1
00:00:00,992 --> 00:00:02,992
... آنچه در «پاندورا» گذشت
2
00:00:04,382 --> 00:00:07,851
- خب داستان تو چیه جکس؟
- !پدر و مادرش توی نیو پورتلند کشته شدن
3
00:00:07,852 --> 00:00:09,744
.هیچوقت بیخیال این قضیه نمیشم
4
00:00:09,745 --> 00:00:11,803
- .بابام میتونه ذهنخونی کنه
- توی سی. آی. اس بوده؟
5
00:00:11,804 --> 00:00:14,224
.زندان! بابام توی ارتش هم خدمت کرده
6
00:00:14,225 --> 00:00:16,593
اون گفت ارثکام توی دوران جنگ
.کارای خیلی کثیفی انجام داده
7
00:00:16,594 --> 00:00:19,329
.این سفینه هرگز نباید به زمین برسه
8
00:00:19,330 --> 00:00:22,032
.ترشکوایی دیگه وجود نداره، نابود شده
9
00:00:22,033 --> 00:00:24,701
.ما دوتا باید باهم رل بزنیم
10
00:00:24,702 --> 00:00:26,303
.تیمی کار کردن فرق میکنه
11
00:00:26,304 --> 00:00:28,238
.اِیوار سومیتوو، گزارش وظیفه انجام میدم
12
00:00:28,239 --> 00:00:29,663
.شروع به احساس مسئولیت کردن میکنی
13
00:00:29,664 --> 00:00:32,189
- .مگدا کوی
- .به یاد مگدا و ایوار
14
00:00:32,190 --> 00:00:33,590
.مگدا و ایوار
15
00:00:43,988 --> 00:00:45,922
.خیلی خب، بیا روش تمرکز کنیم پیلار
16
00:00:45,923 --> 00:00:47,257
.اون بیرون اوضاع داره خیلی خطرناک میشه
17
00:00:47,258 --> 00:00:50,060
- این با من، فرمانده
18
00:00:55,466 --> 00:00:57,400
هشدار نزدیکی
19
00:00:57,401 --> 00:00:59,369
.خطر هوانوردی شناسایی شد
20
00:01:03,977 --> 00:01:06,769
سفینه رو خیلی خوب کنترل کردی
.تحت تاثیر قرار گرفتم پیلار
21
00:01:06,770 --> 00:01:08,404
!خلبانی تو ذاتتـه
22
00:01:08,405 --> 00:01:10,974
مثل آب خوردن میمونه وقتی بتونی
از طریق نانوتکنولوژی به صورت مستقیم
23
00:01:10,975 --> 00:01:13,343
.به سیستم راهنمایی و حسگر ارهارت وصل بشی
24
00:01:13,344 --> 00:01:15,612
من کارم توی پیدا کردن
.سیارات از خود سفینه بهتره
25
00:01:15,613 --> 00:01:17,847
جدی؟ میدونی به نظرم خیلیم دیر نشده که
26
00:01:17,848 --> 00:01:20,049
تجدید نظر کنی و ترم بعدی
.کلاس فرماندهی رو برداری
27
00:01:20,050 --> 00:01:22,819
.اتفاقا بهش فکر کردم
28
00:01:22,820 --> 00:01:25,221
،اما بعد از اینکه مگدا و ایوار رو از دست دادیم
29
00:01:25,222 --> 00:01:28,658
متوجه شدم که نمیتونم
.مسئولیت بقیه رو بپذیرم
30
00:01:28,659 --> 00:01:30,093
.فقط خودم
31
00:01:30,094 --> 00:01:33,396
همهی ما مسئولیت دیگران
.رو به عهده داریم پیلار
32
00:01:33,397 --> 00:01:35,732
.مسئله کسایی که از دست رفتن نیستن
33
00:01:35,733 --> 00:01:38,267
.مسئله کسایین که میتونی نجاتشون بدی
34
00:01:43,841 --> 00:01:46,743
صحیح، الان رسیدیم به باقیماندهی
35
00:01:46,744 --> 00:01:48,135
.فضاپیمای جنگیِ ترشکوا
36
00:01:48,136 --> 00:01:50,046
احسنت، ماموریت آموزشیت رو
.به درستی به اتمام رسوندی
37
00:01:50,047 --> 00:01:52,148
.از اینجا به بعدش با من
38
00:01:52,149 --> 00:01:54,884
... فکر میکردم ترشکوا
39
00:01:54,885 --> 00:01:56,886
.چند هزار کیلومتر اونورتر نابود شده
40
00:01:56,887 --> 00:01:58,655
... بله درسته ولی باقیموندهی سفینه
41
00:01:58,656 --> 00:02:00,823
حتما از اون کمربند سیارکی
42
00:02:00,824 --> 00:02:02,358
.گیر جاذبهی گرانشی افتادن
43
00:02:02,359 --> 00:02:04,260
.من میدونم ساز و کار جاذبه چطوریه فرمانده
44
00:02:04,261 --> 00:02:06,976
.وقتی تو و جکس کنار هم هستید میبینمش
45
00:02:06,977 --> 00:02:08,678
رابطتون با هم چجوریه؟
46
00:02:08,679 --> 00:02:12,014
- .رابطهای بینمون وجود نداره
- .همش همینو برای خودت تکرار کن
47
00:02:12,015 --> 00:02:14,917
.شاید بالاخره واقعا باورت شد
48
00:02:16,153 --> 00:02:17,720
چی شد؟
49
00:02:17,721 --> 00:02:19,956
.دارم یه چیزیو کشف میکنم
50
00:02:19,957 --> 00:02:21,491
.یه برج دیدبانی
51
00:02:21,492 --> 00:02:23,860
.واقعا؟ حسگرای سفینه چیزی رو حس نمیکنن
52
00:02:23,861 --> 00:02:25,361
.مطمئن باش وجود داره، بهم اعتماد کن
53
00:02:26,497 --> 00:02:27,930
.آره، فهمیدم
54
00:02:27,931 --> 00:02:30,366
این چیه؟ یه نوع سیگنال وضعیت اضطراری؟
55
00:02:30,367 --> 00:02:32,768
.نه. هشدار نزدیکیـه
56
00:02:32,769 --> 00:02:35,071
.یعنی اون بیرون؟ عجیبه
57
00:02:36,773 --> 00:02:38,741
.باید بخاطر اینکارم اعتبار بیشتری کسب کنم
58
00:02:46,817 --> 00:02:49,652
.سیگنال از اینجا ارسال میشه فرمانده
59
00:02:51,588 --> 00:02:53,089
.تا جایی که میتونی سفینه رو ببر نزدیکش
60
00:02:53,090 --> 00:02:55,024
من لباس میپوشم میرم بیرون
.و یه سرو گوشی آب میدم
61
00:02:57,728 --> 00:02:59,061
به نظرت چیه؟
62
00:03:04,968 --> 00:03:06,802
... باید اعتراف کنم شک داشتم که
63
00:03:06,803 --> 00:03:09,463
.پیلار رو با خودت ببری عملیات
64
00:03:09,464 --> 00:03:11,674
... خب، ارثکام اون ناحیه رو چندین بار گشته
65
00:03:11,675 --> 00:03:13,276
.ولی پیشرفتش ناچیز بوده
66
00:03:13,277 --> 00:03:16,078
اما همونجوری که انتظارشو داشتم
،قابلیتهای پیشرفتهی نانوتکنولوژی پیلار
67
00:03:16,079 --> 00:03:18,414
به ما اجازه میده که میزان حساسیت
.ابزارآلاتمون رو تقویت کنیم
68
00:03:18,415 --> 00:03:20,550
اوهوم. مطمئنی نمیدونه که اون چیه؟
69
00:03:20,551 --> 00:03:24,153
.نه. بهش گفتم اون یه موتور کنترل فشارِ
70
00:03:24,154 --> 00:03:26,656
و اونم ازت سوالی نپرسید؟
71
00:03:26,657 --> 00:03:29,091
نه، بیشتر درگیر گرفتن
.نمرهی الف توی ماموریتهاشه
72
00:03:30,394 --> 00:03:31,961
.الف برای پیلار
73
00:03:31,962 --> 00:03:34,096
.مثبت الف برای تو آقای دووال
74
00:03:35,999 --> 00:03:38,901
،یه سری اسکن مقدماتی انجام دادم
75
00:03:38,902 --> 00:03:41,562
.اما به نظر میرسه اطلاعاتش پنهان و مخفی هستن
76
00:03:41,563 --> 00:03:44,106
برنامه ریزی شده که وقتی آسیبی رو
.تشخیص داد اطلاعات رو پنهون کنه
77
00:03:44,107 --> 00:03:46,776
من استرداد اطلاعات رو هفتهها روش
.انجام میدم که اطلاعات بازیابی بشه
78
00:03:46,777 --> 00:03:48,697
خیلی خب، ارثکام حتما هیجان زده میشه
79
00:03:48,698 --> 00:03:50,446
وقتی بشنوه جعبه سیاهِ ترشکوا
80
00:03:50,447 --> 00:03:51,814
!بالاخره پیدا شده
81
00:03:53,216 --> 00:03:55,384
.هیچکسی نباید درموردش چیزی بفهمه
82
00:03:57,054 --> 00:04:00,356
.قربان، ما صدها زن و مرد رو توی اون سفینه از دست دادیم
83
00:04:01,568 --> 00:04:03,025
... اون جعبهی سیاه میتونه دریچهی اطلاعاتی برای
84
00:04:03,026 --> 00:04:05,161
.بستگان از دست رفتهها باشه
85
00:04:05,162 --> 00:04:06,963
.اطلاعات راجع به دلیل انفجار ترشکوا
86
00:04:06,964 --> 00:04:09,665
همونطور که میدونی ارثکام نگرانِ
87
00:04:09,666 --> 00:04:11,534
.تجدید تسلیحات کردنِ زاتاریاییها برای جنگـه
88
00:04:11,535 --> 00:04:14,403
اگه چیزی توی این ضبط کننده هست
،که زاتاریاییها رو گرفتار میکنه
89
00:04:14,404 --> 00:04:15,805
حتی نقش مختصری
90
00:04:15,806 --> 00:04:17,707
،توی نابودی ترشکوا داشته باشن
91
00:04:17,708 --> 00:04:19,008
میتونه باعث شروع یه جنگ بدتر
92
00:04:19,009 --> 00:04:20,309
.نسبت به اخری باشه
93
00:04:20,310 --> 00:04:21,944
.میلیونها نفر ممکنه بمیرن
94
00:04:21,945 --> 00:04:25,581
بنابراین باید این کشفمون رو
.مثل یک راز نگه داریم
95
00:04:25,582 --> 00:04:26,916
.تا وقتی که رمزگشایی بشه
96
00:04:26,917 --> 00:04:28,651
.من دقیقا میدونم چی داخلشه
97
00:04:28,652 --> 00:04:30,720
روشن شد؟
98
00:04:31,822 --> 00:04:33,623
بله کاملا، قربان
99
00:04:36,044 --> 00:04:44,044
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
100
00:04:44,068 --> 00:04:51,068
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
101
00:04:51,092 --> 00:04:58,092
«: مـتـرجـمـیـن: نهـال، سارا نصیـری :»
.:: iredprincess , __Galadriel__::.
