1 00:00:00,047 --> 00:00:01,326 Sebelumnya di Pandora ... 2 00:00:01.351 --> 00:00:03.413 aku baru saja kehilangan keduanya orang-orang penting dalam hidupku. 3 00:00:03,438 --> 00:00:04,906 aku tidak ingin peduli tentang orang lain. 4 00:00:04,931 --> 00:00:07,549 Maaf, semuanya tidak berhasil pacaran dengan pacarmu, Tom. 5 00:00:07,574 --> 00:00:08,960 kau bisa melakukan yang lebih baik. 6 00:00:08.985 --> 00:00:11.078 aku tidak berharap ini terjadi begitu cepat. 7 00:00:11.103 --> 00:00:12.125 Apa yang kita lakukan? 8 00:00:12.150 --> 00:00:14.420 Selama bertahun-tahun, aku hidup sebagai budak di antara Adari. 9 00:00:14,445 --> 00:00:16,828 Bagaimana kita bisa memperbudak mereka? yang tidak punya jiwa? 10 00:00:16.853 --> 00:00:18.000 Dapatkan di pod pelarian. 11 00:00:18.025 --> 00:00:19.773 aku akan kembali untuk bertunangan pendorong punggung. 12 00:00:19.798 --> 00:00:22.046 - kau akan mati. - Apakah kamu mengatakan bahwa dia ... 13 00:00:22.071 --> 00:00:23.164 bukan manusia? 14 00:00:23.189 --> 00:00:25.401 - aku harus mencoba. - Aku tahu. 15 00:00:57.497 --> 00:00:58.997 Jax. 16 00:01:00.265 --> 00:01:01.992 kau harus membiarkan aku pergi. 17 00:01:03.952 --> 00:01:05.648 Jax! 18 00:01:06.272 --> 00:01:07.806 Sedang mencarimu. 19 00:01:11.665 --> 00:01:13.641 Jax, bisakah kita ... Bisakah kita bicara? 20 00:01:14.975 --> 00:01:16.175 Serius? 21 00:01:16.263 --> 00:01:17.515 Apa yang kamu inginkan, Xander? 22 00:01:17.540 --> 00:01:19.080 kita memiliki misi pelatihan. 23 00:01:19.105 --> 00:01:21.297 - aku tidak ingin ada hubungannya dengan itu. - Ini ujian, Jax, 24 00:01:21.322 --> 00:01:23.556 - untuk memenuhi syarat untuk Track Perintah. - aku meminta tugas 25 00:01:23,581 --> 00:01:25,382 ke Korps Eksplorasi Divisi Ilmu. 26 00:01:25.407 --> 00:01:26.774 aku tidak mendaftar untuk Pelatihan Perintah. 27 00:01:26.799 --> 00:01:28.346 Aku tahu kamu tidak, tapi aku melihatnya di dalam kamu. 28 00:01:28.371 --> 00:01:29.710 - kau memiliki apa yang diperlukan. - aku tidak tertarik... 29 00:01:29.735 --> 00:01:31.795 Kapten yang baik bisa menjadi perbedaan 30 00:01:31.820 --> 00:01:34.078 antara hidup dan mati untuk mereka yang di bawah perintah mereka. 31 00:01:34.103 --> 00:01:36.597 Itu tanggung jawab hanya sedikit yang bisa mengatasinya. 32 00:01:37,595 --> 00:01:39,367 Tapi mungkin kita salah tentang mu. 33 00:01:40.586 --> 00:01:43.646 Sampai jumpa besok pukul 05.00. 34 00:01:44.379 --> 00:01:45.645 Atau tidak. 35 00:01:45.787 --> 00:01:47.567 Itu pilihanmu, Jax! 36 00:01:51,568 --> 00:01:58,171 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh martythecrazy - - www.addic7ed.com - 37 00:02:03,929 --> 00:02:06,569 Jadi, apakah kau pikir dia akan menunjukkan? 38 00:02:06,594 --> 00:02:08,171 kau akan tahu lebih baik dari ku. 39 00:02:08.750 --> 00:02:11.500 aku cukup yakin dia bahkan tidak tertarik pada Command Track. 40 00:02:11,525 --> 00:02:13,592 aku tidak berpikir dia tahu apa yang dia inginkan. 41 00:02:13.864 --> 00:02:16.332 Avar Sumitov, melapor untuk bertugas. 42 00:02:16.357 --> 00:02:17.445 Magda Coy. 43 00:02:17.470 --> 00:02:18.687 Divisi Sains dan Medis. 44 00:02:18.712 --> 00:02:19.937 Salam, aku ... 45 00:02:19.962 --> 00:02:22.309 Ralen the Zatarian. Aku tahu. 46 00:02:22.671 --> 00:02:25.146 aku melihat mu di Mic terbuka malam di Black Hole. 47 00:02:25,398 --> 00:02:26,648 aku menyukai apa yang kau katakan. 48 00:02:26.673 --> 00:02:29.374 Apakah kau akan menjadi yang pertama Kapten Zatarian di EarthCom? 49 00:02:29.833 --> 00:02:31.528 kau bisa memanggil aku Pilar. 50 00:02:31.831 --> 00:02:34.699 Atau kapten masa depan, jika itu lebih mudah. 51 00:02:34.999 --> 00:02:37.658 Jax Zhou. Teman sekamar masa depan kapten. 52 00:02:38.816 --> 00:02:40.536 Command Track, ya? 53 00:02:40.709 --> 00:02:42.080 Tetap membuka opsi aku? 54 00:02:42.105 --> 00:02:43.770 kau berkencan dengan Greg Li, kan? 55 00:02:43.963 --> 00:02:45.363 kau kenal dia? 56 00:02:45.388 --> 00:02:46.654 kita berkencan dengan tahun pertama. 57 00:02:46.844 --> 00:02:49.211 Pria hebat Pembunuh abs. 58 00:02:49.236 --> 00:02:51.797 aku terkejut mendengarnya keluar dari Akademi. 59 00:02:53,312 --> 00:02:54,645 aku juga. 60 00:02:54.670 --> 00:02:56.177 Kadet! 61 00:02:57.258 --> 00:03:00.723 kau masing-masing memiliki potensi untuk Command Track. 62 00:03:01,613 --> 00:03:03,437 Tetapi dibutuhkan lebih dari potensi 63 00:03:03.462 --> 00:03:07.229 untuk mendapatkan rekomendasi khusus dari aku ke Kanselir Melvoin. 64 00:03:07.746 --> 00:03:11.452 Untuk itu, misi hari ini akan menjadi semacam kuis pop 65 00:03:11.477 --> 00:03:13.695 kau akan diuji pada kemampuan piloting mu, 66 00:03:13.720 --> 00:03:16.354 serta mengatasi hambatan tak terduga. 67 00:03:17.616 --> 00:03:20.994 kau juga akan dinilai tentang caranya baik kau bisa bekerja sebagai tim. 68 00:03:22.234 --> 00:03:23.339 Kamu mendapatkan ku? 69 00:03:23.364 --> 00:03:24.955 kita menangkapmu, tuan. 70 00:03:25.665 --> 00:03:26.726 Baik. 71 00:03:29.877 --> 00:03:31.545 Oh man! 72 00:03:31.570 --> 00:03:35.820 Oh, itu, sangat menakjubkan. 73 00:03:36.828 --> 00:03:40.096 Jauh lebih baik daripada seks VR aku mengalami dengan mantan ku. 74 00:03:40.282 --> 00:03:42.898 Oh, seharusnya aku patah dengan ribuan tahun yang lalu. 75 00:03:43.061 --> 00:03:45.059 Aku akan mengendurkannya. 76 00:03:45.084 --> 00:03:47.852 Seks VR tidak pernah bisa seperti ini bagus seperti yang asli. 77 00:03:47.923 --> 00:03:49.122 Ya. 78 00:03:49.147 --> 00:03:51.899 Secara fisik, itu luar biasa. 79 00:03:51.996 --> 00:03:53.777 Pikiran bertiup, sebenarnya. 80 00:03:53.891 --> 00:03:56.404 Secara fisik? aku tidak tahu 81 00:03:56.499 --> 00:03:58.573 aku merasa ada sesuatu ... 82 00:03:58.942 --> 00:04:00.883 lebih banyak terjadi, kau tahu? 83 00:04:00.908 --> 00:04:03,008 Seperti koneksi nyata. 