1
00:00:01,370 --> 00:00:02,790
Sebelumnya di Pandora ...
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,116
kupikir akumungkin
dapat mengetahuinya
3
00:00:04.140 --> 00:00:05.120
lebih lanjut tentang apa yang terjadi
kepada orang tuaku.
4
00:00:05.120 --> 00:00:06.400
Aku tidak tahu lagi hari ini
5
00:00:06.480 --> 00:00:07.696
daripada yangkulakukan hari ini
mereka dibunuh.
6
00:00:07.720 --> 00:00:08.630
- Tahun berapa kamu?
- Di jalur med sekarang.
7
00:00:08.630 --> 00:00:10.230
Oh, seorang dokter.
Mereka pasangan?
8
00:00:10,300 --> 00:00:12,570
Dia punya pacar di Vega 5.
9
00:00:12.650 --> 00:00:14.090
- Kenapa? kau tertarik?
- Tidak di dalam dia.
10
00:00:14.090 --> 00:00:15.406
Apa yang kamu
lakukan besok malam?
11
00:00:15.430 --> 00:00:17.120
aku tidak tahu
Katakan padaku.
12
00:00:17.190 --> 00:00:19.740
Ada agenmusuh
di kampus.
13
00:00:19.810 --> 00:00:21.270
kau ingin aku memata-matai Ralen?
14
00:00:21.350 --> 00:00:23.200
Ini tidakmudah
menjadi Zatarian pertama
15
00:00:23.270 --> 00:00:25.080
untuk menghadiri Akademi
sejak perang.
16
00:00:25.160 --> 00:00:27.410
Ayahku tidak akan selalu
kontrol Parallax.
17
00:00:27,420 --> 00:00:29,220
Perusahaanmungkin milikku
lebih cepat dari yang kau pikirkan.
18
00:00:39.790 --> 00:00:41.340
Sea Hawk.
19
00:00:41,420 --> 00:00:44,090
EarthCom paling ganas dan paling banyak
dihiasi cruiser pertempuran.
20
00:00:44.100 --> 00:00:46.100
Dia lebih banyak bercabang
Kapal perang zatarian
21
00:00:46.110 --> 00:00:48.720
dari kapal lain
di armada kita.
22
00:00:48.800 --> 00:00:52.100
aku adalah X-O dari Sea Hawk
23
00:00:52.110 --> 00:00:53.350
di bawah perintah
dari sang legendaris
24
00:00:53.360 --> 00:00:55.030
Kapten Derek Jaworski.
25
00:00:57.360 --> 00:00:59.506
Karena cedera yang aku alami
di Pertempuran Voyek 4,
26
00:00:59,530 --> 00:01:01,690
aku merasa lega dengan jabatanku
27
00:01:01.770 --> 00:01:03.460
untuk pulih di luar dunia
fasilitas medis.
28
00:01:03,530 --> 00:01:05,330
Sekitar empat hari kemudian,
29
00:01:05,410 --> 00:01:07,790
Sea Hawk dicegat
armada Zatarian
30
00:01:07.870 --> 00:01:09.966
yang telah melanggar kita
perimeter pertahanan antarbintang,
31
00:01:09.990 --> 00:01:12.870
menempatkan Bumi
langsung di garis bidik mereka
32
00:01:12.950 --> 00:01:14.290
untuk tembakan membunuh.
33
00:01:14.300 --> 00:01:16.580
Tapi Kapten Jaworski
tidak tersentak
34
00:01:16.660 --> 00:01:18.300
dan dia tidak meninju keluar.
35
00:01:18.380 --> 00:01:20.460
Dia tetap saja,
36
00:01:20.470 --> 00:01:24.600
dan dia bertengkar
yang dia tahu dia tidak bisa menang.
37
00:01:24.680 --> 00:01:25.940
Itu dulu,
38
00:01:26.010 --> 00:01:29.310
selama apa yang sekarang dikenal
sebagai Operasi Firebird,
39
00:01:29.390 --> 00:01:31.020
Kapten J ...
40
00:01:35.730 --> 00:01:38.240
Kapten Jaworski
membuat pengorbanan utama.
41
00:01:41.290 --> 00:01:43.490
Terima kasih untukmu
dan orang lain seperti kamu,
42
00:01:43.500 --> 00:01:48.280
Sea Hawk dan krunya
tidak akan pernah dilupakan.
43
00:01:48.360 --> 00:01:49.530
Hooyah!
44
00:01:49.610 --> 00:01:50.790
Hooyah!
45
00:01:58.660 --> 00:02:00.350
Apa itu?
46
00:02:00,420 --> 00:02:02,220
Ini adalah bilik foto antik.
47
00:02:03,760 --> 00:02:05,430
Sebuah Apa?
48
00:02:05,500 --> 00:02:08,340
Photo booth adalah kios
yang berisi otomatis,
49
00:02:08.360 --> 00:02:10.310
biasanya dioperasikan dengan koin,
prosesor kamera dan film
50
00:02:10,380 --> 00:02:12,680
yang ditemukan oleh
T.E. Enjalber,
51
00:02:12.690 --> 00:02:15.440
yang debut di
Pameran Dunia di Paris pada tahun 1889.
52
00:02:15.510 --> 00:02:17.520
Ah, maaf aku bertanya.
53
00:02:17,530 --> 00:02:21,150
Mencetak foto yang sebenarnya
ke atas kertas
54
00:02:21.230 --> 00:02:24.030
melalui proses fotokimia
kau bisa memegangnya.
55
00:02:24.100 --> 00:02:25.820
Sangat keren.
56
00:02:25.900 --> 00:02:27.540
- Kedengarannya konyol.
- Kedengarannya luar biasa.
57
00:02:29.120 --> 00:02:30.830
kita dijebak.
58
00:02:30.900 --> 00:02:33.046
kita punya planetesimal saja
melemparkan ke kiri, kanan dan tengah.
59
00:02:33.070 --> 00:02:35.580
Dan satu dampak akan adil
pecah lambung kapal kita.
60
00:02:35.660 --> 00:02:37.260
kita berhasil melewatinya hidup-hidup
61
00:02:37,330 --> 00:02:38,630
dan hidup untuk bertarung di hari lain.
62
00:02:38.700 --> 00:02:40.460
Ceritakan tentang
pertempuran legendarismu
63
00:02:40.540 --> 00:02:42.106
dalam Sistem Nikolov,
itu pasti berbulu.
64
00:02:42.130 --> 00:02:43.460
Itu yang buruk.
65
00:02:46.130 --> 00:02:47.896
aku tidak berpikir kita akan pergi
untuk keluar dari yang hidup,
66
00:02:47.920 --> 00:02:49.260
tapi aku lupa siapa topiku.
67
00:02:50.550 --> 00:02:52.350
Para kekasih
butuh privasi mereka.
68
00:02:52,420 --> 00:02:54,730
Terima kasih. aku barumulai
kehilangan nafsu makan.
69
00:02:54.810 --> 00:02:56.280
Oh lihat!
70
00:02:57.610 --> 00:02:59.690
Kita harus pergi
ke malam mic terbuka, Pilar.
71
00:02:59.760 --> 00:03:00.980
Ini akan sangat menyenangkan.
72
00:03:01.060 --> 00:03:02.570
aku tidak akan mengambil bagian
dalam tindakan dangkal seperti itu
73
00:03:02.580 --> 00:03:03.580
mengumbar diri sendiri.
74
00:03:03.650 --> 00:03:05.280
Boo pada kamu.
75
00:03:05.290 --> 00:03:06.650
kau tentu tahu caranya
untuk merusak pesta.
76
00:03:06,730 --> 00:03:08,580
Bagaimana dengan kalian?
77
00:03:08.660 --> 00:03:10.160
Buka malam mic. Masuk atau keluar?
78
00:03:10.230 --> 00:03:11.320
aku sangat terlibat.
79
00:03:11.400 --> 00:03:12.700
- aku keluar.
- Aww.
80
00:03:12.780 --> 00:03:15.700
Ya, aku mendapat giliran kerja
di pusat medis. Maaf.
81
00:03:15.780 --> 00:03:17.210
Dua suara ya dan dua tidak suara.
82
00:03:17.280 --> 00:03:19.420
kita membutuhkan suara ayunan.
83
00:03:19.500 --> 00:03:20.680
Ralen!
84
00:03:22.580 --> 00:03:23.850
Jadi, malam mic terbuka.
85
00:03:23.920 --> 00:03:25.736
Tunggu, kamu tidak tahu
apa malam mic terbuka itu.
86
00:03:25.760 --> 00:03:27.680
aku kira mereka tidak memiliki itu ...
87
00:03:27.760 --> 00:03:28.880
Letnan?
88
00:03:28.960 --> 00:03:30.840
Itu seorang Zatarian.
89
00:03:30.920 --> 00:03:32.400
Apa-apaan ini seorang Zatarian?
lakukan disini?
90
00:03:32.460 --> 00:03:35.100
Oh, itu ... Itu Ralen.
91
00:03:35.170 --> 00:03:36.360
Dia seorangmurid di sini.
Dia...
92
00:03:38.590 --> 00:03:39.690
Ah!
93
00:04:23.160 --> 00:04:24.990
Tidak ada patah tulang atau patah tulang.
94
00:04:25.070 --> 00:04:26.390
Kamu akan hidup.
95
00:04:26,470 --> 00:04:28,166
kau melihat cara dia membuang
penjaga keamanan itu?
96
00:04:28.190 --> 00:04:29.690
Ya. Melempar dia
seperti Ragdoll.
97
00:04:29.770 --> 00:04:31.280
Itu tidak normal.
98
00:04:31.360 --> 00:04:33.990
Tidak. Tidak normal sama sekali.