102
00:04:59,082 --> 00:05:01,317
.گمونم کل دانشگاه رو بیدار کردی آتریا
103
00:05:01,318 --> 00:05:03,285
!چه لذتبخش
104
00:05:03,286 --> 00:05:05,554
.و یه سورپرایز توپ
105
00:05:05,555 --> 00:05:07,990
چی یه سورپرایز توپـه؟
106
00:05:07,991 --> 00:05:12,294
،اینکه با یک نفر چندین بار سکس کنی
107
00:05:12,295 --> 00:05:13,896
.هر سری خیلی بهتر میشه
108
00:05:15,399 --> 00:05:17,099
شاید به یه چیزایی مثل
109
00:05:17,100 --> 00:05:19,001
.توانایی جنسی شریکت ربط داشته باشه
110
00:05:19,002 --> 00:05:20,336
اوه
111
00:05:21,605 --> 00:05:23,806
شایدم به
112
00:05:23,807 --> 00:05:26,275
.بوجود اومدن پیوند عاطفی بین ما مربوط باشه
113
00:05:26,276 --> 00:05:28,077
.میدونی، مثل همهی انسانها
114
00:05:28,078 --> 00:05:29,845
- اوهوم
- .نیمهی گمشدت رو پیدا میکنی
115
00:05:29,846 --> 00:05:32,815
خب، من از کجا بدونم کدومشونه؟
116
00:05:34,217 --> 00:05:36,152
.میتونه جفتش باشه
117
00:05:36,153 --> 00:05:38,521
اما بیا به کارمون ادامه بدیم
.تا تو هم به جوابت برسی
118
00:05:38,522 --> 00:05:39,889
آره
119
00:05:45,696 --> 00:05:47,563
فقط صدا
120
00:05:47,564 --> 00:05:49,699
باید همین الان برین سیاهچاله
121
00:05:49,700 --> 00:05:51,801
ضروریه
122
00:05:51,802 --> 00:05:53,102
،همونطور که قبلا گفتم
123
00:05:53,103 --> 00:05:56,038
.من با اسم بیلی دواین رفتم اونجا
124
00:05:56,039 --> 00:05:57,992
.و میدونم که میتونم یه درد وجشتناک باشم
125
00:05:57,993 --> 00:05:59,975
،اما از اونجایی که باهم دوستیم
126
00:05:59,976 --> 00:06:02,111
.میتونین من رو بیلی دی صدا کنید
127
00:06:03,613 --> 00:06:04,914
درسته
128
00:06:04,915 --> 00:06:06,115
!بیلی دی! بیلی دی
129
00:06:06,116 --> 00:06:07,416
.دوباره بگین
130
00:06:09,286 --> 00:06:11,153
حالت خوبه؟
131
00:06:11,154 --> 00:06:12,888
.نه زیاد
132
00:06:13,957 --> 00:06:15,677
.فکر میکردم اگه ببینیش خیلی خوشحال میشی
133
00:06:17,294 --> 00:06:19,962
چی شده؟ مگه اون مرد کیه؟
134
00:06:19,963 --> 00:06:21,488
.اون پدرمـه
135
00:06:21,489 --> 00:06:23,866
این خانوم منو دیوونه کرده بود
.الان خوب به نظر میرسه
136
00:06:23,867 --> 00:06:26,001
بهش لبخند زدم و گفتم
137
00:06:26,002 --> 00:06:27,837
من زنگ در رو زدم، درسته؟
138
00:06:29,272 --> 00:06:30,673
!دینگ دانگ
139
00:06:30,674 --> 00:06:33,542
!نمیفهمم چرا انقدر از دست بابات ناراحتی
140
00:06:33,543 --> 00:06:35,244
!بنظرم خیلی آدم باحالیه
141
00:06:35,245 --> 00:06:38,214
هیچ چیز جالبی درمورد کسی که
.خونوادش رو ترک میکنه وجود نداره
142
00:06:38,215 --> 00:06:40,073
!فکر میکردم توی جنگ میجنگیده
143
00:06:40,074 --> 00:06:41,765
خب، اگه فکر میکنی اون یه جور قهرمانـه
144
00:06:41,766 --> 00:06:43,552
.آزادی که بری و باهاش خوش بگذرونی
145
00:06:43,553 --> 00:06:45,621
.باشه
146
00:06:45,622 --> 00:06:47,356
.واقعا دیگه تحمل اینجارو ندارم
147
00:06:47,357 --> 00:06:49,558
وایسا. نمیخوای حداقل یکم باهاش حرف بزنی؟
148
00:06:49,559 --> 00:06:51,994
.من هیچ حرفی با اون مرد ندارم
149
00:06:51,995 --> 00:06:54,497
.اون قاعدتا الان باید توی زندان باشه
150
00:06:54,498 --> 00:06:56,198
نمیدونم چطوری اومده بیرون
،اما تضمین میکنم
151
00:06:56,199 --> 00:06:58,434
.اگه اون اینجاست، یه کاسهای زیر نیم کاسشه
152
00:06:58,435 --> 00:07:02,171
الان، ازتون میخوام که به
.نوشیدنی مورد علاقتون فکر کنین
153
00:07:02,172 --> 00:07:03,839
،میدونین، اونی که خیلی شیرن و خوشمزست
154
00:07:03,840 --> 00:07:05,441
.اما از بس گرونه، نمیتونین بخرینش
155
00:07:05,442 --> 00:07:06,809
،خوب گوش کن، مشروبفروش
156
00:07:06,810 --> 00:07:08,844
،چون قراره همگی مشروب بزنیم
157
00:07:08,845 --> 00:07:11,614
.و بیلی دی قراره یه مناقصهی قانونی بزاره
158
00:07:11,615 --> 00:07:12,815
159
00:07:12,816 --> 00:07:14,950
160
00:07:14,951 --> 00:07:16,652
.یکی کف دستمو لمس کنه
161
00:07:16,653 --> 00:07:17,853
.اوه
162
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
... حالا تو، دختر کوچولوی آتیشپاره
163
00:07:20,357 --> 00:07:23,359
،که باعث شدی زانوهام بلرزه
164
00:07:23,360 --> 00:07:25,227
،تو الان یه میلکشیک توتفرنگی میخوای
165
00:07:25,228 --> 00:07:26,929
!واو، درست گفتی
166
00:07:26,930 --> 00:07:29,064
167
00:07:30,400 --> 00:07:33,769
،خیلیخب. حالا تو، دوست تکنوی من
168
00:07:33,770 --> 00:07:35,871
.تو فکر میکنی نمیدونم
169
00:07:35,872 --> 00:07:38,674
.اما تنها چیزی که میخوای یه لیوان آب هست
170
00:07:38,675 --> 00:07:40,276
- !با یخ
- !درسته
171
00:07:40,277 --> 00:07:42,378
.حالا برو از بار نوشیدنیتو وردار
172
00:07:42,379 --> 00:07:43,445
173
00:07:45,749 --> 00:07:48,284
!خب، این یکی، خیلی سخته
174
00:07:48,285 --> 00:07:49,652
.اما فهمیدم
175
00:07:49,653 --> 00:07:51,453
!مشروبفروش
176
00:07:51,454 --> 00:07:54,657
،لطفا یه سافاری آبی به اون آقای اهل
177
00:07:54,658 --> 00:07:55,691
.زاتاری بده
178
00:07:55,692 --> 00:07:57,426
.درست گفتی
179
00:07:57,427 --> 00:07:58,727
.همینو میخواستم
180
00:07:58,728 --> 00:07:59,928
.خیلی تاثیر گذار بود
181
00:08:05,569 --> 00:08:07,336
.دستمو لمس کن، خوشگل خانوم
182
00:08:09,506 --> 00:08:10,506
183
00:08:13,310 --> 00:08:14,710
184
00:08:14,711 --> 00:08:16,612
.هی، این آقا حواسمو پرت کرد
185
00:08:16,613 --> 00:08:17,880
186
00:08:18,915 --> 00:08:20,015
.دوباره لمس کن، لطفا
187
00:08:22,018 --> 00:08:24,353
خب؟ چه نوشیدنی انتخاب کردم؟
188
00:08:24,354 --> 00:08:25,955
... ها. تو
189
00:08:26,957 --> 00:08:28,490
تو موهیتو میخوای، درسته؟
190
00:08:31,628 --> 00:08:32,995
.آره
191
00:08:32,996 --> 00:08:34,864
- !درسته
- !ها
192
00:08:34,865 --> 00:08:36,198
،بیلی دی هیچوقت اشتباه نمیکنه
193
00:08:36,199 --> 00:08:38,000
!و اگه اشتباه کردم، برینین بهم
194
00:08:38,001 --> 00:08:39,468
!از اینجا برو، یالا
195
00:08:39,469 --> 00:08:40,502
.بدو، آره
196
00:08:44,241 --> 00:08:45,241
.سلام
197
00:08:46,643 --> 00:08:49,778
بزار خودمو بهت معرفی کنم
من تیرنی هستم و شما؟
198
00:08:49,779 --> 00:08:51,747
.جکس هستم
212
00:08:51,748 --> 00:08:53,940
... تو، ام
213
00:08:53,941 --> 00:08:55,985
تو یکی از دوستان پسر آقای
بیلی دی هستی، درسته؟
214
00:08:55,986 --> 00:08:57,353
.دیدم داشتین حرف میزدین
215
00:08:57,354 --> 00:08:59,121
خیلی حواست به همه چیز هست، آره؟
216
00:09:01,591 --> 00:09:05,394
موهیتو دوست نداری، نه؟
217
00:09:05,395 --> 00:09:06,962
.نه ندارم
218
00:09:06,963 --> 00:09:10,599
تا حالا ندیده بودم کسی قبل از این
.بیلی دی رو دستپاچه کنه
219
00:09:10,600 --> 00:09:13,669
!تو خیلی خاصی
220
00:09:13,670 --> 00:09:16,071
.بنظر نمیرسه حرفت تعریف بوده باشه
221
00:09:16,072 --> 00:09:18,641
اون نمیتونه مغزتو بخونه
و برام سوال شده که چرا؟
222
00:09:20,247 --> 00:09:21,338
... تامی
223
00:09:21,339 --> 00:09:23,498
... تامی، پسرم
224
00:09:23,499 --> 00:09:25,332
چجوری از زندان بیرون اومدی؟
225
00:09:25,333 --> 00:09:26,757
.بیا در موردش حرف نزنیم
226
00:09:26,758 --> 00:09:29,760