84 00:04:03.103 --> 00:04:06.531 Ya, kita memang terhubung. Beberapa kali sebenarnya. 85 00:04:06,789 --> 00:04:08,679 Bukan koneksi yang aku bicarakan. 86 00:04:08.704 --> 00:04:10.037 Tapi... 87 00:04:10.113 --> 00:04:11.946 aku tidak tahu, hanya berbeda. 88 00:04:11.971 --> 00:04:14.890 Apakah seks pernah terasa berbeda untuk mu? 89 00:04:15.948 --> 00:04:17.592 Yah begitulah. Tentu saja. 90 00:04:17.617 --> 00:04:20.031 aku berhubungan seks dalam segala hal dari berbagai posisi. 91 00:04:20.056 --> 00:04:21.846 kau tahu, rasanya berbeda setiap saat. 92 00:04:21.871 --> 00:04:22.951 Oke, tidak, itu ... 93 00:04:22.976 --> 00:04:24.408 Itu bukanlah apa yang kumaksud. 94 00:04:24,433 --> 00:04:26,018 Maksud ku ... maksud ku, ya, 95 00:04:26.043 --> 00:04:29.044 seks dalam posisi berbeda, itu keren. Tapi... 96 00:04:30.146 --> 00:04:34.915 apa yang aku maksud adalah menghubungkan dengan pasangan seksual, 97 00:04:34.940 --> 00:04:36.490 tetapi secara emosional, 98 00:04:36.515 --> 00:04:40.949 di mana itu benar-benar sesuatu yang istimewa. 99 00:04:41.575 --> 00:04:43.368 Pernahkah kau mengalaminya? 100 00:04:44.115 --> 00:04:47.748 Jujur saja, tidak. 101 00:04:47.773 --> 00:04:49.506 Maksudku, aku punya emosi, tentu saja, 102 00:04:49.531 --> 00:04:53.365 tapi seks selalu adil, yah, seks. 103 00:04:53.390 --> 00:04:56.959 Oh, Atria, Atria, seks bisa ... Seks seharusnya, sangat banyak .. 104 00:04:56.984 --> 00:04:58.757 Jauh lebih dari itu. 105 00:04:58.853 --> 00:05:00.662 Kalau begitu bantu aku. 106 00:05:00.967 --> 00:05:04.889 Katakan seperti apa rasanya "lebih banyak". 107 00:05:06,044 --> 00:05:07,509 Hanya saja... 108 00:05:08,090 --> 00:05:09,490 lebih. 109 00:05:09,515 --> 00:05:11,061 aku tidak tahu Hanya saja... 110 00:05:11.086 --> 00:05:12.486 Hanya saja, aku tidak tahu. 111 00:05:12,511 --> 00:05:13,967 Pasti perasaan yang sangat penting 112 00:05:13.992 --> 00:05:15.732 jika hanya itu yang bisa kau katakan tentang itu. 113 00:05:15,757 --> 00:05:17,490 Ini. 114 00:05:17.775 --> 00:05:21.560 Perasaan yang paling penting adalah yang paling sulit untuk dijelaskan. 115 00:05:22.306 --> 00:05:24.139 kau merasakannya lebih dari sekadar tubuh mu. 116 00:05:24.164 --> 00:05:26.952 kau merasakannya di ... di ... 117 00:05:27.421 --> 00:05:29.005 Jiwa? 118 00:05:32.115 --> 00:05:35.261 Ingat, aku dibesarkan untuk percaya aku tidak punya jiwa. 119 00:05:35.286 --> 00:05:38.857 Dan sungguh, bagaimana orang melakukannya bahkan benar-benar tahu mereka memilikinya? 120 00:05:39.193 --> 00:05:41.246 kau baru saja merasakannya. Dan aku merasa ... 121 00:05:41.271 --> 00:05:42.938 aku merasakan jiwa kita terhubung. 122 00:05:46.904 --> 00:05:48.808 Baiklah baiklah. 123 00:05:48.833 --> 00:05:52.186 aku rasa aku tahu apa yang harus kita lakukan. 124 00:05:53,413 --> 00:05:56,491 Kita harus berkencan. 125 00:05:56,516 --> 00:05:57,990 Atria ... 126 00:05:58.015 --> 00:06:00.862 kau akan pergi kencan nyata dengan ku? 127 00:06:02.236 --> 00:06:04.364 Bagaimana itu berbeda dari apa yang sedang kita lakukan sekarang? 128 00:06:04.389 --> 00:06:05.811 Oh, hanya saja ... 129 00:06:05,836 --> 00:06:08,850 Hanya berbeda. Ini spesial. Itu mungkin... 130 00:06:08.875 --> 00:06:11.256 Mungkin membantu mu merasa apa yang aku bicarakan. 131 00:06:11,302 --> 00:06:13,420 Jika itu penting bagi mu, 132 00:06:13,445 --> 00:06:14,513 Ayo lakukan. 133 00:06:14.538 --> 00:06:15.804 - Benarkah? - Uh huh. 134 00:06:15.829 --> 00:06:17.560 Oke, yah, ini kencan. 135 00:06:17.585 --> 00:06:19.482 Ya, itu adalah kencan. 136 00:06:20.731 --> 00:06:22.634 Apapun maksudnya. 137 00:06:38.425 --> 00:06:41.652 Terkadang navigasi mu menurun. 138 00:06:41.677 --> 00:06:44.478 Dan sebagai seorang komandan, kau terpaksa mengambil alih. 139 00:06:44.503 --> 00:06:46.878 Cadet Coy, tahun terakhir di Akademi, 140 00:06:46.903 --> 00:06:51.442 berharap untuk posting perintah di Divisi Sains. 141 00:06:51.467 --> 00:06:54.166 Ya, jari-jari menyilang dengan kuat, Tuan. 142 00:06:54.396 --> 00:06:56.896 Seperti yang kau tahu, itu radiasi elektromagnetik 143 00:06:56.921 --> 00:06:59.974 dari nebula ini akan mainkan malapetaka dengan navigasi, 144 00:06:59.999 --> 00:07:02.519 jadi kita akan membutuhkannya mu terbang kita dengan aman 145 00:07:02,544 --> 00:07:05,676 melalui nebula tanpa gunakan instrumentasi mu. 146 00:07:05.701 --> 00:07:07.691 Salin itu, tuan. 147 00:07:09,559 --> 00:07:11,693 Apa yang aku lakukan? aku tidak menyentuh apa pun. 148 00:07:11.718 --> 00:07:14.246 Membantu! Silahkan! 149 00:07:14.271 --> 00:07:17.062 kita 12 sektor di luar Gamma Hydra. 150 00:07:17.087 --> 00:07:18.731 Bagian 11. 151 00:07:18.756 --> 00:07:20.591 kita sekarat di sini. 152 00:07:20.616 --> 00:07:22.051 Silahkan. 153 00:07:22.076 --> 00:07:25.879 Ini adalah bagian dari pelatihan kita misinya juga, Pak? 154 00:07:25.904 --> 00:07:27.886 - Tolong, siapa pun ... - Realisme dan belok 155 00:07:27.911 --> 00:07:30.075 suara yang paling mengesankan. 156 00:07:30.879 --> 00:07:34.351 Ini adalah pelatihan EarthCom kirimkan Earhart merespons. 157 00:07:34.376 --> 00:07:36.009 Apa sifat darurat mu? 158 00:07:36.034 --> 00:07:37.816 aku pikir ini adalah real deal, kawan. 159 00:07:37.841 --> 00:07:40.612 aku ulangi, ini EarthCom kapal pelatihan Earhart. 160 00:07:40.637 --> 00:07:42.792 Apa sifat darurat mu? 161 00:07:48.166 --> 00:07:49.798 Halo? 162 00:07:49.823 --> 00:07:52.056 Halo? Apakah kamu membaca ku? 163 00:07:58.377 --> 00:08:01,005 Tidak ada EarthCom lainnya kapal di sektor ini, 164 00:08:01.030 --> 00:08:02.734 Komandan Duvall, hanya milikmu. 165 00:08:02.759 --> 00:08:05.902 Pak, taruna aku tidak disiapkan atau dilengkapi 166 00:08:05.927 --> 00:08:08.096 untuk memberikan bantuan darurat atau exfil. 