1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,791 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,666 --> 00:00:35,458 CIUDAD DE NUEVA YORK 1968 5 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 Vamos. 6 00:01:19,916 --> 00:01:21,000 ¡Imbécil! 7 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Disculpa. 8 00:02:49,583 --> 00:02:52,291 PORNO - ACCIÓN - DESNUDOS 9 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 ¡Voy! 10 00:03:57,875 --> 00:03:59,000 Vamos. 11 00:03:59,083 --> 00:04:01,500 Ya voy. 12 00:04:01,583 --> 00:04:05,125 ¡Diga! Rayos. ¡Dios! 13 00:04:10,583 --> 00:04:13,166 ¡Diga! ¡Santo cielo! 14 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 ¿Qué recomiendas para un ataque catatónico en una cochera? 15 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 Pregúntale a tu doctor. 16 00:04:18,791 --> 00:04:20,875 Por eso te llamo. Me canceló. 17 00:04:20,958 --> 00:04:22,208 ¿Puedo ir? 18 00:04:22,291 --> 00:04:24,416 Donald, te adelantaste un día y medio. 19 00:04:24,500 --> 00:04:26,333 - ¿Y qué hago? - Acabo de llegar. 20 00:04:26,416 --> 00:04:28,916 No estoy listo. ¿Por qué canceló el idiota? 21 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 No sé. Dijo que estaba enfermo. 22 00:04:30,833 --> 00:04:32,791 Dile que tú estás más enfermo que él. 23 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 Eso ya lo sabe. 24 00:04:34,750 --> 00:04:37,458 Bien, Donald, ven. Pero trae una bolsa de hielo. 25 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 No me des una responsabilidad. 26 00:04:39,458 --> 00:04:43,083 Con lo único que puedo lidiar ahora es con tu dirección. 27 00:04:43,166 --> 00:04:46,083 Si quieres un martini, debes encargarte del hielo. 28 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 - Me encargaré del hielo. - Y apresúrate. 29 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 Me voy. 30 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Estaba saludando a un viejo amigo. 31 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 ¿Qué? 32 00:05:28,250 --> 00:05:29,958 Broadway y la 10, por favor. 33 00:06:13,958 --> 00:06:17,250 ¡Ya voy! Santo cielo. 34 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 - ¿Cómo entraste? - Estaba abierta la puerta de abajo. 35 00:06:25,666 --> 00:06:28,416 - ¿Quieres un trago? - Primero quiero ducharme. 36 00:06:29,166 --> 00:06:31,125 Quiero que algo salga bien hoy. 37 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Trataré de relajarme y disfrutar algo. 38 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 ¿Te desanimó lo del doctor? 39 00:06:48,208 --> 00:06:52,166 Cielos, no. Estaba deprimido mucho antes de llegar ahí. 40 00:06:52,250 --> 00:06:53,583 Esto te animará. 41 00:06:53,666 --> 00:06:59,125 Hoy fui de compras y traje un montón de cositas. Mira. 42 00:06:59,958 --> 00:07:02,375 - Jabón de sándalo. - Ya me siento mejor. 43 00:07:02,958 --> 00:07:04,208 ¿Y qué tenemos aquí? 44 00:07:04,291 --> 00:07:05,916 Tu propio cepillo de dientes. 45 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 Estoy harto de que uses el mío. 46 00:07:08,208 --> 00:07:11,458 - ¿Crees que a mí me gusta? - Te metes peores cosas en la boca. 47 00:07:12,666 --> 00:07:15,333 Y también para ti. Algo que se llama "Control". 48 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 No dice "aerosol para el cabello". 49 00:07:17,416 --> 00:07:20,375 Simplemente "Control" y "para hombres" 50 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 escrito 37 veces por toda la maldita lata. 51 00:07:23,500 --> 00:07:25,416 Sí, se llama "Garantía para machos". 52 00:07:25,500 --> 00:07:28,583 Sigue siendo laca para el pelo aunque se llame "Huevos". 53 00:07:28,666 --> 00:07:30,250 Está en tu propio estante, 54 00:07:30,333 --> 00:07:33,458 etiquetado Cosas de Donald para el Sábado en la Noche. 55 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 ¿Pasarás la noche aquí? 56 00:07:42,791 --> 00:07:45,541 No, regresaré hoy mismo. 57 00:07:45,625 --> 00:07:48,791 Aún me da comezón pasar mucho tiempo en esta ciudad. 58 00:07:48,875 --> 00:07:50,666 ¿Por qué el idiota no canceló? 59 00:07:50,750 --> 00:07:52,583 Te hizo conducir hasta acá en vano. 60 00:07:52,666 --> 00:07:54,333 ¿Por qué lo llamas idiota? 61 00:07:54,416 --> 00:07:55,500 ¿Un psicoanalista 62 00:07:55,583 --> 00:07:58,625 que da una sesión de dos horas un sábado a la tarde? 63 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Prefiere tomarse libres los lunes. 64 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 ¿Trabaja hasta tarde el sábado y se toma libre el lunes? 65 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 ¿Es psiquiatra o peluquero? 66 00:08:07,333 --> 00:08:08,666 Es las dos cosas. 67 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Me analiza la cabeza y luego me la peina. 68 00:08:11,166 --> 00:08:15,416 De todos modos, debía venir para una fiesta de cumpleaños, ¿no? 69 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 Ni me lo recuerdes. 70 00:08:17,416 --> 00:08:19,625 Si hay algo para lo que no estoy listo, 71 00:08:19,708 --> 00:08:22,750 son cinco reinas gritonas cantando "Feliz cumpleaños". 72 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 - ¿Quiénes vendrán? - Creo que ya conoces a todos. 73 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 Son las mismas locas cansadas que has visto desde el primer día. 74 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 De hecho, ¿sabes? 75 00:08:31,583 --> 00:08:34,416 Habrá siete contando a Harold, a ti y a mí. 76 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 ¿Soy una reina gritona o una loca cansada? 77 00:08:37,166 --> 00:08:38,500 Te pido disculpas. 78 00:08:38,583 --> 00:08:41,250 Habrá seis reinas locas cansadas gritando, 79 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 y un queer ansioso. 80 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Te dejo el espacio en un segundo. Tengo que hacer una cosa más. 81 00:08:47,666 --> 00:08:50,125 ¿Cirugía? ¿Tan temprano? 82 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Pute. 83 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 Con acento francés suena mejor. 84 00:08:53,791 --> 00:08:57,083 Debo peinarme el pelo por trigésima séptima vez. 85 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 Pelo, en singular. 86 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Mi pelo, sin exagerarte, se me está cayendo al suelo. 87 00:09:03,291 --> 00:09:05,791 Eres un paranoico. Tienes mucho cabello. 88 00:09:05,875 --> 00:09:09,916 No, lo que ves es una obra maestra del engaño. 89 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 Mi línea capilar está acá atrás. 90 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Todo esto está forzado hacia adelante. 91 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 Mira. 92 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 Eso no es bueno, ¿o sí? 93 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 No es lo mejor. 94 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 Se llama hacerse viejo. 95 00:09:28,958 --> 00:09:33,041 Bueno. Eso es lo bueno de la masturbación, 96 00:09:33,125 --> 00:09:35,250 no tienes que lucir bien. 97 00:09:36,291 --> 00:09:40,375 ¿Y por qué estás tan deprimido? Digo, aparte de las razones de siempre. 98 00:09:41,791 --> 00:09:43,708 De veras no quiero hablar de ello. 99 00:09:43,791 --> 00:09:46,375 Donald, si no quieres decírmelo, 100 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 ¿cómo podemos tener una conversación profunda? 101 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 Una amistad cálida, satisfactoria y significativa. 102 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Púdrete. 103 00:09:53,625 --> 00:09:58,125 Es solo que hoy me di cuenta de que me criaron para ser un fracaso. 104 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 Me condicionaron. 105 00:09:59,583 --> 00:10:03,041 Cielos. Qué hartos deben estar los psicoanalistas 106 00:10:03,125 --> 00:10:06,375 de oír cómo mami y papi hicieron de su nene un mariquita. 107 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Va más allá de eso ahora. 108 00:10:08,791 --> 00:10:10,291 Hoy por fin empecé a ver 109 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 cómo otras piezas del enigma se relacionan con ellos. 110 00:10:13,416 --> 00:10:16,250 Mi compulsión neurótica por no tener éxito. 111 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Cuando fracasaba era cuando Evelyn más me quería. 112 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 Porque molestaba a Walt, que solo quería la perfección. 113 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Comencé a fracasar para recibir amor. 114 00:10:32,375 --> 00:10:36,583 Solo el fracaso me hace sentir en casa porque eso me enseñaron ahí. 115 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 No. 116 00:10:45,791 --> 00:10:49,375 ¿Qué puede ser más aburrido que una reina imitando a Judy Garland? 117 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 Una reina imitando a Bette Davis. 118 00:10:52,750 --> 00:10:53,916 ¿Y ese suéter? 119 00:10:54,000 --> 00:10:57,458 Es de una tiendita en la Margen Derecha llamada Hermès. 120 00:10:57,541 --> 00:11:02,000 Trabajo como una bestia trapeando pisos por $45 dólares a la semana, 121 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 y tú andas por ahí, tirando al piso suéteres de cachemira. 122 00:11:06,083 --> 00:11:07,875 El del piso es de vicuña. 123 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 Mis disculpas. 124 00:11:09,958 --> 00:11:11,833 Podrías conseguir otro empleo. 125 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 Nadie te está obligando a ser conserjera. 126 00:11:15,083 --> 00:11:17,041 Eso es lo que llamas "tu neurosis". 127 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 Y yo pensando que para eso había nacido. 128 00:11:19,541 --> 00:11:24,291 Además, que use ropa cara no significa que la haya pagado. 129 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 Eso es lo que llamas "tu neurosis". 130 00:11:28,333 --> 00:11:32,166 Pero gracias a la pantalla grande, tu neurosis tiene estilo. 131 00:11:32,250 --> 00:11:37,166 Hay que tener cierto talento para gastarse el cheque del desempleo en Joe Allen. 132 00:11:37,791 --> 00:11:40,916 ¿Qué tiene de elegante estar endeudado hasta la coronilla? 133 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 Lo único elegante 134 00:11:42,500 --> 00:11:45,833 es la ingeniosa manera en que esquivo a los cobradores. 135 00:11:46,333 --> 00:11:48,000 Sí, ahora que lo pienso, 136 00:11:48,708 --> 00:11:51,416 les das mala reputación a los maricas. 137 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 Y tú, Donald, les haces honor a los homosexuales. 138 00:11:54,708 --> 00:11:58,958 Eres un maricón fiable y dedicado que trapea pisos, paga sus cuentas 139 00:11:59,041 --> 00:12:00,583 y no le debe dinero a nadie. 140 00:12:00,666 --> 00:12:02,375 Soy una loquita modelo. 141 00:12:03,291 --> 00:12:04,833 ¿Te parece muy ingenioso 142 00:12:04,916 --> 00:12:11,250 cómo siempre he viajado de Beverly Hills a Roma, a Acapulco, a Ámsterdam, 143 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 teniendo muchos romances de una noche 144 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 con ropa hecha a la medida en todo el trayecto? 145 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Pues déjame decirte que el único lugar en todos esos viajes… 146 00:12:20,875 --> 00:12:25,000 El único lugar en el que he sido feliz ha sido en el maldito avión. 147 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Corre, compra. 148 00:12:28,458 --> 00:12:32,541 Corre, compra, pide prestado, haz, gasta. 149 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Corre, despilfarra, ruega. 150 00:12:35,791 --> 00:12:39,916 Corre, corre. Desperdicia, desperdicia… 151 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 Desperdicia. 152 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 ¿Y por qué? 153 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Finis. Aplauso. 154 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 - Oye. - No, no es necesario. 155 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Ven acá. 156 00:13:07,125 --> 00:13:10,250 No hay nada mejor que autocompadecerte, ¿verdad? 157 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Nada. 158 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Bueno. 159 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Adoro las emociones baratas. 160 00:13:57,375 --> 00:13:59,041 Bambalinas, Funny Girl. 161 00:13:59,125 --> 00:14:02,041 - Hola, soy Alan. - ¿Alan? 162 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Dios mío. 163 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Alan, no puedo creerlo. ¿Cómo estás? ¿Dónde estás? 164 00:14:08,083 --> 00:14:10,916 Estoy aquí. Por negocios. 165 00:14:11,000 --> 00:14:13,041 ¿Qué vas a hacer esta noche? 166 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Tengo un compromiso, Alan, esta noche no es posible. 167 00:14:16,916 --> 00:14:20,625 Yo también tengo un compromiso, pero quería pasar a tomar un trago. 168 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 ¿En este momento? 169 00:14:24,208 --> 00:14:26,500 Bueno, Alan, viejo, escucha. 170 00:14:26,583 --> 00:14:29,666 Es cumpleaños de un amigo, y vendrán algunas personas. 171 00:14:30,375 --> 00:14:33,875 Lamento no poder invitarte. Es que… 172 00:14:33,958 --> 00:14:36,208 No sería muy conveniente, chiquillo. 173 00:14:36,291 --> 00:14:38,583 Y odiaría verte solo diez minutos, 174 00:14:38,666 --> 00:14:40,416 - y despedirnos. - Por favor. 175 00:14:42,666 --> 00:14:43,583 ¿Alan? 176 00:14:44,666 --> 00:14:46,333 - ¿Mickey? - Alan… 177 00:14:48,041 --> 00:14:48,875 ¿Qué pasa? 178 00:14:48,958 --> 00:14:50,916 Tengo que verte inmediatamente. 179 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Bien, Alan. Entonces, ven. 180 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 No hay problema. 181 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Ven, y nos tomamos un trago rapidito. 182 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 - Pero apresúrate. - ¿La misma dirección? 183 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 - Sí. - Bueno. 184 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 ¿Y bien? 185 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 ¿Me veo impactante? 186 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Absolutamente impactante. 187 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Te ves del carajo, pero estoy impactado. 188 00:15:19,416 --> 00:15:22,583 Suenas un poco, ¿cómo se dice? Amargado. ¿Y mi trago? 189 00:15:22,666 --> 00:15:25,583 No lo preparé. Mi compañero de Georgetown llamó. 190 00:15:25,666 --> 00:15:27,791 - Alan, ¿qué? - McCarthy. 191 00:15:27,875 --> 00:15:31,833 Vino de Washington por negocios o algo así y ahora viene para acá. 192 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Ojalá sepa cantar "Feliz cumpleaños". 193 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Escucha, imbécil. ¿Qué voy a hacer? Él es hétero. 194 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 ¿Qué pensará del espectáculo que contraté para la cena? 195 00:15:41,666 --> 00:15:43,250 Cielos, está rico. 196 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Perdió completamente el control en la llamada. 197 00:15:46,041 --> 00:15:48,916 Se puso a llorar, y ese no es para nada su estilo. 198 00:15:49,000 --> 00:15:51,125 Alan es siempre muy ecuánime, 199 00:15:51,208 --> 00:15:53,541 no mostraría emoción ni en un accidente aéreo. 200 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 ¿Qué voy a hacer? 201 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 ¿Ahora te avergüenzan tus amigos? 202 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Donald, tú eres la única persona de la que estoy realmente avergonzado. 203 00:16:02,291 --> 00:16:06,250 Hay quienes tienen estándares distintos a los tuyos y los míos. 204 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 Y, si no los reconocemos, 205 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 seremos tan retrógrados y cerrados como pensamos que son ellos. 206 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 ¿Sabes qué eres, Michael? Una persona real. 207 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Gracias. Vete al carajo. 208 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 ¿Quieres cangrejo? 209 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 No, gracias. 210 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 ¿Cómo pudiste hacerte amigo de un tipo tan aburrido? 