1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
E dai.
5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Stronzo!
6
00:01:23,208 --> 00:01:24,041
Ehi!
7
00:01:50,750 --> 00:01:52,000
- Ecco a te.
- Grazie.
8
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Scusami tanto.
9
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Buona permanenza.
10
00:02:50,458 --> 00:02:52,291
A LUCI ROSSE - AZIONE - NUDO
11
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Arrivo!
12
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
E dai.
13
00:03:59,083 --> 00:04:00,708
Eccomi.
14
00:04:01,541 --> 00:04:03,000
Pronto?
15
00:04:03,083 --> 00:04:05,125
Che palle, Cristo!
16
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Pronto? Porca miseria!
17
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Cosa mi consigli per un attacco catatonico
in un parcheggio?
18
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Io… Chiedilo al tuo dottore.
19
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
Ti chiamo per questo. Ha disdetto.
20
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Posso venire da te?
21
00:04:22,291 --> 00:04:24,500
Sei in anticipo di un giorno e mezzo.
22
00:04:24,583 --> 00:04:26,333
- Che faccio?
- Sono rientrato ora.
23
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Non sono pronto.
Perché il coglione ha disdetto?
24
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Non so, pare che stia male.
25
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
Tu digli che stai peggio di lui.
26
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Già lo sa.
27
00:04:34,750 --> 00:04:37,291
Ok, vieni pure, ma porta del ghiaccio.
28
00:04:37,375 --> 00:04:39,375
Ti prego, niente responsabilità.
29
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Riesco a malapena a tollerare
il viaggio verso casa tua.
30
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
Se vuoi un Martini ghiacciato,
tollererai il ghiaccio.
31
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
- Vedrò di tollerarlo.
- E sbrigati.
32
00:05:02,125 --> 00:05:03,625
È un tuo amico?
33
00:05:05,166 --> 00:05:06,000
Sì.
34
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Devo andare.
35
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Stavo salutando un vecchio amico.
36
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Che c'è?
37
00:05:28,250 --> 00:05:30,458
- Decima e Broadway, per favore.
- Ok.
38
00:06:13,916 --> 00:06:14,791
Arrivo!
39
00:06:15,375 --> 00:06:17,250
Porca miseria.
40
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
- Come sei entrato?
- Il portone era aperto.
41
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
- Bevi qualcosa?
- Prima mi faccio una doccia.
42
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Voglio almeno una vittoria, oggi.
43
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Cercherò di rilassarmi e di godermela.
44
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Sei depresso per l'analista?
45
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Oddio, no. Ero depresso da molto prima.
46
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Questo ti tirerà su.
47
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Oggi ho fatto la spesa
e ho comprato tante belle cosette. Guarda.
48
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
- Sapone al sandalo.
- Sto già meglio.
49
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
Cosa abbiamo qui?
50
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Uno spazzolino tutto tuo,
51
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
perché non sopporto che usi il mio.
52
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
- Non dirlo a me.
- La tua bocca ha visto di peggio.
53
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Anche questo è per te.
Si chiama "Control".
54
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
E non c'è scritto "lacca".
55
00:07:17,416 --> 00:07:18,500
Solo "Control"
56
00:07:19,083 --> 00:07:23,416
e le parole "per uomo"
scritte 37 volte su tutta la bomboletta.
57
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Per rassicurare gli uomini veri.
58
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Possono chiamarla "testicolo",
ma resta sempre lacca.
59
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
La metto sul tuo ripiano,
60
00:07:30,333 --> 00:07:33,666
che chiameremo
Kit da Clistere del Sabato Sera di Donald.
61
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
A proposito, dormi qui?
62
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
No, torno a casa.
63
00:07:45,625 --> 00:07:48,666
Restare troppo in questa città
mi rende irrequieto.
64
00:07:48,750 --> 00:07:52,583
Perché il coglione non ha avvisato?
Sei venuto fin qui per niente?
65
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Perché lo chiami coglione?
66
00:07:54,416 --> 00:07:58,625
Quale analista fa sedute di due ore
di sabato sera?
67
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Preferisce tenersi libero il lunedì.
68
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Lavora di sabato fino a tardi,
ma non di lunedì?
69
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Fa lo psichiatra o il parrucchiere?
70
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Entrambe le cose.
71
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Prima lettino e poi messa in piega.
72
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Tanto dovevo venire in città
per un certo compleanno, no?
73
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Dovevi proprio ricordarmelo?
74
00:08:17,416 --> 00:08:19,250
Dio, non sono affatto pronto
75
00:08:19,333 --> 00:08:22,750
per cinque checche isteriche
che cantano "Tanti auguri".
76
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
- Chi viene?
- Penso che tu conosca tutti.
77
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
Sono le stesse vecchie reginette sfrante
che vedi in giro da sempre.
78
00:08:30,500 --> 00:08:34,416
In realtà, saremo in sette,
compresi tu, io e Harold.
79
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Io sarei una checca isterica
o una reginetta sfranta?
80
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Perdonami.
81
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Ci saranno sei checche sfrante e isteriche
82
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
e un gay ansioso.
83
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Mi tolgo subito dai piedi.
Ho un'ultima cosa da fare.
84
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Un intervento? A inizio serata?
85
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Sei una soccola.
86
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Rimpiazza la "s" come vuoi.
87
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Devo pettinarmi il capello
per la 37esima volta.
88
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Capello, al singolare.
89
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Non sto esagerando.
Li sto perdendo a mazzi.
90
00:09:03,291 --> 00:09:05,625
Sei paranoico. Ne hai ancora tanti.
91
00:09:05,708 --> 00:09:09,916
No, quella che vedi
è un'opera di mistificazione.
92
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
L'attaccatura inizia qui.
93
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Ho i capelli tutti tirati in avanti.
94
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Guarda.
95
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Sono messo male, eh?
96
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Non benissimo.
97
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Si chiama "invecchiare".
98
00:09:29,791 --> 00:09:33,041
Beh, quel che è certo
è che per masturbarsi
99
00:09:33,125 --> 00:09:34,833
non serve apparire al meglio.
100
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Allora, perché sei depresso?
A parte il solito tutto.
101
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Non mi va di parlarne.
102
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donald, se non me lo dici,
103
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
come possiamo avere
una conversazione profonda?
104
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Un'amicizia affettuosa,
appagante e significativa?
105
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
'Fanculo.
106
00:09:53,625 --> 00:09:58,041
È solo che oggi mi sono reso conto
di essere stato cresciuto da fallito.
107
00:09:58,125 --> 00:09:59,500
Mi hanno allevato così.
108
00:09:59,583 --> 00:10:02,958
Oh, Gesù.
Sai quanto saranno stufi gli analisti
109
00:10:03,041 --> 00:10:06,375
di sentire che mamma e papà
hanno reso gay il loro bimbo?
110
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
Non si tratta solo di questo.
111
00:10:08,791 --> 00:10:12,833
Oggi ho finalmente capito
come si incastrano altri pezzi del puzzle.
112
00:10:13,416 --> 00:10:16,375
La mia compulsione nevrotica
a non avere successo.
113
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Mi sono reso conto
che Evelyn mi amava di più quando fallivo.
114
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Perché indispettiva Walt,
che voleva la perfezione.
115
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Sbagliavo apposta per ricevere amore.
116
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
Mi sento a casa solo se non ho successo.
117
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
Mi hanno insegnato così.
118
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
No.
119
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Cosa c'è di più banale
di una checca che imita Judy Garland?
120
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Una checca che imita Bette Davis.
121
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
E quel maglione?
122
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
L'ho preso in un negozietto
di Manhattan chiamato Hermès.
123
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Io mi faccio il culo
124
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
per 45 miseri dollari a settimana
lavando pavimenti
125
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
su cui tu invece sparpagli allegramente
maglioni di cashmere.
126
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Quello in bagno è di vigogna.
127
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Domando scusa.
128
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Puoi sempre trovarti un altro lavoro.
129
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Nessuno ti costringe
a fare la donna delle pulizie.
130
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
È, come dici tu, la tua nevrosi.
131
00:11:17,125 --> 00:11:19,500
E io che credevo fosse la mia vocazione.
132
00:11:19,583 --> 00:11:22,625
E poi, solo perché indosso abiti costosi,
133
00:11:22,708 --> 00:11:24,333
non vuol dire che li paghi.
134
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
E questa è, come dici tu, la tua nevrosi.
135
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Però, grazie al grande schermo,
la tua ha stile.
136
00:11:32,250 --> 00:11:37,083
Serve una certa eleganza per scialacquare
l'assegno di disoccupazione da Joe Allen.
137
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Cos'ha di elegante
essere indebitato fino al collo?
138
00:11:41,000 --> 00:11:45,833
Sofisticati sono solo i modi ingegnosi
con cui schivo gli esattori.
139
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Già, ora che ci penso,
140
00:11:48,625 --> 00:11:51,416
sono i tipi come te
a infangare il nome dei gay.
141
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Mentre tu, Donald,
dai lustro agli omosessuali.
142
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Sei un gay affidabile che lavora sodo,
lava i pavimenti, paga le bollette
143
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
e non ha debiti.
144
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Sono una checca modello.
145
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Tu trovi tanto elegante
146
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
come passassi da Beverly Hills a Roma,
ad Acapulco e ad Amsterdam,
147
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
collezionando avventure di una notte
148
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
e abiti fatti su misura lungo la strada?
149
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Credimi: l'unico posto in tutto il mondo
150
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
in cui sia mai stato felice
era sull'aereo, accidenti.
151
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Corri, addebita.
152
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Corri, compra,
chiedi in prestito, fai, spendi.
153
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Corri, sperpera, implora.
154
00:12:35,791 --> 00:12:38,166
Corri, corri, corri.
155
00:12:38,250 --> 00:12:39,916
Spreca, spreca,
156
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
spreca.
157
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
Perché?
158
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Fine. Applausi.
159
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
- Ehi.
- No. Non è necessario.
160
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Dai, vieni qui.
161
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
Non c'è niente di meglio
che piangersi addosso, vero?
162
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Niente.
163
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Ok.
164
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Adoro il romanticismo a buon mercato.
165
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Backstage, Funny Girl.
166
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
- Ciao, sono Alan.
- Alan?
167
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
Santo cielo.
168
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alan, non ci credo.
Come stai? Dove ti trovi?
169
00:14:08,083 --> 00:14:11,083
Sono in città… per lavoro.
170
00:14:11,166 --> 00:14:13,041
Hai da fare stasera?
171
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Purtroppo, sì. Stasera non ci sono.
172
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Anch'io ho un impegno,
ma pensavo di passare da te per un drink.
173
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Vuoi dire adesso?
174
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alan, vecchio mio, ascoltami.
175
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
È il compleanno di un amico
e stasera ho ospiti.
176
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
E scusa se non posso chiederti
di unirti a noi,
177
00:14:33,958 --> 00:14:36,125
ma non funzionerebbe, caro mio.
178
00:14:36,208 --> 00:14:38,583
E non potrei dedicarti solo dieci minuti
179
00:14:38,666 --> 00:14:40,416
- e mandarti via.
- Ti prego.
180
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alan?
181
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
- Mickey?
- Alan…
182
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
Che succede?
183
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Ho bisogno di vederti subito.
184
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Va bene, Alan. Ti aspetto.
185
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
No, non è un problema.
186
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Vieni qui e beviamo qualcosa al volo,
187
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
- ma sbrigati.
- Stesso indirizzo?
188
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
- Sì.
- Ok.
189
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Allora,
190
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
sono sconvolgente?
191
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Sei davvero sconvolgente.
192
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Hai un aspetto orrendo,
ma mi hai sconvolto.
193
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Come si dice? Chi disprezza compra.
Dov'è il mio drink?
194
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Non c'è. Mi ha chiamato
il mio compagno di Georgetown.
195
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
- Alan come-si-chiama?
- McCarthy.
196
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
È venuto qui da Washington per lavoro
197
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
e sta per arrivare.
198
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Spero conosca "Tanti auguri".
199
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Senti, cretino,
come mi devo comportare? È etero.
200
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Cosa penserà del circo
che ci aspetta per cena?
201
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Cavolo, che bontà.
202
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Era assolutamente sconvolto al telefono.
203
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Ha iniziato a piangere e non è da lui.
204
00:15:49,000 --> 00:15:53,541
Alan è così assurdamente misurato
che una sciagura aerea non lo turberebbe.
205
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Che faccio?
206
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Tutt'a un tratto
ti vergogni dei tuoi amici?
207
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, tu sei l'unica persona che conosco
di cui mi vergogni davvero.
208
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Alcuni hanno principi diversi dai nostri.
209
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Se non ne riconosciamo la validità,
210
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
siamo retrogradi e ottusi
quanto crediamo lo siano loro.
211
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Sai cosa sei, Michael? Una persona vera.