167 00:08:08.121 --> 00:08:09.448 kita baru saja menerima Intel 168 00:08:09.513 --> 00:08:11.178 bahwa kapal lain dalam sepuluh jam 169 00:08:11.203 --> 00:08:12.923 dari sumber transmisi. 170 00:08:12.956 --> 00:08:14.495 Sepuluh jam? 171 00:08:15.432 --> 00:08:18.181 Dengan hormat, itu mungkin terlambat sepuluh jam. 172 00:08:18.206 --> 00:08:19.669 kau dan tim mu akan mundur 173 00:08:19.694 --> 00:08:21.527 dan lanjutkan sumber asli mu misi pelatihan. 174 00:08:21,552 --> 00:08:23,338 Commodore Saninski keluar. 175 00:08:23.893 --> 00:08:25.339 Mengerti. 176 00:08:25.364 --> 00:08:26.883 Pukul kembali keluar. 177 00:08:31.928 --> 00:08:33.555 Jax? 178 00:08:33.961 --> 00:08:35.812 Jadi sekarang kita hanya duduk dan berharap 179 00:08:35.837 --> 00:08:37.897 bahwa siapa pun di pihak lain sisi panggilan darurat itu 180 00:08:37.922 --> 00:08:39.869 dapat membuatnya sepuluh jam lagi. 181 00:08:39.894 --> 00:08:42.354 Kita harus melakukan sesuatu, Xander. 182 00:08:42.550 --> 00:08:45.193 Kita tidak bisa melakukan sesuatu. 183 00:08:45.218 --> 00:08:46.515 Dan saat kita dalam sebuah misi, 184 00:08:46.540 --> 00:08:48.905 itu Komandan Duvall, Kadet Zhou. 185 00:08:48.930 --> 00:08:51.280 Sebuah kapal EarthCom bisa saja memilikinya membuat perbedaan besar 186 00:08:51.305 --> 00:08:53.733 jika berada di sekitar New Portland saat diserang. 187 00:08:53.758 --> 00:08:55.686 Orang tua ku dan semua orang lain di koloni itu 188 00:08:55.711 --> 00:08:57.111 mungkin masih hidup. 189 00:08:57.136 --> 00:08:59.289 Dan aku akan hancur mengetahui 190 00:08:59.314 --> 00:09:01.625 ada kapal yang cukup dekat untuk membantu. 191 00:09:02,487 --> 00:09:05,527 Sebuah kapal yang hanya disuruh tidak melakukan apa-apa. 192 00:09:11.860 --> 00:09:14.147 Hanya pengintaian. 193 00:09:14.544 --> 00:09:16.100 Tidak ada lagi. 194 00:09:16.125 --> 00:09:19.014 Pengintaian sederhana. Tidak lebih, Komandan. 195 00:09:25.584 --> 00:09:27.345 Komandan, tidak ada catatan 196 00:09:27.370 --> 00:09:29.437 dari setiap pos Bumi di sektor ini, 197 00:09:29,462 --> 00:09:32,451 tapi aku mendeteksi kehidupan tanda-tanda di planet ini. 198 00:09:32.476 --> 00:09:34.909 Bawa kita ke bawah, Cadet Coy. 199 00:09:35.358 --> 00:09:37.007 Setelah kita mencapai segel, 200 00:09:37.032 --> 00:09:40.998 Kadet Zhou, Coy, Ralen, dan Avar, 201 00:09:41.023 --> 00:09:42.256 kau bersamaku di permukaan. 202 00:09:42.281 --> 00:09:45.389 Pilar, tetap dengan kapal dan monitor comms dan tanda vital. 203 00:10:11.037 --> 00:10:12.870 Lampu darurat. 204 00:10:12.895 --> 00:10:15.325 Mereka berjalan dengan daya bantu. 205 00:10:17.100 --> 00:10:18.515 Jax. 206 00:10:18.540 --> 00:10:19.936 Apa? 207 00:10:20.628 --> 00:10:23.165 Pengintaian sederhana. Aku tahu. 208 00:11:08,108 --> 00:11:10,417 Ini adalah Komandan Duvall dari EarthCom, 209 00:11:10,442 --> 00:11:12,215 menanggapi panggilan marabahaya mu. 210 00:11:14.928 --> 00:11:16.469 Bisakah kamu mendengarku? 211 00:11:20.564 --> 00:11:22.311 Apa itu? 212 00:11:23.308 --> 00:11:26.062 Kita harus kembali ke kapal. Sekarang. 213 00:11:26.087 --> 00:11:27.419 Kita tidak bisa pergi begitu saja. 214 00:11:27.444 --> 00:11:29.449 Kita juga tidak bisa tinggal, Jax. 215 00:11:29.474 --> 00:11:30.816 kau tidak terlatih untuk ini. 216 00:11:30.841 --> 00:11:32.113 Bukankah pelatihan dimaksudkan untuk mempersiapkan kita 217 00:11:32.138 --> 00:11:34.027 mempertaruhkan hidup kita untuk membantu orang lain? 218 00:11:34.052 --> 00:11:35.137 Seperti yang Greg lakukan. 219 00:11:35.162 --> 00:11:36.595 Ya, tapi jangan membuangnya. 220 00:11:36.697 --> 00:11:38.490 Itu adalah pekerjaan komandan yang baik, 221 00:11:38.515 --> 00:11:41.035 dan sekarang, aku adalah hanya komandan di sini. 222 00:11:41.800 --> 00:11:44.351 Tanggung jawab aku adalah keselamatan dan kehidupan 223 00:11:44.376 --> 00:11:48.049 semua orang di bawah perintah ku, dan itu termasuk kau, Jax. 224 00:11:48.074 --> 00:11:49.877 Orang-orang dalam kesulitan, Xander. 225 00:11:50.251 --> 00:11:52.618 kita harus melakukan semua yang kita bisa untuk membantu. 226 00:11:58.120 --> 00:11:59.472 Avar! 227 00:11:59,537 --> 00:12:01,263 Teman-teman! Ayolah! 228 00:12:01.288 --> 00:12:03.223 Aah! Tolong aku! 229 00:12:03.256 --> 00:12:04.655 Ayolah! 230 00:12:04.680 --> 00:12:06.112 Tolong aku! 231 00:12:29.579 --> 00:12:31.877 Kita harus mundur. Sekarang juga. 232 00:12:31,902 --> 00:12:33,336 Cara ini. 233 00:12:34,445 --> 00:12:35,711 Cepat, ikuti aku 234 00:12:35.736 --> 00:12:37.174 sebelum mereka menghabisinya dan menangkapmu. 235 00:12:37.199 --> 00:12:38.930 - Ayo pergi. - Pergi pergi. 236 00:12:38.955 --> 00:12:40.677 Pergi pergi! 237 00:12:54.218 --> 00:12:56.345 Apa yang sedang terjadi di sini? 238 00:12:56.370 --> 00:12:58.663 Dengar, aku mencoba menyelamatkan mu sehingga kau dapat menyelamatkan kita. 239 00:12:58.688 --> 00:13:01.032 Panggilan darurat. Itu adalah kamu? 240 00:13:02,812 --> 00:13:04,483 Apa itu? 241 00:13:04,785 --> 00:13:07,705 "Benda" itu ... adalah kita. 242 00:13:11.728 --> 00:13:14.212 Oke, kita harus aman di sini. 243 00:13:18.383 --> 00:13:21.069 Oke, aku butuh salah satu dari mu untuk memberitahuku sekarang 244 00:13:21.094 --> 00:13:22.436 mengapa panggilan darurat itu dikirim, 245 00:13:22.461 --> 00:13:24.514 mengapa aku baru saja kehilangan salah satu taruna ku ... 246 00:13:24,539 --> 00:13:27,009 Tunggu, tunggu, kalian kadet? 247 00:13:27.034 --> 00:13:28.632 Bahkan Zatarian? 248 00:13:28.657 --> 00:13:29.936 kau punya masalah dengan itu? 249 00:13:32.401 --> 00:13:34.218 Ini adalah fasilitas penelitian. 250 00:13:34.243 --> 00:13:36.522 Dibangun secara ketat untuk proyek-proyek khusus. 251 00:13:36.866 --> 00:13:39.570 Istimewa, seperti di luar jaringan. 252 00:13:40.349 --> 00:13:42.782 Menempa strain bakteri? 253 00:13:44.453 --> 00:13:46.826 Pada tingkatmu tidak akan mengerti. 