1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,666 --> 00:00:35,458
CIUDAD DE NUEVA YORK
1968
5
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
Vamos.
6
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
¡Imbécil!
7
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Disculpa.
8
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
PORNO - ACCIÓN - DESNUDOS
9
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
¡Voy!
10
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
Vamos.
11
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Ya voy.
12
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
¡Diga! Rayos. ¡Dios!
13
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
¡Diga! ¡Santo cielo!
14
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
¿Qué recomiendas
para un ataque catatónico en una cochera?
15
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Pregúntale a tu doctor.
16
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
Por eso te llamo. Me canceló.
17
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
¿Puedo ir?
18
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Donald, te adelantaste un día y medio.
19
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
- ¿Y qué hago?
- Acabo de llegar.
20
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
No estoy listo.
¿Por qué canceló el idiota?
21
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
No sé. Dijo que estaba enfermo.
22
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
Dile que tú estás más enfermo que él.
23
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Eso ya lo sabe.
24
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Bien, Donald, ven.
Pero trae una bolsa de hielo.
25
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
No me des una responsabilidad.
26
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Con lo único que puedo lidiar ahora
es con tu dirección.
27
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
Si quieres un martini,
debes encargarte del hielo.
28
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
- Me encargaré del hielo.
- Y apresúrate.
29
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Me voy.
30
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Estaba saludando a un viejo amigo.
31
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
¿Qué?
32
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
Broadway y la 10, por favor.
33
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
¡Ya voy! Santo cielo.
34
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
- ¿Cómo entraste?
- Estaba abierta la puerta de abajo.
35
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
- ¿Quieres un trago?
- Primero quiero ducharme.
36
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Quiero que algo salga bien hoy.
37
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Trataré de relajarme y disfrutar algo.
38
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
¿Te desanimó lo del doctor?
39
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Cielos, no. Estaba deprimido
mucho antes de llegar ahí.
40
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Esto te animará.
41
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Hoy fui de compras
y traje un montón de cositas. Mira.
42
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
- Jabón de sándalo.
- Ya me siento mejor.
43
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
¿Y qué tenemos aquí?
44
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Tu propio cepillo de dientes.
45
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
Estoy harto de que uses el mío.
46
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
- ¿Crees que a mí me gusta?
- Te metes peores cosas en la boca.
47
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Y también para ti.
Algo que se llama "Control".
48
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
No dice "aerosol para el cabello".
49
00:07:17,416 --> 00:07:20,375
Simplemente "Control" y "para hombres"
50
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
escrito 37 veces por toda la maldita lata.
51
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Sí, se llama "Garantía para machos".
52
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Sigue siendo laca para el pelo
aunque se llame "Huevos".
53
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
Está en tu propio estante,
54
00:07:30,333 --> 00:07:33,458
etiquetado Cosas de Donald
para el Sábado en la Noche.
55
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
¿Pasarás la noche aquí?
56
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
No, regresaré hoy mismo.
57
00:07:45,625 --> 00:07:48,791
Aún me da comezón
pasar mucho tiempo en esta ciudad.
58
00:07:48,875 --> 00:07:50,666
¿Por qué el idiota no canceló?
59
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
Te hizo conducir hasta acá en vano.
60
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
¿Por qué lo llamas idiota?
61
00:07:54,416 --> 00:07:55,500
¿Un psicoanalista
62
00:07:55,583 --> 00:07:58,625
que da una sesión de dos horas
un sábado a la tarde?
63
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Prefiere tomarse libres los lunes.
64
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
¿Trabaja hasta tarde el sábado
y se toma libre el lunes?
65
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
¿Es psiquiatra o peluquero?
66
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Es las dos cosas.
67
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Me analiza la cabeza y luego me la peina.
68
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
De todos modos, debía venir
para una fiesta de cumpleaños, ¿no?
69
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Ni me lo recuerdes.
70
00:08:17,416 --> 00:08:19,625
Si hay algo para lo que no estoy listo,
71
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
son cinco reinas gritonas
cantando "Feliz cumpleaños".
72
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
- ¿Quiénes vendrán?
- Creo que ya conoces a todos.
73
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
Son las mismas locas cansadas
que has visto desde el primer día.
74
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
De hecho, ¿sabes?
75
00:08:31,583 --> 00:08:34,416
Habrá siete contando a Harold,
a ti y a mí.
76
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
¿Soy una reina gritona o una loca cansada?
77
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Te pido disculpas.
78
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Habrá seis reinas locas cansadas gritando,
79
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
y un queer ansioso.
80
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Te dejo el espacio en un segundo.
Tengo que hacer una cosa más.
81
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
¿Cirugía? ¿Tan temprano?
82
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Pute.
83
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Con acento francés suena mejor.
84
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Debo peinarme el pelo
por trigésima séptima vez.
85
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Pelo, en singular.
86
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Mi pelo, sin exagerarte,
se me está cayendo al suelo.
87
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Eres un paranoico. Tienes mucho cabello.
88
00:09:05,875 --> 00:09:09,916
No, lo que ves
es una obra maestra del engaño.
89
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Mi línea capilar está acá atrás.
90
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Todo esto está forzado hacia adelante.
91
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Mira.
92
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Eso no es bueno, ¿o sí?
93
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
No es lo mejor.
94
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Se llama hacerse viejo.
95
00:09:28,958 --> 00:09:33,041
Bueno. Eso es lo bueno de la masturbación,
96
00:09:33,125 --> 00:09:35,250
no tienes que lucir bien.
97
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
¿Y por qué estás tan deprimido?
Digo, aparte de las razones de siempre.
98
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
De veras no quiero hablar de ello.
99
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donald, si no quieres decírmelo,
100
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
¿cómo podemos tener
una conversación profunda?
101
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Una amistad cálida,
satisfactoria y significativa.
102
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Púdrete.
103
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Es solo que hoy me di cuenta
de que me criaron para ser un fracaso.
104
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Me condicionaron.
105
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Cielos. Qué hartos deben estar
los psicoanalistas
106
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
de oír cómo mami y papi
hicieron de su nene un mariquita.
107
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Va más allá de eso ahora.
108
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
Hoy por fin empecé a ver
109
00:10:10,375 --> 00:10:12,833
cómo otras piezas del enigma
se relacionan con ellos.
110
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Mi compulsión neurótica
por no tener éxito.
111
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Cuando fracasaba
era cuando Evelyn más me quería.
112
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Porque molestaba a Walt,
que solo quería la perfección.
113
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Comencé a fracasar para recibir amor.
114
00:10:32,375 --> 00:10:36,583
Solo el fracaso me hace sentir en casa
porque eso me enseñaron ahí.
115
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
No.
116
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
¿Qué puede ser más aburrido
que una reina imitando a Judy Garland?
117
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Una reina imitando a Bette Davis.
118
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
¿Y ese suéter?
119
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Es de una tiendita
en la Margen Derecha llamada Hermès.
120
00:10:57,541 --> 00:11:02,000
Trabajo como una bestia trapeando pisos
por $45 dólares a la semana,
121
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
y tú andas por ahí, tirando al piso
suéteres de cachemira.
122
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
El del piso es de vicuña.
123
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Mis disculpas.
124
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Podrías conseguir otro empleo.
125
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Nadie te está obligando a ser conserjera.
126
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
Eso es lo que llamas "tu neurosis".
127
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Y yo pensando que para eso había nacido.
128
00:11:19,541 --> 00:11:24,291
Además, que use ropa cara
no significa que la haya pagado.
129
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Eso es lo que llamas "tu neurosis".
130
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Pero gracias a la pantalla grande,
tu neurosis tiene estilo.
131
00:11:32,250 --> 00:11:37,166
Hay que tener cierto talento para gastarse
el cheque del desempleo en Joe Allen.
132
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
¿Qué tiene de elegante
estar endeudado hasta la coronilla?
133
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
Lo único elegante
134
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
es la ingeniosa manera
en que esquivo a los cobradores.
135
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Sí, ahora que lo pienso,
136
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
les das mala reputación a los maricas.
137
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Y tú, Donald,
les haces honor a los homosexuales.
138
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Eres un maricón fiable y dedicado
que trapea pisos, paga sus cuentas
139
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
y no le debe dinero a nadie.
140
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Soy una loquita modelo.
141
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
¿Te parece muy ingenioso
142
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
cómo siempre he viajado de Beverly Hills
a Roma, a Acapulco, a Ámsterdam,
143
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
teniendo muchos romances de una noche
144
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
con ropa hecha a la medida
en todo el trayecto?
145
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Pues déjame decirte
que el único lugar en todos esos viajes…
146
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
El único lugar en el que he sido feliz
ha sido en el maldito avión.
147
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Corre, compra.
148
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Corre, compra, pide prestado, haz, gasta.
149
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Corre, despilfarra, ruega.
150
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Corre, corre. Desperdicia, desperdicia…
151
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Desperdicia.
152
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
¿Y por qué?
153
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Finis. Aplauso.
154
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
- Oye.
- No, no es necesario.
155
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Ven acá.
156
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
No hay nada mejor
que autocompadecerte, ¿verdad?
157
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Nada.
158
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Bueno.
159
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Adoro las emociones baratas.
160
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Bambalinas, Funny Girl.
161
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
- Hola, soy Alan.
- ¿Alan?
162
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
Dios mío.
163
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alan, no puedo creerlo.
¿Cómo estás? ¿Dónde estás?
164
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Estoy aquí. Por negocios.
165
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
¿Qué vas a hacer esta noche?
166
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Tengo un compromiso, Alan,
esta noche no es posible.
167
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Yo también tengo un compromiso,
pero quería pasar a tomar un trago.
168
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
¿En este momento?
169
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Bueno, Alan, viejo, escucha.
170
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
Es cumpleaños de un amigo,
y vendrán algunas personas.
171
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
Lamento no poder invitarte. Es que…
172
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
No sería muy conveniente, chiquillo.
173
00:14:36,291 --> 00:14:38,583
Y odiaría verte solo diez minutos,
174
00:14:38,666 --> 00:14:40,416
- y despedirnos.
- Por favor.
175
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
¿Alan?
176
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
- ¿Mickey?
- Alan…
177
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
¿Qué pasa?
178
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Tengo que verte inmediatamente.
179
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Bien, Alan. Entonces, ven.
180
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
No hay problema.
181
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Ven, y nos tomamos un trago rapidito.
182
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
- Pero apresúrate.
- ¿La misma dirección?
183
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
- Sí.
- Bueno.
184
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
¿Y bien?
185
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
¿Me veo impactante?
186
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Absolutamente impactante.
187
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Te ves del carajo, pero estoy impactado.
188
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Suenas un poco, ¿cómo se dice?
Amargado. ¿Y mi trago?
189
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
No lo preparé.
Mi compañero de Georgetown llamó.
190
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
- Alan, ¿qué?
- McCarthy.
191
00:15:27,875 --> 00:15:31,833
Vino de Washington por negocios o algo así
y ahora viene para acá.
192
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Ojalá sepa cantar "Feliz cumpleaños".
193
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Escucha, imbécil.
¿Qué voy a hacer? Él es hétero.
194
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
¿Qué pensará del espectáculo
que contraté para la cena?
195
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Cielos, está rico.
196
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Perdió completamente
el control en la llamada.
197
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Se puso a llorar,
y ese no es para nada su estilo.
198
00:15:49,000 --> 00:15:51,125
Alan es siempre muy ecuánime,
199
00:15:51,208 --> 00:15:53,541
no mostraría emoción
ni en un accidente aéreo.
200
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
¿Qué voy a hacer?
201
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
¿Ahora te avergüenzan tus amigos?
202
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, tú eres la única persona
de la que estoy realmente avergonzado.
203
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Hay quienes tienen estándares distintos
a los tuyos y los míos.
204
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Y, si no los reconocemos,
205
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
seremos tan retrógrados y cerrados
como pensamos que son ellos.
206
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
¿Sabes qué eres, Michael?
Una persona real.
207
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Gracias. Vete al carajo.
208
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
¿Quieres cangrejo?
209
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
No, gracias.
210
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
¿Cómo pudiste hacerte amigo
de un tipo tan aburrido?
211
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Pues, aunque no lo creas,
hubo un tiempo en mi vida
212
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
en el que no iba por ahí
anunciando que era maricón.
