1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,791 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 E dai. 5 00:01:19,916 --> 00:01:21,000 Stronzo! 6 00:01:23,208 --> 00:01:24,041 Ehi! 7 00:01:50,750 --> 00:01:52,000 - Ecco a te. - Grazie. 8 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Scusami tanto. 9 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Buona permanenza. 10 00:02:50,458 --> 00:02:52,291 A LUCI ROSSE - AZIONE - NUDO 11 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 Arrivo! 12 00:03:57,875 --> 00:03:59,000 E dai. 13 00:03:59,083 --> 00:04:00,708 Eccomi. 14 00:04:01,541 --> 00:04:03,000 Pronto? 15 00:04:03,083 --> 00:04:05,125 Che palle, Cristo! 16 00:04:10,583 --> 00:04:13,166 Pronto? Porca miseria! 17 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 Cosa mi consigli per un attacco catatonico in un parcheggio? 18 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 Io… Chiedilo al tuo dottore. 19 00:04:18,791 --> 00:04:20,875 Ti chiamo per questo. Ha disdetto. 20 00:04:20,958 --> 00:04:22,208 Posso venire da te? 21 00:04:22,291 --> 00:04:24,500 Sei in anticipo di un giorno e mezzo. 22 00:04:24,583 --> 00:04:26,333 - Che faccio? - Sono rientrato ora. 23 00:04:26,416 --> 00:04:28,916 Non sono pronto. Perché il coglione ha disdetto? 24 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 Non so, pare che stia male. 25 00:04:30,833 --> 00:04:32,791 Tu digli che stai peggio di lui. 26 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 Già lo sa. 27 00:04:34,750 --> 00:04:37,291 Ok, vieni pure, ma porta del ghiaccio. 28 00:04:37,375 --> 00:04:39,375 Ti prego, niente responsabilità. 29 00:04:39,458 --> 00:04:43,083 Riesco a malapena a tollerare il viaggio verso casa tua. 30 00:04:43,166 --> 00:04:46,083 Se vuoi un Martini ghiacciato, tollererai il ghiaccio. 31 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 - Vedrò di tollerarlo. - E sbrigati. 32 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 È un tuo amico? 33 00:05:05,166 --> 00:05:06,000 Sì. 34 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 Devo andare. 35 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Stavo salutando un vecchio amico. 36 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 Che c'è? 37 00:05:28,250 --> 00:05:30,458 - Decima e Broadway, per favore. - Ok. 38 00:06:13,916 --> 00:06:14,791 Arrivo! 39 00:06:15,375 --> 00:06:17,250 Porca miseria. 40 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 - Come sei entrato? - Il portone era aperto. 41 00:06:25,666 --> 00:06:28,416 - Bevi qualcosa? - Prima mi faccio una doccia. 42 00:06:29,166 --> 00:06:31,125 Voglio almeno una vittoria, oggi. 43 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Cercherò di rilassarmi e di godermela. 44 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 Sei depresso per l'analista? 45 00:06:48,208 --> 00:06:52,166 Oddio, no. Ero depresso da molto prima. 46 00:06:52,250 --> 00:06:53,583 Questo ti tirerà su. 47 00:06:53,666 --> 00:06:59,125 Oggi ho fatto la spesa e ho comprato tante belle cosette. Guarda. 48 00:06:59,958 --> 00:07:02,375 - Sapone al sandalo. - Sto già meglio. 49 00:07:02,958 --> 00:07:04,208 Cosa abbiamo qui? 50 00:07:04,291 --> 00:07:05,916 Uno spazzolino tutto tuo, 51 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 perché non sopporto che usi il mio. 52 00:07:08,208 --> 00:07:11,458 - Non dirlo a me. - La tua bocca ha visto di peggio. 53 00:07:12,666 --> 00:07:15,333 Anche questo è per te. Si chiama "Control". 54 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 E non c'è scritto "lacca". 55 00:07:17,416 --> 00:07:18,500 Solo "Control" 56 00:07:19,083 --> 00:07:23,416 e le parole "per uomo" scritte 37 volte su tutta la bomboletta. 57 00:07:23,500 --> 00:07:25,416 Per rassicurare gli uomini veri. 58 00:07:25,500 --> 00:07:28,583 Possono chiamarla "testicolo", ma resta sempre lacca. 59 00:07:28,666 --> 00:07:30,250 La metto sul tuo ripiano, 60 00:07:30,333 --> 00:07:33,666 che chiameremo Kit da Clistere del Sabato Sera di Donald. 61 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 A proposito, dormi qui? 62 00:07:42,791 --> 00:07:45,541 No, torno a casa. 63 00:07:45,625 --> 00:07:48,666 Restare troppo in questa città mi rende irrequieto. 64 00:07:48,750 --> 00:07:52,583 Perché il coglione non ha avvisato? Sei venuto fin qui per niente? 65 00:07:52,666 --> 00:07:54,333 Perché lo chiami coglione? 66 00:07:54,416 --> 00:07:58,625 Quale analista fa sedute di due ore di sabato sera? 67 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Preferisce tenersi libero il lunedì. 68 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Lavora di sabato fino a tardi, ma non di lunedì? 69 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Fa lo psichiatra o il parrucchiere? 70 00:08:07,333 --> 00:08:08,666 Entrambe le cose. 71 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Prima lettino e poi messa in piega. 72 00:08:11,166 --> 00:08:15,416 Tanto dovevo venire in città per un certo compleanno, no? 73 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 Dovevi proprio ricordarmelo? 74 00:08:17,416 --> 00:08:19,250 Dio, non sono affatto pronto 75 00:08:19,333 --> 00:08:22,750 per cinque checche isteriche che cantano "Tanti auguri". 76 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 - Chi viene? - Penso che tu conosca tutti. 77 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 Sono le stesse vecchie reginette sfrante che vedi in giro da sempre. 78 00:08:30,500 --> 00:08:34,416 In realtà, saremo in sette, compresi tu, io e Harold. 79 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 Io sarei una checca isterica o una reginetta sfranta? 80 00:08:37,166 --> 00:08:38,500 Perdonami. 81 00:08:38,583 --> 00:08:41,250 Ci saranno sei checche sfrante e isteriche 82 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 e un gay ansioso. 83 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Mi tolgo subito dai piedi. Ho un'ultima cosa da fare. 84 00:08:47,666 --> 00:08:50,125 Un intervento? A inizio serata? 85 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Sei una soccola. 86 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 Rimpiazza la "s" come vuoi. 87 00:08:53,791 --> 00:08:57,083 Devo pettinarmi il capello per la 37esima volta. 88 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 Capello, al singolare. 89 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Non sto esagerando. Li sto perdendo a mazzi. 90 00:09:03,291 --> 00:09:05,625 Sei paranoico. Ne hai ancora tanti. 91 00:09:05,708 --> 00:09:09,916 No, quella che vedi è un'opera di mistificazione. 92 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 L'attaccatura inizia qui. 93 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Ho i capelli tutti tirati in avanti. 94 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 Guarda. 95 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 Sono messo male, eh? 96 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Non benissimo. 97 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 Si chiama "invecchiare". 98 00:09:29,791 --> 00:09:33,041 Beh, quel che è certo è che per masturbarsi 99 00:09:33,125 --> 00:09:34,833 non serve apparire al meglio. 100 00:09:36,291 --> 00:09:40,375 Allora, perché sei depresso? A parte il solito tutto. 101 00:09:41,791 --> 00:09:43,708 Non mi va di parlarne. 102 00:09:43,791 --> 00:09:46,375 Donald, se non me lo dici, 103 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 come possiamo avere una conversazione profonda? 104 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 Un'amicizia affettuosa, appagante e significativa? 105 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 'Fanculo. 106 00:09:53,625 --> 00:09:58,041 È solo che oggi mi sono reso conto di essere stato cresciuto da fallito. 107 00:09:58,125 --> 00:09:59,500 Mi hanno allevato così. 108 00:09:59,583 --> 00:10:02,958 Oh, Gesù. Sai quanto saranno stufi gli analisti 109 00:10:03,041 --> 00:10:06,375 di sentire che mamma e papà hanno reso gay il loro bimbo? 110 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Non si tratta solo di questo. 111 00:10:08,791 --> 00:10:12,833 Oggi ho finalmente capito come si incastrano altri pezzi del puzzle. 112 00:10:13,416 --> 00:10:16,375 La mia compulsione nevrotica a non avere successo. 113 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Mi sono reso conto che Evelyn mi amava di più quando fallivo. 114 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 Perché indispettiva Walt, che voleva la perfezione. 115 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Sbagliavo apposta per ricevere amore. 116 00:10:32,375 --> 00:10:34,875 Mi sento a casa solo se non ho successo. 117 00:10:34,958 --> 00:10:36,583 Mi hanno insegnato così. 118 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 No. 119 00:10:45,791 --> 00:10:49,375 Cosa c'è di più banale di una checca che imita Judy Garland? 120 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 Una checca che imita Bette Davis. 121 00:10:52,750 --> 00:10:53,916 E quel maglione? 122 00:10:54,000 --> 00:10:57,458 L'ho preso in un negozietto di Manhattan chiamato Hermès. 123 00:10:57,541 --> 00:10:58,833 Io mi faccio il culo 124 00:10:58,916 --> 00:11:02,000 per 45 miseri dollari a settimana lavando pavimenti 125 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 su cui tu invece sparpagli allegramente maglioni di cashmere. 126 00:11:06,083 --> 00:11:07,875 Quello in bagno è di vigogna. 127 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 Domando scusa. 128 00:11:09,958 --> 00:11:11,833 Puoi sempre trovarti un altro lavoro. 129 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 Nessuno ti costringe a fare la donna delle pulizie. 130 00:11:15,083 --> 00:11:17,041 È, come dici tu, la tua nevrosi. 131 00:11:17,125 --> 00:11:19,500 E io che credevo fosse la mia vocazione. 132 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 E poi, solo perché indosso abiti costosi, 133 00:11:22,708 --> 00:11:24,333 non vuol dire che li paghi. 134 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 E questa è, come dici tu, la tua nevrosi. 