1
00:00:00,047 --> 00:00:01,326
Sebelumnya di Pandora ...
2
00:00:01.351 --> 00:00:03.413
aku baru saja kehilangan keduanya
orang-orang penting dalam hidupku.
3
00:00:03,438 --> 00:00:04,906
aku tidak ingin peduli
tentang orang lain.
4
00:00:04,931 --> 00:00:07,549
Maaf, semuanya tidak berhasil
pacaran dengan pacarmu, Tom.
5
00:00:07,574 --> 00:00:08,960
kau bisa melakukan yang lebih baik.
6
00:00:08.985 --> 00:00:11.078
aku tidak berharap ini terjadi begitu cepat.
7
00:00:11.103 --> 00:00:12.125
Apa yang kita lakukan?
8
00:00:12.150 --> 00:00:14.420
Selama bertahun-tahun, aku hidup sebagai
budak di antara Adari.
9
00:00:14,445 --> 00:00:16,828
Bagaimana kita bisa memperbudak mereka?
yang tidak punya jiwa?
10
00:00:16.853 --> 00:00:18.000
Dapatkan di pod pelarian.
11
00:00:18.025 --> 00:00:19.773
aku akan kembali untuk bertunangan
pendorong punggung.
12
00:00:19.798 --> 00:00:22.046
- kau akan mati.
- Apakah kamu mengatakan bahwa dia ...
13
00:00:22.071 --> 00:00:23.164
bukan manusia?
14
00:00:23.189 --> 00:00:25.401
- aku harus mencoba.
- Aku tahu.
15
00:00:57.497 --> 00:00:58.997
Jax.
16
00:01:00.265 --> 00:01:01.992
kau harus membiarkan aku pergi.
17
00:01:03.952 --> 00:01:05.648
Jax!
18
00:01:06.272 --> 00:01:07.806
Sedang mencarimu.
19
00:01:11.665 --> 00:01:13.641
Jax, bisakah kita ... Bisakah kita bicara?
20
00:01:14.975 --> 00:01:16.175
Serius?
21
00:01:16.263 --> 00:01:17.515
Apa yang kamu inginkan, Xander?
22
00:01:17.540 --> 00:01:19.080
kita memiliki misi pelatihan.
23
00:01:19.105 --> 00:01:21.297
- aku tidak ingin ada hubungannya dengan itu.
- Ini ujian, Jax,
24
00:01:21.322 --> 00:01:23.556
- untuk memenuhi syarat untuk Track Perintah.
- aku meminta tugas
25
00:01:23,581 --> 00:01:25,382
ke Korps Eksplorasi
Divisi Ilmu.
26
00:01:25.407 --> 00:01:26.774
aku tidak mendaftar untuk Pelatihan Perintah.
27
00:01:26.799 --> 00:01:28.346
Aku tahu kamu tidak, tapi aku melihatnya di dalam kamu.
28
00:01:28.371 --> 00:01:29.710
- kau memiliki apa yang diperlukan.
- aku tidak tertarik...
29
00:01:29.735 --> 00:01:31.795
Kapten yang baik bisa menjadi perbedaan
30
00:01:31.820 --> 00:01:34.078
antara hidup dan mati untuk
mereka yang di bawah perintah mereka.
31
00:01:34.103 --> 00:01:36.597
Itu tanggung jawab
hanya sedikit yang bisa mengatasinya.
32
00:01:37,595 --> 00:01:39,367
Tapi mungkin kita salah tentang mu.
33
00:01:40.586 --> 00:01:43.646
Sampai jumpa besok pukul 05.00.
34
00:01:44.379 --> 00:01:45.645
Atau tidak.
35
00:01:45.787 --> 00:01:47.567
Itu pilihanmu, Jax!
36
00:01:51,568 --> 00:01:58,171
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
37
00:02:03,929 --> 00:02:06,569
Jadi, apakah kau pikir dia akan menunjukkan?
38
00:02:06,594 --> 00:02:08,171
kau akan tahu lebih baik dari ku.
39
00:02:08.750 --> 00:02:11.500
aku cukup yakin dia bahkan tidak
tertarik pada Command Track.
40
00:02:11,525 --> 00:02:13,592
aku tidak berpikir dia tahu apa yang dia inginkan.
41
00:02:13.864 --> 00:02:16.332
Avar Sumitov, melapor untuk bertugas.
42
00:02:16.357 --> 00:02:17.445
Magda Coy.
43
00:02:17.470 --> 00:02:18.687
Divisi Sains dan Medis.
44
00:02:18.712 --> 00:02:19.937
Salam, aku ...
45
00:02:19.962 --> 00:02:22.309
Ralen the Zatarian. Aku tahu.
46
00:02:22.671 --> 00:02:25.146
aku melihat mu di Mic terbuka
malam di Black Hole.
47
00:02:25,398 --> 00:02:26,648
aku menyukai apa yang kau katakan.
48
00:02:26.673 --> 00:02:29.374
Apakah kau akan menjadi yang pertama
Kapten Zatarian di EarthCom?
49
00:02:29.833 --> 00:02:31.528
kau bisa memanggil aku Pilar.
50
00:02:31.831 --> 00:02:34.699
Atau kapten masa depan, jika itu lebih mudah.
51
00:02:34.999 --> 00:02:37.658
Jax Zhou. Teman sekamar masa depan kapten.
52
00:02:38.816 --> 00:02:40.536
Command Track, ya?
53
00:02:40.709 --> 00:02:42.080
Tetap membuka opsi aku?
54
00:02:42.105 --> 00:02:43.770
kau berkencan dengan Greg Li, kan?
55
00:02:43.963 --> 00:02:45.363
kau kenal dia?
56
00:02:45.388 --> 00:02:46.654
kita berkencan dengan tahun pertama.
57
00:02:46.844 --> 00:02:49.211
Pria hebat Pembunuh abs.
58
00:02:49.236 --> 00:02:51.797
aku terkejut mendengarnya
keluar dari Akademi.
59
00:02:53,312 --> 00:02:54,645
aku juga.
60
00:02:54.670 --> 00:02:56.177
Kadet!
61
00:02:57.258 --> 00:03:00.723
kau masing-masing memiliki potensi
untuk Command Track.
62
00:03:01,613 --> 00:03:03,437
Tetapi dibutuhkan lebih dari potensi
63
00:03:03.462 --> 00:03:07.229
untuk mendapatkan rekomendasi khusus
dari aku ke Kanselir Melvoin.
64
00:03:07.746 --> 00:03:11.452
Untuk itu, misi hari ini
akan menjadi semacam kuis pop
65
00:03:11.477 --> 00:03:13.695
kau akan diuji
pada kemampuan piloting mu,
66
00:03:13.720 --> 00:03:16.354
serta mengatasi
hambatan tak terduga.
67
00:03:17.616 --> 00:03:20.994
kau juga akan dinilai tentang caranya
baik kau bisa bekerja sebagai tim.
68
00:03:22.234 --> 00:03:23.339
Kamu mendapatkan ku?
69
00:03:23.364 --> 00:03:24.955
kita menangkapmu, tuan.
70
00:03:25.665 --> 00:03:26.726
Baik.
71
00:03:29.877 --> 00:03:31.545
Oh man!
72
00:03:31.570 --> 00:03:35.820
Oh, itu, sangat menakjubkan.
73
00:03:36.828 --> 00:03:40.096
Jauh lebih baik daripada seks VR
aku mengalami dengan mantan ku.
74
00:03:40.282 --> 00:03:42.898
Oh, seharusnya aku patah
dengan ribuan tahun yang lalu.
75
00:03:43.061 --> 00:03:45.059
Aku akan mengendurkannya.
76
00:03:45.084 --> 00:03:47.852
Seks VR tidak pernah bisa seperti ini
bagus seperti yang asli.
77
00:03:47.923 --> 00:03:49.122
Ya.
78
00:03:49.147 --> 00:03:51.899
Secara fisik, itu luar biasa.
79
00:03:51.996 --> 00:03:53.777
Pikiran bertiup, sebenarnya.
80
00:03:53.891 --> 00:03:56.404
Secara fisik? aku tidak tahu
81
00:03:56.499 --> 00:03:58.573
aku merasa ada sesuatu ...
82
00:03:58.942 --> 00:04:00.883
lebih banyak terjadi, kau tahu?
83
00:04:00.908 --> 00:04:03,008
Seperti koneksi nyata.
