1
00:00:00,001 --> 00:00:01,796
...آنچه در پاندورا گذشت
2
00:00:02,587 --> 00:00:04,928
.پدرم تا ابد نمیتونه شرکت پارالاکس رو اداره کنه
3
00:00:04,953 --> 00:00:07,146
اگه به تولید و کلون کردن اعضای بدن ادامه بده
4
00:00:07,171 --> 00:00:08,662
.ممکنه تا ابد زنده بمونه
5
00:00:10,125 --> 00:00:11,881
سیارهی زمین قبلا این شکلی بود؟
6
00:00:11,906 --> 00:00:14,076
.قبل از مهاجرت عظیم اینجوری بود
7
00:00:14,101 --> 00:00:15,609
.هممون آلوده شدیم
8
00:00:15,634 --> 00:00:18,921
نمونهی جکس منفیـه
.عفونتی یافت نشد
9
00:00:18,946 --> 00:00:20,297
.تو از یه جهاتی خیلی خاصی
10
00:00:20,321 --> 00:00:22,889
.گمونم قدرت تلپاتیک من در حال رشدِ
11
00:00:22,914 --> 00:00:25,385
.این تله کینزیـه (حرکت دادن اجسام) نه تلپاتی
12
00:00:33,511 --> 00:00:35,492
تنها دلیل اومدنت به اینجا اینه که
13
00:00:35,517 --> 00:00:38,218
بهت قول دادم راجع به
.والدینت بهت اطلاعات بدم
14
00:00:38,243 --> 00:00:40,320
تو ازم جهت رسیدن به
!خواسههای خودت استفاده کردی
15
00:00:40,345 --> 00:00:41,421
...وایسا
16
00:00:41,446 --> 00:00:42,880
!کمک
17
00:00:46,339 --> 00:00:48,304
.تو یه چیزی دیدی
18
00:00:49,852 --> 00:00:53,859
.این سیاره، خانهی ما در حال نابودیـه
19
00:00:54,449 --> 00:00:56,343
.ما هشدارها رو نادیده گرفتیم
20
00:00:56,368 --> 00:00:58,421
.ما طمع ورزیدیم
21
00:00:58,659 --> 00:01:01,761
.اما حالا باید اینجارو ترک کنیم
22
00:01:01,929 --> 00:01:04,366
...برای نسلهای آینده باید
23
00:01:04,391 --> 00:01:06,453
،آره دارم نگاش میکنم
24
00:01:06,478 --> 00:01:08,718
.و بنطرم، یهجور فرار کردنـه
25
00:01:08,743 --> 00:01:09,909
.به همین خاطرِ که من برنده میشم
26
00:01:19,953 --> 00:01:21,001
،رقیب لیو
27
00:01:21,025 --> 00:01:23,982
...کارخانهدار و موسس شرکت تکنولوژی نلسون فیسک
28
00:01:24,007 --> 00:01:25,445
.هم با ما صحبت کرد
29
00:01:25,470 --> 00:01:27,824
...میدونی از نظر علمی اثبات شده، میدونی که
30
00:01:27,849 --> 00:01:29,289
.اون داره از زمین فرار میکنه
31
00:01:29,314 --> 00:01:31,132
.و ما باید زمین رو نجات بدیم
32
00:01:31,157 --> 00:01:32,734
.اون خورهی علوم داره
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,732
.اونا گوشت کبابی میخوان نه استیک
34
00:01:34,757 --> 00:01:37,046
.هنگام ورود برنامهی مهاجرتش کنسل میشه
35
00:01:37,071 --> 00:01:38,148
.وقتی که من پیشنهادم رو ارائه بدم
36
00:01:38,173 --> 00:01:39,921
.نمیتونم همش فرار کنم
37
00:01:39,946 --> 00:01:44,171
.ما میتوانیم و زمین را دوباره عالی خواهیم کرد
38
00:01:44,666 --> 00:01:46,070
آره، اگه فکر میکنی اون شور و اشتیاقـه
39
00:01:46,095 --> 00:01:47,562
.منتظر سخنرانی نهایی باش
40
00:02:02,116 --> 00:02:03,784
،باید برم. دوتی تماس گرفت
41
00:02:03,809 --> 00:02:05,593
.یه جلسهی خیلی مهم دارم
42
00:02:06,701 --> 00:02:08,602
.باشه عزیزم، اتاق خواب دقیقا اون طرفـه
43
00:02:08,627 --> 00:02:10,294
.راحت باش
44
00:02:12,903 --> 00:02:13,903
تو؟
45
00:02:14,633 --> 00:02:16,101
...من میشناسمت، تو
46
00:02:16,479 --> 00:02:18,882
!باشه،بچهها بچهها بیاین داخل
47
00:02:55,164 --> 00:02:56,613
.من یکی از بهترین دانشمندان هستم
48
00:02:56,637 --> 00:02:57,638
.اما خیلی از مردم اینو نمیدونن
49
00:02:57,662 --> 00:02:59,601
.من یکی از بهترین دانشمندان هستم
50
00:02:59,626 --> 00:03:01,343
...میدونید که ساخت سفینه
51
00:03:04,805 --> 00:03:06,625
.من تمام تلاشم رو خواهم کرد که دنیا رو نجات بدم
52
00:03:06,650 --> 00:03:10,132
ازتون میپرسم، کی ممکنه مخالف اینکار باشه؟
53
00:03:12,930 --> 00:03:14,257
لطفا
54
00:03:15,179 --> 00:03:16,828
.بزار فقط یه چیزی بگم
55
00:03:17,664 --> 00:03:18,692
نه
56
00:03:18,726 --> 00:03:20,101
نه
57
00:03:20,325 --> 00:03:27,325
«: مترجمین: نهـال، سارا :»
.:: iredprincess , __Galadriel__::.
58
00:03:30,558 --> 00:03:31,773
...درس امروزمون
59
00:03:31,798 --> 00:03:33,266
- .ممنون که به ما ملحق شدی
- ...تقریبا یکی از
60
00:03:33,290 --> 00:03:34,760
وقایع مهم در تاریخ
61
00:03:34,785 --> 00:03:38,321
مهاجرت عظیم در سال 2047
62
00:03:38,346 --> 00:03:41,742
.در 2039 ما خونهی خودمون رو ویران کردیم
63
00:03:42,116 --> 00:03:44,351
سپس تصمیم بر این شد که تنها امیدمون
64
00:03:44,376 --> 00:03:47,303
.برای نجات بشر اینه که به ستارهها سفر کنیم
65
00:03:47,328 --> 00:03:49,756
.و منتظر بمونیم که "زمینِ مادر" بهبود پیدا کنه
66
00:03:49,790 --> 00:03:51,953
...اما نقشهی بعدی هم تقریبا در دست اجرا بود
67
00:03:51,978 --> 00:03:53,536
خوبی؟
68
00:03:53,561 --> 00:03:55,343
.همین الان عجیبترین خواب عمرمو دیدم
69
00:03:55,368 --> 00:03:56,609
توی کلاس؟
70
00:03:56,998 --> 00:03:58,598
.انقدرم خستهکننده نیست که خوابت ببره
71
00:03:58,633 --> 00:04:00,333
.خواب دیدم یه آقایی رو کشتم
72
00:04:00,358 --> 00:04:03,631
مردی که نابغه معرفی شده بود
73
00:04:03,656 --> 00:04:04,871
،یه قهرمان
74
00:04:05,523 --> 00:04:07,693
حتی ممکن بود ناجی ما محسوب بشه
75
00:04:07,718 --> 00:04:09,843
،اما قبل از اینکه بتونه برنامهش رو ارائه بده
76
00:04:09,868 --> 00:04:11,828
.به طور غمانگیزی ترور شد
77
00:04:12,437 --> 00:04:15,843
.اسمش نلسون فیسک بود
78
00:04:20,432 --> 00:04:21,781
باز چت شد؟
79
00:04:21,806 --> 00:04:23,373
.نلسون فیسک
80
00:04:23,398 --> 00:04:25,165
.همونه
81
00:04:25,190 --> 00:04:27,453
.همون مردیه که توی خوابم کشتمش
82
00:04:33,219 --> 00:04:34,219
زندر
83
00:04:34,547 --> 00:04:36,796
