1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX PRESENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
Kom igjen.
5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Rasshøl!
6
00:01:23,208 --> 00:01:24,041
Hei!
7
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Beklager det.
8
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
VOKSEN - ACTION - NAKEN
9
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Kommer!
10
00:03:57,875 --> 00:04:01,500
Kom igjen. Kommer, kommer.
11
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Hallo. Pokker. Å, Gud!
12
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Hallo! Herregud!
13
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Hva anbefaler du
mot katatonisk anfall i parkeringshus?
14
00:04:16,583 --> 00:04:20,875
-Jeg… Spør legen din.
-Det er derfor jeg ringer. Han avlyste.
15
00:04:20,958 --> 00:04:24,416
-Kan jeg komme bort?
-Du er halvannen dag for tidlig.
16
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
-Hva gjør jeg?
-Jeg kom akkurat.
17
00:04:26,416 --> 00:04:30,750
-Jeg er ikke klar. Hvorfor avlyste han?
-Vet ikke. Han sa han var for syk.
18
00:04:30,833 --> 00:04:34,083
-Kan du ikke si at du er sykere?
-Han vet allerede det.
19
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Ok, Donald, kom bort,
men ta med en ispose.
20
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
Ikke gi meg ansvar.
21
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Jeg takler ingenting tyngre
enn veibeskrivelser til deg nå.
22
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
Vil du ha en kald martini her,
takler du litt is.
23
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
-Jeg takler is.
-Og fort deg.
24
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Jeg må gå.
25
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Jeg hilste på en gammel venn.
26
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Hva er det?
27
00:05:28,250 --> 00:05:30,250
10th og Broadway, er du snill.
28
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Kommer! Herregud.
29
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
-Hvordan kom du deg inn?
-Hoveddøra var åpen.
30
00:06:25,666 --> 00:06:29,083
-Vil du ha en drink?
-Ikke før jeg har dusjet.
31
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Jeg vil at noe skal funke i dag.
32
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Jeg skal prøve å slappe av og nyte noe.
33
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Er du deppa på grunn av legen?
34
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Herregud, nei.
Jeg var deprimert før jeg kom dit.
35
00:06:52,250 --> 00:06:54,208
Dette bør oppmuntre deg.
36
00:06:54,291 --> 00:06:59,125
Jeg dro for å handle i dag,
og kjøpte all slags godsaker. Se.
37
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
-Sandeltresåpe.
-Føler meg bedre alt.
38
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
Hva har vi her?
39
00:07:04,291 --> 00:07:08,125
Din egen tannbørste,
for jeg er lei av at du bruker min.
40
00:07:08,208 --> 00:07:12,208
-Hvordan tror du det føles?
-Du har hatt verre ting i munnen.
41
00:07:12,291 --> 00:07:17,333
Også til deg, noe kalt "Kontroll".
Merk at det ikke står hårspray.
42
00:07:17,416 --> 00:07:20,375
Bare "Kontroll" og ordene "for menn",
43
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
skrevet ca. 37 ganger
på hele den pokkers boksen.
44
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Det kalles Mannemann-forsikring.
45
00:07:25,500 --> 00:07:28,666
Det er likevel hårspray,
om de så kaller den "Baller".
46
00:07:28,750 --> 00:07:33,458
Den står på hylla di, som bør kalles
"Donalds lørdagskveldsdusjsett".
47
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Overnatter du?
48
00:07:42,791 --> 00:07:45,458
Nei, jeg kjører tilbake.
49
00:07:45,541 --> 00:07:49,041
Jeg blir fortsatt rastløs
når jeg er for lenge i denne byen.
50
00:07:49,125 --> 00:07:52,583
Hvorfor avlyste ikke drittsekken?
Tenk om du kom forgjeves?
51
00:07:52,666 --> 00:07:55,750
-Hvorfor kaller du ham drittsekk?
-Hva slags psykolog
52
00:07:55,833 --> 00:07:58,625
tilbringer to timer
med en pasient en lørdag?
53
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Han foretrekker å ta fri på mandager.
54
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Jobber han sent på lørdager
med fri på mandag?
55
00:08:04,541 --> 00:08:08,666
-Er han psykiater eller frisør?
-Faktisk begge deler.
56
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Krymper hodet mitt, for så å gre meg.
57
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Dessuten måtte jeg komme til byen
til en bursdagsfest uansett.
58
00:08:15,500 --> 00:08:19,625
Du måtte minne meg om det.
Herregud, er det noe jeg ikke er klar for,
59
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
er det fem skrikende dronninger
med bursdagssangen.
60
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
-Hvem kommer?
-Du kjenner nok alle.
61
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
De samme gamle, slitne homsene
du har sett siden dag én.
62
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Vet du hva?
63
00:08:31,583 --> 00:08:34,416
Det blir faktisk sju,
med Harold, deg og meg.
64
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Er jeg skrikende dronning
eller sliten homse?
65
00:08:37,166 --> 00:08:41,250
Beklager. Det blir seks slitne,
skrikende homsedronninger
66
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
og én engstelig skeiv.
67
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Skal la deg være i fred straks.
Har bare én ting til å gjøre.
68
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Operasjon? Så tidlig på kvelden?
69
00:08:50,208 --> 00:08:53,208
Fité. Det er fransk med aksent.
70
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Jeg må gre håret for 37. gang.
71
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Hår, det er entall.
72
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Uten å overdrive
faller håret mitt på bakken.
73
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Du er helt paranoid. Du har masse hår.
74
00:09:05,875 --> 00:09:09,916
Nei, det du ser,
er et mesterverk i bedrag.
75
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Hårfestet mitt begynner omtrent her.
76
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Alt dette er bare presset fram.
77
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Se.
78
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Det er ikke bra, hva?
79
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Det er ikke det beste.
80
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Det kalles å bli gammel.
81
00:09:28,958 --> 00:09:33,041
Vel, vel, én ting som taler for runking,
82
00:09:33,125 --> 00:09:35,666
er at du ikke trenger å ta deg godt ut.
83
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Så hva er du så deprimert for?
Bortsett fra de vanlige greiene?
84
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Jeg vil ikke snakke om det.
85
00:09:43,791 --> 00:09:48,833
Donald, hvis du ikke sier det,
hvordan kan vi ha en dyp samtale?
86
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Et varmt, givende, meningsfullt vennskap.
87
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Drit og dra.
88
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Først i dag innså jeg
at jeg ble oppdratt til å bli mislykket.
89
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Opplært til det.
90
00:09:59,583 --> 00:10:02,750
Herregud. Så lei en psykolog må bli
91
00:10:02,833 --> 00:10:06,375
av å høre om at mamma og pappa
gjorde sin kjære til en homse.
92
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Det er mer enn bare det nå.
93
00:10:08,791 --> 00:10:12,833
I dag begynte jeg å forstå
hvordan noen av bitene involverer dem.
94
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Min nevrotiske trang til å ikke lykkes.
95
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Evelyn var mest glad i meg
når jeg mislyktes.
96
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
For Walt mislikte det.
Han ville ha perfeksjon.
97
00:10:26,125 --> 00:10:29,041
Så mislyktes jeg med vilje
for å få kjærlighet.
98
00:10:32,041 --> 00:10:36,583
Å mislykkes er det eneste jeg føler meg
hjemme med, for det lærte jeg hjemme.
99
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
Nei.
100
00:10:45,583 --> 00:10:49,375
Hva er kjedeligere enn en dronning
som imiterer Judy Garland?
101
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
En dronning som imiterer Bette Davis.
102
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
Hvor er genseren fra?
103
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
En smart liten butikk nord for Seinen
kalt Hermès.
104
00:10:57,541 --> 00:11:02,000
Jeg jobber ræva av meg
for 45 lusne dollar i uka og vasker gulv,
105
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
og du valser rundt
og kaster kasjmirullgensere på dem.
106
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Den på badegulvet er vikunja.
107
00:11:08,666 --> 00:11:11,833
-Beklager.
-Du kan få en annen jobb.
108
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Ingen tvinger deg til
å bli vaktmesterinne.
109
00:11:15,083 --> 00:11:19,458
-Bortsett fra nevrosen din.
-Jøss, trodde det var derfor jeg ble født.
110
00:11:19,541 --> 00:11:24,291
Dessuten, det at jeg går med dyre klær,
betyr ikke at de er betalt.
111
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Det er din nevrose.
112
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Men takket være filmbransjen
har nevrosen din stil.
113
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
Det kreves en viss teft å sløse bort
arbeidsledighetstrygden på Joe Allen.
114
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Hva er så fiffig med
å ha være dynget ned av gjeld?
115
00:11:41,000 --> 00:11:46,250
Det eneste smarte er de oppfinnsomme
måtene jeg unngår innkreverne på.
116
00:11:46,333 --> 00:11:48,625
Jepp, apropos det,
117
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
du er den typen
som gir sopere dårlig rykte.
118
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Og du, Donald,
du er en gave til de homofile.
119
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
En pålitelig, hardtarbeidende,
gulvskrubbende, regningbetalende homo
120
00:11:59,041 --> 00:12:02,375
-som ikke står i gjeld til noen.
-Jeg er en idealhomsen.
121
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Synes du det er så flott
122
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
at jeg har svippet fra Beverly Hills
til Roma til Acapulco til Amsterdam
123
00:12:11,333 --> 00:12:16,083
og plukket opp en rekke engangsligg,
mange skreddersydde klær underveis?
124
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Jeg skal si deg
at det eneste stedet underveis,
125
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
eneste stedet jeg har vært lykkelig,
var på det jævla flyet.
126
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Løp, gyv løs.
127
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Løp, kjøp, lån, tjen, bruk.
128
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Løp, sløs, trygle.
129
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Løp, løp. Kast bort…
130
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
…kast bort.
131
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
Og hvorfor?
132
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Finis. Applaus.
133
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
-Du.
-La være. Du trenger ikke det.
134
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Kom igjen.
135
00:13:06,750 --> 00:13:10,250
Ingenting er så godt
som å synes synd på seg selv.
136
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Ingenting.
137
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Ok.
138
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Jeg elsker billige følelser.
139
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Backstage, Funny Girl.
140
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
-Hei, det er Alan.
-Alan?
141
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
Herregud.
142
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alan, utrolig. Hvordan går det?
Hvor er du?
143
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Jeg er her… med jobben.
144
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Hva gjør du i kveld?
145
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Jeg er opptatt. I kveld passer dårlig.
146
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Jeg også, men jeg tenkte
å komme innom og ta en drink.
147
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Mener du nå?
148
00:14:24,208 --> 00:14:26,375
Alan, gamle gutt, hør på meg.
149
00:14:26,458 --> 00:14:29,666
Det er en venns bursdag,
og jeg har invitert noen folk.
150
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
Og beklager at jeg ikke kan
be deg bli med. Det er bare…
151
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
Det hadde bare ikke fungert. Skjønner?
152
00:14:36,291 --> 00:14:39,333
Kjedelig å se deg i ti minutter
og måtte ta farvel.
153
00:14:39,416 --> 00:14:40,416
Vær så snill.
154
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alan?
155
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
-Mickey?
-Alan…
156
00:14:47,833 --> 00:14:50,916
-Hva er det?
-Det er noe jeg må snakke med deg om nå.
157
00:14:54,500 --> 00:14:58,000
Ok, Alan. Kom bort. Det er helt i orden.
158
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Bare kom, ta en rask drink,
159
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
-men fort deg.
-Samme gamle adresse?
160
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
-Ja.
-Ok.
161
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Vel…
162
00:15:13,541 --> 00:15:16,166
-…er jeg blendende?
-Fullstendig blendende.
163
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Du ser elendig ut,
men jeg er helt blendet.
164
00:15:19,416 --> 00:15:22,416
Du er visst misunnelig.
Hvor er drinken min?
165
00:15:22,500 --> 00:15:25,583
Jeg lagde ingen.
Romkameraten fra Georgetown ringte.
166
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
-Alan et eller annet?
-McCarthy.
167
00:15:27,875 --> 00:15:31,833
Kom fra Washington med jobben eller noe,
og han er på vei.
168
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Håper han kan "Gratulerer med dagen".
169
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Hør her, din jævel.
Hva skal jeg gjøre? Han er streit.
170
00:15:38,000 --> 00:15:41,583
Hva vil han synes om frikshowet
jeg har bedt på middag?
171
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Herregud, så godt.
172
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Lufta gikk helt ut av ham på telefonen.
173
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Han begynte å gråte,
og det er ikke hans stil.
174
00:15:49,000 --> 00:15:53,541
Alan er så forbasket behersket,
ville ikke ha vist følelser i en flystyrt.
175
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Hva skal jeg gjøre?
176
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Skammer du deg plutselig
over vennene dine?
177
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, du er den eneste jeg kjenner
som jeg skammer meg over.
178
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Noen har andre standarder
enn dine og mine.
179
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Og hvis vi ikke anerkjenner dem,
180
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
er vi like bakstreverske
og trangsynte som vi tror de er.
181
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Vet du hva du er, Michael? En ekte person.
182
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Takk. Dra til helvete.
183
00:16:19,666 --> 00:16:21,000
Vil du ha litt krabbe?
184
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Nei takk.
185
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Hvordan kan du ha vært venn
med en så kjedelig fyr?
186
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Tro det eller ei,
det var en gang i livet mitt
187
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
at jeg ikke kunngjorde at jeg var soper.
188
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Det må ha vært
før tale erstattet tegnspråk.
189
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Ikke plag meg med det der.