212
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Grazie. Vaffanculo.
213
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Ti va del granchio?
214
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
No, grazie.
215
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Come facevi a essere amico
di uno così noioso?
216
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Che tu ci creda o no, c'è stato un periodo
217
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
in cui non sbandieravo
il fatto che fossi gay.
218
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Sarà stato prima
che i cavernicoli imparassero a parlare.
219
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Su questo non mettere bocca.
Ho fatto coming out dopo il college.
220
00:16:41,875 --> 00:16:44,416
Sbaglio o la prima volta
che l'abbiamo fatto
221
00:16:44,500 --> 00:16:48,208
ci eravamo conosciuti in un locale gay
al tuo terzo anno?
222
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Zoccola.
223
00:16:49,416 --> 00:16:50,791
Credevo non lo dicessi.
224
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Non aspettarmi.
225
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Ciao, bambolina.
226
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
- Stai benissimo.
- Come sempre.
227
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
- Ciao, Emory.
- Ciao.
228
00:17:25,166 --> 00:17:27,791
Sapete che detesto
intromettermi fra voi due.
229
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
A me non dispiace.
230
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Ci sarà da divertirsi.
231
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Grandioso.
232
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Ci manca solo la pioggia.
233
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
- Vuoi altra acqua tonica?
- Come?
234
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
C'è solo acqua in quel bicchiere.
235
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Ti osservo da diversi sabati.
236
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
Hai smesso di bere, vero?
237
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
E di fumare.
238
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- Da quanto?
- Cinque settimane.
239
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
- È fantastico.
- Ho trovato Dio.
240
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
- È meraviglioso. Per te?
- O Dio è morto?
241
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Capivo sempre quando eri ubriaco.
Senza equivoci.
242
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Diventavo aggressivo.
243
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Chi ti ha convinto a smettere? L'analista?
244
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Ha avuto un ruolo importante.
245
00:18:08,125 --> 00:18:11,750
Ma perlopiù non avrei sopportato
il ribrezzo del mattino dopo.
246
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Il cosa?
247
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
Il ribrezzo! L'ansia, il senso di colpa,
l'imperscrutabile senso di colpa.
248
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
Ti assale appena ti svegli e dici:
249
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
"Oddio! Cosa ho fatto ieri sera?"
250
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Non me ne parlare.
251
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
E poi ti affanni per sopravvivere
fino all'ora di pranzo,
252
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
quando ti fai due Bloody Mary,
se sei riuscito ad aspettare.
253
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Dopo sei mezzo incazzato e inutile
per il resto del pomeriggio.
254
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Così resisti fino all'aperitivo
255
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
e, per allora,
sei pronto a ciò che ti riserva la serata,
256
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
un'altra festa, se Dio vuole,
257
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
e lo stramaledetto circolo vizioso
ricomincia da capo.
258
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Sono stato abbastanza su quella giostra
259
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
e non mi restava che scendere
o morire per la forza centrifuga.
260
00:18:56,208 --> 00:18:59,916
- Mr. College è finalmente arrivato.
- Apri bene le orecchie.
261
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Non offendermi dandomi lezioni
su come ci si comporta in società.
262
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Giuro che me ne starò a gambe larghe
a parlare con voce profonda.
263
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, sei una zoccola patentata.
264
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Ok. Questo è un blitz.
265
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Siete tutti in arresto.
266
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Ciao, sono Miss Sformato.
Cara, non chiedere.
267
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Ciao, Emory. Accomodati.
Mettilo in cucina.
268
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
- Ciao, Hank. Larry.
- Chi è questo splendore?
269
00:19:32,791 --> 00:19:34,083
Ti credevo morta!
270
00:19:34,166 --> 00:19:36,541
Dove tenevi nascosti
quei bei tratti scolpiti?
271
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Non vivo più in città.
272
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Da' qua. Emory, dov'è il tuo regalo?
273
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Arriva più tardi.
274
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.
275
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!
276
00:19:47,708 --> 00:19:49,833
- Che c'è?
- Da' il regalo a Michael.
277
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Tieni.
278
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Ti ha sentito anche mia madre
a Filadelfia.
279
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
- Eri in trance.
- Davvero?
280
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
- Conoscete Donald, vero?
- Sì. È bello rivederti.
281
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
- Ciao.
- Piacere.
282
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Scusa. Credevo vi conosceste.
283
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
Beh, non ci siamo mai presentati, ma…
284
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
- Ciao.
- Ciao.
285
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Ma cosa?
286
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Ci siamo già visti.
287
00:20:15,625 --> 00:20:16,791
Che frase torbida.
288
00:20:17,333 --> 00:20:19,958
- Vi siete visti senza presentarvi.
- E io che ho detto?
289
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Prima lite all'orizzonte.
290
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
La prima dopo il taxi.
291
00:20:23,750 --> 00:20:27,541
- Dove hai trovato questa?
- In strada, appoggiata a un lampione.
292
00:20:27,625 --> 00:20:31,625
Con un'orchidea fra i capelli
e grandi labbra lucide troppo truccate.
293
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
- Come Maria Montez.
- Ti prego.
294
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Ehi, cos'hai contro Maria?
Era una brava donna.
295
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Un attimo. Ascoltatemi.
296
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
Un mio vecchio amico del college
è in città
297
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
e verrà a bere qualcosa qui
prima di uscire a cena,
298
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
ma è etero, quindi…
299
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Etero? Se è quello che ho conosciuto io,
è etero quanto noi.
300
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
No, tu hai conosciuto Justin Stuart.
301
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Io non ricordo di averlo incontrato.
302
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
- Certo che no. C'ero solo io.
- Parlo di un altro.
303
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Sì, Alan McCarthy,
un perfetto estraneo suo amico intimo.
304
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Non m'importa
quello che penserebbe di me. Davvero.
305
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
È solo che non è pronto e non lo sarà mai.
306
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
- Tu lo capisci, vero, Hank?
- Come no.
307
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Credi davvero che non sappia di te?
308
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Se ha un sospetto,
non l'ha mai dato a vedere.
309
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Gli hanno fatto una lobotomia?
310
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Ehi, ero attentissimo al college
311
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
e lo sono ancora, con lui.
312
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
- Non so perché, ma è così.
- Assurdo.
313
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Ero come Alan, al college.
314
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Mi davo da fare con le ragazze.
315
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Portavo solo completi castigati
da Ivy League
316
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
e scarpe di cordovano pesantissime.
317
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
- Senza offesa.
- Tranquillo.
318
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Ero un vero macho
e non credevo di mentire a me stesso.
319
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Pensavo davvero di essere etero.
320
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Già, ho fatto coming out
solo dopo il college.
321
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
E tutti quei fine-settimana fuori?
322
00:21:59,708 --> 00:22:01,041
Non mi ero dichiarato.
323
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Ero ancora in piena sindrome
"Dio, com'ero ubriaco".
324
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Dio, ero così ubriaco ieri sera
che non ricordo più nulla."
325
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
Proprio così.
326
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Ti sentivi in colpa perché eri cattolico.
327
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
- Tutto qui.
- Non è vero.
328
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
La sindrome "Dio, com'ero ubriaco"
non conosce religione,
329
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
anche se ne soffrono un sacco di mormoni.
330
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Chi devo scoparmi per bere qualcosa?
331
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Vuoi metterti seduto?
332
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Riuscivamo tutti a giustificare
le nostre azioni, a quei tempi.
333
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Poi ho scoperto che persino Justin Stuart,
il mio più caro amico…
334
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Oltre ad Alan McCarthy.
335
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Taci. Anche lui faceva la stessa cosa.
336
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Solo che Justin andava a Boston
nel fine-settimana.
337
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Nella sindrome "Dio, com'ero ubriaco",
338
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
si è davvero ubriachi.
Quella parte è vera.
339
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
È solo che ricordiamo ogni cosa.
340
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Molti ragazzi
devono ubriacarsi per fare sesso.
341
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Così ho sentito.
342
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,
343
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
la prima volta che l'abbiamo fatto,
344
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
ero così ubriaco
che stavo a malapena dritto.
345
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
No, non riuscivi a tenerlo dritto.
346
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
- Dio, com'ero ubriaco. Non lo ricordo.
- Stronzate. Lo ricordi eccome.
347
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Cavolo. Ok, è arrivato Alan.
348
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Vi prego, fatemi un favore.
State buoni per qualche minuto.
349
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Tutto per una sorella, cara.
350
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Emory, no!
351
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Mi dispiace, ma parlavo proprio di questo.
352
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
- Niente esagerazioni.
- Scusa.
353
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Credi che i Giants vinceranno quest'anno?
354
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Ovvio, bello.
355
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
- Ciao, Bernard.
- Ciao, tesoro.
356
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Da' qua. Sono tutti fuori.
Metti il regalo con gli altri.
357
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
È solo una regina come noi!
358
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
- E non quella rossa.
- È la regina di picche!
359
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Sai che saresti stupenda su un'amaca,
360
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
circondata da persiane, ventilatori
e tante rigogliose felci tropicali?
361
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Sei una vera checca
e non intorti nessuno. Alzati!
362
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
- E la torta? Chi doveva pensarci?
- Io. La porteranno qui.
363
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Quante candeline
gli hai detto di metterci? 80?
364
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Aspetta, Alan. C'è confusione.
Cambio telefono.
365
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
- La torta è arrivata?
- No.
366
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
- Oddio. Posso usare il telefono?
- Certo.
367
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Ragazzi, c'è del granchio in tavola.
Servitevi pure.
368
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Posso avere il numero
della Marseilles Bakery?
369
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
- Chi è pronto per un drink?
- Sì!
370
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Pronto?
Sarò la vostra cameriera in topless.
371
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Ti prego,
risparmiaci le tue tette cadenti.
372
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Cosa vi servo?
373
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
- C'è la birra?
- È in frigo.
374
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
- Ci penso io.
- Birra?
375
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
- Chi la beve prima di cena?
- Chi beve birra.
376
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Come può un artista sensibile come te
convivere con un tale camionista?
377
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Non posso.
378
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Speriamo bene.
379
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alan, non essere sciocco.
Non hai niente di cui scusarti.
380
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
È che mi sento un vero idiota.
381
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Potrei spararmi
per la mia reazione di prima.
382
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Sta' tranquillo. Ho comunque ospiti.
383
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Non sarebbe l'ideale per parlare.
384
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Ehi, e se ci vedessimo domani a pranzo?
385
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
Certo. Ti aspetto all'Oak Room
verso le 13:00, d'accordo?
386
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Perfetto.
387
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
E, Michael, mi fai il favore
di scordarti di stasera?
388
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
Fingi che non sia successo.
389
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Ma certo. È tutto dimenticato.
390
00:25:08,541 --> 00:25:10,375
- Ci vediamo domani?
- Perfetto.
391
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Sì, baby! Questa sì che è musica!
392
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Un rullo di tamburi
e gli brillano gli occhi.
393
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Tremendo.
394
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Fantastico. Grazie, Bernard.
395
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
Ora sei a posto per tutta l'estate.
396
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
Scherzi? Gli dureranno due giorni.
397
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Beh, non viene più.
398
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
C'è chi mangia, chi beve e chi fuma erba.
399
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
- Io leggo.
- Già, non fai altro che leggere.
400
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
È un miracolo che la vista di un libro
401
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
non ti renda cieco.
402
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Almeno si svaga in modo costruttivo.
403
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
È vero. Io che faccio? Prendo aerei.
404
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
No. Ho smesso,
405
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
perché non ho più i soldi per farlo.
406
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Vado nelle saune gay. Niente di più.
407
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Io farò entrambe le cose.
Vado sulla West Coast.
408
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
A farti un asino a Tijuana?
409
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Vado a San Francisco
per una meritata vacanza.
410
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Andrò in una sauna
411
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
e resterò lì finché non annunceranno
il mio volo una settimana dopo.
412
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Non imparerai mai a starne lontano.
413
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
- Smettila…
- L'ultima volta che Emily ci è stata,
414
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
è entrato un omone peloso.
415
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Emory ha detto: "Io resto qui"
416
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
e l'omone peloso: "Io ti arresto qui".
417
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
- Era la buoncostume.
- Emory!
418
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Devi proprio raccontargli tutto?
Grazie, tesoro.
419
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Vivi con i tuoi?
420
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Sì, ma tanto sono gay anche loro.
421
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
Ti ha fatto ridere, Hank?
422
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Che è successo ad Alan?
423
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
All'improvviso, ha avuto ribrezzo
della sua crisi al telefono.
424
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Non faceva che scusarsi.
425
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
Ha fatto dietrofront
426
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
ed è tornato il vecchio Alan
davanti ai miei occhi.
427
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
- Orecchie.
- Orecchie.
428
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Il granchio non ha avuto successo, vedo.