213
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Habrá sido cuando el lenguaje hablado
reemplazó al de señas.
214
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
No me critiques. No salí del clóset
hasta que dejé la universidad.
215
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Me parece que la primera vez que cogimos
216
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
nos conocimos en un bar gay
en la Tercera, durante tu primer año.
217
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Puta.
218
00:16:49,416 --> 00:16:50,916
Creí que nunca lo dirías.
219
00:17:13,458 --> 00:17:14,708
No esperes despierto.
220
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Hola, muñeco.
221
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
- Te ves lindo.
- Siempre.
222
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
- Hola, Emory.
- Hola.
223
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Saben que odio interponerme
entre ustedes dos así.
224
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Pues serás el único.
225
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Esto será divertido.
226
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Fantástico.
227
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Lo único que falta es que llueva.
228
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
- ¿Quieres más agua mineral?
- ¿Qué?
229
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
Ese vaso solo tiene agua mineral.
230
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Llevo varios sábados observándote.
231
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
Dejaste de beber, ¿verdad?
232
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
Y de fumar.
233
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- ¿Hace cuánto?
- Cinco semanas.
234
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
- Increíble.
- Encontré a Dios.
235
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
- Sí es increíble. ¿Tú?
- ¿O Dios está muerto?
236
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Siempre he notado
cuando estás drogado. Hay una cosa.
237
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Me pongo hostil.
238
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
¿Qué te hizo parar? ¿El psicoanalista?
239
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Tuvo mucho que ver con ello.
240
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Más que nada, no podía tolerar
otro ataque de cosa la mañana después.
241
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
¿Un ataque de qué?
242
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
¡Cosa! Ansiedad, culpa,
una culpa inimaginable.
243
00:18:18,208 --> 00:18:21,958
Cuando abres los ojos y dices:
"Dios mío, ¿qué hice anoche?".
244
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Dímelo a mí.
245
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Y luego la lucha
por sobrevivir hasta el almuerzo,
246
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
para tomar un Bloody Mary,
si aguantas hasta el almuerzo.
247
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Y luego otra vez estás jodido
e inútil por el resto de la tarde.
248
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Así que aguantas hasta la hora del cóctel
249
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
y estás listo
para lo que brinde la velada,
250
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
lo cual esperas sea otra fiesta,
251
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
y todo el maldito ciclo
vuelve a comenzar otra vez.
252
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Había estado mucho tiempo en ese carrusel,
253
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
y era cuestión de bajarme,
o que me matara la fuerza centrífuga.
254
00:18:56,208 --> 00:18:58,125
Joe Universitario llegó por fin.
255
00:18:58,208 --> 00:18:59,916
Donald, escúchame.
256
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
No me insultes dándome un sermón
sobre comportamiento social aceptable.
257
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Prometo sentarme con las piernas abiertas
y profundizar el tono de mi voz.
258
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, eres una puta
de primera categoría.
259
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Muy bien. Esto es una redada.
260
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Quedan todos bajo arresto.
261
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Hola, querida. Traje estofado.
María, no preguntes.
262
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Hola, Emory. Pasa, pon eso en la cocina.
263
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
- Hola.
- ¿Quién es esta exótica dama?
264
00:19:32,791 --> 00:19:34,083
Creí que habías muerto.
265
00:19:34,166 --> 00:19:36,541
¿Dónde ocultabas tus facciones clásicas?
266
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Ya no vivo en la ciudad.
267
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Dame eso. Emory, ¿y tu regalo?
268
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Llegará más tarde.
269
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.
270
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry. ¡Larry!
271
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
- ¿Qué?
- Dale a Michael el regalo.
272
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Toma.
273
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Más fuerte,
que te oiga mi madre en Filadelfia.
274
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
- Estabas como en trance.
- ¿Sí?
275
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
- Conocen a Donald, ¿no?
- Claro. Qué gusto verte.
276
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
- Hola.
- Mucho gusto.
277
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Perdón. Creí que se conocían.
278
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
No nos conocemos, pero hemos…
279
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
- Hola.
- Hola.
280
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Pero ¿han qué?
281
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Nos hemos visto antes.
282
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Eso suena turbio.
283
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
No se conocen, pero se han visto.
284
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
¿Qué tiene de malo?
285
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Van a tener su primera pelea.
286
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
La primera desde el taxi.
287
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
¿Dónde hallaste esa basura?
288
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Abajo, apoyado contra el poste de la luz.
289
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
Con una orquídea en la oreja
290
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
y labios grandotes
pintados fuera del borde.
291
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
- Igual que Maria Montez.
- Por favor.
292
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
¿Qué tienes contra Maria?
Era una buena mujer.
293
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Aguarden. Escuchen todos.
294
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
Un amigo de la universidad
295
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
vendrá por un trago de camino a una cena,
296
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
pero es hétero, así que…
297
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
¿Hétero? Es tan hétero
como el camino amarillo es recto.
298
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
No, conociste a Justin Stuart.
299
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
No recuerdo a un Justin Stuart.
300
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
- Claro que no, tonto. Lo conocí yo.
- Este es otro.
301
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Alan McCarthy,
un desconocido muy allegado.
302
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
No es que me importe lo que piense de mí.
En serio.
303
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Es que no está listo para esto,
y nunca lo estará.
304
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
- Tú lo entiendes, ¿no, Hank?
- Claro.
305
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
¿De veras crees que no sabe de ti?
306
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Si alguna vez sospechó,
nunca me lo demostró.
307
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
¿Le hicieron una lobotomía?
308
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Yo era muy cuidadoso en la universidad,
309
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
y aún lo soy cada vez que lo veo.
310
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
- No sé por qué, pero lo soy.
- Qué joda.
311
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Yo era igual que Alan en la universidad.
312
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Era muy activo en cuanto a citas.
313
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Siempre llevaba ropa planchada
de universidad privada
314
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
y zapatos de cordobán.
315
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
- Sin ofender.
- No hay problema.
316
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Me vestía muy macho
y no pensaba que me mentía a mí mismo.
317
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
De veras pensaba que era hétero.
318
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Sé bien que no me declaré
hasta que me gradué.
319
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
¿Y los fines de semana que venías?
320
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
Aún no me declaraba.
321
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Aún tenía el síndrome
de "qué borracho estaba anoche".
322
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Estaba tan borracho anoche
que no me acuerdo de nada".
323
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
Exacto.
324
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Sentías culpa porque eras católico.
325
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
- Es todo.
- No es verdad.
326
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
El síndrome "qué borracho estaba anoche"
no conoce religión,
327
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
aunque el porcentaje es alto
entre los mormones.
328
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
¿A quién me cojo
para que me sirvan un trago?
329
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
¿Quieres sentarte en algún lado?
330
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Todos conseguimos justificar
nuestras acciones en esa época.
331
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Más tarde descubrí que incluso
Justin Stuart, mi amigo más cercano…
332
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
No Alan McCarthy.
333
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Cállate. Él estaba haciendo lo mismo.
334
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Solo que Justin se iba a Boston
los fines de semana.
335
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Con el síndrome
de "qué borracho estaba anoche",
336
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
de verdad estás borracho. Eso es cierto.
337
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
El asunto es que sí recuerdas todo.
338
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Muchos necesitan embriagarse
para tener sexo.
339
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Eso me han dicho.
340
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,
341
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
si recuerdas,
la primera vez que lo hicimos
342
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
yo estaba tan borracho
que apenas podía pararme.
343
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
Estabas tan borracho
que apenas se te paraba.
344
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
- Estaba tan ebrio que no recuerdo.
- Mentira. Claro que recuerdas.
345
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Cielos. Bien, ese es Alan.
346
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Háganme todos un favor
y cálmense mientras él esté aquí.
347
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Cualquier cosa por una hermana.
348
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Emory, ¡no!
349
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Lo siento,
pero precisamente de eso estoy hablando.
350
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
- Sin mariconerías.
- Perdón.
351
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
¿Los Giants ganarán la liga?
352
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Lo garantizo, viejo.
353
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
- Hola, Bernard.
- Hola, amor.
354
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Dame eso. Todos están afuera.
Pon tu regalo con los demás.
355
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
¡Era solo otra reina!
356
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
- Y no es la roja.
- ¡Es la reina de espadas!
357
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
¿Te han dicho
que te verías divino en una hamaca,
358
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
rodeado de persianas y abanicos
y un montón de helechos tropicales?
359
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Qué maricón eres. Les ganas a todos.
360
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
- ¿Y el pastel? ¿Quién se encargó?
- Yo. Lo van a traer.
361
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
¿Cuántas velitas le van a poner? ¿80?
362
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Espera, Alan.
Hay mucho ruido. Iré a otro teléfono.
363
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
- ¿Llegó el pastel?
- No.
364
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
- Dios. ¿Puedo usar tu línea privada?
- Claro.
365
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Escuchen, allá afuera
tienen cangrejo. Sírvanse.
366
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
El número de la pastelería Merseilles
en Manhattan.
367
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
- ¿Alguien tiene ganas de beber?
- ¡Sí!
368
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
¿Listos? Seré su camarera toples.
369
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
No nos obligues a ver tus tetas caídas.
370
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
¿Qué beberán, niños?
371
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
- ¿Hay cerveza?
- En el refrigerador.
372
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
- Voy por ella.
- ¿Cerveza?
373
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
- ¿Quién la toma antes de cenar?
- Los que la beben.
374
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
¿Cómo puede un sensible artista como tú
vivir con un toro insensible como él?
375
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
No puedo.
376
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Esperemos que llegue.
377
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alan, no seas tonto.
No tienes por qué disculparte.
378
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
Es que me siento como un bobo.
379
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Podría darme un tiro por comportarme así.
380
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Mira, es lo mejor. Tengo gente de visita.
381
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
No es buen momento para hablar.
382
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
¿Qué tal esto?
¿Por qué no almorzamos mañana?
383
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
Bueno. ¿Nos vemos a la una en el Oak Room?
384
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Me parece perfecto.
385
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Y escucha, Michael.
¿Puedes olvidar lo de hoy?
386
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
¿Fingir que nunca ocurrió?
387
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Alan, hecho. Olvidado está.
388
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
- ¿Te veo mañana?
- Fantástico.
389
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
¡Muy bien, oigan ese sonido!
390
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Oyen un tambor,
y los ojos les brillan como Cartier.
391
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Terrible.
392
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Gracias, Bernard.
393
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
Tienes para todo el verano.
394
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
¿Tú crees? Esos le durarán dos días.
395
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Bueno, no va a venir.
396
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Unos comen, unos beben,
otros fuman hierba.
397
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
- Yo leo.
- Sí. Y lees, lees y lees.
398
00:25:42,583 --> 00:25:45,666
Creería que los ojos se te darían vuelta
al ver una sobrecubierta.
399
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Al menos, sus escapes son constructivos.
400
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
Es cierto. ¿Qué hago yo? Tomo aviones.
401
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
No. Ya no hago eso
402
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
porque ya no tengo el dinero
para seguir haciéndolo.
403
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Voy al sauna. Eso es todo.
404
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Yo haré ambas cosas.
Volaré a la Costa Oeste.
405
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
¿Aún actúas con el burro en Tijuana?
406
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Voy a San Francisco
para unas merecidas vacaciones.
407
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Iré al Club Baths
408
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
y no saldré hasta que anuncien
la partida de mi vuelo una semana después.
409
00:26:13,416 --> 00:26:16,166
- Nunca aprenderás a no ir a los baños.
- Bernard, no…
410
00:26:16,250 --> 00:26:20,916
La última vez que entró al vapor,
se metió un tipo peludo enorme.
411
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Emory le dice: "Estoy descansando".
412
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
Y el peludo le dice:
"Pues yo estoy arrestando".
413
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
- Era Antinarcóticos.
- ¡Emory!
414
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Les tienes que contar todo, ¿no?
Gracias, querida.
415
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
¿Vives con tus papás?
416
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Sí, pero está bien. Son gais.
417
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
¿Te pareció gracioso, Hank?
418
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
¿Qué le pasó a Alan?
419
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Le dio mucha cosa
por haber llorado en el teléfono.
420
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
No dejaba de disculparse.