Jeg kom ikke ut før etter college.
190
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Jeg tror at første gang vi hadde sex,
191
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
møttes vi på en bar på Third Avenue
ditt tredje år.
192
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Fitte.
193
00:16:49,416 --> 00:16:51,416
Trodde du aldri skulle si det.
194
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Ikke vent oppe.
195
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Hei, kjekken.
196
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
-Så søt du er.
-Alltid.
197
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
-Hallo, Emory.
-Hei.
198
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Du vet jeg hater å komme
mellom dere to slik.
199
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Da er vi én.
200
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Dette blir gøy.
201
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Flott.
202
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Alt vi trenger, at det skal regne.
203
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
-Vil du ha mer club soda?
-Hva?
204
00:17:41,958 --> 00:17:46,208
Det er bare club soda i glasset.
Jeg har sett på deg flere lørdager.
205
00:17:46,291 --> 00:17:49,083
-Du har sluttet å drikke, hva?
-Og å røyke også.
206
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
-Hvor lenge?
-Fem uker.
207
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
-Utrolig.
-Jeg fant Gud.
208
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
-Utrolig. For deg?
-Eller er Gud død?
209
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Jeg så alltid når du ble høy. Én vei.
210
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Jeg ble fiendtlig.
211
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Hva fikk deg til å slutte? Psykologen?
212
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Han hadde mye med det å gjøre.
213
00:18:08,125 --> 00:18:11,333
Mest at jeg ikke takler flere
morgenen-derpå-kvaler.
214
00:18:11,416 --> 00:18:12,833
Morgenen etter hva da?
215
00:18:12,916 --> 00:18:17,958
Kvaler! Angst, skyld,
ufattelig stor skyldfølelse.
216
00:18:18,041 --> 00:18:21,958
Fra øynene åpner seg og du sier:
"Herregud! Hva gjorde jeg i går?"
217
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Du sier ikke det.
218
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Og så kampen om å overleve til lunsj,
219
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
der du tar en dobbel Bloody Mary.
Om du ventet så lenge, da.
220
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Så er du halvfull igjen
og ubrukelig resten av ettermiddagen.
221
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Så venter du til cocktailtid,
222
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
og innen da er du klar
for det kvelden bringer,
223
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
forhåpentligvis nok en fest,
224
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
og hele jævla syklusen begynner på nytt.
225
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Jeg har vært på den karusellen lenge nok,
226
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
og jeg måtte enten gå av
eller dø av sentrifugalkraft.
227
00:18:56,208 --> 00:18:58,125
Joe College har omsider kommet.
228
00:18:58,208 --> 00:18:59,916
Greit, Donald, hør på meg.
229
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Ikke fornærm meg med leksjoner
om akseptabel sosial atferd.
230
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Jeg skal sitte med spredte bein
og holde stemmen i et lavt register.
231
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, du er en gjennomført fitte.
232
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Greit. Dette er en razzia.
233
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Alle er arrestert.
234
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Hallo, vennen. Gitte Gryte.
Guri, ikke spør.
235
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Hei, Emory. Sett den på kjøkkenet.
236
00:19:29,708 --> 00:19:32,708
-Hank. Larry.
-Hvem er denne eksotiske kvinnen?
237
00:19:32,791 --> 00:19:36,541
Trodde du var omkommet!
Hvor har du gjemt dine klassiske trekk?
238
00:19:36,625 --> 00:19:40,541
-Bor ikke i byen lenger.
-Jeg tar dem. Emory, hvor er gaven din?
239
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Den kommer senere.
240
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.
241
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry. Larry!
242
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
-Hva er det?
-Gi Michael gaven.
243
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Her.
244
00:19:52,833 --> 00:19:55,375
Høyere, så mora mi
i Philadelphia hører deg.
245
00:19:55,458 --> 00:19:57,000
-Du sto i transe.
-Å?
246
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
-Dere kjenner begge Donald?
-Ja. Hyggelig å se deg.
247
00:20:00,291 --> 00:20:03,916
-Hyggelig å hilse på deg.
-Beklager. Trodde dere hadde møttes.
248
00:20:04,000 --> 00:20:06,791
Vi har ikke akkurat det, men vi…
249
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
-Hei.
-Hei.
250
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Dere har hva?
251
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Sett hverandre før.
252
00:20:15,541 --> 00:20:18,583
-Noe så dystert.
-Aldri møttes, men sett hverandre.
253
00:20:18,666 --> 00:20:21,833
-Sa jeg det feil?
-De skal ha sin første krangel.
254
00:20:21,916 --> 00:20:25,083
-Den første siden drosjeturen.
-Hvor fant du ham?
255
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Nede, lent mot et gatelys.
256
00:20:27,791 --> 00:20:31,625
Med en orkidé bak øret og
store våte lepper malt over leppelinjen.
257
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
-Som Maria Montez.
-Vær så snill.
258
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Hva har du imot Maria?
Hun var en bra dame.
259
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Vent. Hør, folkens.
260
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
En gammel collegevenn er i byen.
261
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Han kommer for en rask drink
på vei til middag,
262
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
men han er streit, så…
263
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Er det han jeg møtte,
er han streit som veien til Oz.
264
00:20:51,125 --> 00:20:53,791
Nei, det var Justin Stuart.
265
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Jeg kan ikke huske det.
266
00:20:56,083 --> 00:20:59,250
-Selvfølgelig ikke. Jeg møtte ham.
-Dette er en annen.
267
00:20:59,333 --> 00:21:03,125
Ja. Alan McCarthy er
veldig nær å være en totalt ukjent.
268
00:21:03,208 --> 00:21:06,833
Det er ikke det at jeg bryr meg
om hva han mener om meg.
269
00:21:06,916 --> 00:21:10,125
Men han er ikke klar for det.
Og han vil aldri bli det.
270
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
-Du forstår det, Hank?
-Ja.
271
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Tror du han ikke vet om deg?
272
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Han har aldri vist den minste mistanke.
273
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Er han lobotomert?
274
00:21:20,875 --> 00:21:23,750
Jeg var veldig forsiktig
da jeg gikk på college,
275
00:21:23,833 --> 00:21:26,208
og er fortsatt det når jeg treffer ham.
276
00:21:26,291 --> 00:21:28,708
-Vet ikke hvorfor, men jeg er det.
-Sykt.
277
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Jeg var som Alan da jeg gikk på college.
278
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Jeg var veldig stor på datefronten.
279
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Jeg gikk ikke med noe annet
enn de forstoppede Ivy League-klærne
280
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
og de tunge korduanskoene.
281
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
-Ikke ta det ille opp.
-Det går bra.
282
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Jeg gjorde meg mer mandig,
og trodde ikke jeg løy for meg selv.
283
00:21:52,291 --> 00:21:57,208
Jeg trodde jeg var streit. Jeg vet at jeg
ikke kom ut før etter at jeg tok eksamen.
284
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
Og helgene borte fra skolen?
285
00:21:59,833 --> 00:22:04,125
Var fortsatt ikke ute. Fortsatt i
Gud-så-full-jeg-var-i-går-syndromet.
286
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Gud, så full jeg var i går,
jeg husker ingenting."
287
00:22:07,833 --> 00:22:10,708
Der, ja.
Følte skyld fordi du var katolikk.
288
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
Det er ikke sant!
289
00:22:12,458 --> 00:22:16,458
Gud-så-full-jeg-var-i-går-syndromet
kjenner ikke til religion,
290
00:22:16,541 --> 00:22:19,291
selv om det er en høy prosent
blant mormonere.
291
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Hvem må man knulle for å få en drink her?
292
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Kan du slå deg til ro?
293
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Vi klarte alle å rettferdiggjøre
handlingene våre på den tida.
294
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Jeg fant senere ut at selv Justin Stuart,
min næreste venn…
295
00:22:33,375 --> 00:22:37,375
-Utenom Alan McCarthy.
-Vær stille. Han gjorde det samme.
296
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Men Justin dro til Boston i helgene.
297
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
I Gud-så-full-jeg-var-i-går-syndromet
298
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
er du virkelig full. Det er sant.
299
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Det er bare det at du også husker alt.
300
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Mange må bli fulle for å ha sex.
301
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Jeg har hørt det.
302
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald.
303
00:22:58,791 --> 00:23:00,625
Hvis du husker vår første gang,
304
00:23:00,708 --> 00:23:03,625
var jeg så full
at jeg knapt kunne stå oppreist.
305
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
Du var så full at du knapt fikk den opp.
306
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
-Jeg var så full at jeg ikke husker.
-Vås. Du husker.
307
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Herregud. Det er Alan.
308
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Kan alle gjøre meg en tjeneste?
Ta det med ro når han er her.
309
00:23:18,041 --> 00:23:21,000
-Alt for en søster, Guri.
-Nei, Emory!
310
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Beklager, men det er nettopp
det jeg snakker om.
311
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
-Ingen teatralske fakter.
-Beklager.
312
00:23:26,208 --> 00:23:28,416
Tror dere Giants vinner i år?
313
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Visst faen.
314
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
-Hei, Bernard.
-Hei, vennen.
315
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Jeg tar disse. Alle er ute.
Legg presangen med de andre.
316
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
Det er bare en dronning til!
317
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
-Og ikke den røde heller.
-Det er spardronningen!
318
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Du ville sett guddommelig ut i hengekøye,
319
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
omgitt av vifter
og en masse tropiske bregner.
320
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
For en homse du er. Du tar kaka. Opp!
321
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
-Hvem sin jobb var kaka?
-Min. Jeg ba om å få den levert.
322
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Hvor mange lys ba du om? 80?
323
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Vent. For mye bråk.
Jeg tar en annen telefon.
324
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
-Har kaka kommet?
-Nei.
325
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
-Kan jeg bruke din private linje?
-Ja.
326
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Det er krabbe der ute. Bare forsyn dere.
327
00:24:08,458 --> 00:24:11,875
Kan jeg få nummeret
til Marseilles bakeri på Manhattan?
328
00:24:11,958 --> 00:24:13,416
-Klare for en drink?
-Ja!
329
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Klare?
Jeg kan være toppløs cocktailkelner.
330
00:24:16,250 --> 00:24:19,666
-Spar oss synet av hengepuppene.
-Hva skal dere ha, barn?
331
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
-Er det øl her?
-I kjøleskapet.
332
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
-Jeg skal hente.
-Øl?
333
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
-Hvem drikker øl før middag?
-Øldrikkere.
334
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Hvordan kan en følsom kunstner som deg
leve med en ufølsom stut som det?
335
00:24:30,708 --> 00:24:33,916
Jeg kan ikke det. Man kan jo håpe.
336
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alan, ikke vær dum. Ingenting å beklage.
337
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
Jeg føler meg bare som en tosk.
338
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Jeg kan skyte meg selv
for at jeg ter meg slik.
339
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Det er like greit. Jeg har folk på besøk.
340
00:24:47,916 --> 00:24:53,708
Ville ikke vært et bra tidspunkt
å snakke på. Hva med lunsj i morgen?
341
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
Ja. Kan du ikke møte meg
på Oak Room rundt ett?
342
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Det høres perfekt ut.
343
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Og Michael,
kan du bare glemme det i kveld?
344
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
Som om det aldri skjedde?
345
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Alan, det er glemt.
346
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
-Ses vi i morgen?
-Flott.
347
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Ja! La oss få litt musikk!
348
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
En rytme,
og øynene deres glinser som Cartier.
349
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Fryktelig.
350
00:25:26,750 --> 00:25:30,666
Jøss, takk, Bernard.
Som om du lagrer for hele sommeren.
351
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
Tuller du? Det varer i to dager.
352
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Han kommer ikke.
353
00:25:36,166 --> 00:25:39,375
-Noen spiser, noen drikker, noen tar dop.
-Jeg leser.
354
00:25:39,458 --> 00:25:42,500
Ja, og leser og leser.
355
00:25:42,583 --> 00:25:45,666
Rart øynene ikke ruller
ved synet av et omslag.
356
00:25:45,750 --> 00:25:51,500
-Han er i det minste konstruktiv eskapist.
-Det er sant. Hva gjør jeg? Jeg tar fly.
357
00:25:51,583 --> 00:25:56,250
Nei, jeg gjør ikke det lenger,
for jeg har ikke råd lenger.
358
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Jeg går til badehusene. Det er alt.
359
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Jeg skal gjøre begge. Flyr til Vestkysten.
360
00:26:01,416 --> 00:26:04,458
Er det fortsatt show med eselet i Tijuana?
361
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Jeg skal til San Francisco
på en velfortjent ferie.
362
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Til Club Baths,
363
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
og jeg drar ikke før de annonserer
TWA-avgangen én uke senere.
364
00:26:13,416 --> 00:26:18,208
Du lærer aldri å holde deg unna badene.
Sist Emily var i badstua,
365
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
kom en svær, hårete kis inn.
366
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Emory sa: "Jeg bare hviler."
367
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
Den store, hårete kisen sa:
"Jeg bare arresterer."
368
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
-Sedelighetspolitiet.
-Emory!
369
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Du må fortelle alt, hva? Takk skal du ha.
370
00:26:30,708 --> 00:26:35,250
-Bor du hos foreldrene dine?
-Ja, men det er greit, de er homofile.
371
00:26:38,958 --> 00:26:41,416
Syntes du at det var morsomt, Hank?
372
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Hva skjedde med Alan?
373
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Han fikk plutselig kvaler
over å ha brutt sammen i telefonen.
374
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Beklaget seg på nytt og på nytt.