99
00:04:34.000 --> 00:04:35.080
Aku akan segera kembali.
100
00:04:43.370 --> 00:04:44.840
Ini bukan darahku.
101
00:04:52.090 --> 00:04:54.840
aku di sini untuk
transplantasi otak.
102
00:04:54.860 --> 00:04:56.520
Hai cantik.
103
00:04:56.600 --> 00:04:58.020
aku lebih suka kau tetap
yang kamu punya.
104
00:04:58.100 --> 00:04:59.430
Itu agak tumbuh padaku.
105
00:04:59.510 --> 00:05:00.850
Aww, ada apa, dok?
106
00:05:00.860 --> 00:05:03.140
Kamu sepertinya tidak suka
diri ceria yang biasa.
107
00:05:03,220 --> 00:05:05,610
Itu Letnan Collins.
108
00:05:05,680 --> 00:05:07,256
- Apakah dia akan baik-baik saja?
- Ya, hanya itu.
109
00:05:07.280 --> 00:05:08.530
aku sebenarnya tidak tahu.
110
00:05:08,610 --> 00:05:10,690
- Tidak tahu apa?
- Apapun.
111
00:05:10.700 --> 00:05:12.700
Ya, aku sedang membantu tim
itu memperlakukannya
112
00:05:12.710 --> 00:05:14.706
ketika mencoba mencari tahu
mengapa dia membalik Ralen,
113
00:05:14.730 --> 00:05:17.780
lalu entah dari mana, medisnya
catatan dihapus.
114
00:05:17.860 --> 00:05:20.450
- Bagaimana caranya?
- Tidak tahu, tapi mereka pergi.
115
00:05:20.530 --> 00:05:23.340
Tidak ada sampel jaringan,
pekerjaan darah, CT scan, bio membaca.
116
00:05:25,410 --> 00:05:27,880
kau perlu mengosongkan
gedung segera.
117
00:05:27.950 --> 00:05:29.800
sayap ini sekarang berada di bawah
karantina ketat.
118
00:05:29.870 --> 00:05:31.300
Karantina?
Di bawah perintah siapa?
119
00:05:31.370 --> 00:05:33.050
Mohon perhatiannya.
120
00:05:33.060 --> 00:05:34.380
Semua orang harus mengosongkan ...
121
00:05:34.390 --> 00:05:35.890
Siapa orang-orang ini?
122
00:05:35.900 --> 00:05:37.560
Kebanyakan dokter yang aku kenal
jangan membawa pistol.
123
00:05:37.640 --> 00:05:39.286
Mereka harus C. A.S.
Seseorang tidak menginginkan kita
124
00:05:39.310 --> 00:05:40.956
mencari tahu apa yang terjadi
kepada letnan.
125
00:05:40.980 --> 00:05:42.696
- Tapi kau tahu, bukan?
- Ya tentu saja.
126
00:05:42.720 --> 00:05:43.900
Tapi apa yang bisa aku lakukan?
127
00:05:43.980 --> 00:05:45.260
aku tidak punya
rekam medis.
128
00:05:45,310 --> 00:05:46,590
Aku bahkan tidak punya
sampel darah.
129
00:05:46.650 --> 00:05:48.070
Untung aku lakukan.
130
00:05:50.280 --> 00:05:51.860
Ralen, kita membutuhkan bajumu.
131
00:05:51.940 --> 00:05:53.490
Bajuku?
132
00:05:53,560 --> 00:05:55,250
Kita harus lari
scan medis di atasnya.
133
00:05:55,320 --> 00:05:58,030
aku menemukan permintaanmu
cukup aneh.
134
00:05:58,110 --> 00:06:00,030
- Ralen!
- Sangat baik.
135
00:06:00.110 --> 00:06:02.830
- Kamumungkin punya bajuku.
- Tidak, bukan itu.
136
00:06:02.910 --> 00:06:04.256
Yang dengan Letnan Collins
darah di atasnya.
137
00:06:04.280 --> 00:06:05.590
- Kamu masih memilikinya?
- Ah.
138
00:06:05,670 --> 00:06:07,330
aku lakukan.
139
00:06:15.590 --> 00:06:17.220
Ini tidak bagus.
140
00:06:17.300 --> 00:06:19.050
Apa itu?
141
00:06:19.130 --> 00:06:20.480
Apa yang salah?
142
00:06:24.610 --> 00:06:25.890
kita menemukan kelainan
143
00:06:25.970 --> 00:06:27.610
dalam sampel
Darah Letnan Collins.
144
00:06:27.690 --> 00:06:30.310
Greg ... Kadet Li ...
145
00:06:30.330 --> 00:06:32.256
percaya itumungkin
jauh lebih luas di armada
146
00:06:32.280 --> 00:06:33.786
- Bukan hanya Collins.
- Benar, tuan.
147
00:06:33.810 --> 00:06:35.740
Dan bagaimana di dunia
apakah kau mendapatkan sampel darah
148
00:06:35.810 --> 00:06:37.120
dari letnan?
149
00:06:37.200 --> 00:06:39.200
Itu ada di baju Ralen.
Cerita panjang.
150
00:06:39.280 --> 00:06:41.490
Greg menjalankan pemindaian
darah Collins,
151
00:06:41.500 --> 00:06:42.926
- dan saat itulah dia menemukan ...
- Biarkutebak.
152
00:06:42.950 --> 00:06:44.620
Ryodyne.
153
00:06:44.630 --> 00:06:47.290
kau belum memberi tahu orang lain
tentang ini, kan?
154
00:06:47.300 --> 00:06:49.580
Hanya kamu, Profesor.
155
00:06:49.660 --> 00:06:50.970
Mari kita tetap seperti itu,
Bolehkah kita?
156
00:06:53.210 --> 00:06:54.960
kau kenal tentara
menggunakan Ryodyne?
157
00:06:54.980 --> 00:06:56.800
Iya nih.
158
00:06:56.810 --> 00:06:59.640
Sangat, sangat banyak.
159
00:07:01.170 --> 00:07:02.760
Ryodyne adalah
obat peningkat kinerja
160
00:07:02.840 --> 00:07:04.640
yang menyerang dan menonaktifkan
jalur saraf
161
00:07:04.650 --> 00:07:05.980
bertanggung jawab atas penerbangan
162
00:07:06,060 --> 00:07:08,810
sambil merangsang mereka
bertanggung jawab atas pertempuran.
163
00:07:08,820 --> 00:07:10,410
Maka kau juga tahu
betapa berbahayanya,
164
00:07:10,480 --> 00:07:12,770
selain menjadi
sepenuhnya ilegal.
165
00:07:12.850 --> 00:07:14.506
Dan jika itu ilegal,
dari mana asalnya?
166
00:07:14.530 --> 00:07:15.990
Itu aku tidak tahu.
167
00:07:16.000 --> 00:07:18.570
Tapi aku tahu itu Ryodyne
membantu Bumi memenangkan perang.
168
00:07:18.650 --> 00:07:20.820
Itu membuat prajurit kita
hampir tak terbendung,
169
00:07:20.830 --> 00:07:23.750
takut apa-apa,
bahkan bukan kematian yang paling kejam.
170
00:07:23.830 --> 00:07:28.260
Tentara yang sempurna, senjata yang sempurna.
Apa pun untuk menang.
171
00:07:28.330 --> 00:07:30.596
aku kira itu tidak membuat kita jauh lebih baik
daripada Zatarians, kalau begitu, kan?
172
00:07:30.620 --> 00:07:32.180
Sangatmudah untuk melihat ke belakang
dan katakan itu
173
00:07:32.210 --> 00:07:33.920
sekarang Bumi aman
174
00:07:34.000 --> 00:07:36.680
dan ras kita tidak lagi masuk
bahaya kepunahan yang akan segera terjadi.
175
00:07:36.760 --> 00:07:39.630
aku tahu ini bukan bab yang membanggakan
dalam sejarah Bumi,
176
00:07:39.710 --> 00:07:41.476
tapi kita kalah perang
melawan Zataria.
177
00:07:41.500 --> 00:07:42.680
kita membutuhkan sesuatu
untuk mengubah ombak.
178
00:07:42.690 --> 00:07:44.010
Perang sudah berakhir bertahun-tahun.
179
00:07:44.090 --> 00:07:45.470
Mengapa Collins masih memberi dosis?
180
00:07:45,550 --> 00:07:48,020
Dia kecanduan. Ryodyne adalah
sangat membentuk kebiasaan.
181
00:07:48.030 --> 00:07:49.980
Dan kau masih mengundangnya
ke kampus.
182
00:07:49.990 --> 00:07:52.200
Dia bisa membunuh Ralen
jika Xander tidak menghentikannya.
183
00:07:52.270 --> 00:07:55.030
Ledakan Letnan Collins
adalah insiden yang terisolasi.
184
00:07:55.110 --> 00:07:57.540
Sekarang, aku menghargai perhatianmu.
Semuanya terkendali sekarang.
185
00:07:59.020 --> 00:08:00.570
Ini tidak terkendali dari jarak jauh.
186
00:08:00,650 --> 00:08:02,320
Ada yang busuk
di Nebula Kepiting.
187
00:08:02.400 --> 00:08:04.626
Jax, aku tidak akan percaya mengatakannya
pamanmu lagi rahasia.
188
00:08:04.650 --> 00:08:06.410
Ya. Sepatutnya dicatat.
189
00:08:06,490 --> 00:08:08,620
Prajurit bumi
diberi berbahaya
190
00:08:08,700 --> 00:08:10,960
dan narkotika yang mengancam jiwa
untuk membantu mereka melawan rasku,
191
00:08:11.030 --> 00:08:13.330
- dan EarthCom berbohong tentang hal itu.