421
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
Dio un giro total
422
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
y volvió a ser el viejo Alan
frente a mis ojos.
423
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
- Oídos.
- Oídos.
424
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Bueno, el cangrejo no tuvo ningún éxito.
425
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
No sé por qué tanta aversión.
426
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
A veces me recuerdas
la tortura china del agua.
427
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
No. Retiro lo dicho.
428
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
A veces me recuerdas
la implacable tortura china del agua.
429
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Perra.
430
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
- ¿Dónde estará Harold?
- Sí, ¿y la "fruta congelada"?
431
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Es el apodo de Emory para Harold
432
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
porque antes era patinador sobre hielo.
433
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Quiere lucir muy rudo.
434
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Si tu madre te viera ahora,
le daría un ataque.
435
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
¿Tienes una cámara?
436
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Dios mío, es la ley.
Sepárense todos un metro.
437
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Probablemente sea Harold.
438
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Es el que trae el pastel.
439
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
- Gracias a Dios.
- ¿Trae los bollitos calientes?
440
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Vamos, Emory. Ya basta.
441
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
No la puedes sacar a ningún lado.
442
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Me recuerdas a una maestra solterona.
443
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
Tú, a un ala de pollo.
444
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Supongo que fue un cumplido.
445
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Buenas noches.
446
00:28:15,375 --> 00:28:18,333
Bernard, ¿recuerdas
lo que hacíamos en Fire Island?
447
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
Fue hace tanto tiempo
que creo que lo olvidé.
448
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Yo lo recuerdo.
449
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
- Nene, sígueme.
- ¿Cómo es?
450
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
- Es cadera, cadera. Gancho, gancho.
- Sí.
451
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Ordeñas la vaca…
452
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Sacúdete. Dale.
453
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
- Miren, son las Rockettes geriátricas.
- Aquí vamos.
454
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
- Vamos, Donald.
- No, Dios.
455
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
- Diablos, Hank.
- ¿Por qué le…?
456
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Creí que… Yo… Dijiste que no vendrías.
457
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Bueno, disculpa.
458
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Estábamos aquí haciendo boberías.
459
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
Te llamé del teléfono de la esquina.
460
00:30:16,541 --> 00:30:18,083
Mi cena no es lejos de aquí.
461
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory nos estaba enseñando
un paso de baile.
462
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Cuando pasé, vi la puerta abierta.
463
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
Él es Emory.
464
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Oigan, él es Alan McCarthy.
465
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, aquí tienes a Larry,
Bernard, Donald, Emory y Hank.
466
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
- Mucho gusto.
- Hola.
467
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
- ¿Quieres un trago?
- No, gracias, no puedo quedarme.
468
00:30:38,666 --> 00:30:41,250
Ya estás aquí, quédate. ¿Qué se te antoja?
469
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
- Escocés, por favor.
- Sí.
470
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
- Yo voy.
- Gracias.
471
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Soy el único que toma cerveza.
472
00:30:53,041 --> 00:30:56,125
- ¿De quién es el cumpleaños?
- De Harold.
473
00:30:56,208 --> 00:30:57,416
- ¿Harold?
- Aún no llegó.
474
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
Ella nunca ha llegado a tiempo en su…
475
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Él… nunca ha llegado a tiempo
en su vida.
476
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hank, Alan es de Washington.
Fuimos a la universidad en Georgetown.
477
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Sí.
478
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
Vaya, ¿no es fascinante?
479
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Si está muy fuerte, le puedo agregar agua.
480
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Está bien, gracias. Perfecto.
481
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
- ¿Trabajas en el gobierno?
- No, soy abogado.
482
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
- ¿Tú qué haces?
- Soy maestro.
483
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Hubiera pensado
que eras algún tipo de atleta.
484
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Tienes aspecto de hacer deporte.
485
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
No soy profesional,
pero jugaba baloncesto en la universidad.
486
00:31:39,083 --> 00:31:40,833
- Y bastante tenis.
- Yo también.
487
00:31:40,916 --> 00:31:43,291
- Buen deporte. Sí.
- Sí, fabuloso.
488
00:31:45,041 --> 00:31:46,625
- ¿Qué enseñas?
- Matemática.
489
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
- ¿Matemática?
- Sí.
490
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Matemática.
491
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Como que te dan ganas
de ir a comprar una regla de cálculo, ¿no?
492
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, ayúdame en la cocina.
493
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
- Te elijo. Ven.
- Siempre me eligen.
494
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
- Eres un criado nato.
- ¡Lo dice la reina africana!
495
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Ven también. Abanícame mientras cocino.
496
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Por aquí, Emory.
497
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
¿Nos sentamos?
498
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
- Claro.
- Sí.
499
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Me siento mal por irrumpir de esta forma.
500
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Está bien.
501
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
- ¿Cómo has estado?
- Bien, gracias. ¿Y tú?
502
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
¿Eres casado?
503
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
- ¿Qué?
- Veo que eres casado.
504
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Sí, Hank es casado.
Donald, encárgate del hielo.
505
00:32:44,541 --> 00:32:46,458
- ¿Tienes hijos?
- Sí, dos.
506
00:32:46,541 --> 00:32:47,916
Niño y niña. Nueve y siete.
507
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Deberías ver a mi hijo jugar tenis.
Avergüenza a su padre.
508
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
- Tengo dos también. Niñas.
- Genial.
509
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
- ¿Cómo están las niñas, Alan?
- Sensacionales.
510
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
- ¿Sí?
- Son algo serio esas niñas.
511
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Me tienen loco.
512
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
- ¿Cuánto llevas casado?
- Nueve años.
513
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
- ¿Puedes creerlo, Mickey?
- No.
514
00:33:09,208 --> 00:33:11,708
Mickey salía con mi esposa
en la universidad.
515
00:33:11,791 --> 00:33:13,416
¿Pueden creerlo?
516
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Cielos. Perdón.
517
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
¿Vives en la ciudad?
518
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Sí. Vivimos aquí.
519
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Estoy en proceso de divorciarme.
520
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
- Larry y yo compartimos una casa.
- Sí, comparten casa.
521
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Lo siento mucho. Quiero decir…
522
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
No, entiendo.
523
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
- Quiero otro trago.
- Claro. Cuánto lo siento.
524
00:33:55,125 --> 00:33:56,291
¿Te ayudo, Alan?
525
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
No encuentro el whisky.
526
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Lo tienes en la mano.
527
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Claro. Qué estúpido.
528
00:34:06,291 --> 00:34:08,791
- Déjame que te sirva.
- Gracias.
529
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
- ¿Dónde diablos estará Harold?
- Siempre llega tarde.
530
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Sabes lo neurótico que es
sobre socializar.
531
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Tarda horas en arreglarse.
532
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
- ¿Por qué?
- ¿Por qué qué?
533
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
¿Por qué Harold tarda tanto
en arreglarse para salir?
534
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Porque es una dama loca. Por eso.
535
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, ¿por qué no subimos a hablar?
536
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Me termino esto y me voy.
537
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Vamos, trae tu vaso.
538
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
- Se terminó.
- Toma.
539
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
- Permiso. Bajaremos en un minuto.
- Él seguirá aquí.
540
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
- Ven, sígueme, Alan.
- Claro.
541
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
¿Qué significó eso?
542
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
- ¿Qué cosa?
- Ya sabes.
543
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
- ¿Otra cerveza?
- No.
544
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Estás celoso, ¿no?
545
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Yo soy Larry.
546
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Tú estás celoso.
547
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donald, ¿dónde has andado últimamente?
548
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Hace tiempo que no te veo.
549
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alan…
550
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Quiero explicarte algo sobre esta velada.
551
00:35:26,916 --> 00:35:31,416
¿Explicar qué? A veces uno
no puede invitar a todos a una fiesta.
552
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Algunos se lo toman a pecho, yo no.
553
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Debería disculparme
por invitarme yo mismo.
554
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
No era eso a lo que me refería.
555
00:35:39,666 --> 00:35:42,250
Tus amigos parecen tipos fantásticos.
556
00:35:43,041 --> 00:35:44,958
Ese Hank es un tipo muy atractivo.
557
00:35:45,541 --> 00:35:46,666
Sí, lo es.
558
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
- ¿Cómo se llama su compañero de casa?
- Larry.
559
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
¿Él qué hace?
560
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
Es artista comercial.
561
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
También me agrada Donald.
562
00:35:59,583 --> 00:36:01,916
El que no me agrada mucho es…
563
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
¿Cómo se llama? ¿Emory?
564
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Sí, Emory.
565
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
La manera en la que habla me irrita.
566
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
¿Qué manera es esa, Alan?
567
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
Ya sabes, su… tipo de humor, supongo.
568
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
A veces es muy gracioso.
569
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Si te parece ameno
ese tipo de cosa. Parece…
570
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
demasiado mariquita.
571
00:36:31,541 --> 00:36:34,250
Lamento haber dicho eso.
No fue mi intención.
572
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Una expresión horrible
para decirle a alguien.
573
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Pero sabes a qué me refiero.
574
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Debes admitir que es afeminado.
575
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
- Un poco, sí.
- ¿Un poco?
576
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Es una mariposa en celo.
577
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
Con razón les estaba enseñando a bailar.
578
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Probablemente quería bailar contigo.
579
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Vamos, hombre, me conoces.
580
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Sabes lo que pienso.
Tu vida privada es cosa tuya.
581
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
No, no sé eso de ti, Alan.
582
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Yo…
583
00:37:13,333 --> 00:37:18,083
No importa qué hagas si no es en público
ni tratas de imponer tus ideas a todos.
584
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
¿Por qué llorabas al teléfono?
585
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Solo puedo pedir
que me disculpes por hacer…
586
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
semejante ridículo.
587
00:37:26,833 --> 00:37:28,041
Habrás estado angustiado,
588
00:37:28,125 --> 00:37:31,125
o no habrías dicho
que querías verme, que debías verme.
589
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Por favor.
- ¿Algún problema con Fran?
590
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
De veras debo irme.
591
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
¿Qué haces aquí?
592
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
- Voy tarde a la cena.
- ¿Cuál? ¿Adónde vas?
593
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
- ¿Es el baño?
- Sí.
594
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Permiso.
595
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
¿Qué está pasando aquí?
María, no preguntes.
596
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, ven, acompáñanos.
597
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Qué interesante proposición.
¿A quién se le ocurrió?
598
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
A mí.
599
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Se refiere a la conversación.
600
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
¿Y las demás copas de vino?
601
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Trabajo lo más rápido que puedo, amo.
602
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
- A tu salud.
- Métetela.
603
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
¿En mi salud?
604
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
- ¿Y el caballero?
- En el baño.
605
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Si aguantan cinco minutos más,
606
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
está por irse.
607
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Por fin.
608
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
Que los cumplas feliz.
609
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
Que los cumplas feliz.
610
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
Feliz cumpleaños, querido Harold.
Que los cumplas feliz.
611
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
¿Quién rayos eres tú?
612
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
Ella es mi regalo para Harold,
llegó temprano,
613
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
¡y esa ni siquiera es Harold, idiota!
614
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Dijiste que quien abriera.
615
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Pero hasta la medianoche.
Se supone que es un vaquero de medianoche.
616
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Parece del coro de un ¡Oklahoma!
de bajo presupuesto.
617
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
A la medianoche,
y debes cantarle a la persona correcta.
618
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Te dije que Harold
tiene el pelo negro y muy muy rizado.
619
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Este de aquí está casi calvo.
620
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Gracias, y vete al carajo.
621
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Qué bueno que yo no abrí.
622
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
No tan rizado y no tan negro.
623
00:39:14,041 --> 00:39:15,500
Me olvidé.
624
00:39:15,583 --> 00:39:17,666
A medianoche ya quería estar en un bar.
625
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Es un tipo con mucha clase.
626
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
¿Cómo que "en un bar"?
627
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Cariño, te pagué por la noche, ¿recuerdas?
628
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Me lastimé la espalda
y quería irme a la cama temprano.
629
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Qué mal. ¿Qué pasó?
630
00:39:30,500 --> 00:39:32,291
Me resbalé haciendo flexiones,
631
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
caí en los talones y me torcí.
632
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
No uses tacones al hacer flexiones.
633
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
No debería hacerlas.
