1 00:00:02,060 --> 00:00:04,310 ‫آنچه در "پاندورا" گذشت... 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,230 ‫مانع همان مسیر است. ‫یعنی چی ؟ 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,166 ‫تصاویری که ما از اتاق کارِ ‫مادرت بازگردانی کردیم. 4 00:00:08,190 --> 00:00:09,416 ‫اینا همون تصاویری‌ان که مادرت ‫وقتی داشته روشون کار میکرده کشته شده. 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,700 ‫ما باید یه قرار باهم بریم. 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,910 ‫- ازت خوشم میاد زاندر. ‫- داستان شما دوتا چیه ؟ 7 00:00:13,950 --> 00:00:16,330 ‫- داستانی وجود نداره. ‫- همینو هی به خودت بگو. 8 00:00:16,370 --> 00:00:18,160 ‫میدونم که خودت دختره رو ‫میشناسی. 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,516 ‫یه مدتی با خواهرم بوده اما ‫میدونم که از این موضوع خبر داری. 10 00:00:20,540 --> 00:00:22,830 ‫یه چیزی اون طرفِ درگاه هست. 11 00:00:22,870 --> 00:00:26,090 ‫اگه اطلاعات کاپیتان جوراسکی درموردِ ‫تیاگرا صحت داشته باشه، 12 00:00:26,130 --> 00:00:28,710 ‫پس هر دولتی در این ‫دنیای متمدن 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,630 ‫مدیون ما خواهند بود. 673 00:00:31,760 --> 00:00:47,630 ترجمه از وبسایت Film2Movie.WS هماهنگ با نسخه WEB ----> PerDL.ir 14 00:00:49,480 --> 00:00:51,240 ‫کارا رو راست‌وریس کردید ؟ 15 00:00:51,280 --> 00:00:53,740 ‫یه پیشرفت‌هایی داشتیم. 16 00:00:54,660 --> 00:00:56,870 ‫پس یعنی نه. 17 00:00:59,660 --> 00:01:01,120 ‫بهشون بگو تندتر کار کنن. 18 00:01:01,160 --> 00:01:02,620 ‫صبر ایوب ندارم 19 00:01:02,660 --> 00:01:04,790 ‫بابامم بدتر از منه. 20 00:01:04,830 --> 00:01:07,500 ‫یه چیز دیگه هم هست که ‫باید بهتون نشون بدیم. 21 00:01:11,840 --> 00:01:13,970 ‫مطمئن نیستیم که ‫چه معنایی داره. 22 00:01:14,010 --> 00:01:16,590 ‫دکتر مارخام، به این معناست که 23 00:01:16,640 --> 00:01:19,760 ‫جای درستی رو داریم ‫حفر میکنیم. 24 00:01:23,480 --> 00:01:26,150 ‫میدونید چقد منتظرِ ‫تعطیلاتِ سالستیک بودم ؟ 25 00:01:26,190 --> 00:01:29,610 ‫هیچکاری نداریم جز عشق‌وحال ‫زیر نور خورشید. 26 00:01:29,650 --> 00:01:32,320 ‫خب درواقع باید بگم خورشیدها. 27 00:01:32,360 --> 00:01:35,240 ‫این جایی که میخوایم بریم ‫توی منظومه‌ی ستاره‌ی مزدوجه. 28 00:01:35,280 --> 00:01:37,620 ‫هنوزم باورم نمیشه که ‫برای اومدن متقاعدم کردید. 29 00:01:37,660 --> 00:01:40,160 ‫بیخیال پیلار، ‫این سفر حالت رو بهتر میکنه. 30 00:01:40,200 --> 00:01:42,830 ‫باید یکم از همه‌چیز دور باشی. 31 00:01:42,870 --> 00:01:45,080 ‫چرا ؟ من میتونم بدون اینکه از اتاقـم 32 00:01:45,120 --> 00:01:46,830 ‫خارج بشم هرجایی پا بذارم. 33 00:01:50,340 --> 00:01:52,300 ‫سلام رفقا 34 00:01:52,340 --> 00:01:54,470 ‫چه خبره؟ 35 00:01:54,510 --> 00:01:56,260 ‫هیچی. 36 00:01:56,300 --> 00:01:59,100 ‫فقط داشتیم درمورد متن امروز ‫شرال صحبت میکردیم. 37 00:01:59,140 --> 00:02:00,930 ‫بعله. 38 00:02:00,970 --> 00:02:04,140 ‫داشتید دوباره درمورد سفر صحبت ‫میکردید مگه نه ؟ 39 00:02:04,180 --> 00:02:06,310 ‫بچه‌ها واقعا اشکالی نداره که ‫جلوم راجع‌بهش صحبت کنید. 40 00:02:06,350 --> 00:02:08,310 ‫واقعا برام اهمیتی نداره. 41 00:02:08,350 --> 00:02:09,770 ‫ما فقط حس خوبی نداریم که ‫تو باهامون نمیای. 42 00:02:09,810 --> 00:02:11,376 ‫بعد از همه اتفاقاتی که ‫امسال افتاد، 43 00:02:11,400 --> 00:02:13,030 ‫حس خوبی به جشن گرفتن ندارم. 44 00:02:13,070 --> 00:02:15,820 ‫اما میخوای برای تعطیلات زمستونه‌ی ‫سالستیک همینجا بمونی ؟ 45 00:02:15,860 --> 00:02:17,610 ‫جایی رو نداری که بخوای بری ؟ 46 00:02:17,660 --> 00:02:20,620 ‫حالا که پدرومادرم فوت کردن، ‫آموزشگاه تنها جاییه که دارم. 47 00:02:20,660 --> 00:02:22,740 ‫اما اونقدرام بد نیست. 48 00:02:25,080 --> 00:02:27,210 ‫ربطی به شخص دیگه‌ای ‫که قراره این تعطیلات سالستیک 49 00:02:27,250 --> 00:02:29,170 ‫رو همینجا بمونه که ‫نداره، داره ؟ 50 00:02:29,210 --> 00:02:30,920 ‫بچه‌ها، برای آخرین بار میگم 51 00:02:30,960 --> 00:02:33,710 ‫هیچ چیزی بین منو ‫زاندر نیست. 52 00:02:33,750 --> 00:02:36,130 ‫حتی اگرم بود، الان ‫با کساراست پس... 53 00:02:36,170 --> 00:02:39,300 ‫دیگه نیست. کسارا ‫بهم گفت که به هم زدن، 54 00:02:39,340 --> 00:02:41,236 ‫پس خودت رو آماده کن برای ‫شروع این ماجرای 55 00:02:41,260 --> 00:02:44,350 ‫دلبرانه. 56 00:02:44,390 --> 00:02:46,286 ‫میتونی جوری رفتار کنی که این ‫اشتیاقت رو نشون نده، 57 00:02:46,310 --> 00:02:48,390 ‫اما یه کلون همیشه میفهمه. 58 00:02:53,110 --> 00:02:54,530 ‫باهام کار داشتید پروفسور ؟ 59 00:02:54,570 --> 00:02:56,650 ‫بنظرمیاد که پارالاکس یه 60 00:02:56,690 --> 00:03:00,570 ‫اسلحه‌ی جدید قدرتمندی رو ‫با اسم رمزیِ "ژنوس" به تصرفش درآورده. 61 00:03:00,620 --> 00:03:02,240 ‫- به چه دردی میخوره ؟ ‫- نمیدونم. 62 00:03:02,280 --> 00:03:06,580 ‫تنها چیزی که داریم ‫همین تصاویرـه. 63 00:03:06,620 --> 00:03:08,160 ‫اینا دقیقا همون نمادهای بیگانگانی هستن 64 00:03:08,210 --> 00:03:10,370 ‫که ما از کلونیِ نیوپورتلند ‫بازگردانی کردیم. 65 00:03:10,420 --> 00:03:12,000 ‫دقیقا. 66 00:03:12,040 --> 00:03:13,750 ‫هرچی که هست، ‫به شدت خطرناکه که توی 67 00:03:13,790 --> 00:03:15,590 ‫دستای هارلن فرید بمونه. 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,550 ‫میخوام که بفهمی چیه. 69 00:03:18,510 --> 00:03:19,946 ‫و اینجا از جاکلین استفاده میکنیم. 70 00:03:19,970 --> 00:03:21,930 ‫جکس ؟ 71 00:03:21,970 --> 00:03:23,276 ‫باتوجه به گزارشات اطلاعات، 72 00:03:23,300 --> 00:03:24,720 ‫دختر کوچکتر فرید، ‫کوردیلا، 73 00:03:24,760 --> 00:03:27,930 ‫داره برای تعطیلات سالستیک به ‫یوفوریا 7 میره. 74 00:03:27,980 --> 00:03:30,600 ‫چند سال پیش با جکس ‫رابطه داشته. 