135 00:11:28,333 --> 00:11:32,166 Però, grazie al grande schermo, la tua ha stile. 136 00:11:32,250 --> 00:11:37,083 Serve una certa eleganza per scialacquare l'assegno di disoccupazione da Joe Allen. 137 00:11:37,791 --> 00:11:40,916 Cos'ha di elegante essere indebitato fino al collo? 138 00:11:41,000 --> 00:11:45,833 Sofisticati sono solo i modi ingegnosi con cui schivo gli esattori. 139 00:11:46,333 --> 00:11:48,000 Già, ora che ci penso, 140 00:11:48,625 --> 00:11:51,416 sono i tipi come te a infangare il nome dei gay. 141 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 Mentre tu, Donald, dai lustro agli omosessuali. 142 00:11:54,708 --> 00:11:58,958 Sei un gay affidabile che lavora sodo, lava i pavimenti, paga le bollette 143 00:11:59,041 --> 00:12:00,583 e non ha debiti. 144 00:12:00,666 --> 00:12:02,375 Sono una checca modello. 145 00:12:03,291 --> 00:12:04,833 Tu trovi tanto elegante 146 00:12:04,916 --> 00:12:11,250 come passassi da Beverly Hills a Roma, ad Acapulco e ad Amsterdam, 147 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 collezionando avventure di una notte 148 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 e abiti fatti su misura lungo la strada? 149 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Credimi: l'unico posto in tutto il mondo 150 00:12:20,875 --> 00:12:25,000 in cui sia mai stato felice era sull'aereo, accidenti. 151 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Corri, addebita. 152 00:12:28,458 --> 00:12:32,541 Corri, compra, chiedi in prestito, fai, spendi. 153 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Corri, sperpera, implora. 154 00:12:35,791 --> 00:12:38,166 Corri, corri, corri. 155 00:12:38,250 --> 00:12:39,916 Spreca, spreca, 156 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 spreca. 157 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 Perché? 158 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Fine. Applausi. 159 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 - Ehi. - No. Non è necessario. 160 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Dai, vieni qui. 161 00:13:07,125 --> 00:13:10,250 Non c'è niente di meglio che piangersi addosso, vero? 162 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Niente. 163 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Ok. 164 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Adoro il romanticismo a buon mercato. 165 00:13:57,375 --> 00:13:59,041 Backstage, Funny Girl. 166 00:13:59,125 --> 00:14:02,041 - Ciao, sono Alan. - Alan? 167 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Santo cielo. 168 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Alan, non ci credo. Come stai? Dove ti trovi? 169 00:14:08,083 --> 00:14:11,083 Sono in città… per lavoro. 170 00:14:11,166 --> 00:14:13,041 Hai da fare stasera? 171 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Purtroppo, sì. Stasera non ci sono. 172 00:14:16,916 --> 00:14:20,625 Anch'io ho un impegno, ma pensavo di passare da te per un drink. 173 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 Vuoi dire adesso? 174 00:14:24,208 --> 00:14:26,500 Alan, vecchio mio, ascoltami. 175 00:14:26,583 --> 00:14:29,666 È il compleanno di un amico e stasera ho ospiti. 176 00:14:30,375 --> 00:14:33,875 E scusa se non posso chiederti di unirti a noi, 177 00:14:33,958 --> 00:14:36,125 ma non funzionerebbe, caro mio. 178 00:14:36,208 --> 00:14:38,583 E non potrei dedicarti solo dieci minuti 179 00:14:38,666 --> 00:14:40,416 - e mandarti via. - Ti prego. 180 00:14:42,666 --> 00:14:43,583 Alan? 181 00:14:44,666 --> 00:14:46,333 - Mickey? - Alan… 182 00:14:48,041 --> 00:14:48,875 Che succede? 183 00:14:48,958 --> 00:14:50,916 Ho bisogno di vederti subito. 184 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Va bene, Alan. Ti aspetto. 185 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 No, non è un problema. 186 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Vieni qui e beviamo qualcosa al volo, 187 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 - ma sbrigati. - Stesso indirizzo? 188 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 - Sì. - Ok. 189 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 Allora, 190 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 sono sconvolgente? 191 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Sei davvero sconvolgente. 192 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Hai un aspetto orrendo, ma mi hai sconvolto. 193 00:15:19,416 --> 00:15:22,583 Come si dice? Chi disprezza compra. Dov'è il mio drink? 194 00:15:22,666 --> 00:15:25,583 Non c'è. Mi ha chiamato il mio compagno di Georgetown. 195 00:15:25,666 --> 00:15:27,791 - Alan come-si-chiama? - McCarthy. 196 00:15:27,875 --> 00:15:30,500 È venuto qui da Washington per lavoro 197 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 e sta per arrivare. 198 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Spero conosca "Tanti auguri". 199 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Senti, cretino, come mi devo comportare? È etero. 200 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 Cosa penserà del circo che ci aspetta per cena? 201 00:15:41,666 --> 00:15:43,250 Cavolo, che bontà. 202 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Era assolutamente sconvolto al telefono. 203 00:15:46,041 --> 00:15:48,916 Ha iniziato a piangere e non è da lui. 204 00:15:49,000 --> 00:15:53,541 Alan è così assurdamente misurato che una sciagura aerea non lo turberebbe. 205 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 Che faccio? 206 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 Tutt'a un tratto ti vergogni dei tuoi amici? 207 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Donald, tu sei l'unica persona che conosco di cui mi vergogni davvero. 208 00:16:02,291 --> 00:16:06,250 Alcuni hanno principi diversi dai nostri. 209 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 Se non ne riconosciamo la validità, 210 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 siamo retrogradi e ottusi quanto crediamo lo siano loro. 211 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Sai cosa sei, Michael? Una persona vera. 212 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Grazie. Vaffanculo. 213 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Ti va del granchio? 214 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 No, grazie. 215 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 Come facevi a essere amico di uno così noioso? 216 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Che tu ci creda o no, c'è stato un periodo 217 00:16:29,541 --> 00:16:32,708 in cui non sbandieravo il fatto che fossi gay. 218 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 Sarà stato prima che i cavernicoli imparassero a parlare. 219 00:16:37,791 --> 00:16:41,791 Su questo non mettere bocca. Ho fatto coming out dopo il college. 220 00:16:41,875 --> 00:16:44,416 Sbaglio o la prima volta che l'abbiamo fatto 221 00:16:44,500 --> 00:16:48,208 ci eravamo conosciuti in un locale gay al tuo terzo anno? 222 00:16:48,291 --> 00:16:49,333 Zoccola. 223 00:16:49,416 --> 00:16:50,791 Credevo non lo dicessi. 224 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Non aspettarmi. 225 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Ciao, bambolina. 226 00:17:20,625 --> 00:17:22,791 - Stai benissimo. - Come sempre. 227 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 - Ciao, Emory. - Ciao. 228 00:17:25,166 --> 00:17:27,791 Sapete che detesto intromettermi fra voi due. 229 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 A me non dispiace. 230 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Ci sarà da divertirsi. 231 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Grandioso. 232 00:17:37,333 --> 00:17:39,416 Ci manca solo la pioggia. 233 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 - Vuoi altra acqua tonica? - Come? 234 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 C'è solo acqua in quel bicchiere. 235 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Ti osservo da diversi sabati. 236 00:17:46,291 --> 00:17:48,041 Hai smesso di bere, vero? 237 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 E di fumare. 238 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 - Da quanto? - Cinque settimane. 239 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 - È fantastico. - Ho trovato Dio. 240 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 - È meraviglioso. Per te? - O Dio è morto? 241 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Capivo sempre quando eri ubriaco. Senza equivoci. 242 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Diventavo aggressivo. 243 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 Chi ti ha convinto a smettere? L'analista? 244 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 Ha avuto un ruolo importante. 245 00:18:08,125 --> 00:18:11,750 Ma perlopiù non avrei sopportato il ribrezzo del mattino dopo. 246 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 Il cosa? 247 00:18:12,916 --> 00:18:17,666 Il ribrezzo! L'ansia, il senso di colpa, l'imperscrutabile senso di colpa. 248 00:18:18,208 --> 00:18:20,166 Ti assale appena ti svegli e dici: 249 00:18:20,250 --> 00:18:21,958 "Oddio! Cosa ho fatto ieri sera?" 250 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Non me ne parlare. 251 00:18:23,250 --> 00:18:26,666 E poi ti affanni per sopravvivere fino all'ora di pranzo, 252 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 quando ti fai due Bloody Mary, se sei riuscito ad aspettare. 253 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 Dopo sei mezzo incazzato e inutile per il resto del pomeriggio. 254 00:18:34,291 --> 00:18:36,625 Così resisti fino all'aperitivo 255 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 e, per allora, sei pronto a ciò che ti riserva la serata, 256 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 un'altra festa, se Dio vuole, 257 00:18:41,708 --> 00:18:45,375 e lo stramaledetto circolo vizioso ricomincia da capo. 258 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Sono stato abbastanza su quella giostra 259 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 e non mi restava che scendere o morire per la forza centrifuga. 