1 00:00:00,047 --> 00:00:00,712 ‫آنچه در "پاندورا" گذشت... 2 00:00:00,712 --> 00:00:03,068 ‫من تازه دو نفر از مهمترین ‫آدمای زندگیم رو از دست دادم. 3 00:00:03,108 --> 00:00:04,760 ‫دیگه دنبال این نیستم که ‫به کسی اهمیت بدم. 4 00:00:04,790 --> 00:00:06,780 ‫متاسفم که بین تو و ‫دوست دخترت شکراب شد، تام. 5 00:00:06,804 --> 00:00:08,566 ‫بهتر از اون رو پیدا میکنی. 6 00:00:08,617 --> 00:00:10,540 ‫انتظار نداشتم انقدر ‫زود اتفاق بیفته. 7 00:00:10,590 --> 00:00:11,889 ‫داریم به کجا میریم ؟؟ 8 00:00:11,930 --> 00:00:13,823 ‫سالها برده‌ی اداری بودم. 9 00:00:13,863 --> 00:00:16,552 ‫چطور میتونیم کسانی که روحی ‫ندارند رو به بردگی بگیریم ؟ 10 00:00:16,592 --> 00:00:19,005 ‫برو توی محفظه‌ی فرار، من میرم ‫که فشار هوای پشت رو تنظیم کنم. 11 00:00:19,029 --> 00:00:21,425 ‫- میمیری. ‫- حرفت اینه که اون 12 00:00:21,466 --> 00:00:22,594 ‫انسان نیست ؟ 13 00:00:22,644 --> 00:00:24,235 ‫- باید تلاشم رو بکنم. ‫- میدونم. 14 00:00:24,561 --> 00:00:31,610 ‫.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 15 00:00:31,936 --> 00:00:38,985 ‫.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 16 00:00:57,335 --> 00:00:58,765 ‫جکس. 17 00:01:00,275 --> 00:01:01,947 ‫باید بیخیالـم بشی. 18 00:01:01,971 --> 00:01:03,507 ‫‫‫‫«: مـتـرجـمـیـن: نهـال، سارا نصیـری :» .:: iredprincess , __Galadriel__::. 19 00:01:03,508 --> 00:01:05,441 ‫جکس! 20 00:01:05,481 --> 00:01:06,952 ‫دنبالت می‌گشتم! 21 00:01:11,191 --> 00:01:13,296 ‫جکس، میشه... میشه صحبت کنیم ؟ 22 00:01:14,383 --> 00:01:15,853 ‫ناموصن ؟ 23 00:01:15,894 --> 00:01:17,827 ‫حرف حسابت چیه زندر ؟ 24 00:01:17,867 --> 00:01:19,217 ‫یه ماموریت آموزشی داریم. 25 00:01:19,257 --> 00:01:21,271 ‫- من هیچ علاقه‌ای به اینچیزا ندارم. ‫- یه آزمونه جکس. 26 00:01:21,311 --> 00:01:23,351 ‫- برای واجدین شرایط فرماندهی. ‫- من برای وظایف 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,178 ‫کاوشگری درخواست دادم. 28 00:01:25,218 --> 00:01:26,648 ‫اصلا برای فرماندهی ‫اسم‌نویسی نکردم. 29 00:01:26,689 --> 00:01:28,290 ‫میدونم اسم ننوشتی، ‫اما من تواناییش رو در تو میبینم. 30 00:01:28,330 --> 00:01:29,736 ‫- تو استعدادش رو داری. ‫- علاقمند نیستم... 31 00:01:29,760 --> 00:01:31,734 ‫یه فرمانده خوب میتونه ‫فاصله‌ی بین مرگ و زندگی 32 00:01:31,774 --> 00:01:34,372 ‫برای زیردستاش باشه. 33 00:01:34,422 --> 00:01:36,275 ‫مسئولیتیـه که هرکسی ‫نمیتونه از پسش بربیاد. 34 00:01:38,027 --> 00:01:39,377 ‫اما شاید ما در موردت ‫اشتباه قضاوت کردم. 35 00:01:40,847 --> 00:01:43,364 ‫فردا ساعت 5 میبینمت. 36 00:01:44,291 --> 00:01:45,842 ‫یا که نه. 37 00:01:45,882 --> 00:01:47,312 ‫تصمیم با توعه، جکس! 38 00:01:47,840 --> 00:01:54,888 ‫ 39 00:02:04,149 --> 00:02:06,586 ‫خب بنظرت میاد ؟ 40 00:02:06,636 --> 00:02:08,771 ‫تو که بهتر از من میدونی. 41 00:02:08,811 --> 00:02:11,460 ‫من قطعا مطمئنم که اصلا به ‫بخش فرماندهی علاقه‌ای نداره. 42 00:02:11,500 --> 00:02:13,896 ‫بنظر من که هنوز تکلیفش ‫با خودش معلوم نیست. 43 00:02:13,937 --> 00:02:16,253 ‫ایوار سومیتاو، ‫گزارشگر وظایف. 44 00:02:16,293 --> 00:02:17,512 ‫مگدا کوی. 45 00:02:17,552 --> 00:02:18,770 ‫بخش علم و طب. 46 00:02:18,811 --> 00:02:20,241 ‫درود، منم... 47 00:02:20,281 --> 00:02:22,637 ‫ریلن زاتارین، ‫میشناسمت. 48 00:02:22,677 --> 00:02:25,195 ‫توی بلک‌هول اون شب ‫دیده بودمت. 49 00:02:25,235 --> 00:02:27,048 ‫از حرفات خوشم اومد. 50 00:02:27,088 --> 00:02:29,686 ‫میخوای اولین فرمانده زاتارین ‫توی ارث‌کام بشی ؟ 51 00:02:29,736 --> 00:02:31,791 ‫میتونی پیلار صدام کنی. 52 00:02:31,831 --> 00:02:35,489 ‫یا اگه راحتتری، ‫فرمانده بعدی. 53 00:02:35,529 --> 00:02:37,482 ‫جکس ژو. ‫هم‌اتاقی فرمانده بعدی. 54 00:02:39,067 --> 00:02:40,891 ‫فرماندهی، ها ؟ 55 00:02:40,931 --> 00:02:42,306 ‫گزینه‌های روی میزم زیاده ؟ 56 00:02:42,346 --> 00:02:43,891 ‫با گرگ لی دوست بودی، درسته ؟ 57 00:02:43,931 --> 00:02:45,386 ‫میشناختیش ؟ 58 00:02:45,426 --> 00:02:46,712 ‫سال اول دوست بودیم. 59 00:02:46,752 --> 00:02:49,792 ‫گل پسر، ‫یدونه بود. 60 00:02:49,832 --> 00:02:51,865 ‫اینکه فهمیدم از آموزشگاه رفته ‫برام تعجب‌آور بود. 61 00:02:53,619 --> 00:02:54,736 ‫منم همینطور. 62 00:02:54,775 --> 00:02:55,981 ‫دانشجویان! 63 00:02:57,815 --> 00:03:01,932 ‫هرکدوم شما توانایی فرمانده شدن ‫رو دارید. 64 00:03:01,972 --> 00:03:03,885 ‫اما برای اینکه معرفی‌نامه‌ی من ‫به رئیس دانشگاه ملووین 65 00:03:03,925 --> 00:03:07,962 ‫بدست بیارید باید چیزی بیشتر ‫از توانایی رو بهم نشون بدید. 66 00:03:08,002 --> 00:03:11,201 ‫به همین خاطر، ماموریت امروز یه جور امتحانه 67 00:03:11,241 --> 00:03:13,862 ‫واسه‌ی سنجش توانایی خلبانی 68 00:03:13,902 --> 00:03:16,235 ‫و همچنین اینکه چطور بر ‫موانع غیرمنتظره غلبه می‌کنید. 69 00:03:17,979 --> 00:03:20,889 ‫همچنین کارگروهیتـون هم ‫توی امتیازتون موثره. 70 00:03:22,504 --> 00:03:23,590 ‫تفهیم شد ؟ 71 00:03:23,630 --> 00:03:25,703 ‫تفهیم شد قربان. 72 00:03:25,753 --> 00:03:27,328 ‫خوبه. 73 00:03:29,371 --> 00:03:31,574 ‫پسر! 74 00:03:31,614 --> 00:03:36,348 ‫واقعا، خیلی عالی بود. 75 00:03:36,388 --> 00:03:40,295 ‫خیلی بهتر از روابط مجازیـم با ‫دوست‌دخترسابقم بود. 76 00:03:40,345 --> 00:03:42,837 ‫باید قرن‌ها پیش ‫ازش جدا میشدم. 77 00:03:42,877 --> 00:03:45,369 ‫من که بهش حق میدم. 78 00:03:45,408 --> 00:03:47,821 ‫سکس مجازی هیچوقت نمیتونه ‫جای واقعیت رو بگیره. 79 00:03:47,870 --> 00:03:49,066 ‫آره. 80 00:03:49,116 --> 00:03:51,937 ‫فیزیکی، معرکه بود. 81 00:03:51,977 --> 00:03:53,771 ‫درواقع ترکوندش. 82 00:03:53,811 --> 00:03:56,472 ‫فیزیکی ؟ مطمئن نیستم. 83 00:03:56,512 --> 00:03:58,755 ‫حس میکنم یه چیزی بیشتر... 84 00:03:58,794 --> 00:04:00,748 ‫اینجا وجود داشت، میفهمی ؟ 