- aku tidak terkejut.
192
00:08:13.410 --> 00:08:15.630
Ayah aku melayani
di militer juga.
193
00:08:15.710 --> 00:08:18.390
Dia mengatakan EarthCom melakukan beberapa hal cantik
barang berantakan selama perang.
194
00:08:18.470 --> 00:08:20.050
Ayahmu adalah seorang pahlawan perang?
195
00:08:20.130 --> 00:08:23.550
Ini bukan waktunya atau
tempat untuk membicarakannya, Atria.
196
00:08:23.560 --> 00:08:26.060
Yah,mungkin kau ingin berbagi
cerita kau untuk malam mikrofon terbuka?
197
00:08:26.140 --> 00:08:28.310
Ide yang bagus.
198
00:08:28.380 --> 00:08:30.190
- Benarkah?
- Tidak.
199
00:08:33.910 --> 00:08:36.406
Semua Letnan Cade Collins
catatan militer diklasifikasikan.
200
00:08:36.430 --> 00:08:38.440
Tidak disebutkan
dari Ryodyne digunakan di mana saja.
201
00:08:38.450 --> 00:08:40.290
Ini tidak masuk akal.
202
00:08:41.750 --> 00:08:43.860
Seseorang bersembunyi
sesuatu tentang Collins.
203
00:08:43.940 --> 00:08:45.256
Semua anggota
dari Sea Hawk,
204
00:08:45.280 --> 00:08:46.830
file mereka juga diklasifikasikan.
205
00:08:48.170 --> 00:08:49.590
Berhenti, sayang.
206
00:08:49.660 --> 00:08:51.410
OK aku mengerti.
207
00:08:51.420 --> 00:08:52.880
Tidak membiarkan ini pergi.
208
00:08:54.840 --> 00:08:57.000
kau bahkan tidak mendengarkanku,
Apakah kamu?
209
00:08:57.080 --> 00:08:58.920
Aku mendengarkanmu.
210
00:08:58.930 --> 00:09:00.170
Dan kamu benar.
211
00:09:00.250 --> 00:09:01.720
aku tidak akan membiarkan ini pergi.
212
00:09:01.790 --> 00:09:02.790
kau juga tidak.
213
00:09:04.850 --> 00:09:06.650
Tentu saja tidak.
214
00:09:09.430 --> 00:09:10.630
Aku juga tidak akan membiarkanmu pergi.
215
00:09:22.560 --> 00:09:25.120
aku tidak mengharapkan ini
terjadi begitu cepat,
216
00:09:25.200 --> 00:09:28.130
dari kehilangan orang tuaku sampai
bergabung dengan Akademi Pelatihan Armada.
217
00:09:30.010 --> 00:09:31.090
Apa yang kita lakukan disini
218
00:09:32.620 --> 00:09:34.580
kita percaya
hal yang sama, Jax.
219
00:09:34,660 --> 00:09:36,420
kita sangat peduli tentang orang lain,
220
00:09:36.490 --> 00:09:39.140
dan aku peduli padamu.
221
00:09:55.970 --> 00:09:59.320
Besok kamu bisa mendapatkan Pilar
untuk menggunakan datastream
222
00:09:59.400 --> 00:10:00.820
dan retas file-file itu.
223
00:10:00.830 --> 00:10:01.940
Meretas file apa?
224
00:10:02,020 --> 00:10:03,570
Oh!
225
00:10:03.650 --> 00:10:05.286
Pilar? Sudah berapa lama kau
sudah berdiri di sana?
226
00:10:05,310 --> 00:10:06,610
Tujuh setengah detik.
227
00:10:06.690 --> 00:10:09.170
Apapun yang terjadi
untuk mengetuk dulu?
228
00:10:09.240 --> 00:10:11.450
aku tidak perlu mengetuk.
Ini kamarku.
229
00:10:11.530 --> 00:10:14.080
Jika kau membutuhkan privasi,
aku akan pergi.
230
00:10:14.090 --> 00:10:15.510
- Baik. Sampai jumpa.
- Tidak, tetap.
231
00:10:15.580 --> 00:10:17.630
aku ingin kau memberi tahuku
semua yang kamu bisa
232
00:10:17.700 --> 00:10:18.806
tentang Sea Hawk dan krunya.
233
00:10:18.830 --> 00:10:21.420
Ini akan menjadi tugas yang sulit?
234
00:10:21.500 --> 00:10:22.840
Hampir tidakmungkin.
235
00:10:22.850 --> 00:10:24.310
aku masuk
236
00:10:30.800 --> 00:10:32.350
Tom?
237
00:10:32.360 --> 00:10:33.520
Halo?
238
00:10:34.860 --> 00:10:36.190
Yoo-hoo.
239
00:10:36.200 --> 00:10:37.740
Kamu di sana
240
00:11:01,550 --> 00:11:04,170
Eh, um ...
241
00:11:04.250 --> 00:11:06.270
Monica, tunggu.
242
00:11:07.630 --> 00:11:09.560
Atria, apa yang kamu lakukan di sini?
243
00:11:09.640 --> 00:11:11.890
Wow. Siapa wanita itu?
244
00:11:11.900 --> 00:11:13.980
Dia sangat cantik.
245
00:11:14.060 --> 00:11:15.236
Itu pacar aku Monica.
246
00:11:15.260 --> 00:11:16.890
Dia pergi ke sekolah di Vega 5.
247
00:11:16.900 --> 00:11:18.440
Apa yang kalian berdua lakukan?
248
00:11:18.510 --> 00:11:20.980
Bagaimana kelihatannya
kita lakukan?
249
00:11:21.060 --> 00:11:23.320
Berhubungan seks.
Tapi itu tidak bisa sangat menyenangkan
250
00:11:23.390 --> 00:11:24.510
jika Monica tidak benar-benar di sini.
251
00:11:24.560 --> 00:11:26.240
aku belum pernah mencoba seks virtual.
252
00:11:26,320 --> 00:11:29,450
Setiap kali aku berhubungan seks
itu hidup dan secara langsung.
253
00:11:29,520 --> 00:11:31,420
Oke, ini sudah
terlalu tidak nyaman.
254
00:11:31,490 --> 00:11:32,966
aku sudah berhubungan seks dengan banyak
spesies asing juga.
255
00:11:32.990 --> 00:11:36.000
Termasuk Cronin,
yang memiliki kedua organ seksual.
256
00:11:36.070 --> 00:11:38.410
Biarkan aku memberitahumu,
itu cukup menarik.
257
00:11:38.430 --> 00:11:39.670
aku tahu siapa Cronin itu.
258
00:11:39.740 --> 00:11:41.260
Oke, Atria,
apa yang kamu lakukan di sini?
259
00:11:43.290 --> 00:11:46.090
aku ingin meminta maaf karena telah
sally konyol di Black Hole.
260
00:11:46.170 --> 00:11:47.936
Aku tidak bermaksud menanyakan sesuatu padamu
tentang ayahmu
261
00:11:47.960 --> 00:11:49.640
kau tidak ingin membahas.
Maafkan aku.
262
00:11:51.270 --> 00:11:53.890
aku menghargai itu.
Dan aku minta maaf karena kesal.
263
00:11:53.960 --> 00:11:56.850
Aku terlalu sensitif
ketika datang ke popku.
264
00:11:56.930 --> 00:12:00.950
Okey-dokey, tidak ada lagi bicara
tentang ayahmu, mengerti.
265
00:12:01.020 --> 00:12:03.190
Oh ngomong - ngomong,
kau meninggalkan dasimu di pintu.
266
00:12:03.270 --> 00:12:06.530
Ya, sudah terlambat,
tetapi itu berarti "jangan masuk."
267
00:12:06.600 --> 00:12:08.940
Oh Yah,mungkin kau seharusnya hanya
menulis itu di pintu sebagai gantinya.
268
00:12:08.960 --> 00:12:10.960
Ya.
269
00:12:11.030 --> 00:12:12.290
Mungkin lain kali aku akan melakukannya.
270
00:12:15.540 --> 00:12:16.960
Hai, Ralen.
271
00:12:17.040 --> 00:12:18.700
Salam, Atria.
272
00:12:18.780 --> 00:12:20.256
Sudahkah kau memutuskan
tentang malam mic terbuka
273
00:12:20.280 --> 00:12:21.710
di Black Hole belum?
274
00:12:21.780 --> 00:12:23.290
Ini akan sangat luar biasa.
275
00:12:23.300 --> 00:12:24.460
Iya nih.
276
00:12:24.470 --> 00:12:26.630
Ya, kamu akan melakukannya?
Besar!
277
00:12:26.640 --> 00:12:28.630
Ya, aku telah membuat keputusan.
278
00:12:28.640 --> 00:12:30.430
Dan jawabanku adalah tidak.
279
00:12:32.130 --> 00:12:35.300
Apa yang harus dilakukan klon
di sini untuk bersenang-senang?
280
00:12:37,510 --> 00:12:39,640
Dia jauh ke dalam datastream.
281
00:12:39.650 --> 00:12:41.060
Ini adalah wilayah Dark-Stream,
282
00:12:41.140 --> 00:12:42.990
file militer rahasia
283
00:12:43.060 --> 00:12:44.796
dilindungi secara virtual
firewall yang tidak bisa ditembus
284
00:12:44.820 --> 00:12:46.320
dan A.I. defensif
285
00:12:46.400 --> 00:12:48.980
kau meremehkannya.
286
00:12:49.000 --> 00:12:50.240
Dia bisa melakukan ini.
287
00:13:04,640 --> 00:13:06,590
aku sudah terhubung
dengan bioorganik lain.
288
00:13:13.380 --> 00:13:16.640
Mereka berada di Sea Hawk.