211 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Pues, aunque no lo creas, hubo un tiempo en mi vida 212 00:16:29,541 --> 00:16:32,708 en el que no iba por ahí anunciando que era maricón. 213 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 Habrá sido cuando el lenguaje hablado reemplazó al de señas. 214 00:16:37,791 --> 00:16:41,791 No me critiques. No salí del clóset hasta que dejé la universidad. 215 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 Me parece que la primera vez que cogimos 216 00:16:44,375 --> 00:16:48,208 nos conocimos en un bar gay en la Tercera, durante tu primer año. 217 00:16:48,291 --> 00:16:49,333 Puta. 218 00:16:49,416 --> 00:16:50,916 Creí que nunca lo dirías. 219 00:17:13,458 --> 00:17:14,708 No esperes despierto. 220 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Hola, muñeco. 221 00:17:20,625 --> 00:17:22,791 - Te ves lindo. - Siempre. 222 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 - Hola, Emory. - Hola. 223 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 Saben que odio interponerme entre ustedes dos así. 224 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 Pues serás el único. 225 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Esto será divertido. 226 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Fantástico. 227 00:17:37,333 --> 00:17:39,416 Lo único que falta es que llueva. 228 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 - ¿Quieres más agua mineral? - ¿Qué? 229 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 Ese vaso solo tiene agua mineral. 230 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Llevo varios sábados observándote. 231 00:17:46,291 --> 00:17:48,041 Dejaste de beber, ¿verdad? 232 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 Y de fumar. 233 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 - ¿Hace cuánto? - Cinco semanas. 234 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 - Increíble. - Encontré a Dios. 235 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 - Sí es increíble. ¿Tú? - ¿O Dios está muerto? 236 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Siempre he notado cuando estás drogado. Hay una cosa. 237 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Me pongo hostil. 238 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 ¿Qué te hizo parar? ¿El psicoanalista? 239 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 Tuvo mucho que ver con ello. 240 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Más que nada, no podía tolerar otro ataque de cosa la mañana después. 241 00:18:11,708 --> 00:18:12,833 ¿Un ataque de qué? 242 00:18:12,916 --> 00:18:17,666 ¡Cosa! Ansiedad, culpa, una culpa inimaginable. 243 00:18:18,208 --> 00:18:21,958 Cuando abres los ojos y dices: "Dios mío, ¿qué hice anoche?". 244 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Dímelo a mí. 245 00:18:23,250 --> 00:18:26,666 Y luego la lucha por sobrevivir hasta el almuerzo, 246 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 para tomar un Bloody Mary, si aguantas hasta el almuerzo. 247 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 Y luego otra vez estás jodido e inútil por el resto de la tarde. 248 00:18:34,291 --> 00:18:36,625 Así que aguantas hasta la hora del cóctel 249 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 y estás listo para lo que brinde la velada, 250 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 lo cual esperas sea otra fiesta, 251 00:18:41,708 --> 00:18:45,375 y todo el maldito ciclo vuelve a comenzar otra vez. 252 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Había estado mucho tiempo en ese carrusel, 253 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 y era cuestión de bajarme, o que me matara la fuerza centrífuga. 254 00:18:56,208 --> 00:18:58,125 Joe Universitario llegó por fin. 255 00:18:58,208 --> 00:18:59,916 Donald, escúchame. 256 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 No me insultes dándome un sermón sobre comportamiento social aceptable. 257 00:19:03,916 --> 00:19:08,041 Prometo sentarme con las piernas abiertas y profundizar el tono de mi voz. 258 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Donald, eres una puta de primera categoría. 259 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Muy bien. Esto es una redada. 260 00:19:20,541 --> 00:19:22,833 Quedan todos bajo arresto. 261 00:19:24,041 --> 00:19:26,833 Hola, querida. Traje estofado. María, no preguntes. 262 00:19:26,916 --> 00:19:29,625 Hola, Emory. Pasa, pon eso en la cocina. 263 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 - Hola. - ¿Quién es esta exótica dama? 264 00:19:32,791 --> 00:19:34,083 Creí que habías muerto. 265 00:19:34,166 --> 00:19:36,541 ¿Dónde ocultabas tus facciones clásicas? 266 00:19:36,625 --> 00:19:38,208 Ya no vivo en la ciudad. 267 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Dame eso. Emory, ¿y tu regalo? 268 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Llegará más tarde. 269 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Larry. 270 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Larry. ¡Larry! 271 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 - ¿Qué? - Dale a Michael el regalo. 272 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Toma. 273 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 Más fuerte, que te oiga mi madre en Filadelfia. 274 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 - Estabas como en trance. - ¿Sí? 275 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 - Conocen a Donald, ¿no? - Claro. Qué gusto verte. 276 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 - Hola. - Mucho gusto. 277 00:20:01,791 --> 00:20:03,791 Perdón. Creí que se conocían. 278 00:20:03,875 --> 00:20:06,791 No nos conocemos, pero hemos… 279 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 - Hola. - Hola. 280 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Pero ¿han qué? 281 00:20:13,416 --> 00:20:14,875 Nos hemos visto antes. 282 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 Eso suena turbio. 283 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 No se conocen, pero se han visto. 284 00:20:18,666 --> 00:20:19,958 ¿Qué tiene de malo? 285 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 Van a tener su primera pelea. 286 00:20:21,916 --> 00:20:23,666 La primera desde el taxi. 287 00:20:23,750 --> 00:20:25,083 ¿Dónde hallaste esa basura? 288 00:20:25,166 --> 00:20:27,708 Abajo, apoyado contra el poste de la luz. 289 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 Con una orquídea en la oreja 290 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 y labios grandotes pintados fuera del borde. 291 00:20:32,708 --> 00:20:35,291 - Igual que Maria Montez. - Por favor. 292 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 ¿Qué tienes contra Maria? Era una buena mujer. 293 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 Aguarden. Escuchen todos. 294 00:20:40,750 --> 00:20:42,916 Un amigo de la universidad 295 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 vendrá por un trago de camino a una cena, 296 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 pero es hétero, así que… 297 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 ¿Hétero? Es tan hétero como el camino amarillo es recto. 298 00:20:51,125 --> 00:20:53,291 No, conociste a Justin Stuart. 299 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 No recuerdo a un Justin Stuart. 300 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 - Claro que no, tonto. Lo conocí yo. - Este es otro. 301 00:20:59,166 --> 00:21:03,125 Alan McCarthy, un desconocido muy allegado. 302 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 No es que me importe lo que piense de mí. En serio. 303 00:21:06,291 --> 00:21:10,125 Es que no está listo para esto, y nunca lo estará. 304 00:21:10,916 --> 00:21:14,250 - Tú lo entiendes, ¿no, Hank? - Claro. 305 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 ¿De veras crees que no sabe de ti? 306 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 Si alguna vez sospechó, nunca me lo demostró. 307 00:21:18,958 --> 00:21:20,791 ¿Le hicieron una lobotomía? 308 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Yo era muy cuidadoso en la universidad, 309 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 y aún lo soy cada vez que lo veo. 310 00:21:26,166 --> 00:21:28,708 - No sé por qué, pero lo soy. - Qué joda. 311 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Yo era igual que Alan en la universidad. 312 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Era muy activo en cuanto a citas. 313 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 Siempre llevaba ropa planchada de universidad privada 314 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 y zapatos de cordobán. 315 00:21:45,958 --> 00:21:48,041 - Sin ofender. - No hay problema. 316 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Me vestía muy macho y no pensaba que me mentía a mí mismo. 317 00:21:52,291 --> 00:21:54,291 De veras pensaba que era hétero. 318 00:21:54,375 --> 00:21:57,208 Sé bien que no me declaré hasta que me gradué. 319 00:21:57,291 --> 00:21:59,083 ¿Y los fines de semana que venías? 320 00:21:59,833 --> 00:22:01,041 Aún no me declaraba. 321 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 Aún tenía el síndrome de "qué borracho estaba anoche". 322 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 "Estaba tan borracho anoche que no me acuerdo de nada". 323 00:22:07,833 --> 00:22:08,666 Exacto. 324 00:22:08,750 --> 00:22:10,708 Sentías culpa porque eras católico. 325 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 - Es todo. - No es verdad. 326 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 El síndrome "qué borracho estaba anoche" no conoce religión, 327 00:22:16,666 --> 00:22:19,291 aunque el porcentaje es alto entre los mormones. 328 00:22:19,875 --> 00:22:22,541 ¿A quién me cojo para que me sirvan un trago? 329 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 ¿Quieres sentarte en algún lado? 330 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 Todos conseguimos justificar nuestras acciones en esa época. 331 00:22:29,291 --> 00:22:33,291 Más tarde descubrí que incluso Justin Stuart, mi amigo más cercano… 332 00:22:33,375 --> 00:22:34,500 No Alan McCarthy. 333 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 Cállate. Él estaba haciendo lo mismo. 334 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 Solo que Justin se iba a Boston los fines de semana. 335 00:22:40,250 --> 00:22:43,166 Con el síndrome de "qué borracho estaba anoche", 336 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 de verdad estás borracho. Eso es cierto. 337 00:22:45,625 --> 00:22:49,416 El asunto es que sí recuerdas todo. 338 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 Muchos necesitan embriagarse para tener sexo. 339 00:22:54,666 --> 00:22:56,375 Eso me han dicho. 340 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Donald, 341 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 si recuerdas, la primera vez que lo hicimos 342 00:23:01,000 --> 00:23:03,625 yo estaba tan borracho que apenas podía pararme. 343 00:23:03,708 --> 00:23:06,166 Estabas tan borracho que apenas se te paraba. 344 00:23:07,833 --> 00:23:11,791 - Estaba tan ebrio que no recuerdo. - Mentira. Claro que recuerdas. 345 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 Cielos. Bien, ese es Alan. 346 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Háganme todos un favor y cálmense mientras él esté aquí. 347 00:23:18,041 --> 00:23:19,833 Cualquier cosa por una hermana. 348 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Emory, ¡no! 349 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Lo siento, pero precisamente de eso estoy hablando. 350 00:23:24,041 --> 00:23:26,000 - Sin mariconerías. - Perdón. 351 00:23:26,083 --> 00:23:28,416 ¿Los Giants ganarán la liga? 352 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Lo garantizo, viejo. 353 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 - Hola, Bernard. - Hola, amor. 354 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 Dame eso. Todos están afuera. Pon tu regalo con los demás. 355 00:23:37,583 --> 00:23:39,416 ¡Era solo otra reina! 356 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 - Y no es la roja. - ¡Es la reina de espadas! 357 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 ¿Te han dicho que te verías divino en una hamaca, 358 00:23:45,166 --> 00:23:49,333 rodeado de persianas y abanicos y un montón de helechos tropicales? 359 00:23:49,416 --> 00:23:52,208 Qué maricón eres. Les ganas a todos. 360 00:23:52,291 --> 00:23:55,625 - ¿Y el pastel? ¿Quién se encargó? - Yo. Lo van a traer. 361 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 ¿Cuántas velitas le van a poner? ¿80? 362 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Espera, Alan. Hay mucho ruido. Iré a otro teléfono. 363 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 - ¿Llegó el pastel? - No. 364 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 - Dios. ¿Puedo usar tu línea privada? - Claro. 365 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 Escuchen, allá afuera tienen cangrejo. Sírvanse. 366 00:24:08,458 --> 00:24:11,291 El número de la pastelería Merseilles en Manhattan. 367 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 - ¿Alguien tiene ganas de beber? - ¡Sí! 368 00:24:13,500 --> 00:24:16,166 ¿Listos? Seré su camarera toples. 369 00:24:16,250 --> 00:24:18,375 No nos obligues a ver tus tetas caídas. 370 00:24:18,458 --> 00:24:19,666 ¿Qué beberán, niños? 371 00:24:19,750 --> 00:24:21,666 - ¿Hay cerveza? - En el refrigerador. 372 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 - Voy por ella. - ¿Cerveza? 373 00:24:23,375 --> 00:24:26,166 - ¿Quién la toma antes de cenar? - Los que la beben. 374 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 ¿Cómo puede un sensible artista como tú vivir con un toro insensible como él? 375 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 No puedo. 376 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 Esperemos que llegue. 377 00:24:34,000 --> 00:24:38,416 Alan, no seas tonto. No tienes por qué disculparte. 378 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 Es que me siento como un bobo. 379 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Podría darme un tiro por comportarme así. 380 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 Mira, es lo mejor. Tengo gente de visita. 381 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 No es buen momento para hablar. 382 00:24:50,125 --> 00:24:53,708 ¿Qué tal esto? ¿Por qué no almorzamos mañana? 383 00:24:53,791 --> 00:24:57,708 Bueno. ¿Nos vemos a la una en el Oak Room? 384 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 Me parece perfecto. 385 00:24:59,500 --> 00:25:03,416 Y escucha, Michael. ¿Puedes olvidar lo de hoy? 386 00:25:04,750 --> 00:25:06,083 ¿Fingir que nunca ocurrió? 387 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 Alan, hecho. Olvidado está. 388 00:25:08,541 --> 00:25:10,333 - ¿Te veo mañana? - Fantástico. 389 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 ¡Muy bien, oigan ese sonido! 390 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Oyen un tambor, y los ojos les brillan como Cartier. 391 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Terrible. 392 00:25:26,750 --> 00:25:28,666 Gracias, Bernard. 393 00:25:28,750 --> 00:25:30,666 Tienes para todo el verano. 394 00:25:30,750 --> 00:25:32,916 ¿Tú crees? Esos le durarán dos días. 395 00:25:33,791 --> 00:25:35,166 Bueno, no va a venir. 396 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Unos comen, unos beben, otros fuman hierba. 397 00:25:38,458 --> 00:25:42,500 - Yo leo. - Sí. Y lees, lees y lees. 398 00:25:42,583 --> 00:25:45,666 Creería que los ojos se te darían vuelta al ver una sobrecubierta. 399 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 Al menos, sus escapes son constructivos. 400 00:25:47,958 --> 00:25:51,500 Es cierto. ¿Qué hago yo? Tomo aviones. 401 00:25:51,583 --> 00:25:53,208 No. Ya no hago eso 402 00:25:53,291 --> 00:25:56,250 porque ya no tengo el dinero para seguir haciéndolo. 403 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Voy al sauna. Eso es todo. 404 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Yo haré ambas cosas. Volaré a la Costa Oeste. 405 00:26:01,416 --> 00:26:03,416 ¿Aún actúas con el burro en Tijuana? 406 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 Voy a San Francisco para unas merecidas vacaciones. 