1
00:01:06,149 --> 00:01:08,193
Capitán Osborn,
tengo los ojos puestos en el objetivo.
2
00:01:08,234 --> 00:01:11,362
Hagas lo que
hagas, no los pierdas, Shral.
3
00:01:11,404 --> 00:01:13,198
No lo planeo, Osborn.
4
00:01:13,239 --> 00:01:14,717
¿Te das cuenta de que
podríamos ser sometidos a un consejo de guerra?
5
00:01:14,741 --> 00:01:15,950
por irse sin permiso de nuestra unidad.
6
00:01:15,992 --> 00:01:17,911
La batalla
entre la Tierra y Zatar
7
00:01:17,952 --> 00:01:20,997
es un juego de niños comparado
con lo que estamos tratando de detener.
8
00:01:21,039 --> 00:01:23,083
¡La estamos perdiendo, Osborn!
9
00:01:23,124 --> 00:01:26,628
Difícilmente, los
tengo justo donde los quiero.
10
00:01:33,176 --> 00:01:35,053
Objetivo neutralizado.
11
00:02:05,917 --> 00:02:07,460
La fuerza energética destructiva
12
00:02:07,502 --> 00:02:11,005
continúa su camino
de aniquilación total.
13
00:02:11,047 --> 00:02:15,552
Aún no se han destruido planetas o sistemas habitados .
14
00:02:15,593 --> 00:02:16,845
Pero la ola de destrucción
15
00:02:16,886 --> 00:02:18,847
permanece en un
rumbo directo a Zatar.
16
00:02:20,723 --> 00:02:22,809
Quizás sepamos cómo detenerlo.
17
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
Cada
astrofísico de EarthCom a mi disposición
18
00:02:26,896 --> 00:02:29,649
ha sido incapaz de
explicar esta misteriosa fuerza,
19
00:02:29,691 --> 00:02:31,943
y mucho menos sugerir
una forma de derrotarlo.
20
00:02:31,985 --> 00:02:34,821
¿Y me está diciendo que puede,
Cadet Zhou?
21
00:02:34,863 --> 00:02:38,449
Bueno,
debes hablar con el almirante de flota Osborn.
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,578
No hay nada que
Osborn tenga que decir
23
00:02:41,619 --> 00:02:42,787
que quiero escuchar.
24
00:02:42,829 --> 00:02:44,956
El puede ayudar. Habla con él.
25
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
Para que me lo vuelva a decir
26
00:02:46,624 --> 00:02:49,419
cómo fue creado por una raza
27
00:02:49,460 --> 00:02:52,964
de seres extraterrestres superiores
llamados "los Antiguos",
28
00:02:53,006 --> 00:02:56,259
que han considerado nuestro
universo indigno,
29
00:02:56,301 --> 00:02:59,554
- ¿Y nos están borrando de la existencia?
- Entonces, ¿no le crees entonces?
30
00:02:59,596 --> 00:03:01,723
Ese hombre hará o dirá cualquier cosa
31
00:03:01,764 --> 00:03:03,516
para abrirse camino de regreso a CIS,
32
00:03:03,558 --> 00:03:05,185
y eso no está
sucediendo en mi turno.
33
00:03:05,226 --> 00:03:07,687
Si no hacemos nada,
Zatar será aniquilado.
34
00:03:07,729 --> 00:03:10,940
Hablé
personalmente con el Embajador Salazen.
35
00:03:10,982 --> 00:03:13,484
Los zatarianos están
enviando toda su flota.
36
00:03:13,526 --> 00:03:14,986
Ellos lo manejarán.
37
00:03:15,028 --> 00:03:16,696
Esa flota será destruida
38
00:03:16,738 --> 00:03:18,340
y después de eso,
es solo cuestión de tiempo
39
00:03:18,364 --> 00:03:20,450
hasta que esa ola de
destrucción llegue a la Tierra.
40
00:03:20,491 --> 00:03:23,703
La Tierra no está en
condiciones de hacer nada.
41
00:03:23,745 --> 00:03:26,664
Nuestra flota fue
diezmada hace seis meses.
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
por la arrogancia de Osborn,
43
00:03:28,791 --> 00:03:31,169
¡¿O ambos lo olvidaron ?!
44
00:03:37,008 --> 00:03:38,384
Estás despedido.
45
00:03:38,426 --> 00:03:41,721
Y por favor,
no más ruegos de indulgencia
46
00:03:41,763 --> 00:03:42,972
en nombre de tu tío.
47
00:03:43,014 --> 00:03:44,974
Por favor, almirante,
si pudiera ...
48
00:03:45,016 --> 00:03:47,477
Creo que pueden
mostrarse.
49
00:03:52,857 --> 00:03:55,235
¿Entonces, qué piensas?
50
00:03:55,276 --> 00:03:57,028
Bueno,
creo que sabes lo que pienso.
51
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
Solo espero que tengas un plan.
52
00:03:58,863 --> 00:04:01,366
El plan podría
costarme mi carrera
53
00:04:01,407 --> 00:04:03,451
pero si el universo
se destruye,
54
00:04:03,493 --> 00:04:05,578
entonces, ¿quién necesita una carrera de todos modos?
55
00:04:12,043 --> 00:04:14,212
- ¿Un poco de privacidad, cabo?
- Sí señor.
56
00:04:21,970 --> 00:04:23,638
Hola profesor.
57
00:04:23,680 --> 00:04:28,184
Le dije a Lucas todo lo que sé
y ella se burló de mí.
58
00:04:28,226 --> 00:04:29,995
Realmente no sé qué
ayuda puedo ser para ella ahora.
59
00:04:30,019 --> 00:04:31,896
Entonces ayúdenos, señor.
60
00:04:31,938 --> 00:04:34,482
Necesitamos encontrar a los Antiguos
y apelar a ellos directamente
61
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
antes de que destruyan
todo nuestro universo.
62
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
¿Y cómo
piensa hacer eso?
63
00:04:38,653 --> 00:04:41,239
No lo sabemos exactamente.
64
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
Pero aquí no hay un gran
juego militar.
65
00:04:44,158 --> 00:04:46,869
Solo Jax puede encontrarlos.
66
00:04:47,870 --> 00:04:49,330
Ella es la Pandora.
67
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
Esa es una pequeña
astilla de esperanza
68
00:04:51,165 --> 00:04:52,458
para colgar tu sombrero, Xander.
69
00:04:52,500 --> 00:04:54,669
Bueno,
no tenemos otra opción, señor.
70
00:04:54,711 --> 00:04:57,338
Y tú tampoco.
Tienes que ayudarnos.
71
00:04:57,380 --> 00:04:59,048
Y como puedo hacer eso
72
00:04:59,090 --> 00:05:01,259
Por si no lo habías notado,
aquí soy un prisionero.
73
00:05:01,301 --> 00:05:04,220
Una vez me dijiste que después de
empaquetar la primera Pandora,
74
00:05:04,262 --> 00:05:07,765
encontraste un bebé enviado a
nuestro universo por los Antiguos.
75
00:05:08,308 --> 00:05:09,517
Me.
76
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
Y le diste ese
bebe a tu hermana
77
00:05:12,020 --> 00:05:13,229
para criar como suya.