289
00:13:16.710 --> 00:13:19.770
Pasti semacam
log kilas balik, kan?
290
00:13:19.840 --> 00:13:22.360
Sebelum kapal hancur.
291
00:13:25.680 --> 00:13:26.860
Kamu siapa?
292
00:13:26.870 --> 00:13:28.650
Apa yang kamu inginkan?
293
00:13:28.660 --> 00:13:31.200
kau tidak diotorisasi
untuk menghubungiku.
294
00:13:31.280 --> 00:13:32.740
Hentikan koneksimu
segera.
295
00:13:32.750 --> 00:13:34.750
Aku tahu siapa kamu
aku perlu bicara. aku dari Bumi.
296
00:13:34.780 --> 00:13:37.330
Aktifkan firewall
protokol pertahanan.
297
00:13:43.380 --> 00:13:45.620
- Apa itu? Apa yang salah?
- Itu semua bohong.
298
00:13:45.700 --> 00:13:47.970
Sea Hawk
tidak pernah hancur.
299
00:13:48.050 --> 00:13:49.050
Dia masih di luar sana.
300
00:13:55.800 --> 00:13:57.116
Apa maksudmu Sea Hawk itu
masih di luar sana?
301
00:13:57.140 --> 00:13:58.156
Itu hancur selama perang.
302
00:13:58.180 --> 00:13:59.720
Tidak. Mereka masih bertarung.
303
00:13:59.730 --> 00:14:01.520
EarthCom dan Zataria
keduanya keluar
304
00:14:01,590 --> 00:14:02,850
mencari kapal.
305
00:14:04.230 --> 00:14:06.070
Ada sesuatu yang lain
kau perlu tahu, Jax.
306
00:14:06.150 --> 00:14:08.310
Rute Sea Hawk mengambil
melalui sistem Orion
307
00:14:08.390 --> 00:14:09.820
tiga bulan yang lalu.
308
00:14:09.890 --> 00:14:11.980
Apa yang ada di sistem Orion?
309
00:14:12.060 --> 00:14:14.190
Portland baru.
310
00:14:14.270 --> 00:14:16.500
Dan tiga bulan lalu
sekitar waktu yang sama
311
00:14:16.570 --> 00:14:18.530
koloniku diserang
dan orang tuaku terbunuh.
312
00:14:20.110 --> 00:14:21.420
Apa yang akan kita lakukan?
313
00:14:21.500 --> 00:14:23.086
kita punya banyak pertanyaan
dan tidak banyak jawaban.
314
00:14:23.110 --> 00:14:24.300
kita menemukan seseorang yang memiliki beberapa.
315
00:14:29.600 --> 00:14:31.430
Oh, yay.
316
00:14:31.510 --> 00:14:34.060
Ini ide yang sangat buruk.
Ada keamanan di mana-mana,
317
00:14:34.130 --> 00:14:35.340
dan setiap donat di dunia
318
00:14:35.420 --> 00:14:36.760
tidak akan menguranginya
kali ini.
319
00:14:36.770 --> 00:14:38.140
aku tidak peduli.
320
00:14:38.220 --> 00:14:40.066
aku perlu mencari tahu
apa yang dia ketahui tentang Sea Hawk
321
00:14:40.090 --> 00:14:42.060
dan penghancuran rumahku.
322
00:14:42.130 --> 00:14:43.720
aku punya ide.
323
00:14:43.800 --> 00:14:45.070
kau tidak akan menyukainya.
324
00:14:53.190 --> 00:14:54.570
Bahkan selama karantina,
325
00:14:54.650 --> 00:14:56.246
staf masih memiliki
untuk mengganti seprai.
326
00:14:56.270 --> 00:14:57.460
Ya, dan pispot.
327
00:14:59.200 --> 00:15:00.910
kau bisa memilih
gerobak cucian bersih.
328
00:15:00.990 --> 00:15:02.240
Hei, kita di dalam, bukan?
329
00:15:02,320 --> 00:15:04,290
Ya, di dalam rumah seseorang
cucian kotor.
330
00:15:04.300 --> 00:15:06.260
Oke maaf. Rencana yang bagus.
331
00:15:24.300 --> 00:15:26.100
Letnan Collins?
332
00:15:26.180 --> 00:15:27.650
Letnan Coll ...
333
00:15:32.350 --> 00:15:34.900
Sepertinya dia akan melalui
beberapa berarti penarikan Ryodyne.
334
00:15:36.780 --> 00:15:39.330
aku perlu berbicara dengannya.
Adakah yang bisa kamu lakukan?
335
00:15:39,410 --> 00:15:42,620
aku seorang dokter, selalu ada
sesuatu yang bisa aku lakukan.
336
00:15:42.690 --> 00:15:44.370
Ini seharusnya membangunkannya dengan aman
untuk mantra.
337
00:15:46.090 --> 00:15:48.330
Tapi cepatlah, oke?
338
00:15:48.340 --> 00:15:50.220
aku tidak akan mengambil risiko
memberinya suntikan lagi.
339
00:16:22.650 --> 00:16:24.660
Cukup.
340
00:16:24.740 --> 00:16:26.676
Pertempuran medan ini
latihan pelatihan dihentikan.
341
00:16:26.700 --> 00:16:27.700
Kelas dibubarkan.
342
00:16:31.160 --> 00:16:33.346
kau tidak akan disiplin
siswa bertanggung jawab
343
00:16:33.370 --> 00:16:35.630
untuk pemrograman ulang
simulasi?
344
00:16:35.700 --> 00:16:37.470
Mengapa itu tidak mengejutkanku?
345
00:16:40.130 --> 00:16:44.050
kau perlu melihat ini
sebagai kesempatan untukmu.
346
00:16:44.060 --> 00:16:47.350
Orang-orang yang secara terbuka rasis
kamu tahu adalahmusuhmu.
347
00:16:47,420 --> 00:16:49,286
Yang berpura-pura
untuk menjadi teman di wajahmu
348
00:16:49.310 --> 00:16:50.690
yang perlu kau khawatirkan.
349
00:16:52.810 --> 00:16:56.020
Kamu harus mengerti
musuhmu, Ralen,
350
00:16:56.100 --> 00:16:57.450
wajah apa pun yang dikenakannya.
351
00:17:04,750 --> 00:17:06,920
Collins.
352
00:17:06.990 --> 00:17:08.740
aku ingin kau memberi tahuku
mengapa Sea Hawk
353
00:17:08.760 --> 00:17:10.200
berada di New Portland
tiga bulan yang lalu.
354
00:17:11.570 --> 00:17:13.040
Cade Collins.
355
00:17:13.120 --> 00:17:15.750
Nomor seri X654 ...
356
00:17:17.260 --> 00:17:18.500
kau seorang prajurit.
357
00:17:18.580 --> 00:17:19.936
Ini kesempatanmu
untuk membantu orang.
358
00:17:19.960 --> 00:17:21.420
kau bersumpah untuk melindungi
Konfederasi.
359
00:17:21,430 --> 00:17:22,896
aku ingin kau memberi tahuku
mengapa Sea Hawk
360
00:17:22.920 --> 00:17:24.266
berada di New Portland
tiga bulan yang lalu.
361
00:17:24.290 --> 00:17:25.720
Itu perintah.
362
00:17:25.800 --> 00:17:28.510
Cade Collins.
Nomor seri...
363
00:17:28.590 --> 00:17:30.930
X654531. Aku tahu.
364
00:17:30.940 --> 00:17:32.680
Jax, kamu harus berpikir
sesuatu, oke?
365
00:17:32.760 --> 00:17:34.116
Begitu kita kehilangan dia,
aku tidak akan mengambil risiko
366
00:17:34.140 --> 00:17:35.300
memberinya suntikan lagi.
367
00:17:39.100 --> 00:17:40.950
Di mana Sea Hawk sekarang?
368
00:17:41.030 --> 00:17:42.440
Aku butuh Ryodyne.
369
00:17:42,460 --> 00:17:43,950
Sea Hawk, di mana dia?
370
00:17:43.960 --> 00:17:45.640
aku tahu dia tidak hancur
selama Perang.
371
00:17:45,700 --> 00:17:47,450
aku butuh Ryodyne!
372
00:17:47,530 --> 00:17:48,540
Jax, hati-hati.
373
00:17:50.110 --> 00:17:51.870
Ryodyne,
dapat dari mana?
374
00:17:51.950 --> 00:17:53.870
kau membutuhkannya atau kau akan mati.
Aku tahu.
375
00:17:53.950 --> 00:17:55.290
Di mana kau mendapatkan perbaikanmu?
376
00:17:57.800 --> 00:17:58.960
Paralaks.
377
00:17:58.970 --> 00:18:01.760
Paralaks.
378
00:18:01.830 --> 00:18:03.260
Parallax Galactic?
379
00:18:03.330 --> 00:18:05.180
Mereka memberikannya padamu?
380
00:18:05.250 --> 00:18:07.390
Seluruh kru membutuhkannya.
381
00:18:07.460 --> 00:18:08.600
Silahkan.
382
00:18:10.970 --> 00:18:13.060
Dan di mana krunya
dari Sea Hawk sekarang?
383
00:18:13.070 --> 00:18:14.390
Dimana mereka?
384
00:18:14.470 --> 00:18:17.150
Kenapa mereka di New Portland?
385
00:18:17.230 --> 00:18:18.770
Hei, hei.
386
00:18:18.780 --> 00:18:20.070
Kenapa begitu ...?
387
00:18:20.140 --> 00:18:21.650
- Kenapa mereka di New Portland?
- Jax!
388
00:18:21.660 --> 00:18:24.950
- Katakan padaku! Katakan padaku!
- Jax, berhenti!
