1 00:00:00.600 --> 00:00:02.401 Sebelumnya di pandora... 2 00:00:02.402 --> 00:00:04.571 akumungkin seorang yg suka berempati, tetapi aku ... aku bukan pembaca pikiran. 3 00.00:04.572 --> 00:00:06.106 Ayahku juga bertugas di militer. 4 00:00:06.107 --> 00:00:08.933 Dia mengatakan EarthCom melakukan beberapa hal cantik mengacaukan barang-barang selama Perang. 5 00:00:08.934 --> 00:00:10.768 Satu-satunya alasan kamu datang di dalam petualangan kecil ini 6 00:00:10,769 --> 00:00:12,313 adalah karena aku berjanji kepadamu untuk informasi 7 00:00:12.314 --> 00:00:13.778 tentang apa yang terjadi pada orang tuamu. 8 00:00:13.779 --> 00:00:16.603 kau menggunakanku seperti kau selalu lakukan untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 9 00:00:16.604 --> 00:00:19.096 kau tidak peduli hidup siapa kau berisiko melakukan itu. 10 00:00:19.097 --> 00:00:21.788 Kenapa selalu begitu untuk bertindak begitu unggul? 11 00:00:21.789 --> 00:00:23.145 Karena aku lebih unggul. 12 00:00:23.146 --> 00:00:24.970 Itu bukan narsisme. 13 00:00:24.971 --> 00:00:26.337 Itu fakta empiris. 14 00:00:27.764 --> 00:00:29.354 ? kau mengucapkan selamat tinggal ? 15 00:00:29.355 --> 00:00:30.955 Atria menggangguku untuk tidur semalaman 16 00:00:30.956 --> 00:00:32.236 di spa baru di The Pearl. 17 00:00:32.260 --> 00:00:33.217 aku dengar itu hebat. 18 00:00:33.218 --> 00:00:34.441 aku dengar harganya mahal. 19 00:00:34,442 --> 00:00:37,066 Oh, ayolah, itu akan menyenangkan naik lift ruang angkasa. 20 00:00:37.067 --> 00:00:39.974 kita pantas mendapatkan malam R & R dengan sedikit pijat nol-g, 21 00:00:39.975 --> 00:00:41.032 mungkin wajah. 22 00:00:41.033 --> 00:00:43.191 aku juga sangat ingin hadir. 23 00:00:43.192 --> 00:00:45.316 Maaf, kromosom C tidak diizinkan. 24 00:00:45.317 --> 00:00:46.774 Hanya perempuan, Ralen. 25 00:00:46.775 --> 00:00:49.266 Tapi kenapa tidak kau dan Thomas rencanakan malam anak laki-laki bersama, 26 00:00:49.267 --> 00:00:50.291 lakukan sesuatu yang menyenangkan. 27 00:00:50.292 --> 00:00:52.349 Seperti melemparkursi. 28 00:00:52.350 --> 00:00:54.507 Apakah itu idemu tentang kesenangan? 29 00:00:54.508 --> 00:00:57.833 Di Zatar, melemparkursi adalah dianggap cukup menghibur. 30 00:00:57.834 --> 00:01:00.536 kau tidak akan pernah menebak apa yang aku temukan. 31 00:01:00.963 --> 00:01:03.755 kau tahu, itu sangat sulit asisten gurumuda 32 00:01:03.756 --> 00:01:05.846 kau tidak mau mengakui bahwa kau sangat suka? 33 00:01:05.847 --> 00:01:06.912 Maksudmu Xander? 34 00:01:09.031 --> 00:01:10.955 - Mmm. - Mmm-hmm. 35 00:01:10.956 --> 00:01:12.879 Dia akan berulang tahun besok, 36 00:01:12.880 --> 00:01:14.669 dan dia tidak mau ada yang tahu tentang itu. 37 00:01:14.670 --> 00:01:17.205 Ya, tentu saja dia kata orang yang salah. 38 00:01:19.435 --> 00:01:20.702 Apakah itu lelucon? 39 00:01:21.383 --> 00:01:25.118 Hanya wawasan yangkubuat mengamati pola perilaku Atria. 40 00:01:25.538 --> 00:01:27.137 Jadi dengan kata lain, ini lelucon. 41 00:01:28.363 --> 00:01:29.753 Yah, dia tidak memberitahuku. 42 00:01:29.754 --> 00:01:32.279 Dia memberi tahu Kossara, dan lalu Kossara memberitahuku. 43 00:01:32.280 --> 00:01:33.995 Kenapa dia memberi tahu bartender bahwa dia berulang tahun 44 00:01:33.996 --> 00:01:35.236 jika dia tidak ingin orang lain ...? 45 00:01:35.260 --> 00:01:37.054 kau Delaney Pilar, bukan? 46 00:01:37.055 --> 00:01:39.045 aku. Tapi kau bisa memanggilku Pilar. 47 00:01:39.046 --> 00:01:42.171 aku Jet. aku di Shral's Interstellar Kelas protokol denganmu. 48 00:01:42.172 --> 00:01:45.331 kau tahu,mungkin kita bisa berkumpul untuk belajar 49 00:01:45.332 --> 00:01:46.623 suatu hari. 50 00:01:46.624 --> 00:01:48.104 Yah, dia sudah dalam kelompok studi. 51 00:01:48.105 --> 00:01:50.185 - Apakah kamu mau...? - Tidak, terima kasih, Jet. 52 00:01:50.209 --> 00:01:51.787 Mungkin semester depan. 53 00:01:51.788 --> 00:01:54.646 Oh, bagaimana kalau makan malam semester ini? 54 00:01:54.647 --> 00:01:57.938 Ah, maaf, aku benar-benar sibuk. 55 00:01:57.939 --> 00:01:59.872 Tapi aku menghargai undangannya. 56 00:02:04,330 --> 00:02:07,554 kau jelas punya waktu untuk minum bersama teman-temanmu, 57 00:02:07,555 --> 00:02:09,955 tetapi kau tidak memiliki masalah meniupku, ya? 58 00:02:16.126 --> 00:02:17.827 Jangan bilang kau dengan Zit ini? 59 00:02:21.008 --> 00:02:23.799 aku tidak "dengan" siapa pun. 60 00:02:23.800 --> 00:02:26.400 Dan aku jelas tidak tertarik menjadi "dengan" kamu. 61 00:02:30.400 --> 00:02:33.491 kau tahu, seseorang akan mengetuk kau dari alas itu suatu hari, 62 00:02:33,492 --> 00:02:35,548 - kamu sombong ... - aku sarankan kau pergi. 63 00:02:35.549 --> 00:02:36.615 Sekarang. 64 00:02:46.733 --> 00:02:47.798 kau baik-baik saja? 65 00:02:48.635 --> 00:02:51.102 Ketika kau sama menariknya dan pintar sepertiku, 66 00:02:51.103 --> 00:02:53.871 Sayangnya, hal-hal ini terjadi lebih sering daripada yang aku inginkan. 67 00:02:54.774 --> 00:02:56.241 Tapi aku baik-baik saja. 68 00:02:56.242 --> 00:02:58.042 Bisakah aku mendapatkan Sumi Starburst? 69 00:02:58,545 --> 00:02:59,625 Apa yang salah dengan itu? 70 00:03:03.182 --> 00:03:04.772 Apakah kau yakin baik-baik saja? 71 00:03:04.777 --> 00:03:05.839 Tidak pernah lebih baik. 72 00:03:18.964 --> 00:03:20.865 Seperti banyak adat Sumi, 73 00:03:20.866 --> 00:03:23.701 etiket makan mereka sangat ritual. 74 00:03:23.702 --> 00:03:26.995 Mereka memulai setiap makan dengan memuji tuan rumah 75 00:03:26.996 --> 00:03:30.163 dan mendeklarasikan diri mereka sendiri tidak layak atas kemurahan hatinya. 76 00:03:31.509 --> 00:03:34.344 Apa yangmungkin Sumi buat dari tradisi Bumi lama 77 00:03:34.345 --> 00:03:36.880 menyentuh gelas untuk bersulang? 78 00:03:38.011 --> 00:03:39.076 Ms. Larson. 79 00:03:40.051 --> 00:03:41.485 Seperti yang dikatakan dalam bab tiga 80 00:03:41.486 --> 00:03:43.954 dari "Panduan Simak untuk Diplomasi Antarbintang ", 81 00:03:43.955 --> 00:03:47.924 Sumi sangat sensitif terhadap sikap hormat dan tidak hormat, 82 00:03:47.925 --> 00:03:49.339 jadi aku pikir mereka akan menghargai 83 00:03:49.340 --> 00:03:51.419 kehormatan seseorang bersulang untuk mereka. 84 00:03:51.420 --> 00:03:52.683 Maka aku dengan tulus berharap 85 00:03:52.684 --> 00:03:55.132 kau tidak mengejar karier dalam hubungan antarbintang, 86 00:03:55.133 --> 00:03:57.734 atau kitamungkin menemukan diri kita sendiri dalam perang lagi. 87 00:03:59.686 --> 00:04:01.786 Siapa yang ingin menjelaskan Kesalahan Ms. Larson? 88 00:04:03.274 --> 00:04:06.977 Ms. Pilar, tolong beri tahu kita dengan kebijaksanaanmu. 89 00:04:06.978 --> 00:04:09.813 Seperti yang dikatakan dalam bab empat dari "Panduan Simak", 90 00:04:09.814 --> 00:04:13.282 Sumi juga sangat peka terhadapkuman dan kontaminasi. 91 00:04:13.283 --> 00:04:15.213 Mereka akan menemukan gerakan itu menyentuh gelas mereka, 92 00:04:15.214 --> 00:04:17.019 atau alat makan lainnya, 93 00:04:17.020 --> 00:04:18.854 untuk orang lain untuk menjadi menjijikkan. 94 00:04:18.855 --> 00:04:22.381 Danmungkin suatu tindakan kekerasan dan permusuhan. 95 00:04:22.382 --> 00:04:23.873 Luar biasa. 96 00:04:23.874 --> 00:04:26.798 Perang dengan Sumi untungnya dihindari. 