Tengo un agarre débil.
634
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Agarre débil.
En mi época, se le decía muñeca floja.
635
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
¿Quién recuerda esos tiempos?
636
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
- ¿Qué dice tu tarjeta?
- Ten. Léela.
637
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Querido Harold: Bang bang, estás vivo.
638
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Ahora rueda y hazte el muerto.
639
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
Feliz cumpleaños. Emory".
640
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Pura poesía, Emmy.
641
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
Y con tu típico buen gusto.
642
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Qué conservador,
no pusiste un letrero en Times Square.
643
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Cállense, ahí viene la monja.
644
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Maldita sea, Emory.
645
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Bien, me voy.
Gracias por el trago, Michael.
646
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
De nada. ¿Te veo mañana?
647
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
No, voy a estar muy ocupado.
Quizás regrese a Washington.
648
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
¿Tienes una cita en la Plaza Lafayette?
649
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
- ¿Qué?
- Emory.
650
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Olvídalo.
651
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
¿Tú eres Harold?
652
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
No, no es Harold. Es para Harold.
653
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
- Adiós, Hank. Mucho gusto.
- Igualmente.
654
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
En Washington, te presento a mi esposa.
655
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
Sería divertido, ¿no, Hank?
656
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Sí, les encantaría conocerlo…
657
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
conocerla.
658
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Los pronombres se me confunden mucho.
659
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
¿Cuántas eses hay en "pronombre"?
660
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Mejor bésame las nalgas
si quieres más eses.
661
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
¿Por qué no me la mamas?
662
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
¿A tu esposa se le atoró la quijada?
663
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
¡Marica! ¡Loca!
664
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
- ¡Emory!
- ¡Maldito fenómeno!
665
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
¡Te mataré, hijo de puta!
666
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
¡Maldito maricón!
667
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
- ¡Hielo!
- ¡Fenómeno!
668
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
¿Qué diablos te pasa?
669
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Tranquilízate.
670
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Te abrió el labio. ¿Larry?
671
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Toma.
672
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
- Cielos.
- Maldición.
673
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
Espera ahí con los regalos.
674
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Vaya, Harold. Feliz cumpleaños.
675
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
Llegas a tiempo para el show,
676
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
que, como ves, está en el piso.
677
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Tú, este es Harold.
678
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
Que los cumplas feliz.
679
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
Que los cumplas feliz.
Feliz cumpleaños, querido Harold.
680
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
Que los cumplas feliz.
681
00:43:06,500 --> 00:43:08,458
¿Qué te causa tanta puta gracia?
682
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
La vida.
683
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
La vida es una carcajada.
¿Recuerdas la vida?
684
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
- Estás drogado.
- Feliz cumpleaños, Harold.
685
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Estás drogado y llegas tarde.
686
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
Tenías que haber llegado
687
00:43:25,583 --> 00:43:28,291
entre las 8:30 y las 9:00.
688
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Lo que soy, Michael,
689
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
es una loca judía de 32 años,
fea y con marcas de acné,
690
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
y si me toma un rato arreglarme un poco,
691
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
y si fumo un poco de hierba
para reunir el coraje
692
00:43:45,666 --> 00:43:47,666
para mostrarle mi cara al mundo,
693
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
no es asunto de nadie más que mío.
694
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
¿Cómo estás tú esta noche?
695
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Felicidades, Hallie.
696
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
- ¿Y a ti qué te pasó?
- No preguntes.
697
00:44:02,250 --> 00:44:03,458
Tienes labios morados.
698
00:44:03,541 --> 00:44:05,458
Parece que mamaste a un muñeco de nieve.
699
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Ese simio elegante me golpeó.
700
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Cuidado, Emory.
Esa forma de hablar lo pone nervioso.
701
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
¿Quién es ella?
702
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
¿Quién era ella?
703
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
¿Quién desea llegar a ser?
704
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
¿Quién sabe? ¿A quién le importa?
705
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Se llama Alan McCarthy.
706
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
¿Es el famoso amigo de la universidad?
¿Es tu sorpresa para mí, Michael?
707
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Creo que Alan es el sorprendido.
708
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
- Notarán que está mudo.
- ¡Espero que esté atónita esa bestia!
709
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
¿También es su cumpleaños?
710
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
- Esa es tu sorpresa.
- Hablando de bestias.
711
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
De mi parte, querido. ¿Te gusta?
712
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Bueno, tiene un rostro
y un cuerpo interesantes,
713
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
pero me repugna que no pueda hablar
inteligentemente de arte.
714
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Sí, qué lástima, ¿no?
715
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
- No podría amar a alguien así.
- No. ¿Quién podría?
716
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Yo podría, y tú podrías. Sí se puede.
717
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
María, es hermosa.
718
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Será tonta, pero es toda tuya.
719
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Mi regalo es una supersorpresa.
Encantado de recibirlo.
720
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Podría besarte,
pero no quiero mancharme de sangre.
721
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
¡Miren mi blusa!
722
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Espera a que veas tu cara.
723
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Vamos a limpiarte, Emory.
Feliz cumpleaños, Harold.
724
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Gracias, amor.
725
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
- Se arruinó la blusa.
- Toma algo de mi dormitorio.
726
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Lo del piso es de vicuña.
727
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Otra fiesta de cumpleaños
con los muchachos.
728
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Una botella fría de Pouilly-Fuissé
que compré solo para ti, chiquillo.
729
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Gatito, te lo perdono todo.
Puedes quedarte.
730
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
No. Puedes quedarte,
pero no te lo perdono todo. Salud.
731
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
¿Quién dejó que el Sr. Propio
celebrara mi cumpleaños?
732
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
No hay accidentes.
733
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
¿Quién lo invitó a él?
734
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Culpable.
735
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Siempre debes tener tu muleta, ¿verdad?
736
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
No me voy a ir.
737
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Tengo náuseas, creo que voy a vomitar.
738
00:46:02,625 --> 00:46:06,166
Repítelo, y no tendré que controlar
mi apetito con pastillas.
739
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Despacito. Un paso a la vez.
740
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
No estoy lista para mi primer plano,
señor DeMille.
741
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Ni lo estaré por dos semanas.
742
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
¡Dios! ¡Viene a atacarme otra vez!
743
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
- Se siente mal.
- Es un enfermo.
744
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
María, llévame a casa.
Las reinas están locas.
745
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Encendiendo.
746
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
- ¿Alguien quiere acompañarme?
- Muchas gracias. No.
747
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
No, gracias.
748
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
¿Y tú, Tex?
749
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Sí.
750
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
¡Michael! Dejé el estofado en el horno.
Sácalo cuando quieras.
751
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
No te irás.
752
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
- Igual no puedo comer.
- Pues yo me muero de hambre.
753
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Comeré hasta que explote.
754
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Dije que no te irás.
755
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Cuidado con el marica hostil.
756
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Sobrio, es peligroso.
Cuando bebe, es letal.
757
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
- No le presten atención.
- Muero de hambre, Em.
758
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Estoy listo para tu lasaña con opio
a la Alice B. Toklas.
759
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
¿De veras?
760
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Eso me complace.
Quizás la sirva antes de irme.
761
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Nadie va a ningún lado.
762
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Mañana tendrás
un schmertz imposible de creer.
763
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Haz una figura de ocho en eso.
764
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Yo hago giros. Tú solo te aceleras.
765
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
- Michael, ¿tienes aerosol?
- ¿Aerosol?
766
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Debes sostenerle la cabeza, no peinarlo.
767
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Para olores, no laca.
768
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Hay uno floral encima del inodoro.
769
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Gracias.
770
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Yo guardo mi hierba
en una caja en el gabinete del baño.
771
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Oí que es el lugar más seguro.
772
00:47:58,916 --> 00:48:01,250
Si llega la policía,
te encierras en el baño
773
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
y la tiras por el inodoro.
774
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Eso es muy ladino.
775
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Es mejor que donde la guardaba.
776
00:48:05,916 --> 00:48:08,333
En un frasco de orégano con las especias.
777
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Me olvidaba y siempre drogaba
a mi odiosa madre con la ensalada,
778
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
pero creo que le gusta.
779
00:48:15,166 --> 00:48:18,625
Cuando viene a comer,
incluso en el desayuno, siempre dice:
780
00:48:18,708 --> 00:48:19,791
"¡Quiero ensalada!".
781
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Definitivamente, eres del tipo
que mueve los labios cuando lee,
782
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
y en el cuarto de vapor
783
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
dice cosas como:
"¿Te gusta así de caliente?".
784
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Nunca uso el cuarto de vapor
en el gimnasio.
785
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Es malo después del ejercicio. Te aplasta.
786
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
¿Después de tu esfuerzo
para inflarte como un perro envenenado?
787
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
- Sí.
- Tienes razón, Harold.
788
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
No solo no habla inteligentemente
sobre arte,
789
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
no mantiene la atención
de una oración a la otra.
790
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Pero es hermoso.
791
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Tiene una belleza natural poco natural.
792
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
- Eso no significa nada.
- No significa todo.
793
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Sigue diciéndotelo
mientras el pelo se te cae a puñados.
794
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Aunque es natural que el pelo
sea más escaso al llegar a la madurez.
795
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Los maricones son peores que las mujeres
en cuanto a su edad.
796
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
Sienten que la vida acaba a los 30.
797
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
La belleza física
no tiene tanta maldita importancia.
798
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
Claro que no. ¿Cómo podría tenerla?
799
00:49:27,125 --> 00:49:29,041
Depende del cristal con que se mire.
800
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Y es solo superficial.
No te olvides de eso.
801
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
No, no me he olvidado de eso.
802
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Es solo superficial
y también es transitoria.
803
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Terriblemente transitoria.
804
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
¿Cuánto dura?
¿Treinta, 40 o 50 años máximo?
805
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Sí, será una lástima
la cara de este pobre chico.
806
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Es trágico.
807
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Está maldito.
808
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
¿Y cómo podría compararse
su belleza con mi alma?
809
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Aunque nunca he visto mi alma,
810
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
según el rabino de mi madre,
es una hermosura.
811
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Yo, sin embargo, jamás he podido verla
812
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
y si pudiera, la vendería en un santiamén
813
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
a cambio de un poco
de belleza superficial transitoria.
814
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Perdónalo, Padre,
porque no sabe lo que hace.
815
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michael, me matas.
816
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
No tienes idea de qué lado estás.
817
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Si dicen algo prorreligión,
estás en contra.
818
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Si niegan a Dios, estás en contra.
819
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Uno diría
que tienes problemas con ese tema.
820
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
No puedes vivir con él ni sin él.
821
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
- ¡Cuidado, caliente!
- ¡Oye!
822
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
¿Sabes? Uno podría asesinarte
con muy poco esfuerzo.
823
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Aférrate bien a esa póliza de seguro
llamada iglesia.
824
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Así es, creo en Dios.
825
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
Y si resulta que no existe,
no se pierde nada.
826
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Pero si resulta que sí, estoy protegido.
827
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Hipa la Hipócrita es quien eres.
828
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Sí, soy uno de esos retorcidos católicos
829
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
que se emborracha, peca toda la noche,
y va a misa en la mañana.
830
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Depende de lo que consideres pecado.
831
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
¿Puedes cerrar la maldita boca
y volver a la cocina?
832
00:51:14,791 --> 00:51:17,333
Di lo que quieras, pero no me pegues.
833
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Bueno, ¿es más grande
que un palillo de pan?
834
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Se recostó un momento.
835
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
- ¿Cómo huele el baño?
- Mejor.
836
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Antes olía a vómito.
837
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Ahora huele a vómito
en un campo de gardenias.
838
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
¡Está lista la cena!
839
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
¿Qué te sirvo, grandote?
840
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Un Alan McCarthy, y ponle mayonesa.
841
00:51:39,958 --> 00:51:42,833
Em, luce realmente fabulosa.
842
00:51:42,916 --> 00:51:44,583
Yo sería una buena esposa.
843
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
- ¿Qué es?
- Lasaña.
844
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Parecen espaguetis con albóndigas,
pero aplanados.
845
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Estuvieron en el baño de vapor.
846
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
- ¿En serio?
- Dios mío.
847
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Parecen espaguetis con albóndigas,
pero aplanados".