260 00:18:56,208 --> 00:18:59,916 - Mr. College è finalmente arrivato. - Apri bene le orecchie. 261 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Non offendermi dandomi lezioni su come ci si comporta in società. 262 00:19:03,916 --> 00:19:08,041 Giuro che me ne starò a gambe larghe a parlare con voce profonda. 263 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Donald, sei una zoccola patentata. 264 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Ok. Questo è un blitz. 265 00:19:20,541 --> 00:19:22,833 Siete tutti in arresto. 266 00:19:24,041 --> 00:19:26,833 Ciao, sono Miss Sformato. Cara, non chiedere. 267 00:19:26,916 --> 00:19:29,625 Ciao, Emory. Accomodati. Mettilo in cucina. 268 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 - Ciao, Hank. Larry. - Chi è questo splendore? 269 00:19:32,791 --> 00:19:34,083 Ti credevo morta! 270 00:19:34,166 --> 00:19:36,541 Dove tenevi nascosti quei bei tratti scolpiti? 271 00:19:36,625 --> 00:19:38,208 Non vivo più in città. 272 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Da' qua. Emory, dov'è il tuo regalo? 273 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Arriva più tardi. 274 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Larry. 275 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Larry! 276 00:19:47,708 --> 00:19:49,833 - Che c'è? - Da' il regalo a Michael. 277 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Tieni. 278 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 Ti ha sentito anche mia madre a Filadelfia. 279 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 - Eri in trance. - Davvero? 280 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 - Conoscete Donald, vero? - Sì. È bello rivederti. 281 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 - Ciao. - Piacere. 282 00:20:01,791 --> 00:20:03,791 Scusa. Credevo vi conosceste. 283 00:20:03,875 --> 00:20:06,791 Beh, non ci siamo mai presentati, ma… 284 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 - Ciao. - Ciao. 285 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Ma cosa? 286 00:20:13,416 --> 00:20:14,875 Ci siamo già visti. 287 00:20:15,625 --> 00:20:16,791 Che frase torbida. 288 00:20:17,333 --> 00:20:19,958 - Vi siete visti senza presentarvi. - E io che ho detto? 289 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 Prima lite all'orizzonte. 290 00:20:21,916 --> 00:20:23,666 La prima dopo il taxi. 291 00:20:23,750 --> 00:20:27,541 - Dove hai trovato questa? - In strada, appoggiata a un lampione. 292 00:20:27,625 --> 00:20:31,625 Con un'orchidea fra i capelli e grandi labbra lucide troppo truccate. 293 00:20:32,708 --> 00:20:35,291 - Come Maria Montez. - Ti prego. 294 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 Ehi, cos'hai contro Maria? Era una brava donna. 295 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 Un attimo. Ascoltatemi. 296 00:20:40,750 --> 00:20:42,916 Un mio vecchio amico del college è in città 297 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 e verrà a bere qualcosa qui prima di uscire a cena, 298 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 ma è etero, quindi… 299 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 Etero? Se è quello che ho conosciuto io, è etero quanto noi. 300 00:20:51,125 --> 00:20:53,291 No, tu hai conosciuto Justin Stuart. 301 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 Io non ricordo di averlo incontrato. 302 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 - Certo che no. C'ero solo io. - Parlo di un altro. 303 00:20:59,166 --> 00:21:03,125 Sì, Alan McCarthy, un perfetto estraneo suo amico intimo. 304 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Non m'importa quello che penserebbe di me. Davvero. 305 00:21:06,291 --> 00:21:10,125 È solo che non è pronto e non lo sarà mai. 306 00:21:10,916 --> 00:21:14,250 - Tu lo capisci, vero, Hank? - Come no. 307 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Credi davvero che non sappia di te? 308 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 Se ha un sospetto, non l'ha mai dato a vedere. 309 00:21:18,958 --> 00:21:20,791 Gli hanno fatto una lobotomia? 310 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Ehi, ero attentissimo al college 311 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 e lo sono ancora, con lui. 312 00:21:26,166 --> 00:21:28,708 - Non so perché, ma è così. - Assurdo. 313 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Ero come Alan, al college. 314 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Mi davo da fare con le ragazze. 315 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 Portavo solo completi castigati da Ivy League 316 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 e scarpe di cordovano pesantissime. 317 00:21:45,958 --> 00:21:48,041 - Senza offesa. - Tranquillo. 318 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Ero un vero macho e non credevo di mentire a me stesso. 319 00:21:52,291 --> 00:21:54,291 Pensavo davvero di essere etero. 320 00:21:54,375 --> 00:21:57,208 Già, ho fatto coming out solo dopo il college. 321 00:21:57,291 --> 00:21:59,083 E tutti quei fine-settimana fuori? 322 00:21:59,708 --> 00:22:01,041 Non mi ero dichiarato. 323 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 Ero ancora in piena sindrome "Dio, com'ero ubriaco". 324 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 "Dio, ero così ubriaco ieri sera che non ricordo più nulla." 325 00:22:07,833 --> 00:22:08,666 Proprio così. 326 00:22:08,750 --> 00:22:10,708 Ti sentivi in colpa perché eri cattolico. 327 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 - Tutto qui. - Non è vero. 328 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 La sindrome "Dio, com'ero ubriaco" non conosce religione, 329 00:22:16,666 --> 00:22:19,291 anche se ne soffrono un sacco di mormoni. 330 00:22:19,875 --> 00:22:22,541 Chi devo scoparmi per bere qualcosa? 331 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Vuoi metterti seduto? 332 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 Riuscivamo tutti a giustificare le nostre azioni, a quei tempi. 333 00:22:29,291 --> 00:22:33,291 Poi ho scoperto che persino Justin Stuart, il mio più caro amico… 334 00:22:33,375 --> 00:22:34,500 Oltre ad Alan McCarthy. 335 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 Taci. Anche lui faceva la stessa cosa. 336 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 Solo che Justin andava a Boston nel fine-settimana. 337 00:22:40,250 --> 00:22:43,166 Nella sindrome "Dio, com'ero ubriaco", 338 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 si è davvero ubriachi. Quella parte è vera. 339 00:22:45,625 --> 00:22:49,416 È solo che ricordiamo ogni cosa. 340 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 Molti ragazzi devono ubriacarsi per fare sesso. 341 00:22:54,666 --> 00:22:56,375 Così ho sentito. 342 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Donald, 343 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 la prima volta che l'abbiamo fatto, 344 00:23:01,000 --> 00:23:03,625 ero così ubriaco che stavo a malapena dritto. 345 00:23:03,708 --> 00:23:06,166 No, non riuscivi a tenerlo dritto. 346 00:23:07,833 --> 00:23:11,791 - Dio, com'ero ubriaco. Non lo ricordo. - Stronzate. Lo ricordi eccome. 347 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 Cavolo. Ok, è arrivato Alan. 348 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Vi prego, fatemi un favore. State buoni per qualche minuto. 349 00:23:18,041 --> 00:23:19,833 Tutto per una sorella, cara. 350 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Emory, no! 351 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Mi dispiace, ma parlavo proprio di questo. 352 00:23:24,041 --> 00:23:26,000 - Niente esagerazioni. - Scusa. 353 00:23:26,083 --> 00:23:28,416 Credi che i Giants vinceranno quest'anno? 354 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Ovvio, bello. 355 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 - Ciao, Bernard. - Ciao, tesoro. 356 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 Da' qua. Sono tutti fuori. Metti il regalo con gli altri. 357 00:23:37,583 --> 00:23:39,416 È solo una regina come noi! 358 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 - E non quella rossa. - È la regina di picche! 359 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 Sai che saresti stupenda su un'amaca, 360 00:23:45,166 --> 00:23:49,333 circondata da persiane, ventilatori e tante rigogliose felci tropicali? 361 00:23:49,416 --> 00:23:52,208 Sei una vera checca e non intorti nessuno. Alzati! 362 00:23:52,291 --> 00:23:55,625 - E la torta? Chi doveva pensarci? - Io. La porteranno qui. 363 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 Quante candeline gli hai detto di metterci? 80? 364 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Aspetta, Alan. C'è confusione. Cambio telefono. 365 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 - La torta è arrivata? - No. 366 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 - Oddio. Posso usare il telefono? - Certo. 367 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 Ragazzi, c'è del granchio in tavola. Servitevi pure. 368 00:24:08,458 --> 00:24:11,291 Posso avere il numero della Marseilles Bakery? 369 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 - Chi è pronto per un drink? - Sì! 370 00:24:13,500 --> 00:24:16,166 Pronto? Sarò la vostra cameriera in topless. 371 00:24:16,250 --> 00:24:18,375 Ti prego, risparmiaci le tue tette cadenti. 372 00:24:18,458 --> 00:24:19,666 Cosa vi servo? 373 00:24:19,750 --> 00:24:21,666 - C'è la birra? - È in frigo. 374 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 - Ci penso io. - Birra? 375 00:24:23,375 --> 00:24:26,166 - Chi la beve prima di cena? - Chi beve birra. 376 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 Come può un artista sensibile come te convivere con un tale camionista? 