254 00:13:46.851 --> 00:13:48.585 Apa yang harus dilakukan dari semua ini 255 00:13:48.610 --> 00:13:50.343 dengan apa kita baru saja diserang? 256 00:13:50.368 --> 00:13:52.201 Beberapa percobaan gagal. 257 00:13:52.374 --> 00:13:56.086 Beberapa kegagalan adalah bencana besar. 258 00:14:04,667 --> 00:14:06,597 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 259 00:14:06,622 --> 00:14:08,473 Kita semua sudah terinfeksi. 260 00:14:09.069 --> 00:14:10.834 Palmer tertabrak di depan kita, 261 00:14:10.859 --> 00:14:13.561 jadi kita sudah mengawasinya, berusaha lebih memahami. 262 00:14:13.586 --> 00:14:17.561 Ketegangan menghasut serangkaian mutasi yang mengkhawatirkan. 263 00:14:17,586 --> 00:14:20,234 Ini menekan fungsi otak yang lebih tinggi 264 00:14:20.478 --> 00:14:22.945 dan merangsang yang lebih mendasar. 265 00:14:23.189 --> 00:14:25.825 Berapa lama metamorfosis ini berlangsung? 266 00:14:26.604 --> 00:14:29.152 Panjang siklus tidak dapat diprediksi. 267 00:14:29.177 --> 00:14:31.894 Padahal tahapannya tetap konsisten. 268 00:14:31.919 --> 00:14:34.960 Hanya dalam beberapa jam, a pikiran yang dulu cemerlang 269 00:14:34.985 --> 00:14:38.686 telah direduksi menjadi satu drive tunggal, mengerikan. 270 00:14:39.024 --> 00:14:40.556 Untuk makan. 271 00:14:42,467 --> 00:14:44,134 Makan apa? 272 00:14:45,435 --> 00:14:47,345 Siapa pun yang mereka dapatkan pertama. 273 00:14:53,572 --> 00:14:59,368 ? Ceritakan semua pemikiranmu tentang Tuhan ? 274 00:15:03.729 --> 00:15:05.295 Hal terbaik tentang 1990-an? 275 00:15:05,320 --> 00:15:07,318 - Mm-hmm. - Boy band, Dunkaroos, 276 00:15:07.343 --> 00:15:08.976 Doc Martens, grunge. 277 00:15:09.001 --> 00:15:10.517 Agak segalanya, sungguh. 278 00:15:10.861 --> 00:15:12.368 aku belum pernah mengendarai mobil sebelumnya. 279 00:15:12,393 --> 00:15:13,408 Aku menyukainya. 280 00:15:13,433 --> 00:15:16,333 aku sudah berada di transportasi darat, tapi itu luar biasa. 281 00:15:16.471 --> 00:15:17.803 Bagaimana cara kerjanya? 282 00:15:17.891 --> 00:15:19.591 Mesin pembakaran kuno. 283 00:15:19.616 --> 00:15:20.703 Berlari dengan bahan bakar fosil. 284 00:15:20.728 --> 00:15:21.743 Bahan bakar fosil? 285 00:15:21.768 --> 00:15:23.402 Tanaman busuk dan dinosaurus mati. 286 00:15:23.427 --> 00:15:24.559 Ew. 287 00:15:24.745 --> 00:15:26.244 Apakah seperti ini Bumi yang dulu? 288 00:15:26.269 --> 00:15:28.407 Tidak. Ini jauh sebelum Migrasi Hebat dimulai, 289 00:15:28,432 --> 00:15:31,470 dan dari apa yang aku baca, Bumi semakin padat. 290 00:15:31,495 --> 00:15:33,528 kita tidak akan pernah memilikinya jalan menuju diri kita sendiri. 291 00:15:36.120 --> 00:15:38.681 aku hanya bisa membayangkan bagaimana Pilar akan hidup saat itu. 292 00:15:39.041 --> 00:15:40.874 Seperti, Internet baru saja dimulai. 293 00:15:40.899 --> 00:15:42.442 Tidak ada datastream. 294 00:15:42.662 --> 00:15:44.395 Dan jika kau ingin tahu sesuatu, 295 00:15:44,420 --> 00:15:46,946 kau harus pergi ke perpustakaan dan mencarinya di sebuah buku. 296 00:15:47.119 --> 00:15:48.600 - Itu akan butuh selamanya. - Benar. 297 00:15:48.625 --> 00:15:52.197 Dan, dan, dan tradisional cara untuk menyapa teman adalah ... 298 00:15:54.331 --> 00:15:55.760 "Apa kabar?" 299 00:16:00,788 --> 00:16:03,047 kau tahu, aku tidak pernah pernah berkencan sebelumnya. 300 00:16:03.072 --> 00:16:04.337 Sebagai budak di Adar, 301 00:16:04.362 --> 00:16:06.675 aku diciptakan hanya untuk melayani tuan ku. 302 00:16:07,431 --> 00:16:09,804 aku sangat menyesal kau harus hidup seperti itu. 303 00:16:09.829 --> 00:16:11.138 Iya dan tidak. 304 00:16:11,163 --> 00:16:13,724 aku tidak akan ada sama sekali jika itu bukan untuk Adari. 305 00:16:16.179 --> 00:16:21.357 Yah, aku berharap teman kencan kita hidup hingga harapan mu. 306 00:16:23.769 --> 00:16:25.035 Terima kasih. 307 00:16:28.157 --> 00:16:30.366 Mm, ini menyenangkan. 308 00:16:31.232 --> 00:16:33.421 Tapi aku masih tidak yakin apa hubungannya dengan kita 309 00:16:33.446 --> 00:16:35.204 memiliki hubungan seksual. 310 00:16:35.873 --> 00:16:37.239 Baik... 311 00:16:37.264 --> 00:16:39.814 ada lebih dari satu hubungan dari sekadar seks. 312 00:16:39.839 --> 00:16:42.991 Ini tentang menikmati semuanya tentang satu sama lain 313 00:16:43,016 --> 00:16:45,464 dan merasakan jiwa kita terhubung. 314 00:16:47.222 --> 00:16:49.051 kau juga merasakannya, bukan? 315 00:16:52.795 --> 00:16:54.664 Sejujurnya aku tidak yakin. 316 00:17:00.113 --> 00:17:02.272 Hei. Tunggu, tunggu, kemana kamu akan pergi? 317 00:17:02.297 --> 00:17:03.607 Evakuasi darurat. 318 00:17:03,846 --> 00:17:06,515 Ini adalah taruna, peserta pelatihan, 319 00:17:06,540 --> 00:17:10,136 dan kau telah mengundang mereka ke a sarang infeksi yang mematikan. 320 00:17:10.161 --> 00:17:12.274 - Komandan Duvall ... - kita tidak akan membawa mereka. 321 00:17:12.299 --> 00:17:14.804 kita mengirim dengan benar dilengkapi tim medivac. 322 00:17:14.829 --> 00:17:16.495 Memberitahu mereka. 323 00:17:16,520 --> 00:17:18,713 Ayo, beri tahu mereka sudah terlambat. 324 00:17:18.738 --> 00:17:20.237 Terlambat untuk apa? 325 00:17:20.577 --> 00:17:22.208 Kamu tidak bisa pergi 326 00:17:22.233 --> 00:17:24.711 Infeksinya ditularkan melalui udara. 327 00:17:26,200 --> 00:17:29,383 Sejak kamu tiba, kau sudah terinfeksi. 328 00:17:30.058 --> 00:17:33.996 Hanya dalam waktu beberapa jam, kita semua akan seperti dia. 329 00:17:51.176 --> 00:17:53.254 Komandan Duvall, aku minta maaf. 330 00:17:53,325 --> 00:17:55,742 kau juga positif terkena infeksi. 331 00:18:03.608 --> 00:18:05.210 Pilar? 332 00:18:06,483 --> 00:18:08,379 kita berada di bawah karantina penuh. 333 00:18:08.986 --> 00:18:13.047 Dalam situasi apa pun jika kamu memecahkan segel, 334 00:18:13.072 --> 00:18:14.384 tidak peduli apa yang terjadi di sini. 335 00:18:14,409 --> 00:18:16,388 Jika semuanya menjadi jelek ... 