78
00:05:13,271 --> 00:05:16,274
Los Antiguos deben
haber usado un portal
79
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
dejar a Jax en ese planeta.
80
00:05:18,109 --> 00:05:20,945
Y es lógico
que el mismo portal
81
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
podría conducir de nuevo a ellos.
82
00:05:22,613 --> 00:05:26,492
Una hipótesis razonable,
supongo.
83
00:05:26,534 --> 00:05:28,536
Entonces ayúdanos.
84
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Por favor.
85
00:05:35,168 --> 00:05:36,169
Le ayudaré...
86
00:05:37,920 --> 00:05:39,797
con una condición.
87
00:05:39,839 --> 00:05:42,133
Tienes que llevarme contigo.
88
00:06:08,576 --> 00:06:09,660
Hola.
89
00:06:14,665 --> 00:06:16,292
¿Que esta pasando aqui?
90
00:06:16,334 --> 00:06:18,252
Soy yo, profesor.
91
00:06:18,294 --> 00:06:21,089
Sí, entiendo que eres tú,
Ralen. ¿Pero qué estás haciendo aquí exactamente?
92
00:06:21,130 --> 00:06:22,548
Estoy aquí para rescatarte.
93
00:06:33,476 --> 00:06:35,520
Aprecio la
fuga improvisada de la prisión,
94
00:06:35,561 --> 00:06:37,039
pero una vez que ese guardia
recupera la conciencia,
95
00:06:37,063 --> 00:06:38,773
estará bastante
decepcionado de que me pierda.
96
00:06:38,815 --> 00:06:40,691
- Ya nos habremos ido para entonces.
- ¿A dónde se fue?
97
00:06:40,733 --> 00:06:42,568
Necesitamos
subirnos a bordo de Dauntless.
98
00:06:42,610 --> 00:06:44,946
- ¿Y las cámaras de seguridad?
- Han sido discapacitados.
99
00:06:44,987 --> 00:06:47,198
El plan del capitán Duvall
era bastante completo.
100
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Me alegra ver que hiciste
nuestra hora de salida.
101
00:06:54,705 --> 00:06:57,125
Sí, eh ...
102
00:06:57,166 --> 00:06:59,293
no fue exactamente fácil.
103
00:06:59,335 --> 00:07:02,130
Ralen me subió de contrabando
en una caja de Gorkop,
104
00:07:02,171 --> 00:07:04,006
un raro manjar de Cronin.
105
00:07:04,048 --> 00:07:05,800
Supongo que fue idea tuya.
106
00:07:05,842 --> 00:07:07,986
- Prerrogativa del capitán.
- El olor casi me mata.
107
00:07:08,010 --> 00:07:09,637
Sí, no eres el único.
108
00:07:09,679 --> 00:07:12,807
Un nuevo juego de ropa para usted,
almirante.
109
00:07:12,849 --> 00:07:14,851
Gracias, Matta.
110
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
Correcto. Tenemos que ponernos en
marcha antes del mando de la flota
111
00:07:17,228 --> 00:07:19,814
se da cuenta de que el
informe de vuelo que presentamos es falso.
112
00:07:19,856 --> 00:07:21,649
Y el profesor Osborn se ha ido.
113
00:07:21,691 --> 00:07:23,651
Eso también. Estaciones, por favor.
114
00:07:23,693 --> 00:07:25,486
Y la tripulación
regresa de la licencia en tierra
115
00:07:25,528 --> 00:07:27,864
Este es un gran
barco que te dieron.
116
00:07:27,905 --> 00:07:29,574
¿Seguro que puedes manejarlo?
117
00:07:29,615 --> 00:07:31,325
Ahora es su turno, profesor.
118
00:07:31,367 --> 00:07:32,636
Cumplimos con nuestra
parte del trato.
119
00:07:32,660 --> 00:07:33,828
Es hora de que defiendas el tuyo.
120
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
Por favor,
enséñanos a dónde vamos.
121
00:07:37,915 --> 00:07:42,044
- - Allí.
122
00:07:42,086 --> 00:07:44,547
Asmodeo 6.
123
00:07:44,589 --> 00:07:47,884
El nombre avéstico
para un demonio. Encantador.
124
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
Curso establecido. Hemos
limpiado la Perla,
125
00:07:49,719 --> 00:07:53,222
y están listos para contratar
la unidad Alcubierre-EM en sus órdenes.
126
00:07:53,264 --> 00:07:54,891
Active la unidad EM.
127
00:07:54,932 --> 00:07:57,393
No perdones a los caballos.
128
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Tenemos menos de 20 horas terrestres
129
00:08:06,986 --> 00:08:09,614
para encontrar a los Antiguos
y poner fin a todo esto
130
00:08:09,655 --> 00:08:12,825
antes de que tu patria
sea completamente destruida.
131
00:08:12,867 --> 00:08:15,536
Nuestra gente no evacuará.
132
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
Ellos se pararán
133
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
y luchar
134
00:08:18,873 --> 00:08:19,957
hasta el final.
135
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Esperemos que
no llegue a eso.
136
00:08:34,222 --> 00:08:36,516
¿Estás bien, Jacqueline?
137
00:08:36,557 --> 00:08:38,809
¿Y si digo algo incorrecto?
138
00:08:38,851 --> 00:08:41,145
Todo depende
de que no me equivoque
139
00:08:41,187 --> 00:08:43,648
y ni siquiera sé
qué se espera de mí.
140
00:08:43,689 --> 00:08:47,735
Nadie está realmente
preparado para afrontar su destino.
141
00:08:47,777 --> 00:08:49,737
Todo lo que puede hacer es ser
honesto con ellos ...
142
00:08:49,779 --> 00:08:51,489
y usted mismo.
143
00:08:51,531 --> 00:08:54,867
La Tierra y Zatar apenas sobrevivieron a una guerra brutal que duró
décadas.
144
00:08:54,909 --> 00:08:58,246
Las colonias del Borde Exterior
están a meses de una revuelta abierta,
145
00:08:58,287 --> 00:09:03,000
y los Sumi no quieren nada más que cada
parsec cuadrado de esta galaxia para ellos.
146
00:09:03,042 --> 00:09:05,545
No se trata de los
mundos como son
147
00:09:05,586 --> 00:09:06,921
pero como pueden ser.
148
00:09:08,339 --> 00:09:10,925
Ves algo que
nadie más puede ver.
149
00:09:11,842 --> 00:09:13,261
¿Y qué es eso?
150
00:09:13,302 --> 00:09:14,929
Esperanza.
151
00:09:16,514 --> 00:09:18,933
Creo en ti, Jacqueline.
152
00:09:20,059 --> 00:09:21,059
Siempre tengo.
153
00:09:28,442 --> 00:09:29,986
Si lo logramos
154
00:09:30,027 --> 00:09:31,404
puede que no me veas por un tiempo.
155
00:09:31,445 --> 00:09:32,947
¿Qué quieres decir?
156
00:09:32,989 --> 00:09:35,491
No permitiré que Meredith Lucas
vuelva a encerrarme en una jaula.
157
00:09:35,533 --> 00:09:37,410
Pero sé que dondequiera que esté
158
00:09:37,451 --> 00:09:40,454
Estaré cerca
y estaré cuidando de ti.