377 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 Non posso. 378 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 Speriamo bene. 379 00:24:34,000 --> 00:24:38,416 Alan, non essere sciocco. Non hai niente di cui scusarti. 380 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 È che mi sento un vero idiota. 381 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Potrei spararmi per la mia reazione di prima. 382 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 Sta' tranquillo. Ho comunque ospiti. 383 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Non sarebbe l'ideale per parlare. 384 00:24:50,125 --> 00:24:53,708 Ehi, e se ci vedessimo domani a pranzo? 385 00:24:53,791 --> 00:24:57,708 Certo. Ti aspetto all'Oak Room verso le 13:00, d'accordo? 386 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 Perfetto. 387 00:24:59,500 --> 00:25:03,416 E, Michael, mi fai il favore di scordarti di stasera? 388 00:25:04,750 --> 00:25:06,083 Fingi che non sia successo. 389 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 Ma certo. È tutto dimenticato. 390 00:25:08,541 --> 00:25:10,375 - Ci vediamo domani? - Perfetto. 391 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 Sì, baby! Questa sì che è musica! 392 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Un rullo di tamburi e gli brillano gli occhi. 393 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Tremendo. 394 00:25:26,750 --> 00:25:28,666 Fantastico. Grazie, Bernard. 395 00:25:28,750 --> 00:25:30,666 Ora sei a posto per tutta l'estate. 396 00:25:30,750 --> 00:25:32,916 Scherzi? Gli dureranno due giorni. 397 00:25:33,791 --> 00:25:35,166 Beh, non viene più. 398 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 C'è chi mangia, chi beve e chi fuma erba. 399 00:25:38,458 --> 00:25:42,500 - Io leggo. - Già, non fai altro che leggere. 400 00:25:42,583 --> 00:25:44,458 È un miracolo che la vista di un libro 401 00:25:44,541 --> 00:25:45,666 non ti renda cieco. 402 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 Almeno si svaga in modo costruttivo. 403 00:25:47,958 --> 00:25:51,500 È vero. Io che faccio? Prendo aerei. 404 00:25:51,583 --> 00:25:53,208 No. Ho smesso, 405 00:25:53,291 --> 00:25:56,250 perché non ho più i soldi per farlo. 406 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Vado nelle saune gay. Niente di più. 407 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Io farò entrambe le cose. Vado sulla West Coast. 408 00:26:01,416 --> 00:26:03,416 A farti un asino a Tijuana? 409 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 Vado a San Francisco per una meritata vacanza. 410 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 Andrò in una sauna 411 00:26:08,958 --> 00:26:13,333 e resterò lì finché non annunceranno il mio volo una settimana dopo. 412 00:26:13,416 --> 00:26:15,333 Non imparerai mai a starne lontano. 413 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 - Smettila… - L'ultima volta che Emily ci è stata, 414 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 è entrato un omone peloso. 415 00:26:21,000 --> 00:26:22,791 Emory ha detto: "Io resto qui" 416 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 e l'omone peloso: "Io ti arresto qui". 417 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 - Era la buoncostume. - Emory! 418 00:26:27,791 --> 00:26:30,625 Devi proprio raccontargli tutto? Grazie, tesoro. 419 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 Vivi con i tuoi? 420 00:26:33,291 --> 00:26:35,250 Sì, ma tanto sono gay anche loro. 421 00:26:38,958 --> 00:26:40,541 Ti ha fatto ridere, Hank? 422 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 Che è successo ad Alan? 423 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 All'improvviso, ha avuto ribrezzo della sua crisi al telefono. 424 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 Non faceva che scusarsi. 425 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 Ha fatto dietrofront 426 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 ed è tornato il vecchio Alan davanti ai miei occhi. 427 00:27:00,333 --> 00:27:02,166 - Orecchie. - Orecchie. 428 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Il granchio non ha avuto successo, vedo. 429 00:27:05,291 --> 00:27:07,291 Perché lo sdegnano tutti? 430 00:27:07,375 --> 00:27:10,291 A volte mi ricordi la tortura cinese dell'acqua. 431 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 No. Mi correggo. 432 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 A volte mi ricordi l'implacabile tortura cinese dell'acqua. 433 00:27:17,000 --> 00:27:18,166 Stronza. 434 00:27:20,500 --> 00:27:23,625 - Chissà dov'è Harold. - Già, la gratta-checca. 435 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 Emory lo chiama "gratta-checca" 436 00:27:26,291 --> 00:27:28,833 perché faceva pattinaggio sul ghiaccio. 437 00:27:31,458 --> 00:27:32,916 È ridotto proprio male. 438 00:27:35,000 --> 00:27:37,666 Se tua madre ti vedesse, le verrebbe un colpo. 439 00:27:37,750 --> 00:27:38,791 Mi fai una foto? 440 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 Santo cielo, è la pula. State tutti a distanza. 441 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Probabilmente è Harold. 442 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 No, è il fattorino della pasticceria. 443 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 - Meno male. - Chiedigli se ha dei bei bomboloni! 444 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Dai, Emory. Piantala. 445 00:27:59,250 --> 00:28:01,291 È impossibile portarla in giro. 446 00:28:01,375 --> 00:28:03,583 Mi ricordi una vecchia maestra zitella. 447 00:28:03,666 --> 00:28:05,291 E tu un'aletta di pollo. 448 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Lo prendo come un complimento. 449 00:28:08,041 --> 00:28:09,041 Buonasera. 450 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 Bernard, ricordi il balletto di Fire Island? 451 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 È passato così tanto che l'ho scordato. 452 00:28:21,791 --> 00:28:23,583 Io ricordo tutto. 453 00:28:23,666 --> 00:28:25,416 - Tesoro, seguimi. - Come fa? 454 00:28:25,500 --> 00:28:28,166 - Fa oscilla, oscilla. Gancio, gancio. - Sì. 455 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Mungi la mucca… 456 00:28:31,166 --> 00:28:33,208 Devi oscillare. Sculetta. 457 00:28:35,791 --> 00:28:38,041 Le Rockettes del reparto geriatrico! 458 00:28:38,125 --> 00:28:39,000 Così. 459 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 - Vieni, Donald. - No, oddio. 460 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 - Porca miseria, Hank! - Perché… 461 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Credevo… Io… Avevi detto che non saresti venuto. 462 00:30:06,666 --> 00:30:08,291 Mi dispiace. 463 00:30:10,083 --> 00:30:12,458 Stavamo solo facendo gli scemi. 464 00:30:13,916 --> 00:30:16,458 Ti ho chiamato da una cabina qui all'angolo. 465 00:30:16,541 --> 00:30:18,083 Il ricevimento è qui vicino. 466 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Emory ci stava mostrando uno sciocco balletto. 467 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Passavo di qui e il portone era aperto. 468 00:30:23,333 --> 00:30:24,416 Ti presento Emory. 469 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Ragazzi, Alan McCarthy. 470 00:30:29,208 --> 00:30:34,166 Alan, in senso antiorario, abbiamo Larry, Bernard, Donald, Emory e Hank. 471 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 - Piacere. - Ciao. 472 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 - Qualcosa da bere? - No, grazie. Non resterò molto. 473 00:30:38,666 --> 00:30:40,458 Ormai sei qui. Cosa ti servo? 474 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 - Scotch, grazie. - Sì. 475 00:30:42,750 --> 00:30:44,041 - Faccio io. - Grazie. 476 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Solo a me piace la birra, eh? 477 00:30:53,041 --> 00:30:55,958 - Chi è il festeggiato? - Harold. 478 00:30:56,041 --> 00:30:57,416 - Harold? - Non è qui. 479 00:30:57,500 --> 00:30:59,291 È una ritardataria cronica… 480 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 Lui… è un ritardatario cronico. 481 00:31:05,125 --> 00:31:09,916 Hank, Alan è di Washington. Frequentavamo tutti e due Georgetown. 482 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Già. 483 00:31:13,125 --> 00:31:14,750 Davvero interessante. 484 00:31:14,833 --> 00:31:17,416 Se è troppo forte, lo allungo con l'acqua. 485 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Va bene, grazie. 486 00:31:22,875 --> 00:31:25,666 - Sei in politica, Alan? - No, sono un avvocato. 487 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 - Tu cosa fai? - Insegno. 488 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Ti avrei preso per un atleta. 489 00:31:33,458 --> 00:31:35,250 Sembri un tipo sportivo. 490 00:31:35,333 --> 00:31:39,000 Non sono un professionista, ma giocavo a basket al college. 491 00:31:39,083 --> 00:31:41,166 - Anche a tennis. - Come me. 492 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 - È uno sport fantastico. - Già. 493 00:31:45,166 --> 00:31:46,625 - Cosa insegni? - Matematica. 494 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 - Matematica? - Sì. 495 00:31:48,541 --> 00:31:49,958 Matematica. 496 00:31:51,291 --> 00:31:55,041 Ti fa venir voglia di comprare un regolo calcolatore, vero? 497 00:31:56,041 --> 00:31:57,791 Emory, aiutami in cucina. 498 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 - Ormai ti ho scelto. - Come sempre. 499 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 - Sei un domestico nato. - Disse la regina africana! 500 00:32:03,041 --> 00:32:05,291 Vieni. Sventolami mentre preparo la salsa. 501 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Per di qua, Emory. 502 00:32:11,791 --> 00:32:12,750 Ci sediamo? 503 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 - Certo. - Sì. 504 00:32:24,166 --> 00:32:26,583 Scusate l'intrusione, ragazzi. 505 00:32:26,666 --> 00:32:27,541 Tranquillo. 