75 00:03:30,650 --> 00:03:33,360 ‫میخوایم که جکس دوباره ‫باهاش تجدید مراوده کنه. 76 00:03:33,400 --> 00:03:35,690 ‫تجدید مراوده ؟ 77 00:03:37,030 --> 00:03:39,200 ‫منظورتون اینه که دوباره ‫برگردن باهم ؟ 78 00:03:41,490 --> 00:03:43,280 ‫خیلی خطرناکـه. 79 00:03:43,320 --> 00:03:45,466 ‫- تو پیششی. ‫- هیچوقت قبول نمیکنه. 80 00:03:45,490 --> 00:03:46,870 ‫داری قدرت متقاعدکنندگیت 81 00:03:46,910 --> 00:03:48,620 ‫رو دست کم میگیری آقای دووال. 82 00:03:50,120 --> 00:03:52,330 ‫درضمن ما میخوایم ازش تقاضا کنیم 83 00:03:52,380 --> 00:03:54,630 ‫که رابطه‌ی قدیمیش رو ‫ادامه بده، 84 00:03:54,670 --> 00:03:57,210 ‫نه چیزی که تابحال ‫انجام نداده. 85 00:03:59,630 --> 00:04:02,300 ‫و اگه من قبول نکنم قربان ؟ 86 00:04:04,510 --> 00:04:06,140 ‫میلیون‌ها انسان در سراسر کهکشان 87 00:04:06,180 --> 00:04:07,810 ‫طبیعتا اگر این اسلحه به ‫دستای هارلن 88 00:04:07,850 --> 00:04:09,326 ‫فرید بیفته به خطر میفتن، 89 00:04:09,350 --> 00:04:11,270 ‫پس چاره دیگه نداری. 90 00:04:11,310 --> 00:04:13,480 ‫تو و جاکلین به یوفوریا 7 میرید، 91 00:04:13,520 --> 00:04:15,820 ‫و میرید تا اون اطلاعات ‫رو بدست بیارید. 92 00:04:15,860 --> 00:04:17,230 ‫به هر قیمتی که شده. 674 00:04:18,860 --> 00:04:35,230 ‫‫‫‫‫‫«: مترجمین: نهـال، سارا نصیـری :» .:: iredprincess , __Galadriel__::. هماهنگ با نسخه وب ---> PerDL.ir 93 00:04:36,670 --> 00:04:38,000 توماس. 94 00:04:45,430 --> 00:04:47,640 ‫مگه اینجوری نیست که ‫باید لباسارو جمع کنیم ؟ 95 00:04:50,520 --> 00:04:52,350 ‫من باهاتون نمیام. 96 00:04:52,390 --> 00:04:53,850 ‫چی ؟ چرا نه ؟ 97 00:04:57,400 --> 00:04:58,940 ‫تعلیق آکادمیک. 98 00:04:58,980 --> 00:05:01,490 ‫گفتن بخاطر اینکه نمرات ‫خیلی خوبی نداشتم، 99 00:05:01,530 --> 00:05:04,070 ‫پس باید اینجا بمونم و ‫به درسام برسم. 100 00:05:05,320 --> 00:05:06,450 ‫نمیتونی با کسی حرف بزنی ؟ 101 00:05:06,490 --> 00:05:08,530 ‫سعیـم رو کردم، فایده‌ای نداره. 102 00:05:08,580 --> 00:05:10,120 ‫میدونی بدترین جای ماجرا کجاست ؟ 103 00:05:10,160 --> 00:05:13,250 ‫قرار بود این اولین سفر دوتاییمون باشه. 104 00:05:14,830 --> 00:05:16,540 ‫حالام که کلا خراب شده! 105 00:05:18,380 --> 00:05:20,090 ‫لزوما نه. 106 00:05:23,090 --> 00:05:24,340 ‫اگه بگم منم اینجا میمونم چی ؟ 107 00:05:24,380 --> 00:05:25,970 ‫جدی ؟ 108 00:05:26,010 --> 00:05:27,550 ‫اینکار رو برام میکنی ؟ 109 00:05:27,600 --> 00:05:29,350 ‫معلومه که میکنم. 110 00:05:29,390 --> 00:05:32,730 ‫نیازی نیست واسه خوش گذروندن بریم ‫یه اردوگاه خیلی باکلاس. 111 00:05:32,770 --> 00:05:34,560 ‫میتونیم خوشمون داشته باشیم. 112 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 ‫- چی ؟ ‫- یعنی وقتیکه میری عشق و حال 113 00:05:36,440 --> 00:05:38,230 ‫اما درواقع جایی نمیری. 114 00:05:42,110 --> 00:05:44,650 ‫زیاد شبیه به یه ‫تعطیلات نیست. 115 00:05:46,610 --> 00:05:48,370 ‫عالی میشه. 116 00:05:54,120 --> 00:05:55,870 ‫فقط من و توییم... 117 00:05:56,830 --> 00:05:58,750 ‫تنها توی آموزشگاه. 118 00:05:59,960 --> 00:06:01,710 ‫کاملا رمانتیک، حالا میبینی. 119 00:06:05,590 --> 00:06:07,260 ‫برای من که خوبه. 120 00:06:07,300 --> 00:06:10,600 ‫نیازی نیست بااون همه افکار ‫توی ذهنم دست و پنجه نرم کنم. 121 00:06:13,350 --> 00:06:15,230 ‫فقط من و توییم. 122 00:06:25,900 --> 00:06:27,320 ‫سلام. 123 00:06:28,110 --> 00:06:29,780 ‫میشه بشینم ؟ - اوهوم 124 00:06:36,830 --> 00:06:38,460 آم 125 00:06:38,500 --> 00:06:40,580 ‫خب میخواستم بدونم که... 126 00:06:41,840 --> 00:06:45,340 ‫دوست داری یه سفری بری ؟ 127 00:06:45,380 --> 00:06:46,550 ‫با من ؟ 128 00:06:46,590 --> 00:06:47,970 ‫سفر ؟ 129 00:06:48,010 --> 00:06:49,260 تو و من؟ 130 00:06:49,300 --> 00:06:50,470 ‫باهم ؟ 131 00:06:50,510 --> 00:06:52,470 ‫آره باهم. 132 00:06:52,510 --> 00:06:54,470 ‫بخاطر دکتر آزبورن. 133 00:06:57,810 --> 00:06:59,940 ‫سی‌آی‌اس به اطلاعات نیاز داره. 134 00:06:59,980 --> 00:07:02,060 ‫و ما فکر میکنیم که تو میتونی ‫کمکمون کنی. 135 00:07:02,110 --> 00:07:03,230 ‫اطلاعات، از کی ؟ 136 00:07:03,270 --> 00:07:05,730 ‫کوردیلا فرید. 137 00:07:05,780 --> 00:07:07,070 حتما 138 00:07:07,110 --> 00:07:08,950 ‫باید میدونستم. 139 00:07:08,990 --> 00:07:12,320 ‫صبر کن جکس، میشه یه لحظه ‫گوش بدی ؟ 140 00:07:12,370 --> 00:07:13,830 ‫ما شواهدی داریم که 141 00:07:13,870 --> 00:07:15,160 ‫نشون میده هارلن فرید تکنولوژیِ 142 00:07:15,200 --> 00:07:18,250 ‫بیگانه‌ی قدرتمندی رو در اختیار داره، 143 00:07:18,290 --> 00:07:20,290 ‫و تو تنها کسی هستی که میتونی ‫کمکمون کنی تا پیداش کنیم. 144 00:07:20,330 --> 00:07:21,920 ‫ما به کمکت نیاز داریم. 145 00:07:21,960 --> 00:07:23,500 ‫نگو که با این موضوع ‫مشکلی نداری ؟ 146 00:07:23,540 --> 00:07:25,840 ‫خب اگه پای محافظت کردن ‫از اتحادیه وسط باشه، 147 00:07:25,880 --> 00:07:27,470 ‫پس مشکل ندارم. 148 00:07:27,510 --> 00:07:29,630 ‫تو کوردیلا رو مثل من نمیشناسی. 149 00:07:29,680 --> 00:07:32,050 ‫عقده‌ای و کنترل کننده‌اس و ‫همینطور به شدت روان پریش 150 00:07:32,090 --> 00:07:34,446 ‫و الان ازم میخوای که دوباره ‫باهاش وارد رابطه بشم ؟ 151 00:07:34,470 --> 00:07:36,310 ‫یه رابطه نیست. 152 00:07:36,350 --> 00:07:39,600 ‫فقط اطلاعاتیه که تنها ‫تو میتونی بدست بیاری. 153 00:07:39,640 --> 00:07:42,480 ‫خب در این صورت... 154 00:07:46,110 --> 00:07:48,030 ‫جکس! 155 00:07:49,900 --> 00:07:52,780 ‫اگه از این طریق بتونی درمورد ‫پدرومادرت بفهمی چی ؟ 