خیلی ممنونم که به ما ملحق شدی
84
00:04:37,171 --> 00:04:38,429
،میخواستم با استادم آشنات کنم
85
00:04:38,454 --> 00:04:40,545
ایشون اولین کسی بودن که
.من رو در سی. آی. اس جذب کردن
86
00:04:40,570 --> 00:04:43,881
پرستکات فلمینگ نیازی به
.معرفی شدن ندارن پروفسور
87
00:04:43,906 --> 00:04:45,000
،باعث افتخارمه قربان
88
00:04:45,025 --> 00:04:47,031
اگه حتی نصف حرفایی که داناوان
،راجع به شما به من گفته صحیح باشه
89
00:04:47,056 --> 00:04:49,273
.ملاقات شما بیشتر باعث افتخار بندهست
90
00:04:49,919 --> 00:04:52,720
،ایشون نیمهی دیگهی پرسکات هستن مایا
91
00:04:53,906 --> 00:04:57,775
...خب، میدونم کی وقت رفتنـه
92
00:04:58,439 --> 00:05:00,056
.تنهاتون میزارم به کارتون برسین
93
00:05:00,628 --> 00:05:03,173
.از دیدنتون خوشوقتم آقای دووال
94
00:05:05,190 --> 00:05:06,525
،اون عمرا این حرفو بهت نمیزد
95
00:05:06,550 --> 00:05:08,718
،اما داناوان از کارت خیلی تعریف کرد
96
00:05:08,743 --> 00:05:11,173
.پس اجازه نده متقاعدت کنه
97
00:05:23,852 --> 00:05:26,578
.من از پروفسور آزبون خواستم که احضارت کنه
98
00:05:26,603 --> 00:05:28,039
...سوالاتی دارم
99
00:05:28,064 --> 00:05:29,994
.و همچنین نگرانیهایی
100
00:05:31,666 --> 00:05:32,892
بعضی از ماها در سی. آی. اس
101
00:05:32,927 --> 00:05:35,428
،نگران دلبستگیهای عاطفیای که
102
00:05:35,463 --> 00:05:36,696
.ممکنه داشته باشی، هستیم
103
00:05:36,740 --> 00:05:39,641
من فقط داشتم کارم رو
.انجام میدادم، وظیفهم رو
104
00:05:39,666 --> 00:05:40,967
البته که انجام میدادی
105
00:05:41,002 --> 00:05:43,369
.و ازت انتظار داریم همیشه همینطوری ادامه بدی
106
00:05:43,394 --> 00:05:45,619
.نه کمتر، نه بیشتر
107
00:05:45,978 --> 00:05:47,807
.میتونین روی من حساب کنین قربان
108
00:05:48,236 --> 00:05:49,602
...پس بزار ازت بپرسم که
109
00:05:49,627 --> 00:05:53,516
وقتی اون زاتاریاییه و
.دخترِ به نیوپورتلند رسیدن
110
00:05:53,541 --> 00:05:57,103
چرا اون اجازهی دسترسی به بخشای
سریِ سی. آی. اس داده شده بود؟
111
00:05:57,128 --> 00:05:58,595
.اون جون منو نجات داد
112
00:05:58,767 --> 00:06:00,301
.جون جکس هم همینطور
113
00:06:00,430 --> 00:06:01,897
...خب اگه زاتاریاییها از قبل راجع به
114
00:06:01,922 --> 00:06:03,623
،مدخل تکنولوژی چیزی نمیدونستن
115
00:06:03,657 --> 00:06:05,258
.الان میتونی اطمینان حاصل کنی که میدونن
116
00:06:05,292 --> 00:06:07,794
شما دارین منو متهم به
کار کردن با زاتاریاییها میکنین
117
00:06:07,828 --> 00:06:09,291
که امنیت ارثکام رو زیر سوال ببرید؟
118
00:06:09,316 --> 00:06:11,197
- خب، تو اینکارو کردی؟
- خوبه، کافیه
119
00:06:11,456 --> 00:06:13,275
،هیچ نگرانیای برای سی. آی. اس وجود نداره
120
00:06:13,300 --> 00:06:15,291
.مخصوصا وقتی پای آقای دووال درمیون باشه
121
00:06:15,316 --> 00:06:16,645
.ضمانتشو میکنم
122
00:06:17,228 --> 00:06:18,471
.حرفی نمونده زاندر
123
00:06:18,496 --> 00:06:19,929
.میتونی بری
124
00:06:21,845 --> 00:06:22,916
.خیلی باهاش بد رفتار کردی
125
00:06:22,941 --> 00:06:24,942
.اوه، انقدر مثل پسر بچهها باهاش رفتار نکن
126
00:06:25,470 --> 00:06:28,478
اون اجازه داد زاتاریانیها
.زنده از نیوپورتلند برن بیرون
127
00:06:28,503 --> 00:06:30,125
.و راهت به ترشکوا دست پیدا کنن
128
00:06:30,150 --> 00:06:33,275
آقای دوال یه قاتل
بیرحم خونسرد نیست پرسکات،
129
00:06:33,300 --> 00:06:34,814
.هیشکی کامل نیست
130
00:06:34,839 --> 00:06:37,274
قطعا من نگرانی هات رو
دربارهی ریلن به اشتراک میزارم،
131
00:06:37,299 --> 00:06:39,133
،تا وقتی که معتقد باشی که اون اینجاست که
132
00:06:39,158 --> 00:06:42,234
.جاسوسی پاندورا رو برای زاتاریانیها بکنه
133
00:06:42,259 --> 00:06:45,165
خب واقعا چرا اینجایی پرسکات؟
134
00:06:45,199 --> 00:06:46,872
.پارالاکس
135
00:06:46,897 --> 00:06:49,145
به نظر میرسه هارلن فرید
،یه دسترسی خیلی غیرممکن
136
00:06:49,170 --> 00:06:51,987
به هرکاری که ما توی
.سی.آی.اس هم انجام میدیم داره
137
00:06:52,012 --> 00:06:53,985
دسترسی امکانناپذیز؟
138
00:06:55,659 --> 00:06:58,892
مگه اینکه یه جاسوس
.توی سازمان داشته باشیم
139
00:06:59,072 --> 00:07:00,439
.دقیقا
140
00:07:03,451 --> 00:07:04,900
.باید یبار دیگه امتحان کنیم
140
00:07:04,925 --> 00:07:06,495
.ما میتونیم، مطمئنم میتونیم
141
00:07:06,520 --> 00:07:08,621
همینجوری انجام بده، باشه؟
.یه نوشیدنی دیگه بزن
142
00:07:10,071 --> 00:07:11,189
حاضری؟
143
00:07:13,427 --> 00:07:15,395
.فکر کنم بهتره چشماتو ببندی
144
00:07:15,837 --> 00:07:17,204
.نفس عمیق بکش
145
00:07:22,240 --> 00:07:23,846
.خب، فقط همینو فهمیدم
146
00:07:23,871 --> 00:07:25,992
،ببخشید ولی بقیش با خودته
147
00:07:26,017 --> 00:07:28,508
.فقط، میدونی، تمرکز کن
148
00:07:28,542 --> 00:07:29,876
.سخته
149
00:07:35,634 --> 00:07:37,359
باشه، شاید هنوز به
.اندازه ی کافی تمرکز نداری
150
00:07:37,384 --> 00:07:38,743
... بعضی وقتا هم فقط چند ثانیه طول میکشه
151
00:07:38,768 --> 00:07:41,030
،اوه، روی اون فکر تمرکز کن
152
00:07:41,055 --> 00:07:43,623
.نه، جدا، بهش فکر کن
153
00:07:47,693 --> 00:07:50,306
.اوه! اوه، ببخشید
154
00:07:50,331 --> 00:07:52,867
.ببخشید، فکر کنم تمرکزشو به هم زدم
155
00:08:08,249 --> 00:08:10,259
اوه پسر، جو خیلی سنگینه
156
00:08:10,284 --> 00:08:12,517
یهو فصا خیلی سنگین شد، نه؟
157
00:08:12,542 --> 00:08:13,896
.بیشتر شبیه جو سیاره ی پولوتو شد
158
00:08:13,921 --> 00:08:14,946
.مشخصه، هنوز ناراحته
159
00:08:14,971 --> 00:08:16,814