506 00:32:27,625 --> 00:32:30,791 - Come vanno le cose? - Bene, grazie. A te? 507 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Sei sposato? 508 00:32:35,708 --> 00:32:37,500 - Come? - Vedo che sei sposato. 509 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Sì, Hank è sposato. Donald, prendi del ghiaccio. 510 00:32:44,541 --> 00:32:47,916 - Hai figli? - Sì, due. Un maschio e una femmina. 511 00:32:48,500 --> 00:32:51,708 Dovresti vedere il piccolo come mi straccia a tennis. 512 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 - Io ho due femmine. - Fantastico. 513 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 - Come stanno le bambine, Alan? - Alla grande. 514 00:32:57,541 --> 00:32:59,708 - Sì? - Sono incredibili. 515 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Cavolo, sono pazzo di loro. 516 00:33:03,125 --> 00:33:05,500 - Da quanto sei sposato? - Nove anni. 517 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 - Ci credi, Mickey? - No. 518 00:33:09,208 --> 00:33:11,708 Mickey frequentava mia moglie al college. 519 00:33:11,791 --> 00:33:13,125 Ci credete? 520 00:33:14,208 --> 00:33:16,125 Oddio. Scusate. 521 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Vivi in città? 522 00:33:23,208 --> 00:33:24,083 Sì. 523 00:33:25,208 --> 00:33:26,125 Viviamo qui. 524 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Sto divorziando. 525 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 - Io e Larry dividiamo l'appartamento. - Sono coinquilini. 526 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 Mi dispiace tanto. Voglio dire… 527 00:33:42,291 --> 00:33:43,500 No, capisco. 528 00:33:48,041 --> 00:33:51,125 - Ne vorrei un altro. - Certo. Scusa. 529 00:33:55,125 --> 00:33:56,375 Posso aiutarti, Alan? 530 00:33:59,583 --> 00:34:01,166 Non trovo lo scotch. 531 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Ce l'hai in mano. 532 00:34:04,958 --> 00:34:06,291 Ma certo. Che stupido. 533 00:34:06,375 --> 00:34:07,833 - Ci penso io? - Grazie. 534 00:34:08,875 --> 00:34:11,208 Dove cavolo sarà Harold? 535 00:34:11,291 --> 00:34:12,833 È sempre in ritardo. 536 00:34:12,916 --> 00:34:15,291 Sai che uscire in pubblico gli dà ansia. 537 00:34:15,375 --> 00:34:16,791 Ci mette ore a prepararsi. 538 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 - Perché? - Perché cosa? 539 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 Perché ci mette ore a prepararsi prima di uscire? 540 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 Perché è una squilibrata. 541 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Alan, andiamo a parlare di sopra. 542 00:34:26,791 --> 00:34:28,583 Finisco questo e me ne vado. 543 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 Dai. Porta lo scotch con te. 544 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 - È finito. - Tieni. 545 00:34:40,291 --> 00:34:43,583 - Scusa. Scendiamo fra un minuto. - Lo troverai qui. 546 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 - Dai. Vieni, Alan. - Sì. 547 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Cosa volevi dire? 548 00:34:55,666 --> 00:34:57,125 - Che intendi? - Lo sai. 549 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 - Un'altra birra? - No. 550 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Sei geloso, vero? 551 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Io sono Larry. 552 00:35:06,958 --> 00:35:08,166 Tu sei geloso. 553 00:35:10,375 --> 00:35:14,333 Donald, dove sei stato in questi giorni? Non ti vedo da una vita. 554 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Alan, 555 00:35:23,291 --> 00:35:26,833 vorrei chiarirti alcune cose su questa serata. 556 00:35:26,916 --> 00:35:29,291 Cosa c'è da chiarire? A volte, 557 00:35:29,375 --> 00:35:31,500 non puoi invitare tutti a una festa. 558 00:35:32,166 --> 00:35:34,458 Alcuni si offendono, ma io no. 559 00:35:34,541 --> 00:35:36,791 Anzi, scusa se mi sono autoinvitato. 560 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 Non intendevo questo. 561 00:35:39,666 --> 00:35:42,250 I tuoi amici sembrano brave persone. 562 00:35:43,291 --> 00:35:44,958 Hank è proprio un bell'uomo. 563 00:35:45,541 --> 00:35:46,666 Sì, è vero. 564 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 - Come si chiama il suo coinquilino? - Larry. 565 00:35:50,166 --> 00:35:51,000 Di che si occupa? 566 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 È un artista commerciale. 567 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Mi è piaciuto anche Donald. 568 00:35:59,583 --> 00:36:02,000 L'unico che non mi ha convinto è stato… 569 00:36:02,625 --> 00:36:04,041 Come si chiama? Emory? 570 00:36:04,125 --> 00:36:05,916 Sì, Emory. 571 00:36:06,541 --> 00:36:09,125 Non sopporto quel tipo di linguaggio. Mi urta. 572 00:36:13,541 --> 00:36:15,333 Quale tipo di linguaggio? 573 00:36:15,416 --> 00:36:19,458 Il suo… senso dell'umorismo, immagino. 574 00:36:19,541 --> 00:36:22,250 Quando vuole, sa essere molto divertente. 575 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 Se trovi simpatico quel genere di cose. 576 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 È che sembra un cazzo di frocetto. 577 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 Scusami. Non volevo dire così. 578 00:36:35,541 --> 00:36:38,083 È una cosa tremenda da dire su chiunque. 579 00:36:38,958 --> 00:36:40,750 Ma sai cosa intendo. 580 00:36:41,458 --> 00:36:43,375 Devi ammettere che è effeminato. 581 00:36:45,125 --> 00:36:47,125 - Sì, un po'. - Un po'? 582 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 Sembra una farfalla in calore. 583 00:36:51,416 --> 00:36:54,333 Non mi sorprende che volesse insegnarvi a ballare. 584 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 Probabilmente voleva ballare con te. 585 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 E dai. Mi conosci. 586 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Sai cosa penso. La tua vita privata sono affari tuoi. 587 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 No, non so cosa pensi, Alan. 588 00:37:11,500 --> 00:37:12,416 Io… 589 00:37:13,333 --> 00:37:15,708 Puoi fare quello che vuoi, ma in privato 590 00:37:15,791 --> 00:37:18,125 e senza imporre i tuoi modi agli altri. 591 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 Perché piangevi al telefono? 592 00:37:20,291 --> 00:37:24,333 Posso solo chiederti di perdonarmi per essermi reso 593 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 così ridicolo. 594 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 Sarai stato sconvolto o non l'avresti detto, 595 00:37:29,166 --> 00:37:31,125 né avresti detto che dovevi vedermi. 596 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 - Ti prego. - Hai problemi con Fran? 597 00:37:33,666 --> 00:37:35,166 Ora devo proprio andare. 598 00:37:35,250 --> 00:37:36,333 Perché sei a New York? 599 00:37:36,416 --> 00:37:38,916 - Sono in ritardo per la cena. - Quale cena? 600 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 - Quello è il bagno? - Sì. 601 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 Perdonami. 602 00:37:50,791 --> 00:37:53,333 Che succede qui dentro? Cara, non chiedere. 603 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Hank, perché non ti unisci a noi? 604 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 Proposta interessante. Chi ha avuto l'idea? 605 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 Io. 606 00:38:02,666 --> 00:38:04,458 Intende unirsi alla conversazione. 607 00:38:04,541 --> 00:38:06,041 Dov'è il resto del vino? 608 00:38:06,125 --> 00:38:08,291 Faccio il possibile, padrone. 609 00:38:09,916 --> 00:38:11,666 - Alla salute. - 'Fanculo. 610 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 'Fanculo alla salute? 611 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 - Dov'è il gentiluomo? - In bagno. 612 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Resistete altri cinque minuti. 613 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 Fra poco se ne va. 614 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Finalmente. 615 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Tanti auguri a te 616 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Tanti auguri a te 617 00:38:31,041 --> 00:38:34,958 Tanti auguri, caro Harold Tanti auguri a te 618 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 E tu chi cavolo sei? 619 00:38:42,166 --> 00:38:44,833 È il mio regalo per Harold ed è in anticipo. 620 00:38:44,916 --> 00:38:47,458 Quello non è nemmeno Harold, cretina! 621 00:38:47,541 --> 00:38:49,208 Avevi detto chi apriva la porta. 622 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Dovevi aspettare mezzanotte. Sei un cowboy di mezzanotte, cavolo! 623 00:38:54,666 --> 00:38:57,458 Sembra uscito da una versione scalcagnata di Oklahoma! 624 00:38:57,541 --> 00:39:01,041 Dovevi aspettare mezzanotte e cantare alla persona giusta. 625 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Ti ho detto che Harold ha fitti capelli neri e ricci. 626 00:39:05,166 --> 00:39:07,041 Lui è praticamente pelato. 627 00:39:07,125 --> 00:39:09,291 Grazie e vaffanculo! 628 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Per fortuna non ho aperto io. 629 00:39:11,708 --> 00:39:13,958 Non li ha così fitti o neri. 630 00:39:14,041 --> 00:39:17,750 L'ho dimenticato. E volevo farmi i locali, per mezzanotte. 631 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Ma che ragazzo di classe. 632 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 Come sarebbe, scusa? 633 00:39:21,791 --> 00:39:24,041 Caro, ti ho pagato per tutta la notte. 634 00:39:24,125 --> 00:39:27,291 Mi sono fatto male allenandomi e volevo andare a letto presto. 635 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 Che peccato. Cosa ti è successo? 636 00:39:30,375 --> 00:39:32,291 Ho perso la presa alle trazioni 637 00:39:32,375 --> 00:39:34,333 e ho dato una taccata tremenda. 638 00:39:34,416 --> 00:39:36,458 Mai fare le trazioni coi tacchi! 639 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Non dovrei proprio farle. Ho una presa debole. 