85 00:04:00,798 --> 00:04:02,961 ‫مثل یه رابطه‌ی جدی ؟ 86 00:04:03,001 --> 00:04:06,070 ‫خب ما رابطه که داشتیم، ‫درواقع چند باری هم بوده. 87 00:04:06,120 --> 00:04:08,482 ‫این اون رابطه‌ای نیست ‫که ازش حرف میزدم. 88 00:04:08,522 --> 00:04:09,898 ‫اما... 89 00:04:09,938 --> 00:04:11,931 ‫نمیدونم، فقط تفاوتی وجود داشت. 90 00:04:11,981 --> 00:04:14,393 ‫تا حالا سکس حسِ متفاوتی ‫القا کرده ؟ 91 00:04:15,679 --> 00:04:17,672 ‫خب، آره. معلومه. 92 00:04:17,712 --> 00:04:20,004 ‫من در حالت‌های مختلفی سکس داشتم. 93 00:04:20,044 --> 00:04:21,749 ‫میدونی، هردفعه ‫یه حسی داره. 94 00:04:21,789 --> 00:04:22,995 ‫خیله‌خب، نه، این... 95 00:04:23,034 --> 00:04:24,530 ‫منظور من این نیست. 96 00:04:24,569 --> 00:04:25,985 ‫یعنی... ‫یعنی، آره، 97 00:04:26,025 --> 00:04:28,815 ‫سکس توی حالت‌ها مختلف عالیه اما... 98 00:04:30,430 --> 00:04:34,507 ‫حرف من ارتباط با شریک جنسیـه، 99 00:04:34,547 --> 00:04:36,251 ‫که توی مسیر احساسی میره، 100 00:04:36,301 --> 00:04:40,208 ‫که واقعا چیز خاصی بود. 101 00:04:41,862 --> 00:04:43,098 ‫تا حالا چنین چیزی رو تجربه کردی ؟ 102 00:04:44,115 --> 00:04:46,660 ‫راستش نه. 103 00:04:48,162 --> 00:04:49,836 ‫یعنی البته که من احساسات دارم، 104 00:04:49,876 --> 00:04:54,184 ‫اما خب سکس همیشه برام یه، ‫سکس بوده. 105 00:04:54,224 --> 00:04:57,149 ‫آتریا، آتریا، سکس میتونه، ‫سکس باید، خیلی... 106 00:04:57,189 --> 00:04:58,572 ‫خیلی بیشتر از اینچیزا باشه. 107 00:04:58,612 --> 00:05:00,405 ‫پس روشنـم کن. 108 00:05:00,445 --> 00:05:03,791 ‫بهم بگو که این "خیلی بیشتر از این" ‫چه حسی داره. 109 00:05:06,256 --> 00:05:07,558 ‫فقط... 110 00:05:07,598 --> 00:05:09,061 ‫بیشتـره. 111 00:05:09,101 --> 00:05:10,814 ‫نمیدونم. ‫فقط... 112 00:05:10,854 --> 00:05:12,317 ‫فقط بیشتره، نمیدونم. 113 00:05:12,357 --> 00:05:13,900 ‫حتما خیلی احساس مهمیـه که 114 00:05:13,950 --> 00:05:15,533 ‫تو فقط میتونی اینو ‫درموردش بگی. 115 00:05:15,573 --> 00:05:17,456 ‫هست. 116 00:05:17,497 --> 00:05:21,013 ‫مهمترین احساسات، شرح ‫دادنشون سخت‌ترین کاره. 117 00:05:22,556 --> 00:05:24,309 ‫یه جوری فراتر از جسمت ‫میتونی حسش کنی. 118 00:05:24,349 --> 00:05:26,353 ‫حسش میکنی تا... ‫تا... 119 00:05:27,615 --> 00:05:28,988 ‫روح ؟ 120 00:05:32,664 --> 00:05:35,720 ‫یادت باشه من جوری بزرگ شدم که ‫توی گوشم خوندن هیچ روحی ندارم. 121 00:05:35,760 --> 00:05:39,146 ‫و واقعا، چجوری میشه فهمید ‫که اصلا روح داریم ؟ 122 00:05:39,187 --> 00:05:41,190 ‫میتونی حسش کنی و من... 123 00:05:41,230 --> 00:05:42,863 ‫من احساس میکنم که روح‌هامون ‫باهمدیگه ارتباط برقرار میکنن. 124 00:05:46,620 --> 00:05:48,834 ‫باشه، باشه. 125 00:05:48,874 --> 00:05:51,048 ‫فکر کنم میدونم باید ‫چیکار کنیم. 126 00:05:53,513 --> 00:05:55,897 ‫باید باهم قرار بذاریم. 127 00:05:55,937 --> 00:05:57,861 ‫آتریا... 128 00:05:57,901 --> 00:06:00,165 ‫باهام سر قرار واقعی میای ؟ 129 00:06:02,499 --> 00:06:04,269 ‫فرقش با کاری که الان داریم ‫میکنیم چیه ؟ 130 00:06:04,293 --> 00:06:05,966 ‫فقط... 131 00:06:06,006 --> 00:06:08,851 ‫فقط متفاوته. ‫خاصه، ممکنه... 132 00:06:08,891 --> 00:06:10,695 ‫ممکنه کمکت کنی چیزی ‫که میگم رو احساس کنی. 133 00:06:10,735 --> 00:06:13,239 ‫اگه برات مهمه، 134 00:06:13,279 --> 00:06:14,492 ‫پس انجامش بدیم. 135 00:06:14,532 --> 00:06:15,834 ‫- واقعا ؟ ‫- آها. 136 00:06:15,874 --> 00:06:17,587 ‫باشه، خب قراره. 137 00:06:17,627 --> 00:06:19,511 ‫آره قراره. 138 00:06:20,803 --> 00:06:21,885 ‫حالا هرچیزی که معنیشه. 139 00:06:38,265 --> 00:06:41,692 ‫گاهی‌وقتا هدایتگرتون ‫از کار میفته. 140 00:06:41,742 --> 00:06:44,457 ‫و به عنوان فرمانده، ‫مجبورید که سکان رو بدست بگیرید. 141 00:06:44,497 --> 00:06:47,082 ‫کدت کوی، سال آخری آموزشگاه، 142 00:06:47,132 --> 00:06:51,099 ‫به دنبالِ جایگاه فرماندهی در بخش علمی. 143 00:06:51,139 --> 00:06:54,485 ‫بله از صمیم قلب آرزومندم قربان. 144 00:06:54,525 --> 00:06:57,110 ‫همونطور که میدونی، ‫اشعه‌ی الکترو مغناطیسی 145 00:06:57,160 --> 00:07:00,086 ‫از این توده‌ها باعث میشه که ‫توی هدایتگرت اختلال ایجاد بشه، 146 00:07:00,126 --> 00:07:02,590 ‫و ما نیازمندیم که مارو ‫از این توده‌ها بطور کاملا ایمن 147 00:07:02,630 --> 00:07:05,596 ‫بدون استفاده از تجهیزاتت ‫رد کنی. 148 00:07:05,636 --> 00:07:07,810 ‫تفهیم شد قربان. 149 00:07:09,944 --> 00:07:11,907 ‫چیکار کردم ؟ ‫من که به چیزی دست نزدم! 150 00:07:11,948 --> 00:07:14,292 ‫کمک! خواهش میکنم! 151 00:07:14,332 --> 00:07:17,047 ‫ما 12 منطقه از ‫گاماهایدرا دور شدیم. 152 00:07:17,087 --> 00:07:19,172 ‫بخش یازدهم. 153 00:07:19,211 --> 00:07:20,395 ‫داریم اینجا تلف میشیم. 154 00:07:20,434 --> 00:07:22,353 ‫خواهش میکنم. 155 00:07:22,392 --> 00:07:26,395 ‫اینم جزوی از ماموریت ‫آموزشیمونه قربان، درسته ؟ 156 00:07:26,434 --> 00:07:28,045 ‫- خواهش میکنم، کسی... ‫- واقع‌گرایی و انعطاف 157 00:07:28,069 --> 00:07:29,322 ‫صدا واقعا تاثیرگذاره. 158 00:07:31,377 --> 00:07:34,235 ‫سفینه‌ی امداد ارث‌کام ‫در حال پاسخگوییـه. 159 00:07:34,274 --> 00:07:35,987 ‫شرایط خاصتون چیه ؟ 160 00:07:36,026 --> 00:07:37,700 ‫بنظرم این اتفاق واقعیه بچه‌ها. 161 00:07:37,749 --> 00:07:39,951 ‫تکرار میکنم، ارهارت ‫سفینه‌ی امداد ارث‌کام هستیم. 162 00:07:39,990 --> 00:07:42,848 ‫شرایط خاصتون چیه ؟ 163 00:07:47,948 --> 00:07:49,416 ‫الو ؟ 164 00:07:49,465 --> 00:07:51,383 ‫الو ؟ صدام رو میشنوید ؟ 165 00:07:58,479 --> 00:08:00,730 ‫هیچ سفینه‌ی ارث‌کام دیگه‌ای ‫توی منطقه نیست، 166 00:08:00,770 --> 00:08:02,443 ‫فرمانده دووال، فقط شمایید. 167 00:08:02,483 --> 00:08:05,174 ‫قربان، دانشجوهای من برای کمک‌رسانی اضطراری 168 00:08:05,213 --> 00:08:07,337 ‫یا خروج از منطقه آمادگی و تجهیزات ندارند. 