375
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
Gjorde en helomvending,
376
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
tilbake til den gamle Alan,
rett for øynene mine.
377
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
-Ørene.
-Ørene.
378
00:27:02,250 --> 00:27:07,291
Krabben fungerte åpenbart ikke.
Hvorfor har alle slik aversjon mot den?
379
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
Noen ganger minner du meg
om kinesisk vanntortur.
380
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Nei, jeg tar det tilbake.
381
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Noen ganger minner du meg
om nådeløs, kinesisk vanntortur.
382
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Megge.
383
00:27:20,250 --> 00:27:23,625
-Lurer på hvor Harold er.
-Ja, hvor er den frosne frukten?
384
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory kaller Harold frossen frukt
385
00:27:26,291 --> 00:27:29,166
på grunn av hans tidligere yrke
som kunstløper.
386
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Han er ute og ser sliten ut.
387
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Hadde mora di sett deg,
ville hun fått slag.
388
00:27:37,750 --> 00:27:39,833
Har du kamera på deg?
389
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Herregud, det er purken. Hold avstand.
390
00:27:42,708 --> 00:27:44,750
Det er sikkert Harold nå.
391
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Nei, budet fra bakeriet.
392
00:27:49,666 --> 00:27:53,000
-Gudskjelov.
-Spør om han har varme kryssboller!
393
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Kom igjen, Emory. Kutt ut.
394
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
Ta henne med overalt, men ikke ut.
395
00:28:01,375 --> 00:28:05,458
-Du minner meg om en gammel frøken.
-Du minner meg om en kyllingvinge.
396
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Det skulle nok være ros.
397
00:28:07,541 --> 00:28:09,041
God kveld.
398
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard, husker du det vi gjorde
på Fire Island?
399
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
Så lenge siden at jeg nok har glemt det.
400
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Jeg husker det.
401
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
-Følg meg.
-Hva er det?
402
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
-Sving, sving. Krok, krok.
-Ja.
403
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Melk kua…
404
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Du må svinge. Slå den.
405
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
-Det er Geriatriske Rockettes!
-Kom igjen.
406
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
-Kom igjen, Donald.
-Nei, Gud.
407
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
-Pokker heller, Hank!
-Hvorfor…
408
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Jeg trodde… Du sa du ikke kom.
409
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Jeg beklager.
410
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Vi bare tøyset.
411
00:30:13,750 --> 00:30:18,083
Da jeg ringte, var jeg i en telefonkiosk
like ved. Selskapet er like ved.
412
00:30:18,166 --> 00:30:21,041
Emory viste oss en tøysete dans.
413
00:30:21,125 --> 00:30:24,375
-Jeg gikk forbi, og døra nede var åpen.
-Dette er Emory.
414
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Dette er Alan McCarthy.
415
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, mot klokka har vi
Larry, Bernard, Donald, Emory og Hank.
416
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
-Hyggelig.
-Hei.
417
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
-Vil du ha en drink?
-Nei takk. Kan ikke bli lenge.
418
00:30:38,666 --> 00:30:41,250
Du er her nå, så bli. Hva vil du ha?
419
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
-Whisky, takk.
-Whisky.
420
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
-Skal bli.
-Takk.
421
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Kun jeg drikker øl.
422
00:30:53,041 --> 00:30:55,375
-Hvem sin bursdag er det?
-Harolds.
423
00:30:55,458 --> 00:30:56,708
Harold?
424
00:30:56,791 --> 00:30:59,583
-Han er ikke her.
-Hun har aldri vært presis…
425
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Han… har aldri vært presis.
426
00:31:05,125 --> 00:31:10,375
Hank, Alan er fra Washington.
Vi gikk på college sammen. Georgetown.
427
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Ja.
428
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
Er ikke det fascinerende?
429
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Er den for sterk, kan jeg ha i litt vann.
430
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Den er fin. Takk.
431
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
-Jobber du for myndighetene?
-Nei, advokat.
432
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
-Enn du, da?
-Jeg er lærer.
433
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Hadde trodd du var idrettsutøver.
434
00:31:32,958 --> 00:31:35,250
Ser ut som om du driver med sport.
435
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Jeg er ikke proff, men jeg var
på basketballaget på college.
436
00:31:39,083 --> 00:31:40,833
-Spilte mye tennis.
-Jeg også.
437
00:31:40,916 --> 00:31:43,291
-Flott sport.
-Ja, flott.
438
00:31:44,958 --> 00:31:46,625
-Hva underviser du i?
-Matte.
439
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
-Matte?
-Ja.
440
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Matte.
441
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Man får lyst til å løpe ut
og kjøpe en regnestav.
442
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Emory, jeg trenger kjøkkenhjelp.
Du er utvalgt. Kom.
443
00:31:59,125 --> 00:32:01,416
-Alltid meg!
-Du er den fødte hjelper.
444
00:32:01,500 --> 00:32:05,708
Sa den afrikanske dronningen!
Bli med. Vift meg mens jeg lager dressing.
445
00:32:05,791 --> 00:32:07,125
Denne veien, Emory.
446
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
Skal vi sette oss?
447
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
-Gjerne.
-Ja.
448
00:32:24,166 --> 00:32:27,541
-Beklager at jeg trenger meg på slik.
-Det er greit.
449
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
-Hvordan har du det?
-Bra, takk. Og du?
450
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Er du gift?
451
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
-Hva?
-Jeg ser at du er gift.
452
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Ja, Hank er gift. Donald, fiks litt is.
453
00:32:44,541 --> 00:32:47,916
-Har du barn?
-Ja, to. En gutt på ni. Ei jente på sju.
454
00:32:48,000 --> 00:32:51,708
Du skal se gutten min spille tennis.
Gjør sin far til skamme.
455
00:32:51,791 --> 00:32:54,625
-Jeg har også to barn. Begge jenter.
-Flott.
456
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
-Hvordan har jentene det, Alan?
-Sensasjonelt.
457
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
-Ja?
-De er noe for seg, de barna.
458
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Herregud, jeg er gal etter dem.
459
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
-Hvor lenge har du vært gift?
-Ni år.
460
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
-Kan du tro det, Mickey?
-Nei.
461
00:33:08,708 --> 00:33:11,708
Mickey var sammen med kona mi
da vi gikk på skolen.
462
00:33:11,791 --> 00:33:16,125
-Kan du tenke deg det?
-Å Gud. Beklager.
463
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Bor dere i byen?
464
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Ja, vi gjør det.
465
00:33:32,458 --> 00:33:35,041
Jeg er i ferd med å skille meg.
466
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
-Larry og jeg er romkamerater nå.
-Ja, de er romkamerater.
467
00:33:39,958 --> 00:33:43,500
-Det var leit. Jeg mener…
-Nei, jeg forstår.
468
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
-Jeg tror jeg vil ha en til.
-Ja. Beklager.
469
00:33:55,125 --> 00:33:56,875
Kan jeg hjelpe deg?
470
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Jeg finner ikke whiskyen.
471
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Du har den i handa.
472
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Ja. Så dumt av meg.
473
00:34:06,291 --> 00:34:08,791
-Skal jeg gjøre det for deg?
-Takk.
474
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
-Hvor pokker kan Harold være?
-Han er alltid sen.
475
00:34:12,916 --> 00:34:16,791
Han blir nevrotisk når han skal ut.
Det tar ham timevis.
476
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
-Hvorfor det?
-Hvorfor?
477
00:34:18,791 --> 00:34:22,666
Hvorfor bruker han timer
på å gjøre seg klar til å gå ut?
478
00:34:22,750 --> 00:34:26,708
-Fordi hun er en syk dame.
-Alan, skal vi gå opp og snakke litt?
479
00:34:26,791 --> 00:34:30,583
-Jeg skal bare drikke denne og gå.
-Kom igjen. Ta med drinken.
480
00:34:31,666 --> 00:34:33,208
-Har drukket den opp.
-Her.
481
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
-Unnskyld. Vi kommer snart.
-Han vil fortsatt være her.
482
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
-Kom. Denne veien, Alan.
-Ja.
483
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Hva skulle det bety?
484
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
-Hva skulle hva bety?
-Du vet.
485
00:34:58,875 --> 00:35:00,708
-Vil du ha en øl til?
-Nei.
486
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Du er sjalu, er du ikke?
487
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Jeg er Larry.
488
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Du er sjalu.
489
00:35:10,375 --> 00:35:14,333
Hvor har du holdt til, Donald?
Har ikke sett deg på lenge.
490
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alan…
491
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Jeg vil forklare noe om denne kvelden.
492
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Er det noe å forklare? Noen ganger
493
00:35:29,375 --> 00:35:31,875
kan man ikke invitere alle.
494
00:35:31,958 --> 00:35:36,791
Noen tar det personlig, men ikke jeg. Jeg
burde beklage at jeg inviterte meg selv.
495
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Det var ikke det jeg mente.
496
00:35:39,666 --> 00:35:42,250
Vennene dine virker veldig hyggelige.
497
00:35:43,041 --> 00:35:46,666
-Hank er en veldig attraktiv fyr.
-Ja, han er det.
498
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
-Hva heter romkameraten hans?
-Larry.
499
00:35:50,166 --> 00:35:53,708
-Hva jobber han med?
-Han er kommersiell kunstner.
500
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Jeg likte Donald også.
501
00:35:59,583 --> 00:36:02,541
Den eneste jeg ikke var
så begeistret for…
502
00:36:02,625 --> 00:36:05,916
-Hva het han? Emory?
-Ja, Emory.
503
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Tåler bare ikke slikt snakk.
Irriterer meg.
504
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Hva slags snakk, Alan?
505
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
Du vet, hans… type humor.
506
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Han kan være ganske morsom.
507
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Ja, hvis du synes slikt
er morsomt. Han bare…
508
00:36:25,875 --> 00:36:27,875
…virker som en liten jævla rompis.
509
00:36:31,666 --> 00:36:34,458
Beklager at jeg sa det.
Jeg mente det ikke slik.
510
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Det er en fæl ting å si.
511
00:36:38,958 --> 00:36:43,375
Men du vet hva jeg mener, Michael.
Du må innrømme at han er feminin.
512
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
-Ja, litt.
-Litt?
513
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Som en brunstig sommerfugl.
514
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
Det er ikke rart han lærte dere å danse.
515
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Han ville sikkert danse med deg.
516
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Kom igjen. Du kjenner meg.
517
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Du vet hva jeg mener.
Privatlivet ditt er opp til deg.
518
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Nei, jeg vet ikke det om deg, Alan.
519
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Jeg…
520
00:37:13,333 --> 00:37:18,083
Folk gjør som de vil, men ikke offentlig,
og ikke tving det på hele verden.
521
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Hvorfor gråt du på telefonen?
522
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Jeg må bare beklage at jeg…
523
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
…dummet meg slik ut.
524
00:37:26,833 --> 00:37:31,125
Du ville ikke sagt det om du ikke var det.
Du sa at du måtte treffe meg.
525
00:37:31,208 --> 00:37:35,166
-Er noe galt mellom deg og Fran?
-Hør her, jeg må gå.
526
00:37:35,250 --> 00:37:37,500
-Hva gjør du i byen?
-Fryktelig sen nå.
527
00:37:37,583 --> 00:37:40,708
-Hvis middag? Hvor skal du?
-Er det toalettet?
528
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Unnskyld meg.
529
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Hva foregår her? Guri, ikke spør.
530
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, bli med.
531
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Et interessant forslag.
Hvem sin idé er det?
532
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Min.
533
00:38:02,666 --> 00:38:06,041
-Han mener i samtalen.
-Hvor er resten av vinglassene?
534
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Jeg jobber så fort jeg kan.
535
00:38:09,916 --> 00:38:12,416
-Skål for god helse.
-Drit og dra.
536
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Drit i helsa mi?
537
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
-Hvor er herren?
-På herretoalettet.
538
00:38:16,708 --> 00:38:20,208
Hvis dere kan vente i fem minutter,
så drar han snart.
539
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Omsider.
540
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
Gratulerer med dagen
541
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
Gratulerer med dagen
542
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
Gratulerer, kjære Harold
Gratulerer med dagen
543
00:38:40,500 --> 00:38:41,958
Hvem faen er du?
544
00:38:42,041 --> 00:38:45,000
Hun er Harolds gave fra meg,
og hun kommer tidlig,
545
00:38:45,083 --> 00:38:47,458
og det er ikke engang Harold, din idiot!
546
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Du sa den som åpnet døra.
547
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Men ikke før midnatt.
Han skal være midnattscowboy.
548
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Ser ut som han er fra
en billig Oklahoma-oppsetning!
549
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Ikke før midnatt,
og du skulle synge til den rette.
550
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Jeg sa at Harold har
svart, veldig krøllete hår.
551
00:39:05,166 --> 00:39:09,291
-Denne kisen er praktisk talt skallet.
-Takk, og dra til helvete!
552
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Bra ikke jeg åpnet døra.
553
00:39:11,708 --> 00:39:15,500
-Ikke så krøllete og ikke så svart.
-Det glemte jeg.
554
00:39:15,583 --> 00:39:18,250
Dessuten ville jeg på bar før midnatt.
555
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Han er klasse hele veien.
556
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
"Ville på bar"?
557
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Søten, jeg betalte deg for hele natta.
558
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Skadet ryggen på trening,
og ville legge meg tidlig.
559
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Det var synd. Hva skjedde?
560
00:39:30,500 --> 00:39:34,333
Mistet grepet i en chin-up,
falt på hælene og vridde ryggen.