159
00:09:40,496 --> 00:09:43,541
- Bueno, ¿cómo puedo llegar a ti si te necesito?
- Shral sabrá dónde estoy.
160
00:09:43,583 --> 00:09:46,294
Puedes confiar en
él ... y solo en él.
161
00:09:53,676 --> 00:09:56,929
¿Estás seguro de que el portal a través
de los Antiguos está en este planeta?
162
00:09:56,971 --> 00:09:59,640
La última Pandora,
la que te precedió,
163
00:09:59,682 --> 00:10:01,809
el que llamaste "Evil Jax",
164
00:10:01,851 --> 00:10:04,353
Vine aquí para informar a
los Antiguos hace 22 años.
165
00:10:04,395 --> 00:10:06,480
Pero no lo consiguieron.
166
00:10:06,522 --> 00:10:10,818
No. Shral, Pevney y yo nos
aseguramos de que nunca llegara a ese portal.
167
00:10:10,860 --> 00:10:12,361
Si ella lo hubiera hecho
168
00:10:12,403 --> 00:10:14,864
es muy poco probable que alguno de
nosotros esté aquí ahora mismo.
169
00:10:19,285 --> 00:10:22,622
Necesitamos llevarla de regreso al
barco antes de que despierte.
170
00:10:24,915 --> 00:10:28,127
¿Cómo podemos estar seguros de que no volverá a
escapar? Si nos pasa ...
171
00:10:28,169 --> 00:10:30,504
Por eso construimos la
Caja de Pandora y la trajimos aquí.
172
00:10:30,546 --> 00:10:32,632
La mantendrá encerrada
y en estasis para siempre.
173
00:10:32,673 --> 00:10:35,593
- -Ella
no podrá decirles nada a los Antiguos.
174
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
Nuestros mundos permanecerán seguros.
175
00:10:37,178 --> 00:10:39,305
¿Qué te hace pensar que este
loco plan funcionará?
176
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Yo no.
177
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
Pero el destino no
nos ha traído muchas opciones.
178
00:10:43,893 --> 00:10:45,353
"Destino"?
179
00:10:45,394 --> 00:10:47,480
No se trata del destino.
180
00:10:47,521 --> 00:10:51,317
Se trata de una niña, la otra Pandora
que dice ser de otro universo.
181
00:10:51,359 --> 00:10:55,029
Todo lo que estamos haciendo es
por ella y por lo que te dijo.
182
00:10:55,071 --> 00:10:58,074
¿Y si ella se equivoca?
183
00:10:58,115 --> 00:10:59,950
- ¿Y si está mintiendo?
- Ella no miente.
184
00:10:59,992 --> 00:11:01,970
- -Escaneando
una patrulla zatariana más adelante.
185
00:11:01,994 --> 00:11:04,330
Se dirigen en esta
dirección. Necesitamos movernos.
186
00:11:04,372 --> 00:11:06,725
Hay una serie de
cavernas subterráneas debajo de la superficie.
187
00:11:06,749 --> 00:11:08,501
en el que podemos escondernos
hasta el anochecer.
188
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Pero primero tenemos que sellarla
en la Caja antes de que se despierte.
189
00:11:11,545 --> 00:11:12,880
¿Y entonces que?
190
00:11:12,922 --> 00:11:14,965
Ore para que nunca salga.
191
00:11:15,007 --> 00:11:16,467
Jax.
192
00:11:16,509 --> 00:11:19,178
Jax? ¿Estás bien, Jax?
193
00:11:19,220 --> 00:11:21,180
La vi.
194
00:11:22,348 --> 00:11:24,517
La otra Pandora.
195
00:11:24,558 --> 00:11:26,936
Creo que la estás poniendo
en esa caja
196
00:11:26,977 --> 00:11:29,438
la convenció de que nuestras carreras
no valían la pena salvarlas.
197
00:11:30,815 --> 00:11:32,316
Jax ...
198
00:11:32,358 --> 00:11:34,777
no tenían otra opción.
199
00:11:42,201 --> 00:11:44,328
Si la otra Pandora
hubiera llegado a los Antiguos,
200
00:11:44,370 --> 00:11:47,498
entonces nuestro universo
habría sido destruido.
201
00:11:47,540 --> 00:11:48,791
Sé que sigues diciendo eso
202
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
pero no sabemos
si esa es la verdad.
203
00:11:52,628 --> 00:11:54,630
¿Me harías eso alguna vez?
204
00:11:55,673 --> 00:11:58,217
Jax,
no llegará a eso.
205
00:12:01,595 --> 00:12:04,056
Ella me dijo que
tenía sueños en esa caja
206
00:12:04,098 --> 00:12:05,808
sueños terribles.
207
00:12:05,850 --> 00:12:08,561
Creo que eso es lo que
finalmente la volvió loca.
208
00:12:08,602 --> 00:12:12,857
Capitán, estamos entrando en
la órbita planetaria de Asmodeus 6.
209
00:12:14,525 --> 00:12:16,986
No es muy atractivo, ¿verdad?
210
00:12:17,027 --> 00:12:19,238
No muy atractivo en absoluto.
211
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
Correcto. Ahora, profesor,
es su turno de nuevo.
212
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
¿Dónde está este portal, entonces?
213
00:12:24,076 --> 00:12:26,328
No lo sé ... exactamente.
214
00:12:26,370 --> 00:12:28,831
¿No lo sabes exactamente?
215
00:12:28,873 --> 00:12:30,249
Eso no formaba parte de nuestro trato.
216
00:12:30,291 --> 00:12:33,294
Nuestro trato era que nos traería aquí,
y lo he hecho.
217
00:12:33,335 --> 00:12:36,589
Pero hay un vasto
sistema de túneles subterráneos
218
00:12:36,630 --> 00:12:39,884
que corre por muchas millas debajo de
la superficie. Lo encontrarás ahí.
219
00:12:41,552 --> 00:12:42,762
¿Qué?
220
00:12:42,803 --> 00:12:45,264
¿Ninguno de ustedes leyó
su Jules Verne?
221
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
Fue pura casualidad
que nos topamos con la cueva
222
00:12:48,058 --> 00:12:49,602
donde encontramos a Jax cuando era un bebé.
223
00:12:49,643 --> 00:12:51,520
Si me lo permite, Capitán.
224
00:12:51,562 --> 00:12:54,273
Permítame sugerirle que
usemos la firma energética
225
00:12:54,315 --> 00:12:57,234
identificamos de los
portales anteriores para localizar la cámara.
226
00:12:57,276 --> 00:12:59,612
Listo para salida inmediata.
227
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
¿Capitán?
228
00:13:02,239 --> 00:13:03,449
Puede que tengamos otro problema.
229
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
¿Qué pasa, Ralen?
230
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Hay violentas
tormentas electromagnéticas
231
00:13:06,911 --> 00:13:07,888
en la
atmósfera superior del planeta.
232
00:13:07,912 --> 00:13:11,999
Causará estragos en
los sistemas de navegación y de energía.
233
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
¿Está sugiriendo que
no podremos aterrizar una nave?
234
00:13:14,376 --> 00:13:16,670
No a menos que la tormenta amaine.
235
00:13:16,712 --> 00:13:17,922
¿Y cuánto tiempo será eso?