429
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Perché lo sdegnano tutti?
430
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
A volte mi ricordi
la tortura cinese dell'acqua.
431
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
No. Mi correggo.
432
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
A volte mi ricordi
l'implacabile tortura cinese dell'acqua.
433
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Stronza.
434
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
- Chissà dov'è Harold.
- Già, la gratta-checca.
435
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory lo chiama "gratta-checca"
436
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
perché faceva pattinaggio sul ghiaccio.
437
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
È ridotto proprio male.
438
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Se tua madre ti vedesse,
le verrebbe un colpo.
439
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Mi fai una foto?
440
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Santo cielo, è la pula.
State tutti a distanza.
441
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Probabilmente è Harold.
442
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
No, è il fattorino della pasticceria.
443
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
- Meno male.
- Chiedigli se ha dei bei bomboloni!
444
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Dai, Emory. Piantala.
445
00:27:59,250 --> 00:28:01,291
È impossibile portarla in giro.
446
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Mi ricordi una vecchia maestra zitella.
447
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
E tu un'aletta di pollo.
448
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Lo prendo come un complimento.
449
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Buonasera.
450
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard,
ricordi il balletto di Fire Island?
451
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
È passato così tanto che l'ho scordato.
452
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Io ricordo tutto.
453
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
- Tesoro, seguimi.
- Come fa?
454
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
- Fa oscilla, oscilla. Gancio, gancio.
- Sì.
455
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Mungi la mucca…
456
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Devi oscillare. Sculetta.
457
00:28:35,791 --> 00:28:38,041
Le Rockettes del reparto geriatrico!
458
00:28:38,125 --> 00:28:39,000
Così.
459
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
- Vieni, Donald.
- No, oddio.
460
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
- Porca miseria, Hank!
- Perché…
461
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Credevo… Io…
Avevi detto che non saresti venuto.
462
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Mi dispiace.
463
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Stavamo solo facendo gli scemi.
464
00:30:13,916 --> 00:30:16,458
Ti ho chiamato
da una cabina qui all'angolo.
465
00:30:16,541 --> 00:30:18,083
Il ricevimento è qui vicino.
466
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory ci stava mostrando
uno sciocco balletto.
467
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Passavo di qui e il portone era aperto.
468
00:30:23,333 --> 00:30:24,416
Ti presento Emory.
469
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Ragazzi, Alan McCarthy.
470
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, in senso antiorario, abbiamo Larry,
Bernard, Donald, Emory e Hank.
471
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
- Piacere.
- Ciao.
472
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
- Qualcosa da bere?
- No, grazie. Non resterò molto.
473
00:30:38,666 --> 00:30:40,458
Ormai sei qui. Cosa ti servo?
474
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
- Scotch, grazie.
- Sì.
475
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
- Faccio io.
- Grazie.
476
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Solo a me piace la birra, eh?
477
00:30:53,041 --> 00:30:55,958
- Chi è il festeggiato?
- Harold.
478
00:30:56,041 --> 00:30:57,416
- Harold?
- Non è qui.
479
00:30:57,500 --> 00:30:59,291
È una ritardataria cronica…
480
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Lui… è un ritardatario cronico.
481
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hank, Alan è di Washington.
Frequentavamo tutti e due Georgetown.
482
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Già.
483
00:31:13,125 --> 00:31:14,750
Davvero interessante.
484
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Se è troppo forte, lo allungo con l'acqua.
485
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Va bene, grazie.
486
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
- Sei in politica, Alan?
- No, sono un avvocato.
487
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
- Tu cosa fai?
- Insegno.
488
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Ti avrei preso per un atleta.
489
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Sembri un tipo sportivo.
490
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Non sono un professionista,
ma giocavo a basket al college.
491
00:31:39,083 --> 00:31:41,166
- Anche a tennis.
- Come me.
492
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
- È uno sport fantastico.
- Già.
493
00:31:45,166 --> 00:31:46,625
- Cosa insegni?
- Matematica.
494
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
- Matematica?
- Sì.
495
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Matematica.
496
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Ti fa venir voglia
di comprare un regolo calcolatore, vero?
497
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, aiutami in cucina.
498
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
- Ormai ti ho scelto.
- Come sempre.
499
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
- Sei un domestico nato.
- Disse la regina africana!
500
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Vieni. Sventolami mentre preparo la salsa.
501
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Per di qua, Emory.
502
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Ci sediamo?
503
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
- Certo.
- Sì.
504
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Scusate l'intrusione, ragazzi.
505
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Tranquillo.
506
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
- Come vanno le cose?
- Bene, grazie. A te?
507
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Sei sposato?
508
00:32:35,708 --> 00:32:37,500
- Come?
- Vedo che sei sposato.
509
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Sì, Hank è sposato.
Donald, prendi del ghiaccio.
510
00:32:44,541 --> 00:32:47,916
- Hai figli?
- Sì, due. Un maschio e una femmina.
511
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Dovresti vedere il piccolo
come mi straccia a tennis.
512
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
- Io ho due femmine.
- Fantastico.
513
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
- Come stanno le bambine, Alan?
- Alla grande.
514
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
- Sì?
- Sono incredibili.
515
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Cavolo, sono pazzo di loro.
516
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
- Da quanto sei sposato?
- Nove anni.
517
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
- Ci credi, Mickey?
- No.
518
00:33:09,208 --> 00:33:11,708
Mickey frequentava mia moglie al college.
519
00:33:11,791 --> 00:33:13,125
Ci credete?
520
00:33:14,208 --> 00:33:16,125
Oddio. Scusate.
521
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Vivi in città?
522
00:33:23,208 --> 00:33:24,083
Sì.
523
00:33:25,208 --> 00:33:26,125
Viviamo qui.
524
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Sto divorziando.
525
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
- Io e Larry dividiamo l'appartamento.
- Sono coinquilini.
526
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Mi dispiace tanto. Voglio dire…
527
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
No, capisco.
528
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
- Ne vorrei un altro.
- Certo. Scusa.
529
00:33:55,125 --> 00:33:56,375
Posso aiutarti, Alan?
530
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Non trovo lo scotch.
531
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Ce l'hai in mano.
532
00:34:04,958 --> 00:34:06,291
Ma certo. Che stupido.
533
00:34:06,375 --> 00:34:07,833
- Ci penso io?
- Grazie.
534
00:34:08,875 --> 00:34:11,208
Dove cavolo sarà Harold?
535
00:34:11,291 --> 00:34:12,833
È sempre in ritardo.
536
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Sai che uscire in pubblico gli dà ansia.
537
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Ci mette ore a prepararsi.
538
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
- Perché?
- Perché cosa?
539
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Perché ci mette ore a prepararsi
prima di uscire?
540
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Perché è una squilibrata.
541
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, andiamo a parlare di sopra.
542
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Finisco questo e me ne vado.
543
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Dai. Porta lo scotch con te.
544
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
- È finito.
- Tieni.
545
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
- Scusa. Scendiamo fra un minuto.
- Lo troverai qui.
546
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
- Dai. Vieni, Alan.
- Sì.
547
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Cosa volevi dire?
548
00:34:55,666 --> 00:34:57,125
- Che intendi?
- Lo sai.
549
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
- Un'altra birra?
- No.
550
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Sei geloso, vero?
551
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Io sono Larry.
552
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Tu sei geloso.
553
00:35:10,375 --> 00:35:14,333
Donald, dove sei stato in questi giorni?
Non ti vedo da una vita.
554
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alan,
555
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
vorrei chiarirti alcune cose
su questa serata.
556
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Cosa c'è da chiarire? A volte,
557
00:35:29,375 --> 00:35:31,500
non puoi invitare tutti a una festa.
558
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Alcuni si offendono, ma io no.
559
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Anzi, scusa se mi sono autoinvitato.
560
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Non intendevo questo.
561
00:35:39,666 --> 00:35:42,250
I tuoi amici sembrano brave persone.
562
00:35:43,291 --> 00:35:44,958
Hank è proprio un bell'uomo.
563
00:35:45,541 --> 00:35:46,666
Sì, è vero.
564
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
- Come si chiama il suo coinquilino?
- Larry.
565
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Di che si occupa?
566
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
È un artista commerciale.
567
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Mi è piaciuto anche Donald.
568
00:35:59,583 --> 00:36:02,000
L'unico che non mi ha convinto è stato…
569
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Come si chiama? Emory?
570
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Sì, Emory.
571
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Non sopporto quel tipo di linguaggio.
Mi urta.
572
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Quale tipo di linguaggio?
573
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
Il suo… senso dell'umorismo, immagino.
574
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Quando vuole, sa essere molto divertente.
575
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Se trovi simpatico quel genere di cose.
576
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
È che sembra un cazzo di frocetto.
577
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Scusami. Non volevo dire così.
578
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
È una cosa tremenda da dire su chiunque.
579
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Ma sai cosa intendo.
580
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Devi ammettere che è effeminato.
581
00:36:45,125 --> 00:36:47,125
- Sì, un po'.
- Un po'?
582
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Sembra una farfalla in calore.
583
00:36:51,416 --> 00:36:54,333
Non mi sorprende
che volesse insegnarvi a ballare.
584
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Probabilmente voleva ballare con te.
585
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
E dai. Mi conosci.
586
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Sai cosa penso.
La tua vita privata sono affari tuoi.
587
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
No, non so cosa pensi, Alan.
588
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Io…
589
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Puoi fare quello che vuoi, ma in privato
590
00:37:15,791 --> 00:37:18,125
e senza imporre i tuoi modi agli altri.
591
00:37:18,208 --> 00:37:20,208
Perché piangevi al telefono?
592
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Posso solo chiederti di perdonarmi
per essermi reso
593
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
così ridicolo.
594
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Sarai stato sconvolto
o non l'avresti detto,
595
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
né avresti detto che dovevi vedermi.
596
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Ti prego.
- Hai problemi con Fran?
597
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Ora devo proprio andare.
598
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Perché sei a New York?
599
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
- Sono in ritardo per la cena.
- Quale cena?
600
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
- Quello è il bagno?
- Sì.
601
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Perdonami.
602
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Che succede qui dentro?
Cara, non chiedere.
603
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, perché non ti unisci a noi?
604
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Proposta interessante.
Chi ha avuto l'idea?
605
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Io.
606
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Intende unirsi alla conversazione.
607
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Dov'è il resto del vino?
608
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Faccio il possibile, padrone.
609
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
- Alla salute.
- 'Fanculo.
610
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
'Fanculo alla salute?
611
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
- Dov'è il gentiluomo?
- In bagno.
612
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Resistete altri cinque minuti.
613
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
Fra poco se ne va.
614
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Finalmente.
615
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
Tanti auguri a te
616
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
Tanti auguri a te
617
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
Tanti auguri, caro Harold
Tanti auguri a te
618
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
E tu chi cavolo sei?
619
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
È il mio regalo per Harold
ed è in anticipo.
620
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
Quello non è nemmeno Harold, cretina!
621
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Avevi detto chi apriva la porta.
622
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Dovevi aspettare mezzanotte.
Sei un cowboy di mezzanotte, cavolo!
623
00:38:54,666 --> 00:38:57,458
Sembra uscito
da una versione scalcagnata di Oklahoma!
624
00:38:57,541 --> 00:39:01,041
Dovevi aspettare mezzanotte
e cantare alla persona giusta.
625
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Ti ho detto che Harold
ha fitti capelli neri e ricci.
626
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Lui è praticamente pelato.
627
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Grazie e vaffanculo!
628
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Per fortuna non ho aperto io.
629
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
Non li ha così fitti o neri.
630
00:39:14,041 --> 00:39:17,750
L'ho dimenticato.
E volevo farmi i locali, per mezzanotte.
631
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Ma che ragazzo di classe.
632
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
Come sarebbe, scusa?
633
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Caro, ti ho pagato per tutta la notte.
634
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Mi sono fatto male allenandomi
e volevo andare a letto presto.
635
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Che peccato. Cosa ti è successo?
636
00:39:30,375 --> 00:39:32,291
Ho perso la presa alle trazioni
637
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
e ho dato una taccata tremenda.
638
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Mai fare le trazioni coi tacchi!
639
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Non dovrei proprio farle.
Ho una presa debole.
640
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Ai miei tempi,
si diceva "polso da checche".
641
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Chi si ricorda la preistoria?
642
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
- Cosa c'è scritto sul biglietto?
- Tieni. Leggilo.
643
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Caro Harold, bang. Sei vivo.
644
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Ora rotola e fai il morto.
645
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
Tanti auguri. Emory."
646
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Un'autentica poesia, Emmy.
647
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
E col tuo solito buon gusto.
648
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Ti sei moderato.
Immaginavo un cartellone a Times Square.
649
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Piano, ecco la suora mondana.
650
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Cazzo. Porca miseria, Emory.