848
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Harold, es envidiable.
849
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Comparado contigo,
que sabes tanto sobre la alta cocina.
850
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Anecdotista, gourmet, provocador.
851
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
- Está rica.
- ¿Te gusta? Cómetela.
852
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Llénate la boca y calla.
853
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Te aceleras.
854
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
- ¿Vino?
- No, gracias.
855
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
Vamos, niño, esfuérzate.
856
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Toma un poco de vino ordinario
para tragarte la pasta deprimente.
857
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Sommelier, connoisseur, puerco.
858
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
¿Tú no vas a comer?
859
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
No puedo comer con el labio así.
¿Le llevarán un plato a Alan?
860
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
El felpudo se convirtió
en Flo Nightingale.
861
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
¿Te gustó, Hallie?
862
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Me serviré dos, tres o cinco veces.
863
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Estoy desesperado
por mantener mi peso arriba.
864
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Eres paranoico
respecto a absolutamente todo.
865
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
¿Sí? ¿Por qué mejor no me lo cuentas?
866
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Te matas de hambre todo el día
867
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
para poder atiborrarte
con una sola comida,
868
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
y luego te quejas y lloras
"porque estás gordo, porque estás feo",
869
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
cuando, en realidad,
no estás ni más gordo ni más delgado.
870
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
- Polly Paranoia.
- Está bueno, Emory.
871
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Estefy Estofado.
No fue molestia. María, no preguntes.
872
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
Y tu impuntualidad patológica
es una verdadera locura.
873
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
¡Te aceleras!
874
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Parado frente al espejo del baño
horas y horas
875
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
antes de poder salir a la calle
876
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
sin haber cambiado en nada
después de Dios sabe cuántas aplicaciones
877
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
de Dios sabe cuántas lociones,
pomadas, cremas y mascarillas.
878
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Tengo mal cutis. ¿Qué te puedo decir?
879
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
¿Quién no lo tendría
después de tomar unas pinzas
880
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
para deliberadamente destruir sus poros?
881
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Tienes agujeros en la cara
882
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
por la manera en que la has masacrado
año tras año.
883
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
El rey de los puercos, señores.
884
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Sí, tienes cicatrices en la cara,
pero no son tan graves.
885
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
Y si te la dejaras tranquila,
886
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
no tendrías cada vez más
de las que ya te causaste.
887
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
¿En serio quieres que te halague
888
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
por ser tan sincero?
889
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
Por ser el mejor amigo que me dice
890
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
lo que incluso mis mejores amigos
no se atreven a decirme, puerca odiosa.
891
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
¡Y las pastillas!
892
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold ha estado acaparando, guardando
893
00:54:17,041 --> 00:54:19,708
y almacenando barbitúricos todo el año
894
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
como una maldita ardilla.
895
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Cientos de píldoras de Nembutal,
cientos de Seconal.
896
00:54:24,458 --> 00:54:30,291
Todo en preparación y anticipación
al largo invierno de su muerte.
897
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Pero te lo digo, Hallie,
898
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
cuando llegue el momento,
no tendrás las agallas.
899
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
No siempre es como en el teatro.
900
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
No todos los maricas se matan
al final de la historia.
901
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Quizás lo que dices sea verdad.
902
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
El tiempo lo dirá, sin duda,
903
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
pero mientras tanto, olvidaste un detalle.
904
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Los cosméticos y los astringentes
ya están pagados,
905
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
el baño ya está pagado,
906
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
las pinzas ya están pagadas,
907
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
y las pastillas… ya están pagadas.
908
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
Que los cumplas feliz.
909
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Cielos.
910
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
Que los cumplas feliz.
911
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
Feliz cumpleaños, querido Harold.
912
00:55:32,458 --> 00:55:34,666
Que los cumplas feliz.
913
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Qué tierno eres.
914
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Sopla las velas, María, y pide un deseo.
915
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Apaga tus velas, Laura.
916
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
- ¡Tiene 32 añitos!
- Dios mío.
917
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
- Ahora abre tus regalos.
- Empieza con este.
918
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
¡Regalos! ¿Y la tarjeta?
919
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Ten.
920
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
- De Larry.
- Larry.
921
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
¿Por qué la pusiste atrás?
922
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
Es el paraíso. Me encanta, Larry.
923
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
- ¿Qué es?
- Las escrituras de Boardwalk.
924
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Arte pop gay.
925
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Larry, está súper.
Lo colgaré apenas llegue a casa.
926
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
- Bien.
- No entiendo.
927
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
¿Callejeas en Atlantic City?
928
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
¿Cuánto pagaste por él?
929
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
- Fue una ganga.
- No soy una ganga. Cuesto $20 dólares.
930
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
¿Y qué haces por $20 dólares?
931
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Lo mejor que puedo.
932
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Qué suéter elegante.
933
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Gracias, Hank.
934
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Puedes cambiarlo por otra cosa.
935
00:56:47,833 --> 00:56:52,375
No, me parece muy… elegante.
936
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
- ¿Quieren pastel?
- ¿Todos?
937
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Para mí no.
938
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
- Ten.
- Gracias.
939
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
¡Bernard! ¡Qué divino!
940
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Miren. Rodilleras enjoyadas.
941
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Y monogramadas.
942
00:57:09,541 --> 00:57:11,375
Bernard, ¡eres una estrella!
943
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Gracias, Michael.
944
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
¿Qué?
945
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
- De nada.
- ¿Qué es, Harold?
946
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
Una foto suya en una marco de plata,
947
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
con una dedicatoria grabada y la fecha.
948
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
¿Qué dice?
949
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Es algo personal.
950
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, ¿qué tal un poco de música
para animar las cosas?
951
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
- Bueno.
- Sí, quiero bailar.
952
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Vamos, Michael.
953
00:58:02,583 --> 00:58:04,541
No, gracias. Solo cuando yo guío.
954
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
- Yo puedo seguirte.
- Creo que mejor me trago esto.
955
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Vamos, Tex.
956
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Es tu turno.
957
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Diablos.
958
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
- ¡Michael!
- Ayuden a recoger.
959
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
¡Vamos, rápido!
960
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Ven acá, chico.
961
01:00:39,833 --> 01:00:42,666
- ¡Apresúrense!
- ¡Cierren la puerta!
962
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
- Vamos.
- Rápido.
963
01:00:47,791 --> 01:00:49,375
Entra, carajo.
964
01:00:49,833 --> 01:00:50,666
Dios mío.
965
01:00:51,916 --> 01:00:53,208
Estoy mojando todo.
966
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Tomen toallas. No me mojen los sillones.
967
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
- Toalla. Séquense.
- Cielos, Michael.
968
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Gracias, Michael.
969
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
¿Quieres bailar?
970
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
Yvonne la Terrible ha vuelto.
971
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Hola, Alan. ¿Te sientes mejor?
972
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
No. Alan, no.
973
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Como dicen en el sur,
no salgas con este tiempo inclemente.
974
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
No conseguirás taxi.
975
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Completamente acelerado.
976
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Te perdiste el pastel
y la apertura de los regalos,
977
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
pero tienes suerte.
978
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Llegaste a tiempo para el juego.
979
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Escuchen, todos. Hora de jugar.
980
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Michael, ¿por qué no dejas que se vaya?
981
01:01:36,916 --> 01:01:38,333
Puede irse si quiere,
982
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
pero no antes de jugar un jueguito.
983
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
¿Cuál? ¿Gin de estrellas de cine?
984
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
No, eso es demasiado marica para Alan.
No lo jugaría bien.
985
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
¿Quieres jugar al juego de la verdad?
986
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Qué lindo, Hallie.
987
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
¿O quieres jugar Homicidio?
988
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
- Se acuerdan de ese, ¿no?
- Muy muy lindo.
989
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Recuerdo que son muy similares.
990
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
Las reglas son las mismas:
matas a alguien.
991
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
- Mickey, me voy.
- ¡Quédate ahí!
992
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michael, déjalo ir.
993
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Realmente no quiere irse.
994
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
De ser así, ya se hubiera ido hace rato.
995
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
O no hubiera venido para empezar.
996
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
- Mickey, no me siento…
- Soy Michael.
997
01:02:17,000 --> 01:02:18,041
Me llamo Michael.
998
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Nunca llames Mickey
a quien se llama Michael.
999
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Los llamados Michael
nos ponemos muy nerviosos con eso.
1000
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
Si no me crees, prueba.
1001
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Perdón, yo…
1002
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
No puedo pensar.
1003
01:02:35,416 --> 01:02:36,958
Puedes pensar.
1004
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Pero no puedes irte.
1005
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
Es como un accidente en la autopista.
1006
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
No quieres verlo, pero no dejas de mirar.
1007
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
¿Quién jugará con Alan y conmigo? ¿Todos?
1008
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
- No tengo intenciones de jugar.
- Yo tampoco.
1009
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Bueno, no todos participan de la vida.
1010
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Siempre están quienes observan
desde el costado.
1011
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
- ¿Cuál es el juego?
- Simplemente esto:
1012
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
tenemos que llamar por teléfono
1013
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
a la única persona
que de verdad hemos amado.
1014
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
- No voy a jugar.
- Sí, lo harás.
1015
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Te gustaría que jugara, ¿no?
1016
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Veré a quién llamas
1017
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
tras todos los discursos que he escuchado.
1018
01:03:40,458 --> 01:03:42,833
¿A quién llamarías, Hank? ¿A mí?
1019
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Parece que hay problemas en el paraíso.
1020
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Si no los hay,
tú podrías provocar algunos.
1021
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
¿A quién llamarías tú?
1022
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Ni por un minuto creo que sería a mí.
1023
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
O que te bastaría una llamada.
Harías varias.
1024
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Tres de larga distancia,
no sé cuántas locales.
1025
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
- Qué bueno que yo no lo pago.
- Silencio.
1026
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Tranquilo. Michael tampoco lo pagará.
1027
01:04:06,375 --> 01:04:10,875
Así es como funciona.
Si haces la llamada, ganas un punto.
1028
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Si la persona contesta, ganas dos puntos.
1029
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Si contesta alguien más, solo uno.
1030
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
Si nadie contesta…
1031
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
te jodiste.
1032
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Te jodiste si haces la llamada.
1033
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Cuando tengas a la persona en la línea,
1034
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
si le dices quién eres, ganas dos puntos.
Y luego…
1035
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
Si le dices que la amas,
1036
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
recibes cinco puntos extras.
1037
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Odioso.
1038
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Así que puedes obtener diez puntos,
o solo uno.
1039
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
O incluso ninguno, si sabes jugar bien.
1040
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hank, vete conmigo.
1041
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Vaya, ¿oyeron eso?
1042
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
No entiendes, Alan. No puedo.
1043
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Tú puedes, pero yo no.
1044
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Si no lo entiende, explícaselo.
1045
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
- Yo le explico.
- Me lo imaginé.
1046
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank y Larry son amantes.
1047
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
No comparten la casa.
1048
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
- Sino la cama. Amantes.
- Michael.
1049
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
Los hombres no comparten casa
después de los 40.
1050
01:05:11,666 --> 01:05:13,583
Si no son amantes, son hermanas.
1051
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
- Hank tiene más de 40.
- Tú ya casi llegas.
1052
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hank.
1053
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Sí, Alan, Larry y yo somos amantes.
1054
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Pero…
1055
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Pero estás casado.
1056
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Santo cielo.
1057
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Creo que dijiste la cosa equivocada.
1058
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
¿No te encanta esa tiernísima idea?
1059
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Si un hombre está casado,
automáticamente es heterosexual.
1060
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alan, Hank batea para los dos lados.
Con una preferencia clara.
1061
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Ahora… ¿quién hace la primera llamada?
1062
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
- ¿Emory?
- Tú, Bernard.
1063
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
- Yo no quiero.
- Anda. Llama a Peter Dahlbeck.
1064
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
- Lo llamarías a él, ¿no?
- ¿Quién es Peter Dahlbeck?
1065
01:06:12,083 --> 01:06:13,208
El chico de Detroit
1066
01:06:13,291 --> 01:06:15,583
para quien su madre ha sido lavandera
1067
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
desde que era un pequeño frijolito.
1068
01:06:20,375 --> 01:06:22,166
Yo también trabajé para ellos,
1069
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
cada verano y después de clases.