97 00:04:29.093 --> 00:04:30.525 Kelas dibubarkan. 98 00:04:42.544 --> 00:04:44.311 - Hei ... - Aku sudah terbiasa. 99 00:04:45.113 --> 00:04:47.014 Beberapa orang mengira aku memiliki keuntungan yang tidak adil 100 00:04:47.015 --> 00:04:49.917 karena nanites aku dan koneksi ke datastream. 101 00:04:49.918 --> 00:04:52.286 Tapi itu hanya membantu hal-hal seperti menghafal, 102 00:04:52.287 --> 00:04:54.388 yang bukan tentang Akademi. 103 00:04:54.389 --> 00:04:57.091 Para guru di sini berharap analisis dan pemikiran kritis. 104 00:04:57.092 --> 00:04:59.893 aku harus melakukannya denganku sendiri otak, sama seperti orang lain. 105 00:04:59.894 --> 00:05:01.862 kau belajar lebih keras daripada siapa pun yang aku kenal. 106 00:05:01.863 --> 00:05:03.331 kau layak mendapat nilai A lurus itu. 107 00:05:03,332 --> 00:05:05,032 Berbicara tentang belajar, 108 00:05:05,033 --> 00:05:08,402 aku berbicara dengan Xander tentang kebutuhan beberapa pelajaran tambahan darinya, 109 00:05:08.403 --> 00:05:11.238 dan aku sudah mengatur untuk memilikinya datang ke Lubang Hitam besok 110 00:05:11.239 --> 00:05:13.074 tepat pada 1900 jam. 111 00:05:13.075 --> 00:05:14.840 Ya Tuhan, aku suka pesta kejutan. 112 00:05:15.510 --> 00:05:17.410 Dan nak, apakah dia akan terkejut. 113 00:05:17,411 --> 00:05:19,491 Apakah kau berpikir bahwamungkin, karena dia tidak memberi tahu siapa pun 114 00:05:19.492 --> 00:05:20.771 itu hari ulang tahunnya, bahwa ... 115 00:05:20.772 --> 00:05:22.881 Pilar! 116 00:05:24,418 --> 00:05:26,152 Pilar, bisakah kau mendengarku? 117 00:05:26.153 --> 00:05:28.554 Pilar! Bisakah kamu mendengarku? 118 00:05:28,555 --> 00:05:29,788 Pilar, bangun! 119 00:05:32.348 --> 00:05:40.348 Terjemahan oleh : alitebok jangan lupa sholat 120 00:05:45.505 --> 00:05:48.140 Apakah dokter akan menelepon ketika mereka tahu apa yang salah? 121 00:05:48.141 --> 00:05:50.142 aku berharap begitu. 122 00:05:50.143 --> 00:05:52.744 aku terdaftar sebagai milik Pilar kontak darurat tapi ... 123 00:05:52.745 --> 00:05:54.225 tidak pernah berpikir dia benar-benar membutuhkannya. 124 00:05:56,536 --> 00:05:59,196 Mungkin aku harus kembali ke pusat medis dan lihat apakah dia baik-baik saja. 125 00:05:59.785 --> 00:06:00.819 Tidak dibutuhkan. 126 00:06:00.820 --> 00:06:02.854 Mereka membebaskanmu. 127 00:06:02.855 --> 00:06:03.922 Apakah kamu baik-baik saja? 128 00:06:03,923 --> 00:06:06,825 Jika kau tidak mendapatkan tes lagi? 129 00:06:06.826 --> 00:06:08.960 Oh, aku sudah punya banyak. 130 00:06:08.961 --> 00:06:11.229 Ngomong-ngomong, dokter imut memberiku pemeriksaan menyeluruh, 131 00:06:11.230 --> 00:06:14.132 termasuk diagnostik semua implan dan nanitku. 132 00:06:14.133 --> 00:06:16.768 aku sepenuhnya baik-baik saja. 133 00:06:16.769 --> 00:06:19.402 Selain fakta dokter sudah punya pacar. 134 00:06:20.205 --> 00:06:23.241 Jadi apa yang terjadi? Kenapa kamu pingsan? 135 00:06:23.242 --> 00:06:25.510 Hanya kelelahan dan stres, kata mereka. 136 00:06:25.511 --> 00:06:28.179 Ternyata itu terjadi untuk banyak mahasiswa baru. 137 00:06:28.180 --> 00:06:31.849 Tapi kamu belum kelelahan atau stres, kan? 138 00:06:31.850 --> 00:06:34.352 Hanya ... dengan jangka menengahmuncul, 139 00:06:34.353 --> 00:06:37.086 aku kira aku sudah mendorong diriku terlalu keras. 140 00:06:39.167 --> 00:06:41.725 Mungkin kita harus melakukannya hari spa lebih cepat daripada nanti. 141 00:06:41.726 --> 00:06:42.760 Oh, bisakah aku? 142 00:06:42.761 --> 00:06:43.960 Masih tidak. 143 00:06:44.929 --> 00:06:46.229 Baik. 144 00:07:07.585 --> 00:07:08.685 Kemana kamu pergi, P? 145 00:07:24.569 --> 00:07:25.634 Apa ... 146 00:07:27,438 --> 00:07:28,704 Berhenti melihat. 147 00:07:37.181 --> 00:07:38.479 Dia seksi. 148 00:07:51.307 --> 00:07:52.773 Bisakah kamu berhenti menatap? 149 00:08:04,586 --> 00:08:07,923 Ini bukan stres. Ini adalah sesuatu yang jauh lebih serius. 150 00:08:07.924 --> 00:08:09.724 aku pikir aku sedang tidur sambil berjalan. 151 00:08:09.725 --> 00:08:12.160 kau tidak tiba-tiba saja mulai berjalan sambil tidur. 152 00:08:12.161 --> 00:08:14.129 Dan kemarin, kamu kelas meninggalkan runtuh. 153 00:08:14.130 --> 00:08:16.664 aku pikir sesuatu bisa terjadi salah besar denganmu. 154 00:08:16.665 --> 00:08:18.699 Para dokter mengatakan BIOSku benar-benar normal. 155 00:08:18.700 --> 00:08:20.834 Mungkin itu bukan sesuatu yang fisik. 156 00:08:20.835 --> 00:08:23.803 aku yakinkan kau ada tidak ada yang salah denganku. 157 00:08:24.605 --> 00:08:26.740 aku berfungsi pada efisiensi puncak. 158 00:08:26.741 --> 00:08:28.621 kau tahu, jika pernah khawatir tentang apa pun, 159 00:08:28.622 --> 00:08:29.695 kau dapat berbicara denganku, bukan? 160 00:08:29.696 --> 00:08:31.511 aku hanya perlu istirahat dan mengisi ulang. 161 00:08:31.512 --> 00:08:34.048 aku akan merenungkan datastream lagi sebelum pesta Xander. 162 00:08:34.049 --> 00:08:36.774 - aku kawatir dengan kamu. - Kamu tidak perlu. 163 00:08:36.775 --> 00:08:39.553 aku menantikan pesta besok dan menonton kalian berdua 164 00:08:39.554 --> 00:08:41.956 lakukan "kau tidak memiliki naksir untuk satu sama lain "tarian kawin. 165 00:08:41.957 --> 00:08:44.023 - kita tidak punya ... - Selamat malam, Jax. 166 00:08:47.528 --> 00:08:48.594 Selamat malam, P. 167 00:09:04,979 --> 00:09:06,044 Aah ... 168 00:09:06.680 --> 00:09:08.114 Apa itu? 169 00:09:08.115 --> 00:09:09.582 Apakah kamu baik-baik saja? 170 00:09:09,583 --> 00:09:12,085 kau membangunkanku dengan semua teriakan itu. 171 00:09:12.086 --> 00:09:14.219 Apa yang kamu bicarakan, konyol? 172 00:09:15.255 --> 00:09:18.056 Kamu bilang kamu benar-benar ingin milkshake stroberi? 173 00:09:18,425 --> 00:09:20,460 Tidak, aku tidak. 174 00:09:20.461 --> 00:09:22.594 Meskipun aku sedang memikirkan satu. 175 00:09:30.537 --> 00:09:31.903 Apa yang salah? 176 00:09:32.906 --> 00:09:34.271 aku tidak tahu 177 00:09:35.341 --> 00:09:37.209 Sejak aku dan pikiran popku menyelam, 178 00:09:37.210 --> 00:09:39.577 kekuatan telepatiku tampaknya tumbuh. 179 00:09:43.650 --> 00:09:45.617 Jadi, apa yang aku pikirkan sekarang? 180 00:09:54.060 --> 00:09:55.660 Apakah kau hanya melakukan apa yang aku pikir kau lakukan? 181 00:09:57.163 --> 00:09:59.363 Itu telekinesis, bukan telepati. 182 00:09:59.933 --> 00:10:01.567 Bagaimana itumungkin? 183 00:10:01,568 --> 00:10:03,335 kau tidak dapat memberi tahu siapa pun tentang ini. 184 00:10:03,336 --> 00:10:04,369 Kenapa tidak? 185 00:10:04.370 --> 00:10:05.803 Itu terlalu berbahaya. 186 00:10:05.804 --> 00:10:08.306 ETC melakukan hal-hal mengerikan untuk popku selama perang. 187 00:10:08.307 --> 00:10:10.867 Jika mereka mengetahui bahwa aku mewarisi beberapa kemampuannya, lalu ... 188 00:10:10.891 --> 00:10:12.244 Perang sudah lama berakhir. 189 00:10:12.245 --> 00:10:14.246 Korps dibubarkan tahun lalu. 190 00:10:14.247 --> 00:10:15.979 Mereka selalu merencanakan untuk yang berikutnya. 191 00:10:17,417 --> 00:10:21,185 Dan aku tidak bisa menempatkanmu atau apa pun teman-teman kita dalam bahaya. 192 00:10:21.820 --> 00:10:23.922 Bukankah itu sedikit paranoid? 193 00:10:23,923 --> 00:10:26,490 EarthCom tidak melakukan hal-hal seperti itu ... 