651
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Io vado. Grazie per il drink, Michael.
652
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Non c'è di che. Ci vediamo domani?
653
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
No, avrò molto da fare.
Forse rientrerò a Washington.
654
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Hai un appuntamento a Lafayette Square?
655
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
- Come?
- Emory.
656
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Come non detto.
657
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Sei tu Harold?
658
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
No, lui non è Harold. È per Harold.
659
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
- Ciao, Hank. È stato un piacere.
- Anche per me, Alan.
660
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
Se passi da me, ti presento mia moglie.
661
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
Sarebbe divertente. Vero, Hank?
662
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Sì, sarebbero felici di conoscerlo…
663
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Conoscerla.
664
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Trovo i pronomi assai ostici.
665
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Quante "s" ci sono in "ostici"?
666
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Vaffanculo, stronzo.
C'è una bella "s" anche lì.
667
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Tu succhiamelo.
668
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Tua moglie ha la mascella bloccata?
669
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Frocio! Finocchio!
670
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
- Emory!
- Stupido pervertito.
671
00:41:28,041 --> 00:41:30,208
Stronzo! Ti ammazzo, bastardo!
672
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Brutto frocio di merda!
673
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
- Ghiaccio!
- Invertito!
674
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Che cazzo ti prende?
675
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Calmati.
676
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Ti ha rotto il labbro, tesoro. Larry?
677
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Tieni.
678
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
- Gesù.
- Cazzo.
679
00:42:00,166 --> 00:42:02,166
Ti spiace aspettare lì coi regali?
680
00:42:08,208 --> 00:42:09,208
Harold!
681
00:42:10,166 --> 00:42:11,416
Tanti auguri.
682
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
In tempo per lo spettacolo,
683
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
che si sta svolgendo sul pavimento.
684
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Ehi, tu. È lui Harold.
685
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
Tanti auguri a te
686
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
Tanti auguri a te
Tanti auguri, caro Harold
687
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
Tanti auguri a te
688
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Che cazzo c'è di divertente?
689
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
La vita.
690
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
La vita è un vero spasso.
Te la ricordi, la vita?
691
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
- Sei strafatto.
- Auguri, Harold.
692
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Sei strafatto e in ritardo.
693
00:43:23,833 --> 00:43:28,291
Saresti dovuto arrivare qui per le 20:30,
massimo le 21:00.
694
00:43:29,750 --> 00:43:31,250
Quello che sono, Michael,
695
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
è una checca ebrea di 32 anni,
brutta e butterata,
696
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
e se mi serve tempo per ricompormi,
697
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
se fumo un po' d'erba
per trovare il coraggio
698
00:43:45,666 --> 00:43:47,500
di mostrare la faccia in giro,
699
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
sono affaracci miei e di nessun altro.
700
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Come stai questa sera?
701
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Auguri, Hallie.
702
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
- Che ti è successo?
- Non chiedere.
703
00:44:02,250 --> 00:44:05,458
Hai le labbra blu.
Hai slinguazzato un pupazzo di neve?
704
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Quel bastardo snob mi ha picchiato.
705
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Attento, Emory.
Quel tipo di linguaggio lo irrita.
706
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
Lei chi è?
707
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Chi era?
708
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Chi spera di essere?
709
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Chi lo sa? Chi se ne frega.
710
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Si chiama Alan McCarthy.
711
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Non sarà il famoso amico del college?
È una sorpresa per me, Michael?
712
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
È stato Alan a ricevere una sorpresa.
713
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
- Come vedi, è senza parole.
- Spero sia sconvolta! È una bestia!
714
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
È anche il suo compleanno?
715
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
- È la tua sorpresa.
- A proposito di bestie.
716
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Da parte mia, tesoro. Ti piace?
717
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Beh, ha un viso e un corpo intriganti,
718
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
ma mi spegne ogni desiderio
perché non sa parlare di arte.
719
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Già, non è un peccato?
720
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
- Non potrei mai amare uno così.
- Mai. Chi potrebbe?
721
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Tu e io, ecco chi potrebbe.
722
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Cara, è bellissima.
723
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Sarà stupida, ma è tutta tua.
724
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Il mio regalo è una sorpresa stupenda.
Sono fuori di me dalla gioia.
725
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Ti bacerei,
ma non voglio macchiarmi di sangue.
726
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Guarda la mia maglia!
727
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Aspetta di vedere la tua faccia.
728
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Vieni, Emory. Diamoci una ripulita.
Auguri, Harold.
729
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Grazie, tesoro.
730
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
- Ho la maglia rovinata.
- Prendi una delle mie.
731
00:45:19,375 --> 00:45:21,375
Quella sul pavimento è di vigogna.
732
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Solo un'altra festa di compleanno
fra amici.
733
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Una bottiglia ghiacciata di Pouilly-Fuissé
che ho comprato per te.
734
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Oh, Tigrotto, è tutto perdonato.
Puoi restare.
735
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Anzi, puoi restare,
ma non tutto è perdonato. Salute.
736
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Chi ha invitato Mr. Etero
al mio compleanno?
737
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Il caso non esiste.
738
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
E chi ha invitato lui?
739
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Colpevole.
740
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Devi sempre avere un salvagente, eh?
741
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Io resto qui.
742
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Mi sento male. Forse devo vomitare.
743
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Ripetilo e non dovrò prendere
i soppressori della fame.
744
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Piano. Un passo alla volta.
745
00:46:20,125 --> 00:46:23,208
Non sono pronta
per il mio primo piano, sig. DeMille.
746
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
Né lo sarò per le prossime due settimane.
747
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Oddio! Vuole pestarmi di nuovo!
748
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
- Sta male.
- Sì, di testa.
749
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Portami a casa. Queste checche sono pazze.
750
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Ho dell'erba.
751
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
- Qualcuno vuole unirsi a me?
- Grazie, ma no.
752
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
No, grazie.
753
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
E tu, Tex?
754
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Sì.
755
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, ho lasciato lo sformato in forno.
Tiralo fuori quando vuoi.
756
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Tu resti qui.
757
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
- Non mangerei comunque.
- Io muoio di fame.
758
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Mangerò fino a star male.
759
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Ho detto che non ti muovi.
760
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Attenti alla checca aggressiva.
761
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Da sobria, è pericolosa.
Da ubriaca, è letale.
762
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
- Non ti considero neanche.
- Muoio di fame, Em.
763
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Sono pronto per le tue lasagne all'oppio
di Alice B. Toklas.
764
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Ma davvero?
765
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Mi fa molto piacere.
Te le servo prima di andarmene.
766
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Che nessuno si muova.
767
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Il karma non perdona, lo sai.
768
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
E tu pattinaci sopra.
769
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Io mi sto facendo una canna.
Tu stai facendo la muta.
770
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
- Michael? Hai dello spray?
- Della lacca?
771
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Dovresti tenergli la testa,
non sistemargli i capelli.
772
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Dello spray antiodore.
773
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Ne ho uno floreale sopra il gabinetto.
774
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Grazie.
775
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Io tengo l'erba coi cerotti
nell'armadietto dei farmaci.
776
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Pare sia il posto più sicuro.
777
00:47:58,916 --> 00:48:01,250
Se arriva la polizia,
puoi chiuderti in bagno
778
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
e gettarla nel water.
779
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Davvero astuto.
780
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Prima ero meno avveduto.
781
00:48:05,916 --> 00:48:08,208
La tenevo nel barattolo dell'origano.
782
00:48:08,791 --> 00:48:13,000
Continuavo a dimenticarlo e a drogare
l'insalata della mia odiosa madre,
783
00:48:13,875 --> 00:48:15,083
ma credo le piaccia.
784
00:48:15,166 --> 00:48:18,500
Anche se viene
per l'ora di colazione, dice:
785
00:48:18,583 --> 00:48:19,791
"Voglio l'insalata!"
786
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Sei sicuramente il tipo
che muove le labbra mentre legge
787
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
e nei bagni turchi
788
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
dice cose come:
"È abbastanza caldo per te?"
789
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Io non uso mai il bagno turco in palestra.
790
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Fa male dopo l'allenamento. Ti ammoscia.
791
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Dopo che ti sei rotto la schiena
per gonfiarti come un cane avvelenato?
792
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
- Sì.
- Hai ragione, Harold.
793
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Non solo non sa parlare di arte,
794
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
non riesce nemmeno
a seguire un discorso completo.
795
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Però è una delizia.
796
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Ha una bellezza innaturalmente naturale.
797
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
- Non che significhi qualcosa.
- Non è tutto.
798
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Continua a ripeterlo,
mentre ti cadono i capelli a ciocche.
799
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Non che sia innaturale perdere i capelli
per chi raggiunge la senilità.
800
00:49:15,750 --> 00:49:19,166
I gay sono peggio delle donne,
riguardo all'età.
801
00:49:19,250 --> 00:49:21,500
Credono che la vita finisca a 30 anni.
802
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
La bellezza fisica
non è così importante, accidenti.
803
00:49:24,791 --> 00:49:27,000
Certo che no. E come potrebbe?
804
00:49:27,083 --> 00:49:29,041
È solo negli occhi di chi guarda.
805
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Ed è superficiale.
Non dimenticare neanche questo.
806
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
No, me lo ricordo benissimo.
807
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
È soltanto superficiale,
ed è anche passeggera.
808
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Tremendamente passeggera.
809
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Quanto durerà?
Trenta, 40, 50 anni al massimo?
810
00:49:50,500 --> 00:49:55,125
Già, peccato per il bel viso
di questo poveretto.
811
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
È una tragedia.
812
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
È maledetto, questo è certo.
813
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
E come può la sua bellezza
competere con la mia anima?
814
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Anche se non l'ho mai vista,
815
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
per il rabbino di mia madre
è uno schianto.
816
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Io non riesco a trovarla
per darle una sbirciata
817
00:50:14,875 --> 00:50:17,708
e, se ci riuscissi,
la venderei in un attimo
818
00:50:17,791 --> 00:50:21,750
in cambio di una bellezza superficiale,
passeggera e insignificante.
819
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Perdonalo, Padre,
perché non sa quello che fa.
820
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michael, sei esilarante.
821
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Non sai da quale parte stai.
822
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Se elogiano la religione, non va bene.
823
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Se negano Dio, non va bene lo stesso.
824
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Forse hai un problema con la religione.
825
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Non puoi conviverci né farne a meno.
826
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
- Arriva roba caliente!
- Ehi!
827
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Sai, ci vorrebbe poco a ucciderti.
828
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Tu tieniti stretta
la superba assicurazione che è la Chiesa.
829
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
È vero, io credo in Dio.
830
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
E se alla fine si scopre che non esiste,
poco male.
831
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Ma se esiste davvero, sono a posto.
832
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Sei Miss Ipocrita, ecco chi sei.
833
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Hai ragione.
Sono uno di quei cattolici vigliacchi
834
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
che si ubriacano, peccano tutta la notte
e poi vanno a messa.
835
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Dipende da cosa consideri peccato.
836
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Vuoi chiudere quella boccaccia da checca
e tornare in cucina?
837
00:51:14,791 --> 00:51:17,250
Di' quello che vuoi, ma non picchiarmi.
838
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Allora, ce l'ha più grosso di un grissino?
839
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Si è sdraiato un attimo.
840
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
- Il bagno com'è messo?
- Meglio.
841
00:51:25,708 --> 00:51:30,583
Prima sembrava che ci avessero vomitato,
ora che abbiano vomitato in un'aiuola.
842
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
La cena è servita!
843
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Cosa ti servo, maschione?
844
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alan McCarthy, con tanta maionese.
845
00:51:39,958 --> 00:51:42,750
Em, ha un aspetto davvero invitante.
846
00:51:42,833 --> 00:51:44,583
Sarei una moglie coi fiocchi.
847
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
- Cos'è?
- Sono lasagne.
848
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Sembrano spaghetti con le polpette,
ma ammosciati.
849
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Beh, erano nel bagno turco.
850
00:51:53,625 --> 00:51:55,833
- Davvero?
- Oh, mio Dio.
851
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Sembrano spaghetti con le polpette,
ma ammosciati."
852
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Oh, già, Harold, sono verde d'invidia.
853
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Ha parlato l'esperto di alta cucina.
854
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Affabulatore, buongustaio, viscido.
855
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
- Sono buone.
- Ti piacciono? Mangia.
856
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Ingozzati, così stai zitto.
857
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
La muta continua.
858
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
- Vino?
- No, grazie.
859
00:52:17,500 --> 00:52:19,791
E dai, caro. Fai uno sforzo.
860
00:52:19,875 --> 00:52:23,541
Prendi del vino da tavola
per mandar giù quelle tristi lasagne.
861
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Sommelier, intenditore, maiale.
862
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Tu non mangi?
863
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
No, mi fa troppo male la bocca.