407 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 Iré al Club Baths 408 00:26:08,958 --> 00:26:13,333 y no saldré hasta que anuncien la partida de mi vuelo una semana después. 409 00:26:13,416 --> 00:26:16,166 - Nunca aprenderás a no ir a los baños. - Bernard, no… 410 00:26:16,250 --> 00:26:20,916 La última vez que entró al vapor, se metió un tipo peludo enorme. 411 00:26:21,000 --> 00:26:22,791 Emory le dice: "Estoy descansando". 412 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 Y el peludo le dice: "Pues yo estoy arrestando". 413 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 - Era Antinarcóticos. - ¡Emory! 414 00:26:27,791 --> 00:26:30,625 Les tienes que contar todo, ¿no? Gracias, querida. 415 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 ¿Vives con tus papás? 416 00:26:33,291 --> 00:26:35,250 Sí, pero está bien. Son gais. 417 00:26:38,958 --> 00:26:40,541 ¿Te pareció gracioso, Hank? 418 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 ¿Qué le pasó a Alan? 419 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 Le dio mucha cosa por haber llorado en el teléfono. 420 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 No dejaba de disculparse. 421 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 Dio un giro total 422 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 y volvió a ser el viejo Alan frente a mis ojos. 423 00:27:00,333 --> 00:27:02,166 - Oídos. - Oídos. 424 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Bueno, el cangrejo no tuvo ningún éxito. 425 00:27:05,291 --> 00:27:07,291 No sé por qué tanta aversión. 426 00:27:07,375 --> 00:27:10,291 A veces me recuerdas la tortura china del agua. 427 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 No. Retiro lo dicho. 428 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 A veces me recuerdas la implacable tortura china del agua. 429 00:27:17,000 --> 00:27:18,166 Perra. 430 00:27:20,500 --> 00:27:23,625 - ¿Dónde estará Harold? - Sí, ¿y la "fruta congelada"? 431 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 Es el apodo de Emory para Harold 432 00:27:26,291 --> 00:27:28,833 porque antes era patinador sobre hielo. 433 00:27:31,458 --> 00:27:32,916 Quiere lucir muy rudo. 434 00:27:35,000 --> 00:27:37,666 Si tu madre te viera ahora, le daría un ataque. 435 00:27:37,750 --> 00:27:38,791 ¿Tienes una cámara? 436 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 Dios mío, es la ley. Sepárense todos un metro. 437 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Probablemente sea Harold. 438 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 Es el que trae el pastel. 439 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 - Gracias a Dios. - ¿Trae los bollitos calientes? 440 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Vamos, Emory. Ya basta. 441 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 No la puedes sacar a ningún lado. 442 00:28:01,375 --> 00:28:03,583 Me recuerdas a una maestra solterona. 443 00:28:03,666 --> 00:28:05,291 Tú, a un ala de pollo. 444 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Supongo que fue un cumplido. 445 00:28:08,041 --> 00:28:09,041 Buenas noches. 446 00:28:15,375 --> 00:28:18,333 Bernard, ¿recuerdas lo que hacíamos en Fire Island? 447 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 Fue hace tanto tiempo que creo que lo olvidé. 448 00:28:21,791 --> 00:28:23,583 Yo lo recuerdo. 449 00:28:23,666 --> 00:28:25,416 - Nene, sígueme. - ¿Cómo es? 450 00:28:25,500 --> 00:28:28,166 - Es cadera, cadera. Gancho, gancho. - Sí. 451 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Ordeñas la vaca… 452 00:28:31,166 --> 00:28:33,208 Sacúdete. Dale. 453 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 - Miren, son las Rockettes geriátricas. - Aquí vamos. 454 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 - Vamos, Donald. - No, Dios. 455 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 - Diablos, Hank. - ¿Por qué le…? 456 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Creí que… Yo… Dijiste que no vendrías. 457 00:30:06,666 --> 00:30:08,291 Bueno, disculpa. 458 00:30:10,083 --> 00:30:12,458 Estábamos aquí haciendo boberías. 459 00:30:13,958 --> 00:30:16,458 Te llamé del teléfono de la esquina. 460 00:30:16,541 --> 00:30:18,083 Mi cena no es lejos de aquí. 461 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Emory nos estaba enseñando un paso de baile. 462 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Cuando pasé, vi la puerta abierta. 463 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 Él es Emory. 464 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Oigan, él es Alan McCarthy. 465 00:30:29,208 --> 00:30:34,166 Alan, aquí tienes a Larry, Bernard, Donald, Emory y Hank. 466 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 - Mucho gusto. - Hola. 467 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 - ¿Quieres un trago? - No, gracias, no puedo quedarme. 468 00:30:38,666 --> 00:30:41,250 Ya estás aquí, quédate. ¿Qué se te antoja? 469 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 - Escocés, por favor. - Sí. 470 00:30:42,750 --> 00:30:44,041 - Yo voy. - Gracias. 471 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Soy el único que toma cerveza. 472 00:30:53,041 --> 00:30:56,125 - ¿De quién es el cumpleaños? - De Harold. 473 00:30:56,208 --> 00:30:57,416 - ¿Harold? - Aún no llegó. 474 00:30:57,500 --> 00:30:59,583 Ella nunca ha llegado a tiempo en su… 475 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 Él… nunca ha llegado a tiempo en su vida. 476 00:31:05,125 --> 00:31:09,916 Hank, Alan es de Washington. Fuimos a la universidad en Georgetown. 477 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Sí. 478 00:31:12,458 --> 00:31:14,750 Vaya, ¿no es fascinante? 479 00:31:14,833 --> 00:31:17,416 Si está muy fuerte, le puedo agregar agua. 480 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Está bien, gracias. Perfecto. 481 00:31:22,875 --> 00:31:25,666 - ¿Trabajas en el gobierno? - No, soy abogado. 482 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 - ¿Tú qué haces? - Soy maestro. 483 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Hubiera pensado que eras algún tipo de atleta. 484 00:31:33,458 --> 00:31:35,250 Tienes aspecto de hacer deporte. 485 00:31:35,333 --> 00:31:39,000 No soy profesional, pero jugaba baloncesto en la universidad. 486 00:31:39,083 --> 00:31:40,833 - Y bastante tenis. - Yo también. 487 00:31:40,916 --> 00:31:43,291 - Buen deporte. Sí. - Sí, fabuloso. 488 00:31:45,041 --> 00:31:46,625 - ¿Qué enseñas? - Matemática. 489 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 - ¿Matemática? - Sí. 490 00:31:48,541 --> 00:31:49,958 Matemática. 491 00:31:51,291 --> 00:31:55,041 Como que te dan ganas de ir a comprar una regla de cálculo, ¿no? 492 00:31:56,041 --> 00:31:57,791 Emory, ayúdame en la cocina. 493 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 - Te elijo. Ven. - Siempre me eligen. 494 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 - Eres un criado nato. - ¡Lo dice la reina africana! 495 00:32:03,041 --> 00:32:05,291 Ven también. Abanícame mientras cocino. 496 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Por aquí, Emory. 497 00:32:11,791 --> 00:32:12,750 ¿Nos sentamos? 498 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 - Claro. - Sí. 499 00:32:24,166 --> 00:32:26,583 Me siento mal por irrumpir de esta forma. 500 00:32:26,666 --> 00:32:27,541 Está bien. 501 00:32:27,625 --> 00:32:30,791 - ¿Cómo has estado? - Bien, gracias. ¿Y tú? 502 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 ¿Eres casado? 503 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 - ¿Qué? - Veo que eres casado. 504 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Sí, Hank es casado. Donald, encárgate del hielo. 505 00:32:44,541 --> 00:32:46,458 - ¿Tienes hijos? - Sí, dos. 506 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Niño y niña. Nueve y siete. 507 00:32:48,500 --> 00:32:51,708 Deberías ver a mi hijo jugar tenis. Avergüenza a su padre. 508 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 - Tengo dos también. Niñas. - Genial. 509 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 - ¿Cómo están las niñas, Alan? - Sensacionales. 510 00:32:57,541 --> 00:32:59,708 - ¿Sí? - Son algo serio esas niñas. 511 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Me tienen loco. 512 00:33:03,125 --> 00:33:05,500 - ¿Cuánto llevas casado? - Nueve años. 513 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 - ¿Puedes creerlo, Mickey? - No. 514 00:33:09,208 --> 00:33:11,708 Mickey salía con mi esposa en la universidad. 515 00:33:11,791 --> 00:33:13,416 ¿Pueden creerlo? 516 00:33:13,500 --> 00:33:16,125 Cielos. Perdón. 517 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 ¿Vives en la ciudad? 518 00:33:23,250 --> 00:33:26,000 Sí. Vivimos aquí. 519 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Estoy en proceso de divorciarme. 520 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 - Larry y yo compartimos una casa. - Sí, comparten casa. 521 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 Lo siento mucho. Quiero decir… 522 00:33:42,291 --> 00:33:43,500 No, entiendo. 523 00:33:48,041 --> 00:33:51,125 - Quiero otro trago. - Claro. Cuánto lo siento. 524 00:33:55,125 --> 00:33:56,291 ¿Te ayudo, Alan? 525 00:33:59,583 --> 00:34:01,166 No encuentro el whisky. 526 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Lo tienes en la mano. 527 00:34:04,958 --> 00:34:06,208 Claro. Qué estúpido. 528 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 - Déjame que te sirva. - Gracias. 529 00:34:08,875 --> 00:34:12,833 - ¿Dónde diablos estará Harold? - Siempre llega tarde. 530 00:34:12,916 --> 00:34:15,291 Sabes lo neurótico que es sobre socializar. 531 00:34:15,375 --> 00:34:16,791 Tarda horas en arreglarse. 532 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 - ¿Por qué? - ¿Por qué qué? 533 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 ¿Por qué Harold tarda tanto en arreglarse para salir? 534 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 Porque es una dama loca. Por eso. 535 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Alan, ¿por qué no subimos a hablar? 536 00:34:26,791 --> 00:34:28,583 Me termino esto y me voy. 537 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 Vamos, trae tu vaso. 538 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 - Se terminó. - Toma. 539 00:34:40,291 --> 00:34:43,583 - Permiso. Bajaremos en un minuto. - Él seguirá aquí. 540 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 - Ven, sígueme, Alan. - Claro. 541 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 ¿Qué significó eso? 542 00:34:55,666 --> 00:34:57,791 - ¿Qué cosa? - Ya sabes. 543 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 - ¿Otra cerveza? - No. 544 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Estás celoso, ¿no? 545 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Yo soy Larry. 546 00:35:06,958 --> 00:35:08,166 Tú estás celoso. 547 00:35:10,375 --> 00:35:12,500 Donald, ¿dónde has andado últimamente? 548 00:35:12,583 --> 00:35:14,333 Hace tiempo que no te veo. 549 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Alan… 550 00:35:23,291 --> 00:35:26,833 Quiero explicarte algo sobre esta velada. 551 00:35:26,916 --> 00:35:31,416 ¿Explicar qué? A veces uno no puede invitar a todos a una fiesta. 552 00:35:32,166 --> 00:35:34,458 Algunos se lo toman a pecho, yo no. 553 00:35:34,541 --> 00:35:36,791 Debería disculparme por invitarme yo mismo. 554 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 No era eso a lo que me refería. 555 00:35:39,666 --> 00:35:42,250 Tus amigos parecen tipos fantásticos. 556 00:35:43,041 --> 00:35:44,958 Ese Hank es un tipo muy atractivo. 557 00:35:45,541 --> 00:35:46,666 Sí, lo es. 558 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 - ¿Cómo se llama su compañero de casa? - Larry. 559 00:35:50,166 --> 00:35:51,000 ¿Él qué hace? 560 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 Es artista comercial. 561 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 También me agrada Donald. 562 00:35:59,583 --> 00:36:01,916 El que no me agrada mucho es… 563 00:36:02,625 --> 00:36:04,041 ¿Cómo se llama? ¿Emory? 564 00:36:04,125 --> 00:36:05,916 Sí, Emory. 565 00:36:06,541 --> 00:36:09,125 La manera en la que habla me irrita. 566 00:36:13,541 --> 00:36:15,333 ¿Qué manera es esa, Alan? 567 00:36:15,416 --> 00:36:19,458 Ya sabes, su… tipo de humor, supongo. 568 00:36:19,541 --> 00:36:22,250 A veces es muy gracioso. 569 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 Si te parece ameno ese tipo de cosa. Parece… 570 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 demasiado mariquita. 571 00:36:31,541 --> 00:36:34,250 Lamento haber dicho eso. No fue mi intención. 572 00:36:35,541 --> 00:36:38,083 Una expresión horrible para decirle a alguien. 573 00:36:38,958 --> 00:36:40,750 Pero sabes a qué me refiero. 574 00:36:41,458 --> 00:36:43,375 Debes admitir que es afeminado. 575 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 - Un poco, sí. - ¿Un poco? 576 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 Es una mariposa en celo. 577 00:36:51,416 --> 00:36:54,083 Con razón les estaba enseñando a bailar. 578 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 Probablemente quería bailar contigo. 579 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Vamos, hombre, me conoces. 580 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Sabes lo que pienso. Tu vida privada es cosa tuya. 581 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 No, no sé eso de ti, Alan. 582 00:37:11,500 --> 00:37:12,416 Yo… 583 00:37:13,333 --> 00:37:18,083 No importa qué hagas si no es en público ni tratas de imponer tus ideas a todos. 584 00:37:18,166 --> 00:37:20,208 ¿Por qué llorabas al teléfono? 585 00:37:20,291 --> 00:37:24,333 Solo puedo pedir que me disculpes por hacer… 586 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 semejante ridículo. 587 00:37:26,833 --> 00:37:28,041 Habrás estado angustiado, 588 00:37:28,125 --> 00:37:31,125 o no habrías dicho que querías verme, que debías verme. 589 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 - Por favor. - ¿Algún problema con Fran? 590 00:37:33,666 --> 00:37:35,166 De veras debo irme. 591 00:37:35,250 --> 00:37:36,333 ¿Qué haces aquí? 592 00:37:36,416 --> 00:37:38,916 - Voy tarde a la cena. - ¿Cuál? ¿Adónde vas? 593 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 - ¿Es el baño? - Sí. 594 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 Permiso. 595 00:37:50,791 --> 00:37:53,333 ¿Qué está pasando aquí? María, no preguntes. 596 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Hank, ven, acompáñanos. 597 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 Qué interesante proposición. ¿A quién se le ocurrió? 598 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 A mí. 599 00:38:02,666 --> 00:38:04,458 Se refiere a la conversación. 600 00:38:04,541 --> 00:38:06,041 ¿Y las demás copas de vino? 601 00:38:06,125 --> 00:38:08,291 Trabajo lo más rápido que puedo, amo. 602 00:38:09,916 --> 00:38:11,666 - A tu salud. - Métetela. 603 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 ¿En mi salud? 604 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 - ¿Y el caballero? - En el baño. 605 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Si aguantan cinco minutos más, 606 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 está por irse. 607 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Por fin. 608 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Que los cumplas feliz. 609 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Que los cumplas feliz. 610 00:38:31,041 --> 00:38:34,958 Feliz cumpleaños, querido Harold. Que los cumplas feliz. 611 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 ¿Quién rayos eres tú? 612 00:38:42,166 --> 00:38:44,833 Ella es mi regalo para Harold, llegó temprano, 613 00:38:44,916 --> 00:38:47,458 ¡y esa ni siquiera es Harold, idiota! 614 00:38:47,541 --> 00:38:49,208 Dijiste que quien abriera. 615 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Pero hasta la medianoche. Se supone que es un vaquero de medianoche. 616 00:38:54,666 --> 00:38:57,666 Parece del coro de un ¡Oklahoma! de bajo presupuesto. 617 00:38:57,750 --> 00:39:01,041 A la medianoche, y debes cantarle a la persona correcta. 618 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Te dije que Harold tiene el pelo negro y muy muy rizado. 619 00:39:05,166 --> 00:39:07,041 Este de aquí está casi calvo. 620 00:39:07,125 --> 00:39:09,291 Gracias, y vete al carajo. 621 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Qué bueno que yo no abrí. 622 00:39:11,708 --> 00:39:13,958 No tan rizado y no tan negro. 