389
00:18:25.030 --> 00:18:26.460
Lihatlah dia.
390
00:18:26,530 --> 00:18:29,330
Seluruh krunya
kecanduan obat itu.
391
00:18:29.410 --> 00:18:30.970
Pasokan itu tidak akan mengalir
bertahan selamanya.
392
00:18:33.760 --> 00:18:35.910
Jika kita menemukan tempat mereka
memproduksi Ryodyne,
393
00:18:35.990 --> 00:18:38.330
kita dapat menemukan Sea Hawk.
394
00:18:38.340 --> 00:18:40.500
Kanan,
jadi mari kita luruskan ini,
395
00:18:40.510 --> 00:18:41.790
Yang paling dihiasi
kapal penjelajah pertempuran
396
00:18:41.830 --> 00:18:43.090
dalam sejarah militer Bumi,
397
00:18:43.170 --> 00:18:44.670
yang meledakkan dirinya
398
00:18:44.680 --> 00:18:46.180
dalam pertempuran penting
dengan Zataria
399
00:18:46.190 --> 00:18:48.020
untuk membantu kita memenangkan perang,
400
00:18:48.100 --> 00:18:49.190
masih beroperasi.
401
00:18:49.260 --> 00:18:50.760
- Iya nih.
- Dan kaptennya,
402
00:18:50.840 --> 00:18:53.180
Derek Jaworski yang legendaris,
403
00:18:53.190 --> 00:18:55.100
hidup dan kecanduan
untuk Ryodyne,
404
00:18:55.180 --> 00:18:56.520
bersama seluruh krunya.
405
00:18:56.530 --> 00:18:58.940
kita tahu itu terdengar gila,
406
00:18:59.010 --> 00:19:01.270
tapi dari apa yang kita temukan,
sepertinya itu benar.
407
00:19:01,350 --> 00:19:03,030
Nah, apa yang aku pelajari
dengan Jax
408
00:19:03.110 --> 00:19:05.030
itu banyak dari apa yang terdengar cantik
Kacang biasanya ternyata benar.
409
00:19:05.040 --> 00:19:06.740
aku tahu di mana Sea Hawk
sedang pergi.
410
00:19:06.750 --> 00:19:08.530
Untuk mendapatkan lebih banyak Ryodyne,
411
00:19:08.540 --> 00:19:09.950
yang kru
sangat membutuhkan.
412
00:19:10.030 --> 00:19:11.530
Tanpa itu, mereka mati.
413
00:19:11.540 --> 00:19:12.830
Pilar terletak di Parallax
414
00:19:12.900 --> 00:19:14.620
fasilitas manufaktur
pada Nimbus 4
415
00:19:14.700 --> 00:19:16.790
yang dapat menghasilkan obat
dalam jumlah yang cukup.
416
00:19:16.870 --> 00:19:18.436
Ikuti Ryodyne
dan kita menemukan Sea Hawk.
417
00:19:18.460 --> 00:19:21.340
Ya, dan apa minat kau
di Sea Hawk, Jax?
418
00:19:21,410 --> 00:19:22,960
aku pikir itu ada hubungannya
419
00:19:23.040 --> 00:19:25.300
dengan kehancuran
dari koloni di New Portland
420
00:19:25.370 --> 00:19:26.510
dan kematian orang tuaku.
421
00:19:26.580 --> 00:19:29.640
Mm-hmm.
Tahu ada tangkapan.
422
00:19:29.710 --> 00:19:32.140
Dengan atau tanpamu,
Aku akan mengejar mereka, Xander.
423
00:19:32.210 --> 00:19:34.180
kita akan mengejar mereka.
424
00:19:34.260 --> 00:19:37.060
Apa yang dia katakan.
425
00:19:37.070 --> 00:19:38.850
kau perlu mengambil ini
untuk Profesor Osborn.
426
00:19:38.930 --> 00:19:40.576
Ya, itu tidak berhasil
sangat baik terakhir kali.
427
00:19:40.600 --> 00:19:42.230
Dia tidak mau mendengarkan.
428
00:19:42.240 --> 00:19:43.900
Kapten Jaworski
di luar sana sekarang,
429
00:19:43.910 --> 00:19:45.466
membunuh warga sipil tak berdosa
dan Zataria.
430
00:19:45.490 --> 00:19:47.570
Jika dia dibiarkan,
itu bisa memulai perang lain.
431
00:19:47.580 --> 00:19:49.710
Apakah kau benar-benar ingin itu
atas nuranimu?
432
00:20:04.250 --> 00:20:06.420
Pertemuan dan pertukaran
dengan Sea Hawk diatur.
433
00:20:06,430 --> 00:20:08,510
Jaworski memiliki data yang kau cari.
434
00:20:08.580 --> 00:20:11.050
Koordinat.
Luar biasa.
435
00:20:11.130 --> 00:20:13.180
kau telah melakukannya dengan baik.
436
00:20:13.260 --> 00:20:15.890
Tapi aku percaya
bahwa setelah misi ini,
437
00:20:15.970 --> 00:20:19.560
kapten yang baik akan memilikinya
hidup lebih lama dari manfaatnya bagi kita.
438
00:20:19.640 --> 00:20:21.736
aku berharap untuk menempatkan
orang gila karena kesengsaraannya.
439
00:20:21.760 --> 00:20:23.900
Seperti ayah, seperti anak perempuan.
440
00:20:23.970 --> 00:20:26.620
aku hanya berharap
untuk membuatmu bahagia, Ayah.
441
00:20:30.030 --> 00:20:35.750
Dan aku tahu apa yang akan terjadi
membuatmu paling bahagia dari semuanya.
442
00:20:37.110 --> 00:20:38.110
Apa itu?
443
00:20:43.250 --> 00:20:44.890
Kematianku.
444
00:20:47.500 --> 00:20:48.590
Kamu salah paham.
445
00:20:48.670 --> 00:20:52.380
aku tidak salah paham.
446
00:20:52,460 --> 00:20:55,100
kau tidak akan menjadi putriku
jika kau tidak mengingini
447
00:20:55.170 --> 00:20:56.310
apa yang tidak dapat kau miliki.
448
00:20:58.630 --> 00:21:03.150
Tapi selalu ingat,
kekuatan tidak pernah didapatkan.
449
00:21:03.230 --> 00:21:04.730
Sudah diambil.
450
00:21:04,810 --> 00:21:06,240
Aku tahu.
451
00:21:08.940 --> 00:21:12.110
aku tidak akan melakukan itu
jika aku adalah kamu.
452
00:21:12.190 --> 00:21:15.540
Tidak, kecuali jika kau menginginkan Cordelia
untuk mewarisi Parallax.
453
00:21:17,690 --> 00:21:18,790
Mungkin kau akan berpikir dua kali
454
00:21:18.860 --> 00:21:20.500
sebelum kamu mencoba
untuk membunuhku lain kali.
455
00:21:20.510 --> 00:21:21.670
Ayah, aku tidak akan pernah ...
456
00:21:21.750 --> 00:21:25.500
Berhati-hatilah
masalah Jaworski
457
00:21:25,510 --> 00:21:28,300
sebelum dia ikut campur
dengan rencana kita.
458
00:21:28.370 --> 00:21:33.350
Dan berdoalah agar aku hidup
untuk waktu yang lama,
459
00:21:33,430 --> 00:21:35,640
lama,
460
00:21:35.710 --> 00:21:37.650
demi kamu, juga milikku.
461
00:22:00.070 --> 00:22:01.960
Pulanglah, Zit.
462
00:22:15.390 --> 00:22:17.770
Kembali ke Zatar, Zit!
463
00:22:37,440 --> 00:22:38,780
aku akan meninjau kembali fasilitas itu.
464
00:22:38.790 --> 00:22:40.046
Pilar, pertahankan comms,
saluran terbuka,
465
00:22:40.070 --> 00:22:41.080
dan memberi makan
jaringan keamanan.
466
00:22:41.090 --> 00:22:43.330
OK aku mengerti.
467
00:22:43,410 --> 00:22:45,750
Greg, siapkan med bayinya.
468
00:22:45.760 --> 00:22:47.170
Ya pak.
469
00:22:47.240 --> 00:22:48.800
Untuk berjaga-jaga.
470
00:22:59,440 --> 00:23:01,560
Pilar, laporkan.
471
00:23:06.950 --> 00:23:08.236
Maaf, akukurang mengerti
tangkap laporan itu.
472
00:23:08.260 --> 00:23:09.770
Semua jelas.
473
00:23:09.780 --> 00:23:11.300
Mengalami masalah
dengan comms, meskipun.
474
00:23:11.360 --> 00:23:13.230
aku pikir itu
atmosfer planet ini.
475
00:23:29.800 --> 00:23:31.260
Mengaktifkan mode tanda tangan panas.
476
00:23:34.000 --> 00:23:36.300
Wow, banyak sekali
dari bogies.
477
00:23:36.310 --> 00:23:38.090
Xander, mereka tahu kau ada di sana.
478
00:23:38.170 --> 00:23:39.810
- Xander!
- Dia tidak bisa mendengarmu.
479
00:23:39.890 --> 00:23:42.140
- Comms down.
- Ya, itu bukan suasananya.
480
00:23:42.150 --> 00:23:43.560
Mereka sedang
sengaja macet.
481
00:23:43,630 --> 00:23:45,350
Sial, dia berjalan buta
langsung ke mereka.
482
00:24:05.030 --> 00:24:07.000
Kudengar kau punya sesuatu untuk kita,
kekasih.
483
00:24:07.080 --> 00:24:08.880
Tapi pertama-tama kamu harus
sesuatu untukku.
484
00:24:16.930 --> 00:24:18.770
Semua pengawasan di Tiagra
ada di sana.