561
00:39:34,416 --> 00:39:37,208
Bør ikke bruke hæler når du tar chin-ups!
562
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Jeg bør ikke ta chin-ups.
Jeg har dårlig grep.
563
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Svakt grep.
Vi kalte det knekk i håndleddet.
564
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Hvem husker så langt tilbake?
565
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
-Hva står det på kortet ditt?
-Her. Les.
566
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Kjære Harold. Bang-bang, du er i live.
567
00:39:56,083 --> 00:40:00,208
Rull rundt og spill død.
Gratulerer med dagen. Emory."
568
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Ren poesi, Emmy.
569
00:40:03,041 --> 00:40:04,916
Og med din vanlige gode smak.
570
00:40:05,000 --> 00:40:08,333
Så konservativt av deg
å motstå et skilt på Times Square.
571
00:40:10,541 --> 00:40:14,291
-Stille, her kommer sosietetsnonnen.
-Pokker heller, Emory.
572
00:40:17,916 --> 00:40:23,041
-Jeg drar. Takk, Michael, for drinken.
-Bare hyggelig. Ses vi i morgen?
573
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Nei, jeg er nok veldig opptatt.
Må kanskje tilbake til Washington.
574
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Har du en date i Lafayette Square?
575
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
-Hva?
-Emory.
576
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Glem det.
577
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Er du Harold?
578
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Nei, han er ikke Harold.
Han er til Harold.
579
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
-Ha det, Hank. Hyggelig.
-Det samme, Alan.
580
00:40:48,083 --> 00:40:52,458
-Er du i Washington, må du hilse på kona.
-Hadde vært gøy. Ikke sant, Hank?
581
00:40:52,541 --> 00:40:56,083
Ja, de vil sikkert møte ham. Henne.
582
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Jeg har store problemer med pronomen.
583
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Hvor mange S-er er det i "store"?
584
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Kyss meg i rassen. Det har to S-er til.
585
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Lyst til å suge meg?
586
00:41:11,416 --> 00:41:13,750
Hva er galt med kona? Har hun kjevelås?
587
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Soper! Homse!
588
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
-Emory!
-Misfoster.
589
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Jeg skal drepe deg, din jævel!
590
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Jævla soper!
591
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
-Hent is!
-Misfoster!
592
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Hva faen feiler det deg?
593
00:41:45,583 --> 00:41:48,833
-Bare slapp av.
-Han kløyvde leppa di. Larry?
594
00:41:48,916 --> 00:41:50,291
Her.
595
00:41:51,666 --> 00:41:52,875
-Gud.
-Pokker heller.
596
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
Kan du vente der ved gavene?
597
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Vel, Harold! Gratulerer med dagen.
598
00:42:11,916 --> 00:42:17,000
Du kommer i tide til showet,
som du ser er på gulvet.
599
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Hei, du, dette er Harold.
600
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
Gratulerer med dagen
601
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
Gratulerer med dagen
Gratulerer, kjære Harold
602
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
Gratulerer med dagen
603
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Hva er det som er så morsomt?
604
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
Livet.
605
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
Livet er hysterisk morsomt.
Husker dere livet?
606
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
-Du er stein.
-Gratulerer med dagen.
607
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Du er stein, og du er sein.
608
00:43:23,833 --> 00:43:28,291
Du skulle komme hit mellom 20.30 og 21.00.
609
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Det jeg er, Michael,
610
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
er en 32 år gammel stygg,
kopparret jødehomse,
611
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
og hvis det tar en stund å ta meg sammen,
612
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
og hvis jeg røyker litt gress
for å ta mot til meg
613
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
for å møte verden,
614
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
angår det ingen andre enn meg selv.
615
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Og hvordan har du det i kveld?
616
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Gratulerer, Hallie.
617
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
-Hva har skjedd?
-Ikke spør.
618
00:44:02,250 --> 00:44:05,458
Leppene er blå.
Ser ut som du har rimmet en snømann.
619
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Den pisselegante megga slo meg.
620
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Forsiktig, Emory.
Slikt snakk gjør ham bare nervøs.
621
00:44:10,750 --> 00:44:12,375
Hvem er hun?
622
00:44:12,458 --> 00:44:14,250
Hvem var hun?
623
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Hvem håper hun å bli?
624
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Hvem vet? Hvem bryr seg?
625
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Han heter Alan McCarthy.
626
00:44:21,291 --> 00:44:25,666
Ikke den berømte collegekompisen?
Er det min overraskelse fra deg, Michael?
627
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Jeg tror Alan fikk overraskelsen.
628
00:44:27,875 --> 00:44:32,375
-Legg merke til at han er målløs.
-Håper hun er i sjokk! Et villdyr!
629
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Er det hans bursdag òg?
630
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
-Det er overraskelsen din.
-Apropos villdyr.
631
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Fra meg til deg, vennen. Liker du den?
632
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Ansiktet og kroppen hans er interessant,
633
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
men han tenner meg ikke,
for han kan ikke snakke smart om kunst.
634
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Ja, er ikke det synd?
635
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
-Kunne aldri elske en slik en.
-Hvem kunne det?
636
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Jeg kunne det, og du kunne det.
637
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Guri, hun er nydelig.
638
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Hun er kanskje dum, men hun er din.
639
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Presangen min er en superoverraskelse.
Jeg er så spent.
640
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Jeg ville kysse deg,
men vil ikke ha blod over hele meg.
641
00:45:07,166 --> 00:45:09,166
Se på toppen min!
642
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Vent til du ser ansiktet ditt.
643
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Kom, Emory. La oss vaske deg.
Gratulerer, Harold.
644
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Takk, kjære.
645
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
-Toppen er ødelagt.
-Ta en fra soverommet mitt.
646
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Den på gulvet er vikunja.
647
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Bare nok en bursdagsfest med gjengen.
648
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Her er en kald flaske Pouilly-Fuissé
jeg kjøpte til deg, gutt.
649
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Pusekatt, alt er tilgitt. Du kan bli.
650
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Nei, du kan bli,
men ikke alt er tilgitt. Skål.
651
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Hvem ba herr Streit
om å feire min bursdag?
652
00:45:49,125 --> 00:45:53,000
-Det fins ikke tilfeldigheter.
-Og hvem spurte ham?
653
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Skyldig.
654
00:45:56,041 --> 00:45:59,708
-Du må alltid ha krykka di, hva?
-Jeg drar ikke.
655
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Jeg er kvalm. Jeg tror jeg må kaste opp.
656
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Si det igjen,
så trenger jeg ikke ta appetittdempende.
657
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Rolig. Ett skritt om gangen.
658
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Jeg er ikke klar til nærbildet, DeMille.
659
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Heller ikke de neste to ukene.
660
00:46:28,708 --> 00:46:30,958
Herregud! Han kommer etter meg igjen!
661
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
-Han er syk.
-Ja, syk i hodet.
662
00:46:34,958 --> 00:46:38,125
Guri, ta meg med hjem.
Disse dronningene er gale.
663
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Tenner.
664
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
-Noen som vil være med?
-Ellers takk.
665
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Nei takk.
666
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
Hva med deg, Tex?
667
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Ja.
668
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, jeg satte gryta i ovnen.
Ta den ut når som helst.
669
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Du drar ikke.
670
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
-Kan ikke spise nå uansett.
-Jeg er skrubbsulten.
671
00:47:05,833 --> 00:47:09,541
-Skal spise på meg fettanfall.
-Du drar ikke, sa jeg.
672
00:47:09,625 --> 00:47:14,583
Se opp for den fiendtlige homsen.
Farlig som edru, dødelig som full.
673
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
-Ikke hør etter.
-Jeg er skrubbsulten, Em.
674
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Jeg er klar for din
Alice B. Toklas' opiumbakte lasagne.
675
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Sier du det?
676
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Flott. Kanskje jeg serverer det
før jeg drar.
677
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Ingen skal noe sted.
678
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Du vil få mer kvaler i morgen enn du aner.
679
00:47:34,125 --> 00:47:36,500
Skøyt et åttetall på det.
680
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Jeg tenner på. Du bare tenner.
681
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
-Michael? Har du noe hårspray?
-Hårspray?
682
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Du skal holde hodet hans, ikke håret.
683
00:47:48,750 --> 00:47:52,416
-Luftspray, ikke hårspray.
-En boks med blomsterspray på do.
684
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Takk.
685
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Jeg har gresset mitt i medisinskapet
i en plasterboks.
686
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Noen sa det er tryggest.
687
00:47:58,916 --> 00:48:02,625
Kommer purken, kan du låse deg inne
og skylle det i do.
688
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Veldig forsiktig.
689
00:48:04,000 --> 00:48:08,416
Gir mer mening enn der jeg hadde det.
I en oreganoboks i krydderhylla.
690
00:48:08,500 --> 00:48:13,000
Jeg glemte det, og kom i skade for
å gi det til min hatefulle mor i en salat,
691
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
men hun liker det.
692
00:48:15,166 --> 00:48:20,583
Samme hvilket måltid hun kommer til, selv
frokost, sier hun: "La oss spise salat."
693
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Du er typen som fortsatt
beveger leppene når han leser,
694
00:48:29,041 --> 00:48:31,083
og som sitter i en badstu
695
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
og sier ting som: "Varmt nok for deg?"
696
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Jeg bruker aldri badstua når jeg trener.
697
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Uheldig etter trening. Flater helt ut.
698
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Like etter at du har ødelagt ryggen
på å pumpe deg opp?
699
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
-Ja.
-Du har rett, Harold.
700
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Ikke bare kan han ikke
snakke smart om kunst,
701
00:48:52,791 --> 00:48:55,916
han kan ikke følge med
fra en setning til den neste.
702
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Men han er vakker.
703
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Han har en unaturlig naturlig skjønnhet.
704
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
-Ikke at det betyr noe.
-Det betyr ikke alt.
705
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Fortsett å si det til deg selv
mens håret faller i klaser.
706
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Ikke at det er unaturlig at håret trekker
seg tilbake når man når alderdommen.
707
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Homser er verre enn kvinner
angående alderen sin.
708
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
De tror livet er over når de er 30.
709
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
Fysisk skjønnhet
er ikke så pokkers viktig.
710
00:49:24,791 --> 00:49:29,041
Selvfølgelig ikke. Hvordan kunne det
være det? Det er bare øyet som ser.
711
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Og stikker ikke dypere enn huden.
Ikke glem den.
712
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Nei, jeg har ikke glemt den.
713
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Går ikke dypere enn huden,
og den er midlertidig også.
714
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Den er fryktelig midlertidig.
715
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Hvor lenge varer den?
30 eller 40 eller 50, på det meste.
716
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Ja, det er synd med
denne stakkars guttens ansikt.
717
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Det er tragisk.
718
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Han er forbannet.
719
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
Og hvordan kunne denne skjønnheten
sammenlignes med min sjel?
720
00:50:05,666 --> 00:50:10,291
Selv om jeg aldri har sett sjela mi,
sier min mors rabbi at den er smellvakker.
721
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Men jeg klarer ikke
å lokalisere den og ta en titt,
722
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
og hadde jeg det,
ville jeg solgt den straks
723
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
til fordel for overfladisk
meningsløs skjønnhet.
724
00:50:21,833 --> 00:50:24,875
Tilgi ham, Far,
for han vet ikke hva han gjør.
725
00:50:24,958 --> 00:50:29,083
-Michael, du tar knekken på meg.
-Du vet ikke hvilken side du tilhører.
726
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Sier noen noe for religion, er du imot.
727
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Hvis noen fornekter Gud, er du imot dem.
728
00:50:34,833 --> 00:50:37,250
Man kunne si at du har et problem her.
729
00:50:37,333 --> 00:50:39,791
Kan ikke leve med det,
kan ikke leve uten.
730
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
-Hete saker!
-Du!
731
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Vet du hva? Man kan drepe deg
uten å anstrenge seg.
732
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Du holder fast ved den store
forsikringsavtalen man kaller kirka.
733
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Ja, jeg tror på Gud.
734
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
Og viser det seg at det ikke finnes noen,
er ingenting tapt.
735
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Men hvis det finnes en, er jeg dekket.
736
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Harriet Hykler, det er deg.
737
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Ja. Jeg er en av
de virkelig råtne katolikkene
738
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
som blir fulle, synder hele natta
og drar på messe om morgenen.
739
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Det kommer an på hva du mener synd er.
740
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Lukk mintmunnen din
og gå tilbake på kjøkkenet.
741
00:51:14,875 --> 00:51:17,333
Si hva du vil. Bare ikke slå meg.
742
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Er den større enn en brødpinne?
743
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Han skal legge seg ned litt.
744
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
-Hvordan lukter badet?
-Bedre.
745
00:51:25,708 --> 00:51:30,708
Det luktet som om noen hadde spydd.
Nå lukter det som spy i en gardeniaeng.
746
00:51:30,791 --> 00:51:32,666
Middagen er servert!
747
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Hva vil du ha, storegutt?
748
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alan McCarthy, og ikke spar på majonesen.
749
00:51:39,958 --> 00:51:42,833
Em, den ser helt fantastisk ut.
750
00:51:42,916 --> 00:51:44,583
Jeg ville vært en bra kone.
751
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
-Hva er det?
-Lasagne.
752
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Ser ut som spagetti og kjøttboller
presset ned.
753
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Den har vært i badstua.
754
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
-Har den?
-Herregud.
755
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Ser ut som spagetti og kjøttboller
presset ned."
756
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Ja, Harold, virkelig misunnelsesverdig.