336 00:18:18.119 --> 00:18:20.184 maka kau mundur ke Bumi. 337 00:18:21.385 --> 00:18:23.353 Aku tidak akan meninggalkan kalian semua. 338 00:18:23.378 --> 00:18:25.267 Itu perintah, Pilar. 339 00:18:25.292 --> 00:18:29.026 Dalam dua jam, mungkin tidak ada menjadi orang yang ditinggalkan untuk meninggalkan. 340 00:18:31.169 --> 00:18:32.832 Duvall keluar. 341 00:18:39.755 --> 00:18:42.038 Jax, kau berikutnya untuk diuji. 342 00:18:42.434 --> 00:18:46.141 Ini semua buang-buang waktu. 343 00:18:46.166 --> 00:18:48.181 kita sudah tahu hasilnya. 344 00:18:48.206 --> 00:18:50.854 Apakah ada cara untuk melakukannya? mensintesis penangkal 345 00:18:50.879 --> 00:18:52.205 untuk membalikkan infeksi? 346 00:18:52.230 --> 00:18:53.869 Ya, itulah aku sudah berusaha melakukannya. 347 00:18:53.894 --> 00:18:56.266 aku hanya perlu ke lab ku jadi aku bisa melanjutkan pekerjaan ku. 348 00:18:56.291 --> 00:18:57.682 Tidak ada obatnya. 349 00:18:57.707 --> 00:18:59.807 Kawan, aku menemukan sesuatu. 350 00:19:01,462 --> 00:19:03,362 Sampel Ralen negatif. 351 00:19:04.237 --> 00:19:06.104 Tidak ada infeksi yang terdeteksi. 352 00:19:12.312 --> 00:19:14.113 Mereka tahu sesuatu. 353 00:19:15.303 --> 00:19:17.162 Apa yang tidak kamu katakan pada kita? 354 00:19:17.187 --> 00:19:19.993 aku tidak terinfeksi karena aku Zatarian? 355 00:19:20.018 --> 00:19:21.217 Itu saja? 356 00:19:21.242 --> 00:19:23.522 Iya nih. Ya. 357 00:19:23.547 --> 00:19:26.165 Ini ... Ini darah Zatarianmu. 358 00:19:26.454 --> 00:19:29.294 Riasannya berbeda dari manusia. 359 00:19:29.319 --> 00:19:32.201 Jadi itu menanggapi tertentu strain, bakteri, 360 00:19:32.226 --> 00:19:35.045 dengan cara yang sangat berbeda. 361 00:19:35.270 --> 00:19:36.657 Itu benar. 362 00:19:36.682 --> 00:19:39.538 Spesies yang berbeda merespons berbeda dengan patogen. 363 00:19:39.732 --> 00:19:41.724 Dengar, jika kau selamat, 364 00:19:41.749 --> 00:19:43.892 semakin sedikit kau tahu, semakin baik. 365 00:19:45.506 --> 00:19:47.546 Pilar, aku membutuhkanmu dapatkan datastream 366 00:19:47.571 --> 00:19:50.274 dan cari tahu semua yang kau bisa tentang pos ini. 367 00:19:54.699 --> 00:19:57.740 Seluruh penelitian pos tidak aktif. 368 00:19:57.765 --> 00:19:59.568 Itu benar-benar terputus dari datastream. 369 00:19:59.593 --> 00:20:00.999 Sepertinya tidak ada. 370 00:20:01,024 --> 00:20:02,897 Pilar, bagaimana jika aku dapat jaringan mu 371 00:20:02,922 --> 00:20:04,561 melalui onsite simpul lokal. 372 00:20:04,586 --> 00:20:06,661 Bisakah kau meretas mainframe? protokol enkripsi? 373 00:20:06,686 --> 00:20:08,512 kau sudah tahu jawabannya. 374 00:20:08,545 --> 00:20:11,038 Ini aliran pribadi. Enkripsi tingkat pemerintah. 375 00:20:11.063 --> 00:20:12.663 Keamanan tingkat atas. Kamu tidak akan pernah... 376 00:20:12.688 --> 00:20:16.147 Jelas, kau belum pernah bertemu Pilar, Dokter. 377 00:20:18.473 --> 00:20:20.147 Tidak. Jax. 378 00:20:20.732 --> 00:20:22.373 Aku akan pergi. 379 00:20:22.398 --> 00:20:24.115 aku dalam perintah. 380 00:20:24.229 --> 00:20:25.857 Ini tanggung jawab ku. 381 00:20:28.210 --> 00:20:30.350 Dalam kondisi mu, kau tidak akan pernah berhasil. 382 00:20:30.568 --> 00:20:33.735 Itu bukan tanggung jawabmu untuk membuat dirimu terbunuh ... 383 00:20:33.933 --> 00:20:35.674 Komandan. 384 00:20:36,413 --> 00:20:38,440 Aku akan pergi bersamanya. 385 00:20:40.574 --> 00:20:41.807 Baik. 386 00:20:42.397 --> 00:20:44.174 Tapi awasi punggungmu. 387 00:20:44.337 --> 00:20:45.870 Awasi front mu. 388 00:20:45.895 --> 00:20:48.924 kau tidak dapat meretas mainframe jika kau sudah mati. 389 00:20:59.383 --> 00:21:00.749 Atria? 390 00:21:02.858 --> 00:21:04.090 Thomas 391 00:21:13.042 --> 00:21:14.475 Apa sih yang kamu lakukan? 392 00:21:14.500 --> 00:21:15.619 Maksud kamu apa? 393 00:21:15.644 --> 00:21:16.743 aku pikir kita berkencan. 394 00:21:16,768 --> 00:21:18,157 Apa yang kamu lakukan dengan pria itu? 395 00:21:18.182 --> 00:21:19.436 Oh, Thomas, 396 00:21:19.461 --> 00:21:20.744 dia tidak ada hubungannya denganmu. 397 00:21:20.769 --> 00:21:23.393 aku benar-benar ingin berkencan lagi. 398 00:21:23,418 --> 00:21:25,051 Oh 399 00:21:26.901 --> 00:21:28.601 Oke, Atria, tunggu. 400 00:21:28.626 --> 00:21:31.596 Ini ... Ini bukan cara aku menggulung. 401 00:21:31.621 --> 00:21:34.589 aku ingin menjalin hubungan bersamamu, satu lawan satu. 402 00:21:34,614 --> 00:21:36,463 Thomas, tolong. 403 00:21:37.041 --> 00:21:40.963 aku peduli dengan perasaan mu, tetapi cobalah untuk mengerti. 404 00:21:40.988 --> 00:21:42.788 Koneksi jiwa atau tidak, 405 00:21:42.813 --> 00:21:45.729 seks bagi ku hanyalah sebuah fungsi biologis. 406 00:21:45,754 --> 00:21:47,409 Yang menyenangkan yang aku nikmati 407 00:21:47,434 --> 00:21:51,034 memenuhi dengan pria, wanita, dan banyak spesies alien lainnya. 408 00:21:54,662 --> 00:21:56,649 Tidak menghitung waktu ku di Adar, 409 00:21:56.674 --> 00:21:59.798 seks hampir selalu terjadi hanya fungsi yang menyenangkan. 410 00:21:59.823 --> 00:22:03.065 Dan bersamamu, sudah yang benar-benar menyenangkan. 411 00:22:03.090 --> 00:22:04.994 Oh, ya, hanya apa setiap pria menginginkannya. 412 00:22:05.019 --> 00:22:06.979 Fungsi yang menyenangkan. 413 00:22:11,557 --> 00:22:13,040 Kamu tahu, 414 00:22:13.065 --> 00:22:14.885 ayah aku bisa membaca pikiran. 415 00:22:15.542 --> 00:22:17.588 Tapi aku, aku membaca emosi. 416 00:22:18.111 --> 00:22:20.176 Dan aku tahu apa yang kau rasakan. 417 00:22:20.979 --> 00:22:23.237 Lebih penting lagi, apa kamu tidak merasa. 418 00:22:23.602 --> 00:22:25.213 aku mengerti. 419 00:22:28.092 --> 00:22:30.135 aku pikir aku bisa mengubah mu, tetapi ... 420 00:22:31,464 --> 00:22:32,940 aku rasa tidak. 