156 00:07:59,790 --> 00:08:01,830 ‫فقط در نظر بگیرش لطفا. 157 00:08:11,430 --> 00:08:14,720 ‫اینا از حفاری هارلن فرید ‫بازگردانی شدن. 158 00:08:14,760 --> 00:08:16,486 ‫تقریبا مشابه همونایی ‫هستن که ما توی نیوپورتلند 159 00:08:16,510 --> 00:08:18,060 ‫پیدا کردیم.‫پیدا کردیم. 160 00:08:22,230 --> 00:08:25,020 ‫فردا سرساعت 0600 حرکت میکنیم. 161 00:08:25,060 --> 00:08:26,980 ‫بکنش ساعت 9. 162 00:08:27,020 --> 00:08:28,940 ‫دوست دارم یکم بخوابم. 163 00:08:35,620 --> 00:08:38,240 ‫کجان ؟ ‫سفینه یه ساعت دیگه میره. 164 00:08:40,160 --> 00:08:41,620 ‫آتریا کجاست ؟ 165 00:08:41,660 --> 00:08:43,920 ‫کیفاتون کو ؟ 166 00:08:43,960 --> 00:08:45,250 ‫نمیتونه بیاد. 167 00:08:45,290 --> 00:08:47,290 ‫و منم همینطور. 168 00:08:48,300 --> 00:08:50,260 ‫اما اینکه فکر خودش بود. 169 00:08:50,300 --> 00:08:53,050 ‫متاسفم اما باید ‫پیش آتریا بمونم. 170 00:08:55,090 --> 00:08:56,550 ‫خوش بگذره حالا. 171 00:08:58,470 --> 00:09:00,020 ‫باورت میشه ؟ 172 00:09:00,060 --> 00:09:03,850 ‫اول آتریا بعدشم ‫توماس جا میزنه ؟ 173 00:09:03,890 --> 00:09:05,826 ‫خب بنظر میاد که فقط منو تو ‫موندیم ریلن. 174 00:09:05,850 --> 00:09:08,730 ‫راستش منم نمیام دیگه. 175 00:09:08,770 --> 00:09:10,730 ‫یعنی من باید تنها برم ؟ 176 00:09:10,780 --> 00:09:13,860 ‫من که از همون اولشم ‫دلم نمیخواست بیام. 177 00:09:44,230 --> 00:09:46,400 ‫به یوفوریا 7 خوش آمدید. 178 00:09:46,440 --> 00:09:49,980 ♪ به دنبال مارجاجویی ام ♪ 179 00:09:50,020 --> 00:09:52,320 ♪ خاموش کنید چرغارو ♪ 180 00:09:54,320 --> 00:09:57,110 ♪ Become the main attraction ♪ 181 00:09:57,160 --> 00:09:59,950 ♪ تو میتونی هرکاری دلت خواست بکنی ♪ 182 00:09:59,990 --> 00:10:01,620 ♪ تو میتونی باید... ♪ 183 00:10:01,660 --> 00:10:03,500 ‫طرف و بپا. 184 00:10:03,540 --> 00:10:05,290 شماره 6 چک کن 185 00:10:07,960 --> 00:10:09,290 ‫حالا چی ؟ 186 00:10:09,340 --> 00:10:12,170 ‫حالا صبر میکنیم تا ‫توجهش رو جلب کنیم. 187 00:10:12,210 --> 00:10:14,550 ‫نگران نباش، بلدم ‫چیکار کنم. 188 00:10:18,390 --> 00:10:21,470 یوفوریا 7 189 00:10:21,510 --> 00:10:23,930 خوش امدید به یوفوریا 7 190 00:10:28,520 --> 00:10:30,690 ♪ لبخند بزن به دوربین ♪ 191 00:10:31,730 --> 00:10:33,690 ♪ حالا میدونن تو کی هستی ♪ 192 00:10:35,900 --> 00:10:38,160 ♪ تو دنیارو به اتیش میکشی ♪ 193 00:10:38,200 --> 00:10:40,990 ♪ همه میدونن تو یه ستاره ای ♪ 194 00:10:41,030 --> 00:10:44,160 ♪ میدونی که همه به تو خیره شدن ♪ 195 00:10:44,200 --> 00:10:46,000 ♪ همه خیره شدن ♪ 196 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 ‫دید ؟ 197 00:10:48,080 --> 00:10:49,460 ‫خیلی هم خوب دید. 198 00:10:51,170 --> 00:10:52,630 ‫خوبه. 199 00:10:52,670 --> 00:10:54,000 ‫حالا اینو بگیر. 200 00:10:54,050 --> 00:10:55,460 ‫استفاده کردم. 201 00:10:55,510 --> 00:10:57,880 ‫برای تو نیست، مال منه. 202 00:10:57,930 --> 00:10:58,970 ‫یا باید بگم کوردیلا. 203 00:11:03,180 --> 00:11:05,560 ‫تظاهر کن که یه چیز ‫بامزه گفتم. 204 00:11:09,650 --> 00:11:11,020 ‫جکس ؟ 205 00:11:11,940 --> 00:11:13,230 ‫کوردیلا فرید ؟ 206 00:11:13,270 --> 00:11:15,150 ‫چطوری عزیزکم ؟ 207 00:11:16,900 --> 00:11:18,070 ‫عالی بنظر میای. 208 00:11:18,110 --> 00:11:20,410 ‫توهم همینطور. 209 00:11:20,450 --> 00:11:22,910 ‫حواسم کجاست ؟ ‫ایشون زاندر دوست پسرمه. 210 00:11:22,950 --> 00:11:24,030 ‫سلام. 211 00:11:25,740 --> 00:11:26,926 ‫چطور همدیگر رو میشناسید ؟ 212 00:11:26,950 --> 00:11:28,250 ‫ما دوستای قدیمی هستیم. 213 00:11:28,290 --> 00:11:29,830 ‫ما خیلی بیشتر از این حرفا بودیم. 214 00:11:29,870 --> 00:11:33,090 ‫- ما یکمی دوست بودیم. ‫- نه اونقدر یکمی. 215 00:11:33,130 --> 00:11:35,750 ‫دقیق بخوام بگم، ‫پنج ماه و هفت روز. 216 00:11:35,800 --> 00:11:38,420 ‫پس گمونم میدونی که جکس ‫چقدر خاصه. 217 00:11:38,470 --> 00:11:40,720 ‫باور کن خوب میدونم. 218 00:11:40,760 --> 00:11:43,430 ‫اگه جات بودم نمیذاشتم ‫از جلو چشمام دور بشه. 219 00:11:43,470 --> 00:11:46,010 ‫نگران نباش، ‫قصدشم ندارم. 220 00:11:46,810 --> 00:11:48,140 ‫ببخشید خانم فرید. 221 00:11:48,180 --> 00:11:49,390 ‫یه لحظه. 222 00:11:49,440 --> 00:11:50,640 ‫باید اصرار بورزم. 223 00:11:50,690 --> 00:11:52,230 ‫آره گفتم یه لحظه. 224 00:11:55,070 --> 00:11:57,110 ‫بابت بادیگاردم شرمنده. 225 00:11:57,150 --> 00:11:59,110 ‫گاهی اوقات جایگاهش ‫رو نمیشناسه. 226 00:11:59,150 --> 00:12:01,860 ‫از دیدنت خیلی خوشحال ‫شدم عزیزکم. 227 00:12:01,910 --> 00:12:04,450 ‫منم همینطور. شاید همدیگر رو ‫باز ببینیم. 228 00:12:04,490 --> 00:12:05,950 ‫فقط میتونم امیدوار باشم. 229 00:12:13,830 --> 00:12:15,960 ‫باریکلا. 230 00:12:16,000 --> 00:12:18,590 ‫اسیرش کردم. 231 00:12:18,630 --> 00:12:22,010 ‫خب پس باید به فناش بدیم عزیزکم. 232 00:12:29,020 --> 00:12:31,140 ♪ Uh-oh, uh-oh ♪ 233 00:12:31,190 --> 00:12:33,730 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 234 00:12:34,690 --> 00:12:37,480 ♪ Uh-oh, uh-oh ♪ 235 00:12:37,520 --> 00:12:39,400 ♪ Oh, yeah ♪ 236 00:12:40,780 --> 00:12:43,200 237 00:12:43,240 --> 00:12:46,280 238 00:12:46,330 --> 00:12:48,660 239 00:12:48,700 --> 00:12:51,210 240 00:12:51,250 --> 00:12:54,370 241 00:12:54,420 --> 00:12:56,130 242 00:12:56,170 --> 00:12:57,960 243 00:13:01,880 --> 00:13:05,140 ‫باید اعتراف کنم که ‫این خوشمونمون رو دوست میدارم. 244 00:13:05,180 --> 00:13:06,550 پس... 245 00:13:07,470 --> 00:13:08,760 ‫کل هفته چیکار کنیم ؟ 246 00:13:14,980 --> 00:13:17,270 ‫امیدوارم مزاحم نشده باشم. 247 00:13:17,310 --> 00:13:18,900 ‫ریلن ؟ 248 00:13:18,940 --> 00:13:20,860 ‫مگه الان نباید با پیلار ‫به سفر رفته باشی ؟ 