.اجازه بده به نامزدم معرفیت کنم
227
00:09:31,488 --> 00:09:33,589
.سلام، توماس. من تیرنی هستم
228
00:09:33,590 --> 00:09:36,692
.بابات همیشه در موردت حرف میزنه
229
00:09:38,461 --> 00:09:40,195
اینجا چیکار میکنی؟ میدونم
.حتما دنبال چیزی هستی
230
00:09:40,196 --> 00:09:41,931
.من فقط اومدم ببینمت، پسرم
231
00:09:41,932 --> 00:09:43,332
.خیلی حرفا داریم که باید بزنیم
232
00:09:43,333 --> 00:09:45,134
.پول میخوای، نه؟ فقط اقرار کن لطفا
233
00:09:45,135 --> 00:09:49,238
.و این دختر کولوی جذاب، حتما دوست دخترته
234
00:09:49,239 --> 00:09:51,407
ما خیلی باهم سکس میکنیم
.البته اگه منظورت این باشه
235
00:09:51,408 --> 00:09:53,676
!اوه، چقدر شیطونی تو
236
00:09:53,677 --> 00:09:55,077
.پسرم خیلی خوش شانسه
237
00:09:55,078 --> 00:09:57,379
ببین، میدونم اینجا فقط بخاطر
،سر زدن به من نیومدی
238
00:09:57,380 --> 00:10:00,449
ممکنه بتونی بقیه رو گول بزنی
.اما من رو نمیتونی
239
00:10:05,288 --> 00:10:06,722
.خیلی از آشناییتون خوشوقتم آقای راس
240
00:10:10,160 --> 00:10:13,630
فکر کنم باخبر کردنش در مورد
.حضور باباش توی اینجا کار اشتباهی بود
241
00:10:22,282 --> 00:10:25,732
داشتم به این فکر میکردم که
.به کلاس فرماندهی برگردم
242
00:10:25,733 --> 00:10:27,901
فکر میکردم که فقط به
پلیس اکتشافی فکر میکنی؟
243
00:10:27,902 --> 00:10:30,470
که دنیاها و تمدنهای عجیب
،و جدیدی رو کشف کنی
244
00:10:30,471 --> 00:10:32,305
.و رمز و راز دنیا رو کشف کنی
245
00:10:32,306 --> 00:10:34,240
.اینجوری بودم
246
00:10:34,241 --> 00:10:36,776
،اما من توی همچین سطح نمونهای
247
00:10:36,777 --> 00:10:38,511
،واسه ماموریت آموزشیم با زندر کار کردم
248
00:10:38,512 --> 00:10:40,513
و ازم خواست که فکر کنم و
.توی تصمیمم تجدید نظر کنم
249
00:10:40,514 --> 00:10:42,716
ماموریت آموزشی؟ چه ماموریتی؟
250
00:10:42,717 --> 00:10:45,318
اون بهم اجازه داد که از ارهارت
،تا کمربند سیارکی پرواز کنم
251
00:10:45,319 --> 00:10:47,620
.و حتی تا خرابههای ترشکوا هم رفتم
252
00:10:47,621 --> 00:10:49,556
صبر کن، در مورد ترشکوا چی گفتی؟
253
00:10:49,557 --> 00:10:51,691
،بخاطر توانایی ذاتی من
254
00:10:51,692 --> 00:10:54,260
،توی تقویت دقت سنسورهای فضاپیما
255
00:10:54,261 --> 00:10:56,830
.ما یه اتاقک کنترل موتور پیدا کردیم
256
00:10:56,831 --> 00:10:58,565
،تا حالا بهش فکر کردی که زندر
257
00:10:58,566 --> 00:11:00,126
ممکنه عمدا تو رو برده باشه اونجا؟
258
00:11:00,127 --> 00:11:01,726
.اون گفت یه ماموریت آموزشیه
259
00:11:01,727 --> 00:11:03,803
چرا باید زندر یه دانش آموز
،رو فقط برای تمرین
260
00:11:03,804 --> 00:11:05,672
ببره توی یه جایی که فاجعهی بدی رخ داده؟
261
00:11:05,673 --> 00:11:07,006
.اصلا با عقل جور در نمیاد
262
00:11:07,007 --> 00:11:09,376
.بخاطر اینکه من یه دانش آموز معمولی نیستم
263
00:11:12,456 --> 00:11:14,714
تو همیشه به مردایی که بهشون
کشش داری بی اعتمادی؟
264
00:11:14,715 --> 00:11:17,250
،تنها چیزی که بهش کشش دارم
265
00:11:17,251 --> 00:11:19,152
اینه که بفهمم چه بلایی
،سر پدر و مادرم اومده
266
00:11:19,153 --> 00:11:21,321
و این شاید به نابودی اون
.فضاپیما مرتبط باشه
267
00:11:21,322 --> 00:11:22,589
268
00:11:23,573 --> 00:11:25,765
.هی، تامی، صبر کن
269
00:11:25,766 --> 00:11:27,191
چرا هنوز اینجایی؟
270
00:11:27,192 --> 00:11:28,816
.هی، اینجوری نکن دیگه، تامی
271
00:11:28,817 --> 00:11:31,276
از آخرین باری که باهم
.وقت گذروندیم خیلی میگذره
272
00:11:31,277 --> 00:11:33,066
.میدونی، میخوام بدونم حالت جطوره
273
00:11:33,067 --> 00:11:34,934
... خب
274
00:11:34,935 --> 00:11:37,270
توی اف.تی.ای همه چی خوبه، خوش میگذره؟
275
00:11:37,271 --> 00:11:38,805
از کی تا حالا واست مهم شده؟
276
00:11:38,806 --> 00:11:40,867
.بعد از جنگ، فقط یه هفته اومدی خونه
277
00:11:40,868 --> 00:11:42,959
.واسه کارم دلیل داشتم
278
00:11:42,960 --> 00:11:44,185
.توضیح دادنش خیلی سخته
279
00:11:44,186 --> 00:11:46,312
.اما، هی، من الان اینجام دیگه
280
00:11:46,313 --> 00:11:48,214
آره، وتقعا چطوری ممکنه آخه؟
281
00:11:48,215 --> 00:11:49,749
،برات هفت سال بریده بودن
282
00:11:49,750 --> 00:11:52,152
.بخاطر گول زدن بازیکنای پوکر توی ماکو
283
00:11:52,153 --> 00:11:54,188
.بخاطر رفتار خوبم عفو مشروط گرفتم
284
00:11:54,189 --> 00:11:55,955
.در واقع، رفتار فوق العاده
285
00:11:55,956 --> 00:11:58,458
واسه یه بار توی عمرت
.خواهشا دیگه بهم دروغ نگو
286
00:12:01,328 --> 00:12:02,462
.باشه
287
00:12:04,131 --> 00:12:07,700
ممکنه که واسه خودم یه
.دردسر کوچیک درست کرده باشم
288
00:12:07,701 --> 00:12:10,003
.آره، شوکه کننده بود
289
00:12:10,004 --> 00:12:11,604
... ببین
290
00:12:12,608 --> 00:12:15,009
یه شرط خیلی گنده روی یه
.اسب مانند زاتاریایی بستم
291
00:12:15,010 --> 00:12:16,577
.در مورد یه تیری در تاریکی حرف نمیزنما
292
00:12:16,578 --> 00:12:17,845
.منظورم یه چیز قطعیه
293
00:12:17,846 --> 00:12:20,787
.اما اون اسب بدبخت توی دور آخر یه لگد زد
294
00:12:20,788 --> 00:12:23,317
.یعنی، گوه شانسی به تمام معنا بود
295
00:12:23,318 --> 00:12:25,620
پس دوباره بدهکار شدی نه؟
296
00:12:25,621 --> 00:12:28,823
.من سر اتحادیهی صنفی هاپیشا شرط بستم
297
00:12:28,824 --> 00:12:30,758
.دارم در مورد یه سری زن شرور حرف میزنم
298
00:12:30,759 --> 00:12:33,194
منظورم اینه، کی گفته اونا جنسیت منصف ترن؟
299
00:12:33,195 --> 00:12:35,162
300
00:12:35,163 --> 00:12:37,198
اونا ازم خواستن یه
.ماموریتی براشون انجام بدم
301
00:12:37,199 --> 00:12:38,899
،و اگه انجامش ندم
302
00:12:38,900 --> 00:12:41,869
اونا منو از توی یه منفذ هوایی
.بدون لباس فضانوردی میندازن بیرون
303
00:12:41,870 --> 00:12:44,472
.بهم گفتن که روش خیلی گوهی واسه مردنه
304
00:12:44,473 --> 00:12:46,040
چرا داری اینارو بهم میگی؟
305
00:12:46,041 --> 00:12:47,708
من بورسیه تحصیلی داشتم
.که اومدم اینجا، پول ندارم
306
00:12:47,709 --> 00:12:49,644
.موضوع همینه پسرم، اونا پول نمیخوان
307
00:12:51,146 --> 00:12:53,281
،یه اثر باستانی بیگانه هست
308
00:12:53,282 --> 00:12:55,049
،و هیچکسی اون نزادی که اون رو ساختن رو
309
00:12:55,050 --> 00:12:56,250
.نمیشناسه
310
00:12:56,251 --> 00:12:57,852
.اسمش جیندو هست
311
00:12:57,853 --> 00:13:01,856
.و توی بایگانی موزهی آکادمی نگهداری میشه
312
00:13:01,857 --> 00:13:03,724
،جیندو خیلی با ارزشه
313
00:13:03,725 --> 00:13:06,827
،و اتحادیهی صنفی هایپیشا میخواد که
314
00:13:06,828 --> 00:13:08,429
.من اونو براشون تهیه کنم
315
00:13:08,430 --> 00:13:09,997
.منظورت اینه که بدزدیش
316
00:13:09,998 --> 00:13:11,399
.دزدی خیلی کلهی زشتیه
317
00:13:11,400 --> 00:13:12,633
.دوسش ندارم
318
00:13:14,469 --> 00:13:16,737
چرا از کلمه "ربودن" استفاده نمیکنم؟
.خیلی شاعرانه تره
319
00:13:16,738 --> 00:13:18,139
.بیشتر رقت انگیزه
320
00:13:18,140 --> 00:13:19,907
... پسرم، من مشکلی برات درست نمیکنم، اما
321
00:13:19,908 --> 00:13:22,777
.نمیتونم بدون کمکت جیندو رو بگیرم
322
00:13:26,947 --> 00:13:27,947
... ببین، بابا
323
00:13:29,718 --> 00:13:31,352