169 00:08:07,386 --> 00:08:08,766 ‫ما تازه پیامی مبنی بر اینکه 170 00:08:08,815 --> 00:08:10,322 ‫این سفینه‌ تا 10 ساعت با شما فاصله داره 171 00:08:10,362 --> 00:08:11,522 ‫ رو دریافت کردیم. 172 00:08:11,546 --> 00:08:12,897 ‫ده ساعت ؟ 173 00:08:14,893 --> 00:08:17,379 ‫با احترام، ده ساعت ‫خیلی دیر میشه. 174 00:08:17,428 --> 00:08:18,074 ‫شما و تیمتون کنار بایستید 175 00:08:18,114 --> 00:08:20,482 ‫و ماموریت آموزشیِ اصلیتون ‫رو ادامه بدید. 176 00:08:20,531 --> 00:08:21,666 ‫فرمانده یکان هوایی سینیسکی پایان. 177 00:08:22,890 --> 00:08:24,241 ‫تفهیم شد. 178 00:08:24,280 --> 00:08:25,347 ‫پایان. 179 00:08:30,652 --> 00:08:32,492 ‫جکس ؟ 180 00:08:32,531 --> 00:08:34,283 ‫و حالا قراره کنار بایستیم ‫و امیدوار باشیم 181 00:08:34,322 --> 00:08:36,422 ‫اون شخصی که اون پیام اضطراری ‫رو برقرار کرد 182 00:08:36,446 --> 00:08:38,364 ‫بتونه ده ساعت دیگه ‫باهامون تماس بگیره. 183 00:08:38,403 --> 00:08:40,616 ‫ما باید یه کاری کنیم زندر. 184 00:08:40,655 --> 00:08:43,591 ‫کاری از دستمون ساخته نیست. 185 00:08:43,630 --> 00:08:44,854 ‫و زمانیکه توی ماموریتیـم، 186 00:08:44,903 --> 00:08:47,506 ‫فرمانده دووال صدام کن، دانشجو ژو. 187 00:08:47,555 --> 00:08:49,836 ‫سفینه ارث‌کام اگه زمان حمله‌ی نیوپورتلند در حومه‌ی 188 00:08:49,875 --> 00:08:52,087 ‫اونجا بود میتونست یه تفاوتی ایجاد کنه. 189 00:08:52,126 --> 00:08:53,737 ‫اینطوری خونوادم و همه‌ی افراد ‫توی کلونی 190 00:08:53,760 --> 00:08:55,189 ‫زنده میموندن. 191 00:08:55,229 --> 00:08:57,147 ‫و منم اگه میدونستم چنین ‫سفینه‌ی امدادی وجود داشت 192 00:08:57,186 --> 00:08:58,821 ‫واقعا ناامید میشدم. 193 00:09:00,857 --> 00:09:03,920 ‫سفینه‌ای که بهش گفتن ‫حرکتی نکنه. 194 00:09:09,842 --> 00:09:11,682 ‫فقط شناسایی. 195 00:09:11,721 --> 00:09:13,678 ‫نه بیشتر. 196 00:09:13,718 --> 00:09:15,675 ‫یه شناسایی ساده، ‫نه بیشتر فرمانده. 197 00:09:25,805 --> 00:09:27,440 ‫فرمانده هیچ نشونی از پایگاه مرزی 198 00:09:27,479 --> 00:09:29,476 ‫توی این بخش نیست، 199 00:09:29,515 --> 00:09:32,539 ‫اما میتونم علائم حیاطی رو ‫از سیاره دریافت کنم. 200 00:09:32,579 --> 00:09:34,781 ‫فرود بیا، دانشجو کوی. 201 00:09:34,820 --> 00:09:36,993 ‫وقتی که رسیدیم، 202 00:09:37,032 --> 00:09:40,614 ‫دانشجو ژو، کوی، ریلن و ایوار، 203 00:09:40,664 --> 00:09:42,125 ‫کنار من بمونید. 204 00:09:42,165 --> 00:09:44,336 ‫پیلار توی سفینه بمون ‫و علائم و ارتباطات رو شناسایی کن. 205 00:10:11,162 --> 00:10:12,923 ‫برق اضطراری. 206 00:10:12,963 --> 00:10:14,674 ‫از برق کمکی استفاده میکنن. 207 00:10:17,096 --> 00:10:18,307 ‫جکس. 208 00:10:18,347 --> 00:10:19,427 ‫چیه ؟ 209 00:10:20,808 --> 00:10:23,099 ‫شناسایی ساده، میدونم. 210 00:11:08,176 --> 00:11:10,307 ‫من فرمانده دووال از ارث‌کام هستم، 211 00:11:10,347 --> 00:11:12,099 ‫در حال پاسخگویی به ‫تماس اضطراری شما. 212 00:11:13,930 --> 00:11:16,311 ‫صدام رو میشنوید ؟ 213 00:11:20,023 --> 00:11:21,364 ‫اون چیه ؟ 214 00:11:23,035 --> 00:11:25,787 ‫باید همین حالا به سفینه ‫برگردیم. 215 00:11:25,827 --> 00:11:27,207 ‫نمیتونیم همینطوری بریم. 216 00:11:27,248 --> 00:11:29,249 ‫نمیتونیم همینطوری هم بمونیم جکس. 217 00:11:29,289 --> 00:11:30,750 ‫تو برای این شرایط ‫آموزش دیده نیستی. 218 00:11:30,790 --> 00:11:32,250 ‫مگه هدف آموزش غیر از آماده کردنمون 219 00:11:32,301 --> 00:11:33,841 ‫برای به خطر انداختن جونمون ‫به منظور کمک به دیگرانـه ؟ 220 00:11:33,881 --> 00:11:35,092 ‫مثل کاری که گرگ کرد. 221 00:11:35,132 --> 00:11:36,423 ‫آره اما نه برای ‫از دست دادن موقعیت‌ها. 222 00:11:36,473 --> 00:11:38,434 ‫این وظیفه‌ی هر ‫فرمانده‌ی خوبـه، 223 00:11:38,474 --> 00:11:40,435 ‫و الان، من تنها فرمانده‌ی اینجام. 224 00:11:42,647 --> 00:11:44,728 ‫امنیت و جون همه‌ی کسایی ‫که زیرنظر من هستن 225 00:11:44,778 --> 00:11:47,990 ‫وظیفه‌ی منه که این ‫شامل توهم میشه جکس. 226 00:11:48,030 --> 00:11:49,911 ‫مردم توی دردسرن زندر. 227 00:11:49,951 --> 00:11:52,202 ‫باید هرکاری که از دستمون برمیاد ‫انجام بدیم. 228 00:11:58,006 --> 00:11:59,086 ‫ایوار! 229 00:11:59,126 --> 00:12:01,088 ‫بچه‌ها! زود باشید! 230 00:12:01,138 --> 00:12:02,679 ‫کمکم کنید! 231 00:12:02,719 --> 00:12:04,179 ‫زود باشید! 232 00:12:04,219 --> 00:12:05,720 ‫کمکم کنید! 233 00:12:28,974 --> 00:12:31,766 ‫باید عقب‌نشینی کنیم، فورا. 234 00:12:31,806 --> 00:12:33,187 ‫از اینطرف. 235 00:12:34,608 --> 00:12:35,898 ‫زود باشید دنبالم بیاید، 236 00:12:35,938 --> 00:12:37,165 ‫قبل از اینکه کارشون رو تموم کنن ‫و بیان دنبال شما. 237 00:12:37,189 --> 00:12:38,610 ‫- زود باشید. ‫- برید، برید. 238 00:12:38,650 --> 00:12:40,031 ‫برید، برید! 239 00:12:54,509 --> 00:12:56,601 ‫اینجا چه خبر شده ؟ 240 00:12:56,641 --> 00:12:58,932 ‫ببین، من دارم کمکتون میکنم تا ‫شما بتونید مارو کمک کنید! 241 00:12:58,972 --> 00:13:01,103 ‫تماس اضطراری کار تو بود ؟ 242 00:13:02,984 --> 00:13:04,105 ‫اونا چین ؟ 243 00:13:04,155 --> 00:13:08,077 ‫اون "چیزا"... ما هستیم. 244 00:13:12,080 --> 00:13:13,621 ‫خیله‌خب، اینجا جامون امنـه. 245 00:13:18,093 --> 00:13:20,845 ‫خب الان یکیتون باید بهم بگه 246 00:13:20,885 --> 00:13:22,426 ‫که چرا تماس اضطراری برقرار کردید، 247 00:13:22,476 --> 00:13:24,437 ‫چرا الان یکی از دانشجوهام ‫رو از دست دادم... 248 00:13:24,477 --> 00:13:27,149 ‫وایسا، وایسا، شما الان دانشجویید ؟ 249 00:13:27,189 --> 00:13:28,520 ‫حتی زاتارینیـه ؟ 250 00:13:28,560 --> 00:13:30,321 ‫مشکل داری ؟ 251 00:13:32,402 --> 00:13:34,203 ‫این یه تاسیسات تحقیقاتیـه. 252 00:13:34,243 --> 00:13:36,460 ‫ساخته شده برای پروژه‌های به خصوص. 253 00:13:36,499 --> 00:13:39,622 ‫به خصوص یعنی از همه‌چیز دوریم. 254 00:13:39,662 --> 00:13:42,214 ‫جعل نژاد باکتری ؟ 255 00:13:45,455 --> 00:13:46,623 ‫تو نمیتونی درکش کنی. 256 00:13:46,647 --> 00:13:48,253 ‫این موضوع چه ارتباطی با اون چیزی 257 00:13:48,292 --> 00:13:50,145 ‫که الان بهمون حمله کرد داره ؟ 