623 00:39:14,041 --> 00:39:15,500 Me olvidé. 624 00:39:15,583 --> 00:39:17,666 A medianoche ya quería estar en un bar. 625 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Es un tipo con mucha clase. 626 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 ¿Cómo que "en un bar"? 627 00:39:21,791 --> 00:39:24,041 Cariño, te pagué por la noche, ¿recuerdas? 628 00:39:24,125 --> 00:39:27,291 Me lastimé la espalda y quería irme a la cama temprano. 629 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 Qué mal. ¿Qué pasó? 630 00:39:30,500 --> 00:39:32,291 Me resbalé haciendo flexiones, 631 00:39:32,375 --> 00:39:34,333 caí en los talones y me torcí. 632 00:39:34,416 --> 00:39:36,458 No uses tacones al hacer flexiones. 633 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 No debería hacerlas. Tengo un agarre débil. 634 00:39:41,916 --> 00:39:44,833 Agarre débil. En mi época, se le decía muñeca floja. 635 00:39:44,916 --> 00:39:46,625 ¿Quién recuerda esos tiempos? 636 00:39:46,708 --> 00:39:49,666 - ¿Qué dice tu tarjeta? - Ten. Léela. 637 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 "Querido Harold: Bang bang, estás vivo. 638 00:39:56,083 --> 00:39:58,583 Ahora rueda y hazte el muerto. 639 00:39:58,666 --> 00:40:00,208 Feliz cumpleaños. Emory". 640 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Pura poesía, Emmy. 641 00:40:03,041 --> 00:40:05,083 Y con tu típico buen gusto. 642 00:40:05,166 --> 00:40:08,333 Qué conservador, no pusiste un letrero en Times Square. 643 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Cállense, ahí viene la monja. 644 00:40:12,458 --> 00:40:14,291 Maldita sea, Emory. 645 00:40:17,916 --> 00:40:20,458 Bien, me voy. Gracias por el trago, Michael. 646 00:40:20,541 --> 00:40:23,041 De nada. ¿Te veo mañana? 647 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 No, voy a estar muy ocupado. Quizás regrese a Washington. 648 00:40:27,291 --> 00:40:29,458 ¿Tienes una cita en la Plaza Lafayette? 649 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 - ¿Qué? - Emory. 650 00:40:34,000 --> 00:40:35,041 Olvídalo. 651 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 ¿Tú eres Harold? 652 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 No, no es Harold. Es para Harold. 653 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 - Adiós, Hank. Mucho gusto. - Igualmente. 654 00:40:48,083 --> 00:40:50,125 En Washington, te presento a mi esposa. 655 00:40:50,208 --> 00:40:52,250 Sería divertido, ¿no, Hank? 656 00:40:52,333 --> 00:40:54,833 Sí, les encantaría conocerlo… 657 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 conocerla. 658 00:40:57,333 --> 00:41:00,791 Los pronombres se me confunden mucho. 659 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 ¿Cuántas eses hay en "pronombre"? 660 00:41:04,625 --> 00:41:07,791 Mejor bésame las nalgas si quieres más eses. 661 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 ¿Por qué no me la mamas? 662 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 ¿A tu esposa se le atoró la quijada? 663 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 ¡Marica! ¡Loca! 664 00:41:18,500 --> 00:41:20,791 - ¡Emory! - ¡Maldito fenómeno! 665 00:41:28,041 --> 00:41:31,125 ¡Te mataré, hijo de puta! 666 00:41:38,250 --> 00:41:40,416 ¡Maldito maricón! 667 00:41:41,166 --> 00:41:42,416 - ¡Hielo! - ¡Fenómeno! 668 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 ¿Qué diablos te pasa? 669 00:41:45,583 --> 00:41:46,625 Tranquilízate. 670 00:41:46,708 --> 00:41:48,833 Te abrió el labio. ¿Larry? 671 00:41:48,916 --> 00:41:49,875 Toma. 672 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 - Cielos. - Maldición. 673 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 Espera ahí con los regalos. 674 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Vaya, Harold. Feliz cumpleaños. 675 00:42:11,916 --> 00:42:13,625 Llegas a tiempo para el show, 676 00:42:14,208 --> 00:42:17,000 que, como ves, está en el piso. 677 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Tú, este es Harold. 678 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Que los cumplas feliz. 679 00:42:22,041 --> 00:42:25,583 Que los cumplas feliz. Feliz cumpleaños, querido Harold. 680 00:42:25,666 --> 00:42:27,541 Que los cumplas feliz. 681 00:43:06,500 --> 00:43:08,458 ¿Qué te causa tanta puta gracia? 682 00:43:13,166 --> 00:43:14,125 La vida. 683 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 La vida es una carcajada. ¿Recuerdas la vida? 684 00:43:19,458 --> 00:43:21,666 - Estás drogado. - Feliz cumpleaños, Harold. 685 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Estás drogado y llegas tarde. 686 00:43:23,833 --> 00:43:25,500 Tenías que haber llegado 687 00:43:25,583 --> 00:43:28,291 entre las 8:30 y las 9:00. 688 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Lo que soy, Michael, 689 00:43:32,416 --> 00:43:37,416 es una loca judía de 32 años, fea y con marcas de acné, 690 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 y si me toma un rato arreglarme un poco, 691 00:43:42,166 --> 00:43:45,583 y si fumo un poco de hierba para reunir el coraje 692 00:43:45,666 --> 00:43:47,666 para mostrarle mi cara al mundo, 693 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 no es asunto de nadie más que mío. 694 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 ¿Cómo estás tú esta noche? 695 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Felicidades, Hallie. 696 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 - ¿Y a ti qué te pasó? - No preguntes. 697 00:44:02,250 --> 00:44:03,458 Tienes labios morados. 698 00:44:03,541 --> 00:44:05,458 Parece que mamaste a un muñeco de nieve. 699 00:44:05,541 --> 00:44:07,458 Ese simio elegante me golpeó. 700 00:44:07,541 --> 00:44:10,666 Cuidado, Emory. Esa forma de hablar lo pone nervioso. 701 00:44:10,750 --> 00:44:11,875 ¿Quién es ella? 702 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 ¿Quién era ella? 703 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 ¿Quién desea llegar a ser? 704 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 ¿Quién sabe? ¿A quién le importa? 705 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 Se llama Alan McCarthy. 706 00:44:21,416 --> 00:44:25,666 ¿Es el famoso amigo de la universidad? ¿Es tu sorpresa para mí, Michael? 707 00:44:25,750 --> 00:44:27,791 Creo que Alan es el sorprendido. 708 00:44:27,875 --> 00:44:31,625 - Notarán que está mudo. - ¡Espero que esté atónita esa bestia! 709 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 ¿También es su cumpleaños? 710 00:44:33,958 --> 00:44:36,916 - Esa es tu sorpresa. - Hablando de bestias. 711 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 De mi parte, querido. ¿Te gusta? 712 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 Bueno, tiene un rostro y un cuerpo interesantes, 713 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 pero me repugna que no pueda hablar inteligentemente de arte. 714 00:44:46,666 --> 00:44:48,500 Sí, qué lástima, ¿no? 715 00:44:48,583 --> 00:44:51,416 - No podría amar a alguien así. - No. ¿Quién podría? 716 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Yo podría, y tú podrías. Sí se puede. 717 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 María, es hermosa. 718 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Será tonta, pero es toda tuya. 719 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 Mi regalo es una supersorpresa. Encantado de recibirlo. 720 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Podría besarte, pero no quiero mancharme de sangre. 721 00:45:07,166 --> 00:45:08,500 ¡Miren mi blusa! 722 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Espera a que veas tu cara. 723 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Vamos a limpiarte, Emory. Feliz cumpleaños, Harold. 724 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 Gracias, amor. 725 00:45:16,500 --> 00:45:19,291 - Se arruinó la blusa. - Toma algo de mi dormitorio. 726 00:45:19,375 --> 00:45:21,166 Lo del piso es de vicuña. 727 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Otra fiesta de cumpleaños con los muchachos. 728 00:45:26,416 --> 00:45:30,541 Una botella fría de Pouilly-Fuissé que compré solo para ti, chiquillo. 729 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Gatito, te lo perdono todo. Puedes quedarte. 730 00:45:34,791 --> 00:45:39,208 No. Puedes quedarte, pero no te lo perdono todo. Salud. 731 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 ¿Quién dejó que el Sr. Propio celebrara mi cumpleaños? 732 00:45:49,125 --> 00:45:50,916 No hay accidentes. 733 00:45:51,666 --> 00:45:53,000 ¿Quién lo invitó a él? 734 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Culpable. 735 00:45:56,041 --> 00:45:58,375 Siempre debes tener tu muleta, ¿verdad? 736 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 No me voy a ir. 737 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 Tengo náuseas, creo que voy a vomitar. 738 00:46:02,625 --> 00:46:06,166 Repítelo, y no tendré que controlar mi apetito con pastillas. 739 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Despacito. Un paso a la vez. 740 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 No estoy lista para mi primer plano, señor DeMille. 741 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 Ni lo estaré por dos semanas. 742 00:46:28,875 --> 00:46:30,958 ¡Dios! ¡Viene a atacarme otra vez! 743 00:46:31,041 --> 00:46:33,458 - Se siente mal. - Es un enfermo. 744 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 María, llévame a casa. Las reinas están locas. 745 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 Encendiendo. 746 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 - ¿Alguien quiere acompañarme? - Muchas gracias. No. 747 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 No, gracias. 748 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 ¿Y tú, Tex? 749 00:46:54,666 --> 00:46:55,625 Sí. 750 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 ¡Michael! Dejé el estofado en el horno. Sácalo cuando quieras. 751 00:47:01,666 --> 00:47:02,750 No te irás. 752 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 - Igual no puedo comer. - Pues yo me muero de hambre. 753 00:47:05,833 --> 00:47:07,416 Comeré hasta que explote. 754 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Dije que no te irás. 755 00:47:09,625 --> 00:47:11,250 Cuidado con el marica hostil. 756 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Sobrio, es peligroso. Cuando bebe, es letal. 757 00:47:14,666 --> 00:47:17,625 - No le presten atención. - Muero de hambre, Em. 758 00:47:17,708 --> 00:47:21,666 Estoy listo para tu lasaña con opio a la Alice B. Toklas. 759 00:47:21,750 --> 00:47:22,916 ¿De veras? 760 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 Eso me complace. Quizás la sirva antes de irme. 761 00:47:27,541 --> 00:47:30,291 Nadie va a ningún lado. 762 00:47:31,458 --> 00:47:34,041 Mañana tendrás un schmertz imposible de creer. 763 00:47:34,125 --> 00:47:35,916 Haz una figura de ocho en eso. 764 00:47:37,416 --> 00:47:41,291 Yo hago giros. Tú solo te aceleras. 765 00:47:41,375 --> 00:47:44,541 - Michael, ¿tienes aerosol? - ¿Aerosol? 766 00:47:45,166 --> 00:47:48,666 Debes sostenerle la cabeza, no peinarlo. 767 00:47:48,750 --> 00:47:50,083 Para olores, no laca. 768 00:47:50,166 --> 00:47:52,416 Hay uno floral encima del inodoro. 769 00:47:52,500 --> 00:47:53,666 Gracias. 770 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Yo guardo mi hierba en una caja en el gabinete del baño. 771 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Oí que es el lugar más seguro. 772 00:47:58,916 --> 00:48:01,250 Si llega la policía, te encierras en el baño 773 00:48:01,333 --> 00:48:02,625 y la tiras por el inodoro. 774 00:48:02,708 --> 00:48:03,916 Eso es muy ladino. 775 00:48:04,000 --> 00:48:05,833 Es mejor que donde la guardaba. 776 00:48:05,916 --> 00:48:08,333 En un frasco de orégano con las especias. 777 00:48:08,875 --> 00:48:13,000 Me olvidaba y siempre drogaba a mi odiosa madre con la ensalada, 778 00:48:13,916 --> 00:48:15,083 pero creo que le gusta. 779 00:48:15,166 --> 00:48:18,625 Cuando viene a comer, incluso en el desayuno, siempre dice: 780 00:48:18,708 --> 00:48:19,791 "¡Quiero ensalada!". 781 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Definitivamente, eres del tipo que mueve los labios cuando lee, 782 00:48:29,625 --> 00:48:31,083 y en el cuarto de vapor 783 00:48:31,166 --> 00:48:33,583 dice cosas como: "¿Te gusta así de caliente?". 784 00:48:33,666 --> 00:48:36,250 Nunca uso el cuarto de vapor en el gimnasio. 785 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Es malo después del ejercicio. Te aplasta. 786 00:48:40,541 --> 00:48:44,833 ¿Después de tu esfuerzo para inflarte como un perro envenenado? 787 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 - Sí. - Tienes razón, Harold. 788 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 No solo no habla inteligentemente sobre arte, 789 00:48:52,791 --> 00:48:55,750 no mantiene la atención de una oración a la otra. 790 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Pero es hermoso. 791 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Tiene una belleza natural poco natural. 792 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 - Eso no significa nada. - No significa todo. 793 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 Sigue diciéndotelo mientras el pelo se te cae a puñados. 794 00:49:09,541 --> 00:49:14,708 Aunque es natural que el pelo sea más escaso al llegar a la madurez. 795 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 Los maricones son peores que las mujeres en cuanto a su edad. 796 00:49:19,291 --> 00:49:21,500 Sienten que la vida acaba a los 30. 797 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 La belleza física no tiene tanta maldita importancia. 798 00:49:24,791 --> 00:49:27,041 Claro que no. ¿Cómo podría tenerla? 799 00:49:27,125 --> 00:49:29,041 Depende del cristal con que se mire. 800 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 Y es solo superficial. No te olvides de eso. 801 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 No, no me he olvidado de eso. 802 00:49:38,291 --> 00:49:42,375 Es solo superficial y también es transitoria. 803 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 Terriblemente transitoria. 804 00:49:44,791 --> 00:49:50,416 ¿Cuánto dura? ¿Treinta, 40 o 50 años máximo? 805 00:49:50,500 --> 00:49:54,833 Sí, será una lástima la cara de este pobre chico. 806 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 Es trágico. 807 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 Está maldito. 808 00:50:01,041 --> 00:50:04,916 ¿Y cómo podría compararse su belleza con mi alma? 809 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 Aunque nunca he visto mi alma, 810 00:50:07,708 --> 00:50:10,291 según el rabino de mi madre, es una hermosura. 811 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 Yo, sin embargo, jamás he podido verla 812 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 y si pudiera, la vendería en un santiamén 813 00:50:17,916 --> 00:50:21,750 a cambio de un poco de belleza superficial transitoria. 814 00:50:21,833 --> 00:50:24,541 Perdónalo, Padre, porque no sabe lo que hace. 815 00:50:25,208 --> 00:50:27,125 Michael, me matas. 816 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 No tienes idea de qué lado estás. 817 00:50:29,166 --> 00:50:31,708 Si dicen algo prorreligión, estás en contra. 818 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 Si niegan a Dios, estás en contra. 819 00:50:34,833 --> 00:50:37,333 Uno diría que tienes problemas con ese tema. 820 00:50:37,416 --> 00:50:39,791 No puedes vivir con él ni sin él. 821 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 - ¡Cuidado, caliente! - ¡Oye! 822 00:50:41,541 --> 00:50:44,625 ¿Sabes? Uno podría asesinarte con muy poco esfuerzo. 823 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Aférrate bien a esa póliza de seguro llamada iglesia. 824 00:50:48,791 --> 00:50:50,541 Así es, creo en Dios. 825 00:50:50,625 --> 00:50:54,416 Y si resulta que no existe, no se pierde nada. 826 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Pero si resulta que sí, estoy protegido. 827 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 Hipa la Hipócrita es quien eres. 828 00:51:00,041 --> 00:51:03,000 Sí, soy uno de esos retorcidos católicos 829 00:51:03,083 --> 00:51:06,791 que se emborracha, peca toda la noche, y va a misa en la mañana. 830 00:51:06,875 --> 00:51:09,541 Depende de lo que consideres pecado. 