757
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
I motsetning til deg,
som vet så mye om gastronomi.
758
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Historieforteller, gourmet, troll.
759
00:52:10,541 --> 00:52:12,875
-Det er godt.
-Liker du det? Spis.
760
00:52:12,958 --> 00:52:15,791
-Stapp i deg, så du ikke kan si noe.
-Tenner.
761
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
-Vin?
-Nei takk.
762
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
Kom igjen, gutt. Tving deg selv.
763
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Ta litt vanlig vin
for å skylle ned den flate pastaen.
764
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Sommelier, kjenner, gris.
765
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Skal du ikke ha?
766
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
For vondt i leppa til å spise.
Skal noen gi en asjett til Alan?
767
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Bokseputa har nå
blitt Florence Nightingale.
768
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Liker du det, Hallie?
769
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Jeg skal ta to og tre
og kanskje tilmed fem ganger.
770
00:52:42,833 --> 00:52:45,458
Jeg er desperat
etter å opprettholde vekta.
771
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Det finnes ikke noe
du ikke er paranoid for.
772
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Ja vel? Kan du la være
å fortelle meg om det?
773
00:52:54,916 --> 00:52:59,625
Du sulter deg hele dagen,
så du kan fråtse med ett måltid,
774
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
og så klager og syter du
om hvor feit og stygg du er,
775
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
når du verken er feitere
eller tynnere enn du var før.
776
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
-Polly Paranoia.
-Nydelig, Emory.
777
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Gitte Gryte. Ikke noe problem.
Guri, ikke spør.
778
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
Og denne patologiske forsinkelsen,
det er vanvittig.
779
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Tenner!
780
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Står foran et badespeil i timevis
781
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
før du kan gå ut på gata,
782
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
og ser ikke annerledes ut
etter gudene vet hvor mye bruk
783
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
av gudene vet hvor mange
oljer og salver og kremer og masker.
784
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Jeg har dårlig hud. Hva kan jeg si?
785
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
Hvem ville ikke det hvis de tok en pinsett
786
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
og bevisst lemlestet porene sine?
787
00:53:42,875 --> 00:53:44,916
Ikke rart du har hull i ansiktet
788
00:53:45,000 --> 00:53:48,583
etter den hakkejobben du har gjort
på deg selv år etter år.
789
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Kongen av grisefolket.
790
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Ja, du har arr i ansiktet,
men de er ikke så ille.
791
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
Og hvis du lot seg selv være,
792
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
ville du ikke få flere
enn dem du har gitt deg selv.
793
00:54:01,666 --> 00:54:05,333
Du vil at jeg skal berømme deg nå,
for hvor ærlig du er.
794
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
At du er bestevennen som sier
795
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
det selv bestevennene mine ikke sier,
din hatefulle purke.
796
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
Og pillene!
797
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold har samlet, spart
798
00:54:17,041 --> 00:54:21,375
og lagret barbiturater det siste året
som et jævla ekorn.
799
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Hundrevis av Nembutaler,
hundrevis av Seconaler.
800
00:54:24,458 --> 00:54:30,291
Som en forberedelse på
og foregripelse av sin døds lange vinter.
801
00:54:30,375 --> 00:54:35,416
Hør her, Hallie, når den tid kommer,
vil du ikke ha tæl nok.
802
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Det er ikke alltid som i skuespill.
803
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Ikke alle sopere
gjør kål på seg selv på slutten.
804
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Det du sier, kan være sant.
805
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Tida vil utvilsomt vise det,
806
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
men i mellomtida har du glemt én detalj.
807
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Kosmetikken og de blodstillende midlene
er betalt,
808
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
badet er betalt,
809
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
pinsetten er betalt,
810
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
og pillene… er betalt.
811
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
Gratulerer med dagen
812
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Herregud.
813
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
Gratulerer med dagen
814
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
Gratulerer, kjære Harold
815
00:55:32,458 --> 00:55:34,666
Gratulerer med dagen
816
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Så snill du er.
817
00:55:37,000 --> 00:55:41,083
-Blås ut lysene, Guri, og ønsk deg noe!
-Blås ut lysene, Laura.
818
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
-Hun er 32 år ung.
-Herregud!
819
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
-Nå må du åpne gavene dine.
-Begynn med denne.
820
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Gaver! Hvor er kortet?
821
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Her.
822
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
-Fra Larry.
-Larry.
823
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Hvorfor legge det bak?
824
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
Himmelsk. Jeg elsker det, Larry.
825
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
-Hva er det?
-Skjøtet til Boardwalk.
826
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Homse-popkunst.
827
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Supert. Henger det opp
straks jeg er hjemme.
828
00:56:22,750 --> 00:56:25,958
-Bra.
-Forstår ikke. Cruisa du Atlantic City?
829
00:56:26,875 --> 00:56:29,166
Hvor mye betalte du for ham?
830
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
-Han var et kupp.
-Nei. Jeg koster 20 dollar.
831
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
Og hva gjør du for 20 dollar?
832
00:56:38,875 --> 00:56:40,583
Jeg gjør mitt beste.
833
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
For en fin genser.
834
00:56:44,416 --> 00:56:47,750
-Takk, Hank.
-Du kan bytte den inn mot noe annet.
835
00:56:47,833 --> 00:56:52,375
Nei, jeg synes denne er helt… utsøkt.
836
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
-Hvem vil ha kake?
-Alle?
837
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Ikke til meg.
838
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
-Her.
-Takk.
839
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Himmelsk!
840
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Se, alle sammen,
juvelbelagte knebeskyttere.
841
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Med monogram.
842
00:57:09,541 --> 00:57:11,541
Bernard, så prangende du er!
843
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Takk, Michael.
844
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Hva er det?
845
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
-Bare hyggelig.
-Hva er det, Harold?
846
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
Et fotografi av ham i en sølvramme,
847
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
og det er en inskripsjon gravert
og datoen.
848
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Hva står det?
849
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Bare noe personlig.
850
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, hva sier du til litt musikk
for å få opp stemningen?
851
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
-Ok.
-Ja, jeg har lyst til å danse.
852
00:58:00,583 --> 00:58:02,000
Kom igjen, Michael.
853
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Nei takk. Jeg kan bare føre.
854
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
-Jeg kan følge.
-Jeg tror jeg står over denne.
855
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Kom igjen, Tex.
856
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Det er din tur.
857
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Pokker.
858
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
-Michael!
-Hjelp å rydde, folkens.
859
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Fort! Kom igjen!
860
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Kom hit, gutt.
861
01:00:39,833 --> 01:00:42,666
-Fort dere, folkens!
-Lukk døra!
862
01:00:44,250 --> 01:00:45,625
-Kom igjen.
-Kom igjen.
863
01:00:47,791 --> 01:00:49,916
Kom inn, for faen.
864
01:00:50,000 --> 01:00:53,208
-Å, herregud.
-Jeg er klissbløt.
865
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Ta et håndkle. Ikke få møblene våte.
866
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
-Her. Håndkle. Tørk deg.
-Herregud, Michael.
867
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Takk, Michael.
868
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Vil du danse?
869
01:01:07,125 --> 01:01:09,416
Yvonne den fryktelige er tilbake.
870
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Hallo, Alan. Føler du deg bedre?
871
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
Nei. Alan, nei.
872
01:01:16,500 --> 01:01:22,250
Som de sier i sør: Ikke hast av sted i
dette bistre været. Får aldri tak i taxi.
873
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Ferdig tent.
874
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Du gikk glipp av kaka
og åpningen av gavene,
875
01:01:28,000 --> 01:01:32,208
men du er fortsatt heldig.
Du kom akkurat i tide til selskapsleken.
876
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Tid for lek, alle sammen.
877
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Kan du ikke bare la ham gå?
878
01:01:36,916 --> 01:01:41,375
Han kan gå hvis han vil,
men ikke før vi leker en liten lek.
879
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
Hva blir det til, filmstjerne-gin?
880
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Nei. Det er for homsete for Alan.
Han ville ikke vært noe flink.
881
01:01:48,708 --> 01:01:52,458
-Hva vil du leke? Nødt eller sannhet?
-Søtt, Hallie.
882
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Eller vil du leke Mafia?
883
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
-Dere husker vel den?
-Veldig søtt.
884
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
De er jo ganske like.
885
01:01:59,708 --> 01:02:02,583
Reglene er de samme i begge:
man dreper noen.
886
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
-Jeg drar.
-Bli der du er.
887
01:02:05,333 --> 01:02:08,958
-Michael, la ham gå.
-Han har ikke lyst.
888
01:02:09,041 --> 01:02:13,750
Da ville han ha dratt for lenge
siden, eller ikke kommet i utgangspunktet.
889
01:02:13,833 --> 01:02:16,916
-Mickey. Jeg føler ikke…
-Mitt navn er Michael.
890
01:02:17,000 --> 01:02:18,541
Jeg heter Michael.
891
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Kall aldri en som heter Michael
for "Mickey".
892
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
De av oss som heter Michael,
blir veldig nervøse av det.
893
01:02:27,541 --> 01:02:29,708
Hvis du ikke tror meg, prøv.
894
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Jeg beklager. Jeg…
895
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Jeg klarer ikke å tenke.
896
01:02:35,416 --> 01:02:36,958
Du kan tenke.
897
01:02:37,625 --> 01:02:41,750
Det du ikke kan, er å dra. Det er som
å se en ulykke langs motorveien.
898
01:02:41,833 --> 01:02:44,666
Du kan ikke se på den,
og du kan ikke se bort.
899
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Hvem vil leke med Alan og meg? Alle?
900
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
-Jeg har ikke tenkt å være med.
-Ikke jeg heller.
901
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Ikke alle tar del i livet.
902
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Det er alltid dem
som står på siden og ser på.
903
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
-Hvilken lek?
-Ganske enkelt dette:
904
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Vi må alle ringe
905
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
den ene personen
vi mener vi virkelig har elsket.
906
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
-Jeg blir ikke med.
-Jo, det gjør du.
907
01:03:34,708 --> 01:03:36,791
Du vil gjerne ha meg med, du.
908
01:03:36,875 --> 01:03:40,375
Vil se hvem du ringer
etter de fancy talene i det siste.
909
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
Hvem ville du ringe, Hank? Meg?
910
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Det høres ut til å være trøbbel i paradis.
911
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Hvis det ikke er det,
kan du sikkert skape litt.
912
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
Og hvem ville du ringe?
913
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Ikke tro at jeg tror det ville bli meg.
914
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
Eller at én ville holde. Flere trengs.
915
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Tre rikstelefoner,
gudene vet hvor mange lokale.
916
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
Godt jeg ikke trenger å betale regningen.
917
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Slapp av. Michael betaler heller ikke.
918
01:04:06,375 --> 01:04:10,875
Det fungerer slik.
Hvis du ringer, får du ett poeng.
919
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Hvis den du ringer, svarer,
får du to poeng til.
920
01:04:14,041 --> 01:04:18,375
Hvis noen andre svarer, får du bare ett.
Og hvis det ikke er noe svar…
921
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
…er du fortapt.
922
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Du er fortapt hvis du ringer.
923
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Når du får den du ringer på telefonen,
924
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
hvis du forteller hvem du er,
får du to poeng. Og så…
925
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
Hvis du sier at du elsker vedkommende,
926
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
får du en bonus på fem poeng til.
927
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Hatefullt.
928
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Derfor kan du få så mange som ti poeng
og så få som ett.
929
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Så få som null hvis du vet hvordan.
930
01:04:44,166 --> 01:04:47,750
-Hank, drar du med meg?
-Hørte dere det?
931
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Du forstår ikke, Alan. Jeg kan ikke.
932
01:04:54,583 --> 01:04:57,000
Du kan, men ikke jeg.
933
01:04:57,083 --> 01:04:59,666
Hvis han ikke forstår,
forklar det for ham.
934
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
-Jeg skal forklare.
-Jeg tenkte det.
935
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank og Larry er elskere.
936
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
De er ikke romkamerater.
937
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
-De deler seng, elskere.
-Michael.
938
01:05:08,666 --> 01:05:13,583
Ingen har romkamerat når de er over 40.
Hvis de ikke er elskere, er de søstre.
939
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
-Hank er den som er over 40.
-Du nærmer deg.
940
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hank.
941
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Ja, Alan. Larry og jeg er elskere.
942
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Men…
943
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Du er gift.
944
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Herregud.
945
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Jeg tror du sa noe galt.
946
01:05:37,708 --> 01:05:40,208
Elsker dere ikke den pussige lille ideen?
947
01:05:40,291 --> 01:05:43,500
Hvis en mann er gift,
er han automatisk heterofil.
948
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alan, Hank spiller på begge lag…
med en klar preferanse.
949
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Hvem skal ringe først?
950
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
-Emory?
-Gjør det du, Bernard.
951
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
-Har ikke lyst.
-Ring Peter Dahlbeck.
952
01:06:09,041 --> 01:06:11,916
-Det er ham du vil ringe, hva?
-Hvem er det?
953
01:06:12,000 --> 01:06:15,916
Gutten i Detroit som Bernards mor
har vasket klær for familien til
954
01:06:16,000 --> 01:06:18,208
siden han var en liten bønne.
955
01:06:20,541 --> 01:06:21,958
Jeg jobbet for dem også,
956
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
etter skolen og hver sommer.
957
01:06:28,625 --> 01:06:30,708
Jeg har nok elsket ham hele livet.
958
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
Men han visste aldri at jeg levde.
959
01:06:42,250 --> 01:06:45,750
-Dessuten er han streit.