258 00:13:50,184 --> 00:13:51,908 ‫بعضی آزمایشات شکست میخورن. 259 00:13:51,948 --> 00:13:55,278 ‫بعضی شکست‌ها فاجعه‌اند. 260 00:14:04,362 --> 00:14:06,086 ‫واقعا اینجا چه خبره ؟ 261 00:14:06,125 --> 00:14:07,357 ‫همه‌ی ما آلوده شدیم. 262 00:14:08,716 --> 00:14:10,568 ‫دکتر پالمر از همه‌ی ما ‫زودتر آسیب دید، 263 00:14:10,608 --> 00:14:12,476 ‫برای همینم داریم به منظور درک بهتر ‫ مشاهده‌اش میکنیم. 264 00:14:12,500 --> 00:14:16,440 ‫این نژاد مجموعه‌ای از ‫جهش‌های مهیج رو تحریک میکنه. 265 00:14:16,480 --> 00:14:19,357 ‫باعث سرکوب عملکرد بالای مغزی میشه 266 00:14:19,396 --> 00:14:21,662 ‫و گونه‌ی اولیه‌اش رو تحریک میکنه. 267 00:14:21,702 --> 00:14:24,500 ‫این دگرگونی چقدر طول میکشه ؟ 268 00:14:25,889 --> 00:14:28,115 ‫طول زمان این چرخه ‫غیرقابل پیش‌بینیـه. 269 00:14:28,155 --> 00:14:31,032 ‫جوری که حالت‌ها ‫ثابت میمونن. 270 00:14:31,071 --> 00:14:33,820 ‫فقط توی چند ساعت، یه ذهن بااستعداد 271 00:14:33,869 --> 00:14:37,850 ‫به حالتی مخوف و عجیب تحلیل میره. 272 00:14:37,889 --> 00:14:39,327 ‫برای خوردن. 273 00:14:41,258 --> 00:14:42,411 ‫خوردنِ چی ؟ 274 00:14:44,017 --> 00:14:46,155 ‫هرکسی که اول به دستشون برسه. 275 00:14:55,850 --> 00:14:59,505 ‫ 276 00:15:05,140 --> 00:15:06,776 ‫میدونی بهترین ویژگی دهه 90 چیه ؟ 277 00:15:06,825 --> 00:15:08,549 ‫گروه موسیقی، دانکاروس، 278 00:15:08,589 --> 00:15:10,027 ‫دکی ماتنز، سبک گرانج. 279 00:15:10,067 --> 00:15:11,387 ‫تقریبا همه چیز، واقعا. 280 00:15:11,426 --> 00:15:13,072 ‫تا حالا پشت فرمون ننشسته بودم. 281 00:15:13,111 --> 00:15:14,628 ‫عاشقشـم. 282 00:15:14,668 --> 00:15:17,259 ‫من تجربه‌ی نقل و انتقال زمینی داشتم، ‫اما این یکی معرکه بود. 283 00:15:17,298 --> 00:15:18,904 ‫چجوری کار میکنه ؟ 284 00:15:18,944 --> 00:15:20,254 ‫موتور سوخت قدیمی. 285 00:15:20,303 --> 00:15:21,495 ‫سوخت سنگواره‌ای داره. 286 00:15:21,535 --> 00:15:22,884 ‫سوخت سنگواره‌ای ؟ 287 00:15:22,934 --> 00:15:24,181 ‫گیاهان پوسیده و ‫دایناسورهای انقراض شده. 288 00:15:24,205 --> 00:15:25,564 ‫ 289 00:15:25,604 --> 00:15:27,820 ‫زمین چنین وضعیتی داشته ؟ 290 00:15:27,860 --> 00:15:29,600 ‫این موضوع واسه خیلی قبلتر ‫از ‌مهاجرت‌عظیم بوده، 291 00:15:29,623 --> 00:15:32,461 ‫و تا اونجایی که شنیدم، ‫زمین داشته به شدت پرجمعیت میشده. 292 00:15:32,500 --> 00:15:34,274 ‫هیچوقت یه جاده واسه خودمون ‫نمیتونستیم داشته باشیم. 293 00:15:37,062 --> 00:15:39,535 ‫فقط میتونم تصور کنم که پیلار ‫چطور اون زمان زندگی میکرده. 294 00:15:39,574 --> 00:15:41,052 ‫چون اینترنت تازه بوجود اومده بود. 295 00:15:41,091 --> 00:15:43,476 ‫بدون هیچ روانه‌ی اطلاعاتی. 296 00:15:43,515 --> 00:15:45,121 ‫و اگه میخواستی از ‫چیزی سر در بیاری، 297 00:15:45,160 --> 00:15:47,275 ‫باید به کتابخونه مراجعه میکردی ‫و توی کتابا دنبالش میگشتی. 298 00:15:47,298 --> 00:15:49,476 ‫- کلی زمان میبرده. ‫- درسته. 299 00:15:49,515 --> 00:15:52,806 ‫و، و قدیمی‌ترین روش برای ‫احوالپرسی با رفقات این بوده که... 300 00:15:54,451 --> 00:15:56,175 ‫یگی " چه خبرا؟ ". 301 00:16:01,348 --> 00:16:03,033 ‫میدونی، من تا حالا با هیچکسی ‫سر قرار نرفتم. 302 00:16:03,072 --> 00:16:04,526 ‫وقتی که توی ادار برده بودم، 303 00:16:04,576 --> 00:16:07,435 ‫فقط برای خدمت به اربابانم ‫ساخته شدم. 304 00:16:07,484 --> 00:16:09,935 ‫خیلی متاسفم که مجبور ‫بودی به اون طریقه زندگی کنی. 305 00:16:09,975 --> 00:16:11,757 ‫کم و بیش. 306 00:16:11,797 --> 00:16:13,919 ‫اگه بخاطر اداری نبود، الان ‫اصلا وجود نداشتم. 307 00:16:16,658 --> 00:16:21,110 ‫خب، امیدوارم قرارمون با ‫انتظاراتت مطابقت داشته. 308 00:16:24,058 --> 00:16:25,343 ‫مچکر. 309 00:16:29,208 --> 00:16:31,160 ‫باحاله. 310 00:16:31,200 --> 00:16:33,650 ‫اما همچنان مطمئن نیستم که چه ارتباطی 311 00:16:33,690 --> 00:16:34,945 ‫با روابط جنسیمون داره. 312 00:16:36,479 --> 00:16:37,893 ‫خب... 313 00:16:37,933 --> 00:16:40,254 ‫روابط یه چیزی بیشتر از ‫سکس هستن. 314 00:16:40,304 --> 00:16:43,003 ‫موضوع سر اینه که از همه‌چیز ‫همدیگه لذت ببریم و 315 00:16:43,043 --> 00:16:45,493 ‫حس کنیم که روحمون به هم متصله. 316 00:16:47,655 --> 00:16:48,730 ‫توهم این حس رو داری، نه ؟ 317 00:16:52,724 --> 00:16:54,467 ‫راستش مطمئن نیستم. 318 00:17:00,404 --> 00:17:02,486 ‫هی، وایسا، وایسا، ‫کجا داری میری ؟ 319 00:17:02,525 --> 00:17:04,019 ‫تخلیه‌ی اضطراری. 320 00:17:04,059 --> 00:17:06,968 ‫اینا دانشجوعن، کارآموز، 321 00:17:07,008 --> 00:17:10,912 ‫و شما پاشون رو به سرچشمه‌ی زهرآگینِ ‫پر از آلودگی باز کردید. 322 00:17:10,962 --> 00:17:12,890 ‫- فرمانده دووال... ‫- با خودمون نمیبریمشون. 323 00:17:12,914 --> 00:17:14,946 ‫قراره تیم مجهز پزشکی ‫رو براشون بفرستیم. 324 00:17:14,986 --> 00:17:17,147 ‫بهشون بگو. 325 00:17:17,187 --> 00:17:18,771 ‫زود باش، بهشون بگو که دیر شده. 326 00:17:18,811 --> 00:17:20,384 ‫برای چی دیر شده ؟ 327 00:17:20,434 --> 00:17:22,297 ‫نمیتونید برید. 328 00:17:22,337 --> 00:17:24,627 ‫آلودگی از راه هوایی ایجاد میشه. 329 00:17:26,580 --> 00:17:29,777 ‫از زمانی که پاتون رو اینجا گذاشتید، ‫آلوده شدید. 330 00:17:29,817 --> 00:17:34,010 ‫و فقط تا چند ساعت دیگه، ‫ما هم مثل اون میشیم. 331 00:17:51,042 --> 00:17:53,293 ‫متاسفم فرمانده دووال. 332 00:17:53,333 --> 00:17:55,365 ‫عفونت شما هم مثبتـه. 333 00:18:03,423 --> 00:18:04,758 ‫پبلار ؟ 334 00:18:06,630 --> 00:18:08,831 ‫ما کاملا قرنطینه شدیم. 335 00:18:08,871 --> 00:18:12,527 ‫تحت هیچ شرایطی پات رو بیرون نذار، 336 00:18:12,567 --> 00:18:14,270 ‫اصلا هم مهم نیست که چه اتفاقی ‫برامون بیفته. 337 00:18:14,310 --> 00:18:16,013 ‫اگه اوضاع به هم ریخت... 338 00:18:18,134 --> 00:18:19,549 ‫باید به زمین برگردی. 339 00:18:21,830 --> 00:18:23,662 ‫من شما رو تنها نمیذارم. 