831 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 ¿Puedes cerrar la maldita boca y volver a la cocina? 832 00:51:14,791 --> 00:51:17,333 Di lo que quieras, pero no me pegues. 833 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Bueno, ¿es más grande que un palillo de pan? 834 00:51:21,416 --> 00:51:23,250 Se recostó un momento. 835 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 - ¿Cómo huele el baño? - Mejor. 836 00:51:25,708 --> 00:51:28,000 Antes olía a vómito. 837 00:51:28,083 --> 00:51:30,583 Ahora huele a vómito en un campo de gardenias. 838 00:51:30,666 --> 00:51:32,666 ¡Está lista la cena! 839 00:51:35,083 --> 00:51:36,666 ¿Qué te sirvo, grandote? 840 00:51:36,750 --> 00:51:39,291 Un Alan McCarthy, y ponle mayonesa. 841 00:51:39,958 --> 00:51:42,833 Em, luce realmente fabulosa. 842 00:51:42,916 --> 00:51:44,583 Yo sería una buena esposa. 843 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 - ¿Qué es? - Lasaña. 844 00:51:46,666 --> 00:51:49,833 Parecen espaguetis con albóndigas, pero aplanados. 845 00:51:51,166 --> 00:51:53,083 Estuvieron en el baño de vapor. 846 00:51:54,125 --> 00:51:55,833 - ¿En serio? - Dios mío. 847 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 "Parecen espaguetis con albóndigas, pero aplanados". 848 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 Harold, es envidiable. 849 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 Comparado contigo, que sabes tanto sobre la alta cocina. 850 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Anecdotista, gourmet, provocador. 851 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 - Está rica. - ¿Te gusta? Cómetela. 852 00:52:12,958 --> 00:52:14,875 Llénate la boca y calla. 853 00:52:14,958 --> 00:52:15,791 Te aceleras. 854 00:52:15,875 --> 00:52:17,416 - ¿Vino? - No, gracias. 855 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 Vamos, niño, esfuérzate. 856 00:52:19,916 --> 00:52:23,541 Toma un poco de vino ordinario para tragarte la pasta deprimente. 857 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Sommelier, connoisseur, puerco. 858 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 ¿Tú no vas a comer? 859 00:52:29,791 --> 00:52:33,750 No puedo comer con el labio así. ¿Le llevarán un plato a Alan? 860 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 El felpudo se convirtió en Flo Nightingale. 861 00:52:37,916 --> 00:52:39,375 ¿Te gustó, Hallie? 862 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 Me serviré dos, tres o cinco veces. 863 00:52:42,833 --> 00:52:45,250 Estoy desesperado por mantener mi peso arriba. 864 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 Eres paranoico respecto a absolutamente todo. 865 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 ¿Sí? ¿Por qué mejor no me lo cuentas? 866 00:52:54,916 --> 00:52:57,125 Te matas de hambre todo el día 867 00:52:57,208 --> 00:52:59,625 para poder atiborrarte con una sola comida, 868 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 y luego te quejas y lloras "porque estás gordo, porque estás feo", 869 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 cuando, en realidad, no estás ni más gordo ni más delgado. 870 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 - Polly Paranoia. - Está bueno, Emory. 871 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Estefy Estofado. No fue molestia. María, no preguntes. 872 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 Y tu impuntualidad patológica es una verdadera locura. 873 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 ¡Te aceleras! 874 00:53:19,416 --> 00:53:22,291 Parado frente al espejo del baño horas y horas 875 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 antes de poder salir a la calle 876 00:53:24,875 --> 00:53:29,041 sin haber cambiado en nada después de Dios sabe cuántas aplicaciones 877 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 de Dios sabe cuántas lociones, pomadas, cremas y mascarillas. 878 00:53:34,000 --> 00:53:37,208 Tengo mal cutis. ¿Qué te puedo decir? 879 00:53:37,291 --> 00:53:40,041 ¿Quién no lo tendría después de tomar unas pinzas 880 00:53:40,125 --> 00:53:42,791 para deliberadamente destruir sus poros? 881 00:53:42,875 --> 00:53:44,666 Tienes agujeros en la cara 882 00:53:44,750 --> 00:53:48,583 por la manera en que la has masacrado año tras año. 883 00:53:48,666 --> 00:53:50,916 El rey de los puercos, señores. 884 00:53:51,000 --> 00:53:54,041 Sí, tienes cicatrices en la cara, pero no son tan graves. 885 00:53:54,125 --> 00:53:56,041 Y si te la dejaras tranquila, 886 00:53:56,125 --> 00:53:59,125 no tendrías cada vez más de las que ya te causaste. 887 00:54:01,666 --> 00:54:03,916 ¿En serio quieres que te halague 888 00:54:04,000 --> 00:54:05,333 por ser tan sincero? 889 00:54:06,458 --> 00:54:08,250 Por ser el mejor amigo que me dice 890 00:54:08,333 --> 00:54:12,458 lo que incluso mis mejores amigos no se atreven a decirme, puerca odiosa. 891 00:54:12,541 --> 00:54:14,625 ¡Y las pastillas! 892 00:54:14,708 --> 00:54:16,958 Harold ha estado acaparando, guardando 893 00:54:17,041 --> 00:54:19,708 y almacenando barbitúricos todo el año 894 00:54:19,791 --> 00:54:21,375 como una maldita ardilla. 895 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Cientos de píldoras de Nembutal, cientos de Seconal. 896 00:54:24,458 --> 00:54:30,291 Todo en preparación y anticipación al largo invierno de su muerte. 897 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 Pero te lo digo, Hallie, 898 00:54:32,041 --> 00:54:35,416 cuando llegue el momento, no tendrás las agallas. 899 00:54:36,041 --> 00:54:38,333 No siempre es como en el teatro. 900 00:54:38,416 --> 00:54:42,000 No todos los maricas se matan al final de la historia. 901 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Quizás lo que dices sea verdad. 902 00:54:50,208 --> 00:54:52,416 El tiempo lo dirá, sin duda, 903 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 pero mientras tanto, olvidaste un detalle. 904 00:54:58,375 --> 00:55:01,666 Los cosméticos y los astringentes ya están pagados, 905 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 el baño ya está pagado, 906 00:55:05,916 --> 00:55:07,666 las pinzas ya están pagadas, 907 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 y las pastillas… ya están pagadas. 908 00:55:19,125 --> 00:55:22,166 Que los cumplas feliz. 909 00:55:22,250 --> 00:55:23,291 Cielos. 910 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 Que los cumplas feliz. 911 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 Feliz cumpleaños, querido Harold. 912 00:55:32,458 --> 00:55:34,666 Que los cumplas feliz. 913 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Qué tierno eres. 914 00:55:37,000 --> 00:55:39,541 Sopla las velas, María, y pide un deseo. 915 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Apaga tus velas, Laura. 916 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 - ¡Tiene 32 añitos! - Dios mío. 917 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 - Ahora abre tus regalos. - Empieza con este. 918 00:55:56,125 --> 00:55:59,041 ¡Regalos! ¿Y la tarjeta? 919 00:55:59,916 --> 00:56:01,083 Ten. 920 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 - De Larry. - Larry. 921 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 ¿Por qué la pusiste atrás? 922 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 Es el paraíso. Me encanta, Larry. 923 00:56:14,291 --> 00:56:16,875 - ¿Qué es? - Las escrituras de Boardwalk. 924 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Arte pop gay. 925 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Larry, está súper. Lo colgaré apenas llegue a casa. 926 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 - Bien. - No entiendo. 927 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 ¿Callejeas en Atlantic City? 928 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 ¿Cuánto pagaste por él? 929 00:56:29,250 --> 00:56:33,375 - Fue una ganga. - No soy una ganga. Cuesto $20 dólares. 930 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 ¿Y qué haces por $20 dólares? 931 00:56:38,875 --> 00:56:39,958 Lo mejor que puedo. 932 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 Qué suéter elegante. 933 00:56:44,416 --> 00:56:45,625 Gracias, Hank. 934 00:56:45,708 --> 00:56:47,750 Puedes cambiarlo por otra cosa. 935 00:56:47,833 --> 00:56:52,375 No, me parece muy… elegante. 936 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 - ¿Quieren pastel? - ¿Todos? 937 00:56:55,875 --> 00:56:56,791 Para mí no. 938 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 - Ten. - Gracias. 939 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 ¡Bernard! ¡Qué divino! 940 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Miren. Rodilleras enjoyadas. 941 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Y monogramadas. 942 00:57:09,541 --> 00:57:11,375 Bernard, ¡eres una estrella! 943 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Gracias, Michael. 944 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 ¿Qué? 945 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 - De nada. - ¿Qué es, Harold? 946 00:57:34,083 --> 00:57:36,375 Una foto suya en una marco de plata, 947 00:57:36,458 --> 00:57:39,166 con una dedicatoria grabada y la fecha. 948 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 ¿Qué dice? 949 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 Es algo personal. 950 00:57:51,041 --> 00:57:54,875 Bernard, ¿qué tal un poco de música para animar las cosas? 951 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 - Bueno. - Sí, quiero bailar. 952 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 Vamos, Michael. 953 00:58:02,583 --> 00:58:04,541 No, gracias. Solo cuando yo guío. 954 00:58:05,166 --> 00:58:08,958 - Yo puedo seguirte. - Creo que mejor me trago esto. 955 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 Vamos, Tex. 956 00:59:10,916 --> 00:59:12,125 Es tu turno. 957 01:00:17,625 --> 01:00:19,041 Diablos. 958 01:00:20,958 --> 01:00:22,916 - ¡Michael! - Ayuden a recoger. 959 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 ¡Vamos, rápido! 960 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 Ven acá, chico. 961 01:00:39,833 --> 01:00:42,666 - ¡Apresúrense! - ¡Cierren la puerta! 962 01:00:44,375 --> 01:00:45,625 - Vamos. - Rápido. 963 01:00:47,791 --> 01:00:49,375 Entra, carajo. 964 01:00:49,833 --> 01:00:50,666 Dios mío. 965 01:00:51,916 --> 01:00:53,208 Estoy mojando todo. 966 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Tomen toallas. No me mojen los sillones. 967 01:00:57,291 --> 01:01:00,458 - Toalla. Séquense. - Cielos, Michael. 968 01:01:00,541 --> 01:01:02,125 Gracias, Michael. 969 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 ¿Quieres bailar? 970 01:01:07,125 --> 01:01:08,833 Yvonne la Terrible ha vuelto. 971 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Hola, Alan. ¿Te sientes mejor? 972 01:01:13,458 --> 01:01:15,791 No. Alan, no. 973 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Como dicen en el sur, no salgas con este tiempo inclemente. 974 01:01:20,916 --> 01:01:22,250 No conseguirás taxi. 975 01:01:22,333 --> 01:01:24,416 Completamente acelerado. 976 01:01:24,500 --> 01:01:27,916 Te perdiste el pastel y la apertura de los regalos, 977 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 pero tienes suerte. 978 01:01:29,583 --> 01:01:32,208 Llegaste a tiempo para el juego. 979 01:01:32,291 --> 01:01:34,125 Escuchen, todos. Hora de jugar. 980 01:01:34,208 --> 01:01:36,291 Michael, ¿por qué no dejas que se vaya? 981 01:01:36,916 --> 01:01:38,333 Puede irse si quiere, 982 01:01:39,083 --> 01:01:41,375 pero no antes de jugar un jueguito. 983 01:01:41,458 --> 01:01:43,708 ¿Cuál? ¿Gin de estrellas de cine? 984 01:01:43,791 --> 01:01:48,625 No, eso es demasiado marica para Alan. No lo jugaría bien. 985 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 ¿Quieres jugar al juego de la verdad? 986 01:01:51,541 --> 01:01:52,458 Qué lindo, Hallie. 987 01:01:52,541 --> 01:01:54,750 ¿O quieres jugar Homicidio? 988 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 - Se acuerdan de ese, ¿no? - Muy muy lindo. 989 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 Recuerdo que son muy similares. 990 01:01:59,708 --> 01:02:02,416 Las reglas son las mismas: matas a alguien. 991 01:02:03,291 --> 01:02:05,250 - Mickey, me voy. - ¡Quédate ahí! 992 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 Michael, déjalo ir. 993 01:02:07,291 --> 01:02:08,958 Realmente no quiere irse. 994 01:02:09,041 --> 01:02:11,750 De ser así, ya se hubiera ido hace rato. 995 01:02:11,833 --> 01:02:13,750 O no hubiera venido para empezar. 996 01:02:13,833 --> 01:02:16,291 - Mickey, no me siento… - Soy Michael. 997 01:02:17,000 --> 01:02:18,041 Me llamo Michael. 998 01:02:18,625 --> 01:02:21,500 Nunca llames Mickey a quien se llama Michael. 999 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 Los llamados Michael nos ponemos muy nerviosos con eso. 1000 01:02:27,541 --> 01:02:29,166 Si no me crees, prueba. 1001 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Perdón, yo… 1002 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 No puedo pensar. 1003 01:02:35,416 --> 01:02:36,958 Puedes pensar. 1004 01:02:37,916 --> 01:02:39,500 Pero no puedes irte. 1005 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 Es como un accidente en la autopista. 1006 01:02:41,833 --> 01:02:44,333 No quieres verlo, pero no dejas de mirar. 1007 01:03:07,791 --> 01:03:10,041 ¿Quién jugará con Alan y conmigo? ¿Todos? 1008 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 - No tengo intenciones de jugar. - Yo tampoco. 1009 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Bueno, no todos participan de la vida. 1010 01:03:16,208 --> 01:03:19,083 Siempre están quienes observan desde el costado. 1011 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 - ¿Cuál es el juego? - Simplemente esto: 1012 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 tenemos que llamar por teléfono 1013 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 a la única persona que de verdad hemos amado. 1014 01:03:31,791 --> 01:03:34,625 - No voy a jugar. - Sí, lo harás. 1015 01:03:35,250 --> 01:03:36,791 Te gustaría que jugara, ¿no? 1016 01:03:36,875 --> 01:03:37,916 Veré a quién llamas 1017 01:03:38,000 --> 01:03:40,375 tras todos los discursos que he escuchado. 1018 01:03:40,458 --> 01:03:42,833 ¿A quién llamarías, Hank? ¿A mí? 1019 01:03:43,625 --> 01:03:46,291 Parece que hay problemas en el paraíso. 1020 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Si no los hay, tú podrías provocar algunos. 1021 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 ¿A quién llamarías tú? 1022 01:03:52,041 --> 01:03:54,458 Ni por un minuto creo que sería a mí. 1023 01:03:55,166 --> 01:03:57,583 O que te bastaría una llamada. Harías varias. 1024 01:03:57,666 --> 01:04:00,250 Tres de larga distancia, no sé cuántas locales. 1025 01:04:00,333 --> 01:04:02,833 - Qué bueno que yo no lo pago. - Silencio. 1026 01:04:02,916 --> 01:04:05,833 Tranquilo. Michael tampoco lo pagará. 1027 01:04:06,375 --> 01:04:10,875 Así es como funciona. Si haces la llamada, ganas un punto. 1028 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Si la persona contesta, ganas dos puntos. 1029 01:04:14,041 --> 01:04:16,041 Si contesta alguien más, solo uno. 1030 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 Si nadie contesta… 1031 01:04:18,958 --> 01:04:19,958 te jodiste. 1032 01:04:20,041 --> 01:04:21,833 Te jodiste si haces la llamada. 1033 01:04:21,916 --> 01:04:24,750 Cuando tengas a la persona en la línea, 1034 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 si le dices quién eres, ganas dos puntos. Y luego… 1035 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 Si le dices que la amas, 1036 01:04:33,166 --> 01:04:35,958 recibes cinco puntos extras. 1037 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 Odioso. 1038 01:04:37,708 --> 01:04:41,416 Así que puedes obtener diez puntos, o solo uno. 1039 01:04:41,500 --> 01:04:44,083 O incluso ninguno, si sabes jugar bien. 1040 01:04:44,166 --> 01:04:45,541 Hank, vete conmigo. 1041 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 Vaya, ¿oyeron eso? 1042 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 No entiendes, Alan. No puedo. 1043 01:04:54,583 --> 01:04:57,166 Tú puedes, pero yo no. 1044 01:04:57,250 --> 01:04:59,666 Si no lo entiende, explícaselo. 1045 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 - Yo le explico. - Me lo imaginé. 1046 01:05:01,916 --> 01:05:04,416 Alan, Hank y Larry son amantes. 1047 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 No comparten la casa. 1048 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 - Sino la cama. Amantes. - Michael. 