84
00:04:03.103 --> 00:04:06.531
Ya, kita memang terhubung.
Beberapa kali sebenarnya.
85
00:04:06,789 --> 00:04:08,679
Bukan koneksi yang aku bicarakan.
86
00:04:08.704 --> 00:04:10.037
Tapi...
87
00:04:10.113 --> 00:04:11.946
aku tidak tahu, hanya berbeda.
88
00:04:11.971 --> 00:04:14.890
Apakah seks pernah terasa berbeda untuk mu?
89
00:04:15.948 --> 00:04:17.592
Yah begitulah. Tentu saja.
90
00:04:17.617 --> 00:04:20.031
aku berhubungan seks dalam segala hal
dari berbagai posisi.
91
00:04:20.056 --> 00:04:21.846
kau tahu, rasanya berbeda setiap saat.
92
00:04:21.871 --> 00:04:22.951
Oke, tidak, itu ...
93
00:04:22.976 --> 00:04:24.408
Itu bukanlah apa yang kumaksud.
94
00:04:24,433 --> 00:04:26,018
Maksud ku ... maksud ku, ya,
95
00:04:26.043 --> 00:04:29.044
seks dalam posisi berbeda,
itu keren. Tapi...
96
00:04:30.146 --> 00:04:34.915
apa yang aku maksud adalah menghubungkan
dengan pasangan seksual,
97
00:04:34.940 --> 00:04:36.490
tetapi secara emosional,
98
00:04:36.515 --> 00:04:40.949
di mana itu benar-benar sesuatu yang istimewa.
99
00:04:41.575 --> 00:04:43.368
Pernahkah kau mengalaminya?
100
00:04:44.115 --> 00:04:47.748
Jujur saja, tidak.
101
00:04:47.773 --> 00:04:49.506
Maksudku, aku punya emosi, tentu saja,
102
00:04:49.531 --> 00:04:53.365
tapi seks selalu adil, yah, seks.
103
00:04:53.390 --> 00:04:56.959
Oh, Atria, Atria, seks bisa ...
Seks seharusnya, sangat banyak ..
104
00:04:56.984 --> 00:04:58.757
Jauh lebih dari itu.
105
00:04:58.853 --> 00:05:00.662
Kalau begitu bantu aku.
106
00:05:00.967 --> 00:05:04.889
Katakan seperti apa rasanya "lebih banyak".
107
00:05:06,044 --> 00:05:07,509
Hanya saja...
108
00:05:08,090 --> 00:05:09,490
lebih.
109
00:05:09,515 --> 00:05:11,061
aku tidak tahu Hanya saja...
110
00:05:11.086 --> 00:05:12.486
Hanya saja, aku tidak tahu.
111
00:05:12,511 --> 00:05:13,967
Pasti perasaan yang sangat penting
112
00:05:13.992 --> 00:05:15.732
jika hanya itu yang bisa kau katakan tentang itu.
113
00:05:15,757 --> 00:05:17,490
Ini.
114
00:05:17.775 --> 00:05:21.560
Perasaan yang paling penting
adalah yang paling sulit untuk dijelaskan.
115
00:05:22.306 --> 00:05:24.139
kau merasakannya lebih dari sekadar tubuh mu.
116
00:05:24.164 --> 00:05:26.952
kau merasakannya di ... di ...
117
00:05:27.421 --> 00:05:29.005
Jiwa?
118
00:05:32.115 --> 00:05:35.261
Ingat, aku dibesarkan untuk percaya
aku tidak punya jiwa.
119
00:05:35.286 --> 00:05:38.857
Dan sungguh, bagaimana orang melakukannya
bahkan benar-benar tahu mereka memilikinya?
120
00:05:39.193 --> 00:05:41.246
kau baru saja merasakannya. Dan aku merasa ...
121
00:05:41.271 --> 00:05:42.938
aku merasakan jiwa kita terhubung.
122
00:05:46.904 --> 00:05:48.808
Baiklah baiklah.
123
00:05:48.833 --> 00:05:52.186
aku rasa aku tahu apa yang harus kita lakukan.
124
00:05:53,413 --> 00:05:56,491
Kita harus berkencan.
125
00:05:56,516 --> 00:05:57,990
Atria ...
126
00:05:58.015 --> 00:06:00.862
kau akan pergi kencan nyata dengan ku?
127
00:06:02.236 --> 00:06:04.364
Bagaimana itu berbeda dari
apa yang sedang kita lakukan sekarang?
128
00:06:04.389 --> 00:06:05.811
Oh, hanya saja ...
129
00:06:05,836 --> 00:06:08,850
Hanya berbeda. Ini spesial.
Itu mungkin...
130
00:06:08.875 --> 00:06:11.256
Mungkin membantu mu merasa
apa yang aku bicarakan.
131
00:06:11,302 --> 00:06:13,420
Jika itu penting bagi mu,
132
00:06:13,445 --> 00:06:14,513
Ayo lakukan.
133
00:06:14.538 --> 00:06:15.804
- Benarkah?
- Uh huh.
134
00:06:15.829 --> 00:06:17.560
Oke, yah, ini kencan.
135
00:06:17.585 --> 00:06:19.482
Ya, itu adalah kencan.
136
00:06:20.731 --> 00:06:22.634
Apapun maksudnya.
137
00:06:38.425 --> 00:06:41.652
Terkadang navigasi mu menurun.
138
00:06:41.677 --> 00:06:44.478
Dan sebagai seorang komandan, kau
terpaksa mengambil alih.
139
00:06:44.503 --> 00:06:46.878
Cadet Coy, tahun terakhir di Akademi,
140
00:06:46.903 --> 00:06:51.442
berharap untuk posting perintah
di Divisi Sains.
141
00:06:51.467 --> 00:06:54.166
Ya, jari-jari menyilang dengan kuat, Tuan.
142
00:06:54.396 --> 00:06:56.896
Seperti yang kau tahu, itu
radiasi elektromagnetik
143
00:06:56.921 --> 00:06:59.974
dari nebula ini akan
mainkan malapetaka dengan navigasi,
144
00:06:59.999 --> 00:07:02.519
jadi kita akan membutuhkannya
mu terbang kita dengan aman
145
00:07:02,544 --> 00:07:05,676
melalui nebula tanpa
gunakan instrumentasi mu.
146
00:07:05.701 --> 00:07:07.691
Salin itu, tuan.
147
00:07:09,559 --> 00:07:11,693
Apa yang aku lakukan? aku tidak menyentuh apa pun.
148
00:07:11.718 --> 00:07:14.246
Membantu! Silahkan!
149
00:07:14.271 --> 00:07:17.062
kita 12 sektor di luar Gamma Hydra.
150
00:07:17.087 --> 00:07:18.731
Bagian 11.
151
00:07:18.756 --> 00:07:20.591
kita sekarat di sini.
152
00:07:20.616 --> 00:07:22.051
Silahkan.
153
00:07:22.076 --> 00:07:25.879
Ini adalah bagian dari pelatihan kita
misinya juga, Pak?
154
00:07:25.904 --> 00:07:27.886
- Tolong, siapa pun ...
- Realisme dan belok
155
00:07:27.911 --> 00:07:30.075
suara yang paling mengesankan.
156
00:07:30.879 --> 00:07:34.351
Ini adalah pelatihan EarthCom
kirimkan Earhart merespons.
157
00:07:34.376 --> 00:07:36.009
Apa sifat darurat mu?
158
00:07:36.034 --> 00:07:37.816
aku pikir ini adalah real deal, kawan.
159
00:07:37.841 --> 00:07:40.612
aku ulangi, ini EarthCom
kapal pelatihan Earhart.
160
00:07:40.637 --> 00:07:42.792
Apa sifat darurat mu?
161
00:07:48.166 --> 00:07:49.798
Halo?
162
00:07:49.823 --> 00:07:52.056
Halo? Apakah kamu membaca ku?
163
00:07:58.377 --> 00:08:01,005
Tidak ada EarthCom lainnya
kapal di sektor ini,
164
00:08:01.030 --> 00:08:02.734
Komandan Duvall, hanya milikmu.
165
00:08:02.759 --> 00:08:05.902
Pak, taruna aku tidak
disiapkan atau dilengkapi
166
00:08:05.927 --> 00:08:08.096
untuk memberikan bantuan darurat atau exfil.