194 00:10:27.393 --> 00:10:28.459 Apakah mereka? 195 00:10:50.616 --> 00:10:52.884 Pilar au naturel. Oh ... 196 00:10:52.885 --> 00:10:54.517 Terima kasih Tuhan. 197 00:11:05.363 --> 00:11:06.697 Apakah semuanya baik-baik saja, Pilar? 198 00:11:07,566 --> 00:11:09,934 Tentu saja. Uh ... 199 00:11:09.935 --> 00:11:11.601 Sampai jumpa malam ini di pesta. 200 00:11:30.989 --> 00:11:32.622 Pilar, dimana kamu? 201 00:11:34.659 --> 00:11:37.928 Baiklah. Xander akan ada di sini dalam beberapa menit. Semua orang bersembunyi! 202 00:11:39.998 --> 00:11:41.031 Dimanakah Pilar? 203 00:11:41.032 --> 00:11:42.465 Apakah dia tidak hadir? 204 00:11:42.466 --> 00:11:43.500 Dia akan berada di sini. 205 00:11:43.501 --> 00:11:44.799 Dia bilang dia tidak akan melewatkannya. 206 00:11:47.971 --> 00:11:51.507 Dan kemudian, tadi malam, aku punya ini terobosan luar biasa di kertasku. 207 00:11:51.508 --> 00:11:54.176 Pertempuran Proxima Centauri selalu dipertimbangkan 208 00:11:54.177 --> 00:11:56.345 titik balik di Perang Bumi-Zatarian, 209 00:11:56.346 --> 00:12:01.250 tetapi EarthCom tidak benar - benar mendapatkan keuntungan setelah Pengepungan 2187? 210 00:12:02.653 --> 00:12:05.755 Yah, uh, itu sudah pasti sebuah ... tesis yang menarik. 211 00:12:05.756 --> 00:12:06.856 kau tidak setuju? 212 00:12:06.857 --> 00:12:08.624 Itu tidak masalah apakah aku setuju atau tidak, 213 00:12:08.625 --> 00:12:11.660 selama kau memiliki fakta untuk mendukung argumenmu. 214 00:12:12.129 --> 00:12:14.930 Oh Terima kasih, Xander. 215 00:12:14.931 --> 00:12:17.198 Terima kasih. Itu saran yang bagus. 216 00:12:18.234 --> 00:12:20.635 Sekarang, satu hal lagi ... 217 00:12:25.375 --> 00:12:27.041 Mengherankan! 218 00:12:34.317 --> 00:12:35.984 Selamat ulang tahun! 219 00:12:35.985 --> 00:12:37.586 Terima kasih. Terima kasih. 220 00:12:37,587 --> 00:12:39,587 Banyak pengembalian senang. 221 00:12:42.225 --> 00:12:43.291 Apakah itu tidak benar? 222 00:12:43.793 --> 00:12:45.093 Cukup dekat. 223 00:12:45.094 --> 00:12:47.663 Yah, ini tentu kejutan. 224 00:12:47.664 --> 00:12:49.264 Nah, kau bisa berterima kasih kepada Atria untuk itu. 225 00:12:49.265 --> 00:12:51.399 Dia bersikeras kita lakukan sesuatu untuk ulang tahunmu. 226 00:12:52.034 --> 00:12:54.634 Jelas sekali. Terima kasih. Terima kasih, Atria. 227 00:12:56.672 --> 00:12:58.105 Selamat ulang tahun, Xander. 228 00:12:58.106 --> 00:12:59.172 Oh 229 00:12:59.541 --> 00:13:00.740 Oh, sudah peluk dia! 230 00:13:07.349 --> 00:13:08.416 Sushi? 231 00:13:08,417 --> 00:13:09,783 Ya. 232 00:13:09.778 --> 00:13:11.050 Besar. 233 00:13:21,563 --> 00:13:23,196 kau tahu aku sangat menghargai ini. 234 00:13:24.065 --> 00:13:27.234 aku tidak menyadari berapa banyak aku perlu istirahat dari pekerjaan. 235 00:13:27,235 --> 00:13:29,169 Ah ... ya, kerja. 236 00:13:29.170 --> 00:13:31.038 Sayang sekali kau tidak bisa memberi tahuku apa itu. 237 00:13:31.039 --> 00:13:34.207 Meskipun, aku yakin menyimpan galaksi bisa sangat melelahkan. 238 00:13:34.943 --> 00:13:36.175 - Hmm. - Hmm. 239 00:13:42.977 --> 00:13:44.977 kau mencari seseorang yang bukan aku? 240 00:13:46.154 --> 00:13:47.254 Pilar. 241 00:13:47.255 --> 00:13:49.222 Dia seharusnya ada di sini sekarang. 242 00:13:50.058 --> 00:13:51.491 Aku harus pergi. 243 00:13:51.492 --> 00:13:52.591 kau sudah pergi? 244 00:13:53.795 --> 00:13:55.661 Mengapa? Apakah kamu ingin aku tinggal? 245 00:13:56.731 --> 00:13:58.898 Yah, aku tidak mengatakannya dengan tepat. 246 00:14:01.735 --> 00:14:03.101 Hei, ah ... 247 00:14:08.876 --> 00:14:09.941 kau sedang belajar. 248 00:14:12.461 --> 00:14:15.162 Ngomong-ngomong, aku harus memeriksanya Pilar dan pastikan dia baik-baik saja. 249 00:14:15.916 --> 00:14:18.474 Omong-omong, kau tidak pernah memberi tahuku apa yang kamu inginkan untuk ulang tahunmu. 250 00:14:18,475 --> 00:14:19,532 Kamu tidak pernah bertanya. 251 00:14:19,533 --> 00:14:20,624 Baiklah, aku bertanya sekarang. 252 00:14:20.625 --> 00:14:22.658 Nah, bagaimana kalau aku katakan kau ketika kau kembali? 253 00:14:24.049 --> 00:14:25.115 Berurusan. 254 00:14:34.692 --> 00:14:37.026 Selamat datang, Jax. 255 00:14:38.096 --> 00:14:39.162 Pilar, dimana ...? 256 00:14:53.230 --> 00:14:54.295 Pilar. 257 00:14:55.880 --> 00:14:56.946 Jax. 258 00:15:00.919 --> 00:15:02.285 aku pikir aku rusak. 259 00:15:08.090 --> 00:15:10.180 aku rusak, Jax. 260 00:15:10.181 --> 00:15:12.707 Pasti ada sesuatu salah dengan bio-organikku. 261 00:15:12.708 --> 00:15:15.677 Itu satu-satunya penjelasan untuk apa yang salah denganku. 262 00:15:15.678 --> 00:15:17.012 Hentikan itu! 263 00:15:17.013 --> 00:15:18.270 Apa yang kamu bicarakan? 264 00:15:18.271 --> 00:15:19.714 Ini bukan stres. 265 00:15:19.715 --> 00:15:21.850 Sesuatu dalam diriku tidak berfungsi. 266 00:15:21.851 --> 00:15:23.752 Sesuatu yang dilewatkan oleh dokter. 267 00:15:23.753 --> 00:15:26.320 Pasti ada sebuah kesalahan dengan implanku 268 00:15:26.321 --> 00:15:29.724 atau program data inti itu mengontrol nanites dalam aliran darahku 269 00:15:29.725 --> 00:15:31.392 itu mempengaruhi fungsi motorikku. 270 00:15:32.427 --> 00:15:34.763 aku tidak ingin memberi tahu siapa pun 271 00:15:34.764 --> 00:15:36.664 Karena aku takut kau akan berpikir aku gila 272 00:15:36.665 --> 00:15:38.666 atau hanya mengada-ada semuanya. 273 00:15:38.667 --> 00:15:40.734 Tidak ada orang yang mengenalmu akan pernah memikirkan itu. 274 00:15:40.735 --> 00:15:42.703 kita hanya ingin membantumu. 275 00:15:42.704 --> 00:15:44.872 Jika tidak ada yang salah secara fisik 276 00:15:44.873 --> 00:15:47.107 dengan aku atau implanku, 277 00:15:47.108 --> 00:15:49.275 maka itu semua harus ada dalam pikiranku. 278 00:15:50.712 --> 00:15:54.481 Mungkin itu bukan bagianku,mungkin aku yang mengalami gangguan. 279 00:15:54.482 --> 00:15:55.716 aku tidak tahu apa yang salah, 280 00:15:55.717 --> 00:15:57.384 tapi kita akan mencari tahu ini. 281 00:15:57.385 --> 00:15:58.785 Bersama. Baik? 282 00:16:01.255 --> 00:16:03.990 kau telah dianalisis secara menyeluruh semua bio-organikmu? 283 00:16:05.193 --> 00:16:06.760 Bagaimana dengan kode sumbernya? 284 00:16:06.761 --> 00:16:07.794 Belum. 285 00:16:08.697 --> 00:16:09.897 Kalau begitu mari kita pergi melalui mereka, 286 00:16:09.898 --> 00:16:11.731 baris demi baris, sampai kita menemukan kesalahan. 287 00:16:11,732 --> 00:16:13,432 Bagaimana jika tidak ada kesalahan? 288 00:16:13,433 --> 00:16:16,168 Bagaimana jika ini aku, Jax? Apa jika aku yang rusak? 289 00:16:16.804 --> 00:16:18.636 Tidak peduli apa, aku akan selalu di sini untukmu. 290 00:16:19.206 --> 00:16:20.405 Kamu tidak sendiri. 291 00:16:24.344 --> 00:16:25.610 Terima kasih, Jax. 292 00:16:27.280 --> 00:16:30.215 aku tidak pernah benar-benar mengerti apa rasanya memiliki teman sejati. 293 00:16:31.284 --> 00:16:33.819 aku tidak pernah membutuhkannya sampai hari ini. 294 00:17:00.947 --> 00:17:02.179 Selamat ulang tahun, letnan. 295 00:17:03,216 --> 00:17:04,550 Apa? 296 00:17:04,551 --> 00:17:06,385 aku mengucapkan selamat ulang tahun, Xander. 297 00:17:06.386 --> 00:17:09.106 Sudah hampir pagi, dan kau belum bahkan membuka kadomu belum. 298 00:17:09.789 --> 00:17:10.955 Kossara ... 