249 00:13:20,900 --> 00:13:22,530 ‫تصمیم گرفتم که نرم. 250 00:13:22,570 --> 00:13:24,150 - اوه - چرا؟ 251 00:13:24,200 --> 00:13:26,320 ‫میخواید چیکار کنید حالا ؟ 252 00:13:26,370 --> 00:13:28,450 ‫میخواستیم ناهار بخوریم. 253 00:13:28,490 --> 00:13:30,790 ‫چرا نمیمونی پیشمون ؟ 254 00:13:32,660 --> 00:13:35,460 ‫خیلی عالی میشه. 255 00:13:35,500 --> 00:13:37,540 ‫ممنون بابت دعوت. 256 00:13:37,580 --> 00:13:39,290 ‫خیلی گرسنمه 257 00:13:39,340 --> 00:13:41,130 آوو 258 00:13:50,930 --> 00:13:52,980 ‫فردا ساعت 10 ظهر به جشن سالستیک 259 00:13:53,020 --> 00:13:55,600 ‫- ما بپیوندید. ‫- آماده باش. 260 00:13:55,640 --> 00:13:57,310 ‫من کلی زمان گذاشتم که ‫خارج از کارم 261 00:13:57,350 --> 00:13:59,546 ‫- بتونم ذره‌ای با تو... ‫- چرا منو آوردی اینجا ؟ 262 00:13:59,570 --> 00:14:01,400 ‫- هدفت چی بود ؟ ‫- میشه بریم یه جایی ساکت 263 00:14:01,440 --> 00:14:02,780 ‫این موضوع رو حل کنیم ؟ 264 00:14:02,820 --> 00:14:05,150 ‫بیا بریم. بیا بریم. 265 00:14:05,200 --> 00:14:06,530 ‫عالیه. 266 00:14:06,570 --> 00:14:08,030 ‫ناهار خوش بگذره! 267 00:14:16,460 --> 00:14:18,540 ‫بهش هشدار دادم که ‫تنهات نذاره. 268 00:14:19,880 --> 00:14:21,590 ‫ما مثلا اومدیم سفر 269 00:14:21,630 --> 00:14:23,920 ‫و به تنها چیزی که فکر ‫میکنه شغلشه. 270 00:14:23,960 --> 00:14:25,670 ‫خب بد به حالش، 271 00:14:25,720 --> 00:14:27,430 ‫چون الان میتونی یه ‫نوشیدنی با من بخوری. 272 00:14:29,720 --> 00:14:32,560 ‫خب این دوست پسرت، ‫رابطه‌ـتون جدیه ؟ 273 00:14:35,680 --> 00:14:38,060 ‫ازش خوشم میاد، من فقط... 274 00:14:38,850 --> 00:14:40,690 ‫هیچوقت نفهمیدم کجای کاریم. 275 00:14:41,980 --> 00:14:45,280 ‫کارش انقدر براش مهمه که... 276 00:14:46,110 --> 00:14:47,490 ‫نمیدونم، بیشتر شبیه این میمونه که 277 00:14:47,530 --> 00:14:49,450 ‫هیچ جایی برای ‫چیز دیگه نداره. 278 00:14:52,200 --> 00:14:53,950 ‫هر دفعه که فکر میکنم ‫به همدیگه نزدیک شدیم، 279 00:14:53,990 --> 00:14:57,080 ‫فقط منو از خودش دور میکنه. 280 00:14:58,670 --> 00:15:00,960 ‫شاید دیگه نباید منتظر تغییر ‫کردنش بمونی... 281 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 ‫و به چیز بهتری اکتفا کنی. 282 00:15:06,130 --> 00:15:08,090 ‫شخص بهتری. 283 00:15:10,010 --> 00:15:12,180 چند وقته گردنبند رو داره؟ 284 00:15:12,220 --> 00:15:13,930 سیزده سالی میشه 285 00:15:13,970 --> 00:15:15,390 وقتی بچه بودیم 286 00:15:15,430 --> 00:15:17,310 287 00:15:17,350 --> 00:15:18,956 288 00:15:18,980 --> 00:15:21,270 ‫داستانش معرکه‌اس. 289 00:15:21,310 --> 00:15:23,360 ‫پیچیدگی روابط انسان‌ها، 290 00:15:23,400 --> 00:15:25,610 ‫بطور کامل در طنزی ‫تلخ نمایش داده شد. 291 00:15:25,650 --> 00:15:27,490 ‫به این داستانها چی میگفتید ؟ 292 00:15:27,530 --> 00:15:28,820 ‫کمدی رمانتیک. 293 00:15:28,860 --> 00:15:31,160 ‫همچنین "فیلم‌های عاشقانه" هم میگن. 294 00:15:31,200 --> 00:15:32,320 ‫آره. عاشقانه. 295 00:15:32,370 --> 00:15:34,580 ‫مثل دوتا آدم. 296 00:15:36,120 --> 00:15:37,330 به فرودگاه برید 297 00:15:37,370 --> 00:15:38,710 و تو میتونی برش گردونی 298 00:15:38,750 --> 00:15:40,460 موفق نمیشم 299 00:15:40,500 --> 00:15:41,646 خب چرا پس اینجایی؟ 300 00:15:41,670 --> 00:15:42,750 برو 301 00:15:42,790 --> 00:15:44,380 لورا.. 302 00:15:44,420 --> 00:15:46,510 ‫یه لحظه هم تنها نشدیم. 303 00:15:46,550 --> 00:15:48,670 ‫نمیتونیم به ریلن بگیم بره که. 304 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 ‫به دوستایی نیاز داره ‫که بهش اهمیت بدن. 305 00:15:50,840 --> 00:15:52,300 ‫نه به مدت زیاد. 306 00:15:52,340 --> 00:15:54,140 بهتره ببندی دهنتو 307 00:15:54,180 --> 00:15:55,900 بزار این مرد لاغر مردنی به عشقش اعتراف کنه 308 00:15:56,770 --> 00:15:58,680 ‫کسارا هم الان تنهاست ‫و توی آموزشگاه گیر افتاده 309 00:15:58,730 --> 00:16:01,480 ‫چون برنامه‌اش با زاندر ‫به هم ریخته. 310 00:16:01,520 --> 00:16:03,190 ‫قبول کرده که با ریلن ‫قرار بذاره. 311 00:16:03,230 --> 00:16:04,770 ‫اگه ریلن و اون باهم جور بشن، 312 00:16:04,820 --> 00:16:06,570 ‫پس شاید اینطوری بشه ‫این کنه رو ازمون جدا کنه. 313 00:16:07,860 --> 00:16:11,150 ‫مطمئن نیستیم اما ‫اینم خیلی حساسه. 314 00:16:11,200 --> 00:16:15,160 ‫اصلا میدونی به هم ‫میخورن یا نه ؟ 315 00:16:15,200 --> 00:16:17,660 ‫من فقط میخوام یکم ‫باهات تنها باشم. 316 00:16:17,700 --> 00:16:19,250 ‫توهم همینو میخوای دیگه نه ؟ 317 00:16:22,870 --> 00:16:25,340 ‫میشه پاپکورن بیشتری ‫بهم بدید ؟ 318 00:16:28,420 --> 00:16:32,720 ‫قبل از ادامه میخواستم ‫ازت معذرت خواهی کنم. 319 00:16:32,760 --> 00:16:34,800 ‫وقتی که باهم بودیم، ‫من خیلی وحشتناک بودم. 320 00:16:34,850 --> 00:16:36,510 ‫وسواسی و حسود. 321 00:16:36,560 --> 00:16:38,220 ‫میدونم که بهونه نمیشه، 322 00:16:38,270 --> 00:16:40,930 ‫اما داشتن پدری مثل هارلن فرید ‫ثمره بهتری نمیتونه داشته باشه. 323 00:16:42,060 --> 00:16:43,400 ‫- آره. ‫- خیلیم الگوی 324 00:16:43,440 --> 00:16:44,810 ‫خوبی نبود. 325 00:16:45,730 --> 00:16:47,070 ‫فقط میتونم تصور کنم. 326 00:16:47,110 --> 00:16:48,780 ‫سرزنشت نمیکنم ‫که رهام کردی. 327 00:16:48,820 --> 00:16:51,150 ‫اگه جات بودم منم ‫همینکار رو میکردم. 328 00:16:51,190 --> 00:16:54,530 ‫اما من دیگه اون آدم قدیم نیستم جکس. 329 00:16:54,570 --> 00:16:56,870 ‫بیشتر از هرچیزی، میخوام ‫بهت ثابتش کنم... 330 00:16:58,200 --> 00:16:59,870 ‫اگه بهم اجازه بدی. 331 00:17:17,970 --> 00:17:19,350 ‫چی ؟ الان ؟ 332 00:17:19,390 --> 00:17:21,220 ‫بله، مهمانتون رسیده. 