.یا اتفاقی که واسه باباش افتاد
160
00:08:17,462 --> 00:08:18,869
،فکر کردم بعد از اتفاقی که برای پیلار افتاد
161
00:08:18,893 --> 00:08:20,046
.بهم یه فرصت دیگه داده
162
00:08:20,071 --> 00:08:22,218
.اینکارو میکنه. فقط یکمی زمان نیاز داره
163
00:08:22,243 --> 00:08:23,890
.نه، اما حق داره آتریا
164
00:08:23,915 --> 00:08:25,675
،وقتی تشویقش کردم با باباش و تیرنی حرف بزنه
165
00:08:25,699 --> 00:08:27,845
.بخاطر خودم بود، نه خودش
166
00:08:28,853 --> 00:08:31,117
.شاید لیاقت دوستی با توماس رو ندارم
167
00:08:31,142 --> 00:08:33,892
.تو همیشه وقتی بهت نیاز داشتم کنارم بودی
168
00:08:33,917 --> 00:08:35,251
.و پیلار
169
00:08:35,704 --> 00:08:38,179
تو یه آدم خوبی که آدمایی که
.دوستشون داشته رو از دست داده
170
00:08:38,204 --> 00:08:39,995
،احتمالا از این ناراحته که
171
00:08:40,020 --> 00:08:42,321
.بهش اعتماد نکردی
172
00:08:48,371 --> 00:08:51,273
.خب، گفتی که یه مشکلی داری
173
00:08:53,460 --> 00:08:55,093
.نمیتونم توضیح بدم
174
00:08:55,118 --> 00:08:57,363
.فکر کنم دیگه باید بهش عادت کنم
175
00:08:57,733 --> 00:09:00,087
.شاید بهتره که بهمون بگی چه خبره
176
00:09:01,345 --> 00:09:03,273
چند روز پیش توی کلاس
.یه خواب عجیب دیدم
177
00:09:03,298 --> 00:09:04,868
.و واقعا منو ترسوند
178
00:09:05,337 --> 00:09:07,140
.خواب دیدم که یه نفرو کشتم
179
00:09:07,501 --> 00:09:09,181
.اسمش نلسون فیسک بود
180
00:09:09,963 --> 00:09:11,556
نلسون فیسک؟
181
00:09:12,012 --> 00:09:13,713
،خب، اون تقریبا صد و پنجاه سال پیش مرد
182
00:09:13,747 --> 00:09:16,859
.پس باید بگم خیلی حافظه ی قوی داری
183
00:09:16,884 --> 00:09:18,900
،چه جوک خنده داری گفتی
184
00:09:18,925 --> 00:09:23,667
اما توی زاتار، خیلی به
.زندگی گذشتگان اعتقاد داریم
185
00:09:24,949 --> 00:09:27,556
.دقیقا همین حسی واسم داشت
186
00:09:27,589 --> 00:09:28,868
.خیلی واقعی بود
187
00:09:28,893 --> 00:09:31,165
،اصلا مثل یه خواب نبود
.بیشتر شبیه یه خاطره بود
188
00:09:31,190 --> 00:09:33,909
خیلی امکانش هست چیزی که
.تجربش کردی واقعی باشه
189
00:09:35,302 --> 00:09:38,427
زاتاریانی ها زاهی دارن که بشه باهاش
به خاطرات سرکوب سده دسترسی پیدا کرد؟
190
00:09:39,907 --> 00:09:41,653
،یه جور آیینی وجود داره
191
00:09:41,678 --> 00:09:45,544
که بهمون اجازه میده به ذهنمون
.توی زمان گذشته دسترسی داشته باشیم
192
00:09:46,034 --> 00:09:47,458
.اما خطرناکه
193
00:09:47,483 --> 00:09:49,021
.ممکنه گم شی
194
00:09:49,046 --> 00:09:51,047
،اگه آیین درست انجام نشه
195
00:09:51,072 --> 00:09:52,873
،یا اشتباه انجام شه
196
00:09:52,987 --> 00:09:54,887
.ممکنه باعث جنون بشه
197
00:09:54,922 --> 00:09:58,036
.باشه، پس کار سختیه
198
00:09:58,869 --> 00:10:00,075
کی میتونیم شروع کنیم؟
199
00:10:06,673 --> 00:10:08,429
.خوش اومدی، ریلن
200
00:10:13,132 --> 00:10:15,546
این شمعا واسه چین؟
201
00:10:16,093 --> 00:10:17,647
.فکر کردیم شاید کمکی کنه
202
00:10:18,211 --> 00:10:19,632
.لازم نیست
203
00:10:21,753 --> 00:10:24,640
.حتی باید لباسات رو هم دربیاری
204
00:10:27,065 --> 00:10:29,133
.البته که این قسمتی از آیین نیست
205
00:10:29,448 --> 00:10:30,949
،اگرچه، اینجا خیلی گرمه
206
00:10:30,983 --> 00:10:32,317
.بخاطر این همه شمع
207
00:10:37,802 --> 00:10:39,569
جکس باید ...؟
208
00:10:39,594 --> 00:10:41,819
!مزش بهتر از خودشه
209
00:10:48,763 --> 00:10:49,863
اون چیه؟
210
00:10:49,888 --> 00:10:51,122
.از طرف یه خانومه
211
00:10:51,147 --> 00:10:52,548
حسودی کنم؟
212
00:11:02,313 --> 00:11:03,843
.لازم نیست
213
00:11:03,868 --> 00:11:05,869
.به نظر میرسید یکی میخوای
214
00:11:10,120 --> 00:11:11,936
،تو فکر میکنی داناوان و شوهر من
215
00:11:11,961 --> 00:11:13,335
.خیلی بهت سخت گرفتن
216
00:11:14,593 --> 00:11:16,851
.من از نوزده سالگی عاشق پریسکات بودم
217
00:11:17,382 --> 00:11:20,098
،و حتی الان باید وقتی
218
00:11:20,123 --> 00:11:21,976
.بحث سی.آی.اس میشه برم
219
00:11:22,436 --> 00:11:25,351
.من کلا خیلی خوب بلدم جیم شم
220
00:11:25,383 --> 00:11:26,454
.توی کل این سال ها
221
00:11:29,905 --> 00:11:33,874
ازدواج واسه مردایی مثل شوهرم
.یا داناوان واقعا سخته
222
00:11:35,145 --> 00:11:36,546
.اما اون که ازدواج نکرده
223
00:11:36,853 --> 00:11:38,087
.چرا، ازدواج کرده بود
224
00:11:40,242 --> 00:11:42,093
.فهمیدم، بهت نگفته بود
225
00:11:42,515 --> 00:11:47,091
مردایی مثل آزبورن دوست دارن
.بخش هایی از زندگیشون توی خفا باشه
226
00:11:47,116 --> 00:11:49,443
.اونا هیچوقت به کسی همه چیز رو نمیگن
227
00:11:49,529 --> 00:11:51,351
اما معنیش این نیست که
.بهت اعتماد نداره
228
00:11:51,376 --> 00:11:55,345
،فقط باید بدونی هر چقدرم که سخت باشه
229
00:11:55,499 --> 00:11:59,561
یه زوری، تو توی دنیاشون
.احساس راحتی و آرامش میکنی
230
00:12:00,915 --> 00:12:02,632
.اگه این چیزیه که میخوای
231
00:12:05,525 --> 00:12:06,960
.دیگه سخنرانی انگیزشیم تموم شد
232
00:12:06,985 --> 00:12:08,851
،اما نصیحتام مجانی نیستن
233
00:12:08,876 --> 00:12:12,163
پس چرا نمیری یکی دوتا
؟نوشیدنی بگیری برام
234
00:12:12,547 --> 00:12:13,609
یا سه تا؟
235
00:12:44,288 --> 00:12:45,683
.نه، نه، نه، نه
236
00:12:46,124 --> 00:12:47,952
.نباید لمسش کنی
237
00:13:19,918 --> 00:13:22,171
.فیسک داره همکاری میکنه
238
00:13:22,196 --> 00:13:25,529
.خیلی قوی به نظر میرسه، ما ضعیفیم
239
00:13:25,554 --> 00:13:28,694
،مردم اونو خیلی استوار و جنگجو میدون
240
00:13:28,719 --> 00:13:30,960