299 00:17:12.925 --> 00:17:13.991 tidak malam ini. 300 00:17:16.062 --> 00:17:17.128 Terima kasih. 301 00:17:19.031 --> 00:17:20.097 Malam yang panjang. 302 00:17:30.276 --> 00:17:31.942 kita tidak menemukan apa pun. 303 00:17:32,511 --> 00:17:33,544 Tidak ada harapan. 304 00:17:33,545 --> 00:17:35,247 Dan sekarang aku benar-benar kelelahan. 305 00:17:35.248 --> 00:17:37.849 Tunggu ... lihat ini. Nya kode untuk dataportmu. 306 00:17:37.850 --> 00:17:39.751 Baris yang satu ini terus melakukan itu. 307 00:17:39,752 --> 00:17:41,832 Itu bisa sangatmudah bagi para dokter untuk melewatkannya 308 00:17:41.856 --> 00:17:42.720 dalam diagnostik mereka. 309 00:17:42.721 --> 00:17:45.222 Ini bukan perangkat kerasmu, ini adalah perangkat lunakmu. 310 00:17:45,758 --> 00:17:47,658 aku pikir kita baru saja menemukan kesalahan. 311 00:17:48.394 --> 00:17:50.528 aku pikir itu bukan kesalahan. 312 00:17:50,529 --> 00:17:53,762 Itu terlihat seperti pintu belakang diprogram ke dalam kode 313 00:17:53.763 --> 00:17:55.222 untuk mengakses datastream ... 314 00:17:56.501 --> 00:17:57.835 dan aku. 315 00:17:57.836 --> 00:17:59.860 aku pikir datastream tidakmungkin untuk diretas. 316 00:17:59.861 --> 00:18:01.914 Bahkan orang-orang Zataria tidak bisa lakukan selama Perang. 317 00:18:01,915 --> 00:18:03,507 Itu tidakmungkin... 318 00:18:03.508 --> 00:18:05.641 tanpa pintu belakang seperti ini. 319 00:18:07.212 --> 00:18:09.046 Siapa yang bisa meletakkannya di sana? 320 00:18:09.047 --> 00:18:12.049 Kemungkinan besar, aslinya programmer di perusahaan 321 00:18:12.050 --> 00:18:13.950 yang memproduksi dataport. 322 00:18:14.958 --> 00:18:16.023 Biarkutebak. 323 00:18:17.055 --> 00:18:18.121 Paralaks. 324 00:18:19.068 --> 00:18:22.059 Tapi mengapa mereka mau meretas implanmu? 325 00:18:22.060 --> 00:18:24.028 aku tidak punya ide. 326 00:18:24.029 --> 00:18:26.830 Hanya ada satu alasan untuk itu letakkan kode berbahaya di sana. 327 00:18:26.831 --> 00:18:29.331 Siapa pun yang menginginkannya untuk dapat mengendalikanmu. 328 00:18:31.568 --> 00:18:34.169 aku merasa sangat dilanggar, Jax. 329 00:18:35.806 --> 00:18:37.906 Bagaimana menurutmu kita potong string mereka, Pinocchio? 330 00:18:38.475 --> 00:18:39.541 aku tidak tahu 331 00:18:42.012 --> 00:18:43.512 Setelah kita memutuskan koneksi, 332 00:18:43,513 --> 00:18:45,882 siapa pun yang bertanggung jawab tidak akan melakukannya dapat mengendalikanmu lagi. 333 00:18:45.883 --> 00:18:47.771 Tetapi jika aku membiarkannya terputus, 334 00:18:47.772 --> 00:18:50.176 aku tidak akan dapat mengakses datastream lagi. 335 00:18:50.955 --> 00:18:52.012 Tidak. 336 00:18:52.013 --> 00:18:54.453 Setidaknya tidak sampai kita melacak siapa yang melakukan ini padamu. 337 00:18:54.477 --> 00:18:55.725 Bagaimana kita melakukannya? 338 00:18:55.726 --> 00:18:57.366 aku sudah di datastream seluruh hidupku. 339 00:18:57.390 --> 00:18:59.186 Aku bahkan tidak tahu caranya untuk hidup tanpa itu. 340 00:18:59.187 --> 00:19:00.710 Apakah kamu percaya padaku? 341 00:19:00.711 --> 00:19:02.410 aku sedang belajar. 342 00:19:05.034 --> 00:19:07.474 aku tidak selalu setia kepada teman-temanku seperti yang seharusnya. 343 00:19:08.137 --> 00:19:09.937 Tapi aku hanya ingin membantumu. 344 00:19:10.974 --> 00:19:12.039 aku tahu itu. 345 00:19:12.852 --> 00:19:14.444 Baik. 346 00:19:14,445 --> 00:19:17,045 Karena aku ingin kamu percaya padaku ketika aku mengatakan kita tidak bisa melakukan ini sendirian. 347 00:19:17.046 --> 00:19:18.947 kita akan membutuhkan bantuan. 348 00:19:18.948 --> 00:19:20.983 Benar-benar tak terbayangkan. 349 00:19:20.984 --> 00:19:22.984 Jadi kamu tidak percaya padaku? 350 00:19:24.954 --> 00:19:26.522 Tentu saja aku lakukan, Ms. Pilar. 351 00:19:27.824 --> 00:19:29.325 aku hanya menemukan itu budi 352 00:19:29.326 --> 00:19:31.527 yang bisa ditimbulkan siapa pun penderitaan seperti ini padamu. 353 00:19:31,528 --> 00:19:33,929 Kita harus melakukan sesuatu tentang ini. 354 00:19:33.930 --> 00:19:36.790 Tampaknya logis itu Parallax bertanggung jawab 355 00:19:36.791 --> 00:19:38.033 untuk cacat dalam kode. 356 00:19:38.034 --> 00:19:39.601 Jika kau bisa mencari tahu mengapa, 357 00:19:39.602 --> 00:19:41.770 itu akan membantumu menentukan siapa. 358 00:19:41.771 --> 00:19:44.839 Tapi ... apa yang orang inginkan dariku? 359 00:19:44.840 --> 00:19:47.675 aku berharap aku bisa menjawabnya. 360 00:19:47.676 --> 00:19:49.192 Apa yang terjadi di Black Hole 361 00:19:49.193 --> 00:19:51.746 dan kemudian hologram itu dia, itu pribadi. 362 00:19:51.747 --> 00:19:53.916 Seseorang memiliki dendam terhadap Pilar. 363 00:19:53.917 --> 00:19:56.277 Apakah kau kenal seseorang yangmungkin cocok dengan deskripsi itu, Ms. Zhou? 364 00:19:56.819 --> 00:19:58.720 Sebenarnya aku lakukan. 365 00:20:05,161 --> 00:20:06,895 Hei, Jet. 366 00:20:06,896 --> 00:20:08,330 kita perlu berbicara denganmu. 367 00:20:08.331 --> 00:20:09.564 Tentang Pilar 368 00:20:09,565 --> 00:20:12,700 Ya, tentu. aku ingin membicarakannya, 369 00:20:12,701 --> 00:20:15,036 terutama yang besar, bulat ... 370 00:20:15.037 --> 00:20:16.169 Wah! 371 00:20:24.980 --> 00:20:26.347 Sobat, orang ini cepat. 372 00:20:26.348 --> 00:20:28.282 Mungkin itu sebabnya dia pergi dengan moniker "Jet". 373 00:20:28.283 --> 00:20:29.650 Menurutmu? 374 00:20:41.630 --> 00:20:42.830 aku minta maaf. 375 00:20:44.866 --> 00:20:46.266 Betapa kikuknya aku. 376 00:20:48.937 --> 00:20:51.171 Aduh, kau menyakitiku, kawan! 377 00:20:51.172 --> 00:20:52.873 Itu niatku. 378 00:20:52.874 --> 00:20:54.040 Apa yang kamu inginkan? 379 00:20:54.041 --> 00:20:55.442 Beritahu kita, jenius. 380 00:20:55.443 --> 00:20:56.953 Kaulah yang memiliki semua teknologi uber yang ditipu, 381 00:20:56.954 --> 00:20:58.612 jadi kau harus memiliki semua jawaban. 382 00:20:58,613 --> 00:21:00,213 Ya. Sesuatu tentang Pilar, kan? 383 00:21:00.214 --> 00:21:01.715 kau benar, Jax. 384 00:21:01,716 --> 00:21:04,451 Dia memang memiliki gelar yang tajam ketajaman mental, setelah semua. 385 00:21:04.452 --> 00:21:06.019 Apa yang kamu ingin aku katakan? 386 00:21:06,020 --> 00:21:08,580 aku tidak tahan untuk tidak mengirimkannya holo-nude setelah dia menyalahkanku. 387 00:21:08.604 --> 00:21:10.757 kita tahu kamu adalah orangnya yang meretas dataportnya 388 00:21:10.758 --> 00:21:13.326 dan memaksanya berperilaku cara yang tidak seperti biasanya. 389 00:21:13.327 --> 00:21:14.761 aku tidak meretas siapa pun! 390 00:21:14.762 --> 00:21:17.097 kau ... kau tidak dapat meretas aliran data. Tidakmungkin. 391 00:21:17.098 --> 00:21:19.618 Bagaimana kau mengetahui tentang pintu belakang dalam kode datastream? 392 00:21:19.642 --> 00:21:20.500 Pintu belakang apa? 393 00:21:20.501 --> 00:21:22.602 aku tidak tahu apa kamu berbicara tentang. 394 00:21:25,005 --> 00:21:26,906 Jika kau terus duplikat, 395 00:21:26.907 --> 00:21:30.843 akumungkin terpaksa menerapkan beberapa Metode persuasi zatarian. 396 00:21:30.844 --> 00:21:33.946 kita menyebutnya pencabik pikiran. 397 00:21:33.947 --> 00:21:36.549 Terjemahan bahasa Indonesia tidak sepenuhnya akurat, 398 00:21:36,550 --> 00:21:39,251 tapi aku yakin kau mengerti maksudnya. 