340 00:18:23,702 --> 00:18:25,445 ‫این یه دستوره پیلار. 341 00:18:25,485 --> 00:18:28,523 ‫تا دو ساعت دیگه ممکنه اصلا ‫کسی نمونه که بخوای تنهاش بذاری. 342 00:18:31,093 --> 00:18:32,179 ‫دووال پایان. 343 00:18:39,649 --> 00:18:41,770 ‫جکس نفر بعدی تویی. 344 00:18:43,225 --> 00:18:45,884 ‫اینکارا همش وقت تلف کردنه. 341 00:18:45,924 --> 00:18:47,757 .ما همین الانشم نتیجه رو میدونیم 342 00:18:47,796 --> 00:18:50,575 راهی هست یه پادزهر تولید کنیم 343 00:18:50,615 --> 00:18:52,119 و از عفونت جلوگیری بشه؟ 344 00:18:52,159 --> 00:18:54,022 خب، آره، واسه همین‌‍ـه .که منم دارم سعیم‌‍ـو میکنم 345 00:18:54,071 --> 00:18:56,000 فقط باید برم توی آزمایشگاهم .که بتونم کارمو ادامه بدم 346 00:18:56,024 --> 00:18:57,597 .هیچ درمانی وجود نداره 347 00:18:57,637 --> 00:18:59,301 .بچه‌ها، یه چیزی پیدا کردم 348 00:19:01,462 --> 00:19:03,108 .جوابِ نمونه‌ی ریلن منفی‌‍ه 349 00:19:04,015 --> 00:19:05,858 .هیچ عفونتی تشخیص داده نشده 350 00:19:11,613 --> 00:19:13,220 .اونا یه چیزایی میدونن 351 00:19:14,166 --> 00:19:16,551 چیو ازمون پنهون میکنین؟ 352 00:19:16,590 --> 00:19:19,301 چون یه زاتاریایی‌ام مبتلا نشدم؟ 353 00:19:19,340 --> 00:19:20,533 قضیه اینه؟ 354 00:19:20,572 --> 00:19:23,332 بله، آره 355 00:19:23,371 --> 00:19:25,717 .بخاطر ... بخاطر خون زاتاریایی توئه 356 00:19:25,756 --> 00:19:28,388 .ترکیب خون زاتاریایی‌ها با انسان‌ها فرق میکنه 357 00:19:28,427 --> 00:19:31,719 پس واکنشش نسبت به ... خصوصیت‌های نژادی، باکتری‌ها 358 00:19:31,758 --> 00:19:34,261 .کاملا متفاوت‌‍ـه 359 00:19:34,311 --> 00:19:36,400 .حقیقت داره 360 00:19:36,440 --> 00:19:38,785 گونه‌های متفاوت واکنش‌های متفاوتی .نسبت به بیماری‌زا نشون میدن 361 00:19:38,825 --> 00:19:40,884 ببین، اگه زنده موندی 362 00:19:40,924 --> 00:19:42,284 .هر چی کمتر بدونی برات بهتره 363 00:19:45,034 --> 00:19:46,719 پیلار، ازت میخوام به جریان داده‌ها متصل بشی 364 00:19:46,758 --> 00:19:49,025 .و هر چی که میتونی درمورد این پایگاه پیدا کنی 365 00:19:53,293 --> 00:19:56,663 .کل پژوهش این پایگاه مخفیانه‌ست 366 00:19:56,713 --> 00:19:58,437 .کاملا از جریان داده‌ها جا شده 367 00:19:58,477 --> 00:20:00,123 .انگار که اصلا وجود خارجی نداره 368 00:20:00,162 --> 00:20:01,617 پیلار، اگه بتونم از طریق شبکه‌ی ارتباطی ... با تو ارتباط برقرار کنم 369 00:20:01,640 --> 00:20:03,493 .توسط یه گره محلی توی منطقه‌ی مشخص 370 00:20:03,533 --> 00:20:05,543 میتونی پروتکل رمزنگاریِ پردازنده‌ی مرکزی رو هک کنی؟ 371 00:20:05,592 --> 00:20:07,110 !خودت جوابو میدونی 372 00:20:07,150 --> 00:20:09,653 .یه جریان خصوصی‌‍ه .رمزنگاریش فوق سری و در سطح دولتی‌‍ـه 373 00:20:09,702 --> 00:20:11,141 امنیتش سطح بالاست ... شما نمیتونین 374 00:20:11,181 --> 00:20:14,463 .ظاهرا شما تا حالا پیلار رو ندیدین، دکتر 375 00:20:17,055 --> 00:20:18,533 .نه. جکس 376 00:20:18,582 --> 00:20:20,465 .من میرم 377 00:20:20,514 --> 00:20:22,396 .فرماندهی با من‌‍ـه 378 00:20:22,446 --> 00:20:24,328 .وظیفه‌ی من‌‍ـه 379 00:20:26,467 --> 00:20:29,305 .با این وضعیتت از پسش برنمیای 380 00:20:29,344 --> 00:20:32,222 ... وظیفت این نیست که خودت رو به کشتن بدی 381 00:20:32,262 --> 00:20:33,336 .فرمانده 382 00:20:34,775 --> 00:20:36,372 .منم باهاش میرم 383 00:20:38,599 --> 00:20:39,910 خوبه 384 00:20:40,895 --> 00:20:42,620 .حواستون به پشت سرتون باشه 385 00:20:42,669 --> 00:20:44,266 .حواستون به جلوتون هم باشه 386 00:20:44,305 --> 00:20:46,493 اگه بمیرین نمیتونین .پردازنده‌ی مرکزی رو هک کنین 387 00:20:59,729 --> 00:21:00,961 آتریا؟ 388 00:21:03,051 --> 00:21:04,125 توماس 389 00:21:12,877 --> 00:21:14,109 داری چه غلطی میکنی؟ 390 00:21:14,148 --> 00:21:15,301 منظورت چیه؟ 391 00:21:15,341 --> 00:21:16,415 .فکر میکردم باهم تو رابطه‌ایم 392 00:21:16,454 --> 00:21:17,726 با اون پسره چیکار میکردی؟ 393 00:21:17,775 --> 00:21:19,204 اوه، توماس 394 00:21:19,253 --> 00:21:20,771 .اون هیچ ربطی به تو نداره 395 00:21:20,810 --> 00:21:23,481 .خیلیم دوس دارم که دوباره باهم رل بزنیم 396 00:21:27,020 --> 00:21:28,577 .باشه آتریا 397 00:21:28,626 --> 00:21:31,565 .این کارا به گروه خونی من نمیخوره 398 00:21:31,605 --> 00:21:34,293 .من میخوام باهات تو رابطه باشم،یک به یک 399 00:21:34,333 --> 00:21:37,272 !توماس لطفا 400 00:21:37,313 --> 00:21:40,675 من به احساساتت اهمیت میدم .اما سعی کن درکم کنی 401 00:21:40,715 --> 00:21:42,688 ،ارتباط روحی یا نه 402 00:21:42,728 --> 00:21:45,707 .سکس برای من یه‌جور عملکردِ زیستی‌‍ـه 403 00:21:45,748 --> 00:21:47,559 .یه عملکردِ لذت‌بخش که ازش لذت میبرم 404 00:21:47,600 --> 00:21:50,539 .با مردا، زنا، و گونه‌های بیگانه 405 00:21:54,817 --> 00:21:56,498 ،البته وقتی توی آدار بودم رو حساب نکن 406 00:21:56,538 --> 00:21:59,769 .سکس همیشه یه عملکردِ لذت‌بخش بوده و هست 407 00:21:59,819 --> 00:22:03,010 .و با تو، واقعا لذتش چندین برابر میشه 408 00:22:03,050 --> 00:22:05,184 !اوه، آره همه‌ی مردا هم همینو میخوان 409 00:22:05,235 --> 00:22:06,493 .یه عملکردِ لذت‌بخش 410 00:22:11,616 --> 00:22:12,834 میدونی 411 00:22:12,874 --> 00:22:15,310 .بابام میتونه ذهن‌خونی کنه 412 00:22:15,351 --> 00:22:17,827 .اما من، من عواطف رو میخونم 413 00:22:17,867 --> 00:22:19,759 .و میدونم تو چه احساسی داری 414 00:22:21,350 --> 00:22:23,162 .و از اون مهم‌تر چیزیو که اصلا احساس نمیکنی 415 00:22:23,202 --> 00:22:24,631 .گرفتم 416 00:22:28,657 --> 00:22:30,067 ... فکر میکردم میتونم تغییرت بدم ولی 417 00:22:31,305 --> 00:22:32,724 .گمونم نمیتونم 418 00:22:40,666 --> 00:22:42,387 ... ادامه بدین شما الان فقط چند متر با 419 00:22:42,427 --> 00:22:44,440 - .محفظه‌ی پردازنده‌ی مرکزی فاصله دارین - .پیلار ما داخلیم 420 00:22:44,481 --> 00:22:46,755 .