Chi ne porta una porzione ad Alan?
864
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Il sacco da boxe
è diventato un'infermierina.
865
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Ti piacciono, Hallie?
866
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Farò due, tre, magari cinque bis.
867
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Ho la disperata urgenza di prendere peso.
868
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Sei disperatamente paranoico
su qualsiasi cosa.
869
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Ma davvero? Che ne dici di non parlarmene?
870
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Ti riduci alla fame tutto il giorno
871
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
per poterti ingozzare a cena
872
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
e poi ti lamenti e ti lagni
di quanto sei grasso e brutto,
873
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
quando la verità
è che hai lo stesso peso di sempre.
874
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
- Miss Paranoia.
- Sono ottime, Emory.
875
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Miss Sformato. Nessun fastidio.
Cara, non chiedere.
876
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
E il tuo ritardo cronico
è del tutto folle.
877
00:53:18,333 --> 00:53:19,166
La muta!
878
00:53:19,250 --> 00:53:22,291
Te ne stai per ore
davanti allo specchio del bagno
879
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
prima di poter uscire in strada
880
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
e hai lo stesso aspetto di prima,
nonostante ti sia spalmato
881
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
chissà quante pomate,
balsami, creme e maschere.
882
00:53:34,000 --> 00:53:37,166
Ho una brutta pelle. Che devo dirti?
883
00:53:37,250 --> 00:53:40,041
Chi non ce l'avrebbe
dopo aver preso le pinzette
884
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
ed essersi mutilato volutamente i pori?
885
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Per forza sei tutto butterato,
886
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
dopo il trattamento indegno
che ti riservi da anni.
887
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Sei il re dei maiali.
888
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Sì, hai delle cicatrici in faccia,
ma non è una tragedia.
889
00:53:54,125 --> 00:53:55,958
E, se le lasciassi in pace,
890
00:53:56,041 --> 00:53:59,125
ti resterebbero solo quelle
che ti sei fatto da solo.
891
00:54:01,666 --> 00:54:05,333
Ora vorresti un applauso
per la tua sincerità?
892
00:54:06,458 --> 00:54:10,916
Per essere l'amico che mi dice
ciò che gli altri non mi direbbero,
893
00:54:11,000 --> 00:54:12,458
scrofa spregevole.
894
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
E le pillole!
895
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold accumula, mette da parte
896
00:54:17,041 --> 00:54:19,625
e conserva barbiturici da un anno,
897
00:54:19,708 --> 00:54:21,375
come un cazzo di scoiattolo.
898
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Centinaia di Nembutal e di Seconal.
899
00:54:24,458 --> 00:54:30,291
Tutto in preparazione e in previsione
del lungo inverno della sua morte.
900
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Te lo dico subito, Hallie:
901
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
quando arriverà il momento,
ti mancherà il coraggio.
902
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Non succede sempre come a teatro.
903
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Non tutti i finocchi si suicidano
alla fine della storia.
904
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Può darsi che tu dica la verità.
905
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Sarà il tempo a dirlo,
906
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
ma ora hai omesso un dettaglio.
907
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
I cosmetici e gli astringenti
sono stati pagati,
908
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
il bagno è stato pagato,
909
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
le pinzette sono state pagate
910
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
e anche le pillole…
911
00:55:11,000 --> 00:55:12,625
sono state pagate.
912
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
Tanti auguri a te
913
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Oddio.
914
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
Tanti auguri a te
915
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
Tanti auguri, caro Harold
916
00:55:32,458 --> 00:55:36,916
- Tanti auguri a te
- Che carini.
917
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Spegnile, cara, ed esprimi un desiderio!
918
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Spegni le candeline, Laura.
919
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
- Hai 32 anni, sei una bambina!
- Oh, mio Dio.
920
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
- È il momento dei regali.
- Inizia da questo.
921
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Regali! Dov'è il biglietto?
922
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Eccolo.
923
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
- Da Larry.
- Larry.
924
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Perché l'hai messo dietro?
925
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
È meraviglioso. Lo adoro, Larry.
926
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
- Cos'è?
- L'atto di Parco della Vittoria.
927
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Pop art omosessuale.
928
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Larry, è bellissimo. Lo appenderò subito.
929
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
- Bene.
- Non capisco.
930
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Vai a uomini in quel parco?
931
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Quanto l'hai pagato?
932
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
- È stato un affarone.
- Non è vero.
933
00:56:31,958 --> 00:56:33,375
Costo 20 dollari.
934
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
E cosa fai per 20 dollari?
935
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Del mio meglio.
936
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Che maglione elegante.
937
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Grazie, Hank.
938
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Puoi cambiarlo con qualcos'altro.
939
00:56:47,833 --> 00:56:50,500
No, lo trovo davvero…
940
00:56:51,250 --> 00:56:52,375
elegante.
941
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
- Chi vuole la torta?
- Allora?
942
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Per me no.
943
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
- Tieni.
- Grazie.
944
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Che meraviglia!
945
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Guardate, delle ginocchiere decorate.
946
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Con le tue iniziali.
947
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernard, come sei vezzosa!
948
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Grazie, Michael.
949
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Che c'è?
950
00:57:30,750 --> 00:57:31,750
Non c'è di che.
951
00:57:32,375 --> 00:57:33,333
Cos'è, Harold?
952
00:57:34,083 --> 00:57:36,375
È una sua fotografia incorniciata,
953
00:57:36,458 --> 00:57:39,166
con un'incisione e una data.
954
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Cosa dice?
955
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
È personale.
956
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, ti va di suonare
per rallegrare l'atmosfera?
957
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
- Ok.
- Sì, ho voglia di ballare.
958
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Dai, Michael.
959
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
No, grazie. So solo condurre.
960
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
- Io mi lascio condurre.
- Baratterò il ballo per un bicchiere.
961
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Vieni, Tex.
962
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Tocca a te.
963
01:00:18,375 --> 01:00:19,708
- Cazzo.
- Oddio.
964
01:00:20,958 --> 01:00:22,958
- Michael!
- Aiutateci con la roba.
965
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Veloce! Forza!
966
01:00:33,666 --> 01:00:34,750
Vieni qui, tesoro.
967
01:00:35,833 --> 01:00:37,833
Sono a New York!
968
01:00:38,916 --> 01:00:39,750
Oddio!
969
01:00:39,833 --> 01:00:42,625
- Sbrigatevi!
- Chiudi la porta!
970
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
- Avanti.
- Dai.
971
01:00:45,708 --> 01:00:47,708
- Entrate dentro!
- Dai!
972
01:00:47,791 --> 01:00:50,666
- Entrate dentro, cazzo!
- Oddio.
973
01:00:51,791 --> 01:00:53,208
Sto gocciolando ovunque.
974
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Prendi un asciugamano.
Non bagnare i mobili.
975
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
- Tieni. Asciugamano. Asciugati.
- Accidenti, Michael.
976
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Grazie, Michael.
977
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Ti va di ballare?
978
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
È tornata Ivana la Terribile.
979
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Ciao, Alan. Ti senti meglio?
980
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
No. Alan, no.
981
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Come dicono nel profondo Sud,
mai mettersi in marcia con la pioggia.
982
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Non troverai mai un taxi.
983
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Metamorfosi completata.
984
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Ti sei perso la torta
e l'apertura dei regali,
985
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
ma sei fortunato.
986
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Sei giusto in tempo
per un gioco di società.
987
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Ehi, ragazzi, è ora di giocare.
988
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Perché non lo lasci andare?
989
01:01:36,916 --> 01:01:38,333
Può farlo se gli va,
990
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
ma non prima di aver giocato.
991
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
A gin rummy con le dive?
992
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
No. È troppo da froci per Alan.
Sarebbe svantaggiato.
993
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Cosa proponi? Obbligo o verità?
994
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Carino, Hallie.
995
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Oppure vuoi giocare a Omicidi?
996
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
- Ve lo ricordate, vero?
- Molto carino.
997
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Se ricordo bene, sono simili.
998
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
La regola è quella di uccidere qualcuno.
999
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
- Mickey, me ne vado.
- Fermo lì.
1000
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michael, lascialo andare.
1001
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Non lo vuole davvero.
1002
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
Altrimenti,
se ne sarebbe andato da un pezzo
1003
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
o non sarebbe venuto affatto.
1004
01:02:13,833 --> 01:02:16,541
- Mickey, non mi sento…
- Io mi chiamo Michael.
1005
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Michael.
1006
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Mai chiamare un Michael "Mickey".
1007
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Noi Michael lo troviamo davvero irritante.
1008
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
Se non ci credi, provaci.
1009
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Mi dispiace…
1010
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Non riesco a pensare.
1011
01:02:35,416 --> 01:02:36,500
Quello puoi farlo.
1012
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Ma non puoi andartene.
1013
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
È come un incidente in autostrada.
1014
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Non puoi guardare, ma neanche voltarti.
1015
01:03:08,291 --> 01:03:10,041
Chi gioca con me e Alan?
1016
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
- Io non ne ho alcuna intenzione.
- Già, nemmeno io.
1017
01:03:13,958 --> 01:03:19,083
Non tutti sono protagonisti nella vita.
C'è sempre chi resta da parte a guardare.
1018
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
- Qual è il gioco?
- È semplice.
1019
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Dovremo tutti telefonare
1020
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
all'unica persona
che crediamo di aver amato davvero.
1021
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
- Io non gioco.
- Sì, invece.
1022
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Ti piacerebbe, eh?
1023
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Chi chiameresti,
1024
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
dopo tutti i tuoi recenti bei discorsi?
1025
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
Chi chiameresti, Hank? Chiameresti me?
1026
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Pare che fra quei due
ci sia qualche problema.
1027
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Se così non fosse, li faresti litigare tu.
1028
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
E tu chi chiameresti?
1029
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
So bene che non sarei io il destinatario.
1030
01:03:55,083 --> 01:03:57,583
E che dovresti fare più di una telefonata.
1031
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Tre interurbane,
Dio solo sa quante locali.
1032
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
- Fortuna che non pago io la bolletta.
- Zitto.
1033
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Tranquillo. Non la paga neanche Michael.
1034
01:04:06,875 --> 01:04:10,291
Ecco come funziona.
Se telefonate, guadagnate un punto.
1035
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Se risponde chi avete chiamato,
ne avete due.
1036
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Se risponde un altro, solo uno.
1037
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
E, se non risponde nessuno,
1038
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
siete fottuti.
1039
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Lo siete già se telefonate.
1040
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Quando sarete in linea
con la persona che desiderate,
1041
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
se le dite chi siete,
guadagnate due punti. E poi,
1042
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
se le dite che la amate,
1043
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
avrete un bonus di cinque punti.
1044
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
Odioso!
1045
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Di conseguenza,
potrete ottenere da uno a dieci punti.
1046
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Oppure zero, se sapete come muovervi.
1047
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hank, ce ne andiamo?
1048
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
L'avete sentito?
1049
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Tu non capisci, Alan. Non posso.
1050
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Tu sì, ma io no.
1051
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Se non capisce, spiegaglielo.
1052
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
- Ci penso io.
- Me lo immaginavo.
1053
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank e Larry stanno insieme.
1054
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Non sono coinquilini.
1055
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
- Sono amanti.
- Michael.
1056
01:05:08,666 --> 01:05:11,666
Nessun uomo che ha più di 40 anni
ha un coinquilino.
1057
01:05:11,750 --> 01:05:13,583
E se non sono amanti, sono gay.
1058
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
- Hank è quello che ha più di 40 anni.
- A te manca poco.
1059
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hank.
1060
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Sì, Alan. Io e Larry stiamo insieme.
1061
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Ma…
1062
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Ma sei sposato.
1063
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Porca miseria.
1064
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Credo tu abbia commesso un errore.
1065
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
È un'idea pittoresca che adori, eh?
1066
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Se un uomo è sposato
significa che è eterosessuale.
1067
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
Alan, Hank bazzica entrambe le sponde…
1068
01:05:48,166 --> 01:05:50,083
con una preferenza molto chiara.
1069
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Allora… chi telefona per primo?
1070
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
- Emory?
- Inizia tu, Bernard.
1071
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
- Non mi va.
- Dai, chiama Peter Dahlbeck.
1072
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
- Chiameresti lui, no?
- Chi è Peter Dahlbeck?
1073
01:06:12,083 --> 01:06:15,583
Il ragazzo a Detroit
per cui sua madre fa la lavandaia
1074
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
da quando lui era un tartufino nero.
1075
01:06:20,458 --> 01:06:22,166
Anch'io ho lavorato per loro,
1076
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
dopo la scuola e ogni estate.
1077
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
Credo di amarlo da sempre.
1078
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
Ma lui non mi calcolava neanche.
1079
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
E poi, è etero.
1080
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Non è mai successo niente tra voi?