236
00:13:17,963 --> 00:13:22,259
Desconocido. Pueden ser horas,
días, incluso semanas.
237
00:13:22,301 --> 00:13:24,094
No hay forma
de saberlo con certeza.
238
00:13:24,136 --> 00:13:25,763
No tenemos tiempo para eso.
239
00:13:25,805 --> 00:13:27,657
Necesitamos encontrar una manera de
salir a la superficie ahora mismo.
240
00:13:27,681 --> 00:13:31,352
Creo que podría tener una idea.
241
00:13:31,393 --> 00:13:34,021
Correcto. Tan pronto como estemos en
caída libre y seamos intrépidos,
242
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
necesitamos unirnos
en formación.
243
00:13:36,774 --> 00:13:38,901
Entonces debería poder
guiarnos a un aterrizaje seguro.
244
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
Solo he hecho saltos como este
en el simulador de realidad virtual de la Academia.
245
00:13:42,905 --> 00:13:46,116
Puedes hacerlo,
Jax. Tengo su espalda.
246
00:13:46,158 --> 00:13:48,220
Sin navegación y a
la velocidad a la que vas,
247
00:13:48,244 --> 00:13:51,539
si no desacelera a tiempo,
se panquecará en la superficie.
248
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
¿Alguna otra palabra de aliento,
tío?
249
00:13:54,333 --> 00:13:55,977
¿Cómo sabemos cuándo
activar los escudos de velocidad?
250
00:13:56,001 --> 00:13:57,795
La instrumentación será inútil.
251
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
Entonces, lo observamos.
252
00:13:59,839 --> 00:14:01,006
Es nuestra única esperanza.
253
00:14:01,048 --> 00:14:02,758
Entonces debería ir contigo.
254
00:14:02,800 --> 00:14:05,261
No, deberías quedarte aquí.
255
00:14:05,302 --> 00:14:06,679
En caso de que esto falle,
256
00:14:06,720 --> 00:14:08,889
necesitamos que puedas
hacer otro intento.
257
00:14:08,931 --> 00:14:09,807
Muy bien.
258
00:14:09,849 --> 00:14:12,101
Buena suerte ... Capitán.
259
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Ahora sé por qué
lo llaman Asmodeus 6 ...
260
00:14:31,161 --> 00:14:32,454
el planeta del diablo.
261
00:14:35,875 --> 00:14:37,001
En mi marca.
262
00:14:37,042 --> 00:14:39,920
Comenzando la caída del planeta en cuatro ...
263
00:14:39,962 --> 00:14:41,213
Tres...
264
00:14:41,255 --> 00:14:42,756
dos...
265
00:14:42,798 --> 00:14:44,091
¡uno!
266
00:15:13,996 --> 00:15:16,332
¡Muy bien,
todos en formación ahora!
267
00:15:33,682 --> 00:15:35,935
¡Jax!
268
00:15:35,976 --> 00:15:37,019
¡Jax! ¡Jax!
269
00:15:37,061 --> 00:15:39,521
¡Xander, ayuda!
270
00:15:43,776 --> 00:15:45,277
¡Xander!
271
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
¡Matta,
agarra a Ralen! ¡Voy a por Jax!
272
00:15:58,916 --> 00:16:00,042
¡Jax! ¡Jax!
273
00:16:00,084 --> 00:16:01,585
¡Xander!
274
00:16:01,627 --> 00:16:04,088
Dame tu mano,
¿de acuerdo? Estoy aquí.
275
00:16:17,351 --> 00:16:18,936
Permanecer juntos. Prepárate para el impacto.
276
00:16:18,978 --> 00:16:21,605
Surface se acerca muy rápido.
277
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
¡Vamos a la superficie!
278
00:16:42,543 --> 00:16:44,003
- - ¡Permanecer juntos!
279
00:16:44,044 --> 00:16:46,714
- - ¡Xander!
280
00:17:05,566 --> 00:17:08,027
Gracias, Xander.
281
00:17:11,280 --> 00:17:13,323
Ahora, ¿dónde diablos estamos?
282
00:17:15,075 --> 00:17:17,036
No lo sé,
y cualquiera de los cientos de túneles
283
00:17:17,077 --> 00:17:19,455
podría conducir al
portal. Osborn?
284
00:17:20,914 --> 00:17:23,500
Osborn,
¿me copias? Hemos salido a la superficie.
285
00:17:23,542 --> 00:17:25,377
No puedo distinguir
tu transmisión.
286
00:17:25,419 --> 00:17:27,838
Xander. Entra, Xander.
287
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Osborn, ¿me copias?
288
00:17:29,465 --> 00:17:31,633
Apenas puedo distinguir tu transmisión,
Xander.
289
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
La tormenta está
causando estragos en las comunicaciones.
290
00:17:34,011 --> 00:17:35,679
Muy bien, copia eso. En espera.
291
00:17:35,721 --> 00:17:38,182
He descargado las
frecuencias energéticas de los portales.
292
00:17:38,223 --> 00:17:41,852
que encontró en New Portland
y Clayton World en nuestros multitrones.
293
00:17:41,894 --> 00:17:44,646
Nos ayudará a localizar
cualquier portal cercano.
294
00:17:44,688 --> 00:17:47,792
Bueno, tendremos que dividirnos en grupos de
dos, para poder cubrir más terreno más rápidamente.
295
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
Iré con Jax.
296
00:17:51,236 --> 00:17:52,571
Bueno.
297
00:17:52,613 --> 00:17:55,199
Bueno, uh, mantente helado y, uh,
298
00:17:55,240 --> 00:17:57,260
cualquier cosa que encuentre,
manténgase en contacto con los coms.
299
00:17:57,284 --> 00:17:58,786
Nosotros haremos lo mismo.
300
00:18:19,515 --> 00:18:22,935
Estas ruinas parecen ser anteriores a
cualquier civilización moderna.
301
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
Debe haber sido
bastante hermoso.
302
00:18:25,270 --> 00:18:27,189
Es una pena que
todos fueron destruidos
303
00:18:27,231 --> 00:18:29,108
durante nuestra guerra con la Tierra.
304
00:18:29,149 --> 00:18:32,653
Ni siquiera sé por qué nuestras dos
respectivas carreras terminaron aquí.
305
00:18:32,694 --> 00:18:34,905
No hay nada de
valor en este mundo.
306
00:18:34,947 --> 00:18:37,574
¿Por qué estaban
peleando?
307
00:18:37,616 --> 00:18:39,451
Territorio.
308
00:18:39,493 --> 00:18:42,079
Todo parece tan inútil.
309
00:18:42,121 --> 00:18:44,039
Lamentablemente, la guerra a menudo lo es.
310
00:18:46,416 --> 00:18:50,420
Todavía no detecta ninguna señal de
energía de ningún tipo.
311
00:18:50,462 --> 00:18:53,048
Esperemos que Jax y
Matta tengan más suerte.
312
00:18:53,966 --> 00:18:56,009
Jax.
313
00:18:57,261 --> 00:18:59,096
Jax, ¿me copias?
314
00:19:00,222 --> 00:19:02,182
Jax.
315
00:19:05,811 --> 00:19:06,811
Venga.