-Skjedde det aldri noe mellom dere?
960
01:06:46,333 --> 01:06:49,083
De lå omsider med hverandre
i bassenghuset
961
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
etter en forfyllet svømmefest.
962
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Med riktig vin og musikk
er det få som ikke er nysgjerrige.
963
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
Og etterpå svømte vi,
964
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
nakne, i mørket,
med måneskinnet som eneste lyskilde.
965
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Så romantisk.
966
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Morgenen etter serverte du ham kaffe
og Alka-Seltzer på et brett.
967
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Jeg var engstelig hele morgenen
for at jeg måtte møte ham,
968
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
men han lot som om ingenting hadde skjedd.
969
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Herregud, han må ha vært så full
at han ikke husket noe.
970
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
Pussig hvordan det funker.
971
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
Og nå de ti poengene.
Få løgneren på telefonen.
972
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Kan du nummeret?
973
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Ja, han er tilbake
i Grosse Pointe, bor hjemme.
974
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Akkurat separert fra sin tredje kone.
975
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
-SI eller OT?
-Hva?
976
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Operatørsjargong.
"Svarer ikke" eller "opptatt".
977
01:08:05,708 --> 01:08:11,791
-Ventet ikke lenge nok til å finne det ut.
-Kom igjen, Bernard. Ta telefonen.
978
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Du vet du vil ringe ham.
Du vet det, ikke sant?
979
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Så gjør det.
980
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Nysgjerrigheten har tatt overhånd nå.
Så ring ham.
981
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Gjør det.
982
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
-Hallo?
-Ett poeng.
983
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Hvem er det?
984
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
-Mrs. Dahlbeck.
-Ett poeng.
985
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Det er Bernard.
986
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Francines gutt.
987
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Sønn, ikke gutt.
988
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Bare bra, takk.
989
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Mrs. Dahlbeck, er Peter hjemme?
990
01:09:33,708 --> 01:09:35,666
-Jeg forstår.
-Pokker.
991
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Nei.
992
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Nei. Det er ikke viktig. Jeg…
993
01:09:45,708 --> 01:09:47,916
Jeg ville bare fortelle ham at…
994
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
Bare fortelle ham at jeg…
995
01:09:54,916 --> 01:09:59,708
Jeg elsker ham…
og jeg har alltid elsket ham.
996
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
At det var veldig synd
å høre om ham og kona.
997
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Ingen poeng.
998
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Mamma skrev til meg.
999
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Ja, det er det. Virkelig. Vel…
1000
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Kan du bare fortelle ham
at jeg ringte og sa at jeg…
1001
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
At jeg…
1002
01:10:48,500 --> 01:10:52,916
…syntes det var så synd å høre,
og håper de får ordnet opp i ting.
1003
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Ha en fin kveld.
1004
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Ha det.
1005
01:11:14,000 --> 01:11:15,833
To poeng totalt.
1006
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
-Fryktelig. Neste.
-Alt vel, Bernard?
1007
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
Hvorfor ringte jeg?
1008
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Hvorfor?
1009
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
-Hvor var han?
-Ute på en date.
1010
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Kom igjen, Emory.
1011
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Slå nummeret.
1012
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Kan jeg få et nummer?
1013
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
I Bronx.
1014
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Til en Delbert Botts.
1015
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
En Delbert Botts? Hvor mange kan det være?
1016
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Gid jeg ikke hadde ringt.
1017
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Nei, hjemmenummeret.
1018
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Takk.
1019
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Skulle ønske sentralbordet ikke sa "frue".
1020
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
For all del,
skrible over hele telefonen min.
1021
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Det går av med litt spytt.
1022
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Som så mye annet.
1023
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Hvem faen er Delbert Botts?
1024
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
Den ene person jeg alltid har elsket.
Den du sa jeg skulle ringe.
1025
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Stemmer.
1026
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Hvordan kan du elske noen
med et slikt navn?
1027
01:12:41,583 --> 01:12:46,208
Ja, Emory, du kan ikke elske noen
med et slikt navn.
1028
01:12:46,291 --> 01:12:49,541
Ville ikke se bra ut på et bordkort.
Ikke sant, Alan?
1029
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Ja, navnet ikke er så bra,
1030
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
men han…
1031
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Absolutt vakker.
1032
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Jeg har elsket ham
siden første dag jeg så ham,
1033
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
som var da jeg gikk i femte klasse
1034
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
og han gikk siste året på videregående.
1035
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Så dro han bort på college,
1036
01:13:12,750 --> 01:13:15,416
og da han kom ut,
gikk jeg på videregående.
1037
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Og han hadde blitt tannlege.
1038
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Og du dro og fikk alle tennene
i hodet trukket ut, ikke sant?
1039
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Nei.
1040
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Jeg fikk bare tennene pusset.
1041
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
-Jeg burde ikke ha ringt.
-Kan du holde kjeft?
1042
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Ta de kjedelige,
søvndyssende kvalene et annet sted.
1043
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Jeg husker jeg så ham i øynene hele tida.
1044
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Jeg ville bite fingrene hans.
1045
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Det er helt ufattelig.
1046
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
-Phyllis Fallisk.
-Du fatter det ikke.
1047
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Jeg sa at jeg skulle få pusset tennene
1048
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
til skoleballet,
der jeg hadde ansvar for dekorasjoner.
1049
01:13:58,375 --> 01:14:00,833
Jeg sa at det var et himmelsk tema,
1050
01:14:00,916 --> 01:14:03,875
og jeg lagde stjerner av aluminiumsfolie
1051
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
og skyer av hønsenetting og englehår.
1052
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
Guri, det kreves en homse
for å lage noe pent.
1053
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Jeg fikk englehår nedi skjorta
i jula en gang.
1054
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Skal si det klødde.
1055
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Ville vært fryktelig
om du fikk det der i…
1056
01:14:24,375 --> 01:14:26,083
Jeg skal være stille.
1057
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Han var forlovet
med en dum jente ved navn Loraine,
1058
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
og mora hennes var en skikkelig F-I-T-T-E.
1059
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Ikke snakk deg bort.
1060
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Uansett, jeg var helt ødelagt.
1061
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Jeg klarte ikke å spise, sove,
reise meg, sitte, ingenting.
1062
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Omsider ringte jeg ham
og spurte om jeg kunne treffe ham alene.
1063
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Åpenbart ikke det kuleste trekket.
1064
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Han sa ok.
1065
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Ba meg komme innom huset.
1066
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
Jeg var så nervøs at hendene skalv.
Klarte ikke å se på ham engang.
1067
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Jeg bare… stirret rett ut i lufta
og buset ut med hvorfor jeg hadde kommet.
1068
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Jeg sa at jeg ville
at han skulle være min venn.
1069
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Jeg sa at jeg aldri hadde hatt
en venn jeg kunne snakke med
1070
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
og fortelle alt til og stole på.
1071
01:15:30,333 --> 01:15:32,291
Jeg spurte om han ville være det.
1072
01:15:34,208 --> 01:15:36,791
Han sa han gjerne ville være min venn,
1073
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
og at hvis jeg ville treffe ham
eller ringe ham,
1074
01:15:40,291 --> 01:15:43,041
skulle jeg bare ringe,
og han ville møte meg.
1075
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Og han tok meg i den skjelvende handa,
og jeg gikk…
1076
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
…på en sky.
1077
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
En av de du lagde selv.
1078
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
Og dagen etter
1079
01:15:55,083 --> 01:15:59,958
dro jeg ut og kjøpte en forgylt lighter
med initialene hans som monogram.
1080
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Jeg skrev et kort: "Fra din venn, Emory."
1081
01:16:04,875 --> 01:16:08,166
Sytten år gammel
og allerede stor med gavene.
1082
01:16:08,250 --> 01:16:10,750
Og kvelden på ballet
1083
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
hørte jeg at Loraine
og en annen jente jeg kjente, kniste.
1084
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
Del hadde fortalt Loraine
om at jeg ringte og gaven.
1085
01:16:22,833 --> 01:16:25,625
Ganske snart hadde alle på dansen
hørt om det.
1086
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
De lo og vitset.
1087
01:16:30,791 --> 01:16:34,875
Alle visste
at jeg svermet for dr. Delbert Botts,
1088
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
og at jeg hadde bedt ham bli min venn.
1089
01:16:44,208 --> 01:16:46,791
Det de ikke visste, var at jeg elsket ham,
1090
01:16:48,083 --> 01:16:50,125
og at jeg skulle fortsette med det
1091
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
mange år etter at de hadde glemt
min morsomme lille hemmelighet.
1092
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Jeg trenger iallfall insulinsprøyte.
1093
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
-Ring ham.
-Ikke gjør det, Emory.
1094
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Når begynte du å gi ham ordrer?
1095
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Nei. Du vil angre. Jeg lover.
1096
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Hva har jeg å tape?
1097
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Verdigheten din. Den har du å tape.
1098
01:17:17,500 --> 01:17:19,750
Hysterisk morsomt. Jeg elsker…
1099
01:17:19,833 --> 01:17:24,208
Du forteller ham om verdighet
når du lar ham nedverdige deg konstant
1100
01:17:24,291 --> 01:17:26,166
med "onkel Tom"-opplegget sitt.
1101
01:17:26,250 --> 01:17:30,166
Han kan gjøre det, Michael.
Jeg kan gjøre det. Men du kan ikke det.
1102
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Er ikke det diskriminering?
1103
01:17:33,666 --> 01:17:37,041
Jeg liker det ikke fra ham
og jeg liker det ikke fra meg.
1104
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Men jeg gjør det selv,
1105
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
og jeg lar ham gjøre det.
1106
01:17:42,166 --> 01:17:46,333
Fordi det er det eneste som,
for ham, gjør ham til min like.
1107
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Vi trakk begge det korte strået,
1108
01:17:50,583 --> 01:17:53,625
men jeg fikk mye mer enn ham,
og det vet han.
1109
01:17:53,708 --> 01:17:58,291
Jeg lar det passere, bare så han kan si
til seg selv at han ikke er en taper.
1110
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Så hensynsfullt.
1111
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Det er forsvaret hans, Michael.
1112
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Du har ditt forsvar,
men det er ubeskrivelig.
1113
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Vil dere høre en liten høflig skrøne
fra det liberale dype sør?
1114
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Vet dere hvorfor
niggere har så store lepper?
1115
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
-Fordi de alltid…
-Herregud, Michael!
1116
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Gi meg det. Slipp, Michael.
1117
01:18:27,083 --> 01:18:30,833
Klarer meg fint uten spyttet ditt
på telefonen, skrullefeiging!
1118
01:18:30,916 --> 01:18:33,458
Jeg er kanskje en skrulle, men ikke feig!
1119
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Du, Bernard…
1120
01:18:38,125 --> 01:18:39,666
…tilgi meg. Jeg beklager.
1121
01:18:39,750 --> 01:18:42,416
Jeg skal aldri si
de tingene til deg igjen.
1122
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
-OT.
-Er det opptatt?
1123
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Loraine snakker sikkert med mora si.
1124
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Ja, Delbert giftet seg med Loraine.
1125
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Beklager, du mister din tur.
Vi kan ikke vente.
1126
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Du kaster ikke bort tida.
1127
01:19:17,708 --> 01:19:19,916
-Hvem ringer du?
-Charlie.
1128
01:19:20,000 --> 01:19:23,791
Jeg nekter å gi fra meg min tur.
Det er min tur, og jeg tar den.
1129
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Sånn skal det låte, Emory.
1130
01:19:25,833 --> 01:19:29,375
Treff det isfjellet! Ikke bom.
Treff det! Pokker heller!
1131
01:19:29,458 --> 01:19:31,500
Jeg vil ha en spektakulær finale.
1132
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
-Jeg er så full.
-En dørgende full skrulledronning.
1133
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
På seg selv kjenner man andre.
1134
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Jeg er ikke full.
Du kan ikke se at jeg er full.
1135
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
-Jeg er full.
-Jeg også.
1136
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
-Fyllik.
-Hold kjeft og slå.
1137
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Jeg er en fyllik i denne
og alle andre sesonger.
1138
01:19:56,041 --> 01:19:58,375
Det ringer. Det er ikke OT lenger.
1139
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
-Hallo?
-Ett poeng.
1140
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Hvem er dette?
1141
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Hvem?
1142
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts?
1143
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
To poeng.
1144
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, er dette virkelig deg?
1145
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Ingen.
1146
01:20:28,625 --> 01:20:32,083
Ja, du kjenner meg ikke.
Du ville ikke huske meg.
1147
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Jeg er…
1148
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Jeg er bare en venn.
1149
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
En ravende dritings venn.
1150
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Hallo?
1151
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Hallo?
1152
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Hallo?
1153
01:21:10,500 --> 01:21:13,583
-Han la på.
-Tre poeng i alt. Du vinner.
1154
01:21:13,666 --> 01:21:17,916
-Han sa det måtte være en feil.
-Han har rett. Selskapet vårt er feil.
1155
01:21:19,708 --> 01:21:23,666
-Ditt selskap, Hallie. Hygger du deg?
-Helt fabelaktig.
1156
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
Hva med deg? Hygger du deg, Emory?
1157
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Har du det så hyggelig
som du hadde forventet?
1158
01:21:35,125 --> 01:21:38,000
-Min tur.
-Nei, min tur til å ringe Charlie.
1159
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Nei… La meg.
1160
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Skal du ringe Charlie?
1161
01:21:45,250 --> 01:21:47,958
-Ikke gjør det, Hank.