167
00:08:08.121 --> 00:08:09.448
kita baru saja menerima Intel
168
00:08:09.513 --> 00:08:11.178
bahwa kapal lain dalam sepuluh jam
169
00:08:11.203 --> 00:08:12.923
dari sumber transmisi.
170
00:08:12.956 --> 00:08:14.495
Sepuluh jam?
171
00:08:15.432 --> 00:08:18.181
Dengan hormat, itu mungkin
terlambat sepuluh jam.
172
00:08:18.206 --> 00:08:19.669
kau dan tim mu akan mundur
173
00:08:19.694 --> 00:08:21.527
dan lanjutkan sumber asli mu
misi pelatihan.
174
00:08:21,552 --> 00:08:23,338
Commodore Saninski keluar.
175
00:08:23.893 --> 00:08:25.339
Mengerti.
176
00:08:25.364 --> 00:08:26.883
Pukul kembali keluar.
177
00:08:31.928 --> 00:08:33.555
Jax?
178
00:08:33.961 --> 00:08:35.812
Jadi sekarang kita hanya duduk dan berharap
179
00:08:35.837 --> 00:08:37.897
bahwa siapa pun di pihak lain
sisi panggilan darurat itu
180
00:08:37.922 --> 00:08:39.869
dapat membuatnya sepuluh jam lagi.
181
00:08:39.894 --> 00:08:42.354
Kita harus melakukan sesuatu, Xander.
182
00:08:42.550 --> 00:08:45.193
Kita tidak bisa melakukan sesuatu.
183
00:08:45.218 --> 00:08:46.515
Dan saat kita dalam sebuah misi,
184
00:08:46.540 --> 00:08:48.905
itu Komandan Duvall, Kadet Zhou.
185
00:08:48.930 --> 00:08:51.280
Sebuah kapal EarthCom bisa saja memilikinya
membuat perbedaan besar
186
00:08:51.305 --> 00:08:53.733
jika berada di sekitar
New Portland saat diserang.
187
00:08:53.758 --> 00:08:55.686
Orang tua ku dan semua orang
lain di koloni itu
188
00:08:55.711 --> 00:08:57.111
mungkin masih hidup.
189
00:08:57.136 --> 00:08:59.289
Dan aku akan hancur mengetahui
190
00:08:59.314 --> 00:09:01.625
ada kapal yang cukup dekat untuk membantu.
191
00:09:02,487 --> 00:09:05,527
Sebuah kapal yang hanya disuruh tidak melakukan apa-apa.
192
00:09:11.860 --> 00:09:14.147
Hanya pengintaian.
193
00:09:14.544 --> 00:09:16.100
Tidak ada lagi.
194
00:09:16.125 --> 00:09:19.014
Pengintaian sederhana. Tidak lebih, Komandan.
195
00:09:25.584 --> 00:09:27.345
Komandan, tidak ada catatan
196
00:09:27.370 --> 00:09:29.437
dari setiap pos Bumi di sektor ini,
197
00:09:29,462 --> 00:09:32,451
tapi aku mendeteksi kehidupan
tanda-tanda di planet ini.
198
00:09:32.476 --> 00:09:34.909
Bawa kita ke bawah, Cadet Coy.
199
00:09:35.358 --> 00:09:37.007
Setelah kita mencapai segel,
200
00:09:37.032 --> 00:09:40.998
Kadet Zhou, Coy, Ralen, dan Avar,
201
00:09:41.023 --> 00:09:42.256
kau bersamaku di permukaan.
202
00:09:42.281 --> 00:09:45.389
Pilar, tetap dengan kapal dan
monitor comms dan tanda vital.
203
00:10:11.037 --> 00:10:12.870
Lampu darurat.
204
00:10:12.895 --> 00:10:15.325
Mereka berjalan dengan daya bantu.
205
00:10:17.100 --> 00:10:18.515
Jax.
206
00:10:18.540 --> 00:10:19.936
Apa?
207
00:10:20.628 --> 00:10:23.165
Pengintaian sederhana. Aku tahu.
208
00:11:08,108 --> 00:11:10,417
Ini adalah Komandan Duvall dari EarthCom,
209
00:11:10,442 --> 00:11:12,215
menanggapi panggilan marabahaya mu.
210
00:11:14.928 --> 00:11:16.469
Bisakah kamu mendengarku?
211
00:11:20.564 --> 00:11:22.311
Apa itu?
212
00:11:23.308 --> 00:11:26.062
Kita harus kembali ke kapal. Sekarang.
213
00:11:26.087 --> 00:11:27.419
Kita tidak bisa pergi begitu saja.
214
00:11:27.444 --> 00:11:29.449
Kita juga tidak bisa tinggal, Jax.
215
00:11:29.474 --> 00:11:30.816
kau tidak terlatih untuk ini.
216
00:11:30.841 --> 00:11:32.113
Bukankah pelatihan dimaksudkan untuk mempersiapkan kita
217
00:11:32.138 --> 00:11:34.027
mempertaruhkan hidup kita untuk membantu orang lain?
218
00:11:34.052 --> 00:11:35.137
Seperti yang Greg lakukan.
219
00:11:35.162 --> 00:11:36.595
Ya, tapi jangan membuangnya.
220
00:11:36.697 --> 00:11:38.490
Itu adalah pekerjaan komandan yang baik,
221
00:11:38.515 --> 00:11:41.035
dan sekarang, aku adalah
hanya komandan di sini.
222
00:11:41.800 --> 00:11:44.351
Tanggung jawab aku adalah keselamatan dan kehidupan
223
00:11:44.376 --> 00:11:48.049
semua orang di bawah perintah ku,
dan itu termasuk kau, Jax.
224
00:11:48.074 --> 00:11:49.877
Orang-orang dalam kesulitan, Xander.
225
00:11:50.251 --> 00:11:52.618
kita harus melakukan semua yang kita bisa untuk membantu.
226
00:11:58.120 --> 00:11:59.472
Avar!
227
00:11:59,537 --> 00:12:01,263
Teman-teman! Ayolah!
228
00:12:01.288 --> 00:12:03.223
Aah! Tolong aku!
229
00:12:03.256 --> 00:12:04.655
Ayolah!
230
00:12:04.680 --> 00:12:06.112
Tolong aku!
231
00:12:29.579 --> 00:12:31.877
Kita harus mundur. Sekarang juga.
232
00:12:31,902 --> 00:12:33,336
Cara ini.
233
00:12:34,445 --> 00:12:35,711
Cepat, ikuti aku
234
00:12:35.736 --> 00:12:37.174
sebelum mereka menghabisinya dan menangkapmu.
235
00:12:37.199 --> 00:12:38.930
- Ayo pergi.
- Pergi pergi.
236
00:12:38.955 --> 00:12:40.677
Pergi pergi!
237
00:12:54.218 --> 00:12:56.345
Apa yang sedang terjadi di sini?
238
00:12:56.370 --> 00:12:58.663
Dengar, aku mencoba menyelamatkan
mu sehingga kau dapat menyelamatkan kita.
239
00:12:58.688 --> 00:13:01.032
Panggilan darurat. Itu adalah kamu?
240
00:13:02,812 --> 00:13:04,483
Apa itu?
241
00:13:04,785 --> 00:13:07,705
"Benda" itu ... adalah kita.
242
00:13:11.728 --> 00:13:14.212
Oke, kita harus aman di sini.
243
00:13:18.383 --> 00:13:21.069
Oke, aku butuh salah satu dari mu
untuk memberitahuku sekarang
244
00:13:21.094 --> 00:13:22.436
mengapa panggilan darurat itu dikirim,
245
00:13:22.461 --> 00:13:24.514
mengapa aku baru saja kehilangan salah satu taruna ku ...
246
00:13:24,539 --> 00:13:27,009
Tunggu, tunggu, kalian kadet?
247
00:13:27.034 --> 00:13:28.632
Bahkan Zatarian?
248
00:13:28.657 --> 00:13:29.936
kau punya masalah dengan itu?
249
00:13:32.401 --> 00:13:34.218
Ini adalah fasilitas penelitian.
250
00:13:34.243 --> 00:13:36.522
Dibangun secara ketat untuk proyek-proyek khusus.
251
00:13:36.866 --> 00:13:39.570
Istimewa, seperti di luar jaringan.
252
00:13:40.349 --> 00:13:42.782
Menempa strain bakteri?
253
00:13:44.453 --> 00:13:46.826
Pada tingkatmu tidak akan mengerti.