1070
01:06:28,666 --> 01:06:30,375
Creo que lo amé toda mi vida.
1071
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
Él nunca supo de mi existencia.
1072
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Además, es hétero.
1073
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
¿Nunca pasó nada entre ustedes?
1074
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
Lo hicieron en la cabaña
de la piscina una noche
1075
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
borrachos, después de una fiesta.
1076
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Con el vino y la música correctos,
muy pocos resisten la curiosidad.
1077
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
Y después fuimos a nadar,
1078
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
desnudos, en la oscuridad,
con solo la luna reflejándose en el agua.
1079
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Qué romántico.
1080
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
En la mañana, le llevaste el café
y un Alka-Seltzer en una bandeja.
1081
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Recuerdo que pasé la mañana nervioso
por tener que verlo,
1082
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
pero él fingió que nada había pasado.
1083
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Cielos, habrá estado tan borracho
que no recordaba nada.
1084
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
Es gracioso cómo ocurre eso.
1085
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
Y ahora, por diez puntos,
llama al mentiroso.
1086
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
¿Te sabes el número?
1087
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Claro, vive en su casa de Grosse Point.
1088
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Se separó de su tercera esposa.
1089
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
- ¿NC o EO?
- ¿Qué?
1090
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Jerga de operadora.
"No contesta" o "está ocupado".
1091
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
No le dio tiempo ni de llamar.
1092
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Vamos, Bernard. Toma ese teléfono.
1093
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Sabes que quieres llamarlo. Lo sabes, ¿no?
1094
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Pues, hazlo.
1095
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Te mueres de curiosidad. Anda, llámalo.
1096
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Hazlo.
1097
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
- ¿Hola?
- Un punto.
1098
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
¿Quién habla?
1099
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
- Señora Dahlbeck.
- Un punto.
1100
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Habla Bernard.
1101
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
El niño de Francine.
1102
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Hijo, no niño.
1103
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Muy bien, gracias.
1104
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Señora Dahlbeck, ¿está Peter?
1105
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Ya veo.
1106
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Carajo.
1107
01:09:36,875 --> 01:09:37,875
No.
1108
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
No, no es nada importante. Yo…
1109
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
Solo quería decirle que…
1110
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
Quería decirle que…
1111
01:09:54,916 --> 01:09:59,708
Lo amo. Siempre lo he amado.
1112
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
Que lamenté mucho
saber lo de él y su esposa.
1113
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Cero puntos.
1114
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Mamá me escribió.
1115
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Sí, lo es. De veras lo es. Bueno…
1116
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
¿Puede decirle que llamé y dije que…?
1117
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Que me…
1118
01:10:48,500 --> 01:10:50,333
Me dio pena saberlo
1119
01:10:50,416 --> 01:10:52,916
y que espero
que puedan resolver las cosas.
1120
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Buenas noches.
1121
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Adiós.
1122
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Dos puntos en total.
1123
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
- Fatal. El siguiente.
- ¿Estás bien?
1124
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
¿Por qué llamé?
1125
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
¿Por qué lo hice?
1126
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
- ¿Dónde estaba?
- En una cita.
1127
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Vamos, Emory.
1128
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Marca.
1129
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
¿Puede darme un número?
1130
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
En el Bronx.
1131
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Un Delbert Botts.
1132
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
¿Un Delbert Botts? ¿Cuántos puede haber?
1133
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Ojalá no hubiera llamado.
1134
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
No, el de su casa, por favor.
1135
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Gracias.
1136
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Ojalá las operadoras
no me llamaran "señora".
1137
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Claro, escribe sobre mi teléfono.
1138
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Sale con un poquito de saliva.
1139
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Como muchas otras cosas.
1140
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
¿Quién demonios es Delbert Botts?
1141
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
La persona que siempre he amado.
Es a quien debemos llamar, ¿no?
1142
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Así es, Emory.
1143
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
¿Cómo puedes amar
a alguien con un nombre así?
1144
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Sí, Emory, no puedes amar
a alguien con un nombre así.
1145
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
No se vería bien en una tarjeta.
¿No, Alan?
1146
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Sí, su nombre no es muy bueno,
1147
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
pero ¿él?
1148
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Absolutamente hermoso.
1149
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Lo amo desde que lo vi por primera vez.
1150
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
Lo cual fue en el quinto grado,
1151
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
y él estaba por graduarse.
1152
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Luego se fue a la universidad,
1153
01:13:12,750 --> 01:13:15,416
y cuando terminó, yo estaba en secundaria.
1154
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Él se hizo dentista.
1155
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Y tú fuiste a que te sacara
todos los dientes, ¿verdad?
1156
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
No.
1157
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Solo fui a una limpieza, es todo.
1158
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
- No debí llamar.
- ¿Quieres callarte, Bernard?
1159
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Vete con tus cosas aburridas
a otro lado. Anda.
1160
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Recuerdo que lo miré a los ojos
todo el tiempo.
1161
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Quería morderle los dedos.
1162
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Totalmente sobrecogedor.
1163
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
- Felicia Fálica.
- Completamente impresionante.
1164
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Le dije que me estaba limpiando
los dientes
1165
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
para el baile de secundaria
y que yo estaba a cargo de la decoración.
1166
01:13:58,375 --> 01:14:00,833
Le dije que era un tema celestial,
1167
01:14:00,916 --> 01:14:03,875
y que estaba haciendo
estrellas con papel aluminio
1168
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
y nubes con malla de gallinero
y cabello de ángel.
1169
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
María, se necesita una loca
para hacer cosas bonitas.
1170
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Me metí cabello de ángel
en la camisa en Navidad.
1171
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Cielos, qué comezón.
1172
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Sería terrible meterte esa cosa en el…
1173
01:14:24,375 --> 01:14:26,083
Cierro la boca.
1174
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Estaba comprometido
con una estúpida llamada Loraine,
1175
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
cuya madre era una verdadera
h-i-j-a-d-e-p-u-t-a.
1176
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
No te salgas del tema.
1177
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
En fin.
Yo estaba hecho un desastre. Un lío.
1178
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
No podía comer, dormir,
pararme, sentarme. Nada.
1179
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Al fin, lo llamé y le pedí verlo a solas.
1180
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
No fue la decisión más astuta.
1181
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Él aceptó.
1182
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Me dijo que fuera a su casa.
1183
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
Estaba nervioso, me temblaban las manos.
No podía ni mirarlo.
1184
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Con la mirada en blanco,
le dije a qué había ido.
1185
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Le dije que quería que fuera mi amigo.
1186
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Que nunca había tenido
un amigo con quien hablar,
1187
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
a quien decirle todo y en quien confiar.
1188
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Le pedí que fuera mi amigo.
1189
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Dijo que con gusto sería mi amigo,
1190
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
y que, cuando quisiera hablar o verlo,
1191
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
que lo llamara, y él me vería.
1192
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Apretó mi temblorosa mano, y me fui…
1193
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
como en las nubes.
1194
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Una de las que tú hiciste.
1195
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
Y al día siguiente,
1196
01:15:55,083 --> 01:15:57,791
le fui a comprar
un encendedor chapado en oro
1197
01:15:57,875 --> 01:15:59,958
con un monograma de sus iniciales.
1198
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Incluí una tarjeta que decía:
"De tu amigo, Emory".
1199
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
A los 17 años,
ya era bueno con los regalos.
1200
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Y la noche del baile,
1201
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
oí a Loraine y a otra chica riéndose.
1202
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
Obviamente, Del le dijo a Loraine
de mi visita y mi regalo.
1203
01:16:22,833 --> 01:16:25,125
Pronto ya lo sabían todos en el baile.
1204
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
Se reían y hacían chistes.
1205
01:16:30,791 --> 01:16:34,375
Todos supieron
que estaba enamorado del Dr. Delbert Botts
1206
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
y que le había pedido que fuera mi amigo.
1207
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Lo que no sabían era que lo amaba,
1208
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
y que seguiría amándolo
1209
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
años después de que olvidaran
mi gracioso secretillo.
1210
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Bueno, ahora necesito
una inyección de insulina.
1211
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
- Llámalo.
- No, Emory.
1212
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
¿Desde cuándo le dices qué hacer?
1213
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
No. Lo lamentarás. Creémelo.
1214
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
¿Qué tengo que perder?
1215
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Tu dignidad. Eso puedes perder.
1216
01:17:17,500 --> 01:17:19,750
Eso sí es gracioso.
1217
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Le estás hablando de dignidad
1218
01:17:21,875 --> 01:17:25,916
y le permites degradarte constantemente
con sus chistes de servilismo.
1219
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
Él puede hacerlo, Michael.
Yo puedo hacerlo. Pero tú no.
1220
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
¿Eso no es discriminación?
1221
01:17:33,666 --> 01:17:36,916
No me gusta viniendo de él,
ni me gusta viniendo de mí.
1222
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Pero me lo hago a mí mismo,
1223
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
y le permito a él que lo haga.
1224
01:17:42,166 --> 01:17:44,458
Se lo permito porque es lo único que,
1225
01:17:44,541 --> 01:17:46,333
según él, lo hace mi igual.
1226
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Ambos tuvimos muy mala suerte,
1227
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
pero yo recibí mucho más que él,
y lo sabe.
1228
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Permito que me bromee
1229
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
para que pueda convencerse
de que no es un fracasado.
1230
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Qué considerado.
1231
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Es su defensa, Michael.
1232
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Tú tienes tu defensa,
pero es indescriptible.
1233
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
¿Quieren oír un respetuoso chiste
del profundo sur liberal?
1234
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
¿Saben por qué los negros
tienen los labios tan grandes?
1235
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
- Porque siempre están haciendo…
- ¡Cielos, Michael!
1236
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Dame eso. Suelta, Michael.
1237
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Y no quiero que escupas sobre mi teléfono,
loca cobarde.
1238
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Seré loca, pero no cobarde.
1239
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Bernard…
1240
01:18:38,375 --> 01:18:39,666
Perdóname. Lo siento.
1241
01:18:39,750 --> 01:18:42,416
Nunca volveré a decirte esas cosas.
1242
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
- EO.
- ¿Está ocupado?
1243
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Loraine estará hablando con su madre.
1244
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Sí, Delbert se casó con Loraine.
1245
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Pues renuncia a tu turno,
no podemos esperar.
1246
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Vaya, no perdiste ningún tiempo.
1247
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
- ¿A quién llamas?
- A Charlie.
1248
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Me niego a renunciar a mi turno.
Es mi turno, y lo usaré.
1249
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Esa es la actitud, Emory.
1250
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Dale al témpano. No falles.
Estréllate, maldita sea.
1251
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Quiero un gran final.
1252
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
- Cielos, estoy ebrio.
- Te caes de borracha, reina.
1253
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Ese es el burro hablando de patas.
1254
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
No estoy ebrio.
No se me nota que estoy ebrio.
1255
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
- Yo estoy ebrio.
- Yo también.
1256
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
- Superebrio.
- Cállate y marca.
1257
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Soy el mayor borracho de esta,
o cualquier otra temporada.
1258
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Está llamando. Ya no EO.
1259
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
- ¿Hola?
- Un punto.
1260
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
¿Quién habla?
1261
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
¿Quién?
1262
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
¿El Dr. Delbert Botts?
1263
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
Dos puntos.
1264
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, ¿en serio eres tú?
1265
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Nadie.
1266
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Sí, no me conoces. No me recordarías.
1267
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Soy…
1268
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
solo un amigo.
1269
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Un amigo que se cae de borracho.
1270
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
¿Hola?
1271
01:20:51,333 --> 01:20:52,375
¿Hola?
1272
01:20:56,416 --> 01:20:57,250
¿Hola?
1273
01:21:10,500 --> 01:21:13,583
- Colgó.
- Tres puntos en total. Vas ganando.
1274
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Dijo "número equivocado".
1275
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Tiene razón en que nos equivocamos…
de fiesta.
1276
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
Es tu fiesta, Hallie. ¿La pasas bien?
1277
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Fabuloso.
1278
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
¿Y tú? ¿La pasas bien, Emory?
1279
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
¿La estás pasando
tan bien como te imaginaste?
1280
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
- Es mi turno.