333 00:17:22,680 --> 00:17:24,640 ‫متاسفانه باید برم. 334 00:17:26,400 --> 00:17:29,020 ‫کارای خسته کنندم شروع شد. 335 00:17:29,070 --> 00:17:30,780 ممم 336 00:17:30,820 --> 00:17:32,900 ‫اما اگه بمونی، قول میدم ‫که زود برگردم. 337 00:17:35,160 --> 00:17:36,660 منتظرم میمونی جیگر؟ 338 00:17:37,660 --> 00:17:39,240 .بهش فکر میکنم 339 00:17:59,680 --> 00:18:01,640 ...برای برگزاری جشن دگرگونی امشب 340 00:18:01,680 --> 00:18:03,890 .راس ساعت 10 به ما بپیوندید 341 00:18:07,440 --> 00:18:10,570 زمین‌های والیبال جی- زیرو .امروز برای عموم باز است 342 00:18:10,610 --> 00:18:12,820 .بازی مورد علاقه‌تون رو همین امروز رزرو کنید 343 00:18:20,990 --> 00:18:22,740 سلام جکس .خواستم یه احوالی بپرسم 344 00:18:22,790 --> 00:18:24,500 .پیلار الان اصلا وقت مناسبی نیست 345 00:18:24,540 --> 00:18:26,330 چرا زمزمه میکنی؟ مگه کجایی؟ 346 00:18:26,370 --> 00:18:27,686 مگه نباید الان توی دانشگاه باشی؟ 347 00:18:27,710 --> 00:18:29,500 .من با زندر اومدیم ایفوریای هفت 348 00:18:29,540 --> 00:18:32,170 - .زندر؟ نمیتونم باور کنم - ششش 349 00:18:32,210 --> 00:18:34,170 میدونستم شما دوتا .آخرش باهم رل میزنین 350 00:18:34,210 --> 00:18:36,630 اونطوری که فکر میکنی نیست، باشه؟ .من دیگه باید برم 351 00:18:44,890 --> 00:18:46,890 ریگان فرید؟ 352 00:19:14,920 --> 00:19:16,510 - گم شدی؟ - ...من 353 00:19:17,340 --> 00:19:19,550 دنبال کوردلیا میگشتم؟ 354 00:19:19,590 --> 00:19:20,890 - .اون داره نوشیدنه میزنه - اوه 355 00:19:20,930 --> 00:19:22,350 .جایی که شما هم باید باشین 356 00:19:23,810 --> 00:19:26,390 .درسته 357 00:19:33,020 --> 00:19:34,230 ...پس از این خانومِ 358 00:19:34,270 --> 00:19:37,190 کوردلیا فرید چی دستگیرمون شد؟ 359 00:19:37,240 --> 00:19:38,756 بجز این قضیه‌ای که میتونه زیر میز 360 00:19:38,780 --> 00:19:40,410 تو رو بنوشه؟ 361 00:19:40,450 --> 00:19:43,450 اول از همه فهمیدم که .خواهرش الان همین‌جاست 362 00:19:44,120 --> 00:19:45,990 - ریگان فرید؟ - آره 363 00:19:46,040 --> 00:19:49,750 و اون به کوردلیا یه دستگاه .با یه سری اطلاعات داد 364 00:19:49,790 --> 00:19:52,080 - تونستی خوب ببینیش؟ - نه 365 00:19:52,130 --> 00:19:54,670 .خیلی خوش‌شانس بودم که در رفتم 366 00:19:54,710 --> 00:19:56,250 .پس دیگه باید بری و ازش بگیریش 367 00:19:56,300 --> 00:19:58,340 خب، اون وقت انتظار داری چطوری انجامش بدم؟ 368 00:19:58,380 --> 00:20:01,050 امشب قراره یه جشن .برای شبِ دگرگونی برگزار بشه 369 00:20:01,090 --> 00:20:03,140 تو هم باید بری .باید بهش نزدیک شی 370 00:20:03,180 --> 00:20:04,640 ...و بعدش وقتی دیگه سوء ظنی نداشت 371 00:20:04,680 --> 00:20:05,930 .اون دستگاه رو پیدا میکنی 372 00:20:05,970 --> 00:20:07,600 و وقتی گرفتیش .همدیگه رو میبینیم 373 00:20:07,640 --> 00:20:09,116 یه کپی ازش میگیرم و .تو برش میگردونی پیششr 374 00:20:09,140 --> 00:20:10,980 .قبل از اینکه حتی بفهمه اون دستگاه گمشده 375 00:20:12,770 --> 00:20:14,206 خیلی‌خب، اونوقت تو چطوری قراره بفهمی کی پیداش میکنم؟ 376 00:20:14,230 --> 00:20:18,150 .قراره با این نگاهتون کنم 377 00:20:18,190 --> 00:20:20,200 .یه هدیه از طرف پروفسورِ 378 00:20:22,160 --> 00:20:24,280 ،این جدیدترین تکنولوژی برای تجسس 379 00:20:24,320 --> 00:20:26,030 .ساخته‌ی سی. آی . اسِ 380 00:20:27,950 --> 00:20:30,540 .این یه ایمپلنت عصبی‌ـه 381 00:20:30,580 --> 00:20:32,370 ...به مغز میانیت متصل میشه 382 00:20:32,420 --> 00:20:35,040 و به من اجازه میده از هر چی .که میبینی و میشنوی آگاه بشم 383 00:20:35,090 --> 00:20:37,750 با رهگیری و انتقال ...‌پیام های عصبی‌ای 384 00:20:37,800 --> 00:20:39,970 .که به قشر شنوایی و دیداری ارسال شدن 385 00:20:40,010 --> 00:20:41,630 وایسا ببینم، این قراره بره توی بدن من؟ 386 00:20:41,680 --> 00:20:44,430 - اوهوم - .من اینطوری فکر نمیکنم 387 00:20:44,470 --> 00:20:46,390 .بیوتکنولوژی‌‍ـه .مثل ربات میکروسکوپیِ پیلار 388 00:20:46,430 --> 00:20:48,680 بعلاوه، این بعد از 24 ساعت .اتوماتیک از بدنت میزنه بیرون 389 00:20:48,720 --> 00:20:50,480 !کاملا امن‌‌‍ـه 390 00:20:50,520 --> 00:20:53,020 آره، اما من بیشتر .نگران اینم تو توی سرم باشی 391 00:20:55,190 --> 00:20:57,070 .جکس باید نوارها رو بزارم روت 392 00:20:57,110 --> 00:20:59,400 و نمیتونیم اجازه بدیم کوردلیا ...و تیم امنیتیش 393 00:20:59,440 --> 00:21:02,990 .دستگاه‌های قدیمی‌ترِ جاسوسی رو روت پیدا کنن 394 00:21:03,030 --> 00:21:04,570 ،ممکنه فکر کنی تغییر کرده 395 00:21:04,610 --> 00:21:06,170 .اما اون هنوزم همون دختر هارلان فریدِ 396 00:21:08,740 --> 00:21:10,120 باشه 397 00:21:10,830 --> 00:21:13,370 .بهتره وقتی رفتم دوش بگیرم اینو روشنش نکنی 398 00:21:14,620 --> 00:21:16,170 .نه اینکارو نمیکنم 399 00:21:20,130 --> 00:21:21,670 - حاضری؟ - اوهوم 400 00:21:24,380 --> 00:21:26,590 اوه، خوشت اومد؟ 401 00:21:26,640 --> 00:21:28,430 اوهوم 402 00:22:00,170 --> 00:22:01,460 زندر صدامو داری؟ 403 00:22:01,500 --> 00:22:02,800 .بلند و واضح 404 00:22:02,840 --> 00:22:04,510 چطورم؟ 405 00:22:06,630 --> 00:22:08,220 .بنظر خوب میای، خیلی خوب 406 00:22:08,260 --> 00:22:09,970 .ببخشید که پرسیدم 407 00:22:10,010 --> 00:22:11,510 حواست به کوردلیا هست؟ 408 00:22:11,560 --> 00:22:14,140 .آره، دارم میرم تو 409 00:22:14,180 --> 00:22:15,730 اوهوم 410 00:22:15,770 --> 00:22:17,560 .خانوم ژو 411 00:22:17,600 --> 00:22:19,270 .بطور نفس‌گیر زیبا شدی 412 00:22:24,940 --> 00:22:26,530 ...خود الهه آتنا 413 00:22:26,570 --> 00:22:28,570 .نمیتونست تو این لحظه از تو درخشنده‌تر باشه 414 00:22:30,240 --> 00:22:32,540 .خب اینم از خوشامدگویی 415 00:22:32,580 --> 00:22:34,120 دوست‌پسرت کجاست؟ 