254
00:13:46.851 --> 00:13:48.585
Apa yang harus dilakukan dari semua ini
255
00:13:48.610 --> 00:13:50.343
dengan apa kita baru saja diserang?
256
00:13:50.368 --> 00:13:52.201
Beberapa percobaan gagal.
257
00:13:52.374 --> 00:13:56.086
Beberapa kegagalan adalah bencana besar.
258
00:14:04,667 --> 00:14:06,597
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
259
00:14:06,622 --> 00:14:08,473
Kita semua sudah terinfeksi.
260
00:14:09.069 --> 00:14:10.834
Palmer tertabrak di depan kita,
261
00:14:10.859 --> 00:14:13.561
jadi kita sudah mengawasinya,
berusaha lebih memahami.
262
00:14:13.586 --> 00:14:17.561
Ketegangan menghasut serangkaian
mutasi yang mengkhawatirkan.
263
00:14:17,586 --> 00:14:20,234
Ini menekan fungsi otak yang lebih tinggi
264
00:14:20.478 --> 00:14:22.945
dan merangsang yang lebih mendasar.
265
00:14:23.189 --> 00:14:25.825
Berapa lama metamorfosis ini berlangsung?
266
00:14:26.604 --> 00:14:29.152
Panjang siklus
tidak dapat diprediksi.
267
00:14:29.177 --> 00:14:31.894
Padahal tahapannya tetap konsisten.
268
00:14:31.919 --> 00:14:34.960
Hanya dalam beberapa jam, a
pikiran yang dulu cemerlang
269
00:14:34.985 --> 00:14:38.686
telah direduksi menjadi satu
drive tunggal, mengerikan.
270
00:14:39.024 --> 00:14:40.556
Untuk makan.
271
00:14:42,467 --> 00:14:44,134
Makan apa?
272
00:14:45,435 --> 00:14:47,345
Siapa pun yang mereka dapatkan pertama.
273
00:14:53,572 --> 00:14:59,368
? Ceritakan semua pemikiranmu tentang Tuhan ?
274
00:15:03.729 --> 00:15:05.295
Hal terbaik tentang 1990-an?
275
00:15:05,320 --> 00:15:07,318
- Mm-hmm.
- Boy band, Dunkaroos,
276
00:15:07.343 --> 00:15:08.976
Doc Martens, grunge.
277
00:15:09.001 --> 00:15:10.517
Agak segalanya, sungguh.
278
00:15:10.861 --> 00:15:12.368
aku belum pernah mengendarai mobil sebelumnya.
279
00:15:12,393 --> 00:15:13,408
Aku menyukainya.
280
00:15:13,433 --> 00:15:16,333
aku sudah berada di transportasi darat,
tapi itu luar biasa.
281
00:15:16.471 --> 00:15:17.803
Bagaimana cara kerjanya?
282
00:15:17.891 --> 00:15:19.591
Mesin pembakaran kuno.
283
00:15:19.616 --> 00:15:20.703
Berlari dengan bahan bakar fosil.
284
00:15:20.728 --> 00:15:21.743
Bahan bakar fosil?
285
00:15:21.768 --> 00:15:23.402
Tanaman busuk dan dinosaurus mati.
286
00:15:23.427 --> 00:15:24.559
Ew.
287
00:15:24.745 --> 00:15:26.244
Apakah seperti ini Bumi yang dulu?
288
00:15:26.269 --> 00:15:28.407
Tidak. Ini jauh sebelum
Migrasi Hebat dimulai,
289
00:15:28,432 --> 00:15:31,470
dan dari apa yang aku baca,
Bumi semakin padat.
290
00:15:31,495 --> 00:15:33,528
kita tidak akan pernah memilikinya
jalan menuju diri kita sendiri.
291
00:15:36.120 --> 00:15:38.681
aku hanya bisa membayangkan bagaimana Pilar
akan hidup saat itu.
292
00:15:39.041 --> 00:15:40.874
Seperti, Internet baru saja dimulai.
293
00:15:40.899 --> 00:15:42.442
Tidak ada datastream.
294
00:15:42.662 --> 00:15:44.395
Dan jika kau ingin tahu sesuatu,
295
00:15:44,420 --> 00:15:46,946
kau harus pergi ke perpustakaan
dan mencarinya di sebuah buku.
296
00:15:47.119 --> 00:15:48.600
- Itu akan butuh selamanya.
- Benar.
297
00:15:48.625 --> 00:15:52.197
Dan, dan, dan tradisional
cara untuk menyapa teman adalah ...
298
00:15:54.331 --> 00:15:55.760
"Apa kabar?"
299
00:16:00,788 --> 00:16:03,047
kau tahu, aku tidak pernah
pernah berkencan sebelumnya.
300
00:16:03.072 --> 00:16:04.337
Sebagai budak di Adar,
301
00:16:04.362 --> 00:16:06.675
aku diciptakan hanya untuk melayani tuan ku.
302
00:16:07,431 --> 00:16:09,804
aku sangat menyesal kau harus hidup seperti itu.
303
00:16:09.829 --> 00:16:11.138
Iya dan tidak.
304
00:16:11,163 --> 00:16:13,724
aku tidak akan ada sama sekali jika
itu bukan untuk Adari.
305
00:16:16.179 --> 00:16:21.357
Yah, aku berharap teman kencan kita hidup
hingga harapan mu.
306
00:16:23.769 --> 00:16:25.035
Terima kasih.
307
00:16:28.157 --> 00:16:30.366
Mm, ini menyenangkan.
308
00:16:31.232 --> 00:16:33.421
Tapi aku masih tidak yakin
apa hubungannya dengan kita
309
00:16:33.446 --> 00:16:35.204
memiliki hubungan seksual.
310
00:16:35.873 --> 00:16:37.239
Baik...
311
00:16:37.264 --> 00:16:39.814
ada lebih dari satu
hubungan dari sekadar seks.
312
00:16:39.839 --> 00:16:42.991
Ini tentang menikmati
semuanya tentang satu sama lain
313
00:16:43,016 --> 00:16:45,464
dan merasakan jiwa kita terhubung.
314
00:16:47.222 --> 00:16:49.051
kau juga merasakannya, bukan?
315
00:16:52.795 --> 00:16:54.664
Sejujurnya aku tidak yakin.
316
00:17:00.113 --> 00:17:02.272
Hei. Tunggu, tunggu, kemana kamu akan pergi?
317
00:17:02.297 --> 00:17:03.607
Evakuasi darurat.
318
00:17:03,846 --> 00:17:06,515
Ini adalah taruna, peserta pelatihan,
319
00:17:06,540 --> 00:17:10,136
dan kau telah mengundang mereka ke a
sarang infeksi yang mematikan.
320
00:17:10.161 --> 00:17:12.274
- Komandan Duvall ...
- kita tidak akan membawa mereka.
321
00:17:12.299 --> 00:17:14.804
kita mengirim dengan benar
dilengkapi tim medivac.
322
00:17:14.829 --> 00:17:16.495
Memberitahu mereka.
323
00:17:16,520 --> 00:17:18,713
Ayo, beri tahu mereka sudah terlambat.
324
00:17:18.738 --> 00:17:20.237
Terlambat untuk apa?
325
00:17:20.577 --> 00:17:22.208
Kamu tidak bisa pergi
326
00:17:22.233 --> 00:17:24.711
Infeksinya ditularkan melalui udara.
327
00:17:26,200 --> 00:17:29,383
Sejak kamu tiba,
kau sudah terinfeksi.
328
00:17:30.058 --> 00:17:33.996
Hanya dalam waktu beberapa jam,
kita semua akan seperti dia.
329
00:17:51.176 --> 00:17:53.254
Komandan Duvall, aku minta maaf.
330
00:17:53,325 --> 00:17:55,742
kau juga positif terkena infeksi.
331
00:18:03.608 --> 00:18:05.210
Pilar?
332
00:18:06,483 --> 00:18:08,379
kita berada di bawah karantina penuh.
333
00:18:08.986 --> 00:18:13.047
Dalam situasi apa pun
jika kamu memecahkan segel,
334
00:18:13.072 --> 00:18:14.384
tidak peduli apa yang terjadi di sini.
335
00:18:14,409 --> 00:18:16,388
Jika semuanya menjadi jelek ...
336
00:18:18.119 --> 00:18:20.184
maka kau mundur ke Bumi.