399 00:21:39.252 --> 00:21:40.905 aku belum pernah mencoba ini pada manusia sebelumnya, 400 00:21:40.906 --> 00:21:42.688 tapi ada yang pertama kali untuk semuanya. 401 00:21:42.689 --> 00:21:45.424 Tidak tidak Tidak. Lihat ... Lihat, aku minta maaf Aku mempermalukan temanmu, oke? 402 00:21:45,425 --> 00:21:48,493 Tapi aku tidak pernah meretasnya. aku tidak memiliki teknologi semacam itu. 403 00:21:49.162 --> 00:21:50.162 Sangat! 404 00:21:50.163 --> 00:21:52.497 - Eh, halo? Apa ini? - Aduh! 405 00:21:54.867 --> 00:21:56.502 aku memulai pikiran ripper. 406 00:21:56.503 --> 00:21:58.170 Oke, oke, lihat, ini semua palsu, oke? 407 00:21:58.171 --> 00:22:00.611 Implanku sebenarnya tidak apa pun. Mereka hanya untuk pertunjukan. 408 00:22:06.812 --> 00:22:07.878 Berbicara. 409 00:22:11.117 --> 00:22:12.616 Kerumunan hacker yang aku jalankan dengan ... 410 00:22:13.386 --> 00:22:15.820 mereka mampu semua teknologi luar biasa ini. 411 00:22:15.821 --> 00:22:18.347 Atau orang tua mereka bisa melakukannya. 412 00:22:18.348 --> 00:22:20.259 Keluargaku tidak punya kredit untuk membelinya. 413 00:22:20.260 --> 00:22:22.760 Jadi ... aku berpura-pura. 414 00:22:24.497 --> 00:22:25.830 Ini... 415 00:22:25.831 --> 00:22:27.765 Ini hanya lensa kontak biasa. 416 00:22:28.768 --> 00:22:29.834 Ya. 417 00:22:29.835 --> 00:22:31.570 Dan ... Dan ini, ini adalah dataport nyata, 418 00:22:31.571 --> 00:22:33.572 tetapi tidak terhubung dengan apa pun. 419 00:22:33.573 --> 00:22:36.206 Dan teknologi ini padaku Wajah itu palsumurah. 420 00:22:38.177 --> 00:22:40.036 Kawan, aku ... aku tidak bisa meretas temanmu, 421 00:22:40.037 --> 00:22:41.803 atau siapa pun, bahkan jika aku mau. 422 00:22:44.083 --> 00:22:45.749 aku pikir dia mengatakan yang sebenarnya, Ralen. 423 00:22:48.020 --> 00:22:50.754 Jika kau tidak meretas Pilar, lalu siapa yang melakukannya? 424 00:22:51,591 --> 00:22:53,424 Bagaimana aku bisa tahu? 425 00:22:53,425 --> 00:22:55,159 Wah Tidak, tidak,kumohon. 426 00:22:55.160 --> 00:22:56.527 Ini kerumunanmu, kan? 427 00:22:56,528 --> 00:22:58,168 Mereka selalu berusaha untuk satu-up satu sama lain 428 00:22:58.192 --> 00:22:59.397 dengan peretasan yang paling sulit. 429 00:22:59.398 --> 00:23:01.732 Jadi kalau ada yang bisa melakukan yangmustahil 430 00:23:01,733 --> 00:23:04,568 dan hack datastream, mereka akan memberi tahu semua orang, 431 00:23:04,569 --> 00:23:06,327 bukankah begitu? 432 00:23:06.328 --> 00:23:08.622 Beri tahu kita siapa yang memuji ketajaman cybernetic mereka 433 00:23:08.623 --> 00:23:10.354 dan bakat teknis. 434 00:23:12.444 --> 00:23:13.677 Uh ... 435 00:23:13.678 --> 00:23:14.678 Kamu... 436 00:23:14.679 --> 00:23:16.080 Membual. 437 00:23:16.081 --> 00:23:17.380 Siapa yang membual? 438 00:23:19.094 --> 00:23:21.785 kau tidak tahu apa yang orang-orang ini akan lakukan untukku jika kau menyeberanginya. 439 00:23:21.786 --> 00:23:24.622 kau harus lebih khawatir tentang apa yang akanku lakukan untukmu. 440 00:23:24.623 --> 00:23:26.856 - Ayolah. - Tunggu, berhenti! Berhenti! 441 00:23:28.827 --> 00:23:31.895 aku bisa memberimu beberapa nama orang yang aku pikir bisa melakukannya. 442 00:23:31,896 --> 00:23:33,730 Tapi aku tidak tahu pasti. 443 00:23:40.580 --> 00:23:42.477 Bagaimana kamu bisa santai 444 00:23:42.478 --> 00:23:45.207 ketika begitu sunyi tanpa ada suara di kepalamu? 445 00:23:45.208 --> 00:23:48.300 Idenya adalah merasakan tubuhmu sendiri, 446 00:23:48.301 --> 00:23:50.235 dengarkan pikiranmu sendiri. 447 00:23:51.222 --> 00:23:53.022 aku tidak suka pikiranku sendiri. 448 00:23:54.901 --> 00:23:57.803 aku terus mengingat bagaimana sepenuhnya Aku merasa tak berdaya malam itu 449 00:23:57.804 --> 00:23:59.305 di Black Hole. 450 00:23:59.306 --> 00:24:02.140 Dan kemudian holo-nudes itu Jet dikirim ke seluruh sekolah. 451 00:24:03,977 --> 00:24:06,850 Biasanya, aku bisa memblokirnya keluar dengan membanjiri pikiranku 452 00:24:06.851 --> 00:24:09.648 dengan suara dan gambar dari datastream. Tapi... 453 00:24:10.126 --> 00:24:12.759 kau belum pernah keluar datastream selama ini, kan? 454 00:24:13.917 --> 00:24:16.051 Tidak sejak aku berumur enam tahun. 455 00:24:16.052 --> 00:24:17.886 Saat itulah aku pertama kali mendapatkan implan. 456 00:24:17.887 --> 00:24:20.356 aku bahkan tidak ingat hidupku sebelum itu. 457 00:24:20.357 --> 00:24:22.324 Datastream selalu ada di sana. 458 00:24:25.329 --> 00:24:27.763 aku tidak punya saudara laki-laki atau perempuan. 459 00:24:27.764 --> 00:24:29.397 Atau benar-benar ada teman. 460 00:24:30.367 --> 00:24:32.601 Itu cara untuk tidak merasa sangat kesepian lagi. 461 00:24:33.604 --> 00:24:35.037 aku tidak tahu bagaimana kau berkonsentrasi 462 00:24:35.038 --> 00:24:37.405 dengan semua suara dan gambar itu di kepalamu sepanjang waktu. 463 00:24:38.475 --> 00:24:40.876 Ketika aku berada di datastream, 464 00:24:40.877 --> 00:24:43.911 rasanya aku terhubung sesuatu yang lebih besar dari diriku. 465 00:24:45.381 --> 00:24:46.681 Apakah kau pernah merasakan hal itu? 466 00:24:47.951 --> 00:24:49.984 Kurasa itu sebabnya aku bergabung dengan Akademi. 467 00:24:51,054 --> 00:24:52,788 Untuk menemukan sesuatu itu. 468 00:24:52.789 --> 00:24:54.789 aku memilikinya, dan aku kehilangan itu. 469 00:24:56.192 --> 00:24:57.693 aku tidak bisa berhenti berpikir, 470 00:24:57.694 --> 00:24:59.695 bagaimana jika aku harus menghindari datastream selamanya 471 00:24:59.696 --> 00:25:01.163 untuk mencegah hal ini terjadi lagi? 472 00:25:01,164 --> 00:25:03,497 Itu tidak akan terjadi. 473 00:25:07.270 --> 00:25:09.671 Mungkin siswa lain benar untuk membenciku. 474 00:25:10.774 --> 00:25:13.475 aku telah menghabiskan waktu berbulan-bulan meyakinkan semua orang 475 00:25:13.476 --> 00:25:16.009 betapa superiornya aku karena perangkat tambahanku. 476 00:25:17,579 --> 00:25:18,645 Tanpa mereka... 477 00:25:19,548 --> 00:25:21,214 aku tidak tahu siapa aku. 478 00:25:23.152 --> 00:25:24.819 kau mengatakannya sendiri ... 479 00:25:24.820 --> 00:25:27.388 datastream hanya bisa membuatmu sejauh ini. 480 00:25:27.389 --> 00:25:30.624 kau masih harus bekerja keras untuk berhasil di Akademi ini. 481 00:25:30.625 --> 00:25:33.260 Bahkan tanpa perangkat tambahan, kamu masih cantik 482 00:25:33.261 --> 00:25:35.562 dan lucu dan cemerlang dan baik ... 483 00:25:36.799 --> 00:25:38.364 teman sejati. 484 00:25:38.901 --> 00:25:40.735 aku tahu itu sudah cukup. 485 00:25:40.736 --> 00:25:44.571 Tapi hacker ini mencuri sesuatu dariku, dan aku tidak bisa membiarkannya begitu saja. 486 00:25:45.107 --> 00:25:46.607 Tidak seorang pun dari kita. 487 00:25:46.608 --> 00:25:47.740 aku berjanji. 488 00:25:50.912 --> 00:25:52.212 Kita harus ke kelas. 489 00:25:59.387 --> 00:26:02.222 aku tidak yakin bisa menghadapinya other people today. 490 00:26:03.225 --> 00:26:05.125 Tidak jika mereka masih berbicara tentang ... 491 00:26:05.126 --> 00:26:06.860 Baiklah kalau begitu. kita akan meninggalkan kelas. 492 00:26:06.861 --> 00:26:08.762 kau harus pergi. 493 00:26:08.763 --> 00:26:10.964 Dan meninggalkanmu sendirian dengan semua ini sepi? 494 00:26:10,965 --> 00:26:12,333 aku kira tidak. 495 00:26:12,334 --> 00:26:14,702 aku akan baik-baik saja. kau pergi ke kelas. 