- No, llamaré a Charlie.
1281
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
No. Déjame a mí.
1282
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
¿Vas a llamar a Charlie?
1283
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
No, Hank.
1284
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Quiero hacerlo.
1285
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.
1286
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Con todo gusto.
1287
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
¿Llamará a Charlie por ti?
1288
01:22:00,750 --> 01:22:03,291
Charlie son todos
con los que engaño a Hank.
1289
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
"Con quienes engaño a Hank".
1290
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Filomena la Ballena
y Mariano el Vegetariano.
1291
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Sí, los amo a todos.
1292
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
Pero lo que Hank no entiende
es que debo tenerlos a todos.
1293
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
No soy de los que se casan. Nunca lo seré.
1294
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
¿A quién llamas?
1295
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
¿Nunca pensaste
1296
01:22:18,333 --> 01:22:20,666
que quizás Hank haga lo mismo
1297
01:22:20,750 --> 01:22:21,750
a tus espaldas?
1298
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Desearía que así fuera.
La vida sería mucho más sencilla.
1299
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
¿A quién llamas?
1300
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Quienquiera que sea,
no está sentado sobre el teléfono.
1301
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
- ¿Hola?
- Habrá estado en la bañera.
1302
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
- Un punto.
- Dejaré un mensaje.
1303
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
No está. Un punto.
1304
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
¿Puede decirle que llamó Hank?
1305
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Sí, así es.
1306
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
- Buenas noches. ¿Qué tal?
- ¿Quién diablos es?
1307
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Sí, correcto.
El mensaje es para mi compañero, Larry.
1308
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Dígale que llamé…
1309
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Es nuestro servicio de mensajes.
1310
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
…para decir: te amo.
1311
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, ¿estás loco?
1312
01:22:59,000 --> 01:23:00,625
Oyó bien. Es lo que dije.
1313
01:23:00,708 --> 01:23:01,583
Para Larry.
1314
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
De parte de Hank, y es lo que dije.
1315
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Te amo.
1316
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Sí, gracias.
1317
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Siete puntos en total.
1318
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, vas ganando.
Les vas ganando a todos, por mucho.
1319
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
¿Por qué, Hank? ¿Por qué hiciste eso?
1320
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Porque lo amo.
No me importa quién lo sepa.
1321
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
- No lo digas.
- ¿Por qué? Es la verdad.
1322
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Dejé a mi familia por Larry.
1323
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
- No me interesa oír esto.
- Claro que sí.
1324
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Vamos, Hankola. Cuéntaselo todo.
1325
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
¡No quiero oírlo! Qué asco.
1326
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
Se hace por otra mujer.
1327
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Entiendo eso. Es normal.
1328
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
No siempre funciona así, Alan.
1329
01:23:48,166 --> 01:23:49,666
Por más que lo quieras,
1330
01:23:49,750 --> 01:23:53,000
y Dios sabe
que nadie lo quería más que yo.
1331
01:23:55,500 --> 01:23:58,000
De veras creía
estar enamorado de mi esposa
1332
01:23:58,083 --> 01:23:59,166
cuando me casé,
1333
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
pero siempre hubo algo más.
1334
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
¿Siempre?
1335
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
No sé. Supongo que sí.
1336
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Yo he sabido lo que soy
desde los cuatro años.
1337
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Todo el mundo
siempre lo supo de ti, Emory.
1338
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Yo siempre lo supe de mí mismo, también.
1339
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
No sé cuándo yo lo reconocí…
1340
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
pero siempre lo llamé otra cosa
o lo negué.
1341
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
"Qué borracho estaba anoche".
1342
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
Hasta que ya no pude mentirme a mí mismo.
1343
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Lo pensaba,
pero nunca hacía nada al respecto.
1344
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
La primera vez,
mi esposa estaba embarazada.
1345
01:24:50,375 --> 01:24:52,666
Vivíamos cerca de New Haven en el campo.
1346
01:24:52,750 --> 01:24:54,750
Hubo una asamblea en Nueva York.
1347
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Mi esposa no quería viajar.
Vine solo a la ciudad.
1348
01:25:01,625 --> 01:25:03,916
En el tren comencé a pensar en ello.
1349
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Y a pensar en ello.
1350
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
Y a pensar en ello.
1351
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
No pensé en otra cosa.
1352
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
Y 15 minutos después de llegar,
1353
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
me levanté a un tipo
en el baño de Grand Central Station.
1354
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Cielos.
1355
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Nunca había hecho algo así.
1356
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Estaba muerto del susto.
1357
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
Resultó ser un tipo agradable.
1358
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
Nunca lo volví a ver.
1359
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
Es curioso.
1360
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
Ya ni siquiera recuerdo su nombre.
1361
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Después de eso, fue más fácil.
1362
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
La práctica hace al maestro.
1363
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Un tiempo después,
1364
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
conocí a Larry en una fiesta
a la que fui con mi esposa.
1365
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
Y comenzaron los problemas.
1366
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
Fue hace dos años.
1367
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
¿Por qué yo siempre soy
el maldito villano de la historia?
1368
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Si no soy el destructor de hogares,
1369
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
soy un hijo de perra
con quien es imposible vivir.
1370
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
La culpa se vuelve hostilidad.
1371
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
¿No es cierto, Michael?
1372
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Entiérrate las pinzas en la mejilla.
1373
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Estoy hasta la coronilla
1374
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
de que todos sientan
tanta compasión por el pobre Hank.
1375
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, todos saben
que eres Petra la Promiscua.
1376
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Yo nunca prometí nada.
1377
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
Nunca lo haré.
1378
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Tengo derecho a manejar mi vida sexual
sin dar explicaciones.
1379
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
Ni siquiera a Hank.
1380
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
Y si no le parece aceptable,
no podemos seguir viviendo juntos.
1381
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Parte de quien soy
es tener varias relaciones.
1382
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Puedes ser promiscuo y no gay.
1383
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Con "quien soy" no me refiero a gay.
Y Emory…
1384
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
Eres el más promiscuo que conozco.
1385
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
¡Yo no soy promiscuo!
1386
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
No por elección, sino por diseño.
1387
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
¿Quién querría acostarse
con una mariposa marica como tú?
1388
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
- ¡Michael!
- ¿Quién te seduciría?
1389
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Yo te diré quién. Nadie.
1390
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Tal vez un fugitivo del Instituto Braille.
1391
01:27:40,041 --> 01:27:41,500
No dejes que te hable así.
1392
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
La belleza física no es todo.
1393
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Gracias, Quasimodo.
1394
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
¿Cómo creen que es
vivir con la maldita Gestapo?
1395
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
No puedes ni respirar
sin que te interroguen.
1396
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, tú llamas.
1397
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
Y estoy harto de esta rutina
1398
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
de "vamos a ser fieles
y nunca miremos a nadie más".
1399
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
No funciona. Si quieres prometerlo, bien.
1400
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Promételo y cúmplelo.
1401
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Pero si tienes que prometerlo,
1402
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
para mí,
nada termina más rápido una relación.
1403
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
La verdad te dará Librium.
1404
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
¡Libertad, cariño, libertad!
1405
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Hay que tenerla.
No funciona de otra manera.
1406
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Los que se juran eterna fidelidad
uno al otro están mintiendo.
1407
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
La mayoría. El 90 %.
1408
01:28:26,583 --> 01:28:29,583
Se engañan uno al otro y luego mienten.
1409
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Lamento no poder ser así,
y eso vuelve loco a Hank.
1410
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Queda un 10 %.
1411
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
La única posibilidad que existe
es si se llega a un entendimiento.
1412
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Lo he intentado.
1413
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
- ¡Vamos!
- Accedí a un acuerdo.
1414
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
- ¡Tu acuerdo!
- ¿Qué acuerdo?
1415
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Un ménage.
1416
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Muchos creen que es la respuesta,
pero no es mi estilo.
1417
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
¡Yo no lo quería!
1418
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
- Lo sugeriste.
- ¡Por transigir!
1419
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
- ¡Eso!
- ¡Aceptaste!
1420
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Yo no acepté nada.
1421
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
¡Tú aceptaste
y me informaste que yo había aceptado!
1422
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
No entiendo. ¿Qué es…?
1423
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
¡Te voy a patear!
1424
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
Un ménage, querido.
Dos es compañía, tres es un ménage.
1425
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
- Con algunos funciona.
- No me gusta la terapia de grupo.
1426
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
No me identifico con nadie ni nada de eso.
1427
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Soy anticuado.
1428
01:29:20,541 --> 01:29:23,583
Me gustan todos, pero uno a la vez.
1429
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
¿Te gustó Donald
como distracción singular?
1430
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Sí.
1431
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
- ¿Tú le dijiste?
- No.
1432
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Fue muy obvio
desde el momento que entraste.
1433
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
¿Qué fue todo el cuento
1434
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
de que se habían visto,
pero no se conocían?
1435
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
No me mires así, Hank.
1436
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Tú has coqueteado
con ese pingüino toda la noche.
1437
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Querrás que los tres nos acostemos.
1438
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
- Al menos, estaríamos juntos.
- No entiendo eso.
1439
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
¿Qué clase de entendimiento quieres?
1440
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
¡Respeto!
1441
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Respeto por la libertad del otro
sin necesidad de mentir o fingir.
1442
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, a mi manera, te amo,
1443
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
pero debes entender
que, aunque quiero vivir contigo,
1444
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
a veces quizás haya otros.
1445
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Y si sucede, nunca lo mencionaré.
1446
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Pero si me lo preguntas, te lo diré.
1447
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
¡Eso le da puntos!
1448
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
¿Qué?
1449
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Le dijo a Hank que lo ama.
Recibe puntos extra.
1450
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
- No lo llamó.
- Lo llamó.
1451
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
Sin usar el teléfono.
1452
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
- Entonces no recibe puntos.
- Recibe cinco puntos.
1453
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
No usó el teléfono. ¡No recibe nada!
1454
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
¡Es para ti, Hank!
1455
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
¿Diga?
1456
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Un punto.
1457
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Hola, Hank.
1458
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Dos puntos.
1459
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Habla Larry.
1460
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
Dos puntos más.
1461
01:31:48,458 --> 01:31:50,250
Para que lo sepas, te amo.
1462
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Cinco puntos extras.
1463
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Yo…
1464
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
trataré.
1465
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Yo también.
1466
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
- Diez puntos en total.
- Larry es el ganador.
1467
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Eso no fue tan divertido
como pensé que sería.
1468
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
No ha terminado.
1469
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Te toca, Alan. Toma el teléfono, campeón.
1470
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
- Michael…
- ¡No te metas!
1471
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
No tienes que hacerlo, Alan.
1472
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, lamento lo que hice antes.
1473
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Olvídalo.
1474
01:32:43,541 --> 01:32:45,625
Perdona nuestras ofensas.
1475
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Cielos.
1476
01:32:46,875 --> 01:32:48,916
¿Ahora son almas gemelas?
1477
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
¿A quién vas a llamar, Alan?
1478
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
¿No recuerdas a nadie?
1479
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Creo que esta será la última vuelta.
1480
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, ¿tú no vas a llamar a nadie?
1481
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
¿A quién? Nunca ha amado a nadie.
1482
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
No importa lo que digas,
1483
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
es duro ser negro…
1484
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
¡Basta, Michael!
1485
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
Pero es más difícil ser judío.
1486
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Dios mío, eres un encanto de anfitrión.
1487
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael no tiene encanto, Donald.
1488
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Michael tiene contraencanto.
1489
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
- ¿Vas a algún lado?
- Sí, permiso.
1490
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Te perderás el final del juego.
1491
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Con suerte, bajaré cuando haya terminado.
1492
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
¿Qué crees que esté pasando
allá arriba, Alan?
1493
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
¿Qué te imaginas
que estén haciendo Hank y Larry?
1494
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Hagan lo que hagan, no lastiman a nadie.
1495
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Están en sus propios asuntos.
1496
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
Tú ocúpate de los tuyos, te advierto.
1497
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
¿Sí?
1498
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
¿Me adviertes?
1499
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
¿A mí?
1500
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Soy Harold.
1501
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
El único a quien no le adviertes, Michael,
1502
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
porque tú y yo somos iguales.