.خوشحالم که داری رک و راست باهام حرف میزنی
324
00:13:33,355 --> 00:13:35,723
.آرزومه باور کنم که داری بهم راستش رو میگی
325
00:13:35,724 --> 00:13:38,959
و آرزومه باور کنم که تو قابلیت
.تغییر کردن رو داری
326
00:13:38,960 --> 00:13:40,795
.اما نمیتونم
327
00:13:40,796 --> 00:13:44,065
.چندین بار تا حالا دورم زدی
328
00:13:44,066 --> 00:13:46,033
.پس بیا به دوتامون یه لطفی بکن
329
00:13:46,034 --> 00:13:48,302
.با پرواز بعدی برو
330
00:13:48,303 --> 00:13:51,405
.فقط برو و تنهام بزار
331
00:13:54,209 --> 00:13:55,509
.نمیتونم کمکت کنم
332
00:14:03,118 --> 00:14:05,238
.کلاس تعطیله، ممنون
333
00:14:08,905 --> 00:14:11,239
هفتهی دیگه برگههارو بهم
.یادآوری کنین بهتون بدم، لطفا
334
00:14:12,160 --> 00:14:14,295
- .زندر
- .جکس
335
00:14:14,296 --> 00:14:15,963
،چرا حس نمیکنم که واسه
336
00:14:15,964 --> 00:14:17,598
یه گفتوگوی دوستانه اینجایی؟
337
00:14:17,599 --> 00:14:18,933
.خب، بخاطر اینکه واسه اون نیومدم
338
00:14:20,535 --> 00:14:22,269
،شنیدم که پیلارو بردی توی یه کمربند سیارکی
339
00:14:22,270 --> 00:14:23,804
.و حتی توی خرابههای ترشکوا
340
00:14:25,774 --> 00:14:27,541
چرا اونو بجای من بردی؟
341
00:14:27,542 --> 00:14:31,379
چونکه میخواستم توانایی هاش رو
.به عنوان یه خلبان محک بزنم
342
00:14:31,380 --> 00:14:33,080
و اونو عضو ستاد فرماندهی کنی، نه؟
343
00:14:33,081 --> 00:14:35,416
یا که خواستی واسه سی.آی.اس جذبش کنی؟
344
00:14:35,417 --> 00:14:37,818
جکس، بهت اطمینان میدم که
.هدف من این نبوده و نیست
345
00:14:37,819 --> 00:14:39,353
.و به نظرم بهتره صداتو بیاری پایین
346
00:14:39,354 --> 00:14:41,288
،پس داری میگی که خیلی اتفاقی
347
00:14:41,289 --> 00:14:43,624
رفتین توی خرابههای ترشکوا؟
348
00:14:43,625 --> 00:14:45,826
،و بعد، اینو برام روشن کن
349
00:14:45,827 --> 00:14:47,895
،بعد رفتین توی یه خرابهای که
350
00:14:47,896 --> 00:14:50,131
که ارزش نجات دادن رو داشت؟
351
00:14:50,132 --> 00:14:51,665
... اصلا متوجه نمیشم. تو
352
00:14:51,666 --> 00:14:53,634
،ازم خواستی که بهت اعتماد کنم
،گفتی که میخوای کمکم کنی
353
00:14:53,635 --> 00:14:55,770
.و الان دارم میبینم که همچنان بهم دروغ میگی
354
00:14:55,771 --> 00:14:57,972
جکس، میدونم که میخوای بفهمی
،چه بلایی سر خونوادت اومد
355
00:14:57,973 --> 00:14:59,540
.و بهش احترام میزارم، واقعا میگم
356
00:14:59,541 --> 00:15:01,709
.اما همه چی دربارهی تو نیست
357
00:15:01,710 --> 00:15:04,445
بعضی وقتا یه سوالایی ازم
.میپرسی که نمیتونم جواب بدم
358
00:15:04,446 --> 00:15:06,013
به اندازهی کافی خوب نیس
.و تو هم اینو میدونی
359
00:15:06,014 --> 00:15:08,516
،احساس میکنم از دستم عصبانی هستی
360
00:15:08,517 --> 00:15:10,384
،از وقتی که مادگا و ادار رو
361
00:15:10,385 --> 00:15:11,986
توی ساختمون تحقیقات
.پارالاکس از دست دادیم
362
00:15:11,987 --> 00:15:13,821
به خاطرش منو سرزنش میکنی،آره؟
363
00:15:13,822 --> 00:15:15,656
.البته که نه
364
00:15:15,657 --> 00:15:17,792
365
00:15:17,793 --> 00:15:18,793
.اما خودت میکنی
366
00:15:19,825 --> 00:15:20,825
.خودتو سرزنش میکنی
367
00:15:22,964 --> 00:15:24,365
.تو تنها کسی نیستی که این حسو داره
368
00:15:24,366 --> 00:15:27,334
من هنوزم هر روز خودمو بخاطر اتفاقی که
.واسه گرگ افتاد سرزنش میکنم
369
00:15:29,971 --> 00:15:31,872
... با هر کسی که صمیمی میشم، میمیره، و
370
00:15:33,341 --> 00:15:34,742
.من بدبیاری میارم
371
00:15:36,845 --> 00:15:37,945
.نه واسه من
372
00:15:42,617 --> 00:15:44,218
،میدونم اون بیرون چیزای مهمی پیدا کردی
373
00:15:44,219 --> 00:15:47,721
یه چیزی که ممکنه به
.مرگ پدر و مادرم مربوط باشه
374
00:15:47,722 --> 00:15:49,223
.فقط ازت میخوام که اونو بهم بگی
375
00:15:49,224 --> 00:15:50,691
.کاش میتونستم جکس، واقعا میگم
376
00:15:50,692 --> 00:15:52,059
- .اما نمیتونم
- چرا؟
377
00:15:52,060 --> 00:15:54,895
.این یه موضوعی مربوط به ارثکام
378
00:15:54,896 --> 00:15:56,130
.من تحت فرمانم
379
00:15:56,131 --> 00:15:58,047
تو نیازی نداری به کسی جوابگو
.باشی، اما من هستم
380
00:15:58,048 --> 00:16:00,968
.من فقط از دستورات پیروی میکنم
381
00:16:00,969 --> 00:16:02,536
.فقط از دستورات پیروی میکنم
382
00:16:02,537 --> 00:16:04,972
توی کلاس تاریخ یاد گرفتم که
،دستورات برتر دفاعی
383
00:16:04,973 --> 00:16:07,589
بهونهی مشابهی بود که توی
.دادگاه نورمبرگ استفاده شد
384
00:16:07,590 --> 00:16:09,310
.این دفاعیهی بزدلهاست
385
00:16:09,311 --> 00:16:10,678
386
00:16:10,679 --> 00:16:12,880
پس الان دیگه منو رو یه نازی میدونی؟
387
00:16:14,182 --> 00:16:16,517
.خیلی غیرمنصفانست، جکس
388
00:16:16,518 --> 00:16:18,986
اگه همینجوری به این کارات ادامه بدی و
،هر کاری دلت خواست بکنی
389
00:16:18,987 --> 00:16:20,154
،هر کاری که خواستی بکنی
390
00:16:20,155 --> 00:16:22,389
،دوستاتو منحرف میکنی
391
00:16:22,390 --> 00:16:23,757
.و همتون اخراج میشید
392
00:16:26,528 --> 00:16:28,462
.معذرت میخوام
393
00:16:28,463 --> 00:16:30,397
.نمیخواستم بگم که مثل یه نازی هستی
394
00:16:30,398 --> 00:16:31,699
... خیلی
395
00:16:31,700 --> 00:16:33,000
.خیلی حرفم تند و خشن بود
396
00:16:33,001 --> 00:16:34,468
.آره
397
00:16:34,469 --> 00:16:35,669
.آره یکمی خشن بود
398
00:16:38,540 --> 00:16:39,807
.متاسفم
399
00:16:44,048 --> 00:16:45,573
.فراتر از برنامه
400
00:16:45,574 --> 00:16:47,289
.شهر وسترنی فعال شد
401
00:16:47,290 --> 00:16:48,924
.اوه، آره
402
00:16:53,330 --> 00:16:54,797
403
00:16:54,798 --> 00:16:56,465
404
00:17:06,476 --> 00:17:08,310
.نمیدونستم میتونی اسب سواری کنی
405
00:17:09,913 --> 00:17:11,180
چجوری پیدام کردی؟
406
00:17:11,181 --> 00:17:12,715
.خیلی سخت نبود
407
00:17:12,716 --> 00:17:14,583
،آرتریا بهم گفت وقتایی که میخوای تنها باشی
408
00:17:14,584 --> 00:17:17,853
- .میای اینجا
- .دقیقا. وقتی که میخوام تنها باشم
409
00:17:19,256 --> 00:17:20,890
،خب، بابات دقیقا چیکار کرده که
410
00:17:20,891 --> 00:17:21,891
تو رو انقدر عصبانی کرده؟
411
00:17:23,126 --> 00:17:24,527
.اون یه چیزی ازم میخواد
412
00:17:26,029 --> 00:17:28,164
واسه یکی از برنامههای
.احمقانش میخواد کمکش کنم
400
00:17:28,165 --> 00:17:29,932
چه نوع نقشهی احمقانهایه؟
401
00:17:29,933 --> 00:17:34,203
اون گفت که کلی پول به
.هایپیشا سندیکیت بدهکاره
402
00:17:34,204 --> 00:17:36,906
.و اگه قرضشو پرداخت نکنه اونو میکشن
403
00:17:36,907 --> 00:17:38,307
چقدر بدهکاره؟
404
00:17:38,308 --> 00:17:39,975
.اونا پول نمیخوان
405
00:17:39,976 --> 00:17:42,011
اونا ازش میخوان که از
.موزهی اف. تی .اِی یه چیزی بدزده
406
00:17:42,012 --> 00:17:43,012
جیندو
407
00:17:44,347 --> 00:17:45,581
.اون به کمک من احتیاج داره
408
00:17:45,582 --> 00:17:47,316
جدی جدی که قصد کمک
409
00:17:47,317 --> 00:17:48,517
به اونو نداری، داری؟
410
00:17:48,518 --> 00:17:50,519
!شوخی میکنی؟ معلومه که نه
411
00:17:50,520 --> 00:17:52,354
.خوبه، خیالم راحت شد
425
00:17:52,355 --> 00:17:53,756
خیلهخب پس، بهم بگو
426
00:17:53,757 --> 00:17:55,591
اگه کمکی از درستم برمیاد.