1081
01:06:46,541 --> 01:06:51,083
Una sera, l'hanno fatto nella dépendance
dopo una festa alcolica in piscina.
1082
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Con il vino e la musica giusti,
in molti cedono alla curiosità.
1083
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
Dopo, siamo andati a nuotare.
1084
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
Nudi, al buio,
col solo riflesso della luna sull'acqua.
1085
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Che romantico.
1086
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Il mattino dopo, gli hai portato il caffè
e un antiacido su un vassoio.
1087
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Ricordo che il pensiero di affrontarlo
mi terrorizzava,
1088
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
ma lui ha finto
che non fosse successo niente.
1089
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Cavolo, sarà stato così ubriaco
da non ricordare nulla.
1090
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
È uno strano meccanismo.
1091
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
E ora, per dieci punti,
telefona a quel bugiardo.
1092
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Sai il suo numero?
1093
01:07:46,000 --> 01:07:51,791
Certo, è tornato a Grosse Pointe dai suoi.
Si è appena separato per la terza volta.
1094
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
- NR o OC?
- Come?
1095
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Gergo da centralinisti.
"Non risponde" o "occupato".
1096
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Non gli ha nemmeno dato il tempo.
1097
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Avanti, Bernard. Alza la cornetta.
1098
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Sai che muori dalla voglia di chiamarlo.
Lo sai, vero?
1099
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Dai, forza.
1100
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
La curiosità ha avuto la meglio su di te.
Dai, chiamalo.
1101
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Avanti.
1102
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
- Pronto?
- Un punto.
1103
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Chi parla?
1104
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
- Sig.ra Dahlbeck.
- Un punto.
1105
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Sono Bernard.
1106
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Il negretto di Francine.
1107
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Figlio, non negretto.
1108
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Sto bene, grazie.
1109
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Sig.ra Dahlbeck, c'è Peter?
1110
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Capisco.
1111
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Cazzo.
1112
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
No.
1113
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Non è niente d'importante.
1114
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
Volevo solo dirgli che…
1115
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
Volevo dirgli che…
1116
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
Lo amo…
1117
01:09:57,708 --> 01:09:59,708
e l'ho sempre amato.
1118
01:10:06,083 --> 01:10:08,916
Chi mi è dispiaciuto molto
per il suo matrimonio.
1119
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Zero punti.
1120
01:10:11,708 --> 01:10:13,208
Me l'ha scritto la mamma.
1121
01:10:15,333 --> 01:10:17,041
Sì, è vero.
1122
01:10:17,125 --> 01:10:19,166
Ha ragione. Beh…
1123
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Può dirgli che ho chiamato e che sono…
1124
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Che sono…
1125
01:10:48,000 --> 01:10:50,333
Che sono molto dispiaciuto
1126
01:10:50,416 --> 01:10:52,916
e spero che possano risolvere le cose.
1127
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Buonanotte.
1128
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Arrivederci.
1129
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Due punti in totale.
1130
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
- Tremendo. Il prossimo.
- Stai bene?
1131
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
Perché ho telefonato?
1132
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Perché?
1133
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
- Dov'era?
- Fuori con una donna.
1134
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Avanti, Emory.
1135
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Tocca a te.
1136
01:11:50,541 --> 01:11:52,458
Può darmi un numero, per favore?
1137
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
Nel Bronx.
1138
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Un certo Delbert Botts.
1139
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Un certo Delbert Botts?
Quanti ce ne saranno?
1140
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Ora vorrei non aver chiamato.
1141
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Il numero di casa, grazie.
1142
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Grazie.
1143
01:12:20,458 --> 01:12:23,125
Vorrei che smettessero
di chiamarmi "signora".
1144
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Ehi, fa' pure, imbrattami il telefono.
1145
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Un po' di saliva e viene via.
1146
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Come molte altre cose.
1147
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Chi cavolo è Delbert Botts?
1148
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
L'unica persona che abbia mai amato.
Il gioco è questo, no?
1149
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Sì, Emorino.
1150
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Come fai ad amare uno
con un nome del genere?
1151
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
È vero, Emory,
non puoi amare uno con quel nome.
1152
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Sfigurerebbe sui segnaposti. Giusto, Alan?
1153
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Sì, il nome non è un granché,
1154
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
ma lui…
1155
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Davvero bellissimo.
1156
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
L'ho amato dal primo giorno
in cui l'ho visto.
1157
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
Io ero in quinta elementare
1158
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
e lui era all'ultimo anno di liceo.
1159
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Poi lui se ne andò al college
1160
01:13:12,750 --> 01:13:14,958
e, quando si laureò, io ero al liceo.
1161
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Era diventato un dentista.
1162
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
E tu ti sei fatto togliere
tutti i denti, vero?
1163
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
No.
1164
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Facevo solo la pulizia, tutto qui.
1165
01:13:27,958 --> 01:13:30,916
- Non avrei dovuto chiamare.
- Taci, Bernard!
1166
01:13:31,000 --> 01:13:34,208
E porta altrove
il tuo noioso ribrezzo soporifero. Vai.
1167
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Ricordo che lo guardavo negli occhi
per tutto il tempo.
1168
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Volevo mordergli le dita.
1169
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
È davvero sbalorditivo.
1170
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
- Miss Fallomane.
- È proprio sbalorditivo.
1171
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Gli dissi
che volevo fare la pulizia dei denti
1172
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
per il ballo della scuola,
di cui avevo ideato le decorazioni.
1173
01:13:58,375 --> 01:14:00,916
Il tema della serata era il cielo:
1174
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
realizzai stelle di carta stagnola
1175
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
e nuvole di reti metalliche
e capelli d'angelo.
1176
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
Cara, solo le fate
sono capaci di una tale bellezza.
1177
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Un Natale, avevo i capelli d'angelo
persino nella camicia.
1178
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Cavolo, che prurito.
1179
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Sarebbe stato tremendo
se fossero finiti nel…
1180
01:14:24,375 --> 01:14:25,250
Sto zitto.
1181
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Lui era fidanzato
con una stupida oca di nome Loraine,
1182
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
la cui madre era una gran passeggiatrice.
1183
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Non divagare.
1184
01:14:41,166 --> 01:14:42,041
Comunque…
1185
01:14:43,000 --> 01:14:45,791
ero a pezzi.
Completamente distrutto.
1186
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Non riuscivo a mangiare, dormire,
stare in piedi, sedermi, niente.
1187
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Alla fine, gli telefonai
chiedendogli di vederci da soli.
1188
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Una mossa non esattamente brillante.
1189
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Lui accettò.
1190
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Mi disse di andare da lui.
1191
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
Ero così agitato che mi tremavano le mani.
Non riuscivo a guardarlo.
1192
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Rimasi… a fissare il vuoto
e gli spiattellai il motivo dell'incontro.
1193
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Gli dissi che volevo essere suo amico.
1194
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Che non ne avevo mai avuto uno
con cui potessi parlare,
1195
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
confidarmi o di cui potessi fidarmi.
1196
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Gli chiesi la sua amicizia.
1197
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Lui rispose che ne era felice
1198
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
e che,
quando avessi voluto vederlo o chiamarlo,
1199
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
avrei potuto farlo e lui sarebbe accorso.
1200
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Mi strinse la mano tremante
e io me ne andai
1201
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
su una nuvola.
1202
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Una di quelle realizzate da te.
1203
01:15:53,208 --> 01:15:54,291
Il giorno dopo,
1204
01:15:55,083 --> 01:15:57,791
uscii e gli comprai un accendino dorato
1205
01:15:57,875 --> 01:15:59,958
con le sue iniziali incise sopra.
1206
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Sul biglietto scrissi:
"Dal tuo amico, Emory".
1207
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
Diciassette anni
e già generoso con i regali.
1208
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Poi, la sera del ballo,
1209
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
sentii ridacchiare Loraine
e un'altra ragazza che conoscevo.
1210
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
Ovviamente, Del le aveva raccontato
della mia chiamata e del regalo.
1211
01:16:22,833 --> 01:16:25,958
In poco tempo,
la voce si sparse nella sala da ballo.
1212
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
Tutti ridevano e facevano battute.
1213
01:16:30,708 --> 01:16:34,291
Tutti sapevano che avevo una cotta
per il dott. Delbert Botts
1214
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
e che gli avevo chiesto
di essere mio amico.
1215
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Ma non sapevano che lo amavo
1216
01:16:48,333 --> 01:16:50,125
e che avrei continuato a farlo
1217
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
anche quando loro avrebbero dimenticato
il mio piccolo e buffo segreto.
1218
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Per quanto mi riguarda,
mi serve un'iniezione d'insulina.
1219
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
- Chiamalo.
- No, Emory.
1220
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Da quando gli dici cosa fare?
1221
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Non farlo. Te ne pentirai. Credimi.
1222
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Cosa ho da perdere?
1223
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
La dignità. Ecco cos'hai da perdere.
1224
01:17:17,500 --> 01:17:19,750
Che battuta divertente.
1225
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Parli a lui di dignità,
1226
01:17:21,875 --> 01:17:25,916
quando tu gli permetti di umiliarti
chiamandoti "servo dei bianchi".
1227
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
Lui può farlo, Michael.
Io posso farlo. Tu invece no.
1228
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Non è discriminazione?
1229
01:17:33,666 --> 01:17:36,833
Non mi piace detto da lui
e non mi piace detto da me.
1230
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Ma io lo faccio a me stesso
1231
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
e permetto a lui di farlo
1232
01:17:42,166 --> 01:17:46,333
perché è l'unica cosa che,
secondo lui, lo rende un mio pari.
1233
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Siamo nati entrambi sfortunati,
1234
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
ma io ho avuto molto più di lui,
e lui lo sa.
1235
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Gli permetto di farlo
1236
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
perché non si consideri
un completo fallimento.
1237
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Come sei premuroso.
1238
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
È il suo meccanismo di difesa.
1239
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Tu hai il tuo, ma è indescrivibile.
1240
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Volete ascoltare un detto raffinato
del profondo Sud liberale?
1241
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Sapete perché i negri
hanno labbra così grandi?
1242
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
- Perché fanno sempre…
- Cazzo, Michael!
1243
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Dammelo. Mollalo, Michael.
1244
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Basta sputare sul mio telefono,
vigliacco effeminato!
1245
01:18:30,916 --> 01:18:33,416
Sarò effeminato, ma non sono un vigliacco!
1246
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Ehi, Bernard,
1247
01:18:38,375 --> 01:18:42,416
perdonami. Mi dispiace.
Non ti dirò mai più quelle cose.
1248
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
- OC.
- È occupato?
1249
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Sarà Loraine che parla con la madre.
1250
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Sì, Delbert ha sposato Loraine.
1251
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Dovrai cedere il turno.
Non possiamo aspettare.
1252
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Beh, non perdi tempo.
1253
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
- Chi chiami?
- Charlie.
1254
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Mi rifiuto di cedere il turno.
Tocca a me e basta.
1255
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Così si fa, Emory.
1256
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Colpisci l'iceberg! Mira bene.
Colpiscilo! Porca puttana!
1257
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Voglio un finale spettacolare.
1258
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
- Sono sbronzo.
- Sei una checca ubriaca fallita.
1259
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Ecco il bue che dà del cornuto all'asino.
1260
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Io non sono ubriaco.
Non ne avete alcuna prova.
1261
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
- Io sono ubriaco.
- Anch'io.
1262
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
- Un ubriacone.
- Zitto e chiama.
1263
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Sono un ubriacone in qualunque stagione.
1264
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Squilla. Non è più OC.
1265
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
- Pronto?
- Un punto.
1266
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Chi parla?
1267
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Chi?
1268
01:20:10,000 --> 01:20:11,375
Il dott. Delbert Botts?
1269
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
Due punti.
1270
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, sei davvero tu?
1271
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Nessuno.
1272
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Sì, non mi conosci.
Non ti ricorderesti di me.
1273
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Sono…
1274
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Sono solo un amico.
1275
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Un amico ubriaco e fallito.
1276
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Pronto?
1277
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Pronto?
1278
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Pronto?
1279
01:21:10,875 --> 01:21:13,583
- Ha riattaccato.
- Tre punti. Sei in testa.
1280
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Dice che ho sbagliato casa.
1281
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Ha ragione. Abbiamo tutti sbagliato casa.
1282
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
È la tua festa, Hallie.
Ti stai divertendo?
1283
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
È semplicemente favolosa.
1284
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
E tu? Ti stai divertendo, Emory?
1285
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Ti stai divertendo quanto avevi previsto?
1286
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
- Ora tocca a me.
- No, devo chiamare Charlie.
1287
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
No… Lo faccio io.
1288
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Vuoi chiamare Charlie?
1289
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
No, Hank.
1290
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Voglio farlo.
1291
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.
1292
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Fai pure, Mr. Impazienza.