421 00:22:39.221 --> 00:22:41.798 Pilar Teruskan. Kamu adalah hanya beberapa meter jauhnya 422 00:22:41.823 --> 00:22:44.368 - dari lemari mainframe. - Pilar, kita masuk 423 00:22:44,393 --> 00:22:45,916 aku telah mengaktifkan hub jaringan lokal. 424 00:22:45.941 --> 00:22:47.604 Bisakah kau mengakses simpul lokal sekarang? 425 00:22:47.858 --> 00:22:50.425 Mencoba membuat koneksi. 426 00:22:51.288 --> 00:22:52.814 Mereka tidak bercanda, Jax. 427 00:22:52.839 --> 00:22:54.799 Ini adalah beberapa enkripsi liga utama. 428 00:22:54.831 --> 00:22:57.208 Ini bukan pos penelitian biasa. 429 00:22:57.233 --> 00:22:58.244 Bisakah kamu memecahkannya? 430 00:22:58.269 --> 00:23:00.494 - Ini tidak bekerja. - Itu harus berhasil, Pilar. 431 00:23:00,519 --> 00:23:02,118 Xander tidak punya banyak waktu tersisa. 432 00:23:02.143 --> 00:23:04.440 Aku tahu. aku mencoba, oke? 433 00:23:04.792 --> 00:23:06.690 Pilar, bisakah kau mendengarku? 434 00:23:09.750 --> 00:23:11.768 Pilar, bisakah kau mendengarku? Jawab aku. 435 00:23:11,987 --> 00:23:14,112 Pilar, kamu baik-baik saja? Apakah kau menyalin? 436 00:23:14.291 --> 00:23:16.072 Pilar! 437 00:23:34.909 --> 00:23:37.762 aku sudah menjalankan simulasi sepuluh kali. 438 00:23:38.575 --> 00:23:41.879 Semuanya memberitahuku penawarnya harus bekerja, tetapi tidak. 439 00:23:43.484 --> 00:23:46.677 Ada sesuatu yang mereka tidak memberi tahu kita, tuan. 440 00:23:52.941 --> 00:23:55.053 Pilar, bisakah kau mendengarku? Jawab aku. 441 00:23:55.078 --> 00:23:56.644 Pilar. 442 00:23:57.339 --> 00:23:59.879 Tidak apa-apa, Jax. aku baik-baik saja. 443 00:24:00,028 --> 00:24:02,270 sayangnya, kamu tidak. 444 00:24:02.295 --> 00:24:03,566 Apa itu? 445 00:24:03,591 --> 00:24:05,989 Ini bukan pos penelitian EarthCom. 446 00:24:06.014 --> 00:24:08.754 Ini adalah biokimia rahasia fasilitas senjata 447 00:24:08.779 --> 00:24:10.612 dimiliki oleh Parallax Galactic. 448 00:24:10.637 --> 00:24:12.309 Senjata apa? 449 00:24:12.334 --> 00:24:13.996 Jax ... 450 00:24:14.749 --> 00:24:17.294 kau perlu melihat ini. 451 00:24:21.987 --> 00:24:25.047 Ya Tuhan, Ralen. 452 00:24:25.899 --> 00:24:27.309 Mereka semua ... 453 00:24:27.334 --> 00:24:28.867 Zatarian. 454 00:24:30.151 --> 00:24:31.721 Iya nih. 455 00:24:41.544 --> 00:24:44.111 Oh, Thomas. Hai. 456 00:24:44.136 --> 00:24:45.402 Hei. 457 00:24:45.856 --> 00:24:47.325 Apakah kamu... 458 00:24:49.650 --> 00:24:53.409 apakah kau ingin mendapatkan bersama dan belajar malam ini? 459 00:24:53.865 --> 00:24:56.966 Mungkin kita bisa mengerjakannya pekerjaan rumah kartografi bintang 460 00:24:56.991 --> 00:24:59.498 dan saksikan bintang-bintang bersama. 461 00:24:59,523 --> 00:25:02,048 Ya, aku menyelesaikannya tadi malam. 462 00:25:02,073 --> 00:25:05,004 Oh Itu keren. 463 00:25:06.071 --> 00:25:09.676 Mungkin kita bisa tetap bersama. 464 00:25:12.390 --> 00:25:16.016 Tidak, aku punya rencana lain malam ini. 465 00:25:20.770 --> 00:25:22.522 Thomas, aku ... 466 00:25:25,431 --> 00:25:27,860 Dengar, aku ingin menjadi dengan kamu dan hanya kamu. 467 00:25:28,432 --> 00:25:30,739 Tidak gila mengharapkan hal yang sama. 468 00:25:32.804 --> 00:25:35.434 Tapi kamu tidak mampu itu, jadi ... 469 00:25:37.890 --> 00:25:40.832 Dengar, aku ... aku harus pergi. Maaf. 470 00:25:41.531 --> 00:25:43.459 Thomas, tunggu ... 471 00:25:45.231 --> 00:25:46.797 Silahkan. 472 00:25:51.863 --> 00:25:54.259 Bagaimana kau bisa bereksperimen pada Zataria? 473 00:25:54.284 --> 00:25:55.881 kau seharusnya menjadi dokter. 474 00:25:55.906 --> 00:25:58.741 kau bersumpah untuk tidak membahayakan. 475 00:25:58.899 --> 00:26:01.399 Mereka sudah mati ketika kita mendapatkannya. 476 00:26:02,073 --> 00:26:03,480 Apa yang kamu lakukan dengan mereka? 477 00:26:03.505 --> 00:26:05.148 Jangan beri tahu mereka. 478 00:26:06.105 --> 00:26:07.672 Jawab pertanyaannya. 479 00:26:07.697 --> 00:26:09.653 kau di bawah perintah. 480 00:26:10.392 --> 00:26:12.199 Itu diklasifikasikan. 481 00:26:16.713 --> 00:26:19.453 Singkirkan Zatarians. 482 00:26:21.906 --> 00:26:23.541 Itulah tujuannya. 483 00:26:23.992 --> 00:26:26.497 Satu, infeksi agresif, mematikan 484 00:26:26,522 --> 00:26:28,121 bahwa manusia tidak akan rentan terhadap, 485 00:26:28.146 --> 00:26:32.174 dan itu juga tidak akan muncul untuk tidak bertanggung jawab. 486 00:26:33.198 --> 00:26:35.177 Ironisnya adalah, 487 00:26:35.444 --> 00:26:37.840 Biologi zatarian mirip dengan manusia, 488 00:26:37.865 --> 00:26:42.185 tapi anehnya menanggapi berbeda dengan patogen kita. 489 00:26:42.800 --> 00:26:46.523 Upaya kita memiliki hasil yang berlawanan. 490 00:26:47.695 --> 00:26:51.944 Sekarang, satu-satunya yang dalam bahaya dihancurkan adalah manusia. 491 00:26:51.969 --> 00:26:53.780 Aku harus membunuhmu di mana kamu berdiri 492 00:26:53.831 --> 00:26:55.691 untuk apa yang kau coba lakukan kepada orang-orang ku. 493 00:26:55.716 --> 00:26:58.160 Berdiri, Ralen. 494 00:27:01,660 --> 00:27:05,595 Apakah Pilar berhasil menembus jaringan mainframe? 495 00:27:05,714 --> 00:27:07,334 Iya nih. 496 00:27:07.974 --> 00:27:10.172 kita memiliki yang lebih besar, lebih banyak masalah langsung. 497 00:27:11,456 --> 00:27:14,426 Seluruh fasilitas ini dimiliki oleh Parallax. 498 00:27:14.720 --> 00:27:17.441 Mereka punya kapal id rute di sini saat kita bicara. 499 00:27:20.112 --> 00:27:22.378 Ya, itu bukan kapal penyelamat. 500 00:27:24.450 --> 00:27:26.479 Itu kapal pembersihan. 501 00:27:27.169 --> 00:27:30.317 Mereka akan memulihkan apa pun penelitian yang ingin mereka pertahankan, 502 00:27:30.641 --> 00:27:33.324 dan kemudian mereka akan membakar seluruh pos ini dari orbit. 503 00:27:33.349 --> 00:27:34.520 Termasuk kita. 504 00:27:34.545 --> 00:27:38.282 Jika infeksi tidak membuat kita lebih dulu ... 