316
00:19:12,359 --> 00:19:15,821
Sabes, cuando te conocí por primera vez,
Jax, no me agradaste.
317
00:19:15,863 --> 00:19:18,323
De hecho, estaba resentido contigo.
318
00:19:18,365 --> 00:19:20,534
Sí, no es broma.
319
00:19:20,576 --> 00:19:23,787
¿Es eso lo que los
humanos llaman "sarcasmo"?
320
00:19:23,829 --> 00:19:25,539
Definitivamente.
321
00:19:25,581 --> 00:19:31,420
Si te sirve de consuelo, ahora
me gustas.
322
00:19:32,337 --> 00:19:33,714
Estoy feliz de escuchar eso Matta,
323
00:19:33,755 --> 00:19:36,508
porque tú
también me gustas . Siempre tengo.
324
00:19:36,550 --> 00:19:41,471
Y, sin embargo, te sorprendió mucho
saber que Ralen estaba unido en matrimonio.
325
00:19:41,513 --> 00:19:44,308
Esa es la subestimación
del siglo.
326
00:19:44,349 --> 00:19:45,767
Si.
327
00:19:45,809 --> 00:19:47,769
No entiendo.
328
00:19:47,811 --> 00:19:51,690
Si no tenías sentimientos por él,
¿por qué importaba?
329
00:19:51,732 --> 00:19:54,234
Porque eso no es
algo que escondes.
330
00:19:54,276 --> 00:19:56,778
Me decepcionó.
331
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
¿Por qué fue decepcionante?
332
00:19:59,907 --> 00:20:02,117
Porque, por alguna razón,
333
00:20:02,159 --> 00:20:04,369
Siempre pensé que Ralen
era mejor que el resto de nosotros.
334
00:20:04,411 --> 00:20:06,038
De alguna manera, más honorable.
335
00:20:06,079 --> 00:20:08,832
Para descubrir que había estado
ocultando eso, simplemente parecía ...
336
00:20:09,791 --> 00:20:11,126
tan deshonroso.
337
00:20:11,168 --> 00:20:13,378
Y, sin embargo, el
capitán Duvall te guarda secretos,
338
00:20:13,420 --> 00:20:14,880
y no lo encuentras
deshonroso.
339
00:20:14,922 --> 00:20:17,007
Es diferente, Matta.
340
00:20:19,801 --> 00:20:21,178
Sigues enojado con el
341
00:20:21,220 --> 00:20:23,180
por lo que sucedió
en Clayton's World.
342
00:20:23,222 --> 00:20:25,724
Asesinó a la otra
Pandora a sangre fría.
343
00:20:25,766 --> 00:20:29,478
El capitán Duvall le salvó la vida, ¿
no es así?
344
00:20:29,519 --> 00:20:32,498
Eso es lo que sigue diciendo. No puedo
evitar preguntarme si había una mejor manera.
345
00:20:32,522 --> 00:20:36,652
¿Crees que podrías haberla
salvado de la oscuridad?
346
00:20:38,403 --> 00:20:39,947
No lo sé.
347
00:20:39,988 --> 00:20:41,531
Todo lo que sé es que
ella tenía respuestas
348
00:20:41,573 --> 00:20:44,409
a preguntas que
nunca podré hacer ahora.
349
00:20:46,370 --> 00:20:50,791
Lo hizo porque te ama,
Jax.
350
00:20:52,084 --> 00:20:53,877
Ralen habría hecho lo mismo.
351
00:20:53,919 --> 00:20:57,297
Matta, Ralen no me ama.
352
00:20:57,339 --> 00:20:58,548
Él te ama.
353
00:20:58,590 --> 00:21:00,634
Nos ama a los dos.
354
00:21:00,676 --> 00:21:04,680
He ... llegado a aceptar eso.
355
00:21:04,721 --> 00:21:06,223
Está bien.
356
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Eres digno de su amor.
357
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
Justo cuando creo que estoy empezando
a entenderlos a ustedes, zatarianos,
358
00:21:17,317 --> 00:21:18,902
me arrojas otra curva.
359
00:21:18,944 --> 00:21:21,029
Una curva"?
360
00:21:21,071 --> 00:21:22,572
Sí, como en el béisbol.
361
00:21:22,614 --> 00:21:25,826
Es un deporte humano. ¡Adelante, Yankees!
362
00:21:25,867 --> 00:21:27,661
Mmm. No importa.
363
00:21:27,703 --> 00:21:29,705
- - Allí.
364
00:21:29,746 --> 00:21:34,084
He detectado una frecuencia de energía
proveniente del interior de esa caverna.
365
00:21:34,126 --> 00:21:36,670
Xander,
creo que encontramos algo.
366
00:21:38,088 --> 00:21:39,840
Xander, ¿me copias?
367
00:21:39,881 --> 00:21:42,384
- Xander, ¿me copias?
- ¡Jax!
368
00:21:42,426 --> 00:21:45,470
- Ralen, entra.
- ¡Jax, entra!
369
00:21:45,512 --> 00:21:48,181
- - Aún no puedo conectarme a Jax.
370
00:21:48,223 --> 00:21:49,433
Aquí lo he notado.
371
00:21:51,310 --> 00:21:53,979
¿Qué diablos se supone que significa eso,
Ralen?
372
00:21:54,021 --> 00:21:56,148
Bien...
373
00:21:56,189 --> 00:21:58,900
He sentido la diferencia en las
relaciones entre tú y Jax.
374
00:21:58,942 --> 00:22:01,111
desde su regreso
de Clayton's World.
375
00:22:02,154 --> 00:22:04,531
¿Es tan obvio?
376
00:22:04,573 --> 00:22:07,075
Si. Creo que
has perdido su confianza.
377
00:22:07,117 --> 00:22:09,328
Ahora debes recuperarlo.
378
00:22:09,369 --> 00:22:11,955
No quiero perderla.
379
00:22:13,582 --> 00:22:14,582
Entiendo.
380
00:22:23,508 --> 00:22:25,719
¡Pensé que se
suponía que este planeta estaba deshabitado!
381
00:22:25,761 --> 00:22:26,803
Claramente no.
382
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
Claramente.
383
00:22:40,275 --> 00:22:42,253
Ralen, tenemos que llegar a un
terreno más alto. Si podemos flanquearlo ...
384
00:22:42,277 --> 00:22:44,404
Creo que puedo ser
un señuelo eficaz.
385
00:22:44,446 --> 00:22:46,365
Ralen! Ralen, no!
386
00:23:06,593 --> 00:23:09,280
Estos son el mismo tipo de alienígenas
que encontramos en New Portland.
387
00:23:09,304 --> 00:23:10,555
y en la colonia Homestead.
388
00:23:10,597 --> 00:23:12,432
Y si estos son los mismos extraterrestres
389
00:23:12,474 --> 00:23:15,560
que estaban a bordo de la armada
que atacó la Tierra el año pasado ...
390
00:23:15,602 --> 00:23:17,938
Deben ser los
soldados de infantería de los Antiguos.
391
00:23:17,979 --> 00:23:20,524
- Adóralos como dioses.
- Entonces estas son buenas noticias.
392
00:23:20,565 --> 00:23:23,652
¿Cómo intentan
matarnos las buenas noticias?