416 00:22:34,160 --> 00:22:36,920 !به نصیحتت گوش دادم، تمومش کردم 417 00:22:36,960 --> 00:22:39,080 .با اولین شاتل به زمین برگشت 418 00:22:39,130 --> 00:22:40,590 .کار خوبی کردی 419 00:22:40,630 --> 00:22:42,340 .واسه یکی مثل اون زیادی خوبی 420 00:22:47,800 --> 00:22:49,010 .یه چیزی واست آوردم 421 00:22:56,100 --> 00:22:58,440 .چقدر خوشگله 422 00:22:58,480 --> 00:23:02,070 .یه تکه سنگ از دره‌ی مونزِ 423 00:23:03,820 --> 00:23:06,030 .سه سال پیش، تابستونمونو اونجا گروندیم 424 00:23:08,200 --> 00:23:10,000 اینطوری دیگه تا ابد یه .یادگاری از من پیش خودت داری 425 00:23:10,030 --> 00:23:11,740 .که البته به قلبت هم نزدیکه 426 00:23:11,780 --> 00:23:15,790 کوردلیا فرید .تو همیشه منو متحیر میکنی 427 00:23:15,830 --> 00:23:17,870 .بیا بریم یکم برقصیم 428 00:23:17,910 --> 00:23:19,500 بنظرتون کار عاقلانه‌ایه 429 00:23:19,540 --> 00:23:20,976 که انقدر زیاد با این دخترِ وقت بگذرونین؟ 430 00:23:21,000 --> 00:23:22,250 .دستتو بکش کنار 431 00:23:23,840 --> 00:23:26,050 اون خیلی ناگهانی بعد ،از این همه سال برمیگرده 432 00:23:26,090 --> 00:23:27,316 به همین راحتی هم دوست‌پسرشو ترک میکنه؟ 433 00:23:27,340 --> 00:23:28,470 .بهش اعتماد ندارم 434 00:23:28,510 --> 00:23:29,930 .ولی من دارم 435 00:23:29,970 --> 00:23:32,140 !فقط همین مهمه 436 00:23:32,180 --> 00:23:33,930 .شک دارم پدرت باهات موافق باشه 437 00:23:47,440 --> 00:23:50,320 ...خب کوسارا 438 00:23:50,360 --> 00:23:52,950 چند وقته توی سیاه‌چاله کار میکنی؟ 439 00:23:52,990 --> 00:23:54,490 .یه چندماهی میشه 440 00:23:54,530 --> 00:23:56,330 یه شغل پاره ‌وقته که برای .مخارجِ دانشگاه کمکم میشه 441 00:23:56,370 --> 00:23:58,500 اوه چه خوب. چه رشته ای میخونی؟ 442 00:23:58,540 --> 00:24:00,210 .باستان‌شناسی فرازمینی 443 00:24:00,250 --> 00:24:03,460 عاشق یادگیری درباره‌ی .تمدن‌های بیگانه و باستانی هستم 444 00:24:03,500 --> 00:24:06,800 شنیدی ریلن؟ .دوست داره درمورد بیگانه‌ها تحقیق کنه 445 00:24:06,840 --> 00:24:08,090 .آره، شنیدم 446 00:24:10,720 --> 00:24:11,970 شاید بهتر باشه سفارشمونو بدیم؟ 447 00:24:12,010 --> 00:24:13,680 همه میدونن چی میخوان؟ 448 00:24:13,720 --> 00:24:16,260 .آره. من یکم سیب‌زمینی پنیری فلفلی میخوام، لطفا 449 00:24:19,980 --> 00:24:21,690 .الان مشغول کار نیستم 450 00:24:21,730 --> 00:24:26,480 .اما معمولا تو سیب‌زمینی پنیری سرو میکنی 451 00:24:28,070 --> 00:24:29,690 میدونی چیه؟ 452 00:24:29,740 --> 00:24:31,030 .جای من اینجا نیست 453 00:24:32,530 --> 00:24:34,030 ...اولش که نیم ساعت دیر میای 454 00:24:34,070 --> 00:24:35,200 .بعدش آرایشمو مسخره میکنی 455 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 فقط سوال کردم که 456 00:24:37,080 --> 00:24:40,040 آیا ناهنجاری یا زخمی داشتی که پوشوندیش؟ 457 00:24:40,080 --> 00:24:42,210 همه همین فکرو میکردن، درسته؟ 458 00:24:42,250 --> 00:24:43,790 .شب بخیر 459 00:24:49,920 --> 00:24:51,340 .من متاسفم 460 00:24:52,180 --> 00:24:53,720 ،همونطور که شما انسان‌ها میگین 461 00:24:53,760 --> 00:24:56,260 .ایشون دلمو نبرد 462 00:24:58,100 --> 00:25:00,020 .بخاطر اینه که دلت یه جای دیگه گیره 463 00:25:01,430 --> 00:25:03,650 عاشق جکسی، مگه نه؟ 464 00:25:03,690 --> 00:25:05,416 .از طرز نگاهت به اون کاملا مشخصه 465 00:25:05,440 --> 00:25:07,110 !تو عاشق جکسی؟ عالیه 466 00:25:07,150 --> 00:25:08,900 - واقعا؟ - آره 467 00:25:08,940 --> 00:25:10,860 .برو پیشش، همین الان 468 00:25:10,900 --> 00:25:12,360 .نمیتونم 469 00:25:12,400 --> 00:25:15,410 "اون با آقای دووال رفته "شکاف دگرگونی 470 00:25:16,410 --> 00:25:17,700 .بهمون نگفته بود 471 00:25:17,740 --> 00:25:20,500 !به درک که با زندر رفته 472 00:25:20,540 --> 00:25:22,870 باشه، بیخیال، ببین، ببین 473 00:25:22,910 --> 00:25:24,370 there's still time. 474 00:25:24,420 --> 00:25:27,290 .هنوزم وقت هست 475 00:25:27,340 --> 00:25:28,800 برو پیشش ، ژست عاشقانه بگیر 476 00:25:28,840 --> 00:25:30,710 .درست مثل اون فیلمی که باهم دیدیم 477 00:25:31,920 --> 00:25:33,720 بنظرت به کارم میاد؟ 478 00:25:35,010 --> 00:25:36,970 .اما من حتی نمیدونم اون کجاست 479 00:25:38,140 --> 00:25:39,890 .یکیو میشناسم که میدونه 480 00:25:41,310 --> 00:25:42,930 .واقعا نباید بهتون اینو بگم 481 00:25:42,980 --> 00:25:44,730 - این یه رازِ - !پیلار 482 00:25:44,770 --> 00:25:46,520 .باشه. اون توی ایفوریای هفت‌‍ـه. 483 00:25:46,560 --> 00:25:49,610 - با زندر؟ امکان نداره - میدونم. باورتون میشه؟ 484 00:25:49,650 --> 00:25:51,336 - قطعا نمیشه -،اون هنوز حرکتی نزده, 485 00:25:51,360 --> 00:25:54,240 .اما اون قراره بهش بگه واقعا چه حسی داره 486 00:25:54,280 --> 00:25:57,280 - و احساس اون چیه؟ - نمیدونم 487 00:25:57,320 --> 00:25:59,200 .فقط بهش نگو که بهت گفتم 488 00:26:00,490 --> 00:26:01,950 خب، نظرت راجع به این قضیه چیه؟ 489 00:26:03,500 --> 00:26:04,960 ریلن؟ 490 00:26:43,410 --> 00:26:44,910 .فکر کنم یه نوشیدنی دیگه لازم دارم 491 00:26:48,120 --> 00:26:49,630 .بله که نیاز داری 492 00:26:49,670 --> 00:26:51,670 .سافاری آبی همین الان میرسه 493 00:26:56,970 --> 00:26:58,130 .گرفتمش 494 00:26:58,180 --> 00:26:59,430 .دارم میام 495 00:26:59,470 --> 00:27:01,220 .دریافت شد 496 00:27:25,750 --> 00:27:27,290 - باشه - .خیلی‌خب 497 00:27:27,330 --> 00:27:28,960 .فقط چند دقیقه فرصت داریم 498 00:27:29,000 --> 00:27:31,170 .آره، بزار ببینیم این "جانوس" واقعا چیه 499 00:27:35,420 --> 00:27:37,840 این یه مدخل‌‍ـه .مثل همونی که توی نیوپورتلند بود 500 00:27:37,880 --> 00:27:42,300 .ظاهرا، و بنظر میاد هارلان فرید پیداش کرده 501 00:27:46,600 --> 00:27:48,020 یعنی بیشتر از یه دروازه وجود داره؟ 