485
00:24:20.210 --> 00:24:22.430
Oh, aku pikir kau akan menemukannya
486
00:24:22.500 --> 00:24:24.610
apa papamu
telah mencari.
487
00:24:28.550 --> 00:24:29.690
Terima kasih, Kapten.
488
00:24:29.770 --> 00:24:31.450
kita sangat menghargai.
489
00:24:31.520 --> 00:24:33.080
Mulai ambil Ryodyne
naik ke kapal.
490
00:24:34.780 --> 00:24:37.650
Malam ini kita akan miliki
diri kita sendiri pesta kecil
491
00:24:37.730 --> 00:24:39.030
dalam sistem Sirius ...
492
00:24:40.280 --> 00:24:42.370
milik saudara perempuan Fried.
493
00:24:44,660 --> 00:24:49,050
Sampai Lain waktu.
Ciao, sayang.
494
00:24:55.720 --> 00:24:57.680
Di sana!
495
00:25:22.110 --> 00:25:24.030
Ini adalah kru dari Sea Hawk.
496
00:25:24.110 --> 00:25:26.580
Menurutmu?
Mengapa kau terdengar sangat terkejut?
497
00:25:26,590 --> 00:25:28,410
Kita perlu membantu mereka.
kita tidak ingin menyakiti mereka.
498
00:25:28.420 --> 00:25:30.080
Ya, kita tidak bisa melakukannya dengan baik
lakukan semua itu
499
00:25:30.090 --> 00:25:31.710
kecuali kita kembali
ke kapal hidup-hidup.
500
00:25:44.960 --> 00:25:46.940
Ke utara.
Itu satu-satunya jalan keluar.
501
00:25:47.010 --> 00:25:48.940
Apakah kau menyalin? Xander?
502
00:25:49.020 --> 00:25:50.360
Jax?
503
00:25:55.950 --> 00:25:57.110
Jax.
504
00:25:59.310 --> 00:26:00.580
Jax, apakah kau menyalin?
505
00:26:01.950 --> 00:26:03.200
Greg?
506
00:26:08,490 --> 00:26:09,960
Jangan bergerak.
507
00:26:22.170 --> 00:26:24.220
Tahananmu, Kapten,
seperti yang pesanmu.
508
00:26:27.630 --> 00:26:29.890
Jika kamu ingin hidup,
509
00:26:29.960 --> 00:26:34.070
aku ingin kau menjawab dengan jujur
dan katakan sekarang ...
510
00:26:37.060 --> 00:26:39.810
dimana Ryodyne-ku?
511
00:26:39.830 --> 00:26:41.780
Apa yang kamu bicarakan?
512
00:26:41.850 --> 00:26:43.690
kau mendapatkannya dari Parallax
selama pertemuan.
513
00:26:45.240 --> 00:26:48.250
Semua kotak ini kosong.
514
00:26:50.340 --> 00:26:53.550
kau tahu apa yang akan terjadi
terjadi pada kita tanpa Ryodyne?
515
00:26:55.340 --> 00:26:58.290
Tidak ada yang baik.
516
00:26:58.370 --> 00:27:01.290
Kapten, aku seorang dokter.
517
00:27:01.370 --> 00:27:02.800
aku bisa bantu kamu ...
518
00:27:04.020 --> 00:27:05.060
Tidak!
519
00:27:09.800 --> 00:27:12.020
Hentikan!
520
00:27:12.100 --> 00:27:13.400
Hentikan dan aku akan memberitahumu.
521
00:27:20.030 --> 00:27:21.560
Ada umpan dan saklar.
522
00:27:21.640 --> 00:27:23.296
Regan Fried dan Parallax
dua kali lipatmu.
523
00:27:23,320 --> 00:27:24,570
Bukan kita.
524
00:27:24.580 --> 00:27:26.540
Dan mengapa mereka melakukan itu?
525
00:27:26.610 --> 00:27:29.320
Mereka tidak pernah
mengacaukan kita sebelumnya.
526
00:27:29.400 --> 00:27:32.200
Letnan Collins punya mental
kerusakan saat dia di Bumi.
527
00:27:32.210 --> 00:27:34.880
Dia dalam perawatan intensif
di fasilitas medis kampus.
528
00:27:34.960 --> 00:27:36.710
Rahasiamu
mulai keluar.
529
00:27:49.420 --> 00:27:51.970
Ubah saja, X-O.
530
00:27:52.050 --> 00:27:55.220
Bulan kedua
Sistem Kirby-Royer.
531
00:27:55.230 --> 00:27:56.470
Aye, Kapten.
532
00:27:56.550 --> 00:27:58.640
Itu pos Zatarian
533
00:27:58.720 --> 00:28:00.850
di tepi
dari Garis Gencatan Senjata.
534
00:28:00.930 --> 00:28:05.070
Ah, seseorang tahu jalan mereka
di sekitar galaksi.
535
00:28:05.080 --> 00:28:07.530
aku juga tahu
itu adalah koloni sipil.
536
00:28:07.600 --> 00:28:08.620
Itu bukan militer.
537
00:28:10.250 --> 00:28:13.580
aku pikir kamu bingung
tentang sisi mana kau berada.
538
00:28:13.590 --> 00:28:18.910
kau lihat, orang-orang Zataria
tidak pernah berhenti berperang.
539
00:28:18.990 --> 00:28:24.430
Jadi mereka harus dimusnahkan
sebelum mereka memusnahkan kita.
540
00:28:24.500 --> 00:28:26.470
Tangkap aku?
541
00:28:27.750 --> 00:28:30.430
- Hooyah!
- Hooyah!
542
00:28:30.440 --> 00:28:32.680
Kapten, jika kamu menyerang
koloni itu,
543
00:28:32.750 --> 00:28:34.270
kamu tidak akan pernah selamat.
544
00:28:34.350 --> 00:28:36.150
Tanpa Ryodyne ...
545
00:28:38.090 --> 00:28:39.890
toh kru aku sudah mati.
546
00:28:39.970 --> 00:28:41.560
Dia benar, Jax.
547
00:28:41.570 --> 00:28:43.110
Mereka akan kehilangan kendali
kapal,
548
00:28:43.190 --> 00:28:45.860
dan kemudian mereka akan kehilangan kendali
dari tubuh mereka.
549
00:28:45.930 --> 00:28:49.120
aku akan mendapatkan Sea Hawk
dekat dengan koloni Zit itu,
550
00:28:49.200 --> 00:28:52.280
meledakkan mesin
teras reaktor, dan boom!
551
00:28:52.290 --> 00:28:53.700
Hmm?
552
00:28:53.780 --> 00:28:55.330
Operasi Firebird.
553
00:29:05,660 --> 00:29:07,590
aku tidak bisa lebih lama
lacak Sea Hawk.
554
00:29:07.660 --> 00:29:09.266
Anggota kru bioorganik
aku sebelumnya ditautkan ke
555
00:29:09.290 --> 00:29:10.760
telah memutuskan tautannya
ke datacore.
556
00:29:10.830 --> 00:29:12.140
Oke, ketuk umpan yang berbeda.
557
00:29:12.220 --> 00:29:13.590
Kita perlu menemukannya.
558
00:29:13.670 --> 00:29:15.480
Menemukan Jax dan Greg
akan seperti menemukan
559
00:29:15.560 --> 00:29:17.060
jarum di tumpukan jerami,
560
00:29:17.130 --> 00:29:18.996
di gudang penuh tumpukan jerami
di planet yang penuh lumbung.
561
00:29:19.020 --> 00:29:21.310
Yang berarti
masih ada peluang.
562
00:29:21.320 --> 00:29:22.600
Terus mencari, Pilar.
563
00:29:22.680 --> 00:29:24.200
Jika ada yang bisa menemukannya,
maka itu kamu.
564
00:29:24.230 --> 00:29:26.870
Biasanya, aku sangat
percaya diri dengan kemampuanku.
565
00:29:26.940 --> 00:29:29.160
- Namun ...
- Oke, sekarang bukan saatnya untuk bersikap rendah hati.
566
00:29:29.240 --> 00:29:31.700
Temukan mereka.
Itu perintah.
567
00:29:43.030 --> 00:29:45.420
Kita tidak bisa membiarkan kapal ini
mencapai pos Zatarian.
568
00:29:45,490 --> 00:29:46,960
Kita harus keluar dari sel ini.
569
00:29:47.040 --> 00:29:49.890
aku sangat setuju.
aku terbuka untuk rencana pelarian apa pun.
570
00:29:51.500 --> 00:29:52.660
aku pikir aku perlu beberapa jahitan,
571
00:29:52.710 --> 00:29:55.090
danmungkin kasus demi.
572
00:29:55.170 --> 00:29:58.180
Hanya untuk tujuan pengobatan,
tentu saja.
573
00:29:58.190 --> 00:29:59.650
Bagaimana dengan ini?
574
00:30:01.060 --> 00:30:02.480
- Terasa sedikit lebih baik.
- Hmm.
575
00:30:02,550 --> 00:30:03,780
Bagaimana dengan yang lain?
576
00:30:06.010 --> 00:30:07.520
Bagaimana tentang...
577
00:30:07,530 --> 00:30:09,150
Sekarang bukan waktunya.
578
00:30:09.160 --> 00:30:12.150
aku pikir aku punya cara
untuk menghubungi Xander dan Pilar.
579
00:30:12.230 --> 00:30:14.370
Ini pukulan panjang,
tapi itu bisa berhasil.
580
00:30:18.360 --> 00:30:20.200
Oh! Tolong aku.
581
00:30:20.210 --> 00:30:21.500
Tolong aku!
582
00:30:24.880 --> 00:30:27.220
- Dia membutuhkan Ryodyne.
- Hei!