337
00:18:21.385 --> 00:18:23.353
Aku tidak akan meninggalkan kalian semua.
338
00:18:23.378 --> 00:18:25.267
Itu perintah, Pilar.
339
00:18:25.292 --> 00:18:29.026
Dalam dua jam, mungkin tidak ada
menjadi orang yang ditinggalkan untuk meninggalkan.
340
00:18:31.169 --> 00:18:32.832
Duvall keluar.
341
00:18:39.755 --> 00:18:42.038
Jax, kau berikutnya untuk diuji.
342
00:18:42.434 --> 00:18:46.141
Ini semua buang-buang waktu.
343
00:18:46.166 --> 00:18:48.181
kita sudah tahu hasilnya.
344
00:18:48.206 --> 00:18:50.854
Apakah ada cara untuk melakukannya?
mensintesis penangkal
345
00:18:50.879 --> 00:18:52.205
untuk membalikkan infeksi?
346
00:18:52.230 --> 00:18:53.869
Ya, itulah
aku sudah berusaha melakukannya.
347
00:18:53.894 --> 00:18:56.266
aku hanya perlu ke lab ku
jadi aku bisa melanjutkan pekerjaan ku.
348
00:18:56.291 --> 00:18:57.682
Tidak ada obatnya.
349
00:18:57.707 --> 00:18:59.807
Kawan, aku menemukan sesuatu.
350
00:19:01,462 --> 00:19:03,362
Sampel Ralen negatif.
351
00:19:04.237 --> 00:19:06.104
Tidak ada infeksi yang terdeteksi.
352
00:19:12.312 --> 00:19:14.113
Mereka tahu sesuatu.
353
00:19:15.303 --> 00:19:17.162
Apa yang tidak kamu katakan pada kita?
354
00:19:17.187 --> 00:19:19.993
aku tidak terinfeksi karena aku Zatarian?
355
00:19:20.018 --> 00:19:21.217
Itu saja?
356
00:19:21.242 --> 00:19:23.522
Iya nih. Ya.
357
00:19:23.547 --> 00:19:26.165
Ini ... Ini darah Zatarianmu.
358
00:19:26.454 --> 00:19:29.294
Riasannya berbeda dari manusia.
359
00:19:29.319 --> 00:19:32.201
Jadi itu menanggapi tertentu
strain, bakteri,
360
00:19:32.226 --> 00:19:35.045
dengan cara yang sangat berbeda.
361
00:19:35.270 --> 00:19:36.657
Itu benar.
362
00:19:36.682 --> 00:19:39.538
Spesies yang berbeda merespons
berbeda dengan patogen.
363
00:19:39.732 --> 00:19:41.724
Dengar, jika kau selamat,
364
00:19:41.749 --> 00:19:43.892
semakin sedikit kau tahu, semakin baik.
365
00:19:45.506 --> 00:19:47.546
Pilar, aku membutuhkanmu
dapatkan datastream
366
00:19:47.571 --> 00:19:50.274
dan cari tahu semua yang kau
bisa tentang pos ini.
367
00:19:54.699 --> 00:19:57.740
Seluruh penelitian
pos tidak aktif.
368
00:19:57.765 --> 00:19:59.568
Itu benar-benar terputus
dari datastream.
369
00:19:59.593 --> 00:20:00.999
Sepertinya tidak ada.
370
00:20:01,024 --> 00:20:02,897
Pilar, bagaimana jika aku
dapat jaringan mu
371
00:20:02,922 --> 00:20:04,561
melalui onsite simpul lokal.
372
00:20:04,586 --> 00:20:06,661
Bisakah kau meretas mainframe?
protokol enkripsi?
373
00:20:06,686 --> 00:20:08,512
kau sudah tahu jawabannya.
374
00:20:08,545 --> 00:20:11,038
Ini aliran pribadi.
Enkripsi tingkat pemerintah.
375
00:20:11.063 --> 00:20:12.663
Keamanan tingkat atas. Kamu tidak akan pernah...
376
00:20:12.688 --> 00:20:16.147
Jelas, kau belum pernah bertemu Pilar, Dokter.
377
00:20:18.473 --> 00:20:20.147
Tidak. Jax.
378
00:20:20.732 --> 00:20:22.373
Aku akan pergi.
379
00:20:22.398 --> 00:20:24.115
aku dalam perintah.
380
00:20:24.229 --> 00:20:25.857
Ini tanggung jawab ku.
381
00:20:28.210 --> 00:20:30.350
Dalam kondisi mu, kau tidak akan pernah berhasil.
382
00:20:30.568 --> 00:20:33.735
Itu bukan tanggung jawabmu
untuk membuat dirimu terbunuh ...
383
00:20:33.933 --> 00:20:35.674
Komandan.
384
00:20:36,413 --> 00:20:38,440
Aku akan pergi bersamanya.
385
00:20:40.574 --> 00:20:41.807
Baik.
386
00:20:42.397 --> 00:20:44.174
Tapi awasi punggungmu.
387
00:20:44.337 --> 00:20:45.870
Awasi front mu.
388
00:20:45.895 --> 00:20:48.924
kau tidak dapat meretas
mainframe jika kau sudah mati.
389
00:20:59.383 --> 00:21:00.749
Atria?
390
00:21:02.858 --> 00:21:04.090
Thomas
391
00:21:13.042 --> 00:21:14.475
Apa sih yang kamu lakukan?
392
00:21:14.500 --> 00:21:15.619
Maksud kamu apa?
393
00:21:15.644 --> 00:21:16.743
aku pikir kita berkencan.
394
00:21:16,768 --> 00:21:18,157
Apa yang kamu lakukan dengan pria itu?
395
00:21:18.182 --> 00:21:19.436
Oh, Thomas,
396
00:21:19.461 --> 00:21:20.744
dia tidak ada hubungannya denganmu.
397
00:21:20.769 --> 00:21:23.393
aku benar-benar ingin berkencan lagi.
398
00:21:23,418 --> 00:21:25,051
Oh
399
00:21:26.901 --> 00:21:28.601
Oke, Atria, tunggu.
400
00:21:28.626 --> 00:21:31.596
Ini ... Ini bukan cara aku menggulung.
401
00:21:31.621 --> 00:21:34.589
aku ingin menjalin hubungan
bersamamu, satu lawan satu.
402
00:21:34,614 --> 00:21:36,463
Thomas, tolong.
403
00:21:37.041 --> 00:21:40.963
aku peduli dengan perasaan mu,
tetapi cobalah untuk mengerti.
404
00:21:40.988 --> 00:21:42.788
Koneksi jiwa atau tidak,
405
00:21:42.813 --> 00:21:45.729
seks bagi ku hanyalah sebuah
fungsi biologis.
406
00:21:45,754 --> 00:21:47,409
Yang menyenangkan yang aku nikmati
407
00:21:47,434 --> 00:21:51,034
memenuhi dengan pria, wanita,
dan banyak spesies alien lainnya.
408
00:21:54,662 --> 00:21:56,649
Tidak menghitung waktu ku di Adar,
409
00:21:56.674 --> 00:21:59.798
seks hampir selalu terjadi
hanya fungsi yang menyenangkan.
410
00:21:59.823 --> 00:22:03.065
Dan bersamamu, sudah
yang benar-benar menyenangkan.
411
00:22:03.090 --> 00:22:04.994
Oh, ya, hanya apa
setiap pria menginginkannya.
412
00:22:05.019 --> 00:22:06.979
Fungsi yang menyenangkan.
413
00:22:11,557 --> 00:22:13,040
Kamu tahu,
414
00:22:13.065 --> 00:22:14.885
ayah aku bisa membaca pikiran.
415
00:22:15.542 --> 00:22:17.588
Tapi aku, aku membaca emosi.
416
00:22:18.111 --> 00:22:20.176
Dan aku tahu apa yang kau rasakan.
417
00:22:20.979 --> 00:22:23.237
Lebih penting lagi, apa
kamu tidak merasa.
418
00:22:23.602 --> 00:22:25.213
aku mengerti.
419
00:22:28.092 --> 00:22:30.135
aku pikir aku bisa mengubah mu, tetapi ...
420
00:22:31,464 --> 00:22:32,940
aku rasa tidak.
421
00:22:39.221 --> 00:22:41.798
Pilar Teruskan. Kamu adalah
hanya beberapa meter jauhnya
422
00:22:41.823 --> 00:22:44.368
- dari lemari mainframe.