1049 01:05:08,666 --> 01:05:11,583 Los hombres no comparten casa después de los 40. 1050 01:05:11,666 --> 01:05:13,583 Si no son amantes, son hermanas. 1051 01:05:13,666 --> 01:05:16,583 - Hank tiene más de 40. - Tú ya casi llegas. 1052 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Hank. 1053 01:05:21,166 --> 01:05:24,625 Sí, Alan, Larry y yo somos amantes. 1054 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Pero… 1055 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Pero estás casado. 1056 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Santo cielo. 1057 01:05:34,916 --> 01:05:37,625 Creo que dijiste la cosa equivocada. 1058 01:05:37,708 --> 01:05:40,000 ¿No te encanta esa tiernísima idea? 1059 01:05:40,083 --> 01:05:43,500 Si un hombre está casado, automáticamente es heterosexual. 1060 01:05:43,583 --> 01:05:49,708 Alan, Hank batea para los dos lados. Con una preferencia clara. 1061 01:05:55,416 --> 01:05:58,791 Ahora… ¿quién hace la primera llamada? 1062 01:06:03,208 --> 01:06:05,291 - ¿Emory? - Tú, Bernard. 1063 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 - Yo no quiero. - Anda. Llama a Peter Dahlbeck. 1064 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 - Lo llamarías a él, ¿no? - ¿Quién es Peter Dahlbeck? 1065 01:06:12,083 --> 01:06:13,208 El chico de Detroit 1066 01:06:13,291 --> 01:06:15,583 para quien su madre ha sido lavandera 1067 01:06:15,666 --> 01:06:18,208 desde que era un pequeño frijolito. 1068 01:06:20,375 --> 01:06:22,166 Yo también trabajé para ellos, 1069 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 cada verano y después de clases. 1070 01:06:28,666 --> 01:06:30,375 Creo que lo amé toda mi vida. 1071 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Él nunca supo de mi existencia. 1072 01:06:42,416 --> 01:06:43,958 Además, es hétero. 1073 01:06:44,041 --> 01:06:45,750 ¿Nunca pasó nada entre ustedes? 1074 01:06:46,541 --> 01:06:49,083 Lo hicieron en la cabaña de la piscina una noche 1075 01:06:49,166 --> 01:06:51,083 borrachos, después de una fiesta. 1076 01:06:51,166 --> 01:06:55,458 Con el vino y la música correctos, muy pocos resisten la curiosidad. 1077 01:06:55,541 --> 01:06:58,833 Y después fuimos a nadar, 1078 01:06:59,666 --> 01:07:04,333 desnudos, en la oscuridad, con solo la luna reflejándose en el agua. 1079 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Qué romántico. 1080 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 En la mañana, le llevaste el café y un Alka-Seltzer en una bandeja. 1081 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Recuerdo que pasé la mañana nervioso por tener que verlo, 1082 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 pero él fingió que nada había pasado. 1083 01:07:20,250 --> 01:07:23,791 Cielos, habrá estado tan borracho que no recordaba nada. 1084 01:07:23,875 --> 01:07:25,416 Es gracioso cómo ocurre eso. 1085 01:07:25,500 --> 01:07:29,458 Y ahora, por diez puntos, llama al mentiroso. 1086 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 ¿Te sabes el número? 1087 01:07:46,083 --> 01:07:49,541 Claro, vive en su casa de Grosse Point. 1088 01:07:49,625 --> 01:07:51,875 Se separó de su tercera esposa. 1089 01:08:00,541 --> 01:08:02,458 - ¿NC o EO? - ¿Qué? 1090 01:08:02,541 --> 01:08:05,625 Jerga de operadora. "No contesta" o "está ocupado". 1091 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 No le dio tiempo ni de llamar. 1092 01:08:07,833 --> 01:08:11,791 Vamos, Bernard. Toma ese teléfono. 1093 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Sabes que quieres llamarlo. Lo sabes, ¿no? 1094 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Pues, hazlo. 1095 01:08:18,125 --> 01:08:22,291 Te mueres de curiosidad. Anda, llámalo. 1096 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Hazlo. 1097 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 - ¿Hola? - Un punto. 1098 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 ¿Quién habla? 1099 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 - Señora Dahlbeck. - Un punto. 1100 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 Habla Bernard. 1101 01:09:11,041 --> 01:09:12,291 El niño de Francine. 1102 01:09:13,166 --> 01:09:14,625 Hijo, no niño. 1103 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 Muy bien, gracias. 1104 01:09:22,375 --> 01:09:25,666 Señora Dahlbeck, ¿está Peter? 1105 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Ya veo. 1106 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Carajo. 1107 01:09:36,875 --> 01:09:37,875 No. 1108 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 No, no es nada importante. Yo… 1109 01:09:45,708 --> 01:09:47,458 Solo quería decirle que… 1110 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Quería decirle que… 1111 01:09:54,916 --> 01:09:59,708 Lo amo. Siempre lo he amado. 1112 01:10:06,125 --> 01:10:08,916 Que lamenté mucho saber lo de él y su esposa. 1113 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 Cero puntos. 1114 01:10:11,708 --> 01:10:13,125 Mamá me escribió. 1115 01:10:15,333 --> 01:10:19,166 Sí, lo es. De veras lo es. Bueno… 1116 01:10:21,291 --> 01:10:25,416 ¿Puede decirle que llamé y dije que…? 1117 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 Que me… 1118 01:10:48,500 --> 01:10:50,333 Me dio pena saberlo 1119 01:10:50,416 --> 01:10:52,916 y que espero que puedan resolver las cosas. 1120 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Buenas noches. 1121 01:10:58,666 --> 01:10:59,791 Adiós. 1122 01:11:14,000 --> 01:11:15,416 Dos puntos en total. 1123 01:11:15,916 --> 01:11:18,125 - Fatal. El siguiente. - ¿Estás bien? 1124 01:11:19,916 --> 01:11:21,416 ¿Por qué llamé? 1125 01:11:22,833 --> 01:11:24,166 ¿Por qué lo hice? 1126 01:11:24,958 --> 01:11:27,291 - ¿Dónde estaba? - En una cita. 1127 01:11:30,041 --> 01:11:32,166 Vamos, Emory. 1128 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Marca. 1129 01:11:50,583 --> 01:11:52,458 ¿Puede darme un número? 1130 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 En el Bronx. 1131 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 Un Delbert Botts. 1132 01:11:59,666 --> 01:12:03,041 ¿Un Delbert Botts? ¿Cuántos puede haber? 1133 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 Ojalá no hubiera llamado. 1134 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 No, el de su casa, por favor. 1135 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Gracias. 1136 01:12:20,500 --> 01:12:23,125 Ojalá las operadoras no me llamaran "señora". 1137 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 Claro, escribe sobre mi teléfono. 1138 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Sale con un poquito de saliva. 1139 01:12:29,166 --> 01:12:30,500 Como muchas otras cosas. 1140 01:12:30,583 --> 01:12:32,541 ¿Quién demonios es Delbert Botts? 1141 01:12:32,625 --> 01:12:36,541 La persona que siempre he amado. Es a quien debemos llamar, ¿no? 1142 01:12:36,625 --> 01:12:37,541 Así es, Emory. 1143 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 ¿Cómo puedes amar a alguien con un nombre así? 1144 01:12:41,583 --> 01:12:46,625 Sí, Emory, no puedes amar a alguien con un nombre así. 1145 01:12:46,708 --> 01:12:49,541 No se vería bien en una tarjeta. ¿No, Alan? 1146 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Sí, su nombre no es muy bueno, 1147 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 pero ¿él? 1148 01:12:54,416 --> 01:12:56,250 Absolutamente hermoso. 1149 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 Lo amo desde que lo vi por primera vez. 1150 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 Lo cual fue en el quinto grado, 1151 01:13:04,791 --> 01:13:08,291 y él estaba por graduarse. 1152 01:13:10,791 --> 01:13:12,666 Luego se fue a la universidad, 1153 01:13:12,750 --> 01:13:15,416 y cuando terminó, yo estaba en secundaria. 1154 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Él se hizo dentista. 1155 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 Y tú fuiste a que te sacara todos los dientes, ¿verdad? 1156 01:13:23,625 --> 01:13:24,541 No. 1157 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 Solo fui a una limpieza, es todo. 1158 01:13:27,958 --> 01:13:31,000 - No debí llamar. - ¿Quieres callarte, Bernard? 1159 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 Vete con tus cosas aburridas a otro lado. Anda. 1160 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Recuerdo que lo miré a los ojos todo el tiempo. 1161 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 Quería morderle los dedos. 1162 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 Totalmente sobrecogedor. 1163 01:13:45,708 --> 01:13:48,916 - Felicia Fálica. - Completamente impresionante. 1164 01:13:49,000 --> 01:13:51,833 Le dije que me estaba limpiando los dientes 1165 01:13:51,916 --> 01:13:56,833 para el baile de secundaria y que yo estaba a cargo de la decoración. 1166 01:13:58,375 --> 01:14:00,833 Le dije que era un tema celestial, 1167 01:14:00,916 --> 01:14:03,875 y que estaba haciendo estrellas con papel aluminio 1168 01:14:03,958 --> 01:14:08,916 y nubes con malla de gallinero y cabello de ángel. 1169 01:14:10,541 --> 01:14:13,875 María, se necesita una loca para hacer cosas bonitas. 1170 01:14:13,958 --> 01:14:17,125 Me metí cabello de ángel en la camisa en Navidad. 1171 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 Cielos, qué comezón. 1172 01:14:19,041 --> 01:14:21,541 Sería terrible meterte esa cosa en el… 1173 01:14:24,375 --> 01:14:26,083 Cierro la boca. 1174 01:14:31,416 --> 01:14:35,166 Estaba comprometido con una estúpida llamada Loraine, 1175 01:14:35,250 --> 01:14:38,166 cuya madre era una verdadera h-i-j-a-d-e-p-u-t-a. 1176 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 No te salgas del tema. 1177 01:14:41,166 --> 01:14:45,791 En fin. Yo estaba hecho un desastre. Un lío. 1178 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 No podía comer, dormir, pararme, sentarme. Nada. 1179 01:14:50,541 --> 01:14:54,500 Al fin, lo llamé y le pedí verlo a solas. 1180 01:14:55,375 --> 01:14:57,666 No fue la decisión más astuta. 1181 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Él aceptó. 1182 01:15:00,875 --> 01:15:02,458 Me dijo que fuera a su casa. 1183 01:15:04,791 --> 01:15:08,958 Estaba nervioso, me temblaban las manos. No podía ni mirarlo. 1184 01:15:09,791 --> 01:15:15,041 Con la mirada en blanco, le dije a qué había ido. 1185 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Le dije que quería que fuera mi amigo. 1186 01:15:19,833 --> 01:15:24,166 Que nunca había tenido un amigo con quien hablar, 1187 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 a quien decirle todo y en quien confiar. 1188 01:15:30,541 --> 01:15:32,291 Le pedí que fuera mi amigo. 1189 01:15:34,208 --> 01:15:36,166 Dijo que con gusto sería mi amigo, 1190 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 y que, cuando quisiera hablar o verlo, 1191 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 que lo llamara, y él me vería. 1192 01:15:44,083 --> 01:15:48,166 Apretó mi temblorosa mano, y me fui… 1193 01:15:50,166 --> 01:15:51,375 como en las nubes. 1194 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Una de las que tú hiciste. 1195 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 Y al día siguiente, 1196 01:15:55,083 --> 01:15:57,791 le fui a comprar un encendedor chapado en oro 1197 01:15:57,875 --> 01:15:59,958 con un monograma de sus iniciales. 1198 01:16:00,041 --> 01:16:04,791 Incluí una tarjeta que decía: "De tu amigo, Emory". 1199 01:16:05,375 --> 01:16:08,166 A los 17 años, ya era bueno con los regalos. 1200 01:16:08,250 --> 01:16:09,958 Y la noche del baile, 1201 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 oí a Loraine y a otra chica riéndose. 1202 01:16:17,708 --> 01:16:21,666 Obviamente, Del le dijo a Loraine de mi visita y mi regalo. 1203 01:16:22,833 --> 01:16:25,125 Pronto ya lo sabían todos en el baile. 1204 01:16:26,666 --> 01:16:28,791 Se reían y hacían chistes. 1205 01:16:30,791 --> 01:16:34,375 Todos supieron que estaba enamorado del Dr. Delbert Botts 1206 01:16:34,958 --> 01:16:37,500 y que le había pedido que fuera mi amigo. 1207 01:16:44,208 --> 01:16:46,416 Lo que no sabían era que lo amaba, 1208 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 y que seguiría amándolo 1209 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 años después de que olvidaran mi gracioso secretillo. 1210 01:16:57,916 --> 01:17:01,500 Bueno, ahora necesito una inyección de insulina. 1211 01:17:07,083 --> 01:17:09,041 - Llámalo. - No, Emory. 1212 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 ¿Desde cuándo le dices qué hacer? 1213 01:17:11,041 --> 01:17:13,166 No. Lo lamentarás. Creémelo. 1214 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 ¿Qué tengo que perder? 1215 01:17:14,958 --> 01:17:17,416 Tu dignidad. Eso puedes perder. 1216 01:17:17,500 --> 01:17:19,750 Eso sí es gracioso. 1217 01:17:19,833 --> 01:17:21,791 Le estás hablando de dignidad 1218 01:17:21,875 --> 01:17:25,916 y le permites degradarte constantemente con sus chistes de servilismo. 1219 01:17:26,000 --> 01:17:30,166 Él puede hacerlo, Michael. Yo puedo hacerlo. Pero tú no. 1220 01:17:31,666 --> 01:17:33,583 ¿Eso no es discriminación? 1221 01:17:33,666 --> 01:17:36,916 No me gusta viniendo de él, ni me gusta viniendo de mí. 1222 01:17:37,791 --> 01:17:39,458 Pero me lo hago a mí mismo, 1223 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 y le permito a él que lo haga. 1224 01:17:42,166 --> 01:17:44,458 Se lo permito porque es lo único que, 1225 01:17:44,541 --> 01:17:46,333 según él, lo hace mi igual. 1226 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 Ambos tuvimos muy mala suerte, 1227 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 pero yo recibí mucho más que él, y lo sabe. 1228 01:17:53,791 --> 01:17:55,083 Permito que me bromee 1229 01:17:55,166 --> 01:17:58,291 para que pueda convencerse de que no es un fracasado. 1230 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Qué considerado. 1231 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 Es su defensa, Michael. 1232 01:18:05,291 --> 01:18:08,083 Tú tienes tu defensa, pero es indescriptible. 1233 01:18:11,708 --> 01:18:17,000 ¿Quieren oír un respetuoso chiste del profundo sur liberal? 1234 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 ¿Saben por qué los negros tienen los labios tan grandes? 1235 01:18:20,458 --> 01:18:23,750 - Porque siempre están haciendo… - ¡Cielos, Michael! 1236 01:18:23,833 --> 01:18:25,791 Dame eso. Suelta, Michael. 1237 01:18:27,208 --> 01:18:30,833 Y no quiero que escupas sobre mi teléfono, loca cobarde. 1238 01:18:30,916 --> 01:18:33,291 Seré loca, pero no cobarde. 1239 01:18:35,875 --> 01:18:37,041 Bernard… 1240 01:18:38,375 --> 01:18:39,666 Perdóname. Lo siento. 1241 01:18:39,750 --> 01:18:42,416 Nunca volveré a decirte esas cosas. 1242 01:19:03,750 --> 01:19:05,416 - EO. - ¿Está ocupado? 1243 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 Loraine estará hablando con su madre. 1244 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Sí, Delbert se casó con Loraine. 1245 01:19:11,291 --> 01:19:14,000 Pues renuncia a tu turno, no podemos esperar. 1246 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 Vaya, no perdiste ningún tiempo. 1247 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 - ¿A quién llamas? - A Charlie. 1248 01:19:20,500 --> 01:19:23,791 Me niego a renunciar a mi turno. Es mi turno, y lo usaré. 1249 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 Esa es la actitud, Emory. 1250 01:19:25,833 --> 01:19:29,500 Dale al témpano. No falles. Estréllate, maldita sea. 1251 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Quiero un gran final. 1252 01:19:31,583 --> 01:19:34,666 - Cielos, estoy ebrio. - Te caes de borracha, reina. 1253 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 Ese es el burro hablando de patas. 1254 01:19:37,041 --> 01:19:41,000 No estoy ebrio. No se me nota que estoy ebrio. 1255 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 - Yo estoy ebrio. - Yo también. 1256 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 - Superebrio. - Cállate y marca. 1257 01:19:44,791 --> 01:19:49,125 Soy el mayor borracho de esta, o cualquier otra temporada. 1258 01:19:56,041 --> 01:19:57,708 Está llamando. Ya no EO. 1259 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 - ¿Hola? - Un punto. 1260 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 ¿Quién habla? 1261 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 ¿Quién? 1262 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 ¿El Dr. Delbert Botts? 