393
00:23:23,693 --> 00:23:26,029
Bueno, presumiblemente no
quieren que entremos en esa cueva,
394
00:23:26,071 --> 00:23:28,907
lo que significa que es
razonable suponer
395
00:23:28,949 --> 00:23:32,119
que estamos cerca del portal.
396
00:23:32,160 --> 00:23:35,080
Bueno, entonces creo que acabamos de
patear el nido de avispas.
397
00:23:35,122 --> 00:23:38,834
Porque estos alienígenas son
feroces y nunca están solos.
398
00:23:46,633 --> 00:23:49,845
Esto es diferente a cualquier otro
que hayamos visto en el pasado.
399
00:23:49,886 --> 00:23:53,056
¿La guardia del palacio, tal vez?
400
00:23:53,098 --> 00:23:57,561
Protegiendo el portal como
los Caballeros Templarios de leyenda.
401
00:23:57,602 --> 00:23:59,896
¿Qué crees que
significa este símbolo?
402
00:23:59,938 --> 00:24:04,443
Le envío una imagen del símbolo
al profesor en el barco para que lo analice.
403
00:24:04,484 --> 00:24:07,112
Esperemos que lo supere
en la tormenta.
404
00:24:12,033 --> 00:24:14,494
¿Has pensado en lo
que les dirás a los Antiguos?
405
00:24:14,536 --> 00:24:16,830
Lo he pensado,
pero estoy ...
406
00:24:16,872 --> 00:24:21,501
Estoy seguro de que sabrá qué
decir cuando llegue el momento.
407
00:24:21,543 --> 00:24:23,879
Eso es lo que todo el mundo me sigue diciendo,
pero ...
408
00:24:23,920 --> 00:24:25,922
No estoy seguro
409
00:24:25,964 --> 00:24:28,967
Nuestras dos razas estuvieron
en guerra hace cinco años.
410
00:24:29,009 --> 00:24:31,803
Ahora,
estamos trabajando juntos como uno solo.
411
00:24:31,845 --> 00:24:34,181
Seguramente,
eso debe significar algo.
412
00:24:35,432 --> 00:24:37,434
Realmente lo espero, Matta.
413
00:24:37,476 --> 00:24:38,894
Venga.
414
00:24:45,233 --> 00:24:46,193
Jax?
415
00:24:46,234 --> 00:24:48,778
¿Loca? ¡Como en!
416
00:24:48,820 --> 00:24:51,466
Creo que pude haber localizado las
coordenadas del portal. Adelante...
417
00:24:51,490 --> 00:24:53,575
Espera, Matta.
418
00:24:54,659 --> 00:24:55,911
Creo que estoy perdiendo la señal.
419
00:25:33,615 --> 00:25:35,158
Eres un tonto, Osborn.
420
00:25:35,200 --> 00:25:38,537
¿Por qué? Porque creo
que al criar a este niño
421
00:25:38,578 --> 00:25:40,372
y enseñándole el amor,
¿podemos salvar nuestros mundos?
422
00:25:40,413 --> 00:25:42,958
La única forma de salvar nuestro
mundo es matarlo. Mátalo ahora.
423
00:25:42,999 --> 00:25:46,336
Da otro paso y te
volaré la cabeza, Shral.
424
00:25:46,378 --> 00:25:48,588
¿Qué diablos
crees que estás haciendo?
425
00:25:48,630 --> 00:25:50,382
Lo que tengo que hacer.
426
00:25:50,423 --> 00:25:54,344
Si matas a ese bebé,
te enviarán otro y otro.
427
00:25:54,386 --> 00:25:56,471
Osborn tiene razón.
428
00:25:56,513 --> 00:25:59,432
Tenemos que intentarlo de otra manera.
429
00:25:59,474 --> 00:26:01,977
Se lo daré a mi hermana
Eva
430
00:26:02,018 --> 00:26:05,564
con la esperanza de que su amor
inculque un vínculo con la humanidad.
431
00:26:05,605 --> 00:26:07,107
Y ella puede estudiarlo.
432
00:26:09,609 --> 00:26:11,861
¡Los zatarianos!
433
00:26:19,369 --> 00:26:21,288
Jax, ¿qué pasa?
434
00:26:29,588 --> 00:26:31,548
He estado aqui antes.
435
00:26:39,431 --> 00:26:42,309
Creo que los tenemos todos,
pero seguramente habrá más en camino.
436
00:26:42,350 --> 00:26:43,560
- Tenemos que irnos. - Anda tu.
437
00:26:43,602 --> 00:26:45,854
Mantendré a raya a los zatarianos.
438
00:26:50,191 --> 00:26:51,610
¿Por qué?
439
00:26:51,651 --> 00:26:53,570
Porque no puedo
arriesgarme a equivocarme.
440
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Vamos hombre. Tenemos que irnos ahora.
441
00:27:04,623 --> 00:27:06,458
Conozco este lugar.
442
00:27:08,168 --> 00:27:10,712
Aquí es donde nací.
443
00:27:17,636 --> 00:27:19,721
Bueno.
444
00:27:19,763 --> 00:27:21,306
Adónde vamos ahora?
445
00:27:23,058 --> 00:27:24,726
He perdido completamente la señal.
446
00:27:24,768 --> 00:27:26,978
Yo no sé.
447
00:27:28,313 --> 00:27:30,231
Yo pienso de esa manera.
448
00:27:41,743 --> 00:27:43,536
Adelante, Osborn.
449
00:27:46,665 --> 00:27:49,584
Es peor de lo que pensamos.
450
00:27:52,003 --> 00:27:53,672
Toda la flota zatariana ...
451
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
En horas,
la ola llegará a Zatar,
452
00:27:58,760 --> 00:28:03,431
y no hay nada
que pueda detenerlo ... excepto tú.
453
00:28:30,166 --> 00:28:31,835
Sus...
454
00:28:32,836 --> 00:28:34,170
sido destruido.
455
00:28:43,263 --> 00:28:45,598
¿Cuántas de estas
cosas hay?
456
00:28:45,640 --> 00:28:47,684
Tan pronto como matamos a uno,
otro ocupa su lugar.
457
00:28:47,726 --> 00:28:49,806
Simplemente no
quieren que lleguemos al portal.
458
00:28:51,396 --> 00:28:52,772
¿Copias, Xander?
459
00:28:52,814 --> 00:28:54,607
Entra, Xander.
460
00:28:54,649 --> 00:28:57,277
Ralen ¿Alguno de ustedes copia?
461
00:28:58,403 --> 00:28:59,487
¿Qué está pasando ahí abajo?
462
00:28:59,529 --> 00:29:01,156
Oh, no mucho.
463
00:29:01,197 --> 00:29:03,366
Acabo de participar en un tiroteo
con los Alien Protectors.
464
00:29:03,408 --> 00:29:05,910
El portal a los Antiguos,
creo que sé dónde está.
465
00:29:05,952 --> 00:29:07,495
Decodifiqué el símbolo.
466
00:29:07,537 --> 00:29:09,289
Es un mapa de la
topografía del planeta.
467
00:29:09,330 --> 00:29:11,666
y todo el
sistema de túneles a continuación.
468
00:29:11,708 --> 00:29:14,794
Si estoy en lo cierto,
Jax y Matta no están lejos.