- Pilar, kita masuk
423
00:22:44,393 --> 00:22:45,916
aku telah mengaktifkan hub jaringan lokal.
424
00:22:45.941 --> 00:22:47.604
Bisakah kau mengakses simpul lokal sekarang?
425
00:22:47.858 --> 00:22:50.425
Mencoba membuat koneksi.
426
00:22:51.288 --> 00:22:52.814
Mereka tidak bercanda, Jax.
427
00:22:52.839 --> 00:22:54.799
Ini adalah beberapa enkripsi liga utama.
428
00:22:54.831 --> 00:22:57.208
Ini bukan pos penelitian biasa.
429
00:22:57.233 --> 00:22:58.244
Bisakah kamu memecahkannya?
430
00:22:58.269 --> 00:23:00.494
- Ini tidak bekerja.
- Itu harus berhasil, Pilar.
431
00:23:00,519 --> 00:23:02,118
Xander tidak punya banyak waktu tersisa.
432
00:23:02.143 --> 00:23:04.440
Aku tahu. aku mencoba, oke?
433
00:23:04.792 --> 00:23:06.690
Pilar, bisakah kau mendengarku?
434
00:23:09.750 --> 00:23:11.768
Pilar, bisakah kau mendengarku? Jawab aku.
435
00:23:11,987 --> 00:23:14,112
Pilar, kamu baik-baik saja? Apakah kau menyalin?
436
00:23:14.291 --> 00:23:16.072
Pilar!
437
00:23:34.909 --> 00:23:37.762
aku sudah menjalankan simulasi sepuluh kali.
438
00:23:38.575 --> 00:23:41.879
Semuanya memberitahuku penawarnya
harus bekerja, tetapi tidak.
439
00:23:43.484 --> 00:23:46.677
Ada sesuatu yang mereka
tidak memberi tahu kita, tuan.
440
00:23:52.941 --> 00:23:55.053
Pilar, bisakah kau mendengarku? Jawab aku.
441
00:23:55.078 --> 00:23:56.644
Pilar.
442
00:23:57.339 --> 00:23:59.879
Tidak apa-apa, Jax. aku baik-baik saja.
443
00:24:00,028 --> 00:24:02,270
sayangnya, kamu tidak.
444
00:24:02.295 --> 00:24:03,566
Apa itu?
445
00:24:03,591 --> 00:24:05,989
Ini bukan pos penelitian EarthCom.
446
00:24:06.014 --> 00:24:08.754
Ini adalah biokimia rahasia
fasilitas senjata
447
00:24:08.779 --> 00:24:10.612
dimiliki oleh Parallax Galactic.
448
00:24:10.637 --> 00:24:12.309
Senjata apa?
449
00:24:12.334 --> 00:24:13.996
Jax ...
450
00:24:14.749 --> 00:24:17.294
kau perlu melihat ini.
451
00:24:21.987 --> 00:24:25.047
Ya Tuhan, Ralen.
452
00:24:25.899 --> 00:24:27.309
Mereka semua ...
453
00:24:27.334 --> 00:24:28.867
Zatarian.
454
00:24:30.151 --> 00:24:31.721
Iya nih.
455
00:24:41.544 --> 00:24:44.111
Oh, Thomas. Hai.
456
00:24:44.136 --> 00:24:45.402
Hei.
457
00:24:45.856 --> 00:24:47.325
Apakah kamu...
458
00:24:49.650 --> 00:24:53.409
apakah kau ingin mendapatkan
bersama dan belajar malam ini?
459
00:24:53.865 --> 00:24:56.966
Mungkin kita bisa mengerjakannya
pekerjaan rumah kartografi bintang
460
00:24:56.991 --> 00:24:59.498
dan saksikan bintang-bintang bersama.
461
00:24:59,523 --> 00:25:02,048
Ya, aku menyelesaikannya tadi malam.
462
00:25:02,073 --> 00:25:05,004
Oh Itu keren.
463
00:25:06.071 --> 00:25:09.676
Mungkin kita bisa tetap bersama.
464
00:25:12.390 --> 00:25:16.016
Tidak, aku punya rencana lain malam ini.
465
00:25:20.770 --> 00:25:22.522
Thomas, aku ...
466
00:25:25,431 --> 00:25:27,860
Dengar, aku ingin menjadi
dengan kamu dan hanya kamu.
467
00:25:28,432 --> 00:25:30,739
Tidak gila mengharapkan hal yang sama.
468
00:25:32.804 --> 00:25:35.434
Tapi kamu tidak
mampu itu, jadi ...
469
00:25:37.890 --> 00:25:40.832
Dengar, aku ... aku harus pergi. Maaf.
470
00:25:41.531 --> 00:25:43.459
Thomas, tunggu ...
471
00:25:45.231 --> 00:25:46.797
Silahkan.
472
00:25:51.863 --> 00:25:54.259
Bagaimana kau bisa bereksperimen
pada Zataria?
473
00:25:54.284 --> 00:25:55.881
kau seharusnya menjadi dokter.
474
00:25:55.906 --> 00:25:58.741
kau bersumpah untuk tidak membahayakan.
475
00:25:58.899 --> 00:26:01.399
Mereka sudah mati ketika kita mendapatkannya.
476
00:26:02,073 --> 00:26:03,480
Apa yang kamu lakukan dengan mereka?
477
00:26:03.505 --> 00:26:05.148
Jangan beri tahu mereka.
478
00:26:06.105 --> 00:26:07.672
Jawab pertanyaannya.
479
00:26:07.697 --> 00:26:09.653
kau di bawah perintah.
480
00:26:10.392 --> 00:26:12.199
Itu diklasifikasikan.
481
00:26:16.713 --> 00:26:19.453
Singkirkan Zatarians.
482
00:26:21.906 --> 00:26:23.541
Itulah tujuannya.
483
00:26:23.992 --> 00:26:26.497
Satu, infeksi agresif, mematikan
484
00:26:26,522 --> 00:26:28,121
bahwa manusia tidak akan rentan terhadap,
485
00:26:28.146 --> 00:26:32.174
dan itu juga tidak akan muncul
untuk tidak bertanggung jawab.
486
00:26:33.198 --> 00:26:35.177
Ironisnya adalah,
487
00:26:35.444 --> 00:26:37.840
Biologi zatarian mirip dengan manusia,
488
00:26:37.865 --> 00:26:42.185
tapi anehnya menanggapi
berbeda dengan patogen kita.
489
00:26:42.800 --> 00:26:46.523
Upaya kita memiliki hasil yang berlawanan.
490
00:26:47.695 --> 00:26:51.944
Sekarang, satu-satunya yang dalam bahaya
dihancurkan adalah manusia.
491
00:26:51.969 --> 00:26:53.780
Aku harus membunuhmu di mana kamu berdiri
492
00:26:53.831 --> 00:26:55.691
untuk apa yang kau coba lakukan kepada orang-orang ku.
493
00:26:55.716 --> 00:26:58.160
Berdiri, Ralen.
494
00:27:01,660 --> 00:27:05,595
Apakah Pilar berhasil menembus
jaringan mainframe?
495
00:27:05,714 --> 00:27:07,334
Iya nih.
496
00:27:07.974 --> 00:27:10.172
kita memiliki yang lebih besar, lebih banyak
masalah langsung.
497
00:27:11,456 --> 00:27:14,426
Seluruh fasilitas ini
dimiliki oleh Parallax.
498
00:27:14.720 --> 00:27:17.441
Mereka punya kapal id
rute di sini saat kita bicara.
499
00:27:20.112 --> 00:27:22.378
Ya, itu bukan kapal penyelamat.
500
00:27:24.450 --> 00:27:26.479
Itu kapal pembersihan.
501
00:27:27.169 --> 00:27:30.317
Mereka akan memulihkan apa pun
penelitian yang ingin mereka pertahankan,
502
00:27:30.641 --> 00:27:33.324
dan kemudian mereka akan membakar
seluruh pos ini dari orbit.
503
00:27:33.349 --> 00:27:34.520
Termasuk kita.
504
00:27:34.545 --> 00:27:38.282
Jika infeksi tidak membuat kita lebih dulu ...
505
00:27:40.165 --> 00:27:42.829
bahwa kapal Parallax akan.
506
00:27:53.687 --> 00:27:55.354
kau mengatakan biologi Zatarian
507
00:27:55.379 --> 00:27:57.301
tidak terpengaruh oleh patogen, kan?