1293
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Chiamerà Charlie per te?
1294
01:22:00,250 --> 01:22:03,291
Charlie sono tutti quelli
con cui tradisco Hank.
1295
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
Con i quali tradisco Hank.
1296
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Che al mercato mio padre comprò.
1297
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
È vero! Li amo tutti,
1298
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
ma Hank si rifiuta di capire
che devo averli tutti.
1299
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Non sono un tipo da matrimonio.
E mai lo sarò.
1300
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
A chi telefoni?
1301
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Non hai mai pensato
1302
01:22:18,333 --> 01:22:21,750
che Hank potrebbe fare alle tue spalle
quello che fai tu?
1303
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Sarebbe un miracolo.
Mi renderebbe la vita più facile.
1304
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
A chi telefoni?
1305
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Chiunque sia, non è seduto sulla cornetta.
1306
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
- Pronto?
- Sarà stato nella vasca.
1307
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
- Un punto.
- Lascio un messaggio.
1308
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Non c'è. Un punto.
1309
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
Può dirgli che ha chiamato Hank?
1310
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Sì.
1311
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
- Buonasera. Come sta?
- Chi cazzo è?
1312
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Sì. Il messaggio
è per il mio coinquilino, Larry.
1313
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Gli dica che ho chiamato…
1314
01:22:50,500 --> 01:22:52,583
È il nostro servizio di segreteria.
1315
01:22:52,666 --> 01:22:54,916
…e che lo amo.
1316
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, sei pazzo?
1317
01:22:59,000 --> 01:23:01,583
Ha sentito bene. Il messaggio è per Larry.
1318
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Da parte di Hank.
E non cambio una virgola.
1319
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Lo amo.
1320
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Sì, grazie.
1321
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Sette punti in totale.
1322
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, sei in testa, baby!
Stai stracciando tutti gli altri.
1323
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Perché, Hank? Perché l'hai fatto?
1324
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Perché lo amo davvero
e può saperlo chiunque.
1325
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
- Non dire così.
- Perché no? È la verità.
1326
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Ho lasciato mia moglie per Larry.
1327
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
- Non m'interessa.
- Invece sì.
1328
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Avanti, Hankola. Diglielo.
1329
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
No! È disgustoso.
1330
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
C'è chi lo fa per una donna.
1331
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Quello lo capisco. È normale.
1332
01:23:45,041 --> 01:23:46,875
Non funziona sempre così, Alan.
1333
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
Non importa quanto lo desideri,
e Dio solo sa
1334
01:23:50,916 --> 01:23:53,166
che nessuno l'ha desiderato quanto me.
1335
01:23:55,500 --> 01:23:59,166
Credevo davvero di amare mia moglie
quando l'ho sposata,
1336
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
ma c'è sempre stato qualcos'altro.
1337
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Sempre?
1338
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Non lo so. Immagino di sì.
1339
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Io lo so da quando avevo quattro anni.
1340
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Non hai mai ingannato nessuno, Emory.
1341
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Anch'io l'ho sempre saputo.
1342
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Non so quando l'ho ammesso la prima volta,
1343
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
ma l'ho sempre definito diversamente
o negato.
1344
01:24:31,708 --> 01:24:33,833
"Dio, com'ero ubriaco."
1345
01:24:33,916 --> 01:24:36,750
Poi non sono più riuscito
a mentire a me stesso.
1346
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Ci pensavo,
ma non avevo mai fatto niente di concreto.
1347
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
La prima volta fu
in attesa del secondo figlio.
1348
01:24:50,333 --> 01:24:52,666
Vivevamo vicino New Haven, in campagna.
1349
01:24:52,750 --> 01:24:55,000
C'era una riunione docenti a New York.
1350
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Mia moglie non se la sentiva,
così ci andai da solo.
1351
01:25:01,625 --> 01:25:04,125
Quel giorno sul treno, iniziai a pensarci.
1352
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
E a ripensarci.
1353
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
E a ripensarci ancora.
1354
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
Non feci altro per tutto il viaggio.
1355
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
Poi, 15 minuti dopo il mio arrivo,
1356
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
rimorchiai uno nel bagno degli uomini
di Grand Central Station.
1357
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Porca miseria.
1358
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Non avevo mai fatto niente del genere.
1359
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Ero spaventato a morte.
1360
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
Lui si rivelò un brav'uomo.
1361
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
Non l'ho più rivisto.
1362
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
Sapete, è buffo.
1363
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
Non ricordo nemmeno il suo nome.
1364
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Beh, dopo è stato più facile.
1365
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
La pratica rende perfetti.
1366
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Poi, un po' di tempo dopo,
1367
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
ho conosciuto Larry
a una festa in città con mia moglie.
1368
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
E sono iniziati i veri guai.
1369
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
È stato due anni fa.
1370
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Cazzo, perché sono sempre il cattivo
in questa storia?
1371
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Se non sono l'allegro rovinafamiglie,
1372
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
sono uno stronzo
con cui è impossibile vivere.
1373
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Il senso di colpa diventa avversione.
1374
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Dico bene, Michael?
1375
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Ficcati le pinzette nella guancia.
1376
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Ne ho le scatole piene
1377
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
di tutti quelli che si dispiacciono
per il povero abusato Hank.
1378
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, lo sanno tutti
che sei Miss Volubilità.
1379
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Ehi, non ho mai fatto promesse.
1380
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
E non le farò mai.
1381
01:27:05,791 --> 01:27:09,500
Ho diritto a vivere la mia sessualità
senza dar conto a nessuno,
1382
01:27:09,583 --> 01:27:10,583
incluso Hank.
1383
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
E se per te è inaccettabile,
non possiamo continuare a convivere.
1384
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Avere molte relazioni
fa parte del mio essere.
1385
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Anche i non gay sono lascivi.
1386
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Io lo sono, e non intendo "gay". E, Emory,
1387
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
nessuno è più promiscuo di te.
1388
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Io non sono affatto promiscuo!
1389
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Non per scelta tua.
1390
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Chi vorrebbe scoparsi
una pazza effeminata come te?
1391
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
- Michael!
- Chi ci proverebbe con te?
1392
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Te lo dico io. Nessuno.
1393
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Tranne un evaso dall'istituto per ciechi.
1394
01:27:40,041 --> 01:27:41,500
Perché non reagisci?
1395
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
La bellezza fisica non è tutto.
1396
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Grazie, Quasimodo.
1397
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Come credete che sia
vivere con la cazzo di Gestapo?
1398
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Basta un respiro e mi fa il terzo grado.
1399
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, tocca a te.
1400
01:27:53,541 --> 01:27:55,583
E sono stufo marcio
1401
01:27:55,666 --> 01:27:59,083
della storia della fedeltà
e del "non esiste nessun altro".
1402
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
Non funziona. Se tu vuoi prometterlo, ok.
1403
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Fai questa promessa e mantienila.
1404
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Ma se è una costrizione, beh,
1405
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
credo che nulla condanni di più
un rapporto.
1406
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Datemi un Librium o qualcosa di forte.
1407
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Sì, baby! Libertà!
1408
01:28:12,958 --> 01:28:16,583
È fondamentale. Altrimenti non funziona.
1409
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Quelli che si giurano fedeltà eterna
sono dei bugiardi.
1410
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
La maggior parte, almeno. Il 90%.
1411
01:28:26,583 --> 01:28:29,791
Si tradiscono in continuazione
negando fino alla morte.
1412
01:28:30,333 --> 01:28:33,541
Scusa se non posso essere così.
Hank va fuori di testa.
1413
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
C'è quel 10%.
1414
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
Per far durare un rapporto,
è necessario un qualche tipo di accordo.
1415
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Io ci ho provato.
1416
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
- Ma dai!
- L'ho accettato.
1417
01:28:43,458 --> 01:28:45,416
- Il tuo accordo!
- Quale accordo?
1418
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Un ménage.
1419
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Molti credono che sia la soluzione,
ma non è nel mio stile.
1420
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Io non volevo di certo!
1421
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
- Ma l'hai proposto.
- Era un compromesso!
1422
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
- Sì!
- Hai accettato!
1423
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Io non ho accettato nulla.
1424
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Tu hai accettato la tua proposta
e poi mi hai informato!
1425
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Non capisco. Cos'è un…
1426
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Ora ti prendo a calci!
1427
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
Il ménage, tesoro.
Due è una coppia, tre un ménage.
1428
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
- Per alcuni funziona.
- Io detesto la terapia di gruppo.
1429
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Non riesco a immedesimarmi in quelle cose.
1430
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Sono all'antica.
1431
01:29:21,083 --> 01:29:23,583
Mi piacciono tutti, ma uno alla volta.
1432
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Donald ti è piaciuto
come attrazione singola aggiuntiva?
1433
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Sì.
1434
01:29:58,291 --> 01:29:59,916
- Gliel'hai detto tu?
- No.
1435
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
L'ho capito subito quando sei entrato.
1436
01:30:03,000 --> 01:30:04,416
Cos'era quella storiella
1437
01:30:04,500 --> 01:30:07,041
sull'esservi visti
senza esservi presentati?
1438
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Non guardarmi così, Hank.
1439
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
È tutta la sera
che ci provi con quel pinguino.
1440
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Forse vuoi fare una cosa a tre con lui.
1441
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
- Almeno saremmo insieme.
- Per me non ha senso.
1442
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Che tipo di accordo vuoi?
1443
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Voglio rispetto!
1444
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Rispetto per la libertà altrui
senza il bisogno di mentire o fingere.
1445
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, a modo mio io ti amo,
1446
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
ma devi capire che,
anche se voglio vivere con te,
1447
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
a volte potrei tradirti.
1448
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Se succede, so che non te ne parlerò mai.
1449
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Ma, se me lo chiederai, te lo dirò.
1450
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
I punti!
1451
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Cosa?
1452
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Ha detto "ti amo" a Hank. Il bonus è suo.
1453
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
- Non l'ha chiamato.
- Invece sì,
1454
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
ma non ha usato il telefono.
1455
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
- Allora niente punti.
- Devi dargliene cinque.
1456
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Non ha usato il telefono.
Non gli do un bel niente!
1457
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
È per te, Hank!
1458
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Pronto?
1459
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Un punto.
1460
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Ciao, Hank.
1461
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Due punti.
1462
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Sono Larry.
1463
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
Altri due punti.
1464
01:31:48,458 --> 01:31:50,250
Per quel che vale, ti amo.
1465
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Bonus di cinque punti.
1466
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Ci…
1467
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Ci proverò.
1468
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Anch'io.
1469
01:32:17,375 --> 01:32:20,041
- Dieci punti in totale.
- Ha vinto Larry.
1470
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Credevo che sarebbe stato più divertente.
1471
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Il gioco non è finito.
1472
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Tocca a te, Alan.
Prendi la cornetta, compare.
1473
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
- Basta.
- Stanne fuori!
1474
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Non sei costretto, Alan.
1475
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, scusa per come ti ho trattato.
1476
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Lascia stare.
1477
01:32:43,041 --> 01:32:45,625
Perdona i nostri peccati.
1478
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Gesù.
1479
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Siete diventati inseparabili, ora?
1480
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
A chi telefonerai, Alan?
1481
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Non ti viene in mente nessuno?
1482
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Credo che questo sarà il round finale.
1483
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, tu non chiami nessuno?
1484
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
E come potrebbe? Non ha mai amato nessuno.
1485
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
Per quanto tu sia allegro
1486
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
È dura essere negro
1487
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Smettila!
1488
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
Ma è dura esser ebreo ancor di più
1489
01:33:22,791 --> 01:33:25,708
Dio, Michael,
sei un padrone di casa affascinante.
1490
01:33:25,791 --> 01:33:28,250
Michael non ha fascino, Donald.
1491
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Ha anti-fascino.
1492
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
- Aspetta, te ne vai?
- Sì, con permesso.
1493
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Ti perderai la fine del gioco.
1494
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Se sono fortunato,
scenderò a gioco finito.
1495
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Cosa credi
che stia succedendo lassù, Alan?
1496
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Cosa pensi che stiano facendo
Larry e Hank?
1497
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Qualunque cosa sia,
non fanno male a nessuno.
1498
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
E si fanno gli affari propri.
1499
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
Tu non immischiarti, Harold. Ti avverto.
1500
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Ma davvero?
1501
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Mi avverti?
1502
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Avverti me?
1503
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Io sono Harold.
1504
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Sono l'unico
a cui non puoi dirlo, Michael,
1505
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
perché io e te siamo uguali.
1506
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
E ci andiamo con i piedi di piombo
fra di noi,
1507
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
perché conosciamo bene come gioca l'altro.
1508
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
So a che gioco stai giocando.
1509
01:35:01,583 --> 01:35:04,500
Lo conosco molto bene
e ci gioco altrettanto bene.