427
00:17:55,592 --> 00:17:57,693
الانـم میرم که برگردی سرکارت،
428
00:17:57,694 --> 00:17:59,128
حالا هرچیزی که هست.
429
00:17:59,129 --> 00:18:01,163
اسب سواریـه دیگه واسهی یه تمیزکاریِ دیگه.
430
00:18:01,164 --> 00:18:02,565
میدونم.
431
00:18:02,566 --> 00:18:04,099
و اونقدرام برای من و تو
بزرگ نیست،
432
00:18:04,100 --> 00:18:05,367
پس من برم دیگه.
433
00:18:05,368 --> 00:18:06,602
بای بای بلا.
434
00:18:06,603 --> 00:18:07,970
435
00:18:16,179 --> 00:18:17,513
سلام توماس.
436
00:18:18,682 --> 00:18:19,849
ناموصن ؟
437
00:18:19,850 --> 00:18:21,784
اگه تو به پدرت کمک نکنی،
438
00:18:21,785 --> 00:18:23,752
باقی عمرت حسرتش رو میخوری.
439
00:18:23,753 --> 00:18:25,621
بیلیدی فرستادت که متقاعدم کنی ؟
440
00:18:25,622 --> 00:18:27,289
پدرت نمیدونه که من اینجام.
441
00:18:27,290 --> 00:18:29,758
داری وقتت رو تلف میکنی،
من اصلا مشتاقـم نیستم.
442
00:18:29,759 --> 00:18:32,328
من خیلی خوشم میاد ازش توماس،
443
00:18:32,329 --> 00:18:34,663
و به کمک تو نیاز داره.
444
00:18:34,664 --> 00:18:36,832
کسی تا حالا بهت گفته که
سلیقهات توی مردا وحشتناکه ؟
445
00:18:39,236 --> 00:18:41,837
چی میدونی درمورد پدرت ؟
446
00:18:43,707 --> 00:18:45,842
شاید وقتشه که داستان
واقعی رو از زبونش بشنوی.
447
00:18:55,838 --> 00:18:59,581
بیلی دواین راس فرمانده ارتش شجاعی بوده.
448
00:18:59,582 --> 00:19:01,909
ارثکام متوجه شده بود
که پدرت بااستعداده.
449
00:19:01,910 --> 00:19:04,889
همیشه میدونسته که به کدوم
سرباز کدوم
450
00:19:04,890 --> 00:19:06,057
وظیفه رو بسپاره.
451
00:19:06,058 --> 00:19:08,025
و همیشه هم کار درست رو انجام میداده،
452
00:19:08,026 --> 00:19:09,893
چون یه ایمپث بوده.
(شخصی که با درک احساسات و وضعیت روانی حیوانات میتواند با آنها ارتباط برقرار کند)
453
00:19:09,894 --> 00:19:11,528
آشنا نیست ؟
454
00:19:11,529 --> 00:19:13,664
ژن کمیابی که خالق اونهاست
از پدرت به تو
455
00:19:13,665 --> 00:19:14,732
به ارث رسیده.
456
00:19:14,733 --> 00:19:16,133
من ممکنه که یه ایمپث باشم،
457
00:19:16,134 --> 00:19:17,801
اما نمیتونم ذهن کسی رو بخونم.
458
00:19:17,802 --> 00:19:21,038
اونم نمیتونست... تا وقتی که جراحی کرد.
459
00:19:21,982 --> 00:19:23,716
بعد از اینکه استعدادش تصدیق شد،
460
00:19:23,717 --> 00:19:26,374
سرِ بیلیدی رو باز کردن،
461
00:19:26,375 --> 00:19:29,443
و تواناییهای پدرت رو
صدبرابر تقویت کردن.
462
00:19:30,190 --> 00:19:32,324
بعضی از این ذهنخوانها جاسوس شدن.
463
00:19:32,325 --> 00:19:36,395
بهترینهاشونم بازجو شدن.
464
00:19:40,700 --> 00:19:43,869
زاتارینها در چه بخشی
465
00:19:43,870 --> 00:19:46,405
قراره حملهی بعدیشون رو شروع کنن ؟
466
00:19:48,875 --> 00:19:50,542
467
00:19:50,543 --> 00:19:52,111
بیلیدی میتونه به ناخودآگاهِ
468
00:19:52,112 --> 00:19:53,912
افراد دیگه حمله کنه.
469
00:19:55,815 --> 00:19:57,616
بهش میگن شیرجهی ذهنی.
470
00:19:57,617 --> 00:20:00,452
471
00:20:11,331 --> 00:20:13,465
472
00:20:13,466 --> 00:20:15,334
473
00:20:17,971 --> 00:20:22,875
حملهی بعدی در بخش 347 اتفاق میفته.
474
00:20:26,846 --> 00:20:28,714
مامانـم هیچوقت درمورد این چیزا
بهم حرفی نزده بود.
475
00:20:28,715 --> 00:20:31,083
چون که هیچوقت نمیدونست
شغل پدرت چیه.
476
00:20:31,084 --> 00:20:34,086
هرکاری که ایتیسی انجام میداد
کاملا فوق سِری بود.
477
00:20:34,087 --> 00:20:35,754
پس اگه انقدر از نظر روانی
ضربه دیده،
478
00:20:35,755 --> 00:20:37,890
چرا همش میخواد جشن بگیره ؟
479
00:20:37,891 --> 00:20:39,925
تا غمی که هرروزه تجربه
میکنه رو پنهون کنه.
480
00:20:39,926 --> 00:20:44,029
همهی خاطرات دردآور و
غمناکی که از جنگ داره.
481
00:20:44,030 --> 00:20:46,665
پس همهی این اداهای
خوشوخرمیِ بیلیدی فقط
482
00:20:46,666 --> 00:20:48,033
فقط یه ماسکـه.
483
00:20:48,034 --> 00:20:50,569
یه مکانیزمِ تطابقیِ استادانه.
484
00:20:52,572 --> 00:20:55,474
بیشتر این موضوعات مثل خودته.
485
00:20:56,876 --> 00:20:58,677
نمیدونم.
486
00:20:58,678 --> 00:21:00,646
شهر غربی حذف شود.
487
00:21:00,647 --> 00:21:02,147
تو یه ایمپثی توماس.
488
00:21:03,249 --> 00:21:05,918
میتونی حقیقتی که بهت
میگم رو احساس کنی.
489
00:21:08,121 --> 00:21:10,289
وقتی پدرت با تو در ارتباطه،
490
00:21:10,290 --> 00:21:13,459
تواناییهای ذهنخوانیش
افزایش پیدا میکنه.
491
00:21:13,460 --> 00:21:16,295
برای همینـم هست که بهت نیاز
داره تا بتونه اون وسیله رو بدزده.
492
00:21:16,296 --> 00:21:18,597
خب نقش تو چیه این وسط ؟
493
00:21:18,598 --> 00:21:21,967
بیا بگیم من فقط
کسیـم که میدونه پدرت چی میخواد.
494
00:21:21,968 --> 00:21:24,703
و تنها چیزی که الان بیشتر
از همهچیز نیاز داره،
495
00:21:24,704 --> 00:21:25,904
پسرشـه.
496
00:21:27,474 --> 00:21:30,509
مرگ و زندگیـش توی
دستای توعه.
497
00:21:42,288 --> 00:21:44,089
498
00:21:46,559 --> 00:21:48,026
چی میخوای ؟
499
00:21:48,027 --> 00:21:50,195
بیلیدی تو دردسر افتاده.
500
00:21:50,196 --> 00:21:53,098
من دوستش دارم و به
کمکت نیاز دارم.
501
00:21:53,099 --> 00:21:55,434
موضوع راجعبه سرقتِ جیندوعه ؟
502
00:21:55,435 --> 00:21:58,337
همون اولی که دیدمت
بهت گفتم که بااستعدادی.
503
00:21:58,338 --> 00:22:01,006
افکارت بطور طبیعی در
برابر تشخیص مقاومن.
504
00:22:01,007 --> 00:22:02,508
نظری داری که چرا ؟
505
00:22:02,509 --> 00:22:04,042
نمیدونم.
506
00:22:04,043 --> 00:22:07,379
اما ما میتونیم از این قدرت استفاده
کنیم تا سرقت رو سریعتر عملی کنیم.
507
00:22:07,380 --> 00:22:10,315
و به کمکت نیاز دارم تا توماس
رو برای کمک کردن متقاعد کنی.
508
00:22:10,316 --> 00:22:12,684
توماس تصمیمش رو گرفته.
509
00:22:12,685 --> 00:22:13,919
منم همینطور.
510
00:22:15,088 --> 00:22:17,923
مادرت زنِ فوقالعادهای بود جکس.
511
00:22:17,924 --> 00:22:19,625
تو منو یاد اون میندازی.
512
00:22:21,766 --> 00:22:23,633
مادرم رو میشناختی ؟
513
00:22:26,132 --> 00:22:28,033
جدا شک دارم به حرفت.
514
00:22:28,034 --> 00:22:30,736
دوستای زیادی نداشت و منم
همشون رو میشناسم.
515
00:22:30,737 --> 00:22:33,572
نگفتم که رفقای صمیمی بودیم.
516
00:22:33,573 --> 00:22:35,974
بیشتر مثلِ همکار بودیم.
517
00:22:35,975 --> 00:22:38,977
به هرحال، به همدیگه اعتماد داشتیم.
518
00:22:38,978 --> 00:22:41,547
"ده امتیاز به گریفیندور."
519
00:22:41,548 --> 00:22:44,116
میدونی چیه دیگه نه ؟
520
00:22:44,117 --> 00:22:46,985
چیزیـه که همیشه وقتی کار خوبی
انجام میدادم بهم میگفت.
521
00:22:46,986 --> 00:22:49,254
از اون کتاب قدیمیهاس که
باهم میخوندیم.
522
00:22:49,255 --> 00:22:51,890
یه کتاب درمورد جادوگرها، میدونم.
523
00:22:51,891 --> 00:22:55,060
بهش گفته بودی که چنین
قدرتهایی رو میخوای داشته باشی،
524
00:22:55,061 --> 00:22:57,329
و اونم بهت گفته که یه روزی پیدا میکنی.