640 00:39:41,916 --> 00:39:44,833 Ai miei tempi, si diceva "polso da checche". 641 00:39:44,916 --> 00:39:46,625 Chi si ricorda la preistoria? 642 00:39:46,708 --> 00:39:49,666 - Cosa c'è scritto sul biglietto? - Tieni. Leggilo. 643 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 "Caro Harold, bang. Sei vivo. 644 00:39:56,083 --> 00:39:58,583 Ora rotola e fai il morto. 645 00:39:58,666 --> 00:40:00,208 Tanti auguri. Emory." 646 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Un'autentica poesia, Emmy. 647 00:40:03,041 --> 00:40:05,083 E col tuo solito buon gusto. 648 00:40:05,166 --> 00:40:08,333 Ti sei moderato. Immaginavo un cartellone a Times Square. 649 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Piano, ecco la suora mondana. 650 00:40:12,458 --> 00:40:14,291 Cazzo. Porca miseria, Emory. 651 00:40:17,916 --> 00:40:20,458 Io vado. Grazie per il drink, Michael. 652 00:40:20,541 --> 00:40:23,041 Non c'è di che. Ci vediamo domani? 653 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 No, avrò molto da fare. Forse rientrerò a Washington. 654 00:40:27,291 --> 00:40:29,458 Hai un appuntamento a Lafayette Square? 655 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 - Come? - Emory. 656 00:40:34,000 --> 00:40:35,041 Come non detto. 657 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Sei tu Harold? 658 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 No, lui non è Harold. È per Harold. 659 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 - Ciao, Hank. È stato un piacere. - Anche per me, Alan. 660 00:40:48,083 --> 00:40:50,125 Se passi da me, ti presento mia moglie. 661 00:40:50,208 --> 00:40:52,250 Sarebbe divertente. Vero, Hank? 662 00:40:52,333 --> 00:40:54,833 Sì, sarebbero felici di conoscerlo… 663 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Conoscerla. 664 00:40:57,333 --> 00:41:00,791 Trovo i pronomi assai ostici. 665 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 Quante "s" ci sono in "ostici"? 666 00:41:04,625 --> 00:41:07,791 Vaffanculo, stronzo. C'è una bella "s" anche lì. 667 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Tu succhiamelo. 668 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 Tua moglie ha la mascella bloccata? 669 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 Frocio! Finocchio! 670 00:41:18,500 --> 00:41:20,791 - Emory! - Stupido pervertito. 671 00:41:28,041 --> 00:41:30,208 Stronzo! Ti ammazzo, bastardo! 672 00:41:38,250 --> 00:41:40,416 Brutto frocio di merda! 673 00:41:41,166 --> 00:41:42,416 - Ghiaccio! - Invertito! 674 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 Che cazzo ti prende? 675 00:41:45,583 --> 00:41:46,625 Calmati. 676 00:41:46,708 --> 00:41:48,833 Ti ha rotto il labbro, tesoro. Larry? 677 00:41:48,916 --> 00:41:49,875 Tieni. 678 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 - Gesù. - Cazzo. 679 00:42:00,166 --> 00:42:02,166 Ti spiace aspettare lì coi regali? 680 00:42:08,208 --> 00:42:09,208 Harold! 681 00:42:10,166 --> 00:42:11,416 Tanti auguri. 682 00:42:11,916 --> 00:42:13,625 In tempo per lo spettacolo, 683 00:42:14,208 --> 00:42:17,000 che si sta svolgendo sul pavimento. 684 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Ehi, tu. È lui Harold. 685 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Tanti auguri a te 686 00:42:22,041 --> 00:42:25,583 Tanti auguri a te Tanti auguri, caro Harold 687 00:42:25,666 --> 00:42:27,541 Tanti auguri a te 688 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Che cazzo c'è di divertente? 689 00:43:13,166 --> 00:43:14,125 La vita. 690 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 La vita è un vero spasso. Te la ricordi, la vita? 691 00:43:19,458 --> 00:43:21,666 - Sei strafatto. - Auguri, Harold. 692 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Sei strafatto e in ritardo. 693 00:43:23,833 --> 00:43:28,291 Saresti dovuto arrivare qui per le 20:30, massimo le 21:00. 694 00:43:29,750 --> 00:43:31,250 Quello che sono, Michael, 695 00:43:32,416 --> 00:43:37,416 è una checca ebrea di 32 anni, brutta e butterata, 696 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 e se mi serve tempo per ricompormi, 697 00:43:42,166 --> 00:43:45,583 se fumo un po' d'erba per trovare il coraggio 698 00:43:45,666 --> 00:43:47,500 di mostrare la faccia in giro, 699 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 sono affaracci miei e di nessun altro. 700 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 Come stai questa sera? 701 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Auguri, Hallie. 702 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 - Che ti è successo? - Non chiedere. 703 00:44:02,250 --> 00:44:05,458 Hai le labbra blu. Hai slinguazzato un pupazzo di neve? 704 00:44:05,541 --> 00:44:07,458 Quel bastardo snob mi ha picchiato. 705 00:44:07,541 --> 00:44:10,666 Attento, Emory. Quel tipo di linguaggio lo irrita. 706 00:44:10,750 --> 00:44:11,875 Lei chi è? 707 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 Chi era? 708 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 Chi spera di essere? 709 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 Chi lo sa? Chi se ne frega. 710 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 Si chiama Alan McCarthy. 711 00:44:21,416 --> 00:44:25,666 Non sarà il famoso amico del college? È una sorpresa per me, Michael? 712 00:44:25,750 --> 00:44:27,791 È stato Alan a ricevere una sorpresa. 713 00:44:27,875 --> 00:44:31,625 - Come vedi, è senza parole. - Spero sia sconvolta! È una bestia! 714 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 È anche il suo compleanno? 715 00:44:33,958 --> 00:44:36,916 - È la tua sorpresa. - A proposito di bestie. 716 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Da parte mia, tesoro. Ti piace? 717 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 Beh, ha un viso e un corpo intriganti, 718 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 ma mi spegne ogni desiderio perché non sa parlare di arte. 719 00:44:46,666 --> 00:44:48,500 Già, non è un peccato? 720 00:44:48,583 --> 00:44:51,416 - Non potrei mai amare uno così. - Mai. Chi potrebbe? 721 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Tu e io, ecco chi potrebbe. 722 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 Cara, è bellissima. 723 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Sarà stupida, ma è tutta tua. 724 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 Il mio regalo è una sorpresa stupenda. Sono fuori di me dalla gioia. 725 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Ti bacerei, ma non voglio macchiarmi di sangue. 726 00:45:07,166 --> 00:45:08,500 Guarda la mia maglia! 727 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Aspetta di vedere la tua faccia. 728 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Vieni, Emory. Diamoci una ripulita. Auguri, Harold. 729 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 Grazie, tesoro. 730 00:45:16,500 --> 00:45:19,291 - Ho la maglia rovinata. - Prendi una delle mie. 731 00:45:19,375 --> 00:45:21,375 Quella sul pavimento è di vigogna. 732 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Solo un'altra festa di compleanno fra amici. 733 00:45:26,416 --> 00:45:30,541 Una bottiglia ghiacciata di Pouilly-Fuissé che ho comprato per te. 734 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Oh, Tigrotto, è tutto perdonato. Puoi restare. 735 00:45:34,791 --> 00:45:39,208 Anzi, puoi restare, ma non tutto è perdonato. Salute. 736 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 Chi ha invitato Mr. Etero al mio compleanno? 737 00:45:49,125 --> 00:45:50,916 Il caso non esiste. 738 00:45:51,666 --> 00:45:53,000 E chi ha invitato lui? 739 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Colpevole. 740 00:45:56,041 --> 00:45:58,375 Devi sempre avere un salvagente, eh? 741 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Io resto qui. 742 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 Mi sento male. Forse devo vomitare. 743 00:46:02,625 --> 00:46:05,875 Ripetilo e non dovrò prendere i soppressori della fame. 744 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Piano. Un passo alla volta. 745 00:46:20,125 --> 00:46:23,208 Non sono pronta per il mio primo piano, sig. DeMille. 746 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 Né lo sarò per le prossime due settimane. 747 00:46:28,875 --> 00:46:30,958 Oddio! Vuole pestarmi di nuovo! 748 00:46:31,041 --> 00:46:33,458 - Sta male. - Sì, di testa. 749 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 Portami a casa. Queste checche sono pazze. 750 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 Ho dell'erba. 751 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 - Qualcuno vuole unirsi a me? - Grazie, ma no. 752 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 No, grazie. 753 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 E tu, Tex? 754 00:46:54,666 --> 00:46:55,625 Sì. 755 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 Michael, ho lasciato lo sformato in forno. Tiralo fuori quando vuoi. 756 00:47:01,666 --> 00:47:02,750 Tu resti qui. 757 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 - Non mangerei comunque. - Io muoio di fame. 758 00:47:05,833 --> 00:47:07,416 Mangerò fino a star male. 759 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Ho detto che non ti muovi. 760 00:47:09,625 --> 00:47:11,250 Attenti alla checca aggressiva. 761 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Da sobria, è pericolosa. Da ubriaca, è letale. 762 00:47:14,666 --> 00:47:17,625 - Non ti considero neanche. - Muoio di fame, Em. 763 00:47:17,708 --> 00:47:21,666 Sono pronto per le tue lasagne all'oppio di Alice B. Toklas. 764 00:47:21,750 --> 00:47:22,916 Ma davvero? 765 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 Mi fa molto piacere. Te le servo prima di andarmene. 766 00:47:27,541 --> 00:47:30,291 Che nessuno si muova. 767 00:47:31,458 --> 00:47:34,041 Il karma non perdona, lo sai. 768 00:47:34,125 --> 00:47:35,916 E tu pattinaci sopra. 