1263 01:20:11,458 --> 01:20:13,083 Dos puntos. 1264 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Del, ¿en serio eres tú? 1265 01:20:23,791 --> 01:20:24,791 Nadie. 1266 01:20:28,625 --> 01:20:31,333 Sí, no me conoces. No me recordarías. 1267 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 Soy… 1268 01:20:37,375 --> 01:20:38,666 solo un amigo. 1269 01:20:40,791 --> 01:20:42,958 Un amigo que se cae de borracho. 1270 01:20:47,583 --> 01:20:48,708 ¿Hola? 1271 01:20:51,333 --> 01:20:52,375 ¿Hola? 1272 01:20:56,416 --> 01:20:57,250 ¿Hola? 1273 01:21:10,500 --> 01:21:13,583 - Colgó. - Tres puntos en total. Vas ganando. 1274 01:21:13,666 --> 01:21:15,125 Dijo "número equivocado". 1275 01:21:15,208 --> 01:21:17,916 Tiene razón en que nos equivocamos… de fiesta. 1276 01:21:19,708 --> 01:21:22,083 Es tu fiesta, Hallie. ¿La pasas bien? 1277 01:21:22,166 --> 01:21:23,666 Fabuloso. 1278 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 ¿Y tú? ¿La pasas bien, Emory? 1279 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 ¿La estás pasando tan bien como te imaginaste? 1280 01:21:35,625 --> 01:21:38,000 - Es mi turno. - No, llamaré a Charlie. 1281 01:21:38,083 --> 01:21:40,916 No. Déjame a mí. 1282 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 ¿Vas a llamar a Charlie? 1283 01:21:45,250 --> 01:21:46,875 No, Hank. 1284 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Quiero hacerlo. 1285 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Larry. 1286 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 Con todo gusto. 1287 01:21:58,625 --> 01:22:00,166 ¿Llamará a Charlie por ti? 1288 01:22:00,750 --> 01:22:03,291 Charlie son todos con los que engaño a Hank. 1289 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 "Con quienes engaño a Hank". 1290 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Filomena la Ballena y Mariano el Vegetariano. 1291 01:22:07,708 --> 01:22:09,666 Sí, los amo a todos. 1292 01:22:09,750 --> 01:22:13,083 Pero lo que Hank no entiende es que debo tenerlos a todos. 1293 01:22:13,166 --> 01:22:15,541 No soy de los que se casan. Nunca lo seré. 1294 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 ¿A quién llamas? 1295 01:22:16,791 --> 01:22:18,250 ¿Nunca pensaste 1296 01:22:18,333 --> 01:22:20,666 que quizás Hank haga lo mismo 1297 01:22:20,750 --> 01:22:21,750 a tus espaldas? 1298 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 Desearía que así fuera. La vida sería mucho más sencilla. 1299 01:22:25,916 --> 01:22:26,791 ¿A quién llamas? 1300 01:22:27,750 --> 01:22:30,916 Quienquiera que sea, no está sentado sobre el teléfono. 1301 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 - ¿Hola? - Habrá estado en la bañera. 1302 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 - Un punto. - Dejaré un mensaje. 1303 01:22:35,916 --> 01:22:37,416 No está. Un punto. 1304 01:22:37,500 --> 01:22:39,166 ¿Puede decirle que llamó Hank? 1305 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Sí, así es. 1306 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 - Buenas noches. ¿Qué tal? - ¿Quién diablos es? 1307 01:22:45,666 --> 01:22:48,875 Sí, correcto. El mensaje es para mi compañero, Larry. 1308 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Dígale que llamé… 1309 01:22:50,500 --> 01:22:52,458 Es nuestro servicio de mensajes. 1310 01:22:52,541 --> 01:22:54,916 …para decir: te amo. 1311 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Hank, ¿estás loco? 1312 01:22:59,000 --> 01:23:00,625 Oyó bien. Es lo que dije. 1313 01:23:00,708 --> 01:23:01,583 Para Larry. 1314 01:23:01,666 --> 01:23:04,250 De parte de Hank, y es lo que dije. 1315 01:23:07,541 --> 01:23:08,583 Te amo. 1316 01:23:12,375 --> 01:23:13,291 Sí, gracias. 1317 01:23:14,583 --> 01:23:16,291 Siete puntos en total. 1318 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Hank, vas ganando. Les vas ganando a todos, por mucho. 1319 01:23:20,166 --> 01:23:22,416 ¿Por qué, Hank? ¿Por qué hiciste eso? 1320 01:23:23,833 --> 01:23:26,541 Porque lo amo. No me importa quién lo sepa. 1321 01:23:26,625 --> 01:23:28,916 - No lo digas. - ¿Por qué? Es la verdad. 1322 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 Dejé a mi familia por Larry. 1323 01:23:32,416 --> 01:23:34,875 - No me interesa oír esto. - Claro que sí. 1324 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Vamos, Hankola. Cuéntaselo todo. 1325 01:23:36,750 --> 01:23:38,291 ¡No quiero oírlo! Qué asco. 1326 01:23:38,375 --> 01:23:39,791 Se hace por otra mujer. 1327 01:23:39,875 --> 01:23:41,875 Entiendo eso. Es normal. 1328 01:23:45,041 --> 01:23:47,000 No siempre funciona así, Alan. 1329 01:23:48,166 --> 01:23:49,666 Por más que lo quieras, 1330 01:23:49,750 --> 01:23:53,000 y Dios sabe que nadie lo quería más que yo. 1331 01:23:55,500 --> 01:23:58,000 De veras creía estar enamorado de mi esposa 1332 01:23:58,083 --> 01:23:59,166 cuando me casé, 1333 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 pero siempre hubo algo más. 1334 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 ¿Siempre? 1335 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 No sé. Supongo que sí. 1336 01:24:12,916 --> 01:24:15,666 Yo he sabido lo que soy desde los cuatro años. 1337 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Todo el mundo siempre lo supo de ti, Emory. 1338 01:24:18,375 --> 01:24:20,833 Yo siempre lo supe de mí mismo, también. 1339 01:24:22,166 --> 01:24:24,666 No sé cuándo yo lo reconocí… 1340 01:24:27,833 --> 01:24:30,666 pero siempre lo llamé otra cosa o lo negué. 1341 01:24:31,708 --> 01:24:34,000 "Qué borracho estaba anoche". 1342 01:24:34,083 --> 01:24:36,750 Hasta que ya no pude mentirme a mí mismo. 1343 01:24:37,666 --> 01:24:41,291 Lo pensaba, pero nunca hacía nada al respecto. 1344 01:24:44,708 --> 01:24:47,458 La primera vez, mi esposa estaba embarazada. 1345 01:24:50,375 --> 01:24:52,666 Vivíamos cerca de New Haven en el campo. 1346 01:24:52,750 --> 01:24:54,750 Hubo una asamblea en Nueva York. 1347 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 Mi esposa no quería viajar. Vine solo a la ciudad. 1348 01:25:01,625 --> 01:25:03,916 En el tren comencé a pensar en ello. 1349 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 Y a pensar en ello. 1350 01:25:08,583 --> 01:25:09,916 Y a pensar en ello. 1351 01:25:12,541 --> 01:25:14,375 No pensé en otra cosa. 1352 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 Y 15 minutos después de llegar, 1353 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 me levanté a un tipo en el baño de Grand Central Station. 1354 01:25:22,583 --> 01:25:23,916 Cielos. 1355 01:25:24,500 --> 01:25:26,458 Nunca había hecho algo así. 1356 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Estaba muerto del susto. 1357 01:26:02,500 --> 01:26:04,375 Resultó ser un tipo agradable. 1358 01:26:07,375 --> 01:26:08,791 Nunca lo volví a ver. 1359 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 Es curioso. 1360 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 Ya ni siquiera recuerdo su nombre. 1361 01:26:18,333 --> 01:26:20,041 Después de eso, fue más fácil. 1362 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 La práctica hace al maestro. 1363 01:26:22,291 --> 01:26:24,416 Un tiempo después, 1364 01:26:25,791 --> 01:26:28,791 conocí a Larry en una fiesta a la que fui con mi esposa. 1365 01:26:28,875 --> 01:26:31,541 Y comenzaron los problemas. 1366 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 Fue hace dos años. 1367 01:26:36,625 --> 01:26:41,541 ¿Por qué yo siempre soy el maldito villano de la historia? 1368 01:26:42,375 --> 01:26:44,666 Si no soy el destructor de hogares, 1369 01:26:44,750 --> 01:26:47,583 soy un hijo de perra con quien es imposible vivir. 1370 01:26:47,666 --> 01:26:49,958 La culpa se vuelve hostilidad. 1371 01:26:50,666 --> 01:26:51,875 ¿No es cierto, Michael? 1372 01:26:51,958 --> 01:26:53,916 Entiérrate las pinzas en la mejilla. 1373 01:26:54,000 --> 01:26:55,708 Estoy hasta la coronilla 1374 01:26:55,791 --> 01:26:59,583 de que todos sientan tanta compasión por el pobre Hank. 1375 01:26:59,666 --> 01:27:02,166 Larry, todos saben que eres Petra la Promiscua. 1376 01:27:02,250 --> 01:27:04,541 Yo nunca prometí nada. 1377 01:27:04,625 --> 01:27:05,708 Nunca lo haré. 1378 01:27:05,791 --> 01:27:09,333 Tengo derecho a manejar mi vida sexual sin dar explicaciones. 1379 01:27:09,416 --> 01:27:10,583 Ni siquiera a Hank. 1380 01:27:10,666 --> 01:27:15,250 Y si no le parece aceptable, no podemos seguir viviendo juntos. 1381 01:27:15,333 --> 01:27:18,000 Parte de quien soy es tener varias relaciones. 1382 01:27:18,083 --> 01:27:19,833 Puedes ser promiscuo y no gay. 1383 01:27:19,916 --> 01:27:22,583 Con "quien soy" no me refiero a gay. Y Emory… 1384 01:27:24,083 --> 01:27:25,958 Eres el más promiscuo que conozco. 1385 01:27:26,041 --> 01:27:28,625 ¡Yo no soy promiscuo! 1386 01:27:28,708 --> 01:27:30,666 No por elección, sino por diseño. 1387 01:27:30,750 --> 01:27:33,958 ¿Quién querría acostarse con una mariposa marica como tú? 1388 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 - ¡Michael! - ¿Quién te seduciría? 1389 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 Yo te diré quién. Nadie. 1390 01:27:37,666 --> 01:27:39,958 Tal vez un fugitivo del Instituto Braille. 1391 01:27:40,041 --> 01:27:41,500 No dejes que te hable así. 1392 01:27:41,583 --> 01:27:43,958 La belleza física no es todo. 1393 01:27:44,041 --> 01:27:46,000 Gracias, Quasimodo. 1394 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 ¿Cómo creen que es vivir con la maldita Gestapo? 1395 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 No puedes ni respirar sin que te interroguen. 1396 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Larry, tú llamas. 1397 01:27:53,541 --> 01:27:55,708 Y estoy harto de esta rutina 1398 01:27:55,791 --> 01:27:59,083 de "vamos a ser fieles y nunca miremos a nadie más". 1399 01:27:59,166 --> 01:28:01,416 No funciona. Si quieres prometerlo, bien. 1400 01:28:01,500 --> 01:28:03,583 Promételo y cúmplelo. 1401 01:28:03,666 --> 01:28:05,458 Pero si tienes que prometerlo, 1402 01:28:05,541 --> 01:28:08,666 para mí, nada termina más rápido una relación. 1403 01:28:08,750 --> 01:28:11,208 La verdad te dará Librium. 1404 01:28:11,291 --> 01:28:12,875 ¡Libertad, cariño, libertad! 1405 01:28:12,958 --> 01:28:17,125 Hay que tenerla. No funciona de otra manera. 1406 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 Los que se juran eterna fidelidad uno al otro están mintiendo. 1407 01:28:24,291 --> 01:28:26,500 La mayoría. El 90 %. 1408 01:28:26,583 --> 01:28:29,583 Se engañan uno al otro y luego mienten. 1409 01:28:30,416 --> 01:28:33,541 Lamento no poder ser así, y eso vuelve loco a Hank. 1410 01:28:33,625 --> 01:28:35,041 Queda un 10 %. 1411 01:28:35,125 --> 01:28:39,791 La única posibilidad que existe es si se llega a un entendimiento. 1412 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Lo he intentado. 1413 01:28:41,833 --> 01:28:43,375 - ¡Vamos! - Accedí a un acuerdo. 1414 01:28:43,458 --> 01:28:45,291 - ¡Tu acuerdo! - ¿Qué acuerdo? 1415 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 Un ménage. 1416 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Muchos creen que es la respuesta, pero no es mi estilo. 1417 01:28:51,666 --> 01:28:53,041 ¡Yo no lo quería! 1418 01:28:53,125 --> 01:28:55,000 - Lo sugeriste. - ¡Por transigir! 1419 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 - ¡Eso! - ¡Aceptaste! 1420 01:28:56,208 --> 01:28:57,791 Yo no acepté nada. 1421 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 ¡Tú aceptaste y me informaste que yo había aceptado! 1422 01:29:01,291 --> 01:29:02,833 No entiendo. ¿Qué es…? 1423 01:29:02,916 --> 01:29:04,583 ¡Te voy a patear! 1424 01:29:04,666 --> 01:29:08,791 Un ménage, querido. Dos es compañía, tres es un ménage. 1425 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 - Con algunos funciona. - No me gusta la terapia de grupo. 1426 01:29:16,041 --> 01:29:18,583 No me identifico con nadie ni nada de eso. 1427 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 Soy anticuado. 1428 01:29:20,541 --> 01:29:23,583 Me gustan todos, pero uno a la vez. 1429 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 ¿Te gustó Donald como distracción singular? 1430 01:29:53,875 --> 01:29:54,958 Sí. 1431 01:29:58,291 --> 01:30:00,416 - ¿Tú le dijiste? - No. 1432 01:30:00,500 --> 01:30:03,000 Fue muy obvio desde el momento que entraste. 1433 01:30:03,083 --> 01:30:04,416 ¿Qué fue todo el cuento 1434 01:30:04,500 --> 01:30:06,916 de que se habían visto, pero no se conocían? 1435 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 No me mires así, Hank. 1436 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 Tú has coqueteado con ese pingüino toda la noche. 1437 01:30:14,791 --> 01:30:17,000 Querrás que los tres nos acostemos. 1438 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 - Al menos, estaríamos juntos. - No entiendo eso. 1439 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 ¿Qué clase de entendimiento quieres? 1440 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 ¡Respeto! 1441 01:30:23,583 --> 01:30:27,666 Respeto por la libertad del otro sin necesidad de mentir o fingir. 1442 01:30:27,750 --> 01:30:30,125 Hank, a mi manera, te amo, 1443 01:30:30,208 --> 01:30:33,208 pero debes entender que, aunque quiero vivir contigo, 1444 01:30:33,291 --> 01:30:34,833 a veces quizás haya otros. 1445 01:30:34,916 --> 01:30:37,333 Y si sucede, nunca lo mencionaré. 1446 01:30:37,416 --> 01:30:40,666 Pero si me lo preguntas, te lo diré. 1447 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 ¡Eso le da puntos! 1448 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 ¿Qué? 1449 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Le dijo a Hank que lo ama. Recibe puntos extra. 1450 01:30:47,541 --> 01:30:49,458 - No lo llamó. - Lo llamó. 1451 01:30:49,541 --> 01:30:50,916 Sin usar el teléfono. 1452 01:30:51,000 --> 01:30:54,291 - Entonces no recibe puntos. - Recibe cinco puntos. 1453 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 No usó el teléfono. ¡No recibe nada! 1454 01:31:16,833 --> 01:31:18,541 ¡Es para ti, Hank! 1455 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 ¿Diga? 1456 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Un punto. 1457 01:31:36,791 --> 01:31:38,208 Hola, Hank. 1458 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 Dos puntos. 1459 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 Habla Larry. 1460 01:31:44,750 --> 01:31:46,041 Dos puntos más. 1461 01:31:48,458 --> 01:31:50,250 Para que lo sepas, te amo. 1462 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 Cinco puntos extras. 1463 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Yo… 1464 01:31:59,666 --> 01:32:00,750 trataré. 1465 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Yo también. 1466 01:32:16,875 --> 01:32:20,041 - Diez puntos en total. - Larry es el ganador. 1467 01:32:22,916 --> 01:32:26,083 Eso no fue tan divertido como pensé que sería. 1468 01:32:26,166 --> 01:32:27,291 No ha terminado. 1469 01:32:28,666 --> 01:32:32,291 Te toca, Alan. Toma el teléfono, campeón. 1470 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 - Michael… - ¡No te metas! 1471 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 No tienes que hacerlo, Alan. 1472 01:32:35,666 --> 01:32:40,000 Emory, lamento lo que hice antes. 1473 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Olvídalo. 1474 01:32:43,541 --> 01:32:45,625 Perdona nuestras ofensas. 1475 01:32:45,708 --> 01:32:46,791 Cielos. 1476 01:32:46,875 --> 01:32:48,916 ¿Ahora son almas gemelas? 1477 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 ¿A quién vas a llamar, Alan? 1478 01:32:56,708 --> 01:32:58,166 ¿No recuerdas a nadie? 1479 01:32:59,916 --> 01:33:03,250 Creo que esta será la última vuelta. 1480 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Michael, ¿tú no vas a llamar a nadie? 1481 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 ¿A quién? Nunca ha amado a nadie. 1482 01:33:15,958 --> 01:33:17,541 No importa lo que digas, 1483 01:33:17,625 --> 01:33:18,666 es duro ser negro… 1484 01:33:18,750 --> 01:33:19,666 ¡Basta, Michael! 1485 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Pero es más difícil ser judío. 1486 01:33:22,791 --> 01:33:25,666 Dios mío, eres un encanto de anfitrión. 1487 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Michael no tiene encanto, Donald. 1488 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 Michael tiene contraencanto. 1489 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 - ¿Vas a algún lado? - Sí, permiso. 