525
00:22:57,330 --> 00:22:59,598
اینارو از کجا میدونی ؟
526
00:22:59,599 --> 00:23:01,033
خودش بهم گفت.
527
00:23:01,034 --> 00:23:03,602
چون میدونست که یه روزی،
به کمکم نیاز خواهی داشت.
528
00:23:03,603 --> 00:23:04,870
الان اون روز رسیده.
529
00:23:04,871 --> 00:23:06,839
به کمکت نیاز دارم من ؟
530
00:23:06,840 --> 00:23:08,941
بنظر میاد که شما دنبالِ
کمک من اومدی.
531
00:23:09,694 --> 00:23:11,094
ما میتونیم به همدیگه کمک کنیم.
532
00:23:11,623 --> 00:23:13,946
من باید همسر آیندهام رو نجات بدم،
533
00:23:13,947 --> 00:23:16,181
و تو میخوای بدونی که چه اتفاقی
برای پدرومادرت افتاد
534
00:23:16,182 --> 00:23:17,683
توی کلونی نیوپورتلند.
535
00:23:17,684 --> 00:23:20,219
درمورد نیوپورتلند چی میدونی ؟
536
00:23:20,220 --> 00:23:22,554
به محض اینکه این عملیات رو
با موفقیت به پایان برسونیم،
537
00:23:22,555 --> 00:23:25,457
بهت کلید تمامِ این
داستان مرموز رو میدم.
538
00:23:27,193 --> 00:23:28,360
و چرا باید بهت اعتماد کنم ؟
539
00:23:28,361 --> 00:23:30,195
چون چاره دیگه نداری.
540
00:23:30,196 --> 00:23:31,763
و هیچکسِ دیگه هم بهت کمک نمیکنه.
541
00:23:31,764 --> 00:23:33,465
نه داییت.
542
00:23:33,466 --> 00:23:36,902
و نه اون پسر خوشگلهای که
وانمود میکنی برات اهمیتی نداره.
543
00:23:36,903 --> 00:23:39,705
اگه به جواب نیاز داری،
باید اینکار رو بکنی.
544
00:23:39,706 --> 00:23:41,373
مادرم رو از کجا میشناسی ؟
545
00:23:41,374 --> 00:23:43,442
تو کی هستی تیرنی ؟
546
00:23:43,443 --> 00:23:46,745
سوال مهمتر اینه که
تو کی هستی جکس ؟
547
00:24:03,851 --> 00:24:05,385
تیرنی کجا رفته بودی ؟
548
00:24:06,666 --> 00:24:07,933
رفته بودم بدوعم.
549
00:24:07,934 --> 00:24:09,635
سه ساعت ؟
550
00:24:09,636 --> 00:24:10,969
امکان نداره.
551
00:24:12,705 --> 00:24:14,840
ببین درسته که یاد گرفته جلوی
خوندن ذهنت رو از طریق من بگیری،
552
00:24:14,841 --> 00:24:17,075
اما همچنان میتونم بفهمم که
داری بهم دروغ میگی.
553
00:24:24,217 --> 00:24:25,751
با جکس و پسرت صحبت کردم
554
00:24:25,752 --> 00:24:28,587
درمورد اینکه کمک کنن تا جیندو
رو بدزدیم.
555
00:24:30,156 --> 00:24:33,158
از من ناراحت نشو عزیزم.
من فقط قصدم کمک کردن بود.
556
00:24:33,159 --> 00:24:34,393
تیرنی.
557
00:24:39,699 --> 00:24:41,266
حق نداری نزدیک پسر من بشی...
558
00:24:41,267 --> 00:24:42,734
559
00:24:44,537 --> 00:24:45,938
560
00:24:45,939 --> 00:24:47,172
چی... ؟
561
00:24:47,173 --> 00:24:48,373
بنظر میاد یادت رفته
562
00:24:48,374 --> 00:24:50,108
که سلسله مراتب چجوریاس اینجا.
563
00:24:50,109 --> 00:24:51,476
ولم کن.
564
00:24:51,477 --> 00:24:54,179
من کنترل کنندهـتم نه نامزدت.
565
00:24:54,180 --> 00:24:56,181
تو برای من کار میکنی.
566
00:24:56,182 --> 00:24:58,884
بنظر میاد روابطمون یکمی
باعث شده گیج بشی.
567
00:25:00,186 --> 00:25:02,120
من هیکل بیخاصیتت رو
از زندون درآوردم،
568
00:25:02,121 --> 00:25:04,656
و میتونم دوباره بفرستمت اونجا.
569
00:25:04,657 --> 00:25:06,792
570
00:25:06,793 --> 00:25:09,962
یا اینو چی میگی ؟
571
00:25:09,963 --> 00:25:13,532
ارثکام قصد داره که سربازای
ذهنخوان رو دوباره برگردونه
572
00:25:13,533 --> 00:25:15,701
برای آمادگی جنگ بعدی با زاتارینها.
573
00:25:15,702 --> 00:25:19,838
هر لحظه میتونم دوباره برگردونمت سر خدمت.
574
00:25:19,839 --> 00:25:22,441
نظرت چیه عزیزم ؟
575
00:25:22,442 --> 00:25:25,477
حاضرم بمیرم تا اینکه به ایتیسی برگردم.
576
00:25:25,478 --> 00:25:27,713
اگه میخوای که دوباره آزاد بشی،
577
00:25:27,714 --> 00:25:29,848
بنظر میاد که چاره دیگه نداری درسته ؟
578
00:25:49,206 --> 00:25:51,206
579
00:25:57,881 --> 00:26:00,249
بنظر میاد خیلی درگیریِ ذهنی داری.
580
00:26:00,988 --> 00:26:02,755
581
00:26:02,756 --> 00:26:04,657
میدونی که دارم.
582
00:26:04,658 --> 00:26:07,493
همچنان داری فکر میکنی به پدرت کمک کنی یا نه ؟
583
00:26:09,989 --> 00:26:11,869
اصلا باورم نمیشه
که حتی دارم بهش فکر میکنم.
584
00:26:13,834 --> 00:26:16,457
درموردش با آتریا صحبت کردی ؟
585
00:26:16,458 --> 00:26:19,083
دقیقا شخص مناسبی نیست که
بخوام باهاش درمورد مسائل خانوادگی
586
00:26:19,084 --> 00:26:21,252
صحبت کنم، از اونجایی که
خودش اصلا خونواده نداشته.
587
00:26:21,253 --> 00:26:22,620
پس...
588
00:26:22,621 --> 00:26:23,654
خیلهخب.
589
00:26:26,375 --> 00:26:27,775
با تیرنی صحبت کردم.
590
00:26:27,776 --> 00:26:29,443
ازم کمک خواست.
591
00:26:31,151 --> 00:26:33,147
پدرت در طول جنگ همهچیزش
رو فدا کرد تا به
592
00:26:33,148 --> 00:26:34,715
اتحادیه زمین کمک کنه.
593
00:26:34,716 --> 00:26:38,452
و الانـم تحت تعقیب یه مشت جنایتکاره.
594
00:26:38,453 --> 00:26:40,654
از اونجایی که پسرش یکی از بهترین
دوستامه که هروقت به کمکی
595
00:26:40,655 --> 00:26:42,590
نیاز داشتم در کنارم بوده،
596
00:26:44,259 --> 00:26:47,461
پس باید بگم که اگه به کمکی نیاز داشتی،
من پایهـتم.
597
00:26:49,331 --> 00:26:50,798
598
00:27:01,777 --> 00:27:03,077
سلام پسر.
599
00:27:04,513 --> 00:27:06,414
به محض اینکه پیامت رو گرفتم اومدم.
600
00:27:09,484 --> 00:27:11,585
من فقط نمیخوام که آسیبی ببینی.
601
00:27:11,586 --> 00:27:12,586
واسه همینم...
602
00:27:14,122 --> 00:27:16,590
تصمیم گرفتم که کمکت کنم
تا جیندو رو بدزدی.
603
00:27:21,663 --> 00:27:23,597
خیلی برام ارزشمنده پسر.
604
00:27:28,737 --> 00:27:31,772
خیلهخب همتون بادقت گوش بدید.
605
00:27:31,773 --> 00:27:34,508
اولین کاری که باید انجام بدیم
اینه که یه رد گم کنی ایجاد کنیم.
606
00:27:34,509 --> 00:27:38,045
تامی، جکس، شما این
دستگاههای دودی رو جایگذاری کنید
607
00:27:38,046 --> 00:27:39,547
اینجا، اینجا و اینجا.
608
00:27:40,949 --> 00:27:44,285
منو تیرنی ساعت 1700 میایم.
609
00:27:44,286 --> 00:27:45,653
610
00:27:48,190 --> 00:27:49,857
حراست موزه رو میبنده
611
00:27:49,858 --> 00:27:52,693
باتوجه به قوانین امنیتی از پیش تعیین شده.
612
00:27:52,694 --> 00:27:54,495
و منم سیستم امنیتی رو
از کار میندازم
613
00:27:54,496 --> 00:27:56,497
تا از ورودمون باخبر نشن.
614
00:27:56,498 --> 00:27:58,766
در طول این زمان، منم ذهن
پروفسور آزبورن رو میخونم
615
00:27:58,767 --> 00:28:00,201
تا کد ورودی رو برای ورود به
616
00:28:00,202 --> 00:28:01,702
آرشیو موزه بدست بیارم.
617
00:28:03,972 --> 00:28:05,206
پروفسور!
618
00:28:05,207 --> 00:28:06,674
آزبورن!
619
00:28:06,675 --> 00:28:09,243
پسرم همیشه از کلاساش با شما حرف میزنه.
620
00:28:09,244 --> 00:28:10,711
ویلیام دواین راس هستم در خدمتتون.
621
00:28:10,712 --> 00:28:13,180
اما میتونید بیلی دی صدام کنید.
622
00:28:13,181 --> 00:28:14,982
از دیدنت خوشحالم ویلیام.
623
00:28:14,983 --> 00:28:16,951
پسر دانشآموز خوبیـه و
همچنین خلبانِ بسیار خوبی.
624
00:28:23,258 --> 00:28:24,558
625
00:28:26,895 --> 00:28:28,796
دسترسی رد شد.
626
00:28:31,700 --> 00:28:33,834
- جواب نمیده.
- دسترسی رد شد.
627
00:28:33,835 --> 00:28:35,870
- مشکل چیه ؟
- فقط یه لحظه صبر کن، من...