502 00:27:48,060 --> 00:27:50,190 حتما بخاطر همینه که هارلان فرید .اسمشو "جانوس" گذاشته 503 00:27:50,230 --> 00:27:51,900 .اون "خدای رومیِ" برزخ‌‍ـه 504 00:27:51,940 --> 00:27:54,070 .که به معنیِ درهایِ دروازه‌ هست 505 00:27:54,110 --> 00:27:56,320 ببین، خیلی بدم میاد توی این درس ،اسطوره شناسی دخالت کنم 506 00:27:56,360 --> 00:27:58,256 اما باید سریعا این دستگاه رو ،به کوردلیا برگردونم 507 00:27:58,280 --> 00:28:00,110 .وگرنه مشکوک میشه 508 00:28:04,950 --> 00:28:06,240 مشکل چیه؟ 509 00:28:06,290 --> 00:28:08,250 .نمیتونم جکس رو پیدا کنم 510 00:28:10,460 --> 00:28:11,750 .گرفتم. بیا بریم 511 00:28:38,940 --> 00:28:40,110 .زود باش، بوسم کن 512 00:28:40,150 --> 00:28:42,070 - چی؟ - .بوسم کن 513 00:28:43,950 --> 00:28:47,790 !خیلی‌خب، همگی، دگرگونی داره اتفاق میفته 514 00:28:47,830 --> 00:28:52,540 ،ده، نه، هشت، هفت، شش 515 00:28:52,580 --> 00:28:57,210 !پنج، چهار، سه، دو، یک 516 00:28:57,250 --> 00:29:00,050 !دگرگونی مبارک 517 00:29:13,100 --> 00:29:14,600 !دیگه هیچوقت نمیخوام ببینمت 518 00:29:17,270 --> 00:29:18,480 مشکلی هست، جکس؟ 519 00:29:18,520 --> 00:29:20,490 .دیگه نیست 520 00:29:20,530 --> 00:29:22,240 قضیه چی بود؟ 521 00:29:22,280 --> 00:29:24,160 اون گفت که میحواد .دوباره رابطه داشته باشیم 522 00:29:24,200 --> 00:29:26,320 .و وقتی که نه گفتم، خیلی ناراحت شد 523 00:29:26,370 --> 00:29:27,846 .تو که گفتی با اولین پرواز رفت 524 00:29:27,870 --> 00:29:29,330 .دروغ گفت 525 00:29:29,370 --> 00:29:30,790 .نمیتونه به راحتی بیخیال من شه 526 00:29:32,040 --> 00:29:33,500 .دیگه همه چی تمومه 527 00:29:33,540 --> 00:29:35,210 .من فقط میخوام با تو باشم 528 00:29:44,680 --> 00:29:47,090 چرا نمیریم توی کلبم؟ 529 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 .منطقه‌ی حفاری توی سیاره‌ی تیاگاراست 530 00:30:07,200 --> 00:30:10,120 .خسته نباشی. کارت عالی بود .داییت بهت افتخار میکنه 531 00:30:11,330 --> 00:30:13,330 این همه چیزیه که میخوای بگی، زندر؟ 532 00:30:13,370 --> 00:30:16,670 .نه. درواقع داریم میریم .وسایلتم جمع کردم 533 00:30:16,710 --> 00:30:18,460 چی؟ 534 00:30:18,500 --> 00:30:20,066 نه، کوردلیا گفتش که یه سری .کارا هست باید انجام بده 535 00:30:20,090 --> 00:30:21,936 - ... شاید بتونم - ... هدف ماموریت 536 00:30:21,960 --> 00:30:23,680 .این بود که بفهمم په اتفاقی برای جانوس افتاده 537 00:30:23,710 --> 00:30:24,880 .که انجامش دادیم 538 00:30:24,920 --> 00:30:26,680 .ماموریت انجام شد 539 00:30:26,720 --> 00:30:28,890 تو حتی نگامم نمیکنی؟ 540 00:30:32,890 --> 00:30:35,246 هیچی در مورد اتفاقی که دیشب افتاد نمیگی، نه؟ 541 00:30:35,270 --> 00:30:37,020 چی میخوای بگم؟ 542 00:30:37,060 --> 00:30:38,980 .میخوام بهم بگی چه حسی داری 543 00:30:40,400 --> 00:30:43,530 .من نمیتونم حسی داشته باشم، جکس 544 00:30:43,570 --> 00:30:45,190 .و همزمان کارم رو هم انجام بدم 545 00:30:50,280 --> 00:30:51,950 .متوجهم 546 00:30:53,410 --> 00:30:56,370 .تو وفادار ترین مردی هستی که تا حالا دیدم 547 00:30:58,170 --> 00:31:00,790 .متاسفانه، وفادریت واسه داییمه 548 00:31:00,840 --> 00:31:02,090 .و واسه من نیست 549 00:31:05,090 --> 00:31:07,170 حداقل بزار حاضر شم و .با کوردلیا خداحافظی کنم 550 00:31:07,220 --> 00:31:09,050 .پنج دیقه وقت داری. 551 00:31:09,090 --> 00:31:11,350 اگه تا اونموقع برنگردی .خودم میام برت میگردونم 552 00:31:14,020 --> 00:31:16,390 .فقط یادت بمونه این ایده‌ی کی بود 553 00:31:17,690 --> 00:31:19,230 ،میتونستی هر وقت میخواستی نه بگی 554 00:31:19,270 --> 00:31:20,650 اما نگفتی، گفتی؟ 555 00:31:36,790 --> 00:31:38,250 کوردلیا؟ 556 00:31:39,290 --> 00:31:40,630 جکس؟ 557 00:31:40,670 --> 00:31:41,960 ،اون سفری که در موردش حرف میزدی 558 00:31:42,000 --> 00:31:43,380 .بیا بریم 559 00:31:43,420 --> 00:31:44,630 .همین الان 560 00:31:44,670 --> 00:31:46,460 .بامزست 561 00:31:46,510 --> 00:31:49,090 .منم میخواستم پیدات کنم و همینو بهت بگم 562 00:31:52,850 --> 00:31:54,140 :با یه تغییر کوچولو 563 00:31:54,180 --> 00:31:55,560 .یه سری همسفر هم خواهیم داشت 564 00:31:59,980 --> 00:32:01,400 .صبح بخیر، خانوم ژاو 565 00:32:28,920 --> 00:32:30,550 !لعنت بهت، جکس 566 00:32:58,740 --> 00:33:00,250 .بای بای 567 00:33:36,700 --> 00:33:39,740 تو اینجا چیکار میکنی؟ 568 00:33:39,790 --> 00:33:43,370 .فکر کنم باید میگفتی ممنونم 569 00:33:44,620 --> 00:33:46,000 .ممنون 570 00:33:47,330 --> 00:33:48,500 .باید برم 571 00:33:48,540 --> 00:33:50,420 صبر کن، جکس کجاست؟ 572 00:33:50,460 --> 00:33:52,510 .نیستش 573 00:33:53,590 --> 00:33:55,510 ،اما خوشبختانه 574 00:33:55,550 --> 00:33:57,550 .فکر کنم بدونم داره کجا میره 575 00:33:57,600 --> 00:33:59,010 یه فضاپیما با خودت آوردی؟ 576 00:33:59,970 --> 00:34:02,100 - .نه - ،خب، پس باید بگم که خیلی اتفاقی 577 00:34:02,140 --> 00:34:03,730 .من با خودم آوردم 578 00:34:20,580 --> 00:34:22,300 ،وقتی که گفتی با همدیگه فرار میکنیم 579 00:34:22,330 --> 00:34:24,620 .من یه چیز رمانتیک تری توی ذهنم بود 580 00:34:24,660 --> 00:34:26,120 .بهتره دیگه فیلم بازی کردنو بزاری کنار 581 00:34:26,170 --> 00:34:28,790 .تو میدونی دقیقا واسه چی اینجاییم 582 00:34:30,920 --> 00:34:32,920 ... کوردلیا 583 00:34:37,680 --> 00:34:39,600 .متاسفم 584 00:34:41,140 --> 00:34:42,640 .منم همینطور 585 00:34:47,190 --> 00:34:48,690 .خداحافظ، جکس 586 00:34:50,690 --> 00:34:53,650 .و وقتی بابامو دیدی، سلاممو بهش برسون 587 00:35:17,720 --> 00:35:20,470 .