505 00:27:40.165 --> 00:27:42.829 bahwa kapal Parallax akan. 506 00:27:53.687 --> 00:27:55.354 kau mengatakan biologi Zatarian 507 00:27:55.379 --> 00:27:57.301 tidak terpengaruh oleh patogen, kan? 508 00:27:58,413 --> 00:28:00,701 Lebih dari tidak terpengaruh, 509 00:28:01.031 --> 00:28:05.337 Tampaknya sel darah Ralen langsung membunuh infeksi. 510 00:28:05.391 --> 00:28:07.360 aku pikir kau sudah seperti apa hilang sepanjang waktu ini 511 00:28:07.385 --> 00:28:10.648 adalah sampel Zatarian yang hidup dan bernafas. 512 00:28:13.094 --> 00:28:15.070 Tampaknya satu-satunya Zatarian yang baik 513 00:28:15.095 --> 00:28:18.197 Bagaimanapun juga, tidak selalu Zatarian mati. 514 00:28:18.793 --> 00:28:21.485 Mungkin saja antibodi dalam darah Zatarian mungkin 515 00:28:21.510 --> 00:28:24.244 apa yang kita butuhkan secara potensial membalikkan infeksi. 516 00:28:26,317 --> 00:28:28,196 kau berangkat untuk mengakhiri semua Zataria, 517 00:28:28.221 --> 00:28:31.022 dan sekarang hanya bisa Zatarian menyelamatkan mu dari mengakhiri diri sendiri. 518 00:28:31.500 --> 00:28:34.209 Siapa bilang alam semesta tidak punya selera humor sesat? 519 00:28:34.515 --> 00:28:37.500 aku masih perlu ke lab utama, 520 00:28:37,525 --> 00:28:40,919 dan mungkin kita bisa mensintesiskan obatnya. 521 00:28:41.186 --> 00:28:44.224 aku tidak mengatakan akan memberikan darah ku. 522 00:28:45.078 --> 00:28:48.602 kau ingin melakukan genosida melawan seluruh rasku. 523 00:28:48.675 --> 00:28:51.109 Dan sekarang kau mengharapkan aku untuk menyelamatkan mu. 524 00:28:51.731 --> 00:28:52.900 Xander ... 525 00:28:54.369 --> 00:28:56.980 kau perlu memerintahkannya untuk memberikan darahnya. 526 00:28:57,005 --> 00:28:58.697 Kalau tidak, kita semua mati di sini. 527 00:28:58.722 --> 00:29:00.907 Lalu kita semua mati. 528 00:29:02.203 --> 00:29:03.910 Itu pilihannya. 529 00:29:04.130 --> 00:29:06.235 aku tidak bisa membuatnya untuknya. 530 00:29:07.322 --> 00:29:09.457 aku pikir aku menemukan sesuatu, Komandan. 531 00:29:10.614 --> 00:29:12.047 aku baru saja menjalankan tes infeksi lagi, 532 00:29:12.072 --> 00:29:14.671 dan aku tidak bisa menjelaskannya. 533 00:29:15.428 --> 00:29:17.109 aku pikir itu adalah kesalahan pada awalnya, 534 00:29:17.134 --> 00:29:21.012 tetapi sampel Jax juga negatif. 535 00:29:22,549 --> 00:29:24,639 Tidak ada infeksi yang terdeteksi. 536 00:29:29,582 --> 00:29:31,313 Tidak ada tanda apa pun. 537 00:29:31.594 --> 00:29:33.898 Tidak ... tidak ada infeksi. 538 00:29:34.600 --> 00:29:36.442 Dia dalam kesehatan yang sempurna. 539 00:29:37.012 --> 00:29:38.868 Bagaimana itu mungkin? 540 00:29:38.893 --> 00:29:41.774 Jika kita punya waktu lebih lama, aku bisa mempelajari darah lebih lanjut. 541 00:29:41.799 --> 00:29:44.735 Tapi untuk sekarang kita bisa adil katakan itu keajaiban. 542 00:29:44,760 --> 00:29:46,008 Sebut apa pun yang kau inginkan. 543 00:29:46.033 --> 00:29:47.933 kita tidak punya waktu untuk khawatir tentang ini. 544 00:29:47.958 --> 00:29:51.582 Sebuah kapal Parallax sedang dalam perjalanan untuk menguapkan tempat ini. 545 00:29:53.623 --> 00:29:55.918 Darahmu, panggilanmu, Ralen. 546 00:29:55.943 --> 00:29:57.048 kita bersama komandan. 547 00:29:57.073 --> 00:29:59.673 kita mendukung apa pun yang kau putuskan untuk dilakukan. 548 00:30:03.958 --> 00:30:05.680 Aku akan membantumu ... 549 00:30:06,662 --> 00:30:08,558 karena kamu adalah temanku 550 00:30:08.991 --> 00:30:12.726 Dan itu yang terhormat Komandan akan melakukannya. 551 00:30:14.835 --> 00:30:17.149 Tetapi aku tidak harus menyukainya. 552 00:30:17.818 --> 00:30:19.485 Jax ... 553 00:30:20.062 --> 00:30:21.613 Jax ... 554 00:30:22.565 --> 00:30:25.066 baik kau maupun Ralen tidak terinfeksi. 555 00:30:26,436 --> 00:30:28,036 kau tidak harus melakukan ini. 556 00:30:28.061 --> 00:30:30.871 Berada di sini saat kita kembali. 557 00:30:31.666 --> 00:30:33.938 Apakah itu perintah, kadet? 558 00:30:34.102 --> 00:30:36.043 kau bertaruh pantat mu itu. 559 00:30:36.917 --> 00:30:39.425 aku tidak punya banyak waktu lagi. 560 00:30:39,450 --> 00:30:42,151 aku perlu ilmuwan mu untuk ikut dengan kita 561 00:30:42.176 --> 00:30:43.887 dan bantu aku di lab. 562 00:30:45.488 --> 00:30:46.954 Ini, tuan. 563 00:31:01.897 --> 00:31:04.926 Kamu harus pergi. Sekarang! 564 00:31:17.252 --> 00:31:20.422 Oke, hanya sedikit lebih jauh ke lab, menaiki tangga. 565 00:31:24.071 --> 00:31:26.047 Oke, ayo pergi. Ayo pergi. 566 00:31:26.072 --> 00:31:28.129 Ayo lari! 567 00:31:31.851 --> 00:31:33.083 Sini. Disini. 568 00:31:33.108 --> 00:31:34.374 Ayo ayo. 569 00:31:35.545 --> 00:31:38.147 Kita harus pergi! Ayolah! Pergi! 570 00:31:42.149 --> 00:31:44.215 Kita harus berhenti menembaki mereka. 571 00:31:44.240 --> 00:31:47.151 Jika kita mensintesis penangkal, kita bisa menyelamatkan mereka juga. 572 00:31:47.176 --> 00:31:49.168 kita bisa menyembuhkannya. 573 00:31:49.193 --> 00:31:51.160 aku menganggapnya sembuh. 574 00:31:51.185 --> 00:31:53.663 Pergi. Pergi. Menunggu. 575 00:32:48.272 --> 00:32:49.953 Oke, Ralen. 576 00:32:51.140 --> 00:32:54.281 - Berapa lama ini akan berlangsung? - Nah, begitu kita mulai, 577 00:32:54.306 --> 00:32:55.984 Fractionator akan membutuhkan 60 detik 578 00:32:56,009 --> 00:32:58,083 untuk menyelesaikan sintesis penuh. 579 00:33:06.000 --> 00:33:08.423 Pilar, bicara padaku. 580 00:33:08,448 --> 00:33:09,571 kau menemukan sesuatu? 581 00:33:09.749 --> 00:33:11.348 Iya nih. 582 00:33:11.373 --> 00:33:13.391 Protokol penghancuran diri. 583 00:33:13.687 --> 00:33:16.754 Dibangun ke dalam fasilitas untuk penutup darurat. 584 00:33:16.873 --> 00:33:19.070 Ya, dan kita bisa hancurkan semuanya 585 00:33:19.095 --> 00:33:21.792 sebelum Parallax mendapatkan tangan apa pun. 586 00:33:22.819 --> 00:33:24.461 Pilar ... 587 00:33:24.930 --> 00:33:27.864 begitu Parallax itu kapal ada di sistem, 588 00:33:28.382 --> 00:33:30.385 memulai penghancuran diri ... 589 00:33:32.054 --> 00:33:36.307 apakah kita semua keluar atau tidak. 