583
00:30:27.290 --> 00:30:29.500
kau ingin Ryodyne?
584
00:30:29.580 --> 00:30:31.390
kita mencari kalian berdua.
585
00:30:31,460 --> 00:30:33,210
- Sedikit lagi.
- Kamu tidak punya.
586
00:30:33.230 --> 00:30:34.560
Tidak.
587
00:30:34.630 --> 00:30:36.010
Tapi aku kenal seseorang yang tahu.
588
00:30:36.090 --> 00:30:37.140
Banyak sekali.
589
00:30:39.880 --> 00:30:40.880
Dimana?
590
00:30:44.260 --> 00:30:46.850
Pada pelatihan EarthCom
kapal, Earhart.
591
00:30:46.930 --> 00:30:49.360
Masuk ke datastream
dan hubungi Delaney Pilar.
592
00:30:49.430 --> 00:30:51.820
Dia akan membuatmu berdagang
dan kau dapat memiliki semua yang manis itu,
593
00:30:51.890 --> 00:30:53.990
Ryodyne manis untuk dirimu sendiri.
594
00:31:02.250 --> 00:31:03.250
aku tahu di mana mereka.
595
00:31:11.170 --> 00:31:12.170
Ayolah.
596
00:31:17.500 --> 00:31:20.310
kita perlu mendapat pesan
ke EarthCom dan memperingatkan mereka.
597
00:31:23.520 --> 00:31:25.020
Jax, apa yang kamu lakukan?
598
00:31:25.090 --> 00:31:26.940
- Memindai log Sea Hawk .
- Kenapa?
599
00:31:26.950 --> 00:31:29.230
aku perlu mencari tahu
mengapa mereka berada di New Portland.
600
00:31:29.310 --> 00:31:30.690
Uh, Jax ...
601
00:31:30.770 --> 00:31:32.956
Beri aku satu nanodetik.
Jawabannyamungkin ada di sini.
602
00:31:32.980 --> 00:31:35.360
Jax, kita tidak memiliki nanodetik.
603
00:31:35.440 --> 00:31:37.830
Hooyah.
604
00:31:39.320 --> 00:31:41.700
Kapten, kamu tidak bisa
serang koloni itu.
605
00:31:41.780 --> 00:31:44.290
Zataria
sedang mempersenjatai diri untuk perang.
606
00:31:44.300 --> 00:31:46.960
Konfederasi Bumi
terlalu buta untuk melihatnya.
607
00:31:46.970 --> 00:31:48.800
Itu sebabnya kamu hancur
Portland baru?
608
00:31:48.880 --> 00:31:50.250
Apa
609
00:31:50.330 --> 00:31:52.090
Seranganmu
tidak membunuh orang-orang Zataria.
610
00:31:52.160 --> 00:31:53.380
Itu membunuh manusia.
611
00:31:53,450 --> 00:31:55,050
Dua manusia yang penting bagiku.
612
00:31:55.120 --> 00:31:57.050
Orang tua aku berada di koloni itu,
613
00:31:57.130 --> 00:32:00.390
bersama dengan orang lain
kau dibantai!
614
00:32:00,460 --> 00:32:02,010
Tidak.
615
00:32:02.090 --> 00:32:05.070
kita tidak membunuh manusia.
616
00:32:05.140 --> 00:32:07.690
Lalu mengapa kamu mengambil
Sea Hawk ke New Portland?
617
00:32:11,510 --> 00:32:12,940
Pesanan.
618
00:32:13.020 --> 00:32:18.150
Ilmuwan paralaks
mengatakan mereka menemukan sesuatu.
619
00:32:18.160 --> 00:32:20.910
Sumber daya yang luar biasa.
620
00:32:20.980 --> 00:32:22.660
Membutuhkan kita untuk menyelidiki.
621
00:32:24.490 --> 00:32:26.850
Fried mengatakan itu sesuatu
yang bisa mengubah saldo ...
622
00:32:28.700 --> 00:32:29.800
Apa itu
623
00:32:31.330 --> 00:32:32.880
Apa itu
624
00:32:34.370 --> 00:32:35.370
aku tidak tahu
625
00:32:37.170 --> 00:32:39.010
Pada saat kita tiba di sana,
626
00:32:39.020 --> 00:32:41.690
koloni telah dihancurkan.
627
00:32:41.760 --> 00:32:43.930
Itu bukan kita, Nak.
628
00:32:47.800 --> 00:32:49.430
Oh!
629
00:32:51.070 --> 00:32:52.230
Apa itu tadi, Zara?
630
00:32:52.270 --> 00:32:53.600
kita diserang, tuan.
631
00:32:56.230 --> 00:32:57.480
Berapa banyak kapal?
632
00:32:57.560 --> 00:32:58.740
Hanya satu.
633
00:33:14.160 --> 00:33:15.890
Melatih persenjataan kapal
memiliki peluang 0%
634
00:33:15.960 --> 00:33:17.590
mengalahkan EarthCom
kapal penjelajah pertempuran.
635
00:33:17.660 --> 00:33:19.560
Lambungnya dilapisi sendirian
tebal 20 meter.
636
00:33:19.630 --> 00:33:22.550
Ya, aku tahu, aku hanya mencoba memperlambat
mereka turun sampai kavaleri tiba.
637
00:33:25.140 --> 00:33:28.060
Peluang 99,7% diledakkan
menjadi nanopartikel sebelum mereka melakukannya.
638
00:33:28.140 --> 00:33:30.480
Oke, buka semua saluran comms
ke Zataria.
639
00:33:30.550 --> 00:33:32.150
Katakan kepada mereka bahwa kita telah menemukan
Sea Hawk.
640
00:33:32.230 --> 00:33:33.986
Minta mereka mengirim
kapal mencegat segera.
641
00:33:34.010 --> 00:33:35.406
Dulu Jax dan Greg
aman dari kapal itu,
642
00:33:35.430 --> 00:33:36.796
mereka punya
otorisasi untuk memecat.
643
00:33:36.820 --> 00:33:38.950
- Atas otoritas siapa?
- Di tanganku!
644
00:33:39.030 --> 00:33:40.830
- Permisi?
- Kamu mendengarku, Pilar. Lakukan!
645
00:33:42.650 --> 00:33:43.930
Siapkan mesinnya
teras reaktor
646
00:33:43.980 --> 00:33:46.740
untuk meledakkan diri
begitu koloni Zit
647
00:33:46.750 --> 00:33:48.490
berada dalam radius ledakan.
648
00:33:48.570 --> 00:33:50.870
Sudah lama datang,
649
00:33:50.950 --> 00:33:54.080
tetapi Operasi Firebird
akhirnya akan terjadi.
650
00:34:00.290 --> 00:34:03.770
Penerbangan terakhir dari Sea Hawk
651
00:34:03.840 --> 00:34:06.310
saat berlayar menuju sejarah.
652
00:34:08.930 --> 00:34:09.930
Hooyah.
653
00:34:16.520 --> 00:34:19.020
Jadi, Monica mencampakkanku
654
00:34:19.100 --> 00:34:23.790
menggunakan rekaman sebelumnya
transmisi hologram.
655
00:34:25.570 --> 00:34:27.790
Sangat kasar.
656
00:34:27.870 --> 00:34:29.846
Maaf hal-hal tidak berhasil
dengan pacarmu, Tom.
657
00:34:29.870 --> 00:34:30.870
kau bisa melakukan yang lebih baik.
658
00:34:33.160 --> 00:34:35.040
Mari kita menyerah untuk Deirdre!
659
00:34:41.430 --> 00:34:42.810
Hei, apa ...
660
00:34:42.880 --> 00:34:44.550
ada apa, Atria?
661
00:34:44.630 --> 00:34:45.980
Nya ...
662
00:34:47.900 --> 00:34:48.900
Ralen?
663
00:34:57.850 --> 00:35:00.940
Apa itu EarthCom?
kapal penjelajah pertempuran
664
00:35:01.020 --> 00:35:04.790
dan kertas toilet memiliki kesamaan?
665
00:35:07.170 --> 00:35:10.450
Mereka berdua melingkari Uranus
memusnahkan Zataria.
666
00:35:15.380 --> 00:35:16.620
Terima kasih, Thomas.
667
00:35:16.700 --> 00:35:19.510
Lelucon yang bagus.
668
00:35:19.590 --> 00:35:21.170
Humor bumi.
669
00:35:21.180 --> 00:35:22.920
Aku tidak mengerti.
670
00:35:28.210 --> 00:35:29.350
Kita harus pergi. Ayolah.
671
00:35:29.430 --> 00:35:30.970
Ayo, kita harus pergi.
672
00:35:35.860 --> 00:35:37.480
- kau baik-baik saja?
- Tidak pernah lebih baik.
673
00:35:37.550 --> 00:35:39.650
Pembohong.
674
00:35:39.720 --> 00:35:41.826
Reaktor mesin Sea Hawk
inti akan meledak.
675
00:35:41.850 --> 00:35:43.200
aku tahu cara menonaktifkan kapal
676
00:35:43.280 --> 00:35:44.586
sebelum mencapai
pos Zatarian.
677
00:35:44.610 --> 00:35:45.910
Ayolah.
678
00:35:49.690 --> 00:35:52.490
Libatkan pendorong ion dorsal.
679
00:35:52.570 --> 00:35:55.620
Sebenarnya, ini pertempurannya
rem darurat kapal penjelajah.
680
00:35:55.700 --> 00:35:57.590
aku mengambil kelas Osborn juga,
kamu tahu.
681
00:36:00.290 --> 00:36:01.936
aku akan kembali untuk bertunangan
pendorong punggung.
682
00:36:01.960 --> 00:36:04.000
- Dapatkan di pod pelarian dan ...