1490 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Te perderás el final del juego. 1491 01:33:40,041 --> 01:33:42,541 Con suerte, bajaré cuando haya terminado. 1492 01:34:09,291 --> 01:34:12,583 ¿Qué crees que esté pasando allá arriba, Alan? 1493 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 ¿Qué te imaginas que estén haciendo Hank y Larry? 1494 01:34:18,291 --> 01:34:20,833 Hagan lo que hagan, no lastiman a nadie. 1495 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Están en sus propios asuntos. 1496 01:34:22,958 --> 01:34:25,125 Tú ocúpate de los tuyos, te advierto. 1497 01:34:27,041 --> 01:34:28,166 ¿Sí? 1498 01:34:29,666 --> 01:34:31,041 ¿Me adviertes? 1499 01:34:32,958 --> 01:34:33,791 ¿A mí? 1500 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Soy Harold. 1501 01:34:43,833 --> 01:34:46,166 El único a quien no le adviertes, Michael, 1502 01:34:46,250 --> 01:34:48,125 porque tú y yo somos iguales. 1503 01:34:49,541 --> 01:34:52,708 Y nos cuidamos al tratar uno con el otro 1504 01:34:52,791 --> 01:34:55,583 porque ambos jugamos el juego demasiado bien. 1505 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 Conozco el juego que estás jugando. 1506 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 Lo conozco muy bien y lo juego muy bien. 1507 01:35:04,583 --> 01:35:06,708 Tú lo juegas bien también, pero ¿sabes? 1508 01:35:08,416 --> 01:35:12,583 Soy el único que lo juega mejor que tú. 1509 01:35:12,666 --> 01:35:15,500 Te puedo vencer, así que no me obligues. 1510 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Yo te lo advierto a ti. 1511 01:35:34,125 --> 01:35:35,541 Eres gracioso, Hallie. 1512 01:35:36,125 --> 01:35:38,416 Eres hilarante. ¿No es gracioso, Alan? 1513 01:35:38,500 --> 01:35:41,375 O como tú dirías, ¿"no es ameno"? 1514 01:35:41,458 --> 01:35:43,500 Es un maricón ameno, ¿no? 1515 01:35:44,375 --> 01:35:46,375 O como dirías tú, un fenómeno. 1516 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 Así llamaste a Emory, ¿no? Un fenómeno, un mariquita. 1517 01:35:51,458 --> 01:35:54,708 Cielos, qué vocabulario tan anticuado tienes. 1518 01:35:54,791 --> 01:35:58,166 Me sorprende que no hayas dicho "sodomita" o "pederasta". 1519 01:35:58,250 --> 01:36:00,333 Será mejor que te ponga al día. 1520 01:36:00,416 --> 01:36:03,458 ¿Has oído el término "reina de clóset"? 1521 01:36:03,541 --> 01:36:04,583 ¿Sabes qué significa? 1522 01:36:05,333 --> 01:36:08,666 ¿Sabes lo que significa estar "en el clóset"? 1523 01:36:08,750 --> 01:36:12,458 Si estás insinuando que soy homosexual, te equivocas. 1524 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 ¿Tú crees? 1525 01:36:19,208 --> 01:36:21,208 ¿Qué me dices de Justin Stuart? 1526 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 ¿Qué pasa con él? 1527 01:36:23,000 --> 01:36:25,916 Estabas enamorado de él, eso pasa con él. 1528 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Y es a quien tú vas a llamar. 1529 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 Justin y yo éramos muy buenos amigos. Es todo. 1530 01:36:30,958 --> 01:36:34,416 Según Justin, esa amistad era muy apasionada. 1531 01:36:34,500 --> 01:36:35,458 ¿A qué te refieres? 1532 01:36:35,541 --> 01:36:37,875 Te acostaste con él en la universidad. 1533 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 - No es cierto. - Varias veces. 1534 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Una vez, es la juventud. Dos, quizás una fase. 1535 01:36:42,916 --> 01:36:45,208 Varias veces, te gusta. 1536 01:36:45,291 --> 01:36:47,500 - No es cierto. - ¡Sí lo es! 1537 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 ¡Porque Justin Stuart es homosexual! 1538 01:36:51,541 --> 01:36:53,916 Viene a Nueva York a veces, y me llama. 1539 01:36:54,000 --> 01:36:55,375 Lo he llevado a fiestas. 1540 01:36:55,458 --> 01:36:59,250 Larry se acostó con él. Y me contó todo sobre ti. 1541 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Pues te mintió. 1542 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Estabas obsesionado con Justin. 1543 01:37:03,708 --> 01:37:07,208 Es de lo único que hablabas mañana, tarde y noche. 1544 01:37:07,291 --> 01:37:10,666 Hoy comenzaste a hacerlo, sobre Hank, allá arriba. 1545 01:37:10,750 --> 01:37:13,416 "Qué tipo tan atractivo". Tan transparente. 1546 01:37:13,500 --> 01:37:14,916 Solo dije que es atractivo. 1547 01:37:15,000 --> 01:37:17,833 ¿Cuántas veces tienes que decirlo? 1548 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 ¿Cuántas veces tenías que decirlo sobre Justin? 1549 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 Qué buen jugador de tenis era, qué buen bailarín, 1550 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 qué buen cuerpo tenía, qué inteligente era, 1551 01:37:28,208 --> 01:37:32,583 qué ameno era, cómo volvía locas a las chicas, 1552 01:37:32,666 --> 01:37:34,666 qué buenos amigos eran. 1553 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Lo éramos, muy buenos amigos. Es todo. 1554 01:37:37,166 --> 01:37:39,000 Era obvio. 1555 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 Y cuando lo hacías con Fran cerca, era vergonzoso. 1556 01:37:42,541 --> 01:37:45,291 - Ella debió tener sus dudas. - Justin mintió. 1557 01:37:46,416 --> 01:37:48,083 Si te dijo eso, mintió. 1558 01:37:48,166 --> 01:37:51,291 Ahora diría cualquier cosa de mí para vengarse. 1559 01:37:52,041 --> 01:37:54,625 Nunca superó el hecho de que me alejara. 1560 01:37:54,708 --> 01:37:56,708 Tú terminaste la amistad, Alan, 1561 01:37:57,500 --> 01:38:00,333 porque no podías enfrentar la verdad sobre ti mismo. 1562 01:38:00,416 --> 01:38:04,541 Podías seguir acostándote con Justin siempre que él se mintiera a sí mismo, 1563 01:38:04,625 --> 01:38:06,291 y tú a ti mismo. 1564 01:38:06,375 --> 01:38:10,541 Y ambos salieran con chicas y se consideraran hombres 1565 01:38:10,625 --> 01:38:12,916 y se describieran como "buenos amigos". 1566 01:38:13,000 --> 01:38:16,916 Pero Justin al final tuvo que ser sincero, y tú no lo toleraste. 1567 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 - No lo soportaste, así que… - No. 1568 01:38:19,000 --> 01:38:21,666 …destruiste la amistad y también a tu amigo. 1569 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 - No. - Sí. 1570 01:38:22,791 --> 01:38:27,250 Justin nunca entendió qué había hecho para que te alejaras. 1571 01:38:27,333 --> 01:38:28,541 - Se culpaba. - No. 1572 01:38:28,625 --> 01:38:31,875 Lo hizo, hasta que finalmente descubrió quién era. 1573 01:38:31,958 --> 01:38:33,041 - Y qué era. - ¡No! 1574 01:38:33,125 --> 01:38:36,500 Pero hasta hoy, él recuerda cómo lo trataste. 1575 01:38:36,583 --> 01:38:38,291 - Le dejaste cicatrices. - No. 1576 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Levanta ese teléfono y llama a Justin. 1577 01:38:41,166 --> 01:38:42,000 No. 1578 01:38:42,083 --> 01:38:44,250 Quiero que lo llames y te disculpes. 1579 01:38:44,333 --> 01:38:47,416 Dile lo que debiste decirle hace tantos años. 1580 01:38:47,500 --> 01:38:50,208 - Mintió. Nada de eso es verdad. - ¡Llámalo! 1581 01:38:53,041 --> 01:38:54,666 Bien, entonces, yo marco. 1582 01:38:56,541 --> 01:38:58,375 Qué atento eres. 1583 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 Dámelo. 1584 01:39:34,625 --> 01:39:35,458 ¿Hola? 1585 01:39:36,041 --> 01:39:37,083 Un punto. 1586 01:39:39,041 --> 01:39:40,250 Habla Alan. 1587 01:39:40,333 --> 01:39:41,291 Dos puntos. 1588 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Sí. Soy yo. - ¿Es Justin? 1589 01:39:47,000 --> 01:39:48,083 ¿Te sorprende? 1590 01:39:49,375 --> 01:39:51,625 Me imagino, después de tanto tiempo. 1591 01:39:51,708 --> 01:39:52,541 Dos puntos más. 1592 01:39:54,083 --> 01:39:55,291 Estoy en Nueva York. 1593 01:39:57,416 --> 01:39:58,541 Sí, estoy… 1594 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 No te explicaré ahora, solo… 1595 01:40:05,583 --> 01:40:06,791 llamé para decirte… 1596 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 Que te amo. Maldita sea, te amo. 1597 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 Te amo. 1598 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Te llevas los puntos extras. Diez puntos en total. ¡Lotería! 1599 01:40:22,416 --> 01:40:24,208 Te amo. Perdóname, por favor. 1600 01:40:24,291 --> 01:40:25,958 Dame eso. ¡Dámelo! 1601 01:40:26,041 --> 01:40:28,958 Justin, ¿oíste lo que dijo el hijo de perra? 1602 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Fran. 1603 01:40:38,041 --> 01:40:40,625 No, claro que sabía que eras tú. 1604 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 ¿Cómo estás? 1605 01:40:44,416 --> 01:40:45,250 Sí. 1606 01:40:46,125 --> 01:40:47,750 Sí, me dijo todo. 1607 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 No, no me agradezcas. 1608 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 Por favor. No me agradezcas. 1609 01:40:58,041 --> 01:40:59,416 Te lo paso. 1610 01:41:03,625 --> 01:41:04,916 Cariños a las niñas. 1611 01:41:15,958 --> 01:41:18,791 Querida, tomaré el primer avión que pueda. 1612 01:41:20,166 --> 01:41:21,666 Sí, yo también lo siento. 1613 01:41:23,708 --> 01:41:24,958 Te amo mucho. 1614 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Gracias, Michael. 1615 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 ¿Quién ganó? 1616 01:42:11,958 --> 01:42:13,625 Fue un empate. 1617 01:42:21,416 --> 01:42:23,625 Ahora llegó mi turno. 1618 01:42:27,958 --> 01:42:30,291 Y listo o no, Michael, aquí va. 1619 01:42:34,041 --> 01:42:39,541 Eres un hombre triste y patético. 1620 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 Eres homosexual y no quieres serlo, 1621 01:42:48,541 --> 01:42:51,250 pero no puedes hacer nada para cambiarlo. 1622 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Ni tus oraciones a tu Dios, 1623 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 ni toda la psicoterapia que puedas pagar en todos los años que todavía te quedan. 1624 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 Tal vez un día puedas saber lo que es vivir una vida heterosexual 1625 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 si lo deseas con desesperación. 1626 01:43:17,208 --> 01:43:21,666 Si lo buscas con el mismo fervor con el que aniquilas. 1627 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Pero siempre seguirás siendo homosexual también. 1628 01:43:35,791 --> 01:43:37,333 Siempre, Michael. 1629 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Siempre. 1630 01:43:44,541 --> 01:43:46,708 Hasta el día que mueras. 1631 01:43:54,708 --> 01:43:55,916 Amigos… 1632 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 Gracias por la bella fiesta y el superregalo. 1633 01:44:01,416 --> 01:44:03,166 Justo lo que necesitaba. 1634 01:44:11,541 --> 01:44:13,625 Bernard, gracias. 1635 01:44:17,375 --> 01:44:18,791 ¿Tú lo llevarás a casa? 1636 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 No te preocupes por ella. Yo me encargo de todo. 1637 01:44:25,708 --> 01:44:27,125 Qué gusto verte, Donald. 1638 01:44:27,625 --> 01:44:28,958 Buenas noches, Harold. 1639 01:44:29,958 --> 01:44:32,583 - Nos vemos otra vez por ahí. - Sí. 1640 01:44:35,291 --> 01:44:37,500 ¿Qué tal un año después del Shavuot? 1641 01:44:39,333 --> 01:44:42,041 Anda, Tex. Vamos a mi casa. 1642 01:44:45,875 --> 01:44:47,541 ¿Eres bueno en la cama? 1643 01:44:49,458 --> 01:44:53,083 Bueno… trato de demostrar afecto. 1644 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Evita que me sienta como una puta. 1645 01:45:03,791 --> 01:45:06,208 Michael, gracias por las risas. 1646 01:45:13,833 --> 01:45:14,958 Te llamo mañana. 1647 01:45:21,583 --> 01:45:23,583 Vamos, Bernard. Hora de ir a casa. 1648 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 María, pero qué pesada eres. 1649 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 ¿Por qué llamé? 1650 01:45:31,708 --> 01:45:33,750 - ¿Por qué? - Gracias, Michael. 1651 01:45:33,833 --> 01:45:35,833 - Buenas noches, Donald. - Buenas. 1652 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 Te llevaré a tomar café, y todo va a estar bien. 1653 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Cuidado. 1654 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 ¿Donald? 1655 01:46:14,416 --> 01:46:16,958 - ¿Donald? - ¿Michael? 1656 01:46:17,041 --> 01:46:19,625 - Dios mío, ¿qué hice? - Cielos, Michael. 1657 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 - Dios. - Michael, no sé… 1658 01:46:21,541 --> 01:46:24,125 No. 1659 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 - Oye. - Donald. ¡Dios mío, no! 1660 01:46:26,666 --> 01:46:29,458 - Toma un poco de agua. - Dios, ¿qué hice? 1661 01:46:29,541 --> 01:46:31,250 - Cálmate. - Dios mío. 1662 01:46:31,333 --> 01:46:32,750 Te daré un Valium, ¿sí? 1663 01:46:32,833 --> 01:46:35,750 - No. Pastillas y alcohol no, me matarán. - No… 1664 01:46:35,833 --> 01:46:37,750 Toma esto. Me asustas. 1665 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Deja de llorar. Tómala. 1666 01:46:44,291 --> 01:46:45,875 Ven acá, Michael. 1667 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 - Ven acá, Michael. - ¡Suéltame! 1668 01:46:48,708 --> 01:46:49,666 Santo cielo. 1669 01:46:59,916 --> 01:47:00,916 Está bien. 1670 01:47:13,375 --> 01:47:14,458 Está bien. 1671 01:47:17,083 --> 01:47:17,958 Está bien. 1672 01:47:26,166 --> 01:47:28,125 ¿Quién era el que siempre decía: 1673 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 "Muéstrame un homosexual feliz, y te mostraré un cadáver gay"? 1674 01:47:35,541 --> 01:47:36,500 No sé. 1675 01:47:37,500 --> 01:47:39,416 ¿Quién era el que lo decía? 1676 01:47:43,416 --> 01:47:46,291 Si pudiéramos no odiarnos tanto a nosotros mismos. 1677 01:47:49,500 --> 01:47:50,916 Es eso, ¿sabes? 1678 01:47:53,041 --> 01:47:54,208 Si pudiéramos… 1679 01:47:56,291 --> 01:47:59,083 Si pudiéramos aprender a no odiarnos… 1680 01:48:00,291 --> 01:48:01,916 tanto. 1681 01:48:03,958 --> 01:48:04,916 Sí, lo sé. 1682 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Lo sé. 1683 01:48:24,416 --> 01:48:25,250 Bueno. 1684 01:48:37,958 --> 01:48:40,291 Por cierto, tu psicoanalista es un farsante. 1685 01:48:42,333 --> 01:48:46,625 - Antes dijiste que era un idiota. - Así es. Es un farsante idiota. 1686 01:48:46,708 --> 01:48:48,875 - O un idiota farsante. - Bueno. 1687 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 Harold tenía razón. 1688 01:49:01,333 --> 01:49:02,750 Nunca cambiarás. 1689 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 ¿Crees que podríamos tirar todo esto por el inodoro? 1690 01:49:38,041 --> 01:49:39,125 ¿Qué hora es? 1691 01:49:39,916 --> 01:49:41,000 Temprano. 1692 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 ¿Adónde vas? 1693 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 El dormitorio está ocupado. 1694 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 Y todavía no me quiero ir a dormir. 1695 01:49:55,041 --> 01:49:56,750 Caminaré para bajar el alcohol. 1696 01:49:57,375 --> 01:49:58,791 Si me duermo ahora, 1697 01:49:58,875 --> 01:50:01,875 al despertar tendría que estar en una celda acolchada. 1698 01:50:02,750 --> 01:50:04,375 Quizás ahí debería estar. 1699 01:50:10,458 --> 01:50:12,708 Hay misa de medianoche en St. Malachy 1700 01:50:12,791 --> 01:50:14,375 a la que va la farándula. 1701 01:50:15,250 --> 01:50:17,125 Creo que iré hasta allá caminando. 1702 01:50:20,333 --> 01:50:21,916 Pues reza por mí. 1703 01:50:25,375 --> 01:50:27,291 Tal vez se hayan ido cuando regrese. 1704 01:50:31,791 --> 01:50:33,791 ¿Te veré el próximo sábado? 1705 01:50:36,583 --> 01:50:38,125 Si no tienes otros planes. 1706 01:50:41,916 --> 01:50:42,875 No. 1707 01:50:44,625 --> 01:50:46,250 - ¿Michael? - ¿Qué? 1708 01:50:47,916 --> 01:50:50,333 ¿Te dijo por qué lloraba al teléfono? 1709 01:50:50,416 --> 01:50:51,333 No. 1710 01:50:52,541 --> 01:50:54,458 Habrá sido que dejó a Fran. 1711 01:50:56,500 --> 01:50:59,500 O quizá era otra cosa y cambió de parecer. 1712 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Tal vez. 1713 01:51:03,333 --> 01:51:05,000 Me pregunto por qué la dejó. 1714 01:51:07,916 --> 01:51:10,833 Como me dijo mi padre al morir en mis brazos: 1715 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 "No entiendo nada. 1716 01:51:15,708 --> 01:51:16,958 Nunca entendí". 1717 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Apaga las luces cuando te vayas, ¿sí? 1718 01:52:31,291 --> 01:52:32,208 ¿Qué? 1719 01:55:25,666 --> 01:55:27,958 BASADA EN LOS CHICOS DE LA BANDA, DE MART CROWLEY 1720 01:56:22,833 --> 01:56:28,625 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LA MEMORIA DE MART CROWLEY 1721 02:01:24,541 --> 02:01:29,541 Subtítulos: Rebeca Rambal