-Jeg vil.
1162
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.
1163
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Vær så god.
1164
01:21:58,625 --> 01:22:00,666
Skal han ringe Charlie for deg?
1165
01:22:00,750 --> 01:22:03,291
Charlie er alle de
jeg er utro mot Hank med.
1166
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
Dem jeg er utro mot Hank med.
1167
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Slakteren, bakeren, stearinlysmakeren.
1168
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Ja! Jeg elsker alle sammen,
1169
01:22:09,750 --> 01:22:13,166
men det Hank nekter å forstå,
er at jeg må ha alle sammen.
1170
01:22:13,250 --> 01:22:15,541
Jeg er og blir aldri den gifte typen.
1171
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Hvem ringer du?
1172
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Har det falt deg inn
1173
01:22:18,333 --> 01:22:21,750
at Hank kan gjøre bak din rygg
det du gjør bak hans?
1174
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Jeg skulle ønske han gjorde det.
Ville gjøre livet mitt mye enklere.
1175
01:22:25,916 --> 01:22:27,666
Hvem ringer du?
1176
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Hvem det enn er,
henger de ikke over telefonen.
1177
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
-Hallo?
-Må ha vært i badekaret.
1178
01:22:33,250 --> 01:22:35,833
-Ett poeng.
-Jeg vil gi en beskjed.
1179
01:22:35,916 --> 01:22:39,166
-Ikke hjemme. Ett poeng.
-Kan du si at Hank ringte?
1180
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Ja, det er det.
1181
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
-God kveld. Står til?
-Hvem faen er det?
1182
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Ja, det stemmer.
Til romkameraten min, Larry.
1183
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Bare at jeg ringte…
1184
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Det er svartjenesten vår.
1185
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
…og at jeg elsker deg.
1186
01:22:56,583 --> 01:22:58,416
Hank, er du gal?
1187
01:22:59,000 --> 01:23:01,583
Ja. Det var det jeg sa. Beskjed til Larry.
1188
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Det er fra meg, Hank. Det var det jeg sa.
1189
01:23:07,541 --> 01:23:09,000
Jeg elsker deg.
1190
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Ja, takk.
1191
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Sju poeng i alt.
1192
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, du leder!
Du ligger langt foran alle andre.
1193
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Hvorfor, Hank? Hvorfor gjorde du det?
1194
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Jeg elsker ham. Samme hvem som vet det.
1195
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
-Ikke si det.
-Det er jo sant.
1196
01:23:30,458 --> 01:23:34,875
-Jeg forlot kone og barn for Larry.
-Jeg vil ikke høre.
1197
01:23:34,958 --> 01:23:38,291
-Sett i gang, Hankola. Fortell.
-Jeg vil ikke høre!
1198
01:23:38,375 --> 01:23:41,875
-Man gjør det for andre damer.
-Forståelig. Det er normalt.
1199
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
Fungerer ikke alltid slik, Alan.
1200
01:23:48,166 --> 01:23:53,000
Samme om du ønsker det, og gudene vet
at ingen ønsket det mer enn meg.
1201
01:23:55,500 --> 01:23:59,166
Jeg følte virkelig at jeg elsket kona mi
da vi giftet oss,
1202
01:24:01,458 --> 01:24:03,791
men det var alltid noe annet.
1203
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Alltid?
1204
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Jeg vet ikke. Jeg antar det.
1205
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Har visst hva jeg var
siden jeg var fire år.
1206
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Alle har alltid visst det om deg, Emory.
1207
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Jeg har visst det om meg selv også.
1208
01:24:22,166 --> 01:24:24,791
Vet ikke
når jeg innrømmet det for meg selv…
1209
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
…men jeg kalte det noe annet
eller benektet det.
1210
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
"Herregud, så full jeg var i går."
1211
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
Så kunne jeg ikke lyve for meg selv mer.
1212
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Jeg tenkte på det,
men gjorde aldri noe med det.
1213
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
Første gangen var
da min kone var gravid sist.
1214
01:24:50,375 --> 01:24:54,750
Vi bodde nær New Haven på landet.
Det var et lærermøte i New York.
1215
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Kona mi hadde ikke lyst til å dra.
Jeg dro til byen alene.
1216
01:25:01,625 --> 01:25:04,333
Den dagen på toget
begynte jeg å tenke på det.
1217
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Og tenke på det.
1218
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
Og tenke på det.
1219
01:25:12,541 --> 01:25:14,833
Tenkte ikke på noe annet hele reisen.
1220
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
Et kvarter etter at jeg kom,
1221
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
plukket jeg opp en fyr på toalettet
på Grand Central.
1222
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Herregud.
1223
01:25:24,000 --> 01:25:26,458
Jeg hadde aldri gjort noe slikt før.
1224
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Jeg var livredd.
1225
01:26:02,500 --> 01:26:04,541
Han viste seg å være en grei kar.
1226
01:26:07,375 --> 01:26:08,958
Har aldri sett ham igjen.
1227
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
Det er morsomt.
1228
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
Jeg husker ikke engang hva han het.
1229
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Etter det ble det lettere.
1230
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Øvelse gjør mester.
1231
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Så, en tid senere,
1232
01:26:25,625 --> 01:26:28,791
møttes Larry og jeg på en fest
min kone og jeg dro på.
1233
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
Og de virkelige problemene dine begynte.
1234
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
Det er to år siden.
1235
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Hvorfor er jeg alltid skurken
i denne fortellingen?
1236
01:26:42,375 --> 01:26:47,583
Ødelegger jeg ikke lykkelige hjem,
er jeg en umulig jævel å bo sammen med.
1237
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Skyld blir til fiendskap.
1238
01:26:50,666 --> 01:26:53,916
-Eller hva, Michael?
-Stikk pinsetten din i kinnet.
1239
01:26:54,000 --> 01:26:59,583
Jeg er så lei av
at alle synes synd på stakkars Hank.
1240
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, alle vet at du er en rundbrenner.
1241
01:27:02,250 --> 01:27:05,708
Jeg har aldri kommet med løfter.
Og vil aldri det.
1242
01:27:05,791 --> 01:27:10,583
Det er min rett å ha et sexliv uten
å stå til ansvar for noen. Inkludert Hank.
1243
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
Og hvis det ikke blir akseptert,
kan vi ikke bo sammen.
1244
01:27:15,333 --> 01:27:19,833
-Mange forhold er en del av den jeg er.
-Må ikke være homo for å være vilter.
1245
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Jeg mente ikke homofil. Og Emory…
1246
01:27:24,083 --> 01:27:28,625
-Ingen er mer promiskuøs enn deg.
-Jeg er ikke promiskuøs i det hele tatt!
1247
01:27:28,708 --> 01:27:30,916
Ikke frivillig, men du er laget slik.
1248
01:27:31,000 --> 01:27:33,958
Skulle noen gå til sengs
med en liten pyse som deg?
1249
01:27:34,041 --> 01:27:37,583
Hvem vil prøve seg på deg?
Det skal jeg si deg. Ingen.
1250
01:27:37,666 --> 01:27:41,791
-Kanskje rømlinger fra Braille Institute.
-Hvorfor lar du ham si slikt?
1251
01:27:41,875 --> 01:27:43,958
Fysisk skjønnhet er ikke alt.
1252
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Takk, Quasimodo.
1253
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Hvordan tror dere det er
å bo sammen med faens Gestapo?
1254
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Kan ikke trekke pusten uten å bli avhørt.
1255
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, din tur.
1256
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
Og jeg er så lei av denne
1257
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
la-oss-være-trofaste-
og-aldri-se-oss-tilbake-leken.
1258
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
Funker ikke. Ønsker du å love det, ok.
1259
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Lov det og hold deg til det.
1260
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Men hvis du må love det,
1261
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
er det ingenting
som avslutter et forhold raskere.
1262
01:28:08,750 --> 01:28:12,875
-Gi meg Librium eller gi meg meth.
-Ja, frihet!
1263
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Man må ha det. Det fungerer ikke ellers.
1264
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
De som sverger evig troskap
til hverandre, lyver.
1265
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
De fleste av dem. Nitti prosent.
1266
01:28:26,583 --> 01:28:29,958
De er utro stadig vekk og lyver skamløst.
1267
01:28:30,041 --> 01:28:33,541
Beklager at jeg ikke kan være slik.
Det går Hank på nervene.
1268
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Det er de ti prosentene.
1269
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
Den eneste måten det går på,
er med en slags forståelse.
1270
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Jeg har prøvd det.
1271
01:28:41,250 --> 01:28:43,375
-Kom an!
-Vi hadde en avtale.
1272
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
-Din avtale!
-Hvilken avtale?
1273
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
En ménage.
1274
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Mange mener at det er svaret,
men det er ikke min stil.
1275
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Jeg ønsket det ikke!
1276
01:28:53,125 --> 01:28:56,125
-Hvem foreslo det?
-Et kompromiss! Du var enig!
1277
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Jeg gikk ikke med på noe.
1278
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Du gikk med på ditt forslag,
og sa jeg gikk med på det!
1279
01:29:01,291 --> 01:29:04,583
-Jeg forstår ikke. Hva er en…
-Jeg sparker deg!
1280
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
Ménage, vennen.
To er selskap, tre er ménage.
1281
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
-Det fungerer for noen.
-Jeg liker ikke gruppeterapi.
1282
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Jeg kan ikke forholde meg til slikt.
1283
01:29:19,458 --> 01:29:23,583
Jeg er gammeldags. Jeg liker alle,
men jeg liker én om gangen.
1284
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Likte du Donald som en singel på si?
1285
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Ja.
1286
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
-Fortalte du ham det?
-Nei.
1287
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Det var helt åpenbart da du gikk inn.
1288
01:30:03,083 --> 01:30:06,916
Hva var alt det
om å ha sett hverandre, men aldri møttes?
1289
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Ikke se på meg slik, Hank.
1290
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Du har flørtet
med den pingvinen hele kvelden.
1291
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Du vil vel at vi tre skal prøve?
1292
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
-Ville iallfall vært sammen.
-Jeg forstår ikke.
1293
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Hva slags forståelse er det du ønsker?
1294
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Respekt!
1295
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Respekt for hverandres frihet
uten behov for å lyve eller late som.
1296
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, på min måte elsker jeg deg,
1297
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
men du må forstå
at selv om jeg vil bo med deg,
1298
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
kan det være andre.
1299
01:30:34,916 --> 01:30:37,583
Skjer det,
vet jeg at jeg aldri vil nevne det.
1300
01:30:37,666 --> 01:30:40,666
Men hvis du spør, vil jeg si det.
1301
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Han får poeng!
1302
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Hva?
1303
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Han sa det.
Han sa "jeg elsker deg". Bonus.
1304
01:30:47,541 --> 01:30:50,916
-Han ringte ikke.
-Han ringte. Bare ikke med telefon.
1305
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
-Da får han ingen poeng.
-Han får fem poeng.
1306
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Han brukte ikke telefonen.
Han får ingenting!
1307
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
Det er til deg, Hank!
1308
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Hallo?
1309
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Ett poeng.
1310
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Hallo, Hank.
1311
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
To poeng.
1312
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Dette er Larry.
1313
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
To poeng til.
1314
01:31:48,458 --> 01:31:50,833
For hva det er verdt, elsker jeg deg.
1315
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Fem bonuspoeng.
1316
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Jeg skal…
1317
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Jeg skal prøve.
1318
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Jeg også.
1319
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
-Det er ti poeng totalt.
-Larry vinner.
1320
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Det var ikke så gøy
som jeg trodde det ville bli.
1321
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Leken er ikke over.
1322
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Det er din tur, Alan. Ta telefonen.
1323
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
-Nei.
-Ikke bland deg!
1324
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Du trenger ikke, Alan.
1325
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, jeg beklager det jeg gjorde.
1326
01:32:41,958 --> 01:32:45,625
Glem det. Tilgi oss vår skyld.
1327
01:32:45,708 --> 01:32:48,958
Herregud. Er dere som erteris nå?
1328
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Hvem skal du ringe, Alan?
1329
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Husker du ingen?
1330
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Jeg tror dette blir vår siste runde.
1331
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, skal ikke du ringe noen?
1332
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Hvordan kan han det?
Han har aldri elsket noen.
1333
01:33:15,958 --> 01:33:18,666
Samme hva du tenker
Har niggere det tungt
1334
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Slutt, Michael!
1335
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
Men det er tyngre å være jøde
1336
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Herregud, Michael,
du er en sjarmerende vert.
1337
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael har ikke sjarm, Donald.
1338
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Michael har mot-sjarm.
1339
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
-Vent, skal du et sted?
-Ja, unnskyld meg.
1340
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Du går glipp av slutten på leken.
1341
01:33:39,541 --> 01:33:42,541
Med litt flaks
kommer jeg ikke ned før det er over.
1342
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Hva tror du skjer der oppe, Alan?
1343
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Hva tror du Larry og Hank gjør der oppe?
1344
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Samme hva de gjør, plager de ingen.
1345
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Og de passer sine egne saker.
1346
01:34:22,958 --> 01:34:25,875
Og du passer dine, Harold.
Jeg advarer deg.
1347
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Gjør du det, altså?
1348
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Advarer du meg?
1349
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Meg?
1350
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Jeg er Harold.
1351
01:34:43,750 --> 01:34:48,125
Jeg er den ene personen du ikke advarer,
for du og jeg er en match.
1352
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
Og vi tråkker veldig forsiktig
med hverandre
1353
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
fordi vi begge spiller
hverandres spill så bra.