496 00:26:14,703 --> 00:26:16,537 Kelompok belajar membutuhkanmu. 497 00:26:16,538 --> 00:26:19,506 Tanpaku, mereka akan membutuhkan yang kedua siswa terpandai dalam kelompok. 498 00:26:22.309 --> 00:26:23.375 aku akan baik-baik saja. 499 00:26:24.211 --> 00:26:25.277 Sampai jumpa. 500 00:26:27.013 --> 00:26:28.079 Baik 501 00:26:51.805 --> 00:26:53.673 Mungkin kita sedang mendekati ini tidak benar. 502 00:26:53.674 --> 00:26:57.777 Jika kita bisa menentukan bagaimana caranya interloper mengambil kendali Pilar, 503 00:26:57.778 --> 00:27:00.146 yang dapat membantu kita mengidentifikasi siapa yang bertanggung jawab. 504 00:27:00.147 --> 00:27:02.732 Dari apa yang aku pelajari berbicara dengan Profesor Baker 505 00:27:02,733 --> 00:27:04,049 di departemen teknik, 506 00:27:04.050 --> 00:27:05.885 mereka bisa berada di mana saja pada datastream. 507 00:27:05.886 --> 00:27:08.569 Mereka bahkan tidak harus dekat dengan Pilar untuk mengacaukannya. 508 00:27:08.570 --> 00:27:11.490 Yang akan menjelaskan Keterlibatan Parallax. 509 00:27:11,491 --> 00:27:13,025 Tapi mengapa memilihnya? 510 00:27:13.026 --> 00:27:15.427 Shral berpikirmungkin ada menjadi koneksi pribadi. 511 00:27:15.428 --> 00:27:16.844 Tetapi jika itu yang terjadi, 512 00:27:16.845 --> 00:27:18.865 tidak akan hacker inginkan untuk mengawasinya setiap saat? 513 00:27:18.866 --> 00:27:20.732 Setidaknya saat dia mengendalikannya? 514 00:27:20.733 --> 00:27:23.335 Jet berada di Black Lubang saat Pilar masuk. 515 00:27:23,336 --> 00:27:26,605 Jet juga berada di rumah Profesor Shral kelas ketika Pilar runtuh. 516 00:27:27.908 --> 00:27:29.308 Apakah itu insiden pertama? 517 00:27:29.309 --> 00:27:30.875 Tidak. Itu di Black Hole, 518 00:27:30.876 --> 00:27:32.611 ketika dia memesan Sumi Starburst yang lain, 519 00:27:32.612 --> 00:27:34.652 meskipun dia punya, dia bahkan belum menyentuh. 520 00:27:34.676 --> 00:27:36.275 Jadi siapa lagi yang ada di sana? 521 00:27:36.816 --> 00:27:38.216 Maksud aku di sini. 522 00:27:38.217 --> 00:27:41.186 Jet, tapi aku hampir positif bukan dia. 523 00:27:41.187 --> 00:27:43.588 Setidaknya ada a selusin orang lainnya di sini. 524 00:27:43,589 --> 00:27:46,924 Tapi aku menyesal mengatakan aku ... aku jangan ingat salah satu dari mereka. 525 00:27:47.927 --> 00:27:49.428 Aku punya rencana. 526 00:27:49.429 --> 00:27:51.663 Bagaimana jika kita mengintegrasikan kembali Pilar ke datastream lagi 527 00:27:51.664 --> 00:27:53.365 dan tunggu hacker untuk mencoba sesuatu. 528 00:27:53.366 --> 00:27:55.967 Hanya saja kali ini, kita akan menjadi di sana menunggu mereka. 529 00:27:55.968 --> 00:27:57.803 Kedengarannya berbahaya, Jax. 530 00:27:57.804 --> 00:28:00.404 Apakah kau yakin Pilar akan mau risiko kembali pada datastream? 531 00:28:01.341 --> 00:28:03.440 Hanya ada satu cara untuk itu kita tahu pasti. 532 00:28:06.145 --> 00:28:07.477 Kita harus bertanya pada Pilar. 533 00:28:08.881 --> 00:28:10.714 Selamat datang, Jax. 534 00:28:11.884 --> 00:28:12.916 Oh tidak. 535 00:28:15.287 --> 00:28:16.386 Pilar hilang. 536 00:28:17.189 --> 00:28:19.357 Seperti "hilang" hilang. 537 00:28:19.358 --> 00:28:21.425 aku tidak bisa mempercayainya. 538 00:28:21.426 --> 00:28:23.827 Dia bahkan tidak mengatakan sayonara. 539 00:28:24.763 --> 00:28:27.064 aku tidak berpikir dia akan kembali. 540 00:28:33.044 --> 00:28:34.945 Wassup, Atria? 541 00:28:34.946 --> 00:28:36.180 Kenapa dia ada di sini? 542 00:28:36.181 --> 00:28:37.447 Pilar dalam kesulitan. 543 00:28:37,448 --> 00:28:39,474 aku tahu kau kesal aku, dan aku tidak menyalahkanmu. 544 00:28:39.475 --> 00:28:41.608 Tapi kita benar-benar tidak punya waktu untuk ini. 545 00:28:42.120 --> 00:28:43.988 Pilar telah meninggalkan Akademi. 546 00:28:43.989 --> 00:28:47.111 Kita harus menemukannya sebelum ada sesuatu lain malangnya terjadi padanya. 547 00:28:47.112 --> 00:28:49.120 aku ingin, tetapi apa yang bisaku lakukan? 548 00:28:49.121 --> 00:28:51.181 kau dapat membantu kita menemukannya siapa yang bertanggung jawab. 549 00:28:51.182 --> 00:28:52.433 Bagaimana dengan itu? 550 00:28:52,434 --> 00:28:55,034 kita pikir itu seseorang yang hang dengan Jet dan pasukan peretasnya. 551 00:28:55.058 --> 00:28:57.802 Jadi jika kau bisa mendekat cukup untuk membaca pikiran mereka, 552 00:28:57.803 --> 00:28:58.969 - makamungkin kita ... - Apa? 553 00:28:58.970 --> 00:29:00.905 - kau memberi tahu mereka? - aku harus. 554 00:29:00.906 --> 00:29:02.263 Pilar membutuhkan kita. 555 00:29:02.264 --> 00:29:04.872 Ini seharusnya antara kita, Atria. Itu pribadi. 556 00:29:04.873 --> 00:29:06.873 aku tidak ingin kau memberi tahu siapa saja. aku katakan itu. 557 00:29:06.897 --> 00:29:08.244 Tolong, Tommy. 558 00:29:08.245 --> 00:29:10.565 Jika kau dapat membaca pikiran setelahnya apa yang terjadi dengan ayahmu, 559 00:29:10.589 --> 00:29:12.857 maka kamu satu-satunya siapa yang bisa membantu kita membantu Pilar. 560 00:29:14.919 --> 00:29:17.220 Aku tahu kamu tidak percaya padaku setelah aku menggunakanmu untuk mendapatkan 561 00:29:17.221 --> 00:29:19.055 apa yang aku inginkan denganmu ayah dan Tierney, 562 00:29:19.056 --> 00:29:21.057 tapi ini bukan tentangku. 563 00:29:21.058 --> 00:29:22.392 Ini tentang teman kita. 564 00:29:22.393 --> 00:29:24.226 Dan dia membutuhkan bantuan kita sekarang. 565 00:29:27.708 --> 00:29:29.943 Itu sebabnya aku perlu mengambil cuti 566 00:29:29.944 --> 00:29:31.935 dari Akademi, Dr. Osborn. 567 00:29:31.936 --> 00:29:34.101 Yah, sejujurnya, aku pikir kamu memiliki masa depan yang lebih cerah 568 00:29:34.102 --> 00:29:35.771 di depan kamu di sini. 569 00:29:35.772 --> 00:29:37.972 kaumungkin bisa membuatnya track perintah akhirnya, 570 00:29:37.996 --> 00:29:40.108 atau bahkanmungkin ada peran untukmu di C.I.S. 571 00:29:40.109 --> 00:29:41.744 Ternyata, aku salah. 572 00:29:41.745 --> 00:29:45.079 aku tidak bisa mengendalikan apa yang terjadi padaku 573 00:29:46.383 --> 00:29:48.551 aku perlu waktu sembuhkan dan evaluasi ulang ... 574 00:29:48,552 --> 00:29:50,453 aku bisa meyakinkanmu akan punya banyak waktu 575 00:29:50.454 --> 00:29:52.387 untuk mengevaluasi kembali pilihanmu dalam hidup. 576 00:29:53,517 --> 00:29:55,350 Anggap dirimu dikeluarkan. 577 00:29:55.959 --> 00:29:57.926 Diusir? 578 00:29:57.927 --> 00:29:59.687 Eh, tapi aku tidak mau meninggalkan. aku hanya butuh ... 579 00:29:59.712 --> 00:30:00.732 kau dimaafkan. 580 00:30:00,733 --> 00:30:02,765 Semoga sukses dengan usaha masa depanmu. 581 00:30:02.766 --> 00:30:05.601 - Tapi, pak ... - aku bilang kau permisi, Ms. Pilar. 582 00:30:05.602 --> 00:30:06.668 Selamat siang. 583 00:30:16.246 --> 00:30:17.311 Xander? 584 00:30:18.181 --> 00:30:19.247 Apa yang salah? 585 00:30:21,517 --> 00:30:22,984 aku sudah diusir. 586 00:30:24.387 --> 00:30:25.819 Tentunya tidak. 587 00:30:26.155 --> 00:30:27.756 Bisakah kamu...? 588 00:30:27.757 --> 00:30:30.225 Bisakah kau berbicara dengan profesor? 589 00:30:30.226 --> 00:30:32.928 Minta dia untuk mempertimbangkan kembali. aku hanya perlu waktu. 590 00:30:32.929 --> 00:30:34.028 aku mengerti. 591 00:30:36.366 --> 00:30:39.868 kau tahu, aku melihat holo-telanjangmu. 592 00:30:39.869 --> 00:30:40.903 kau melakukannya? 