،وقتی که انگار داریم فرار میکنیم
241
00:13:30,985 --> 00:13:34,491
فقط داریم به زمین یه فرصتی میدیم
.که بدون ما بهبود پیدا کنه
242
00:13:34,516 --> 00:13:36,844
.این تنها نقشه ی معتبره
243
00:13:53,184 --> 00:13:54,886
،ازت میخوام زیاد تو چشم نباشی
244
00:13:54,920 --> 00:13:57,221
.بخاطر اینکه یه کار مخصوصی واست دارم
245
00:13:57,256 --> 00:13:59,738
- .البته اگه دوست داشته باشی
- .البته
246
00:13:59,763 --> 00:14:02,894
من میخوام که جاسوسی
.فیسک و کمپینش رو بکنی
247
00:14:02,928 --> 00:14:04,228
.یه جای کارش میلنگه
248
00:14:04,263 --> 00:14:05,964
.که از راه دور نمیشه متوجهش شد
249
00:14:05,989 --> 00:14:08,166
.یه مشکلی در مورد دانشش هست
250
00:14:08,191 --> 00:14:10,092
.اما نمیتونم بفهمم چیه
251
00:14:10,744 --> 00:14:13,520
.و الان به یه برتری نیاز داریم
252
00:14:18,042 --> 00:14:20,497
- اون باید ...؟
- .شش
253
00:14:53,419 --> 00:14:55,606
.خیلی خوبه همیشه بتونیهمکارای جدید ببینی
254
00:14:56,552 --> 00:14:59,223
شما احتمالا با لیو هستین، درسته؟
255
00:15:00,129 --> 00:15:02,192
ینی نمیتونیم دوست باشیم؟
256
00:15:03,622 --> 00:15:05,270
.یعنی، آره
257
00:15:05,295 --> 00:15:06,302
.البته که میتونیم
258
00:15:08,026 --> 00:15:10,194
- .من جکلینم
- .هارلن
259
00:15:10,219 --> 00:15:11,953
.هارلن فرید
260
00:15:16,515 --> 00:15:18,317
چی شد؟
261
00:15:20,490 --> 00:15:21,748
.نمیدونم
262
00:15:21,773 --> 00:15:24,408
.مطمئن نیسم، اما خیلی واقعی بود
263
00:15:24,638 --> 00:15:27,831
تقریبا انگار واقعا صد و پنجاه
.سال پیش اونجا بودم
264
00:15:27,856 --> 00:15:29,325
.تو باید تمرکز کنی
265
00:15:29,802 --> 00:15:31,682
.این خاطرات درون تو هستن
266
00:15:32,223 --> 00:15:33,488
،اما هرچقدر دردناک تر باشن
267
00:15:33,513 --> 00:15:35,544
.خیلی دسترسی بهش سخت تره
268
00:15:37,886 --> 00:15:39,253
.با یکی قرار گذاشتم
269
00:15:39,380 --> 00:15:40,544
کی؟
270
00:15:40,740 --> 00:15:42,419
.اسمش هارلن فرید بود
271
00:15:43,172 --> 00:15:45,653
.و البته خیلیم جذاب بود
272
00:15:46,365 --> 00:15:49,966
.باشه، پس الان میفهمم واقعا خواب دیدی
273
00:16:09,164 --> 00:16:10,898
.باید یه سری فایل رو ببینیم
274
00:16:10,923 --> 00:16:12,356
،هر چیزی که در مورد نلسون فیسک
275
00:16:12,391 --> 00:16:14,525
و هر چیزی که در مورد کنفرانس
.آب و هوایی لندن توی سال ۲۰۳۹ رو بوده میخوایم
276
00:16:14,560 --> 00:16:15,567
277
00:16:15,592 --> 00:16:17,405
،باید مال وقتی باشه که پروفسور پونی
278
00:16:17,429 --> 00:16:18,856
در مورد مهاجرت تدریس میکرده، آره؟
279
00:16:18,881 --> 00:16:20,684
- .اوهوم
- پروفسور خوبیه، مگه نه؟
280
00:16:20,966 --> 00:16:22,419
.قطعا
281
00:16:22,841 --> 00:16:24,176
.این فایل ها خیلی قدیمین
282
00:16:24,411 --> 00:16:25,847
،حتی اطلاعاتش توی دیتا ثبت نشده
283
00:16:25,871 --> 00:16:27,613
.فقط روی کاغذ هست
284
00:16:27,638 --> 00:16:28,940
.پس همونو میبریم
285
00:16:28,981 --> 00:16:30,239
.خیلی خب
286
00:16:30,826 --> 00:16:32,856
.دسترسی رد شد
287
00:16:34,413 --> 00:16:36,113
.شرمنده، امکانش نیست
288
00:16:36,294 --> 00:16:37,848
امکانش نیست؟ چرا آخه؟
289
00:16:37,883 --> 00:16:40,151
- .دسترسی محدود شده
- به دستور کی؟
290
00:16:40,185 --> 00:16:41,505
... به دستور
291
00:16:42,734 --> 00:16:44,880
.پروفسور داناوان آزبورن
292
00:16:47,407 --> 00:16:48,774
.ممنون
293
00:16:55,484 --> 00:16:57,942
... ایده ی دفن کردن این فایل ها
294
00:16:57,967 --> 00:16:59,301
،شرمنده عزیزم. من اصلا نمیدونم قضیه چیه
295
00:16:59,326 --> 00:17:01,159
.اما داناوان میخواد ببینتت
296
00:17:01,184 --> 00:17:03,927
خب ما الان نمیتونیم اینکارو انجام بدیم، میتونیم؟
297
00:17:06,934 --> 00:17:09,156
.یه لطفی در حق خودت بکن، نه بگو
298
00:17:09,181 --> 00:17:10,255
،بهش بگو این یه کار واسه
299
00:17:10,280 --> 00:17:12,364
.یه مرد با وجدان مثل خودت نیست
300
00:17:14,459 --> 00:17:17,431
.به نظر میاد آقای فلمینگ خیلی ناراحته
301
00:17:17,456 --> 00:17:20,263
.دلایل خوبی داره
.بینمون یه خائن وجود داره
302
00:17:20,457 --> 00:17:21,457
،امروز صبح
303
00:17:21,482 --> 00:17:23,325
.توی کتابخونه ی دانشگاه، یه فایلی درخواست شده
304
00:17:23,350 --> 00:17:25,014
.یه سری فایل خیلی سری درخواست شده
305
00:17:25,039 --> 00:17:27,372
که از بین این همه آدم
.کار خواهر زاده ی خودم بوده
306
00:17:27,397 --> 00:17:29,966
.نگران نباش
.این یبار قضیه جکلین نیست
307
00:17:30,553 --> 00:17:33,580
امروز یکی تو کتابخونه یه
.جاسوسی برای سی.آی.اس کرده
308
00:17:33,605 --> 00:17:36,407
.و الان هارلن فرید، میدونه او فایل ها وجود دارن
309
00:17:36,432 --> 00:17:38,133
.فرید نباید هیچوقت میدونست
310
00:17:38,528 --> 00:17:40,811
به پرسکات گفتم میخوام
.تو یه نگاهی بهش بندازی
311
00:17:41,692 --> 00:17:43,894
.فهمیدم، خیلی موافق این پیشنهاد نبود
312
00:17:43,919 --> 00:17:45,316
.اون بهت اعتماد نداره
313
00:17:45,987 --> 00:17:48,677
.ولی من دارم، و فقط همین مهمه
314
00:17:49,010 --> 00:17:50,944
.ما باید اون جاسوس رو پیدا کنیم
315
00:17:56,186 --> 00:17:57,353
.مراقب باش
316
00:17:57,645 --> 00:17:58,963
،هر کسی که هست
317
00:17:58,997 --> 00:18:02,052
.هر کاری برای حفظ هویتش میکنه
318
00:18:19,591 --> 00:18:21,359
جکس؟جکس؟
319
00:18:21,393 --> 00:18:23,917
نکن. بسه. اگه از راه اشتباهی
،بخوایم بیرونش بیاریم
320
00:18:23,942 --> 00:18:26,534
ممکنه راهش به سمت ما رو
برای همیشه گم کنه و نتونه برگرده.