یه قطبِ شبکه‌ی محلی رو فعال کردم 421 00:22:46,796 --> 00:22:48,030 میتونی الان به یه گره‌ی محلی دسترسی پیدا کنی؟ 422 00:22:48,054 --> 00:22:50,319 .دارم سعی میکنم یه پیوند برقرار کنم 423 00:22:52,000 --> 00:22:53,177 .اونا شوخی نمیکردن جکس 424 00:22:53,217 --> 00:22:55,190 .این یه پیمانِ عظیم رمزنگاری‌ـه 425 00:22:55,231 --> 00:22:57,455 .این یه پایگاه تحقیقاتی معمولی نیست 426 00:22:57,495 --> 00:22:58,925 میتونی بشکونیش؟ 427 00:22:58,965 --> 00:23:01,069 - .کار نمیکنه - .باید کار کنه پیلار 428 00:23:01,109 --> 00:23:02,579 .وقت زیادی برای زندر نمونده 429 00:23:02,619 --> 00:23:05,306 میدونم، دارم سعیمو میکنم، باشه؟ 430 00:23:05,347 --> 00:23:07,028 پیلار گوشت با منه؟ 431 00:23:11,144 --> 00:23:12,523 پیلار گوشت با منه؟ .جواب بده 432 00:23:12,574 --> 00:23:13,888 پیلار حالت خوبه؟ صدامو داری؟ 433 00:23:13,912 --> 00:23:16,016 پیلار 434 00:23:36,077 --> 00:23:37,758 .من ده بار نمونه‌ی شبیه‌سازی رو چک کردم 435 00:23:39,690 --> 00:23:42,026 همه‌چی نشون میده که پادزهر !باید کار کنه، ولی نمیکنه 436 00:23:44,391 --> 00:23:46,283 .یه چیزایی هست که اونا بهمون نمیگن، قربان 437 00:23:54,598 --> 00:23:56,399 پیلار گوشت با منه؟ .جواب بده 438 00:23:56,440 --> 00:23:57,486 پیلار 439 00:23:58,916 --> 00:24:00,305 .مشکلی نیست جکس، من خوبم 440 00:24:00,345 --> 00:24:02,781 .ولی متاسفانه تو در خطری 441 00:24:02,821 --> 00:24:04,542 جریان چیه؟ 442 00:24:04,583 --> 00:24:06,847 .اینجا یه پایگاه تحقیقاتیِ ارث‌کام نیست 443 00:24:06,898 --> 00:24:09,585 اینجا یه تاسیساتِ سریِ سلاح‌های بیوشیمیایی‌ئه 444 00:24:09,626 --> 00:24:11,387 .و متعلق به پارالاکس گالاکتیک‌‍ئه 445 00:24:11,427 --> 00:24:13,189 چه نوع سلاح‌هایی؟ 446 00:24:13,229 --> 00:24:14,699 ... جکس 447 00:24:14,749 --> 00:24:16,950 .باید اینو ببینی 448 00:24:23,174 --> 00:24:25,505 !اوه خدای من، ریلن 449 00:24:26,829 --> 00:24:27,995 ... همشون 450 00:24:28,034 --> 00:24:29,488 .زاتاریایی‌ئن 451 00:24:30,654 --> 00:24:31,779 آره 452 00:24:42,246 --> 00:24:44,447 !اوه، توماس، سلام 453 00:24:44,487 --> 00:24:45,612 سلام 454 00:24:47,146 --> 00:24:48,510 ... تو میخوای 455 00:24:50,213 --> 00:24:54,456 تو میخوای امشب باهم باشیم و درس بخونیم؟ 456 00:24:54,496 --> 00:24:57,404 شاید تونستیم باهم تکلیفای کلاس .نقشه‌کشی اختری رو انجام بدیم 457 00:24:57,444 --> 00:25:00,232 .و باهم ستاره‌ها رو نگاه کنیم 458 00:25:00,272 --> 00:25:02,393 .آره، راستش من دیشب انجامش دادم 459 00:25:02,433 --> 00:25:05,132 !چه باحال 460 00:25:07,044 --> 00:25:09,823 در هر صورت شاید بتونیم .باهم یکم وقت بگذرونیم 461 00:25:13,727 --> 00:25:16,266 .نه، امشب برنامه‌های دیگه‌ای دارم 462 00:25:21,624 --> 00:25:22,989 ... توماس من 463 00:25:26,235 --> 00:25:28,227 ببین، من میخوام باهات باشم .یعنی فقط با تو باشم 464 00:25:29,552 --> 00:25:31,295 اصلا چیز عجیبی نیست که از تو .هم همچین انتظاری داشته باشم 465 00:25:33,506 --> 00:25:35,458 ... اما تو توانایی اینکارو نداری پس 466 00:25:38,694 --> 00:25:40,816 .ببین من ... من باید برم، ببخشید 467 00:25:41,851 --> 00:25:43,216 !توماس، وایسا 468 00:25:45,506 --> 00:25:46,881 لطفا 469 00:25:51,940 --> 00:25:54,848 چطور تونستین زاتاریایی‌ها رو .موش آزمایشگاهی خودتون کنین 470 00:25:54,888 --> 00:25:56,182 !مثلا شماها دکترین 471 00:25:56,222 --> 00:25:59,210 .سوگند خوردین که به کسی آسیب نرسونین 472 00:25:59,250 --> 00:26:01,411 .وقتی گرفتیمشون مرده بودن 473 00:26:02,746 --> 00:26:03,757 باهاشون چیکار کردین؟ 474 00:26:03,781 --> 00:26:04,986 .بهشون نگو 475 00:26:06,610 --> 00:26:08,183 .جواب سوالشو بده 476 00:26:08,223 --> 00:26:09,468 .این یه دستورِ 477 00:26:10,593 --> 00:26:12,047 سری‌‍ـه 478 00:26:17,405 --> 00:26:19,278 .از بین بردن زاتاریایی‌ها 479 00:26:22,554 --> 00:26:23,929 !هدفمون این بود 480 00:26:23,968 --> 00:26:26,757 یک عفونتِ مهلکِ شدید 481 00:26:26,797 --> 00:26:28,619 .که انسان‌ها بهش مبتلا نشن 482 00:26:28,659 --> 00:26:31,946 و نباید آشکار میشد که مسئولیتی .در قبالش نداشته باشیم 483 00:26:32,862 --> 00:26:35,222 ،طنز ماجرا اینه که 484 00:26:35,272 --> 00:26:38,090 .بیولوژی زاتاریایی‌ها شبیه انسان‌هاست 485 00:26:38,130 --> 00:26:42,871 اما به طرز عجیبی به عامل بیماری‌زای .ما واکنش متفاوتی نشون دادن 486 00:26:42,911 --> 00:26:46,028 .تلاش‌های ما نتیجه‌ی عکس داد 487 00:26:48,348 --> 00:26:51,884 الان، کسانی که در معرض .انقراض هستن فقط انسان‌هان 488 00:26:51,924 --> 00:26:54,204 ... از همون اولشم باید میکشمت 489 00:26:54,254 --> 00:26:56,495 .بخاطر بلایی که سر مردم من آوردی 490 00:26:56,535 --> 00:26:57,949 .بکش کنار، ریلن 491 00:27:02,022 --> 00:27:05,627 پیلار تونست نفوذ به شبکه‌ی پردازنده‌ی مرکزی رو مدیریت کنه؟ 492 00:27:05,677 --> 00:27:06,753 آره 493 00:27:08,416 --> 00:27:10,368 .ما الان یه مشکل بزرگ و ضروری‌تر داریم 494 00:27:12,071 --> 00:27:14,770 .کل تاسیسات متعلق به پارالاکس‌‍ه 495 00:27:14,810 --> 00:27:17,389 همین الان حین صحبتمون اونا .یه سفینه رو فرستادن بیاد اینجا 496 00:27:20,506 --> 00:27:22,618 .خب، قطعا سفینه‌ی نجاتمون نیست 497 00:27:24,450 --> 00:27:25,722 .اون یه سفینه برای پاکسازی‌‍ـمونه 498 00:27:27,536 --> 00:27:30,454 ،اونا اطلاعات بدردبخورشون رو نگه میدارن 500 00:27:30,493 --> 00:27:33,046 و بعد اونا کل این پایگاه نظامی رو .خاکستر میکنن و از مدار خارج میکنن 501 00:27:33,086 --> 00:27:34,811 .که الان، ما هم جزش محسوب میشیم 502 00:27:34,850 --> 00:27:38,143 ... اگه این عفونت جونمونو نگیره 503 00:27:40,036 --> 00:27:42,786 !اون فضاپیمای پارالاکس حتما میگیره 504 00:27:56,479 --> 00:27:58,243 ،تو گفتی بیولوژی زاتاریایی‌ها 505 00:27:58,283 --> 00:28:00,215 توسط اون پاتوژن، آلوده نشد، درسته؟ 506 00:28:00,264 --> 00:28:02,975 ،بیشتر از اینکه تاثیری روش نذاره 507 00:28:03,015 --> 00:28:07,451 به نظر میرسه که خون ریلن !