1503
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
Y nos cuidamos al tratar uno con el otro
1504
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
porque ambos jugamos el juego
demasiado bien.
1505
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Conozco el juego que estás jugando.
1506
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Lo conozco muy bien y lo juego muy bien.
1507
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Tú lo juegas bien también, pero ¿sabes?
1508
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Soy el único que lo juega mejor que tú.
1509
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Te puedo vencer, así que no me obligues.
1510
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Yo te lo advierto a ti.
1511
01:35:34,125 --> 01:35:35,541
Eres gracioso, Hallie.
1512
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Eres hilarante. ¿No es gracioso, Alan?
1513
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
O como tú dirías, ¿"no es ameno"?
1514
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
Es un maricón ameno, ¿no?
1515
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
O como dirías tú, un fenómeno.
1516
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Así llamaste a Emory, ¿no?
Un fenómeno, un mariquita.
1517
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Cielos, qué vocabulario
tan anticuado tienes.
1518
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Me sorprende que no hayas dicho
"sodomita" o "pederasta".
1519
01:35:58,250 --> 01:36:00,333
Será mejor que te ponga al día.
1520
01:36:00,416 --> 01:36:03,458
¿Has oído el término "reina de clóset"?
1521
01:36:03,541 --> 01:36:04,583
¿Sabes qué significa?
1522
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
¿Sabes lo que significa
estar "en el clóset"?
1523
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Si estás insinuando que soy homosexual,
te equivocas.
1524
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
¿Tú crees?
1525
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
¿Qué me dices de Justin Stuart?
1526
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
¿Qué pasa con él?
1527
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Estabas enamorado de él, eso pasa con él.
1528
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Y es a quien tú vas a llamar.
1529
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Justin y yo éramos muy buenos amigos.
Es todo.
1530
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Según Justin,
esa amistad era muy apasionada.
1531
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
¿A qué te refieres?
1532
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Te acostaste con él en la universidad.
1533
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
- No es cierto.
- Varias veces.
1534
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Una vez, es la juventud.
Dos, quizás una fase.
1535
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Varias veces, te gusta.
1536
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
- No es cierto.
- ¡Sí lo es!
1537
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
¡Porque Justin Stuart es homosexual!
1538
01:36:51,541 --> 01:36:53,916
Viene a Nueva York a veces, y me llama.
1539
01:36:54,000 --> 01:36:55,375
Lo he llevado a fiestas.
1540
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Larry se acostó con él.
Y me contó todo sobre ti.
1541
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Pues te mintió.
1542
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Estabas obsesionado con Justin.
1543
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Es de lo único que hablabas mañana,
tarde y noche.
1544
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Hoy comenzaste a hacerlo,
sobre Hank, allá arriba.
1545
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"Qué tipo tan atractivo".
Tan transparente.
1546
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Solo dije que es atractivo.
1547
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
¿Cuántas veces tienes que decirlo?
1548
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
¿Cuántas veces
tenías que decirlo sobre Justin?
1549
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Qué buen jugador de tenis era,
qué buen bailarín,
1550
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
qué buen cuerpo tenía,
qué inteligente era,
1551
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
qué ameno era,
cómo volvía locas a las chicas,
1552
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
qué buenos amigos eran.
1553
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Lo éramos, muy buenos amigos. Es todo.
1554
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Era obvio.
1555
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
Y cuando lo hacías con Fran cerca,
era vergonzoso.
1556
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
- Ella debió tener sus dudas.
- Justin mintió.
1557
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Si te dijo eso, mintió.
1558
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Ahora diría cualquier cosa de mí
para vengarse.
1559
01:37:52,041 --> 01:37:54,625
Nunca superó el hecho de que me alejara.
1560
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
Tú terminaste la amistad, Alan,
1561
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
porque no podías enfrentar
la verdad sobre ti mismo.
1562
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Podías seguir acostándote con Justin
siempre que él se mintiera a sí mismo,
1563
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
y tú a ti mismo.
1564
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
Y ambos salieran con chicas
y se consideraran hombres
1565
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
y se describieran como "buenos amigos".
1566
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
Pero Justin al final tuvo que ser sincero,
y tú no lo toleraste.
1567
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
- No lo soportaste, así que…
- No.
1568
01:38:19,000 --> 01:38:21,666
…destruiste la amistad
y también a tu amigo.
1569
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
- No.
- Sí.
1570
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin nunca entendió
qué había hecho para que te alejaras.
1571
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
- Se culpaba.
- No.
1572
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Lo hizo,
hasta que finalmente descubrió quién era.
1573
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
- Y qué era.
- ¡No!
1574
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Pero hasta hoy,
él recuerda cómo lo trataste.
1575
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
- Le dejaste cicatrices.
- No.
1576
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Levanta ese teléfono y llama a Justin.
1577
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
No.
1578
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Quiero que lo llames y te disculpes.
1579
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Dile lo que debiste decirle
hace tantos años.
1580
01:38:47,500 --> 01:38:50,208
- Mintió. Nada de eso es verdad.
- ¡Llámalo!
1581
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Bien, entonces, yo marco.
1582
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Qué atento eres.
1583
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Dámelo.
1584
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
¿Hola?
1585
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Un punto.
1586
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Habla Alan.
1587
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
Dos puntos.
1588
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Sí. Soy yo.
- ¿Es Justin?
1589
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
¿Te sorprende?
1590
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Me imagino, después de tanto tiempo.
1591
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
Dos puntos más.
1592
01:39:54,083 --> 01:39:55,291
Estoy en Nueva York.
1593
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Sí, estoy…
1594
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
No te explicaré ahora, solo…
1595
01:40:05,583 --> 01:40:06,791
llamé para decirte…
1596
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Que te amo. Maldita sea, te amo.
1597
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Te amo.
1598
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Te llevas los puntos extras.
Diez puntos en total. ¡Lotería!
1599
01:40:22,416 --> 01:40:24,208
Te amo. Perdóname, por favor.
1600
01:40:24,291 --> 01:40:25,958
Dame eso. ¡Dámelo!
1601
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justin, ¿oíste lo que dijo
el hijo de perra?
1602
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.
1603
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
No, claro que sabía que eras tú.
1604
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
¿Cómo estás?
1605
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Sí.
1606
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Sí, me dijo todo.
1607
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
No, no me agradezcas.
1608
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Por favor. No me agradezcas.
1609
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Te lo paso.
1610
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Cariños a las niñas.
1611
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Querida, tomaré el primer avión que pueda.
1612
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Sí, yo también lo siento.
1613
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Te amo mucho.
1614
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Gracias, Michael.
1615
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
¿Quién ganó?
1616
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Fue un empate.
1617
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Ahora llegó mi turno.
1618
01:42:27,958 --> 01:42:30,291
Y listo o no, Michael, aquí va.
1619
01:42:34,041 --> 01:42:39,541
Eres un hombre triste y patético.
1620
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Eres homosexual y no quieres serlo,
1621
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
pero no puedes hacer nada para cambiarlo.
1622
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Ni tus oraciones a tu Dios,
1623
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
ni toda la psicoterapia que puedas pagar
en todos los años que todavía te quedan.
1624
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Tal vez un día puedas saber
lo que es vivir una vida heterosexual
1625
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
si lo deseas con desesperación.
1626
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
Si lo buscas con el mismo fervor
con el que aniquilas.
1627
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Pero siempre seguirás
siendo homosexual también.
1628
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Siempre, Michael.
1629
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Siempre.
1630
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Hasta el día que mueras.
1631
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Amigos…
1632
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
Gracias por la bella fiesta
y el superregalo.
1633
01:44:01,416 --> 01:44:03,166
Justo lo que necesitaba.
1634
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernard, gracias.
1635
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
¿Tú lo llevarás a casa?
1636
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
No te preocupes por ella.
Yo me encargo de todo.
1637
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Qué gusto verte, Donald.
1638
01:44:27,625 --> 01:44:28,958
Buenas noches, Harold.
1639
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
- Nos vemos otra vez por ahí.
- Sí.
1640
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
¿Qué tal un año después del Shavuot?
1641
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Anda, Tex. Vamos a mi casa.
1642
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
¿Eres bueno en la cama?
1643
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Bueno… trato de demostrar afecto.
1644
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Evita que me sienta como una puta.
1645
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, gracias por las risas.
1646
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Te llamo mañana.
1647
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Vamos, Bernard. Hora de ir a casa.
1648
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
María, pero qué pesada eres.
1649
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
¿Por qué llamé?
1650
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
- ¿Por qué?
- Gracias, Michael.
1651
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
- Buenas noches, Donald.
- Buenas.
1652
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Te llevaré a tomar café,
y todo va a estar bien.
1653
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Cuidado.
1654
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
¿Donald?
1655
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
- ¿Donald?
- ¿Michael?
1656
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
- Dios mío, ¿qué hice?
- Cielos, Michael.
1657
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
- Dios.
- Michael, no sé…
1658
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
No.
1659
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
- Oye.
- Donald. ¡Dios mío, no!
1660
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
- Toma un poco de agua.
- Dios, ¿qué hice?
1661
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
- Cálmate.
- Dios mío.
1662
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Te daré un Valium, ¿sí?
1663
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
- No. Pastillas y alcohol no, me matarán.
- No…
1664
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Toma esto. Me asustas.
1665
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Deja de llorar. Tómala.
1666
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Ven acá, Michael.
1667
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
- Ven acá, Michael.
- ¡Suéltame!
1668
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Santo cielo.
1669
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Está bien.
1670
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Está bien.
1671
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
Está bien.
1672
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
¿Quién era el que siempre decía:
1673
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Muéstrame un homosexual feliz,
y te mostraré un cadáver gay"?
1674
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
No sé.
1675
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
¿Quién era el que lo decía?
1676
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Si pudiéramos no odiarnos tanto
a nosotros mismos.
1677
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Es eso, ¿sabes?
1678
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Si pudiéramos…
1679
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Si pudiéramos aprender a no odiarnos…
1680
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
tanto.
1681
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Sí, lo sé.
1682
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Lo sé.
1683
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Bueno.
1684
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Por cierto,
tu psicoanalista es un farsante.
1685
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
- Antes dijiste que era un idiota.
- Así es. Es un farsante idiota.
1686
01:48:46,708 --> 01:48:48,875
- O un idiota farsante.
- Bueno.
1687
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold tenía razón.
1688
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Nunca cambiarás.
1689
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
¿Crees que podríamos tirar
todo esto por el inodoro?
1690
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
¿Qué hora es?
1691
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
Temprano.
1692
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
¿Adónde vas?
1693
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
El dormitorio está ocupado.
1694
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
Y todavía no me quiero ir a dormir.
1695
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Caminaré para bajar el alcohol.
1696
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Si me duermo ahora,
1697
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
al despertar tendría que estar
en una celda acolchada.
1698
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
Quizás ahí debería estar.
1699
01:50:10,458 --> 01:50:12,708
Hay misa de medianoche en St. Malachy
1700
01:50:12,791 --> 01:50:14,375
a la que va la farándula.
1701
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Creo que iré hasta allá caminando.
1702
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Pues reza por mí.
1703
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Tal vez se hayan ido cuando regrese.
1704
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
¿Te veré el próximo sábado?
1705
01:50:36,583 --> 01:50:38,125
Si no tienes otros planes.
1706
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
No.
1707
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
- ¿Michael?
- ¿Qué?
1708
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
¿Te dijo por qué lloraba al teléfono?
1709
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
No.
1710
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Habrá sido que dejó a Fran.
1711
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
O quizá era otra cosa y cambió de parecer.
1712
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Tal vez.
1713
01:51:03,333 --> 01:51:05,000
Me pregunto por qué la dejó.
1714
01:51:07,916 --> 01:51:10,833
Como me dijo mi padre
al morir en mis brazos:
1715
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"No entiendo nada.
1716
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Nunca entendí".
1717
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Apaga las luces cuando te vayas, ¿sí?
1718
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
¿Qué?
1719
01:55:25,666 --> 01:55:27,958
BASADA EN LOS CHICOS DE LA BANDA,
DE MART CROWLEY
1720
01:56:22,833 --> 01:56:28,625
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A LA MEMORIA DE MART CROWLEY
1721
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Subtítulos: Rebeca Rambal