508
00:27:58,413 --> 00:28:00,701
Lebih dari tidak terpengaruh,
509
00:28:01.031 --> 00:28:05.337
Tampaknya sel darah Ralen
langsung membunuh infeksi.
510
00:28:05.391 --> 00:28:07.360
aku pikir kau sudah seperti apa
hilang sepanjang waktu ini
511
00:28:07.385 --> 00:28:10.648
adalah sampel Zatarian yang hidup dan bernafas.
512
00:28:13.094 --> 00:28:15.070
Tampaknya satu-satunya Zatarian yang baik
513
00:28:15.095 --> 00:28:18.197
Bagaimanapun juga, tidak selalu Zatarian mati.
514
00:28:18.793 --> 00:28:21.485
Mungkin saja antibodi
dalam darah Zatarian mungkin
515
00:28:21.510 --> 00:28:24.244
apa yang kita butuhkan secara potensial
membalikkan infeksi.
516
00:28:26,317 --> 00:28:28,196
kau berangkat untuk mengakhiri semua Zataria,
517
00:28:28.221 --> 00:28:31.022
dan sekarang hanya bisa Zatarian
menyelamatkan mu dari mengakhiri diri sendiri.
518
00:28:31.500 --> 00:28:34.209
Siapa bilang alam semesta tidak
punya selera humor sesat?
519
00:28:34.515 --> 00:28:37.500
aku masih perlu ke lab utama,
520
00:28:37,525 --> 00:28:40,919
dan mungkin kita bisa mensintesiskan obatnya.
521
00:28:41.186 --> 00:28:44.224
aku tidak mengatakan akan memberikan darah ku.
522
00:28:45.078 --> 00:28:48.602
kau ingin melakukan genosida
melawan seluruh rasku.
523
00:28:48.675 --> 00:28:51.109
Dan sekarang kau mengharapkan aku untuk menyelamatkan mu.
524
00:28:51.731 --> 00:28:52.900
Xander ...
525
00:28:54.369 --> 00:28:56.980
kau perlu memerintahkannya untuk memberikan darahnya.
526
00:28:57,005 --> 00:28:58.697
Kalau tidak, kita semua mati di sini.
527
00:28:58.722 --> 00:29:00.907
Lalu kita semua mati.
528
00:29:02.203 --> 00:29:03.910
Itu pilihannya.
529
00:29:04.130 --> 00:29:06.235
aku tidak bisa membuatnya untuknya.
530
00:29:07.322 --> 00:29:09.457
aku pikir aku menemukan sesuatu, Komandan.
531
00:29:10.614 --> 00:29:12.047
aku baru saja menjalankan tes infeksi lagi,
532
00:29:12.072 --> 00:29:14.671
dan aku tidak bisa menjelaskannya.
533
00:29:15.428 --> 00:29:17.109
aku pikir itu adalah kesalahan pada awalnya,
534
00:29:17.134 --> 00:29:21.012
tetapi sampel Jax juga negatif.
535
00:29:22,549 --> 00:29:24,639
Tidak ada infeksi yang terdeteksi.
536
00:29:29,582 --> 00:29:31,313
Tidak ada tanda apa pun.
537
00:29:31.594 --> 00:29:33.898
Tidak ... tidak ada infeksi.
538
00:29:34.600 --> 00:29:36.442
Dia dalam kesehatan yang sempurna.
539
00:29:37.012 --> 00:29:38.868
Bagaimana itu mungkin?
540
00:29:38.893 --> 00:29:41.774
Jika kita punya waktu lebih lama, aku bisa
mempelajari darah lebih lanjut.
541
00:29:41.799 --> 00:29:44.735
Tapi untuk sekarang kita bisa adil
katakan itu keajaiban.
542
00:29:44,760 --> 00:29:46,008
Sebut apa pun yang kau inginkan.
543
00:29:46.033 --> 00:29:47.933
kita tidak punya waktu untuk khawatir tentang ini.
544
00:29:47.958 --> 00:29:51.582
Sebuah kapal Parallax sedang dalam perjalanan
untuk menguapkan tempat ini.
545
00:29:53.623 --> 00:29:55.918
Darahmu, panggilanmu, Ralen.
546
00:29:55.943 --> 00:29:57.048
kita bersama komandan.
547
00:29:57.073 --> 00:29:59.673
kita mendukung apa pun yang kau putuskan untuk dilakukan.
548
00:30:03.958 --> 00:30:05.680
Aku akan membantumu ...
549
00:30:06,662 --> 00:30:08,558
karena kamu adalah temanku
550
00:30:08.991 --> 00:30:12.726
Dan itu yang terhormat
Komandan akan melakukannya.
551
00:30:14.835 --> 00:30:17.149
Tetapi aku tidak harus menyukainya.
552
00:30:17.818 --> 00:30:19.485
Jax ...
553
00:30:20.062 --> 00:30:21.613
Jax ...
554
00:30:22.565 --> 00:30:25.066
baik kau maupun Ralen tidak terinfeksi.
555
00:30:26,436 --> 00:30:28,036
kau tidak harus melakukan ini.
556
00:30:28.061 --> 00:30:30.871
Berada di sini saat kita kembali.
557
00:30:31.666 --> 00:30:33.938
Apakah itu perintah, kadet?
558
00:30:34.102 --> 00:30:36.043
kau bertaruh pantat mu itu.
559
00:30:36.917 --> 00:30:39.425
aku tidak punya banyak waktu lagi.
560
00:30:39,450 --> 00:30:42,151
aku perlu ilmuwan mu untuk ikut dengan kita
561
00:30:42.176 --> 00:30:43.887
dan bantu aku di lab.
562
00:30:45.488 --> 00:30:46.954
Ini, tuan.
563
00:31:01.897 --> 00:31:04.926
Kamu harus pergi. Sekarang!
564
00:31:17.252 --> 00:31:20.422
Oke, hanya sedikit lebih jauh
ke lab, menaiki tangga.
565
00:31:24.071 --> 00:31:26.047
Oke, ayo pergi. Ayo pergi.
566
00:31:26.072 --> 00:31:28.129
Ayo lari!
567
00:31:31.851 --> 00:31:33.083
Sini. Disini.
568
00:31:33.108 --> 00:31:34.374
Ayo ayo.
569
00:31:35.545 --> 00:31:38.147
Kita harus pergi! Ayolah! Pergi!
570
00:31:42.149 --> 00:31:44.215
Kita harus berhenti menembaki mereka.
571
00:31:44.240 --> 00:31:47.151
Jika kita mensintesis penangkal,
kita bisa menyelamatkan mereka juga.
572
00:31:47.176 --> 00:31:49.168
kita bisa menyembuhkannya.
573
00:31:49.193 --> 00:31:51.160
aku menganggapnya sembuh.
574
00:31:51.185 --> 00:31:53.663
Pergi. Pergi. Menunggu.
575
00:32:48.272 --> 00:32:49.953
Oke, Ralen.
576
00:32:51.140 --> 00:32:54.281
- Berapa lama ini akan berlangsung?
- Nah, begitu kita mulai,
577
00:32:54.306 --> 00:32:55.984
Fractionator akan membutuhkan 60 detik
578
00:32:56,009 --> 00:32:58,083
untuk menyelesaikan sintesis penuh.
579
00:33:06.000 --> 00:33:08.423
Pilar, bicara padaku.
580
00:33:08,448 --> 00:33:09,571
kau menemukan sesuatu?
581
00:33:09.749 --> 00:33:11.348
Iya nih.
582
00:33:11.373 --> 00:33:13.391
Protokol penghancuran diri.
583
00:33:13.687 --> 00:33:16.754
Dibangun ke dalam fasilitas untuk
penutup darurat.
584
00:33:16.873 --> 00:33:19.070
Ya, dan kita bisa hancurkan semuanya
585
00:33:19.095 --> 00:33:21.792
sebelum Parallax mendapatkan
tangan apa pun.
586
00:33:22.819 --> 00:33:24.461
Pilar ...
587
00:33:24.930 --> 00:33:27.864
begitu Parallax itu
kapal ada di sistem,
588
00:33:28.382 --> 00:33:30.385
memulai penghancuran diri ...
589
00:33:32.054 --> 00:33:36.307
apakah kita semua keluar atau tidak.
590
00:33:45.841 --> 00:33:47.688
Benda itu punya saklar volume?