322
00:18:26,559 --> 00:18:29,025
از همون اولشـم نباید
میذاشتم چنین کاری کنه.
323
00:18:29,059 --> 00:18:31,886
اونطوری نیست که تو یا کس
دیگهای بتونه بهش کمک کنه.
324
00:18:31,911 --> 00:18:33,371
وقتی که جکس تصمیمش رو بگیره...
325
00:18:33,405 --> 00:18:34,805
میدونم، میدونم.
326
00:18:34,840 --> 00:18:37,122
اما نمیتونی اجازه بدی ادامه بده.
327
00:18:37,421 --> 00:18:39,719
وقتی که بیدار شد، باید تمومش کنی.
328
00:18:44,358 --> 00:18:46,479
من سعی بر نجات دنیا دارم.
329
00:18:46,513 --> 00:18:48,085
آخه کی برعلیه اینکاره ؟
330
00:18:48,110 --> 00:18:49,510
نه!
331
00:18:56,348 --> 00:18:59,723
دیگه نباید ادامه بدیم.
332
00:18:59,748 --> 00:19:01,950
هنوز نمیدونیم که چه اتفاقی افتاده.
333
00:19:03,208 --> 00:19:04,980
نلسون فیسک سعی داشت که دنیا رو
334
00:19:05,005 --> 00:19:07,761
از بلای طبیعی نجات بده و
من کشتمش.
335
00:19:07,786 --> 00:19:09,113
نه.
336
00:19:09,138 --> 00:19:10,917
این برای 150 سال پیشه.
337
00:19:10,942 --> 00:19:12,143
ممکن نیست تو بوده باشی.
338
00:19:12,177 --> 00:19:14,712
تو خودت بودی که بهم گفتی زندگی
در گذشته واقعیت داره.
339
00:19:14,738 --> 00:19:19,216
و منم با تک تک سلولام میتونم
حسش کنم که اینکار رو انجام دادم.
340
00:19:19,856 --> 00:19:21,256
باشه.
341
00:19:22,076 --> 00:19:24,097
اینکارا خیلی خطرناکه.
342
00:19:24,122 --> 00:19:27,839
ممکنه توی گذشته گم بشی و
هیچوقت نتونی فرار کنی.
343
00:19:27,864 --> 00:19:29,425
باید تمومش کنیم. فورا.
344
00:19:29,450 --> 00:19:30,536
من میتونم از پسش بربیام.
345
00:19:30,561 --> 00:19:31,972
اکسیر رو بهم بده.
346
00:19:32,278 --> 00:19:33,762
نمیدم.
347
00:19:48,729 --> 00:19:50,963
برام متاسف نباش،
فقط بدترش میکنی.
348
00:19:50,988 --> 00:19:53,067
نه، من نمی...
349
00:19:57,189 --> 00:19:59,690
حدس میزنم که امروزم دوباره
توی کلاس سردرد داشتی.
350
00:19:59,958 --> 00:20:01,692
یه سردرد رو میتونم تحمل کنم.
351
00:20:02,356 --> 00:20:05,363
شنیدن تک تک افکار بچههایی
که دور و برم میشینن،
352
00:20:05,388 --> 00:20:06,411
این بدتره.
353
00:20:07,474 --> 00:20:09,043
بعضیاشون، اصلا
دلت نمیخواد بدونی
354
00:20:09,067 --> 00:20:10,450
که چی توی سرشون میگذره.
355
00:20:11,059 --> 00:20:12,846
با توجه به حرفایی که به زبون میارن،
356
00:20:12,871 --> 00:20:15,273
شک دارم که افکارشون اصلا
ارزش شنیدن داشته باشه.
357
00:20:20,246 --> 00:20:21,947
میتونیم درستش کنیم توماس.
358
00:20:22,614 --> 00:20:24,083
باهمدیگه.
359
00:20:27,315 --> 00:20:28,497
میدونی...
360
00:20:30,104 --> 00:20:32,238
تو تنها کسی هستی که میتونم باهاش حرف بزنم.
361
00:20:33,880 --> 00:20:36,840
تو ترسیدی. درک میکنم.
362
00:20:37,371 --> 00:20:39,387
خاص بودن ترسناکـه.
363
00:20:39,412 --> 00:20:40,926
متفاوت بودن.
364
00:20:42,526 --> 00:20:44,961
با اینکه همیشه خواستهی
قلبیـم همین بوده.
365
00:20:46,226 --> 00:20:47,960
تو خاصی.
366
00:20:50,742 --> 00:20:51,887
و من...
367
00:20:52,401 --> 00:20:54,235
تو چی ؟
368
00:20:55,341 --> 00:20:56,641
دوستت دارم.
369
00:21:15,067 --> 00:21:17,568
ما به کمکت نیاز داریم فرمانده.
370
00:21:17,602 --> 00:21:20,794
متاسفانه الان زمان
مناسبی نیست ریلن.
371
00:21:20,819 --> 00:21:22,612
به کمکت احتیاج دارم زاندر.
372
00:21:22,637 --> 00:21:25,209
میخوام که بخاطرم با داییم صحبت کنی.
373
00:21:25,243 --> 00:21:27,011
عه ؟ چرا خودت نمیتونی باهاش حرف بزنی ؟
374
00:21:27,045 --> 00:21:29,604
چیکار میکنی ؟
چیزی رفته تو چشمات ؟
375
00:21:29,629 --> 00:21:30,648
چی ... ؟
376
00:21:30,673 --> 00:21:32,759
چی میخوای بپرسم از پروفسور آزبورن ؟
377
00:21:32,784 --> 00:21:34,544
یه سری پروندهی توی کتابخونه.
378
00:21:34,569 --> 00:21:36,937
همشون رو مهروموم کرده و
منم باید بدونم چرا.
379
00:21:36,962 --> 00:21:38,863
میخوام که بدیشون بهم.
380
00:21:39,057 --> 00:21:41,302
متاسفم اما نمیتونم.
381
00:21:41,327 --> 00:21:42,957
جکس داره ازت درخواست کمک میکنه.
382
00:21:42,982 --> 00:21:45,480
آره متوجه شدم ریلن،
اما جوابتون رو دادم.
383
00:21:45,505 --> 00:21:47,303
زجری که کشیده اصلا
برات اهمیت داره ؟
384
00:21:47,327 --> 00:21:49,209
حتی الانـم داره درد میکشه و
تو میتونی کمکش کنی.
385
00:21:49,234 --> 00:21:52,598
نیازی نیست که تو بهم بگی
جکس به چی نیاز داره.
386
00:21:52,623 --> 00:21:54,215
شما دوتا الان میخواید سر جکس دعوا کنید ؟
387
00:21:54,239 --> 00:21:56,582
- جالب شد.
- بس کنید. اصلا کمکی نمیکنید بااینکارتون.
388
00:21:56,607 --> 00:21:57,975
زاندر من نمیتونم توضیح بدم،
389
00:21:58,009 --> 00:22:00,238
و اگر هم بگم تو حرفم رو باور نمیکنی،
390
00:22:00,263 --> 00:22:02,732
اما باید بدونم که چی
توی اون پروندههاست.
391
00:22:07,558 --> 00:22:09,092
من باید برم.
392
00:22:28,724 --> 00:22:31,842
رفتار خیلی عجیبی از فرمانده
دووال بود.
393
00:22:31,877 --> 00:22:35,112
اگه حرفت اینه که مثل یه آشغال
نامرد رفتار کرد، من موافقـم.
394
00:22:35,458 --> 00:22:37,521
حالا منظورت از اون حرفا چی بود جکس ؟
395
00:22:37,841 --> 00:22:38,841
حالت خوبه ؟
396
00:22:38,866 --> 00:22:40,958
- حالا منظورت از اون حرفا چی بود جکس ؟
- من خوبـم.
397
00:22:40,983 --> 00:22:42,597
حالا منظورت از اون حرفا چی بود جکس ؟
398
00:22:42,621 --> 00:22:44,349
حالت خوبه ؟ حالت خوبه ؟
399
00:22:53,810 --> 00:22:55,552
چش شده ؟
400
00:22:57,119 --> 00:22:59,220
بر این باورم که بخاطر احساس گناهه.