593 00:30:40.904 --> 00:30:42.670 Hai Jangan malu. 594 00:30:42.671 --> 00:30:44.171 Kamu terlihat luar biasa. 595 00:30:44.172 --> 00:30:46.140 Itu membuatku bertanya-tanya apakahmungkin aku pernah 596 00:30:46.141 --> 00:30:47.975 mengejar gadis yang salah. 597 00:30:47.976 --> 00:30:50.177 - Apa? - Kamu sangat cantik. 598 00:30:50.178 --> 00:30:52.179 kau memiliki tubuh yang luar biasa. 599 00:30:52.180 --> 00:30:54.415 Mungkin kau dan aku bisa 600 00:30:54,416 --> 00:30:57,418 menghabiskan waktu bersama di The Pearl, 601 00:30:57.419 --> 00:31:00.654 diskusikan bagaimana aku bisa meyakinkan Profesor Osborn 602 00:31:00.665 --> 00:31:02.556 untuk membiarkanmu kembali ke Akademi, hmm? 603 00:31:02,557 --> 00:31:04,337 Hanya kamu dan aku. 604 00:31:04.338 --> 00:31:07.361 Bagaimana dengan Jax? aku-aku pikir kau punya perasaan untuknya. 605 00:31:07.362 --> 00:31:09.930 Cukup yakin sudah cukup aku untuk pergi berkeliling. 606 00:31:12.200 --> 00:31:13.266 Hai 607 00:31:14.903 --> 00:31:16.436 Tidak tidak. 608 00:31:29.050 --> 00:31:30.115 Jax. 609 00:31:31.319 --> 00:31:33.085 Oh, aku senang melihatmu. 610 00:31:35.389 --> 00:31:37.290 kau tidak akan percaya apa yang terjadi. 611 00:31:37.291 --> 00:31:39.326 Apa itu Apa yang terjadi? 612 00:31:39.327 --> 00:31:41.328 aku pergi ke pamanmu untuk meminta bantuan, 613 00:31:41.329 --> 00:31:43.663 - dan dia ingin aku meninggalkan sekolah. - Apa? 614 00:31:43.664 --> 00:31:45.798 - Dan kemudian Xander. - Bagaimana dengan Xander? 615 00:31:45.799 --> 00:31:47.067 Oh, itu tidak masalah. 616 00:31:47.068 --> 00:31:48.935 Aku senang kau ada di sini. 617 00:31:48.936 --> 00:31:51.116 Keren. Yah, aku tentang untuk pergi ke Black Hole 618 00:31:51.117 --> 00:31:52.197 dengan Ralen untuk minum-minum. 619 00:31:52.221 --> 00:31:53.372 Apakah kamu mau datang? 620 00:31:53.373 --> 00:31:54.405 No I... 621 00:31:55.342 --> 00:31:57.376 Oh, aku pikir aku melakukan sesuatu yang sangat bodoh. 622 00:31:57.377 --> 00:32:00.813 Ya Berjalan ke Black Lubang telanjang itu sangat bodoh. 623 00:32:00.814 --> 00:32:01.847 Apa 624 00:32:03,316 --> 00:32:04,750 kau tahu itu bukan aku. 625 00:32:04.751 --> 00:32:07.386 Ayo, Pilar. Kita semua tahu apa yang sebenarnya terjadi. 626 00:32:07.387 --> 00:32:09.286 kau terlalu banyak minum, terbuang sia-sia, 627 00:32:09.287 --> 00:32:11.066 itu semua sangat memalukan. 628 00:32:11.067 --> 00:32:13.158 Apa yang kamu bicarakan? aku ... 629 00:32:13.159 --> 00:32:15.493 aku pikir kamu adalah temanku. Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 630 00:32:16.897 --> 00:32:20.299 kau rupanya bingung. Lihat, Atria adalah temanku. 631 00:32:20.300 --> 00:32:21.868 kau hanya teman sekamarku. 632 00:32:21.869 --> 00:32:24.537 kau mengatakan bahwa kita lebih dari itu. 633 00:32:24.538 --> 00:32:26.539 aku tidak ingin menjadi satu untuk memberitahumu ini, 634 00:32:26,540 --> 00:32:28,723 tapi aku punya beberapa teman pergi ke perguruan tinggi di Europa, 635 00:32:28.724 --> 00:32:31.158 dan mereka semua telah melihat holo-nudemu. 636 00:32:31.744 --> 00:32:34.078 Mereka tidak percaya itu kamu adalah teman sekamarku. 637 00:32:34.079 --> 00:32:36.346 kau semacam selebritis C-list sekarang. 638 00:32:37.149 --> 00:32:38.582 Aku harus pergi, Jax. 639 00:32:40.753 --> 00:32:42.085 Sampai jumpa, Pilar. 640 00:33:06,045 --> 00:33:07,377 Apa yang kamu lakukan? 641 00:33:08.180 --> 00:33:09.446 Ya tuhan 642 00:33:10.982 --> 00:33:12.383 Ralen! 643 00:33:12.384 --> 00:33:14.452 aku pikir aku akan menjadi gila. 644 00:33:14,453 --> 00:33:15,818 aku akan melompat. 645 00:33:17.589 --> 00:33:19.357 aku mengerti. 646 00:33:19.358 --> 00:33:20.757 Apakah kau ingin aku mendorongmu? 647 00:33:29,468 --> 00:33:30,968 Jangan khawatir, Jet. 648 00:33:30.969 --> 00:33:33.303 kita di sini bukan untuk bertanya lebih banyak pertanyaan tentang Pilar. 649 00:33:34.973 --> 00:33:38.141 Baik Karena kau tahu aku tidak akan melakukannya toh tidak memberitahumu apa-apa. 650 00:33:38.142 --> 00:33:39.676 Tidak akan teman-temanku 651 00:33:39.677 --> 00:33:43.113 karena kita tidak tahu tidak ada apa-apa, kawan? 652 00:33:43.114 --> 00:33:44.180 Tentu saja. 653 00:33:45.216 --> 00:33:46.805 Bagaimanapun, kita menemukan siapa yang bertanggung jawab 654 00:33:46.806 --> 00:33:48.607 dan kita hanya berpikir kaumungkin ingin tahu. 655 00:33:53.791 --> 00:33:54.856 Kita harus pergi. 656 00:33:55.326 --> 00:33:56.392 Sekarang. 657 00:34:01.065 --> 00:34:03.299 Apakah kau baru saja menyuruhku untuk melompat? 658 00:34:05.069 --> 00:34:06.135 Kenapa tidak? 659 00:34:07.238 --> 00:34:09.805 Untuk apa kau benar-benar hidup? 660 00:34:09.806 --> 00:34:13.041 Kecuali jika kau ingin datang kembali ke Zatar bersamaku. 661 00:34:13.042 --> 00:34:17.279 Ayahkumungkin memiliki kegunaan khusus untuk seseorang dengan kemampuanmu. 662 00:34:17.280 --> 00:34:18.346 Apa gunanya? 663 00:34:19.916 --> 00:34:20.982 Jangan naif. 664 00:34:21.751 --> 00:34:24.152 kau tahu mengapa aku benar-benar di sini. 665 00:34:25.222 --> 00:34:27.155 kau tahu siapa ayahku. 666 00:34:27.690 --> 00:34:30.658 kau akan menjadi ... 667 00:34:31.561 --> 00:34:34.730 Mereka memanggil mereka apa selama Perang Dinginmu, 668 00:34:34.731 --> 00:34:38.866 "idiot yang berguna" dalam pertempuran yang akan datang. 669 00:34:40.637 --> 00:34:44.105 aku tidak akan pernah mengkhianati Konfederasi. 670 00:34:45.108 --> 00:34:46.341 Mengapa 671 00:34:46.342 --> 00:34:48.643 Itu sudah mengkhianatimu. 672 00:34:52.381 --> 00:34:54.650 kau menemukan sesuatu, bukan? 673 00:34:54.651 --> 00:34:55.742 Aku melakukannya. 674 00:34:55.743 --> 00:34:57.786 Kecuali Jet, semuanya tahu tentang pintu belakang. 675 00:34:57.787 --> 00:35:00.387 Tetapi hanya satu dari mereka yang pintar cukup untuk mencari cara menggunakannya. 676 00:35:00.690 --> 00:35:02.658 Siapa? Siapa yang tahu? 677 00:35:02.659 --> 00:35:05.492 Temukan Sarika Larson. 678 00:35:17.411 --> 00:35:18.844 Berlangsung. 679 00:35:18.845 --> 00:35:20.978 Jangan berhenti sekarang. 680 00:35:22.949 --> 00:35:25.317 Melompat! 681 00:35:25.318 --> 00:35:26.350 Pilar. 682 00:35:27.888 --> 00:35:29.254 Apa yang sedang kamu lakukan? 683 00:35:29.255 --> 00:35:30.789 aku akan melompat. 684 00:35:32.292 --> 00:35:33.592 Bukankah itu yang kamu inginkan? 685 00:35:33.593 --> 00:35:35.227 kau semua akan lebih bahagia saat aku pergi. 686 00:35:35.228 --> 00:35:36.395 Tidak. 687 00:35:36.396 --> 00:35:37.430 Tentu saja tidak. 688 00:35:37.431 --> 00:35:39.298 kau bilang aku berbohong. 689 00:35:39.299 --> 00:35:41.066 Bahwa aku mengada-ada. 690 00:35:41.067 --> 00:35:42.834 Itu bukan aku, Pilar. 691 00:35:43.703 --> 00:35:45.235 kau sedang dalam simulasi. 692 00:35:45.871 --> 00:35:47.138 Semua ini tidak nyata, 693 00:35:47.139 --> 00:35:48.939 tetapi jika kau melompat, kau Otak bisa berpikir itu adalah, 694 00:35:48.963 --> 00:35:50.875 dan kau bisa terluka parah. 695 00:35:50.876 --> 00:35:53.076 kau harusmundur, sekarang! 696 00:35:54.046 --> 00:35:55.079 Apa ... 697 00:35:55.080 --> 00:35:56.513 Apa yang kamu bicarakan? 698 00:35:58.183 --> 00:36:00.251 Ini bukan trik lain, bukan? 699 00:36:00.252 --> 00:36:01.653 Ini, 700 00:36:01.654 --> 00:36:04.422 tapi aku bukan orang yang mempermainkanmu. 