تو قطعا خیلی روی خواهرم تاثیر میزاری 588 00:35:25,390 --> 00:35:27,060 ... شخصا 589 00:35:28,350 --> 00:35:29,650 .درکش نمیکنم 590 00:35:43,490 --> 00:35:44,700 چی شده؟ 591 00:35:44,740 --> 00:35:46,040 بهم بگو داری به چی فکر میکنی؟ 592 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 واقعا، توماس؟ 593 00:35:48,790 --> 00:35:50,420 ،ریلن رفته 594 00:35:50,460 --> 00:35:52,500 ما بالاخره تنها شدیم، و تو واقعا میخوای اینکارو بکنی؟ 595 00:35:52,540 --> 00:35:55,000 .فقط ... لطفا 596 00:35:56,130 --> 00:35:57,760 .باشه 597 00:35:57,800 --> 00:36:01,010 ،داشتم به این فکر میکردم چقدر دوست دارم 598 00:36:02,430 --> 00:36:04,640 .و چقدر دلم میخواد باهات باشم 599 00:36:06,310 --> 00:36:07,890 چطور بود؟ 600 00:36:09,810 --> 00:36:11,020 .نه 601 00:36:12,270 --> 00:36:13,706 این چیزی بود که فکر کردی ،داری بهش فکر میکنی 602 00:36:13,730 --> 00:36:15,020 .اما واقعیت این نیست 603 00:36:15,070 --> 00:36:16,190 از کجا میدونی؟ 604 00:36:16,230 --> 00:36:17,990 تو الان مغزمو خوندی؟ 605 00:36:18,030 --> 00:36:19,530 .من هنوز ذهنتو میخونم 606 00:36:19,570 --> 00:36:21,070 .کل این مدت همینکارو میکردم 607 00:36:21,110 --> 00:36:22,740 ... چی؟ پس 608 00:36:22,780 --> 00:36:25,200 ،پس چرا همش داری ازم میپرسی که 609 00:36:25,240 --> 00:36:26,410 کل این مدت چه حسی دارم؟ 610 00:36:27,540 --> 00:36:29,660 ... تا الان برام مشخص نشده بود، اما 611 00:36:31,920 --> 00:36:33,670 .تو نمیخوای با من باشی آتریا 612 00:36:35,130 --> 00:36:36,960 .تو دوست داری با یکی دیگه باشی 613 00:36:38,880 --> 00:36:40,590 .دوست داری با ریلن باشی 614 00:36:55,650 --> 00:36:57,400 .هارلان فرید 615 00:36:58,320 --> 00:37:00,150 .بالاخره، وقت ملاقاتمون رسید 616 00:37:15,500 --> 00:37:18,710 .الان میفهمم دخترم چرا بهت علاقه‌مند شده 617 00:37:20,590 --> 00:37:24,510 تو منو یاد کسی میندازی که .خیلی وقت پیش دوستش داشتم 618 00:37:25,840 --> 00:37:27,930 .کسی که هیچوقت فراموشش نکردم 619 00:37:29,270 --> 00:37:32,270 .تو هیچوقت کسی غیر از خودت رو دوست نداشتی 620 00:37:32,310 --> 00:37:35,770 .و قطعا هیچوقت معنی وفاداری رو ندونستی 621 00:37:37,480 --> 00:37:39,940 .مطمئنم نلسون فیسک هم موافقه 622 00:37:42,900 --> 00:37:44,410 همم 623 00:37:49,290 --> 00:37:53,250 ،تو یه معمایی که 624 00:37:53,290 --> 00:37:54,920 .پر از رمز و رازی 625 00:37:54,960 --> 00:37:59,960 و آرزوم بود که وقتشو داشتم .این معما رو حل میکردم 626 00:38:00,000 --> 00:38:02,260 ،اما ما یه برنامه‌ی مشخص داریم 627 00:38:02,300 --> 00:38:05,840 .و کوردلیا تو رو درست به موقع آورد اینجا 628 00:38:05,880 --> 00:38:08,220 .اوه، ازش دلخور نشو عزیزم 629 00:38:08,260 --> 00:38:11,270 .ایده‌ی کوردلیا نبود که تو رو بیاره اینجا 630 00:38:11,310 --> 00:38:15,230 ،درواقع، متقاعد کردنش طول کشید 631 00:38:15,270 --> 00:38:19,320 بعد از اینکه آزبورن رو بازی دادم .که تو رو به ایفوریا بفرسته 632 00:38:19,360 --> 00:38:21,940 .با یه سری اطلاعات سری که لو دادم 633 00:38:25,900 --> 00:38:27,530 من چرا اینجام؟ 634 00:38:27,570 --> 00:38:29,740 .خودت میدونی 635 00:38:34,460 --> 00:38:35,660 .بازش کن 636 00:38:37,080 --> 00:38:38,710 .نمیدونم چطوری باز میشه 637 00:38:38,750 --> 00:38:40,590 .بهم توهین نکن، خانوم ژاو 638 00:38:40,630 --> 00:38:44,720 میدونم تو بودی که پورتال .نیوپورتلند رو باز کردی 639 00:38:44,760 --> 00:38:49,220 .همونطوری که الان برای من اینو بازش میکنی 640 00:38:50,220 --> 00:38:51,720 .فکر نکنم 641 00:38:51,760 --> 00:38:53,350 ،یه قدم دیگه هم نیاین 642 00:38:53,390 --> 00:38:54,890 .وگرنه کل اینجا رو میفرستم هوا 643 00:38:54,930 --> 00:38:56,020 .و واقعا جدی میگم 644 00:38:56,060 --> 00:38:57,900 .نه، اینجوری نیست 645 00:38:57,940 --> 00:39:00,400 .تو هم میخوای بدونی چی توی اون پورتاله 646 00:39:00,440 --> 00:39:01,980 .همونقدر که من میخوام 647 00:39:03,110 --> 00:39:04,230 .امتحانم کن 648 00:39:16,330 --> 00:39:18,920 ،خب، اگه من نتونم متقاعدت کنم 649 00:39:18,960 --> 00:39:20,290 .شاید اونا بتونن 650 00:39:27,550 --> 00:39:30,470 اونا وقتی در تلاش برای .نجات دادن تو بودن، دستگیر شدن 651 00:39:32,760 --> 00:39:34,180 .متاسفم، جکس 652 00:39:34,220 --> 00:39:37,480 پس ... باید دوباره امتحانش کنیم؟ 653 00:39:43,320 --> 00:39:45,480 اگه بازش کنم، میزاری اونا زنده بمونن؟ 654 00:39:52,780 --> 00:39:54,240 ... یادت باشه، جکس 655 00:39:55,580 --> 00:39:58,160 .مانع، خود راه‌‍ه 656 00:40:25,860 --> 00:40:27,190 .خیلی زیباست 657 00:41:00,390 --> 00:41:03,400 .مانع، واقعا خود راه بود 658 00:41:03,440 --> 00:41:05,310 ،بردنت از پورتال 659 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 .بهترین راه دور کردنت از هارلان فرید بود 660 00:41:08,190 --> 00:41:09,860 پس خودت گذاشتی بگیرنت؟ 661 00:41:11,110 --> 00:41:13,700 .به نظر میاد خیلی ایده‌ی خوبی بود 662 00:41:13,740 --> 00:41:15,870 .خیلی تاثیرگذار بود 663 00:41:15,910 --> 00:41:17,700 .حتما از من یاد گرفتی اینارو 664 00:41:17,740 --> 00:41:20,200 .میتونم به بدترشم فکر کنم 665 00:41:20,250 --> 00:41:22,460 .من حتی نمیپرسم که ریلن چرا باهات بود 666 00:41:22,500 --> 00:41:24,830 .قطعا الان وقتش نیست 667 00:41:24,880 --> 00:41:26,500 ،هیچ سیگنالی دریافت نمیکنم 668 00:41:26,540 --> 00:41:30,210 .اما مطمئنم خیلی از تیاگارا دوریم 669 00:41:30,260 --> 00:41:32,720 اما دقیقا الان کجاییم؟ 670 00:41:44,230 --> 00:41:46,020 اونا سفینه‌های زاتاریانی نیستن؟ 671 00:41:46,060 --> 00:41:47,690 دارن چیکار میکنن؟ 672 00:41:47,730 --> 00:41:49,530 .دارن واسه جنگ آماده میشن 675 00:41:50,730 --> 00:41:59,530 دانلود فیلم و سریال رایگان PerDL.ir