401
00:22:59,513 --> 00:23:02,271
کارمون فقط براش سوالهای
بیشتری بوجود آورده.
402
00:23:02,466 --> 00:23:04,072
بدون جواب.
403
00:23:04,097 --> 00:23:05,521
خب چجوری کمکش کنیم ؟
404
00:23:07,107 --> 00:23:11,294
وقتی که بایو-ارگانیکـم رو سریکا هک کرد
نجاتـم داد.
405
00:23:11,319 --> 00:23:13,349
الانـم من نجاتـش میدم.
406
00:23:41,835 --> 00:23:44,950
جکس میخوایم یکبار دیگه امتحان کنیم.
407
00:23:46,125 --> 00:23:48,115
به گذشته برمیگردم که ببینیم چه اتفاقی افتاده.
408
00:23:48,763 --> 00:23:49,763
باشه ؟
409
00:24:00,314 --> 00:24:01,847
باید بهت هشدار شدم،
410
00:24:01,872 --> 00:24:03,279
انجام دادن چنین کاری اونم با این فاصله...
411
00:24:03,304 --> 00:24:05,294
میدونیم، خطرناکـه.
412
00:24:05,319 --> 00:24:07,115
چاره دیگه ندارم.
413
00:24:07,423 --> 00:24:09,724
حس میکنم دارم عقلـم رو از دست میدم.
414
00:24:11,954 --> 00:24:14,091
همینطورم میشه.
415
00:24:14,611 --> 00:24:16,661
داری توی گذشتهات گم میشی،
416
00:24:16,686 --> 00:24:18,888
یا حداقل یه مدلی از گذشتهات.
417
00:24:18,913 --> 00:24:21,481
اگه این تنها راهه، باید تلاشـم رو بکنم.
418
00:24:21,990 --> 00:24:24,521
بااین وجود،
این ته موندهی اکسیره.
419
00:24:24,822 --> 00:24:26,302
نمیتونی بیشتر جور کنی ؟
420
00:24:26,327 --> 00:24:28,646
نه مگه اینکه به زاتار برگردم.
421
00:24:29,071 --> 00:24:32,411
دراینصورت هم برگشتنـم کار حضرت فیلـه.
422
00:24:32,501 --> 00:24:34,333
فقط خاندانهای سلطنتی...
423
00:24:34,358 --> 00:24:35,677
تو خاندانت سلطنتیـه ؟
424
00:24:37,395 --> 00:24:39,663
شاید خیلی بهت سخت گرفتم ریلن.
425
00:24:39,688 --> 00:24:41,365
همینقدر بگم که،
426
00:24:42,416 --> 00:24:44,484
این آخرین تلاش ماست.
427
00:25:24,624 --> 00:25:26,825
میبینم که مثل همیشه سخت مشغولی.
428
00:26:09,934 --> 00:26:11,513
میتونم یه رازی رو بهت بگم ؟
429
00:26:13,721 --> 00:26:15,919
نلسون سخنرانیهای الینا رو نگاه میکنه،
430
00:26:15,944 --> 00:26:17,482
خیلی هم با دقت.
431
00:26:18,238 --> 00:26:20,357
بنظرش نویسنده خیلی خوبی داره.
432
00:26:21,261 --> 00:26:22,962
با کلمات ارتباط برقرار میکنی.
433
00:26:27,934 --> 00:26:30,235
من با خیلی چیزا ارتباط برقرار میکنم.
434
00:26:38,400 --> 00:26:39,865
چیشد الان ؟
435
00:26:40,376 --> 00:26:41,510
نمیدونم،
436
00:26:41,535 --> 00:26:43,661
اما بنظر راضی میاد.
437
00:26:58,530 --> 00:27:01,298
بنظر میاد که درد زیادی
رو داره تحمل میکنه.
438
00:27:02,125 --> 00:27:05,349
آره، مطمئنم که اصلا دردی وجود نداره.
439
00:27:21,739 --> 00:27:23,006
لعنتی!
440
00:27:43,086 --> 00:27:44,086
بدویید بیاید!
441
00:27:45,530 --> 00:27:48,349
بیرون دارن ترقه بازی میکنن.
442
00:27:52,645 --> 00:27:54,154
پروژه درسیـه ؟
443
00:27:55,559 --> 00:27:57,974
چیه ؟ چیشده ؟
444
00:27:58,898 --> 00:28:00,299
چیکار کردم ؟
445
00:28:16,042 --> 00:28:17,509
وایسا!
446
00:28:29,056 --> 00:28:31,466
بگو ببینم واسه کی کار میکنی!
447
00:28:31,491 --> 00:28:33,792
یا میگی خودت الان یا
ذهنخوانارو میارم از مغزت بکشن بیرون!
448
00:28:33,817 --> 00:28:36,677
فلمینگ! واسه فلمینگ کار میکنم!
449
00:28:50,405 --> 00:28:52,006
جوابـم منفیـه.
450
00:28:53,745 --> 00:28:54,745
من اصلا...
451
00:28:54,770 --> 00:28:57,319
نیازی نیست. میتونه...
452
00:28:57,924 --> 00:28:59,250
خب خودت که میدونی.
453
00:28:59,275 --> 00:29:01,175
واسه همینم کمک لازمم.
454
00:29:01,210 --> 00:29:03,911
جکس نخواه.
455
00:29:03,936 --> 00:29:05,998
اگه مهم نبود اصلا
درخواست نمیکردم،
456
00:29:06,023 --> 00:29:07,616
اگه توماس تنها امیدم نبود.
457
00:29:07,641 --> 00:29:09,593
مهم نیست که چقدر آروم حرف بزنی...
458
00:29:10,037 --> 00:29:11,185
میدونم.
459
00:29:11,220 --> 00:29:13,488
متاسفم، میدونم که حقی ندارم
چیزی ازت بخوام.
460
00:29:13,522 --> 00:29:15,020
اما چاره دیگه هم ندارم.
461
00:29:15,045 --> 00:29:16,537
بعد از تموم اتفاقاتی که افتاد...
462
00:29:16,562 --> 00:29:18,302
میدونم. متاسفم.
463
00:29:18,327 --> 00:29:21,092
اما اگه میتونی ذهن رو بخونی،
پس خودتم اینو میدونی.
464
00:29:21,117 --> 00:29:23,241
حتی منم میتونم ببینم که
چقدر بهت احتیاج داره.
465
00:29:23,266 --> 00:29:24,881
و من نمیتونم ذهن بخونم.
466
00:29:27,205 --> 00:29:30,047
خودت میدونی که چه چیزای
لاینحلی توی زندگیـم وجود داره،
467
00:29:30,072 --> 00:29:33,100
از اینکه یهو توانایی درک
زبونِ بیگانهها رو پیدا کردم گرفته
468
00:29:33,125 --> 00:29:34,131
تا اینکه با یه باکتری ژنتیکیِ کشندهی
469
00:29:34,156 --> 00:29:36,358
طراحی شده عفونی نشدم.
470
00:29:37,014 --> 00:29:38,678
اما منظورت از این حرفا چیه ؟
471
00:29:38,928 --> 00:29:42,083
فکر میکنم این تجربیات، چشمم
رو به روی یه چیزایی باز کرده.
472
00:29:42,675 --> 00:29:45,077
خاطرات قبلتر از صد سال پیش.
473
00:29:46,265 --> 00:29:47,931
نمیفهمم جکس.
474
00:29:47,956 --> 00:29:49,530
منم نمیفهمم.
475
00:29:50,591 --> 00:29:52,003
اما مطمئنم که یه کسی رو کشتم،
476
00:29:52,027 --> 00:29:53,928
و فکر نمیکنم که اون آدم حقش مردن بوده باشه.
477
00:29:53,962 --> 00:29:55,639
و باید بدونم که چرا...
478
00:29:56,651 --> 00:29:58,652
قبل از اینکه عقلـم رو از دست بدم.
479
00:30:06,238 --> 00:30:07,702
موضوع چیه ؟
480
00:30:07,727 --> 00:30:10,529
چرا داناون این وقت شب
بهم زنگ زده ؟
481
00:30:11,921 --> 00:30:13,467
بیا اینجا پرسکات، لطفا.