769 00:47:37,416 --> 00:47:41,291 Io mi sto facendo una canna. Tu stai facendo la muta. 770 00:47:41,375 --> 00:47:44,541 - Michael? Hai dello spray? - Della lacca? 771 00:47:45,166 --> 00:47:48,666 Dovresti tenergli la testa, non sistemargli i capelli. 772 00:47:48,750 --> 00:47:50,083 Dello spray antiodore. 773 00:47:50,166 --> 00:47:52,416 Ne ho uno floreale sopra il gabinetto. 774 00:47:52,500 --> 00:47:53,666 Grazie. 775 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Io tengo l'erba coi cerotti nell'armadietto dei farmaci. 776 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Pare sia il posto più sicuro. 777 00:47:58,916 --> 00:48:01,250 Se arriva la polizia, puoi chiuderti in bagno 778 00:48:01,333 --> 00:48:02,625 e gettarla nel water. 779 00:48:02,708 --> 00:48:03,916 Davvero astuto. 780 00:48:04,000 --> 00:48:05,833 Prima ero meno avveduto. 781 00:48:05,916 --> 00:48:08,208 La tenevo nel barattolo dell'origano. 782 00:48:08,791 --> 00:48:13,000 Continuavo a dimenticarlo e a drogare l'insalata della mia odiosa madre, 783 00:48:13,875 --> 00:48:15,083 ma credo le piaccia. 784 00:48:15,166 --> 00:48:18,500 Anche se viene per l'ora di colazione, dice: 785 00:48:18,583 --> 00:48:19,791 "Voglio l'insalata!" 786 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Sei sicuramente il tipo che muove le labbra mentre legge 787 00:48:29,625 --> 00:48:31,083 e nei bagni turchi 788 00:48:31,166 --> 00:48:33,583 dice cose come: "È abbastanza caldo per te?" 789 00:48:33,666 --> 00:48:36,250 Io non uso mai il bagno turco in palestra. 790 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Fa male dopo l'allenamento. Ti ammoscia. 791 00:48:40,541 --> 00:48:44,833 Dopo che ti sei rotto la schiena per gonfiarti come un cane avvelenato? 792 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 - Sì. - Hai ragione, Harold. 793 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Non solo non sa parlare di arte, 794 00:48:52,791 --> 00:48:55,750 non riesce nemmeno a seguire un discorso completo. 795 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Però è una delizia. 796 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Ha una bellezza innaturalmente naturale. 797 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 - Non che significhi qualcosa. - Non è tutto. 798 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 Continua a ripeterlo, mentre ti cadono i capelli a ciocche. 799 00:49:09,541 --> 00:49:14,708 Non che sia innaturale perdere i capelli per chi raggiunge la senilità. 800 00:49:15,750 --> 00:49:19,166 I gay sono peggio delle donne, riguardo all'età. 801 00:49:19,250 --> 00:49:21,500 Credono che la vita finisca a 30 anni. 802 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 La bellezza fisica non è così importante, accidenti. 803 00:49:24,791 --> 00:49:27,000 Certo che no. E come potrebbe? 804 00:49:27,083 --> 00:49:29,041 È solo negli occhi di chi guarda. 805 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 Ed è superficiale. Non dimenticare neanche questo. 806 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 No, me lo ricordo benissimo. 807 00:49:38,291 --> 00:49:42,375 È soltanto superficiale, ed è anche passeggera. 808 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 Tremendamente passeggera. 809 00:49:44,791 --> 00:49:50,416 Quanto durerà? Trenta, 40, 50 anni al massimo? 810 00:49:50,500 --> 00:49:55,125 Già, peccato per il bel viso di questo poveretto. 811 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 È una tragedia. 812 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 È maledetto, questo è certo. 813 00:50:01,041 --> 00:50:04,916 E come può la sua bellezza competere con la mia anima? 814 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 Anche se non l'ho mai vista, 815 00:50:07,708 --> 00:50:10,291 per il rabbino di mia madre è uno schianto. 816 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 Io non riesco a trovarla per darle una sbirciata 817 00:50:14,875 --> 00:50:17,708 e, se ci riuscissi, la venderei in un attimo 818 00:50:17,791 --> 00:50:21,750 in cambio di una bellezza superficiale, passeggera e insignificante. 819 00:50:21,833 --> 00:50:24,541 Perdonalo, Padre, perché non sa quello che fa. 820 00:50:25,208 --> 00:50:27,125 Michael, sei esilarante. 821 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 Non sai da quale parte stai. 822 00:50:29,166 --> 00:50:31,708 Se elogiano la religione, non va bene. 823 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 Se negano Dio, non va bene lo stesso. 824 00:50:34,833 --> 00:50:37,333 Forse hai un problema con la religione. 825 00:50:37,416 --> 00:50:39,791 Non puoi conviverci né farne a meno. 826 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 - Arriva roba caliente! - Ehi! 827 00:50:41,541 --> 00:50:44,625 Sai, ci vorrebbe poco a ucciderti. 828 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Tu tieniti stretta la superba assicurazione che è la Chiesa. 829 00:50:48,791 --> 00:50:50,541 È vero, io credo in Dio. 830 00:50:50,625 --> 00:50:54,416 E se alla fine si scopre che non esiste, poco male. 831 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Ma se esiste davvero, sono a posto. 832 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 Sei Miss Ipocrita, ecco chi sei. 833 00:51:00,041 --> 00:51:03,000 Hai ragione. Sono uno di quei cattolici vigliacchi 834 00:51:03,083 --> 00:51:06,791 che si ubriacano, peccano tutta la notte e poi vanno a messa. 835 00:51:06,875 --> 00:51:09,541 Dipende da cosa consideri peccato. 836 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 Vuoi chiudere quella boccaccia da checca e tornare in cucina? 837 00:51:14,791 --> 00:51:17,250 Di' quello che vuoi, ma non picchiarmi. 838 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Allora, ce l'ha più grosso di un grissino? 839 00:51:21,416 --> 00:51:23,250 Si è sdraiato un attimo. 840 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 - Il bagno com'è messo? - Meglio. 841 00:51:25,708 --> 00:51:30,583 Prima sembrava che ci avessero vomitato, ora che abbiano vomitato in un'aiuola. 842 00:51:30,666 --> 00:51:32,666 La cena è servita! 843 00:51:35,083 --> 00:51:36,666 Cosa ti servo, maschione? 844 00:51:36,750 --> 00:51:39,291 Alan McCarthy, con tanta maionese. 845 00:51:39,958 --> 00:51:42,750 Em, ha un aspetto davvero invitante. 846 00:51:42,833 --> 00:51:44,583 Sarei una moglie coi fiocchi. 847 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 - Cos'è? - Sono lasagne. 848 00:51:46,666 --> 00:51:49,833 Sembrano spaghetti con le polpette, ma ammosciati. 849 00:51:51,166 --> 00:51:53,083 Beh, erano nel bagno turco. 850 00:51:53,625 --> 00:51:55,833 - Davvero? - Oh, mio Dio. 851 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 "Sembrano spaghetti con le polpette, ma ammosciati." 852 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 Oh, già, Harold, sono verde d'invidia. 853 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 Ha parlato l'esperto di alta cucina. 854 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Affabulatore, buongustaio, viscido. 855 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 - Sono buone. - Ti piacciono? Mangia. 856 00:52:12,958 --> 00:52:14,875 Ingozzati, così stai zitto. 857 00:52:14,958 --> 00:52:15,791 La muta continua. 858 00:52:15,875 --> 00:52:17,416 - Vino? - No, grazie. 859 00:52:17,500 --> 00:52:19,791 E dai, caro. Fai uno sforzo. 860 00:52:19,875 --> 00:52:23,541 Prendi del vino da tavola per mandar giù quelle tristi lasagne. 861 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Sommelier, intenditore, maiale. 862 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 Tu non mangi? 863 00:52:29,791 --> 00:52:33,750 No, mi fa troppo male la bocca. Chi ne porta una porzione ad Alan? 864 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Il sacco da boxe è diventato un'infermierina. 865 00:52:37,916 --> 00:52:39,375 Ti piacciono, Hallie? 866 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 Farò due, tre, magari cinque bis. 867 00:52:42,833 --> 00:52:45,250 Ho la disperata urgenza di prendere peso. 868 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 Sei disperatamente paranoico su qualsiasi cosa. 869 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 Ma davvero? Che ne dici di non parlarmene? 870 00:52:54,916 --> 00:52:57,125 Ti riduci alla fame tutto il giorno 871 00:52:57,208 --> 00:52:59,625 per poterti ingozzare a cena 872 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 e poi ti lamenti e ti lagni di quanto sei grasso e brutto, 873 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 quando la verità è che hai lo stesso peso di sempre. 874 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 - Miss Paranoia. - Sono ottime, Emory. 875 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Miss Sformato. Nessun fastidio. Cara, non chiedere. 876 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 E il tuo ritardo cronico è del tutto folle. 877 00:53:18,333 --> 00:53:19,166 La muta! 878 00:53:19,250 --> 00:53:22,291 Te ne stai per ore davanti allo specchio del bagno 879 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 prima di poter uscire in strada 880 00:53:24,875 --> 00:53:29,041 e hai lo stesso aspetto di prima, nonostante ti sia spalmato 881 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 chissà quante pomate, balsami, creme e maschere. 882 00:53:34,000 --> 00:53:37,166 Ho una brutta pelle. Che devo dirti? 883 00:53:37,250 --> 00:53:40,041 Chi non ce l'avrebbe dopo aver preso le pinzette 884 00:53:40,125 --> 00:53:42,791 ed essersi mutilato volutamente i pori? 885 00:53:42,875 --> 00:53:44,666 Per forza sei tutto butterato, 886 00:53:44,750 --> 00:53:48,583 dopo il trattamento indegno che ti riservi da anni. 887 00:53:48,666 --> 00:53:50,916 Sei il re dei maiali. 888 00:53:51,000 --> 00:53:54,041 Sì, hai delle cicatrici in faccia, ma non è una tragedia. 889 00:53:54,125 --> 00:53:55,958 E, se le lasciassi in pace, 890 00:53:56,041 --> 00:53:59,125 ti resterebbero solo quelle che ti sei fatto da solo. 891 00:54:01,666 --> 00:54:05,333 Ora vorresti un applauso per la tua sincerità? 