590 00:33:45.841 --> 00:33:47.688 Benda itu punya saklar volume? 591 00:33:47.713 --> 00:33:50.737 sayangnya tidak. 592 00:34:05.968 --> 00:34:08.218 Ya tuhan 593 00:34:26.134 --> 00:34:27.568 Tidak, kamu harus menunggu. 594 00:34:27.593 --> 00:34:29.226 Mereka datang! Aah! 595 00:34:29,536 --> 00:34:31,003 kau harus menahan mereka! 596 00:34:31.028 --> 00:34:32.525 Ini hampir selesai. 597 00:34:34.660 --> 00:34:36.349 Oke, berhenti. 598 00:34:43.782 --> 00:34:45.502 Awas! 599 00:34:57.333 --> 00:34:59.057 Ralen. 600 00:35:11.764 --> 00:35:14.029 Obatnya ... 601 00:35:14.342 --> 00:35:16.573 itu hilang! 602 00:35:21.205 --> 00:35:22.830 Tidak semuanya. 603 00:35:28.533 --> 00:35:30.332 Kadet Coy? 604 00:35:30.357 --> 00:35:31.838 Jax? 605 00:35:33.260 --> 00:35:35.300 Di mana Cadet Coy? 606 00:35:42.979 --> 00:35:45.320 Dalam hal ada dampak buruk langsung, 607 00:35:45.345 --> 00:35:47.133 aku harus pergi dulu. 608 00:35:47.696 --> 00:35:49.773 Dan kemudian Dr. Norris. 609 00:35:50.524 --> 00:35:52.324 Jika sesuatu terjadi ... 610 00:35:53.038 --> 00:35:54.987 jangan ragu ... 611 00:35:55.387 --> 00:35:57.489 untuk menurunkan ku. 612 00:36:16.890 --> 00:36:18.553 Tepuk tangan. 613 00:36:23.671 --> 00:36:25.137 Berapa lama untuk bekerja? 614 00:36:25.162 --> 00:36:26.628 Bagaimana kita tahu kalau itu berhasil? 615 00:36:31.923 --> 00:36:33.359 Bekerja. 616 00:36:33.704 --> 00:36:35.193 Bekerja. 617 00:36:37.989 --> 00:36:39.656 Pilar ... 618 00:36:39.864 --> 00:36:41.617 jalankan mesin itu. 619 00:36:42.623 --> 00:36:44.623 Kita keluar dari Dodge. 620 00:36:45.423 --> 00:36:47.707 Sekarang giliran mu, Dr. Norris? 621 00:36:49.482 --> 00:36:51.377 aku kira tidak. 622 00:36:52.685 --> 00:36:57.591 aku hanya berhasil menabung cukup banyak penangkal racun untuk satu orang. 623 00:36:58.592 --> 00:37:00.068 Siapa tahu 624 00:37:00.093 --> 00:37:02.438 Mungkin ada sedikit pengampunan 625 00:37:02.446 --> 00:37:04.681 menungguku di sisi lain. 626 00:37:08.306 --> 00:37:09.985 Mungkin ada. 627 00:37:48.931 --> 00:37:52.400 aku pikir kau akan lebih kesal. 628 00:37:53.234 --> 00:37:55.565 Tidak ada untungnya dalam damai. 629 00:37:55.969 --> 00:37:58.569 kita selalu membutuhkan musuh. 630 00:37:59.607 --> 00:38:02.739 Dan orang-orang Zataria bermain peran mereka terlalu baik. 631 00:38:03.019 --> 00:38:05.953 Meskipun demikian, Adari akan kecewa 632 00:38:05.978 --> 00:38:07.911 bahwa proyek sains kecil mereka 633 00:38:07.936 --> 00:38:10.540 untuk memusnahkan Zataria gagal. 634 00:38:11.326 --> 00:38:15.837 aku berasumsi kau ingin memberi tahu Pencari itu sendiri? 635 00:38:16.034 --> 00:38:18.714 Orang fanatik itu bukan urusan ku. 636 00:38:19.499 --> 00:38:24.053 Jika Intel Kapten Jaworski tentang Tiaga terbukti akurat, 637 00:38:24,437 --> 00:38:27,516 maka setiap pemerintah di dunia yang beradab 638 00:38:27,541 --> 00:38:29,642 akan terikat pada kita ... 639 00:38:29.805 --> 00:38:31.337 Hmm. 640 00:38:31.863 --> 00:38:34.062 Atau risiko pemusnahan. 641 00:38:38.910 --> 00:38:41.988 Jadi bagaimana misi pelatihan kecil itu? 642 00:38:44,517 --> 00:38:46,550 Kita dilarang membicarakannya. 643 00:38:46.575 --> 00:38:49.938 Hmm. Rahasia. Sangat rahasia. Sangat sunyi-sunyi, ya? 644 00:38:50.348 --> 00:38:52.748 Sesuatu seperti itu. Ya 645 00:38:53.085 --> 00:38:54.751 Apalagi yang baru? 646 00:38:59.450 --> 00:39:02.383 Jadi, ada apa denganmu dan Atria? 647 00:39:02,718 --> 00:39:04,399 Juga diklasifikasikan. 648 00:39:14.571 --> 00:39:16.212 Maafkan aku, Wendall, 649 00:39:16.237 --> 00:39:19.608 tetapi kita tidak memiliki hubungan seksual lagi. 650 00:39:27.996 --> 00:39:29.668 "Apa kabar?" 651 00:39:33.679 --> 00:39:35.714 Aww. 652 00:39:40.957 --> 00:39:42.672 Permisi. 653 00:39:51.175 --> 00:39:52.774 Minum sendiri? 654 00:39:55.261 --> 00:39:56.493 Ya 655 00:39:57.985 --> 00:40:00.400 Orang militer dalam diriku tahu korban itu 656 00:40:00,425 --> 00:40:02,224 adalah bagian dari pekerjaan. 657 00:40:04.584 --> 00:40:06.684 - aku t... - Menyebalkan sekali. 658 00:40:06.898 --> 00:40:08.731 Aku tahu. 659 00:40:12.024 --> 00:40:14.952 aku sudah bekerja sendiri untuk waktu yang sangat lama, 660 00:40:14.977 --> 00:40:19.220 dan bekerja dengan tim adalah ... berbeda. 661 00:40:19.245 --> 00:40:23.149 kau mulai merasa sangat bertanggung jawab 662 00:40:23.214 --> 00:40:25.258 untuk orang-orang di bawah perintahmu. 663 00:40:25.790 --> 00:40:29.095 kau mulai merawat mereka, dan begitu ... 664 00:40:31.839 --> 00:40:33.641 Ke Magda dan Avar. 665 00:40:35.590 --> 00:40:38.270 Magda dan Avar. 666 00:40:39.294 --> 00:40:40.730 Dan Greg. 667 00:40:41.499 --> 00:40:43.066 Dan Greg. 668 00:40:46.653 --> 00:40:48.820 kau tahu, kau seorang pemimpin, Jax. 669 00:40:49.065 --> 00:40:51.118 kau menginspirasi orang-orang di sekitar mu. 670 00:40:51.720 --> 00:40:53.056 Teman-temanmu di sana, 671 00:40:53.081 --> 00:40:56.259 mereka akan mengikuti mu sampai ujung galaksi. 672 00:40:56.284 --> 00:40:58.119 Maksudku, mereka hanya punya mengenal mu sebentar, 673 00:40:58.144 --> 00:41:00.166 namun kau bisa bertaruh mereka akan memberikan ... 674 00:41:00,532 --> 00:41:04,880 pengorbanan yang diperlukan untuk mu. 675 00:41:06.081 --> 00:41:07.493 Greg tentu saja melakukannya. 676 00:41:07,518 --> 00:41:08,815 Jangan. 677 00:41:09.113 --> 00:41:12.095 kau harus berada di Command Track, Jax. 678 00:41:12.120 --> 00:41:13.634 Dan percayalah padaku saat aku berkata 679 00:41:13.659 --> 00:41:17.101 kau tidak tahu apa yang ada di toko untuk mu. 680 00:41:21,442 --> 00:41:23,608 Mengapa aku tidak terinfeksi? 681 00:41:26.347 --> 00:41:28.077 Aku harap aku tahu. 682 00:41:29.315 --> 00:41:31.179 Selamat malam, Jax. 683 00:41:32,312 --> 00:41:36,835 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh alitebok