469
00:29:14,836 --> 00:29:17,672
Oh, buenas noticias. Terrible momento.
470
00:29:17,714 --> 00:29:20,008
Transmití las
coordenadas a tus multitrones.
471
00:29:20,049 --> 00:29:21,968
Necesitas llegar
a ese portal ahora.
472
00:29:22,010 --> 00:29:24,345
Zatar no tiene mucho tiempo.
473
00:29:34,022 --> 00:29:36,191
He visto esto antes.
474
00:29:36,232 --> 00:29:38,735
Sé a dónde tenemos que ir.
475
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
No está lejos, sígueme.
476
00:29:39,861 --> 00:29:40,487
No recibo señal.
477
00:29:40,528 --> 00:29:43,782
Mantenga su posición mientras
mapeo los túneles más adelante.
478
00:29:48,119 --> 00:29:50,371
No sé si esa es la forma correcta,
Jax.
479
00:29:50,413 --> 00:29:52,707
Solo confía en mi.
480
00:30:08,431 --> 00:30:10,725
¿Por qué se están retirando?
481
00:30:10,767 --> 00:30:12,227
¿Los asustamos?
482
00:30:12,268 --> 00:30:14,687
Bueno, algo no va bien.
483
00:30:14,729 --> 00:30:16,231
Jax debe estar
casi en el portal.
484
00:30:16,272 --> 00:30:17,607
Deben ir tras ella.
485
00:30:20,735 --> 00:30:23,363
Oh,
no me gusta cómo suena eso.
486
00:30:34,207 --> 00:30:35,667
Me siento extraño, Matta.
487
00:30:35,708 --> 00:30:38,503
Como si estuviera
conectado de alguna manera a este lugar.
488
00:30:40,046 --> 00:30:42,048
No hay nada aquí, Jax.
489
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Sin portal, sin firma energética.
490
00:30:45,260 --> 00:30:48,847
Supongo que tus instintos deben
haber estado equivocados esta vez, Jax.
491
00:30:48,888 --> 00:30:51,391
Tiene que estar aquí.
492
00:30:51,432 --> 00:30:53,268
El mapa de Osborn
nos trajo aquí por una razón.
493
00:30:53,309 --> 00:30:54,853
Este camino es un callejón sin salida.
494
00:31:19,168 --> 00:31:21,296
El obstáculo es el camino.
495
00:31:39,981 --> 00:31:41,816
¿Que es eso?
496
00:31:41,858 --> 00:31:45,612
El idioma de los Antiguos que
descubrí por primera vez en New Portland.
497
00:31:45,653 --> 00:31:48,197
Dice "El
obstáculo es el camino".
498
00:32:01,419 --> 00:32:04,005
¡Esta cámara es el portal!
499
00:32:07,050 --> 00:32:10,178
Hemos estado dentro
de él todo el tiempo.
500
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Los Antiguos están
aquí con nosotros ahora.
501
00:32:49,467 --> 00:32:51,427
Bueno...
502
00:32:51,469 --> 00:32:53,930
No es exactamente lo
que esperaba.
503
00:33:03,523 --> 00:33:04,732
A-ha.
504
00:33:09,570 --> 00:33:11,364
Te hemos estado esperando.
505
00:33:11,406 --> 00:33:14,534
Pero me temo que solo
tengo una vacante.
506
00:33:16,619 --> 00:33:19,288
Ambos recorrieron
un camino muy largo.
507
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
Debe estar cansado al
final de su largo viaje.
508
00:33:25,378 --> 00:33:27,088
¿Eres uno de los Antiguos?
509
00:33:27,130 --> 00:33:31,092
Nunca le preguntes a alguien
tan mayor sobre su edad.
510
00:33:31,134 --> 00:33:34,095
¿No te enseñan nada
en esa escuela tuya?
511
00:33:36,264 --> 00:33:38,599
Vamos, sígueme.
512
00:33:47,775 --> 00:33:49,569
- Jax ... - ¡Shh!
513
00:33:56,409 --> 00:33:59,078
Primero, firme el libro mayor,
514
00:33:59,120 --> 00:34:00,872
y registre su estancia.
515
00:34:04,333 --> 00:34:05,626
Bueno.
516
00:34:30,985 --> 00:34:33,905
Judson le mostrará
su habitación.
517
00:34:37,909 --> 00:34:40,036
Buen día y todo eso.
518
00:34:52,965 --> 00:34:54,759
Ralen! Ralen, no!
519
00:35:06,521 --> 00:35:08,981
Ralen! Ralen, no!
520
00:35:23,621 --> 00:35:26,290
Busquemos a Jax y Matta.
521
00:35:26,332 --> 00:35:29,710
¿Cuánto tiempo te
quedarás con nosotros?
522
00:35:30,461 --> 00:35:32,088
Todavia no estoy seguro.
523
00:35:32,130 --> 00:35:34,173
Depende de lo que estemos ...
524
00:35:36,092 --> 00:35:38,427
...haciendo aquí.
525
00:35:38,469 --> 00:35:41,222
Oh, creo que lo sabes.
526
00:35:46,936 --> 00:35:50,648
Tú, eh ... ¿Llevas mucho tiempo aquí,
Judson?
527
00:35:51,816 --> 00:35:54,527
Oh, desde el principio.
528
00:36:20,678 --> 00:36:21,137
Jax, Zatar ...
529
00:36:21,179 --> 00:36:23,431
Mira, se nos acaba el tiempo.
530
00:36:23,472 --> 00:36:25,016
Necesito hablar con los Antiguos.
531
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
Pueden entender el camino
532
00:36:26,642 --> 00:36:28,895
pero ciertamente no
comprenden los obstáculos.
533
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
No lo digas. ¿Y por qué es eso?
534
00:36:31,230 --> 00:36:32,982
Las civilizaciones de nuestra galaxia
535
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
estamos trabajando para unir
nuestros mundos,
536
00:36:35,276 --> 00:36:37,945
pero solo necesitamos
un poco más de tiempo.
537
00:36:37,987 --> 00:36:39,238
Jax tiene razón.
538
00:36:39,280 --> 00:36:41,115
La Tierra y Zatar
estuvieron una vez en guerra,
539
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
- y ahora estamos trabajando juntos.
- Si.
540
00:36:43,034 --> 00:36:45,703
Oh, eso está muy bien,
541
00:36:45,745 --> 00:36:49,749
pero no creemos que
tengas una fe total, Pandora.
542
00:36:49,790 --> 00:36:51,250
Eso no es cierto.
543
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
No es posible que
sepas lo que hay en mi cabeza.
544
00:36:53,169 --> 00:36:54,712
¿Es eso así?
545
00:36:56,172 --> 00:36:59,342
¿Puedes decir con total convicción
546
00:36:59,383 --> 00:37:02,261
que este universo es
verdaderamente digno de sobrevivir?
547
00:37:06,766 --> 00:37:08,768
Incluso si tuviera dudas
548
00:37:08,809 --> 00:37:12,355
no significa que tengas que destruir
un universo entero y empezar de nuevo.
549
00:37:12,396 --> 00:37:14,607
Yo no.
550
00:37:14,649 --> 00:37:19,403
Yo ... no tengo dudas.