- Tidak tidak tidak tidak.
683
00:36:04.080 --> 00:36:06.890
kau melakukannya dengan kecepatan ringan,
kau merobek kapal terpisah.
684
00:36:06.970 --> 00:36:08.220
kau tidak akan kembali tepat waktu.
685
00:36:08.300 --> 00:36:09.630
Aku tahu.
686
00:36:09.710 --> 00:36:12.970
Kamu tidak bisa melakukan itu
kau akan mati.
687
00:36:13.050 --> 00:36:14.850
aku harus.
688
00:36:14.920 --> 00:36:17.560
Jika tidak, dia akan membunuh ribuan
Zataria yang tidak bersalah
689
00:36:17.640 --> 00:36:19.320
dan jutaan lainnya
dalam perang selanjutnya.
690
00:36:20.910 --> 00:36:23.060
Mungkin ini sebabnya aku selamat,
691
00:36:23.070 --> 00:36:24.620
dan mengapa aku tidak mati
bersama orang tuaku.
692
00:36:26.580 --> 00:36:29.000
Mungkin ini yang terjadi
aku seharusnya melakukannya.
693
00:36:30.730 --> 00:36:32.580
Baik Baik
694
00:36:43.500 --> 00:36:44.500
aku harus mencoba.
695
00:36:45.620 --> 00:36:46.850
Aku tahu.
696
00:36:52.510 --> 00:36:55.100
Buka pintunya!
Buka pintunya!
697
00:36:55.180 --> 00:36:56.810
Apa yang sedang kamu lakukan?
Buka pintunya!
698
00:36:56.890 --> 00:36:59.020
Aku terluka parah, Jax.
Bahkan jika aku turun dari kapal,
699
00:36:59.090 --> 00:37:00.906
aku tidak akan mendapatkannya
perhatian medis dalam waktu.
700
00:37:00.930 --> 00:37:02.780
Kamu mengerti.
Buka pintunya, Greg.
701
00:37:02.860 --> 00:37:04.280
Silahkan!
702
00:37:06.270 --> 00:37:07.836
Cari tahu apa yang terjadi
untuk orang tuamu, Jax.
703
00:37:07.860 --> 00:37:10.790
Buka pintunya, sayang.
Silahkan. Silahkan.
704
00:37:12.480 --> 00:37:13.480
Aku cinta kamu.
705
00:37:41.510 --> 00:37:42.860
Nama aku Ralen.
706
00:37:44.010 --> 00:37:45.820
aku salah satu dari Zataria pertama
707
00:37:45.900 --> 00:37:48.230
untuk rela datang ke Bumi
setelah perang,
708
00:37:48.310 --> 00:37:51.200
dan yang pertama mendaftar
di Akademi Pelatihan Armada.
709
00:37:53.070 --> 00:37:55.500
Keluarga dan teman-temanku
mengejekku.
710
00:37:55.580 --> 00:37:59.340
Kupikir aku bodoh
untuk datang ke duniamu.
711
00:37:59,410 --> 00:38:02,960
aku hanya pernah menginginkannya
menjembatani dua dunia kita bersama.
712
00:38:04.840 --> 00:38:07.670
Tetapi bagi sebagian orang
sulit untuk menerimanya,
713
00:38:07.680 --> 00:38:09.840
mengingat perbedaan kita.
714
00:38:09.850 --> 00:38:13.220
Mengingat apa yang kita berdua lakukan
satu sama lain di masa lalu.
715
00:38:15.600 --> 00:38:17.770
Tetapi kita harus berusaha
untuk saling memahami.
716
00:38:19.600 --> 00:38:22.360
Mungkin bahkan saling menyukai.
717
00:38:24.390 --> 00:38:26.940
Jika tidak,
akan ada lebih banyak yang terluka,
718
00:38:27.010 --> 00:38:29.820
lebih banyak penderitaan, lebih banyak kehilangan.
719
00:38:31.350 --> 00:38:34.040
Dan itu adalah sesuatu
aku percaya kita semua bisa setuju
720
00:38:34.110 --> 00:38:36.580
kita tidak mau
untuk mengalami lagi.
721
00:38:38.900 --> 00:38:40.830
Pada akhirnya,
722
00:38:40.900 --> 00:38:42.840
kita semua bisa mati sendiri.
723
00:38:44.870 --> 00:38:46.630
Atau kita bisa mati bersama.
724
00:38:48.540 --> 00:38:50.540
Tapi kita akan mati.
725
00:38:50.560 --> 00:38:51.890
Suatu hari.
726
00:38:53.800 --> 00:38:55.630
Kamu bukan orang tuamu.
727
00:38:55.710 --> 00:38:58.050
Aku bukan ayahku,
728
00:38:58.060 --> 00:39:01.650
kita adalah makhluk unik kita sendiri.
729
00:39:03.260 --> 00:39:04.900
kita bersinar cerah,
730
00:39:04.980 --> 00:39:08.060
dan kemudian kita terbakar
731
00:39:08.070 --> 00:39:09.820
seperti bintang di langit.
732
00:39:16,440 --> 00:39:19,820
Kita harus merayakan kesatuan kita
733
00:39:19.900 --> 00:39:22.160
untuk waktu singkat yang kita ada
734
00:39:22.240 --> 00:39:23.960
di kosmos luas ini bersama-sama.
735
00:39:27.240 --> 00:39:28.970
Waktu itu sekarang.
736
00:39:30.620 --> 00:39:33.810
aku Ralen dari Zatar.
737
00:39:36.270 --> 00:39:38.550
Dan suka atau tidak,
738
00:39:38.630 --> 00:39:40.480
aku di sini untuk tinggal.
739
00:39:49.810 --> 00:39:50.910
Whoo!
740
00:39:57.480 --> 00:39:59.700
Perhatian, Sea Hawk escape pod,
741
00:39:59.770 --> 00:40:02.780
Kapal mengambil dan menyelamatkan
sedang dalam perjalanan. Apakah kau mengcopy?
742
00:40:02.860 --> 00:40:06.790
Xander, aku hanya mendeteksi
satu tanda tangan panas di pod.
743
00:40:06.800 --> 00:40:08.540
Jax, apakah itu kamu?
Apakah kamu baik-baik saja?
744
00:40:08.620 --> 00:40:10.120
Apakah kau menginstal?
745
00:40:10.140 --> 00:40:11.140
Jax!
746
00:40:21.630 --> 00:40:24.220
Hmm. Seharusnya tidak melakukan itu,
Profesor.
747
00:40:24.300 --> 00:40:25.940
Mengapa demikian,
Tuan Duvall?
748
00:40:30.810 --> 00:40:33.440
aku pikir sekarang aku akan melakukannya
mengajarimu nilai pion.
749
00:40:33.520 --> 00:40:36.610
Beberapa akan mencirikannya sebagai
bagian terlemah di papan,
750
00:40:36.690 --> 00:40:39.280
sedangkan aku kadang-kadang berdebat
Kelemahan bisa menjadi kekuatan
751
00:40:39.360 --> 00:40:41.160
jika dieksploitasi dengan baik.
752
00:40:41.240 --> 00:40:43.950
Apakah kau berbicara tentang catur?
atau Kapten Jaworski?
753
00:40:44.030 --> 00:40:45.880
Katakan padaku.
754
00:40:47.700 --> 00:40:49.250
Ini bab yang gelap
dalam sejarah kita.
755
00:40:49.320 --> 00:40:51.000
Catatan perangnya
berbicara sendiri.
756
00:40:51.010 --> 00:40:53.630
Dia bukan pahlawan.
757
00:40:53.700 --> 00:40:55.750
Greg Li adalah seorang pahlawan.
758
00:40:55.830 --> 00:40:57.840
Dia menyerahkan hidupnya untuk menghindari perang
759
00:40:57.850 --> 00:41:01.300
Kapten Jaworski
akanmulai berbohong.
760
00:41:01.380 --> 00:41:02.890
Kebohongan apa itu?
761
00:41:02.900 --> 00:41:05.860
Itu orang-orang Zataria
sedang mempersenjatai diri untuk perang.
762
00:41:05.930 --> 00:41:08.850
Paranoia berbahan bakar Ryodyne-nya
membuatnya delusi.
763
00:41:08.860 --> 00:41:10.430
Jangan naif.
764
00:41:10.510 --> 00:41:13.600
Zataria
sedang mempersenjatai diri untuk perang.
765
00:41:13.680 --> 00:41:16.230
kita sudah menerima
intelijen dan penyadapan data
766
00:41:16.310 --> 00:41:18.990
dari Jaworski selama berbulan-bulan
yang mendukung hipotesisnya.
767
00:41:20.950 --> 00:41:22.990
kau berhubungan
dengan Sea Hawk
768
00:41:23.070 --> 00:41:24.820
selama ini
sudahmulai gelap?
769
00:41:24.900 --> 00:41:26.170
Tentu saja
770
00:41:27,450 --> 00:41:28,630
Memeriksa.
771
00:41:30.170 --> 00:41:31.620
Apakah kamu benar-benar berpikir
Zataria,
772
00:41:31.700 --> 00:41:33.500
yang memburunya
bersama EarthCom,
773
00:41:33.580 --> 00:41:35.750
akan pergi berperang
lebih dari kapten nakal orang gila
774
00:41:35.830 --> 00:41:38.090
tindakan tidak sah?
775
00:41:38.160 --> 00:41:40.720
Jadi mengapa mengambil risiko?
776
00:41:44.300 --> 00:41:46.310
kita melawan pertempuran kecil sekarang
777
00:41:46.390 --> 00:41:48.770
jadi kita bisa menghindarinya
perang besar nanti.
778
00:41:52.760 --> 00:41:53.950
Skakmat.