482
00:30:13,991 --> 00:30:16,412
چه کوفتی شده ؟
چطور جرئت میکنی ؟
483
00:30:16,437 --> 00:30:18,389
آروم باش، فقط باید باهم صحبت کنیم.
484
00:30:18,414 --> 00:30:20,531
و چرا آقای دووال یه هفتتیر
به سمتـم گرفته ؟
485
00:30:20,866 --> 00:30:22,787
واسه اینکه یه وقت اشتباهی متوجه نشی.
486
00:30:22,812 --> 00:30:24,272
درمورد چه کوفتی داری حرف میزنی ؟
487
00:30:24,297 --> 00:30:25,836
مضحکـه.
488
00:30:25,861 --> 00:30:27,428
زنـم رو یادت میاد ؟
489
00:30:28,217 --> 00:30:30,061
زنـت ؟ بله، معلومه که یادم میاد.
490
00:30:30,086 --> 00:30:31,795
یادته چه اتفاقی براش افتاد ؟
491
00:30:32,227 --> 00:30:33,760
تیر خورده بود.
492
00:30:33,785 --> 00:30:35,975
هیچوقتـم مامور جاسوسی که
کشتدش رو پیدا نکردن.
493
00:30:36,797 --> 00:30:38,264
من کشتمش.
494
00:30:39,445 --> 00:30:41,451
وقتی فهمیدم که مامور جاسوسیـه،
495
00:30:41,560 --> 00:30:43,361
کشتمش.
496
00:30:45,405 --> 00:30:47,350
سختترین کاری بوده که
انجام دادم.
497
00:30:48,550 --> 00:30:51,522
این دردیـه که الان میخوام
با تو به اشتراک بذارم.
498
00:30:51,973 --> 00:30:53,306
چی ؟
499
00:30:53,756 --> 00:30:55,556
داری چی... ؟
500
00:31:05,464 --> 00:31:06,965
مایا ؟
501
00:31:09,116 --> 00:31:10,702
مطمئنی ؟
502
00:31:16,235 --> 00:31:18,336
حق با شما بود قربان.
503
00:31:19,234 --> 00:31:21,735
به سیآیاس رخنه شده
504
00:31:23,233 --> 00:31:25,076
و متاسفانه از طرف همسرتونه.
505
00:31:36,846 --> 00:31:38,254
506
00:31:38,654 --> 00:31:40,521
گمونم باید زانو بزنی.
507
00:31:42,131 --> 00:31:44,701
نمیدونم خب، تا حالا
که انجام ندادم.
508
00:31:50,959 --> 00:31:52,146
شنیدم.
509
00:31:52,181 --> 00:31:53,948
الان دیگه داری پُز میدیا.
510
00:32:02,481 --> 00:32:04,147
خونسرد باش جکس.
511
00:32:04,975 --> 00:32:06,475
باید اجازه بدی که وارد بشم.
512
00:32:31,653 --> 00:32:33,498
فیسکی منتظرمـه.
513
00:32:42,464 --> 00:32:43,620
514
00:32:43,645 --> 00:32:46,343
515
00:32:46,368 --> 00:32:48,026
516
00:32:48,051 --> 00:32:50,360
رسما اثبات شده درسته ؟
517
00:32:50,385 --> 00:32:52,073
داره از زمین فرار میکنه...
518
00:32:52,663 --> 00:32:53,928
خیلی بارشـه.
519
00:32:53,953 --> 00:32:55,886
هم خر رو میخواد هم خرما.
520
00:32:57,076 --> 00:32:59,498
وقتی که پیشنهادم رو بهش بدم
برنامه مهاجرتـش
521
00:32:59,523 --> 00:33:02,293
- رو کنسل میکنه.
- ما نمیتونیم همینطوری فرار کنیم.
522
00:33:02,318 --> 00:33:06,569
ما میتونیم و حتما هم دوباره
عظمت رو به کره زمین برمیگردونیم!
523
00:33:07,082 --> 00:33:09,991
اگه فکر میکنی این تعصبه، پس
برای سخنرانی نهایی آماده باش.
524
00:33:10,016 --> 00:33:12,522
باید به کره زمین برگشت،
باید پیش آدما برگردیم.
525
00:33:12,547 --> 00:33:14,170
نوچهـم فرید هست
526
00:33:14,195 --> 00:33:16,663
که از پروفسور مارکوویتز و بکمن
محافظت کنه.
527
00:33:16,688 --> 00:33:20,241
وقتی که همه بفهمن دستگاه تصفیه
کننده کربن دیاکسید کار نمیکنه،
528
00:33:20,266 --> 00:33:23,077
ما پولدار شدیم و خیلی وقته که
این سیارهی نفرین شده رو ترک کردیم.
529
00:33:23,102 --> 00:33:24,272
نگران نباش.
530
00:33:24,297 --> 00:33:27,258
نمیدونم، شاید نقشهی
"مهاجرت به ستارگان"ِ لیو
531
00:33:27,283 --> 00:33:29,420
عملی بشه.
از کجا معلوم و اصلا به ما چه ؟
532
00:33:29,445 --> 00:33:30,446
ببین، اگه شانس بیارن،
533
00:33:30,470 --> 00:33:32,389
شاید بتونن با سفینه قبل
از اینکه همه ملت بمیرن
534
00:33:32,414 --> 00:33:33,975
از زمین فرار کنن
535
00:33:34,000 --> 00:33:36,670
وقتیکه متوجه بشن کار ما
فقط یه خیال باطلـه و
536
00:33:36,695 --> 00:33:38,195
به هیچ دردی نمیخوره.
537
00:33:39,939 --> 00:33:41,940
باید برم. کار دارم.
538
00:33:41,965 --> 00:33:43,928
یه جلسه مهم.
539
00:33:45,490 --> 00:33:47,334
خب عزیزم، اتاق خواب اونجاست.
540
00:33:47,359 --> 00:33:48,726
راحت باش.
541
00:33:51,409 --> 00:33:53,777
بچهها! بچهها! بیاید تو!
542
00:34:29,646 --> 00:34:31,029
من یکی از بزرگترین دانشمندانـم.
543
00:34:31,053 --> 00:34:32,076
هرکسی اینو نمیدونه.
544
00:34:32,100 --> 00:34:34,137
حرفم رو باور کنید،
من یکی از بزرگترین دانشمندانـم.
545
00:34:34,162 --> 00:34:35,778
میدونید، با ساخت سفینهها...
546
00:34:38,699 --> 00:34:40,433
من سعی بر نجات این دنیا دارم.
547
00:34:40,702 --> 00:34:44,200
من از شما میپرسم، کی آخه برعلیه اینکاره ؟
548
00:34:47,037 --> 00:34:48,270
خواهش میکنم...
549
00:34:49,242 --> 00:34:50,842
فقط بذار یه چیزی بگم.
550
00:34:51,618 --> 00:34:52,645
نه.
551
00:34:52,670 --> 00:34:53,670
نه!
552
00:34:57,724 --> 00:34:59,169
همش فقط یه دروغ بود.
553
00:35:01,728 --> 00:35:03,356
نقشه فیسک برای نجات زمین،
554
00:35:03,381 --> 00:35:05,048
فقط یه شیادی بود.
555
00:35:05,821 --> 00:35:07,895
اصلا هیچ چیز و هیچکسی جز پول درآوردن
556
00:35:07,920 --> 00:35:09,694
براش اهمیت نداشت.
557
00:35:09,719 --> 00:35:11,161
این سیاره
558
00:35:11,186 --> 00:35:13,333
و انسانیت نفرین شده بود.
559
00:35:32,981 --> 00:35:36,130
بعد از قتل غمانگیز نلسون فیسک،
560
00:35:36,155 --> 00:35:38,559
ناگهان نقشهی جسورانهاش هم با خودش مُرد.
561
00:35:38,999 --> 00:35:42,869
تنها نقشه قابل دوامی که مونده بود
مهاجرت عظیم بود.
562
00:35:42,894 --> 00:35:46,544
الینا لیو با موفقیت برنامهاش
رو توی لندن ارائه داد.