551
00:37:21,072 --> 00:37:22,949
Eso puede ser cierto.
552
00:37:22,990 --> 00:37:24,575
Los Antiguos no pueden leerte
553
00:37:24,617 --> 00:37:26,827
como pueden la
mente de un Pandora.
554
00:37:26,869 --> 00:37:28,913
Ellos no te crearon
555
00:37:28,955 --> 00:37:32,250
sólo las condiciones
que llevaron a tu creación.
556
00:37:32,291 --> 00:37:34,210
Supongo que
tendrás que confiar en mí.
557
00:37:50,101 --> 00:37:54,272
No lo haces
fácil. No señor.
558
00:37:54,313 --> 00:37:58,776
Eres tan diferente de los
demás que se quedaron aquí antes.
559
00:37:58,818 --> 00:38:00,444
¿A dónde vas?
560
00:38:06,117 --> 00:38:08,869
Jax, se ha decidido.
561
00:38:08,911 --> 00:38:10,705
Se le concederá
más tiempo para demostrar
562
00:38:10,746 --> 00:38:11,914
que lo que dices es verdad.
563
00:38:11,956 --> 00:38:14,250
- - ¿Cómo?
564
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
Al demostrar que las
seis razas de la galaxia
565
00:38:17,253 --> 00:38:19,380
merecen continuar
su existencia.
566
00:38:19,422 --> 00:38:22,883
¿Seis carreras? Pero
solo hay cinco:
567
00:38:22,925 --> 00:38:24,468
los humanos, zatarianos, Sumi,
568
00:38:24,510 --> 00:38:26,220
Cronin y los protectores.
569
00:38:26,262 --> 00:38:29,223
Sí, los "Protectores",
como los llamas,
570
00:38:29,265 --> 00:38:31,934
son meras extensiones
en nuestro propio dominio
571
00:38:31,976 --> 00:38:35,229
y son irrelevantes.
572
00:38:35,271 --> 00:38:37,315
Pero los otros cinco son
la clave de tu supervivencia.
573
00:38:37,356 --> 00:38:39,275
Y tú a los de ellos.
574
00:38:39,317 --> 00:38:42,028
Nuestro universo ya está
siendo destruido mientras hablamos.
575
00:38:42,069 --> 00:38:44,864
121 rotaciones más
576
00:38:44,905 --> 00:38:48,451
de tu Tierra sobre su
eje se le concederá
577
00:38:48,492 --> 00:38:50,828
antes de que se
dicte sentencia definitiva .
578
00:38:50,870 --> 00:38:52,747
Cuatro meses.
579
00:38:52,788 --> 00:38:55,333
Pero Jax, ¿qué pasa con Zatar?
580
00:38:55,374 --> 00:38:58,044
- Sin embargo... -
581
00:38:58,085 --> 00:38:59,420
...Hay una cosa más.
582
00:39:00,880 --> 00:39:02,715
Para ganar este indulto,
583
00:39:02,757 --> 00:39:07,928
debemos saber que lo que dice
el zatariano es cierto.
584
00:39:07,970 --> 00:39:09,930
¿Es pura su convicción?
585
00:39:09,972 --> 00:39:11,932
- - Está.
586
00:39:11,974 --> 00:39:14,393
Solo hay
una forma de estar seguro.
587
00:39:14,435 --> 00:39:17,229
Debes quedarte aquí ... con nosotros.
588
00:39:26,280 --> 00:39:29,658
¡Ah! La limpieza
está casi lista.
589
00:39:31,994 --> 00:39:33,371
Espere.
590
00:39:33,412 --> 00:39:35,098
Espera, espera, Matta,
no tienes que hacer esto.
591
00:39:35,122 --> 00:39:36,916
Seguramente,
tiene que haber otra forma.
592
00:39:36,957 --> 00:39:39,251
- Tengo que hacer esto, Jax.
- No.
593
00:39:39,293 --> 00:39:41,962
Esta es la única
forma de salvar a Zatar.
594
00:39:42,004 --> 00:39:44,256
No. Ella no comprende.
595
00:39:44,298 --> 00:39:47,093
Este no es su destino.
Este es mi destino.
596
00:39:47,134 --> 00:39:49,678
¡Soy la Pandora! ¡Tómame a mí,
no a ella!
597
00:39:49,720 --> 00:39:51,472
Eso puede ser cierto
598
00:39:51,514 --> 00:39:54,058
pero tienes dudas.
599
00:39:55,101 --> 00:39:57,686
Ella no.
600
00:39:57,728 --> 00:40:00,648
Se hace.
601
00:40:03,692 --> 00:40:05,111
Jax?
602
00:40:07,822 --> 00:40:10,199
Dile a Ralen ...
603
00:40:11,200 --> 00:40:13,160
Me encanta.
604
00:40:23,170 --> 00:40:25,214
¡Matta, no!
605
00:40:34,765 --> 00:40:35,850
¡Jax!
606
00:40:35,891 --> 00:40:37,685
¡Jax! Acabamos de escuchar de Osborn,
607
00:40:37,726 --> 00:40:38,936
el campo de energía se desvaneció.
608
00:40:38,978 --> 00:40:40,896
Zatar está a salvo.
609
00:40:42,148 --> 00:40:43,148
Jax, lo hiciste.
610
00:40:46,569 --> 00:40:48,070
Lo hiciste, ¿no?
611
00:40:49,655 --> 00:40:51,782
Matta, ella ... ella ...
612
00:40:51,824 --> 00:40:55,536
Jax, ¿dónde está Matta?
613
00:41:00,708 --> 00:41:02,960
Jax, ¿dónde está mi esposa?
614
00:41:03,002 --> 00:41:05,379
Ella...
615
00:41:10,050 --> 00:41:11,886
Lo siento mucho.
616
00:41:30,237 --> 00:41:31,572
No puedo creer que Matta se haya ido.
617
00:41:31,614 --> 00:41:32,865
Ella salvó a Zatar.
618
00:41:32,907 --> 00:41:34,050
Pensé que Matta estaba muerto.
619
00:41:34,074 --> 00:41:35,075
Ella es.
620
00:41:35,117 --> 00:41:37,328
¡No la voy a dejar de nuevo!
621
00:41:37,369 --> 00:41:40,706
Por favor, profesor, lo necesitamos
para la misión de encontrar la raza Perdida.
622
00:41:40,748 --> 00:41:42,416
¡Profesor, abra la puerta! ¡Oye!
623
00:41:42,458 --> 00:41:45,294
¡Se ha encerrado dentro!
¡Se está quedando sin oxígeno!
624
00:41:45,336 --> 00:41:47,588
¿Qué diablos está pasando,
profesor?
625
00:41:48,964 --> 00:41:51,217
Estos son solo sueños.
Los sueños no pueden hacerte daño.
626
00:41:51,258 --> 00:41:54,720
Sra. Duvall,
su hijo ha muerto en combate.
627
00:41:54,762 --> 00:41:56,514
¿Mamá?
628
00:42:20,204 --> 00:42:22,414
Mata, Ubu, mata.
629
00:42:22,456 --> 00:42:24,208
Buen pescado.
630
00:42:24,232 --> 00:42:26,232
>>>> oakislandtk <<<<<
www.opensubtitles.org