عفونت رو نابودش هم میکنه 508 00:28:07,500 --> 00:28:09,281 ،به نظرم تمام طول این مدت، چیزی که نادیده گرفتین 509 00:28:09,304 --> 00:28:11,729 !یه نمونه‌ی زنده‌ی زاتاریایی بوده 510 00:28:15,140 --> 00:28:16,993 ،به نظر میرسه یه زاتاریان خوب 511 00:28:17,033 --> 00:28:19,704 .همیشه یه زاتاریان مرده نیست 512 00:28:21,479 --> 00:28:23,466 امکان داره که آنتی‌بادی های ،توی خون زاتاریانی‌ها 513 00:28:23,490 --> 00:28:26,083 دقیقا همون چیزی باشه که ما برای .شکست دادن این عفونت نیاز داریم 514 00:28:28,922 --> 00:28:30,400 ،تو شروع به کشتن تمام زاتاریانی‌ها کردی 515 00:28:30,440 --> 00:28:33,358 و الان تنها یه زاتاریانی میتونه .تو رو از مردن نجات بده 516 00:28:33,397 --> 00:28:36,315 کی میگه که جهان حس منحرف شوخ طبعی نداره؟ 517 00:28:36,365 --> 00:28:39,775 .هنوز باید بتونم وارد آزمایشگاه اصلی شم 518 00:28:39,815 --> 00:28:42,565 .و بعدش ممکنه بتونیم یه ترکیب درمانی بسازیم 519 00:28:42,615 --> 00:28:44,626 !من نگفتم که خونمو میدم 520 00:28:46,804 --> 00:28:50,383 .تو آرزوت بود که نژاد من رو قتل عام کنی 521 00:28:50,422 --> 00:28:52,729 !و الان انتظار داری که جونتو نجات بدم 522 00:28:52,768 --> 00:28:54,365 ... زندر 523 00:28:56,012 --> 00:28:57,668 .تو باید بهش دستور بدی که خونشو بده 524 00:28:57,697 --> 00:28:59,876 .در غیر این صورت، هممون اینجا میمیریم 525 00:28:59,916 --> 00:29:01,158 .پس هممون میمیریم 526 00:29:03,090 --> 00:29:04,933 .انتخاب خودشه 527 00:29:04,973 --> 00:29:07,201 .من نمیتونم مجبورش کنم 528 00:29:09,093 --> 00:29:11,351 .فکر کنم یه چیزی پیدا کردم، فرمانده 529 00:29:11,390 --> 00:29:12,869 .یه بار دیگه تست عفونت رو انجام دادم 530 00:29:12,908 --> 00:29:14,929 .و نمیتونم توضیحش بدم 531 00:29:16,526 --> 00:29:18,133 ،اولش فکر کردم اشتباه شده 532 00:29:18,173 --> 00:29:21,958 .اما نمونه خون جکس هم منفی شده 533 00:29:23,811 --> 00:29:25,290 .عفونتی پیدا نشد 534 00:29:30,761 --> 00:29:32,112 .هیچ علامتی از چیزی وجود نداره 535 00:29:32,151 --> 00:29:34,172 .هیچ ... هیچ عفونتی وجود نداره 536 00:29:35,651 --> 00:29:36,844 !اون کاملا سالمه 537 00:29:37,790 --> 00:29:39,801 چطوری امکان داره؟ 538 00:29:39,841 --> 00:29:42,640 اگه زمان بیشتری داشتیم، میتونستم روی .خون مطالعه‌ی بیشتری انجام بدم 539 00:29:42,680 --> 00:29:45,312 .اما واسه الان، فقط میتونم بگم که یه معجزست 540 00:29:45,351 --> 00:29:46,712 .هر چیزی که میخواین بهش بگین 541 00:29:46,751 --> 00:29:48,565 .ما وقت نداریم نگران این موضوع باشیم 542 00:29:48,605 --> 00:29:51,444 یه فضاپیمای پارالاکس توی راهه .و میخواد اینجا رو داغون کنه 543 00:29:53,908 --> 00:29:56,254 .خون توئه، تصمیمشم با خودته، ریلن 544 00:29:56,294 --> 00:29:57,773 .ما الان با فرمانده‌ایم 545 00:29:57,812 --> 00:29:59,419 .هر تصمیمی که بگیری، حمایتت میکنیم 546 00:30:04,348 --> 00:30:05,541 ... من کمکتون میکنم 547 00:30:07,059 --> 00:30:08,952 .چون شما دوستای من هستید 548 00:30:08,991 --> 00:30:12,419 .و این کاریه که هر فرمانده‌ی شرافتمندی انجام میده 549 00:30:15,461 --> 00:30:17,397 .ولی مجبور نیستم از کاری که میکنم خوشم بیاد 550 00:30:18,345 --> 00:30:19,422 ... جکس 551 00:30:20,617 --> 00:30:22,711 ... جکس 552 00:30:22,761 --> 00:30:25,062 .نه تو و نه ریلن، آلوده نشدین 553 00:30:26,386 --> 00:30:28,075 .مجبور نیستی اینکارو بکنی 554 00:30:28,114 --> 00:30:30,090 فقط سعی کن وقتی ما .برگشتیم همینجا باشی 555 00:30:31,779 --> 00:30:33,794 این یه جور دستوره؟ 556 00:30:33,834 --> 00:30:35,858 .آره هست 557 00:30:37,301 --> 00:30:39,237 .من خودم به تنهایی نمیتونم از پسش بر بیام 558 00:30:39,276 --> 00:30:41,835 ،ازت میخوام دانشمنداتون باهام بیان 559 00:30:41,874 --> 00:30:43,069 .و توی آزمایشگاه کمکم کنن 560 00:30:45,460 --> 00:30:46,734 .انجام میشه، قربان 561 00:31:01,936 --> 00:31:04,119 !باید برین، همین الان 562 00:31:16,891 --> 00:31:19,568 اوکی، فقط یکم با آزمایشگاه .فاصله داریم، باید بریم بالا 563 00:31:23,815 --> 00:31:25,415 .باشه، بریم، بریم 564 00:31:25,465 --> 00:31:27,766 !بدویید 565 00:31:30,897 --> 00:31:32,093 .این طرف، از این طرف 566 00:31:32,132 --> 00:31:33,248 .بیاین بریم، بریم 567 00:31:35,352 --> 00:31:37,328 !باید بریم، زود باش 568 00:31:41,358 --> 00:31:43,630 .دیگه نباید بهشون شلیک کنیم 569 00:31:43,669 --> 00:31:45,931 ،اگه یه ترکیب پادزهر بسازیم .میتونیم اونارو هم نجات بدیم 570 00:31:45,981 --> 00:31:47,996 .میتونیم درمانشون کنیم 571 00:31:48,035 --> 00:31:50,179 .من اونو درمان شده در نظر گرفتم 572 00:31:50,218 --> 00:31:51,749 !برو، برو، فرار کن 573 00:32:46,373 --> 00:32:47,529 .باشه، ریلن 574 00:32:50,127 --> 00:32:52,596 - چقدر طول میکشه؟ - ،خب، از وقتی شروع کنیم 575 00:32:52,636 --> 00:32:54,157 ،تجزیه کننده، شصت ثانیه لازم داره 576 00:32:54,206 --> 00:32:55,895 .که بتونه یه ترکیب کامل رو بسازه 577 00:33:04,045 --> 00:33:06,396 .پیلار، باهام حرف یزن 578 00:33:06,435 --> 00:33:07,759 چیزی پیدا کردی؟ 579 00:33:07,798 --> 00:33:09,487 .آره 580 00:33:09,527 --> 00:33:11,749 .یه پروتکل خودتخریبی 581 00:33:11,789 --> 00:33:14,801 .ساخته شده برای پوشش‌دهی یه موقعیت اورژانسی 582 00:33:14,841 --> 00:33:17,192 ،آره، و ما میتونیم همش رو نابود کنیم 583 00:33:17,231 --> 00:33:19,128 .قبل از اینکه پارالاکس دستش به چیزی برسه 584 00:33:20,985 --> 00:33:23,000 ... پیلار 585 00:33:23,040 --> 00:33:25,637 وقتی که فضاپیمای پارالاکس ،به منظومه وارد شه 586 00:33:25,677 --> 00:33:28,522 ،خودتخریبی رو شروع میکنه 587 00:33:29,964 --> 00:33:33,253 .چه بقیمون بیرون باشیم چه نباشیم 588 00:33:43,348 --> 00:33:45,077 اون چیز دکمه‌ی افزایش حجمی چیزی نداره؟ 589 00:33:45,126 --> 00:33:47,309 .متاسفانه، نه 590 00:34:04,111 --> 00:34:05,642 .