591
00:33:47.713 --> 00:33:50.737
sayangnya tidak.
592
00:34:05.968 --> 00:34:08.218
Ya tuhan
593
00:34:26.134 --> 00:34:27.568
Tidak, kamu harus menunggu.
594
00:34:27.593 --> 00:34:29.226
Mereka datang! Aah!
595
00:34:29,536 --> 00:34:31,003
kau harus menahan mereka!
596
00:34:31.028 --> 00:34:32.525
Ini hampir selesai.
597
00:34:34.660 --> 00:34:36.349
Oke, berhenti.
598
00:34:43.782 --> 00:34:45.502
Awas!
599
00:34:57.333 --> 00:34:59.057
Ralen.
600
00:35:11.764 --> 00:35:14.029
Obatnya ...
601
00:35:14.342 --> 00:35:16.573
itu hilang!
602
00:35:21.205 --> 00:35:22.830
Tidak semuanya.
603
00:35:28.533 --> 00:35:30.332
Kadet Coy?
604
00:35:30.357 --> 00:35:31.838
Jax?
605
00:35:33.260 --> 00:35:35.300
Di mana Cadet Coy?
606
00:35:42.979 --> 00:35:45.320
Dalam hal ada
dampak buruk langsung,
607
00:35:45.345 --> 00:35:47.133
aku harus pergi dulu.
608
00:35:47.696 --> 00:35:49.773
Dan kemudian Dr. Norris.
609
00:35:50.524 --> 00:35:52.324
Jika sesuatu terjadi ...
610
00:35:53.038 --> 00:35:54.987
jangan ragu ...
611
00:35:55.387 --> 00:35:57.489
untuk menurunkan ku.
612
00:36:16.890 --> 00:36:18.553
Tepuk tangan.
613
00:36:23.671 --> 00:36:25.137
Berapa lama untuk bekerja?
614
00:36:25.162 --> 00:36:26.628
Bagaimana kita tahu kalau itu berhasil?
615
00:36:31.923 --> 00:36:33.359
Bekerja.
616
00:36:33.704 --> 00:36:35.193
Bekerja.
617
00:36:37.989 --> 00:36:39.656
Pilar ...
618
00:36:39.864 --> 00:36:41.617
jalankan mesin itu.
619
00:36:42.623 --> 00:36:44.623
Kita keluar dari Dodge.
620
00:36:45.423 --> 00:36:47.707
Sekarang giliran mu, Dr. Norris?
621
00:36:49.482 --> 00:36:51.377
aku kira tidak.
622
00:36:52.685 --> 00:36:57.591
aku hanya berhasil menabung cukup banyak
penangkal racun untuk satu orang.
623
00:36:58.592 --> 00:37:00.068
Siapa tahu
624
00:37:00.093 --> 00:37:02.438
Mungkin ada sedikit pengampunan
625
00:37:02.446 --> 00:37:04.681
menungguku di sisi lain.
626
00:37:08.306 --> 00:37:09.985
Mungkin ada.
627
00:37:48.931 --> 00:37:52.400
aku pikir kau akan lebih kesal.
628
00:37:53.234 --> 00:37:55.565
Tidak ada untungnya dalam damai.
629
00:37:55.969 --> 00:37:58.569
kita selalu membutuhkan musuh.
630
00:37:59.607 --> 00:38:02.739
Dan orang-orang Zataria bermain
peran mereka terlalu baik.
631
00:38:03.019 --> 00:38:05.953
Meskipun demikian, Adari
akan kecewa
632
00:38:05.978 --> 00:38:07.911
bahwa proyek sains kecil mereka
633
00:38:07.936 --> 00:38:10.540
untuk memusnahkan Zataria gagal.
634
00:38:11.326 --> 00:38:15.837
aku berasumsi kau ingin memberi tahu
Pencari itu sendiri?
635
00:38:16.034 --> 00:38:18.714
Orang fanatik itu bukan urusan ku.
636
00:38:19.499 --> 00:38:24.053
Jika Intel Kapten Jaworski
tentang Tiaga terbukti akurat,
637
00:38:24,437 --> 00:38:27,516
maka setiap pemerintah
di dunia yang beradab
638
00:38:27,541 --> 00:38:29,642
akan terikat pada kita ...
639
00:38:29.805 --> 00:38:31.337
Hmm.
640
00:38:31.863 --> 00:38:34.062
Atau risiko pemusnahan.
641
00:38:38.910 --> 00:38:41.988
Jadi bagaimana misi pelatihan kecil itu?
642
00:38:44,517 --> 00:38:46,550
Kita dilarang membicarakannya.
643
00:38:46.575 --> 00:38:49.938
Hmm. Rahasia. Sangat rahasia.
Sangat sunyi-sunyi, ya?
644
00:38:50.348 --> 00:38:52.748
Sesuatu seperti itu. Ya
645
00:38:53.085 --> 00:38:54.751
Apalagi yang baru?
646
00:38:59.450 --> 00:39:02.383
Jadi, ada apa denganmu dan Atria?
647
00:39:02,718 --> 00:39:04,399
Juga diklasifikasikan.
648
00:39:14.571 --> 00:39:16.212
Maafkan aku, Wendall,
649
00:39:16.237 --> 00:39:19.608
tetapi kita tidak memiliki
hubungan seksual lagi.
650
00:39:27.996 --> 00:39:29.668
"Apa kabar?"
651
00:39:33.679 --> 00:39:35.714
Aww.
652
00:39:40.957 --> 00:39:42.672
Permisi.
653
00:39:51.175 --> 00:39:52.774
Minum sendiri?
654
00:39:55.261 --> 00:39:56.493
Ya
655
00:39:57.985 --> 00:40:00.400
Orang militer dalam diriku
tahu korban itu
656
00:40:00,425 --> 00:40:02,224
adalah bagian dari pekerjaan.
657
00:40:04.584 --> 00:40:06.684
- aku t...
- Menyebalkan sekali.
658
00:40:06.898 --> 00:40:08.731
Aku tahu.
659
00:40:12.024 --> 00:40:14.952
aku sudah bekerja sendiri
untuk waktu yang sangat lama,
660
00:40:14.977 --> 00:40:19.220
dan bekerja dengan tim adalah ...
berbeda.
661
00:40:19.245 --> 00:40:23.149
kau mulai merasa sangat bertanggung jawab
662
00:40:23.214 --> 00:40:25.258
untuk orang-orang di bawah perintahmu.
663
00:40:25.790 --> 00:40:29.095
kau mulai merawat mereka, dan begitu ...
664
00:40:31.839 --> 00:40:33.641
Ke Magda dan Avar.
665
00:40:35.590 --> 00:40:38.270
Magda dan Avar.
666
00:40:39.294 --> 00:40:40.730
Dan Greg.
667
00:40:41.499 --> 00:40:43.066
Dan Greg.
668
00:40:46.653 --> 00:40:48.820
kau tahu, kau seorang pemimpin, Jax.
669
00:40:49.065 --> 00:40:51.118
kau menginspirasi orang-orang di sekitar mu.
670
00:40:51.720 --> 00:40:53.056
Teman-temanmu di sana,
671
00:40:53.081 --> 00:40:56.259
mereka akan mengikuti mu sampai
ujung galaksi.
672
00:40:56.284 --> 00:40:58.119
Maksudku, mereka hanya punya
mengenal mu sebentar,
673
00:40:58.144 --> 00:41:00.166
namun kau bisa bertaruh mereka akan memberikan ...
674
00:41:00,532 --> 00:41:04,880
pengorbanan yang diperlukan untuk mu.
675
00:41:06.081 --> 00:41:07.493
Greg tentu saja melakukannya.
676
00:41:07,518 --> 00:41:08,815
Jangan.
677
00:41:09.113 --> 00:41:12.095
kau harus berada di Command Track, Jax.
678
00:41:12.120 --> 00:41:13.634
Dan percayalah padaku saat aku berkata
679
00:41:13.659 --> 00:41:17.101
kau tidak tahu
apa yang ada di toko untuk mu.
680
00:41:21,442 --> 00:41:23,608
Mengapa aku tidak terinfeksi?
681
00:41:26.347 --> 00:41:28.077
Aku harap aku tahu.
682
00:41:29.315 --> 00:41:31.179
Selamat malam, Jax.
683
00:41:32,312 --> 00:41:36,835
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh alitebok