628
00:28:37,672 --> 00:28:39,640
تو دیگه چه جور ذهنخوانی هستی ؟
629
00:28:39,641 --> 00:28:41,375
- جورش زیاد مشخص نیست.
- دسترسی رد شد.
630
00:28:41,376 --> 00:28:42,877
میذاری تمرکز کنم ؟
631
00:28:43,979 --> 00:28:46,313
زود باش بابا.
632
00:28:46,314 --> 00:28:47,848
تو میتونی.
633
00:28:47,849 --> 00:28:49,350
634
00:28:53,121 --> 00:28:54,588
نه صبر کن، درواقع...
635
00:28:56,491 --> 00:28:57,858
من میتونم اینکارو کنم.
636
00:28:59,761 --> 00:29:01,328
637
00:29:05,967 --> 00:29:08,202
دسترسی انجام شد.
638
00:29:08,203 --> 00:29:10,838
639
00:29:10,839 --> 00:29:11,972
پسر خودمه.
640
00:29:16,745 --> 00:29:18,412
641
00:29:20,815 --> 00:29:23,017
به این دلیل بوده که بهت
نیاز داشتیم جکس.
642
00:29:23,018 --> 00:29:24,652
این یه ردیاب افکاره.
643
00:29:24,653 --> 00:29:27,154
فعالیتهای عصبی مغز رو دریافت میکنه.
644
00:29:27,155 --> 00:29:30,882
با اولین قدم هر شخصی
به صدا درمیاد مگه اینکه...
645
00:29:30,883 --> 00:29:33,714
مگه اینکه طرف مقاومت مادرزادی
در برابر این تشخیص افکار داشته باشه.
646
00:29:33,715 --> 00:29:34,962
دقیقا.
647
00:29:34,963 --> 00:29:37,831
من برای جلوگیری از ذهنخوانیِ ذهنم
آموزش دیدم،
648
00:29:37,832 --> 00:29:41,502
اما این فقط بهم یه شانس 50 درصدی میده.
649
00:29:41,503 --> 00:29:43,871
اما وقتی دیدم که بیلی دی
حدس اشتباهی زده بود توی بار،
650
00:29:43,872 --> 00:29:46,607
میدونستم که میتونی اینکار رو بکنی.
اون نتونست ذهنت رو بخونه.
651
00:29:46,608 --> 00:29:48,282
استعداد خاصی داری.
652
00:29:48,283 --> 00:29:50,751
وقت داره میگذره خانوما، باید...
653
00:29:51,746 --> 00:29:52,947
654
00:29:52,948 --> 00:29:56,383
ذهنت رو از هر فکری
خالی کن.
655
00:29:56,384 --> 00:29:58,419
656
00:29:58,420 --> 00:30:00,888
خونسرد باش.
657
00:30:00,889 --> 00:30:01,956
نفس بکش.
658
00:30:04,159 --> 00:30:06,093
659
00:30:06,094 --> 00:30:08,429
660
00:30:08,430 --> 00:30:10,397
باریکلا جکس.
661
00:30:26,081 --> 00:30:27,815
لیزره.
662
00:30:27,816 --> 00:30:29,817
چرا باید لیزر بذارن ؟
663
00:30:31,019 --> 00:30:32,620
این دیگه چه کوفتیـه ؟
664
00:30:32,621 --> 00:30:34,054
توی نمودار نبود.
665
00:30:34,055 --> 00:30:36,757
احتمالا سیستم امنیتی رو
بعد از دزدیدن نقشهی قبلی
666
00:30:36,758 --> 00:30:38,492
تقویت کردن.
667
00:30:41,062 --> 00:30:42,782
چجوری میخوایم از وسط اینا رد بشیم ؟
668
00:30:50,366 --> 00:30:52,666
هیچ راهی برای رد شدن
از لیزرهای امنیتی وجود نداره.
669
00:30:54,393 --> 00:30:57,128
پسرهی خنگ، همیشه یه راهی وجود داره.
670
00:31:21,420 --> 00:31:22,887
لعنتی.
671
00:31:29,295 --> 00:31:32,330
بدویید، وقتمون داره تموم میشه.
672
00:31:40,556 --> 00:31:41,880
این یه قفل سازمانیـه.
673
00:31:41,881 --> 00:31:44,008
یه ذهنِ کوچیکِ مصنوعی.
674
00:31:44,009 --> 00:31:46,441
ده میلیار نورون که به تنهایی کار میکنن تا
675
00:31:46,442 --> 00:31:49,447
بطور مداوم کدهای ترکیبیِ
متغیری رو ایجاد کنن.
676
00:31:49,448 --> 00:31:51,282
چطوری میخوایم از این رد بشیم ؟
677
00:31:51,283 --> 00:31:53,084
فقط یه ذهنخوان قهار میتونه از طریق
678
00:31:53,085 --> 00:31:54,645
ایجاد ارتباط با خود مغز قفلش رو باز کنه.
679
00:31:56,722 --> 00:31:57,989
ایول بیلی دی.
680
00:31:57,990 --> 00:32:00,158
اما ذهنخوان باید تقویت بشه.
681
00:32:00,159 --> 00:32:02,227
که به همین خاطر تو اینجایی توماس.
682
00:32:20,146 --> 00:32:22,447
683
00:32:22,448 --> 00:32:23,481
684
00:32:25,851 --> 00:32:27,385
685
00:32:29,588 --> 00:32:31,489
686
00:32:31,490 --> 00:32:32,724
687
00:32:32,725 --> 00:32:34,692
اونجارو میبینی ؟
اونجارو میبینی بچه جون ؟
688
00:32:34,693 --> 00:32:37,262
اونجا جاییـه که قراره
بری، پیش ستارهها و بالاتر.
689
00:32:38,297 --> 00:32:40,498
همینجا. همینجا.
690
00:32:40,499 --> 00:32:42,500
آفرین بچه جون. گرفتمت.
691
00:32:42,501 --> 00:32:43,835
شکستـم دادی!
692
00:32:43,836 --> 00:32:45,069
هی بچه جون.
693
00:32:46,238 --> 00:32:48,706
چشمات رو باز کن پسر.
694
00:32:48,707 --> 00:32:49,974
هی، شمعهارو فوت کن.
695
00:32:49,975 --> 00:32:51,442
تولدت مبارک بچه جون.
696
00:32:51,443 --> 00:32:52,443
697
00:32:54,613 --> 00:32:56,014
دوستت دارم بابا.
698
00:32:57,383 --> 00:32:59,484
دوست دارم بچهجون، دوست دارم بچهجون.
699
00:33:00,152 --> 00:33:02,020
بزن قدش.
700
00:33:03,289 --> 00:33:05,456
فکر نمیکنم که بتونم از پسش بربیام بچهجون.
701
00:33:05,457 --> 00:33:07,058
702
00:33:17,503 --> 00:33:20,338
703
00:33:21,507 --> 00:33:22,807
موفق شدیم.
704
00:33:22,808 --> 00:33:24,876
705
00:33:24,877 --> 00:33:26,644
706
00:33:26,645 --> 00:33:29,214
بابا ؟ حالت خوبه ؟
707
00:33:29,215 --> 00:33:30,648
708
00:33:31,951 --> 00:33:33,151
الان خوبم پسر.
709
00:33:34,653 --> 00:33:36,154
الان خوبـم.
710
00:33:46,032 --> 00:33:48,066
فکر میکردم بخاطر کریستال اومده باشیم.
711
00:33:51,737 --> 00:33:53,171
گفتم که باید پیداش کنیم.
712
00:33:53,172 --> 00:33:55,006
و پیداش کردیم.
713
00:33:55,007 --> 00:33:57,008
714
00:33:57,009 --> 00:33:59,944
پس اون چیـه ؟
715
00:33:59,945 --> 00:34:03,648
اون ضابط اطلاعات پروازیِ ترشکوواست، نیست ؟
716
00:34:03,649 --> 00:34:05,316
چیکار کردی الان ؟
717
00:34:07,253 --> 00:34:09,345
این چه ربطی به ترشکووا داره ؟
718
00:34:09,346 --> 00:34:12,047
فکر میکردم اومدیم اینجا
تا جونِ بیلیدی رو نجات بدیم.
719
00:34:12,048 --> 00:34:14,583
انقدر ادای آدم خوبارو درنیار دختر.
720
00:34:14,584 --> 00:34:16,619
تنها دلیلی که باعث شده
باهامون بیای
721
00:34:16,620 --> 00:34:18,220
این بوده که بهت قول دادم درمورد
722
00:34:18,221 --> 00:34:20,055
اتفاقی که برای پدرومادرت افتاده
بهت میگم.
723
00:34:27,898 --> 00:34:29,932
کاری که خواستی رو انجام دادم.
724
00:34:29,933 --> 00:34:32,601
حالا بهم بگو که چرا به
کلونی نیوپورتلند حمله شده بود.
725
00:34:39,873 --> 00:34:42,445
انتظار نداشتم یه کلید واقعی رو بهم بدی.
726
00:34:42,446 --> 00:34:44,079
بهم گفتی که بهم میگی که چه
727
00:34:44,080 --> 00:34:45,305
بلایی سر پدرومادرم اومده.
728
00:34:45,306 --> 00:34:47,716
بهت گفتم که کلید این راز
رو بهت میدم
729
00:34:47,717 --> 00:34:49,652
و دادم.
730
00:34:49,653 --> 00:34:51,987
اما الان باید قفلش رو پیدا کنی.
731
00:34:51,988 --> 00:34:54,185
وقتی پیدا کردی،
732
00:34:54,186 --> 00:34:55,653
درمورد همهچیز خبردار میشی.
733
00:34:55,654 --> 00:34:58,255
و ممکنه بابت اینکه اینو بهت
دادم خیلی ناراحت بشی.
734
00:34:58,256 --> 00:34:59,590
چی... ؟
735
00:35:02,894 --> 00:35:05,729
درمورد هرچیزی که گفتم متاسفم بابا.
736
00:35:06,965 --> 00:35:08,432
تا وقتی که ذهنامون باهم ادغام نشده بود،
737
00:35:08,433 --> 00:35:10,473
نفهمیده بودم که چقدر
بهم اهمیت میدادی.
738
00:35:11,570 --> 00:35:13,370
اشکالی نداره پسرم.
739
00:35:13,371 --> 00:35:15,172
من فقط یه فرصت میخوام تا سالهای از دست رفته
740
00:35:15,173 --> 00:35:16,740
رو جبران کنم.
741
00:35:16,741 --> 00:35:18,943
چرا از امشب شروع نکنیم ؟
742
00:35:18,944 --> 00:35:21,378
اجازه بده که منو آتریا
به یه شام مناسب دعوتت کنیم.