اوه، خدای من 591 00:34:23,274 --> 00:34:24,963 .نه، تو باید صبر کنی 592 00:34:25,003 --> 00:34:26,484 !دارن میان 593 00:34:26,524 --> 00:34:27,966 .باید پشت در نگهشون داری 594 00:34:28,015 --> 00:34:29,201 .تقریبا تمومه 595 00:34:32,174 --> 00:34:33,577 .اوکی، بسه 596 00:34:41,439 --> 00:34:42,427 !مراقب باش 597 00:34:56,730 --> 00:34:57,797 .ریلن 598 00:35:11,764 --> 00:35:13,308 ... اون درمان 599 00:35:13,349 --> 00:35:14,773 .از بین رفته 600 00:35:20,258 --> 00:35:21,632 .البته همش نه 601 00:35:27,780 --> 00:35:29,495 دانشجو کوی؟ 602 00:35:29,545 --> 00:35:30,668 جکس؟ 603 00:35:32,513 --> 00:35:33,767 دانشجو کوی کجاست؟ 604 00:35:43,214 --> 00:35:44,995 ،بخاطر اینکه ممکنه اثرات جانبی داشته باشه 605 00:35:45,019 --> 00:35:46,393 .من باید اول انجامش بدم 606 00:35:46,443 --> 00:35:49,111 .و بعد دکتر نوریس 607 00:35:49,161 --> 00:35:50,956 ... اگه اتفاقی افتاد 608 00:35:52,420 --> 00:35:54,215 ... اصلا مردد نشو 609 00:35:54,255 --> 00:35:55,810 .بزن خلاصم کن 610 00:36:15,506 --> 00:36:17,101 !به سلامتی 611 00:36:23,038 --> 00:36:24,582 چقدر طول میکشه که اثر کنه؟ 612 00:36:24,632 --> 00:36:26,036 اصلا از کجا میدونیم که اثری داره؟ 613 00:36:31,572 --> 00:36:32,655 .داره کار میکنه 614 00:36:33,618 --> 00:36:34,871 .داره کار میکنه 615 00:36:37,589 --> 00:36:39,605 ... پیلار 616 00:36:39,645 --> 00:36:40,979 .موتورهارو روشن کن 617 00:36:42,443 --> 00:36:44,409 .داریم کم کم از این خراب شده میزنیم به چاک 618 00:36:44,449 --> 00:36:46,465 .الان نوبت توئه، دکتر نوریس 619 00:36:48,932 --> 00:36:50,225 .فکر نکنم 620 00:36:52,482 --> 00:36:56,754 .فقط واسه یه نفر پادزهر درست کردم و ورداشتم 621 00:36:57,877 --> 00:36:59,341 کی میدونه؟ 622 00:36:59,381 --> 00:37:01,608 ،شاید یه مقدار کمی از بخشش 623 00:37:01,648 --> 00:37:03,483 !اون دنیا منتظرمه 624 00:37:07,585 --> 00:37:08,969 .شاید باشه 625 00:37:48,823 --> 00:37:52,383 .فکر میکردم بیشتر ناراحت شی 626 00:37:52,423 --> 00:37:54,810 .هیچ سودی توی صلح نیست 627 00:37:54,850 --> 00:37:57,237 .همیشه به یه دشمن احتیاج داریم 628 00:37:59,614 --> 00:38:02,632 و همیشه زاتاریان‌ها نقش دشمن .بودنشون رو به‌خوبی انجام میدن 629 00:38:02,672 --> 00:38:05,310 ،با این وجود، آداری نا امید خواهد شد 630 00:38:05,350 --> 00:38:07,275 ... که پروژه‌ی علمی کوچیکشون 631 00:38:07,316 --> 00:38:09,452 .برای نابود کردن زاتاریایی‌ها، شکست خورده 632 00:38:10,956 --> 00:38:15,509 فکر کنم خودت میخوای به سیکر قضیه رو بگی، آره؟ 633 00:38:15,559 --> 00:38:18,146 .اون متعصب، هیچ اهمیتی برای من نداره 634 00:38:18,187 --> 00:38:23,542 اگه اطلاعات نظامی که کاپیتان جاوورسکی ،درباره‌ی تیاگا داده، درست باشه 635 00:38:23,582 --> 00:38:27,062 ،هر دولتی توی دنیاهای متمدن 636 00:38:27,102 --> 00:38:28,687 ... به ما مدیون خواهند شد 637 00:38:28,727 --> 00:38:30,361 638 00:38:30,401 --> 00:38:32,999 .یا برامون خطر نابودی داره 639 00:38:39,267 --> 00:38:42,035 خب، چه خبر از اون ماموریت کوچولوتون؟ 640 00:38:44,251 --> 00:38:46,257 !صحبت کردن درموردش ممنوع‌‍ه 641 00:38:46,297 --> 00:38:49,356 اوهوم.سری‌‍ه. خیلی خیلی مخفی و اینجور چیزا، آره؟ 642 00:38:49,396 --> 00:38:52,154 .یه جورایی همینطوریه، آره 643 00:38:53,076 --> 00:38:54,410 دیگه چه خبر جدیدی دارین؟ 644 00:38:59,515 --> 00:39:02,022 خب، اوضاع بین تو و آتریا چجوریه؟ 645 00:39:02,072 --> 00:39:03,366 !اینم محرمانست 645 00:39:03,390 --> 00:39:08,404 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 646 00:39:08,428 --> 00:39:13,442 ‫«: مـتـرجـمـیـن: سارا نصیـری، نهـال :» .:: iredprincess , __Galadriel__::. 646 00:39:14,778 --> 00:39:16,162 ،ببخشید، وندال 647 00:39:16,202 --> 00:39:18,970 .اما ما دیگه باهم رابطه‌ی جنسی نداریم 648 00:39:27,996 --> 00:39:29,337 چه خبرااااا؟ 649 00:39:33,801 --> 00:39:35,142 650 00:39:40,607 --> 00:39:41,688 .ببخشید 651 00:39:50,957 --> 00:39:52,668 تنهایی میزنی؟ 652 00:39:55,180 --> 00:39:56,512 .آره 653 00:39:58,013 --> 00:39:59,975 ،مرد نظامی درونم، میدونه که تلفات 654 00:40:00,015 --> 00:40:01,566 .بخشی از این شغله 655 00:40:04,239 --> 00:40:06,320 .خیلی ... خیلی گوهه 656 00:40:06,360 --> 00:40:08,202 .میدونم 657 00:40:12,046 --> 00:40:14,758 .من واسه مدت طولانی تنهایی کار میکردم 658 00:40:14,798 --> 00:40:19,012 .و کار کردن با یه تیم، واقعا کار دشواریه 659 00:40:19,052 --> 00:40:23,025 ،کاملا احساس مسولیت وحشتاکی 660 00:40:23,065 --> 00:40:25,398 .در قبال آدمایی که زیر دستتن میکنی 661 00:40:25,448 --> 00:40:28,070 ،برات مهم میشن، و اونا ... یهو 662 00:40:31,743 --> 00:40:33,665 .به یاد مادگا و اوار 663 00:40:35,627 --> 00:40:37,378 .مادگا و اوار 664 00:40:38,970 --> 00:40:40,051 .و گرگ 665 00:40:41,182 --> 00:40:42,683 .و گرگ 666 00:40:46,857 --> 00:40:48,859 ،میدونی، تو یه لیدری، جکس 667 00:40:48,909 --> 00:40:50,910 .آدمای اطرافت رو تحت تاثیر قرار میدی 668 00:40:50,951 --> 00:40:52,992 ،دوستات که اونجان 669 00:40:53,032 --> 00:40:55,955 .اونا تا آخر کهکشان دنبالت میان 670 00:40:56,005 --> 00:40:57,797 ،یعنی، اونا تو رو واسه مدت کمی میشناسن 671 00:40:57,837 --> 00:41:00,219 ،و میتونی شرط ببندی که بخاطر تو 672 00:41:00,259 --> 00:41:04,182 .هر چیزی رو برای محافظت ازت فدا میکنن 673 00:41:06,314 --> 00:41:07,275 .که گرگ همینکارو کرد 674 00:41:07,315 --> 00:41:08,646 .نکن 675 00:41:08,696 --> 00:41:12,070 ،تو باید توی مسیر فرماندهی باشی، جکس 676 00:41:12,120 --> 00:41:13,571 ،و حرفمو باور کنی وقتی که میگم 677 00:41:13,621 --> 00:41:16,544 ،اصلا نمیدونی چه نقشه‌هایی برات کشیده شده 678 00:41:21,678 --> 00:41:23,640 چرا من آلوده نشدم؟ 679 00:41:26,182 --> 00:41:27,603 !کاش مبدونستم 680 00:41:29,315 --> 00:41:30,987 .شب خوبی داشته باشی، جکس