563
00:35:46,569 --> 00:35:48,208
فورا دولتهای سراسر جهان
564
00:35:48,233 --> 00:35:50,137
قبولش کردن،
565
00:35:50,635 --> 00:35:53,606
با پیشنهاد موسسهای که تبدیل
566
00:35:53,631 --> 00:35:55,165
به اتحادیه ارث شد.
567
00:35:55,190 --> 00:35:57,169
و ما به درون ستارگان سفر کردیم
568
00:35:57,194 --> 00:36:00,114
با هزاران سفینه در امتداد کهکشان،
569
00:36:00,139 --> 00:36:03,606
با ایجاد کلونیها و
صبورانه منتظر موندیم
570
00:36:03,631 --> 00:36:06,299
تا مادر ارث درمان بشه.
571
00:36:08,601 --> 00:36:10,122
آقا چه بلایی سر کسایی که
572
00:36:10,147 --> 00:36:11,581
توی تیم فیسک بودن اومد ؟
573
00:36:11,606 --> 00:36:13,107
خب بعضیاشون ناپدید شدن
574
00:36:13,132 --> 00:36:14,825
حتی قبل از مهاجرت عظیم.
575
00:36:14,850 --> 00:36:16,309
بعضیا مشکوک بر این هستن که
به قتل رسیدن
576
00:36:16,334 --> 00:36:18,001
اما خب ما هیچوقت نخواهیم فهمید.
577
00:36:18,541 --> 00:36:21,247
البته یک مرد جوانی هست که شاید
اسمش رو شنیده باشید.
578
00:36:21,682 --> 00:36:22,770
هارلن فرید.
579
00:36:22,795 --> 00:36:24,196
دقیقا.
580
00:36:24,221 --> 00:36:26,387
خب هارلن فرید با اینکه سن کمی داشت،
581
00:36:26,412 --> 00:36:29,208
یکی از مشاورین مورد اعتماد فیسک بود.
582
00:36:31,015 --> 00:36:33,122
آره، باشه عجب جیگری بود.
583
00:36:33,709 --> 00:36:35,255
که خیلی عجیبه
584
00:36:35,280 --> 00:36:37,423
باتوجه به اینکه یکی از بزرگترین
حامیانِ طرح پیشنهادی
585
00:36:37,448 --> 00:36:38,997
فیسک بوده،
586
00:36:39,022 --> 00:36:40,848
اما سریعا طرح مهاجرت عظیمِ الینا
587
00:36:40,873 --> 00:36:43,450
لیو رو تایید کرد
588
00:36:43,475 --> 00:36:47,005
و ناگهان سیاست رو کنار گذاشت
و شروع به ساخت کهکشان پارالاکس کرد
589
00:36:47,030 --> 00:36:50,966
که امروزه هم این کهکشان کلان و
چندملیتی رو میشناسیم.
590
00:36:51,271 --> 00:36:54,774
امروزه بعضیا بر این باورن که
عملی از رو وجدانش بوده.
591
00:36:55,129 --> 00:36:57,825
بعضیا هم براین باورن که
داستان چیز دیگریست.
592
00:37:02,452 --> 00:37:04,887
طرح فیسک عملی نمیشد.
593
00:37:04,912 --> 00:37:06,546
هم من و هم شما اینو میدونید.
594
00:37:06,698 --> 00:37:08,661
اما باقیِ جهان هنوز نفهمیدنـش.
595
00:37:08,686 --> 00:37:12,239
خب که چی ؟ طرحـشم با خودش مُرد.
596
00:37:12,264 --> 00:37:13,864
فقط درصورتیکه من از بین ببرمش.
597
00:37:14,413 --> 00:37:16,200
ما همچنان مردم رو در سمت خودمون داریم.
598
00:37:16,225 --> 00:37:19,184
پس اگه میخوای که طرحت رو تایید کنم،
599
00:37:19,663 --> 00:37:21,567
باید کاری کنی که ارزشش رو داشته باشه.
600
00:37:21,765 --> 00:37:23,762
قصد دارم که یه شرکتی رو راه بندازم.
601
00:37:23,787 --> 00:37:26,262
به یکمی از پولی که قراره
از ملت بگیری نیاز دارم
602
00:37:26,287 --> 00:37:29,137
و همینطور به سفینه.
603
00:37:29,859 --> 00:37:32,981
پول و سفینه میخوای برای
604
00:37:33,006 --> 00:37:35,559
نداشتن طرحی که
رو هواست ؟
605
00:37:35,584 --> 00:37:38,278
حالیت هست که اگه طرح فیسک
اجرا میشد
606
00:37:38,303 --> 00:37:40,036
میلیاردها نفر میمردن ؟
607
00:37:40,061 --> 00:37:41,661
و یه قمر میخوام.
608
00:37:42,860 --> 00:37:44,193
درواقع، قمرِ آیاو.
609
00:37:44,218 --> 00:37:46,130
بااینجال ژوپیتر 79 قمرِ دیگه داره،
610
00:37:46,155 --> 00:37:48,677
پس زیادم دلت واسش تنگ نمیشه.
611
00:37:51,392 --> 00:37:53,223
خب قوبله خانم لیو ؟
612
00:37:55,449 --> 00:37:56,783
قبوله.
613
00:38:05,840 --> 00:38:07,907
از آشنایی باهات خوشحالم جکس.
614
00:38:08,669 --> 00:38:10,652
همینقدر بگم که، من...
615
00:38:10,677 --> 00:38:13,544
...از بودن در کنارت لذت بردم.
616
00:38:13,569 --> 00:38:15,604
ای کاش منم میتونستم اینو بگم.
617
00:38:20,164 --> 00:38:21,865
نگران نباش.
618
00:38:22,172 --> 00:38:24,407
مطمئنم که در آینده حتما
دوباره همدیگر رو ملاقات میکنیم.
619
00:38:29,257 --> 00:38:31,125
حالت خوبه ؟
620
00:38:31,253 --> 00:38:33,221
کسِ دیگه رو که نکشتی ؟
621
00:38:33,749 --> 00:38:35,005
نه.
622
00:38:36,071 --> 00:38:38,083
اما باید بدونم که داییم داره
چه چیزِ دیگهای رو ازم مخفی میکنه
623
00:38:38,108 --> 00:38:39,559
درمورد هارلن فرید.
624
00:38:40,019 --> 00:38:41,620
و من.
625
00:38:43,981 --> 00:38:45,536
دایی، خونهای ؟
626
00:38:50,060 --> 00:38:53,044
زاندر متاسفم.
نمیخواستم بیدارت کنم.
627
00:38:53,312 --> 00:38:54,946
دنبال داییم میگردم.
628
00:38:54,971 --> 00:38:56,708
خب پروفسور مجبور شدن برای کاری
629
00:38:56,733 --> 00:38:58,028
یهویی برن.
630
00:38:58,053 --> 00:38:59,458
کمکی از دست من برمیاد ؟
631
00:38:59,931 --> 00:39:01,910
فکر میکنم یه اتفاق عجیبی
داره درموردم میفته،
632
00:39:01,934 --> 00:39:04,161
و داییم بیشتر از اون چیزی که
میدونه بهم میگه.
633
00:39:04,582 --> 00:39:05,903
چیشده مگه ؟
634
00:39:05,928 --> 00:39:07,562
زاندر کجایی ؟
635
00:39:08,420 --> 00:39:11,489
جکس خیلی متاسفم.
نمیدونستم که اینجایی.
636
00:39:12,148 --> 00:39:13,606
همهچیز مرتبه ؟
637
00:39:14,708 --> 00:39:16,739
فقط دنبال داییم میگشتم.
638
00:39:16,764 --> 00:39:18,182
نمیخواستم بیدارتون کنم.
639
00:39:18,207 --> 00:39:20,403
باید برم. شب بخیر.
640
00:39:20,427 --> 00:39:27,427
«: مترجمین: نهـال، سارا نصیـری :»
.:: iredprincess , __Galadriel__::.
641
00:39:27,451 --> 00:39:34,451
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
642
00:39:34,475 --> 00:39:41,475
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
643
00:39:44,433 --> 00:39:47,268
لابد کار مهمی پیش اومده که تا
اینجا اومدی داناون.
644
00:39:47,293 --> 00:39:48,539
درسته.
645
00:39:51,306 --> 00:39:52,875
به کمکت نیاز دارم.