701 00:36:04.423 --> 00:36:06.782 kau berada di Simulator VR di sekolah. 702 00:36:06.778 --> 00:36:09.393 Setelah aku meninggalkanmu, kau harus melakukannya masuk kembali ke datastream 703 00:36:09.394 --> 00:36:12.163 dan diretas kembali. Semua ini tidak nyata. 704 00:36:12,164 --> 00:36:14,632 Tidak, tidak, tidak ... Dia ... Dia berbohong. 705 00:36:14.633 --> 00:36:16.400 Lakukan. Melompat. 706 00:36:16,401 --> 00:36:18,302 Kamu rusak. 707 00:36:18.303 --> 00:36:20.637 Teman-temanmu tidak mempercayaimu. 708 00:36:20.638 --> 00:36:23.474 Kamu tidak berharga. Lemah. 709 00:36:23,475 --> 00:36:25,843 Dan layak mendapatkan segalanya itu datang kepadamu. 710 00:36:25.844 --> 00:36:27.877 Itu bukan Ralen. Itu Sarika. 711 00:36:28.380 --> 00:36:30.546 Siapa Sarika? 712 00:36:32.985 --> 00:36:35.219 Bagaimana kamu tidak tahu siapa Sarika! 713 00:36:35.220 --> 00:36:36.387 Dari kelas Shral. 714 00:36:36.388 --> 00:36:37.621 Dia yang meretasmu. 715 00:36:37,622 --> 00:36:39,390 Dialah yang memikat kau di sini. 716 00:36:39.391 --> 00:36:42.026 Dia cemburu padamu, dan dia ingin menyakitimu. 717 00:36:42.027 --> 00:36:44.095 Tetapi kau jauh lebihkuat dari ini. 718 00:36:44.096 --> 00:36:47.064 kau selalu ada di sana untukku ketika aku membutuhkanmu. 719 00:36:47.065 --> 00:36:48.931 Biarkan aku ada untukmu sekarang. 720 00:36:58.342 --> 00:37:00.377 Program VR dihentikan. 721 00:37:12.089 --> 00:37:13.657 Itu pasti terasa enak. 722 00:37:15.627 --> 00:37:16.993 kau tidak tahu. 723 00:37:25.970 --> 00:37:27.737 Uh, biarkan aku memberimu satu lagi, Atria. 724 00:37:27.738 --> 00:37:29.203 Bagaimana kamu tahu aku ...? 725 00:37:33.644 --> 00:37:35.978 Kenapa harus seperti ini? 726 00:37:35.979 --> 00:37:37.647 aku pikir setelah semuanya ... 727 00:37:37.648 --> 00:37:39.214 aku melakukannya untuk Pilar, Jax. 728 00:37:39.215 --> 00:37:41.050 Bukan untukmu. 729 00:37:41.051 --> 00:37:43.084 Itulah teman sejati lakukan untuk satu sama lain. 730 00:37:45.055 --> 00:37:46.120 aku mengerti. 731 00:37:47.791 --> 00:37:50.025 aku harus pergi. Tangkap kamu nanti, Atria. 732 00:37:50.627 --> 00:37:52.060 Sampai jumpa, Thomas. 733 00:38:05.141 --> 00:38:07.075 Apa yang ada di dunia? 734 00:38:18.488 --> 00:38:20.989 Ms. Pilar. Siapa yang aku cari. 735 00:38:20.990 --> 00:38:24.093 aku ... aku tidak lupa tugas, kan? 736 00:38:24.094 --> 00:38:25.184 Tidak semuanya. 737 00:38:25.185 --> 00:38:27.696 aku punya berita untuk dibagikan kepadaku pikir kalian semua ingin mendengar. 738 00:38:27.697 --> 00:38:30.632 Dengan suara bulat komite disiplin, 739 00:38:30.633 --> 00:38:33.367 Sarika Larson telah dikeluarkan dari Akademi. 740 00:38:34.336 --> 00:38:37.071 Dan selanjutnya, atas rekomendasiku, 741 00:38:37.072 --> 00:38:38.966 otoritas sipil telah diperingatkan 742 00:38:38.967 --> 00:38:40.631 untuk mengejar tuduhan penyerangan terhadapnya. 743 00:38:43.378 --> 00:38:45.412 aku tidak bisa cukup berterima kasih atas bantuanmu, tuan. 744 00:38:47.682 --> 00:38:49.482 Apakah kau ingin bergabung dengan kita, profesor? 745 00:38:54.889 --> 00:38:57.524 Tidak masalah jika aku melakukannya. 746 00:39:01,330 --> 00:39:02,395 Ya 747 00:39:11.348 --> 00:39:13.306 aku yakin kau akan senang untuk mendengarmu terima 748 00:39:13.307 --> 00:39:16.877 skor sempurna untukmu Jangka menengah Protokol Antarbintang. 749 00:39:16.878 --> 00:39:20.514 Suatu prestasi yang mengesankan, mengingatmu berada di bawah cuaca pada saat itu. 750 00:39:20.515 --> 00:39:23.250 Dan kau bahkan tidak kembali pada datastream belum. 751 00:39:23.251 --> 00:39:25.753 Itu 100% Delaney Pilar. 752 00:39:26.788 --> 00:39:28.355 Indah sekali! 753 00:39:28.356 --> 00:39:29.421 Yay kamu! 754 00:39:35.296 --> 00:39:37.997 Selamat sebenarnya milik kalian. 755 00:39:38.533 --> 00:39:40.734 kau tidak pernah menyerah padaku, 756 00:39:40.735 --> 00:39:43.370 bahkan setelah aku menyerah pada diriku sendiri. 757 00:39:43.371 --> 00:39:44.436 Aww. 758 00:39:50.811 --> 00:39:51.877 Ms. Larson? 759 00:39:53.885 --> 00:39:54.941 Apakah aku mengenalmu? 760 00:39:54.942 --> 00:39:56.409 Goreng Regan. 761 00:39:58.252 --> 00:40:01.587 Itu yang paling sepotong coding yang mengesankan. 762 00:40:02.390 --> 00:40:03.723 Maksud kamu apa? 763 00:40:03.724 --> 00:40:05.124 Biarkan aku jujur. 764 00:40:05.125 --> 00:40:07.026 kita memberi informasi tentang cacat pintu belakang 765 00:40:07,027 --> 00:40:09,162 ke sejumlah kandidat terpilih. 766 00:40:09.163 --> 00:40:12.199 Kaulah satu-satunya yang berhasil mengeksploitasinya. 767 00:40:12.200 --> 00:40:13.933 Bagaimana kamu tahu tentang itu? 768 00:40:13.934 --> 00:40:15.308 kita menciptakannya. 769 00:40:15.309 --> 00:40:18.070 Parallax Corporation selalu mencari pemikir kreatif 770 00:40:18.071 --> 00:40:19.305 seperti dirimu sendiri. 771 00:40:19.306 --> 00:40:21.073 Apakah kau tertarik pada pekerjaan? 772 00:40:21.074 --> 00:40:24.343 Hanya jika aku bisa kembali ke Delaney Pilar 773 00:40:24.344 --> 00:40:27.745 dan teman-temannya yang menghancurkan seluruh hidupku. 774 00:40:29.015 --> 00:40:32.584 aku yakin kita dapat menampung semua minat luar yangmungkin kau miliki. 775 00:40:34.120 --> 00:40:36.121 Maka kau memiliki dirimu sendiri sebuah kesepakatan, Ms. Fried. 776 00:40:36.122 --> 00:40:39.524 Rupanya, kita mengerti setelah semua. 777 00:40:43.763 --> 00:40:45.997 Profesor Shral, ??saya tidak menyadarinya dia menunggumu. 778 00:40:45.998 --> 00:40:47.333 Tentu saja tidak. 779 00:40:47.334 --> 00:40:49.334 - Benar, aku hanya akan memberitahunya ... - Jangan repot-repot. 780 00:40:57.075 --> 00:40:58.776 Oh, Martin, apa yang bisa aku ...? 781 00:40:58.777 --> 00:41:00.177 Kamu tahu. 782 00:41:00.178 --> 00:41:03.347 Parallax menggunakan gadis itu untuk hack Delaney Pilar. 783 00:41:04.683 --> 00:41:06.183 Permisi. 784 00:41:06.184 --> 00:41:10.087 kau ingin menggunakan teman sekamar untuk memata-matai Zhou untuk kau, 785 00:41:10.088 --> 00:41:12.024 tetapi apa yang tidak kau harapkan 786 00:41:12.025 --> 00:41:15.650 adalah bahwa dia tidak bisa diandalkan dan punya agendanya sendiri. 787 00:41:16.795 --> 00:41:18.762 aku tidak tahu mengapa kau berpikir demikian. 788 00:41:20.031 --> 00:41:23.200 aku tidak bekerja dengan Parallax, dan aku pasti tidak akan memaafkan 789 00:41:23.201 --> 00:41:26.069 fisik atau emosional penyalahgunaan salah satu siswa kita. 790 00:41:26.972 --> 00:41:28.139 Tapi ... 791 00:41:28.140 --> 00:41:31.441 jika seseorang berusaha untuk mengamati Pandora, 792 00:41:31,442 --> 00:41:33,310 kita perlu mencari tahu siapa mereka dan mengapa. 793 00:41:33,311 --> 00:41:36,413 Berapa lama kau berniat mempertahankannya dalam kegelapan tentang siapa dia sebenarnya? 794 00:41:36,414 --> 00:41:38,615 Sampai aku tahu ancamannya pose telah dinetralkan 795 00:41:38.616 --> 00:41:40.549 dan di mana gadis itu kesetiaan benar-benar bohong. 796 00:41:41.486 --> 00:41:43.386 kau bermain dengan api, Donovan. 797 00:41:44,589 --> 00:41:48,659 Jika kamu tidak hati-hati, kamu akan terbakar. 798 00:41:48.660 --> 00:41:50.494 Tidak, Martin. 799 00:41:50.495 --> 00:41:54.697 Jika kita tidak mematikan api ini, kita semua terbakar.