1354
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Jeg kjenner dette spillet du spiller.
1355
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Kjenner det svært godt
og spiller det svært bra.
1356
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Du også, men vet du hva?
1357
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Jeg er den eneste
som er bedre til det enn deg.
1358
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Jeg kan slå deg, så ikke press meg.
1359
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Jeg advarer deg.
1360
01:35:34,208 --> 01:35:36,041
Du er morsom, Hallie.
1361
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Hysterisk morsom. Ikke sant, Alan?
1362
01:35:38,500 --> 01:35:43,500
Eller som du ville sagt: "Er han ikke
fornøyelig?" En fornøyelig soper, hva?
1363
01:35:44,375 --> 01:35:46,916
Eller som du ville sagt: misfoster.
1364
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Det var det du kalte Emory, ikke sant?
Et misfoster, en rompis.
1365
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Herregud,
for et antikvert vokabular du har.
1366
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Overrasket over
at du ikke sa "sodomitt" eller "pederast".
1367
01:35:58,250 --> 01:36:00,333
Du får la meg oppdatere deg.
1368
01:36:00,416 --> 01:36:04,583
Har du hørt om uttrykket "skapdronning"?
Vet du hva det betyr?
1369
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Vet du hva det betyr å være "i skapet"?
1370
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Om du antyder at jeg er homofil,
tar du feil.
1371
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Gjør jeg?
1372
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
Hva med Justin Stuart?
1373
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Hva med ham?
1374
01:36:23,000 --> 01:36:28,000
Du var forelsket i ham, det er poenget.
Og det er ham du skal ringe.
1375
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Justin og jeg var gode venner. Det er alt.
1376
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Ifølge Justin
var det vennskapet ganske lidenskapelig.
1377
01:36:34,500 --> 01:36:37,875
-Hva mener du?
-At du lå med ham på college flere ganger.
1378
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
-Det er ikke sant.
-Flere ganger.
1379
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Én gang, det er ungdommen.
To er en fase.
1380
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Flere ganger, da liker du det.
1381
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
-Det er ikke sant.
-Jo, det er det!
1382
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
For Justin Stuart er homofil!
1383
01:36:51,291 --> 01:36:55,500
Kommer til New York til tider,
og ringer meg. Har tatt ham med på fest.
1384
01:36:55,583 --> 01:36:59,250
Larry lå med ham en gang,
og han har fortalt meg mye om deg.
1385
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Da fortalte han en løgn.
1386
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Du var besatt av Justin.
1387
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Det var alt du snakket om
morgen, dag og kveld.
1388
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Du begynte å gjøre det med Hank i kveld.
1389
01:37:10,750 --> 01:37:14,916
-"Kjekk kar". Det gjennomsiktige tøvet.
-Sa bare han var attraktiv.
1390
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Hvor mange ganger må du si det?
1391
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Hvor mange ganger
måtte du si det om Justin?
1392
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
For en flink tennisspiller han var,
for en flink danser,
1393
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
for en flott kropp han hadde,
hvor smart han var,
1394
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
så morsom han var,
at jentene var gale etter ham,
1395
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
så nære venner dere var.
1396
01:37:34,750 --> 01:37:37,291
Vi var veldig nære, gode venner.
Det er alt.
1397
01:37:37,375 --> 01:37:39,000
Det var åpenbart.
1398
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
Og da du gjorde det rundt Fran,
var det direkte pinlig.
1399
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
-Selv hun må ha tvilt på deg.
-Justin løy.
1400
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Hvis han sa det, løy han.
1401
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Han ville si alt om meg nå
for å hevne seg.
1402
01:37:52,041 --> 01:37:54,625
Han kom aldri over det at jeg droppet ham.
1403
01:37:54,708 --> 01:37:56,916
Du avsluttet vennskapet, Alan,
1404
01:37:57,000 --> 01:38:00,333
fordi du ikke klarte å konfrontere
sannheten om deg selv.
1405
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Du kunne fortsette å ligge med Justin
så lenge han løy for seg selv
1406
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
og du løy for deg selv.
1407
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
Og dere begge var sammen med jenter
og dere kalte dere menn,
1408
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
og dere kalte dere "bare nære venner",
1409
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
men Justin måtte omsider være ærlig,
og du taklet det ikke.
1410
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
-Du taklet det ikke, så…
-Nei.
1411
01:38:19,000 --> 01:38:22,708
…du ødela vennskapet
og vennen din i samme sleng.
1412
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin forsto aldri hva han hadde
gjort galt slik at du droppet ham.
1413
01:38:27,333 --> 01:38:31,875
Klandret seg selv.
Ja, til han fant ut hvem han var.
1414
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
-Hva han var.
-Nei!
1415
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Men fram til denne dagen
husker han behandlingen.
1416
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
-Arrene du ga ham.
-Nei.
1417
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Du tar denne telefonen
og du ringer Justin.
1418
01:38:41,166 --> 01:38:44,250
-Nei.
-Du skal ringe ham og beklage.
1419
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Fortell ham det du burde ha sagt
for mange år siden.
1420
01:38:47,500 --> 01:38:50,208
-Han løy. Ikke et ord er sant!
-Ring ham!
1421
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Da slår jeg nummeret.
1422
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Du er så hjelpsom.
1423
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Få den.
1424
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Hallo?
1425
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Ett poeng.
1426
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Det er Alan.
1427
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
To poeng.
1428
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
-Ja, det er meg.
-Er det Justin?
1429
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Du er overrasket.
1430
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Jeg håper det, etter all denne tida.
1431
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
To poeng til.
1432
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
Jeg er i New York.
1433
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Ja, jeg…
1434
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Skal ikke forklare nå, jeg bare…
1435
01:40:05,583 --> 01:40:06,791
…ringte for å si…
1436
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
At jeg elsker deg.
Pokker heller, jeg elsker deg.
1437
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Jeg elsker deg.
1438
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Du får bonusen, for svarte.
Ti poeng totalt. Jackpot!
1439
01:40:22,416 --> 01:40:25,958
-Jeg elsker deg. Og kan du tilgi meg?
-Gi meg den!
1440
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justin, hørte du hva den jævelen sa?
1441
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.
1442
01:40:38,041 --> 01:40:41,041
Selvfølgelig visste jeg at det var deg.
1443
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Hvordan går det?
1444
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Ja.
1445
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Ja, han har fortalt alt.
1446
01:40:49,208 --> 01:40:53,375
Nei, ikke takk meg.
Vær så snill, ikke takk meg.
1447
01:40:58,041 --> 01:40:59,833
Du skal få snakke med ham.
1448
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Hils barna.
1449
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Vennen, jeg skal ta første flyet jeg når.
1450
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Jeg er også lei for det.
1451
01:41:23,708 --> 01:41:25,166
Jeg elsker deg så høyt.
1452
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Takk, Michael.
1453
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Hvem vant?
1454
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Det ble uavgjort.
1455
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Nå er det min tur.
1456
01:42:27,958 --> 01:42:30,458
Klar eller ikke, Michael, her kommer det.
1457
01:42:34,041 --> 01:42:39,541
Du er en trist… og patetisk mann.
1458
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Du er homofil,
og du ønsker ikke å være det,
1459
01:42:48,541 --> 01:42:51,666
men det er ingenting
du kan gjøre for å endre på det.
1460
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Verken bønnene til guden din
1461
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
eller alle analysene du kan kjøpe
i alle årene du har igjen å leve.
1462
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
En dag får vi kanskje vite hvordan det er
å leve et heteroseksuelt liv,
1463
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
hvis du ønsker det desperat nok,
1464
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
hvis du forfølger det
med den iver du tilintetgjør med.
1465
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Men du vil alltid være homofil også.
1466
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Alltid, Michael.
1467
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Alltid.
1468
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Inntil den dagen du dør.
1469
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Venner…
1470
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
…takk for en utsøkt fest
og en super gave.
1471
01:44:01,416 --> 01:44:03,458
Det var akkurat det jeg trengte.
1472
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Takk, Bernard.
1473
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Og du får ham hjem?
1474
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
Ikke tenk på henne.
Jeg skal ta meg av alt.
1475
01:44:25,708 --> 01:44:27,541
Godt å se deg, Donald.
1476
01:44:27,625 --> 01:44:28,708
God natt, Harold.
1477
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
-Vi ses igjen en gang.
-Ja.
1478
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Hva med et år fra shavuot?
1479
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Kom igjen, Tex. La oss dra hjem til meg.
1480
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Er du flink i senga?
1481
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Vel… Jeg prøver å vise litt ømhet.
1482
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Så jeg ikke skal føle meg som en hore.
1483
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, takk for all moroa.
1484
01:45:13,833 --> 01:45:15,208
Ringer deg i morgen.
1485
01:45:21,583 --> 01:45:24,041
Kom igjen, Bernard. På tide å dra hjem.
1486
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Guri, du er tung.
1487
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Hvorfor ringte jeg?
1488
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
-Hvorfor?
-Takk, Michael.
1489
01:45:33,833 --> 01:45:36,000
-God natt, Donald.
-God natt, Emory.
1490
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Jeg skal lage litt kaffe,
så vil alt ordne seg.
1491
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Forsiktig.
1492
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donald?
1493
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
-Donald?
-Michael?
1494
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
-Herregud, hva har jeg gjort?
-Herregud.
1495
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
-Herregud.
-Jeg er ikke…
1496
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Å nei.
1497
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
-Du.
-Gud, Donald. Herregud, nei!
1498
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
-Jeg henter litt vann. Her.
-Hva har jeg gjort?
1499
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
-Du, slutt.
-Jesus, Gud.
1500
01:46:31,333 --> 01:46:35,750
-Jeg skal hente en valium.
-Nei! Ikke piller og alkohol. Da dør jeg!
1501
01:46:35,833 --> 01:46:39,166
Kom igjen, ta denne.
Du skremmer meg. Ikke gråt.
1502
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Kom hit, Michael.
1503
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
-Kom hit, Michael!
-Slipp meg!
1504
01:46:48,708 --> 01:46:50,041
Herregud.
1505
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
Du.
1506
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Det går bra.
1507
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Det går bra.
1508
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
Det går bra.
1509
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Du, det går bra.
1510
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
Det går bra.
1511
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Hvem var det som alltid sa:
1512
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Vis meg en lykkelig homofil mann,
så viser jeg deg et muntert lik"?
1513
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Jeg vet ikke.
1514
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Hvem var det som alltid sa det?
1515
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Hvis vi bare ikke hatet oss selv så mye.
1516
01:47:49,500 --> 01:47:51,166
Det er det det handler om.
1517
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Hvis vi bare kunne…
1518
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Hvis vi bare kunne lære
å ikke hate oss selv…
1519
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
…så veldig.
1520
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Ja, jeg vet det.
1521
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Jeg vet det.
1522
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Ok.
1523
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Jeg tror psykologen din er en bedrager.
1524
01:48:42,166 --> 01:48:46,625
-Tidligere sa du han var en drittsekk.
-Det stemmer. En drittsekkbedrager.
1525
01:48:46,708 --> 01:48:48,875
-Eller en bedragerdrittsekk.
-Ok.
1526
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold hadde rett.
1527
01:49:01,333 --> 01:49:02,958
Du vil aldri forandre deg.
1528
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Tror du det er mulig
å bare spyle dette stedet?
1529
01:49:38,041 --> 01:49:39,833
Hvor mye er klokka?
1530
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
Det er tidlig.
1531
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Hvor skal du?
1532
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
Soverommet er ocupado,
1533
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
og jeg vil ikke legge meg uansett.
1534
01:49:55,041 --> 01:49:57,291
Jeg prøver å gå av meg spriten.
1535
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Hvis jeg la meg nå,
1536
01:49:58,875 --> 01:50:02,666
ville de måtte sette meg
i polstret celle når jeg våkner.
1537
01:50:02,750 --> 01:50:04,833
Ikke at jeg ikke hører hjemme der.
1538
01:50:10,458 --> 01:50:14,708
Det er en midnattsmesse i St. Malachy's
som de prangende folkene går på.
1539
01:50:15,250 --> 01:50:17,500
Jeg tror jeg går og får det med meg.
1540
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Be for meg.
1541
01:50:25,291 --> 01:50:27,666
Kanskje de er borte når jeg er tilbake.
1542
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Ses vi igjen neste lørdag?
1543
01:50:36,583 --> 01:50:38,375
Hvis ikke du har andre planer.
1544
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Nei.
1545
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
-Michael.
-Hva er det?
1546
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Sa han hvorfor han gråt på telefonen?
1547
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Nei.
1548
01:50:52,541 --> 01:50:54,875
Det må ha vært det at han forlot Fran.
1549
01:50:56,333 --> 01:50:59,500
Eller kanskje det var noe annet
og han ombestemte seg.
1550
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Kanskje.
1551
01:51:03,333 --> 01:51:04,916
Hvorfor forlot han henne?
1552
01:51:07,916 --> 01:51:11,000
Som faren min sa til meg
da han døde i armene mine:
1553
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"Jeg forstår ingenting av det.
1554
01:51:15,708 --> 01:51:17,250
Jeg har aldri gjort det."
1555
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Kan du skru av lysene når du går?
1556
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Hva er det?
1557
01:55:25,666 --> 01:55:29,083
BASERT PÅ SKUESPILLET OG FILMEN
AV MART CROWLEY
1558
01:56:22,833 --> 01:56:28,750
DENNE FILMEN ER VIET TIL MINNET OM
MART CROWLEY
1559
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Tekst: Marius Theil