743
00:35:23,181 --> 00:35:25,549
پاشو عزیزم، بریم.
744
00:35:25,550 --> 00:35:27,585
و بعدش باهاشون میریم شام بخوریم.
745
00:35:29,754 --> 00:35:31,088
شب میبینمت پسرم.
746
00:35:42,734 --> 00:35:44,001
تو متقاعدم کردی که اینکار رو کنم
747
00:35:44,002 --> 00:35:45,769
چون گفتی که دوستمی جکس.
748
00:35:45,770 --> 00:35:48,172
- میدونی که هستم.
- نه نیستی.
749
00:35:48,173 --> 00:35:50,274
چیزی از حرفایی که تابحال
بهم زدی اصلا راست بوده ؟
750
00:35:50,275 --> 00:35:51,333
چی ؟
751
00:35:51,334 --> 00:35:54,411
تو مثل همیشه ازم استفاده کردی
تا به چیزی که میخوای برسی.
752
00:35:55,709 --> 00:35:58,110
اصلا برات مهم نیست که زندگی چه کسایی رو
برای رسیدن به خواستههات به خطر میندازی.
753
00:35:59,718 --> 00:36:01,619
این چیزی نیست که من...
754
00:36:15,619 --> 00:36:16,667
755
00:36:16,668 --> 00:36:19,837
فکر نمیکنم که تابحال
به این شدت خوشحال دیده باشمت.
756
00:36:19,838 --> 00:36:22,105
من از طرف تو و ایتیسی
توی جهنم زندگی میکردم.
757
00:36:22,106 --> 00:36:23,774
اما همش ارزشش رو داشته،
758
00:36:23,775 --> 00:36:25,576
چون الان دیگه برگشتم پیش پسرم.
759
00:36:25,577 --> 00:36:27,778
تو آزادی بیلی دی.
760
00:36:27,779 --> 00:36:30,239
تو قسمت شرطمون رو انجام دادی.
761
00:36:30,240 --> 00:36:32,723
اما بازم بهم وظایفی رو میدن
762
00:36:32,724 --> 00:36:34,592
که به تواناییهای یه ذهنخوان
نیاز داشته باشم.
763
00:36:34,593 --> 00:36:35,884
شرمنده اما من دیگه پایه نیستم.
764
00:36:35,885 --> 00:36:37,710
باید یه اسکل دیگه پیدا کنی
765
00:36:37,711 --> 00:36:39,102
تا گندکاریات رو انجام بده.
766
00:36:39,103 --> 00:36:40,642
پیدا کردم.
767
00:36:40,643 --> 00:36:41,910
پسرت توماس ثابت کرد
768
00:36:41,911 --> 00:36:44,479
که سرباز خیلی خوبیـه.
769
00:36:44,480 --> 00:36:47,416
درمورد چه کوفتی داری حرف میزنی ؟
770
00:36:47,417 --> 00:36:48,917
771
00:36:48,918 --> 00:36:52,988
امروز فهمیدم که توماس واقعا
پتانسیل بالایی داره.
772
00:36:52,989 --> 00:36:55,361
با جراحی افزایشیِ مناسب،
773
00:36:55,362 --> 00:36:57,763
میتونه حتی قدرتمندتر از تو بشه.
774
00:37:04,434 --> 00:37:06,301
به خونه خوش اومدی جکس.
775
00:37:16,546 --> 00:37:17,913
سلام جکس.
776
00:37:17,914 --> 00:37:19,681
میخوایم با بیلیدی بریم شام.
777
00:37:19,682 --> 00:37:20,983
میخوای بیای ؟
778
00:37:20,984 --> 00:37:23,385
مطمئنم که جکس برنامهی دیگهای
واسه امشب داره.
779
00:37:23,386 --> 00:37:24,486
780
00:37:26,715 --> 00:37:29,374
امشب نه، ممنون.
781
00:37:29,375 --> 00:37:30,408
باشه.
782
00:37:32,996 --> 00:37:34,563
توماس وایسا، من...
783
00:37:34,564 --> 00:37:36,398
784
00:37:38,368 --> 00:37:40,102
نه! نه!
785
00:37:46,376 --> 00:37:47,943
چیشده ؟
786
00:37:47,944 --> 00:37:49,344
توماس ؟
787
00:37:49,345 --> 00:37:50,345
حالت خوبه ؟
788
00:37:51,981 --> 00:37:52,981
من خوبـم.
789
00:37:53,983 --> 00:37:55,751
- تو یه چیزی دیدی.
- نه.
790
00:37:55,752 --> 00:37:57,019
هیچی ندیدم.
791
00:37:57,020 --> 00:37:59,121
بریـ... بیا بریم آتریا.
792
00:38:01,924 --> 00:38:03,558
بعدا میبینمت عزیز.
793
00:38:06,396 --> 00:38:07,896
794
00:38:07,897 --> 00:38:09,364
795
00:38:09,365 --> 00:38:11,967
بفرمایید داخل بچهها.
796
00:38:20,076 --> 00:38:21,943
بابا داری چیکار میکنی ؟
797
00:38:21,944 --> 00:38:23,478
بنظر چی میاد ؟
798
00:38:23,479 --> 00:38:25,247
جمع میکنم.
799
00:38:25,248 --> 00:38:27,682
منو تیرنی باید به سفینهی بعدی
برسیم برای اینکه به لاس ونوس بریم،
800
00:38:27,683 --> 00:38:29,117
چون همونطوری که پی.تی.بارنوم گفته،
801
00:38:29,118 --> 00:38:30,852
هر دقیقه یه احمق متولد میشه.
802
00:38:32,355 --> 00:38:34,256
اما فکر میکردم که قراره باهم شام بخوریم
803
00:38:34,257 --> 00:38:36,324
و زمان از دست رفتهـمون رو جبران کنیم.
804
00:38:40,863 --> 00:38:42,564
انقدر احمقی پسرم ؟
805
00:38:44,233 --> 00:38:46,101
ببین من فقط برای سرقت بهت نیاز داشتم.
806
00:38:46,102 --> 00:38:47,869
همین.
807
00:38:47,870 --> 00:38:50,939
آدما عوض نمیشن، خودت میدونی.
808
00:38:50,940 --> 00:38:52,908
خب، ببین، ببین، ببین.
809
00:38:52,909 --> 00:38:54,910
این یه سکهاس.
810
00:38:58,748 --> 00:39:00,982
نری بگی هیچی ازم بهت نرسیده بچهجون.
811
00:39:09,459 --> 00:39:12,026
توماس ؟ توماس!
812
00:39:26,442 --> 00:39:29,311
از اینکه تونستی چنین کاری رو با
پسرت بکنی تحت تاثیر قرار گرفتم.
813
00:39:32,849 --> 00:39:36,118
احتمالا شرافتمندانهترین کاریه که کردی.
814
00:39:36,119 --> 00:39:38,587
خیلی بده که هیشکی نمیفهمه.
815
00:39:41,224 --> 00:39:43,525
من به کار کردن برات ادامه میدم،
816
00:39:43,526 --> 00:39:46,228
توهم باید از پسرم دور بمونی.
817
00:39:46,229 --> 00:39:47,762
این قرارمونه، درسته ؟
818
00:39:47,763 --> 00:39:50,932
آره باهم قرار گذاشتیم.
819
00:39:55,071 --> 00:39:58,006
او منم گول زد عزیزم.
820
00:39:58,007 --> 00:40:00,108
گاهی اوقات برای باور کردن چیزی که میخوایم،
821
00:40:00,109 --> 00:40:02,377
خودمون رو متقاعد میکنیم که
یه دروغ میتونه حقیقت داشته باشه.
822
00:40:03,980 --> 00:40:06,081
پدرم داشته بهم دروغ میگفته.
823
00:40:06,082 --> 00:40:08,483
میدونم. متاسفم.
824
00:40:09,785 --> 00:40:11,419
اما در این مورد دروغ نمیگفته.
825
00:40:12,889 --> 00:40:14,422
درمورد حرفاش هیچ منظوری نداشته،
826
00:40:14,423 --> 00:40:15,957
و از تیرنی میترسه.
827
00:40:15,958 --> 00:40:19,394
چی ؟ از کجا میدونی ؟
828
00:40:19,395 --> 00:40:21,696
چون وقتی که این سکه رو گذاشت
تو دستم، به هم متصل شدیم.
829
00:40:21,697 --> 00:40:23,598
یهجور شیرجهی ذهنی باهام ایجاد کرد.
830
00:40:35,077 --> 00:40:38,046
دوستت دارم بچهجون.
831
00:40:38,047 --> 00:40:40,348
اما الان باید طبیعی جلوه کنی.
832
00:40:40,349 --> 00:40:42,284
همهی اینکارارو دارم برای تو میکنم.
833
00:40:42,285 --> 00:40:44,119
همش فقط نمایشـه.
834
00:40:45,454 --> 00:40:47,422
ما زیاد وقت نداریم.
835
00:40:47,423 --> 00:40:51,393
تیرنی خیلی خطرناکـه،
ازش فاصله بگیر.
836
00:40:52,762 --> 00:40:54,563
و همینطور من.
837
00:40:55,798 --> 00:40:58,433
من خیلی دوستت دارم پسرم و همیشه خواهم داشت.
838
00:41:00,636 --> 00:41:03,138
اما به نفعتـه که ازم فاصله بگیری.
839
00:41:05,308 --> 00:41:06,708
فقط باید بدونم که جات امنـه.
840
00:41:13,616 --> 00:41:16,084
از اینجا بزن بیرون خب ؟
841
00:41:21,357 --> 00:41:23,558
نگو که تا حالا چیزی ازم بهت نرسیده بچهجون.
842
00:41:25,061 --> 00:41:26,761
خدای من.
843
00:41:26,762 --> 00:41:29,231
اگه اینا حقیقت داشته باشه، باید کمکش کنیم.
844
00:41:29,232 --> 00:41:31,266
کمک میکنیم، قول میدم.
845
00:41:32,698 --> 00:41:34,858
اما در حال حاضر فکر نمیکنم
کاری از دستمون بربیاد.
846
00:41:36,839 --> 00:41:38,907
اما یه حسی داریم که بهم
میگه این آخرین باری نبود که بیلی
847
00:41:38,908 --> 00:41:40,298
دواین راس رو میبینیم.
848
00:41:40,299 --> 00:41:47,299
«: مـتـرجـمـیـن: نهـال، سارا نصیـری :»
.:: iredprincess , __Galadriel__::.
849
00:41:47,323 --> 00:41:54,323
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
850
00:41:54,347 --> 00:42:01,347
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|