1510
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Anche tu, ma sai che c'è?
1511
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Sono l'unico che ci gioca meglio di te.
1512
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Posso batterti, quindi non provocarmi.
1513
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Sono io che avverto te.
1514
01:35:34,208 --> 01:35:35,416
Sei buffo, Hallie.
1515
01:35:36,083 --> 01:35:38,416
Un vero spasso. Non è divertente, Alan?
1516
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
O, come diresti tu, "simpatico"?
1517
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
È un simpatico finocchio, vero?
1518
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
O, con parole tue, un "invertito".
1519
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Hai definito così Emory, no?
Un invertito, un frocetto.
1520
01:35:50,958 --> 01:35:54,708
Dio, hai un lessico così antiquato.
1521
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Strano che tu non abbia detto
"sodomita" o "pederasta".
1522
01:35:58,250 --> 01:35:59,791
Lascia che ti aggiorni.
1523
01:36:00,416 --> 01:36:03,458
Hai mai sentito il termine
"checca repressa"?
1524
01:36:03,541 --> 01:36:04,625
Sai che significa?
1525
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Sai che vuol dire
"non uscire allo scoperto"?
1526
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Se stai insinuando che io sia omosessuale,
beh, ti sbagli.
1527
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Davvero?
1528
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
E Justin Stuart?
1529
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Che c'entra?
1530
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Eri innamorato di lui, ecco che c'entra.
1531
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Ed è la persona che chiamerai.
1532
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Io e Justin eravamo ottimi amici.
Tutto qui.
1533
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Secondo Justin,
era un'amicizia molto passionale.
1534
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Che vuoi dire?
1535
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Che sei andato a letto con lui al college.
1536
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
- Non è vero.
- Molte volte.
1537
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Una volta, è la gioventù.
Due è una fase, forse.
1538
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Molte volte, ti piace.
1539
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
- Non è vero.
- Sì, invece!
1540
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Perché Justin Stuart è omosessuale!
1541
01:36:51,541 --> 01:36:53,875
A volte viene a New York e mi telefona.
1542
01:36:53,958 --> 01:36:55,375
L'ho portato alle feste.
1543
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Larry ci è andato a letto
e mi ha detto tutto di te.
1544
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Allora ti ha mentito.
1545
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Eri ossessionato da Justin.
1546
01:37:03,708 --> 01:37:07,083
Non parlavi d'altro mattina,
pomeriggio e sera.
1547
01:37:07,166 --> 01:37:10,666
Hai iniziato a farlo anche con Hank
mentre eravamo di sopra.
1548
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"È proprio un bell'uomo." Tutte stronzate.
1549
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Ho solo detto che è bello.
1550
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Quante volte devi dirlo?
1551
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Quante volte hai dovuto dirlo
a proposito di Justin?
1552
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Com'era bravo a tennis,
che ballerino straordinario era,
1553
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
che bel corpo aveva, com'era intelligente,
1554
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
com'era simpatico,
quante ragazze erano pazze di lui,
1555
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
quanto eravate amici voi due.
1556
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Eravamo molto amici. Tutto qui.
1557
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Era chiaro come il sole.
1558
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
E, quando lo facevi davanti a Fran,
era imbarazzante.
1559
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
- Persino lei avrà avuto dei dubbi.
- Justin ha mentito.
1560
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Se ti ha detto questo, ha mentito.
1561
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Direbbe qualunque cosa per vendicarsi.
1562
01:37:52,041 --> 01:37:54,625
Non ha mai superato
il fatto che l'ho allontanato.
1563
01:37:54,708 --> 01:37:56,708
Hai chiuso la vostra amicizia
1564
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
perché non riuscivi
ad affrontare la verità su di te.
1565
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Potevi continuare a scopartelo,
purché lui mentisse a se stesso
1566
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
e tu a te stesso.
1567
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
Frequentavate ragazze,
vi definivate uomini
1568
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
e dicevate di essere "solo buoni amici",
1569
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
ma Justin non poteva più mentire
e tu non l'hai sopportato.
1570
01:38:17,500 --> 01:38:18,750
- E quindi…
- No.
1571
01:38:18,833 --> 01:38:21,666
…hai distrutto la vostra amicizia
e il tuo amico.
1572
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
- No.
- Sì.
1573
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin non ha mai capito
cosa avesse fatto di male per meritarselo.
1574
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
- Si dava la colpa.
- No.
1575
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Sì, finché non ha poi scoperto chi fosse.
1576
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
- Cosa fosse.
- No!
1577
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Ma, ancora oggi,
ricorda come l'hai trattato.
1578
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
- Quanto l'hai ferito.
- No.
1579
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Prendi il telefono e chiama Justin.
1580
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
No.
1581
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Voglio che lo chiami e ti scusi.
1582
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Digli cosa avresti dovuto confessargli
tanti anni fa.
1583
01:38:47,500 --> 01:38:50,333
- Ha mentito. Non c'è niente di vero!
- Chiamalo!
1584
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Va bene, lo chiamo io.
1585
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Sei così servizievole.
1586
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Dammelo.
1587
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Pronto?
1588
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Un punto.
1589
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Sono Alan.
1590
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
Due punti.
1591
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Sì. Sono io.
- È Justin?
1592
01:39:46,958 --> 01:39:48,083
Non te l'aspettavi?
1593
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Lo spero bene, dopo tutto questo tempo.
1594
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
Altri due punti.
1595
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
Sono a New York.
1596
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Sì, io…
1597
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Ora non posso spiegartelo,
1598
01:40:05,541 --> 01:40:06,916
ma voglio solo dirti…
1599
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Che ti amo. Cazzo, ti amo.
1600
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Ti amo.
1601
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Hai vinto il bonus, cazzo.
Dieci punti in totale. Hai fatto bingo!
1602
01:40:22,416 --> 01:40:24,208
Ti amo e ti imploro di perdonarmi.
1603
01:40:24,291 --> 01:40:25,791
Dammelo!
1604
01:40:25,875 --> 01:40:28,958
Justin, hai sentito
cosa ha detto lo stronzo?
1605
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.
1606
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
No, certo che sapevo che eri tu.
1607
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Come stai?
1608
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Sì.
1609
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Sì, mi ha raccontato tutto.
1610
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
No, non serve ringraziarmi.
1611
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Per favore, non ringraziarmi.
1612
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Te lo ripasso.
1613
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Salutami le bambine.
1614
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Tesoro, prendo il primo volo disponibile.
1615
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Sì, dispiace anche a me.
1616
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Ti amo tanto.
1617
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Grazie, Michael.
1618
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Chi ha vinto?
1619
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
È finita in parità.
1620
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Ora tocca a me.
1621
01:42:27,958 --> 01:42:30,291
Pronto o no, Michael, si comincia.
1622
01:42:34,041 --> 01:42:36,291
Sei un uomo triste…
1623
01:42:37,958 --> 01:42:39,541
e patetico.
1624
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Sei omosessuale ma non vuoi esserlo,
1625
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
e non c'è niente
che possa cambiare le cose.
1626
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Né le preghiere al tuo Dio,
1627
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
né le ore di analisi che puoi comprare
in tutti gli anni che ti restano.
1628
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Forse un giorno riusciremo a capire
cosa significhi vivere da eterosessuali,
1629
01:43:12,958 --> 01:43:15,041
se lo vorrai con sufficiente ardore
1630
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
o ti ci dedicherai col fervore
col quale ti annienti.
1631
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Ma resterai sempre un omosessuale.
1632
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Sempre, Michael.
1633
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Sempre.
1634
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Fino al tuo ultimo respiro.
1635
01:43:54,833 --> 01:43:56,041
Amici,
1636
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
grazie per una festa eccezionale
e un regalo meraviglioso.
1637
01:44:01,416 --> 01:44:03,208
Proprio quello che mi serviva.
1638
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernard, grazie.
1639
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Lo porti a casa tu?
1640
01:44:18,875 --> 01:44:22,166
Non preoccuparti per lei.
Penso io a tutto.
1641
01:44:25,625 --> 01:44:27,541
È stato un piacere, Donald.
1642
01:44:27,625 --> 01:44:28,750
Buonanotte, Harold.
1643
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
- Alla prossima.
- Certo.
1644
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Lasciamo passare un anno da Shavuot?
1645
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Vieni, Tex. Andiamo a casa mia.
1646
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Sei bravo a letto?
1647
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Beh… cerco di dimostrare
un po' di affetto.
1648
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Così mi sento un po' meno puttana.
1649
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, grazie per le risate.
1650
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Ti chiamo domani.
1651
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Su, Bernard. Andiamo a casa.
1652
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Cara, pesi una tonnellata.
1653
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Perché ho telefonato?
1654
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
- Perché?
- Ehi, grazie, Michael.
1655
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
- 'Notte, Donald.
- 'Notte, Emory.
1656
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Ora ci beviamo un caffè
e vedrai che sistemiamo tutto.
1657
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Attento.
1658
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donald?
1659
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
- Donald.
- Michael?
1660
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
- Oddio, cosa ho fatto?
- Cazzo, Michael.
1661
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
- Oddio.
- Michael, io non…
1662
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Oh, no.
1663
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
- Ehi.
- Oddio, Donald. Oddio, no!
1664
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
- Ti porto dell'acqua. Tieni.
- Dio, cosa ho fatto?
1665
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
- Ehi, smettila.
- Oh, Gesù.
1666
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Ti do un Valium.
1667
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
- No! Niente pillole e alcol. Morirò!
- Io non…
1668
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Su, prendila. Così mi spaventi.
1669
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Basta piangere. Prendila.
1670
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Vieni qui, Michael.
1671
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
- Vieni, Michael! Avanti!
- Lasciami!
1672
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Oh, Signore.
1673
01:46:55,833 --> 01:46:56,666
Ehi.
1674
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Va tutto bene.
1675
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Sta' tranquillo.
1676
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
Tranquillo.
1677
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Va tutto bene.
1678
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
È tutto a posto.
1679
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Chi è che diceva sempre:
1680
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
"Mostrami un omosessuale felice
e io ti mostro il cadavere di un gay"?
1681
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Non lo so.
1682
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Chi è che lo diceva sempre?
1683
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Se solo riuscissimo
a non odiarci così tanto…
1684
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Basterebbe questo, sai?
1685
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Se solo…
1686
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Se solo riuscissimo
a imparare a non odiarci
1687
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
così tanto.
1688
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Sì, lo so.
1689
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Lo so.
1690
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
D'accordo.
1691
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Comunque, il tuo analista è un ciarlatano.
1692
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
- Prima hai detto che era un coglione.
- Sì. È un coglione ciarlatano.
1693
01:48:46,708 --> 01:48:48,875
- O un ciarlatano coglione. Come vuoi.
- Ok.
1694
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold aveva ragione.
1695
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Non cambierai mai.
1696
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Credi sia possibile pulire tutto
come tirando lo sciacquone?
1697
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Che ore sono?
1698
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
È presto.
1699
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Dove vai?
1700
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
La camera da letto è occupata
1701
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
e comunque non mi va di dormire.
1702
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Provo a smaltire la sbornia.
1703
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Se andassi a letto ora,
1704
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
al risveglio
dovrebbero chiudermi in manicomio.
1705
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
E sarebbe il posto giusto per me.
1706
01:50:10,458 --> 01:50:12,708
C'è una messa di mezzanotte a St. Malachy,
1707
01:50:12,791 --> 01:50:14,375
dove va la gente di spettacolo.
1708
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Credo che andrò in chiesa.
1709
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Beh, prega per me.
1710
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Magari troverò il letto libero.
1711
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Ci rivediamo sabato prossimo?
1712
01:50:36,583 --> 01:50:38,208
Se non hai altri programmi.
1713
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
No.
1714
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
- Michael.
- Sì?
1715
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Ti ha detto perché piangeva al telefono?
1716
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
No.
1717
01:50:52,541 --> 01:50:54,708
Immagino perché aveva lasciato Fran.
1718
01:50:56,416 --> 01:50:59,500
O forse era per qualcos'altro
e poi ha cambiato idea.
1719
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Può darsi.
1720
01:51:03,333 --> 01:51:04,750
Perché l'aveva lasciata?
1721
01:51:07,916 --> 01:51:11,041
Come mi disse mio padre
quando mi morì fra le braccia:
1722
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"Non ci capisco niente.
1723
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Non ho mai capito niente".
1724
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Spegni la luce quando esci, va bene?
1725
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Che c'è?
1726
01:55:25,666 --> 01:55:28,000
ISPIRATO ALL'OMONIMA PIÈCE E AL FILM
DI MART CROWLEY
1727
01:56:22,833 --> 01:56:28,625
QUESTO FILM È DEDICATO
AL COMPIANTO MART CROWLEY
1728
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Sottotitoli: Elisa Nolè