892 00:54:06,458 --> 00:54:10,916 Per essere l'amico che mi dice ciò che gli altri non mi direbbero, 893 00:54:11,000 --> 00:54:12,458 scrofa spregevole. 894 00:54:12,541 --> 00:54:14,625 E le pillole! 895 00:54:14,708 --> 00:54:16,958 Harold accumula, mette da parte 896 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 e conserva barbiturici da un anno, 897 00:54:19,708 --> 00:54:21,375 come un cazzo di scoiattolo. 898 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Centinaia di Nembutal e di Seconal. 899 00:54:24,458 --> 00:54:30,291 Tutto in preparazione e in previsione del lungo inverno della sua morte. 900 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 Te lo dico subito, Hallie: 901 00:54:32,041 --> 00:54:35,416 quando arriverà il momento, ti mancherà il coraggio. 902 00:54:36,041 --> 00:54:38,333 Non succede sempre come a teatro. 903 00:54:38,416 --> 00:54:42,000 Non tutti i finocchi si suicidano alla fine della storia. 904 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Può darsi che tu dica la verità. 905 00:54:50,208 --> 00:54:52,416 Sarà il tempo a dirlo, 906 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 ma ora hai omesso un dettaglio. 907 00:54:58,375 --> 00:55:01,666 I cosmetici e gli astringenti sono stati pagati, 908 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 il bagno è stato pagato, 909 00:55:05,916 --> 00:55:07,666 le pinzette sono state pagate 910 00:55:07,750 --> 00:55:09,666 e anche le pillole… 911 00:55:11,000 --> 00:55:12,625 sono state pagate. 912 00:55:19,125 --> 00:55:22,166 Tanti auguri a te 913 00:55:22,250 --> 00:55:23,291 Oddio. 914 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 Tanti auguri a te 915 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 Tanti auguri, caro Harold 916 00:55:32,458 --> 00:55:36,916 - Tanti auguri a te - Che carini. 917 00:55:37,000 --> 00:55:39,541 Spegnile, cara, ed esprimi un desiderio! 918 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Spegni le candeline, Laura. 919 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 - Hai 32 anni, sei una bambina! - Oh, mio Dio. 920 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 - È il momento dei regali. - Inizia da questo. 921 00:55:56,125 --> 00:55:59,041 Regali! Dov'è il biglietto? 922 00:55:59,916 --> 00:56:01,083 Eccolo. 923 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 - Da Larry. - Larry. 924 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 Perché l'hai messo dietro? 925 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 È meraviglioso. Lo adoro, Larry. 926 00:56:14,291 --> 00:56:16,875 - Cos'è? - L'atto di Parco della Vittoria. 927 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Pop art omosessuale. 928 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Larry, è bellissimo. Lo appenderò subito. 929 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 - Bene. - Non capisco. 930 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 Vai a uomini in quel parco? 931 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Quanto l'hai pagato? 932 00:56:29,250 --> 00:56:31,875 - È stato un affarone. - Non è vero. 933 00:56:31,958 --> 00:56:33,375 Costo 20 dollari. 934 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 E cosa fai per 20 dollari? 935 00:56:38,875 --> 00:56:39,958 Del mio meglio. 936 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 Che maglione elegante. 937 00:56:44,416 --> 00:56:45,625 Grazie, Hank. 938 00:56:45,708 --> 00:56:47,750 Puoi cambiarlo con qualcos'altro. 939 00:56:47,833 --> 00:56:50,500 No, lo trovo davvero… 940 00:56:51,250 --> 00:56:52,375 elegante. 941 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 - Chi vuole la torta? - Allora? 942 00:56:55,875 --> 00:56:56,791 Per me no. 943 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 - Tieni. - Grazie. 944 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Bernard! Che meraviglia! 945 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Guardate, delle ginocchiere decorate. 946 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Con le tue iniziali. 947 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Bernard, come sei vezzosa! 948 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Grazie, Michael. 949 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 Che c'è? 950 00:57:30,750 --> 00:57:31,750 Non c'è di che. 951 00:57:32,375 --> 00:57:33,333 Cos'è, Harold? 952 00:57:34,083 --> 00:57:36,375 È una sua fotografia incorniciata, 953 00:57:36,458 --> 00:57:39,166 con un'incisione e una data. 954 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 Cosa dice? 955 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 È personale. 956 00:57:51,041 --> 00:57:54,875 Bernard, ti va di suonare per rallegrare l'atmosfera? 957 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 - Ok. - Sì, ho voglia di ballare. 958 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 Dai, Michael. 959 00:58:02,666 --> 00:58:04,375 No, grazie. So solo condurre. 960 00:58:05,166 --> 00:58:08,958 - Io mi lascio condurre. - Baratterò il ballo per un bicchiere. 961 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 Vieni, Tex. 962 00:59:10,916 --> 00:59:12,125 Tocca a te. 963 01:00:18,375 --> 01:00:19,708 - Cazzo. - Oddio. 964 01:00:20,958 --> 01:00:22,958 - Michael! - Aiutateci con la roba. 965 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Veloce! Forza! 966 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Vieni qui, tesoro. 967 01:00:35,833 --> 01:00:37,833 Sono a New York! 968 01:00:38,916 --> 01:00:39,750 Oddio! 969 01:00:39,833 --> 01:00:42,625 - Sbrigatevi! - Chiudi la porta! 970 01:00:44,375 --> 01:00:45,625 - Avanti. - Dai. 971 01:00:45,708 --> 01:00:47,708 - Entrate dentro! - Dai! 972 01:00:47,791 --> 01:00:50,666 - Entrate dentro, cazzo! - Oddio. 973 01:00:51,791 --> 01:00:53,208 Sto gocciolando ovunque. 974 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Prendi un asciugamano. Non bagnare i mobili. 975 01:00:57,291 --> 01:01:00,458 - Tieni. Asciugamano. Asciugati. - Accidenti, Michael. 976 01:01:00,541 --> 01:01:02,125 Grazie, Michael. 977 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Ti va di ballare? 978 01:01:07,125 --> 01:01:08,833 È tornata Ivana la Terribile. 979 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Ciao, Alan. Ti senti meglio? 980 01:01:13,458 --> 01:01:15,791 No. Alan, no. 981 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Come dicono nel profondo Sud, mai mettersi in marcia con la pioggia. 982 01:01:20,916 --> 01:01:22,250 Non troverai mai un taxi. 983 01:01:22,333 --> 01:01:24,416 Metamorfosi completata. 984 01:01:24,500 --> 01:01:27,916 Ti sei perso la torta e l'apertura dei regali, 985 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 ma sei fortunato. 986 01:01:29,583 --> 01:01:32,208 Sei giusto in tempo per un gioco di società. 987 01:01:32,291 --> 01:01:34,125 Ehi, ragazzi, è ora di giocare. 988 01:01:34,208 --> 01:01:36,291 Perché non lo lasci andare? 989 01:01:36,916 --> 01:01:38,333 Può farlo se gli va, 990 01:01:39,083 --> 01:01:41,375 ma non prima di aver giocato. 991 01:01:41,458 --> 01:01:43,708 A gin rummy con le dive? 992 01:01:43,791 --> 01:01:48,625 No. È troppo da froci per Alan. Sarebbe svantaggiato. 993 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Cosa proponi? Obbligo o verità? 994 01:01:51,541 --> 01:01:52,458 Carino, Hallie. 995 01:01:52,541 --> 01:01:54,750 Oppure vuoi giocare a Omicidi? 996 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 - Ve lo ricordate, vero? - Molto carino. 997 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 Se ricordo bene, sono simili. 998 01:01:59,708 --> 01:02:02,416 La regola è quella di uccidere qualcuno. 999 01:02:03,291 --> 01:02:05,250 - Mickey, me ne vado. - Fermo lì. 1000 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 Michael, lascialo andare. 1001 01:02:07,291 --> 01:02:08,958 Non lo vuole davvero. 1002 01:02:09,041 --> 01:02:11,750 Altrimenti, se ne sarebbe andato da un pezzo 1003 01:02:11,833 --> 01:02:13,750 o non sarebbe venuto affatto. 1004 01:02:13,833 --> 01:02:16,541 - Mickey, non mi sento… - Io mi chiamo Michael. 1005 01:02:17,000 --> 01:02:17,958 Michael. 1006 01:02:18,625 --> 01:02:21,500 Mai chiamare un Michael "Mickey". 1007 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 Noi Michael lo troviamo davvero irritante. 1008 01:02:27,541 --> 01:02:29,166 Se non ci credi, provaci. 1009 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Mi dispiace… 1010 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 Non riesco a pensare. 1011 01:02:35,416 --> 01:02:36,500 Quello puoi farlo. 1012 01:02:37,916 --> 01:02:39,500 Ma non puoi andartene. 1013 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 È come un incidente in autostrada. 1014 01:02:41,833 --> 01:02:44,333 Non puoi guardare, ma neanche voltarti. 1015 01:03:08,291 --> 01:03:10,041 Chi gioca con me e Alan? 1016 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 - Io non ne ho alcuna intenzione. - Già, nemmeno io. 1017 01:03:13,958 --> 01:03:19,083 Non tutti sono protagonisti nella vita. C'è sempre chi resta da parte a guardare. 1018 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 - Qual è il gioco? - È semplice. 1019 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 Dovremo tutti telefonare 1020 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 all'unica persona che crediamo di aver amato davvero. 1021 01:03:31,791 --> 01:03:34,625 - Io non gioco. - Sì, invece. 1022 01:03:35,250 --> 01:03:36,791 Ti piacerebbe, eh? 1023 01:03:36,875 --> 01:03:37,916 Chi chiameresti, 1024 01:03:38,000 --> 01:03:40,375 dopo tutti i tuoi recenti bei discorsi? 1025 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 Chi chiameresti, Hank? Chiameresti me? 1026 01:03:43,625 --> 01:03:46,291 Pare che fra quei due ci sia qualche problema. 1027 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Se così non fosse, li faresti litigare tu. 1028 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 E tu chi chiameresti? 1029 01:03:52,041 --> 01:03:54,458 So bene che non sarei io il destinatario. 1030 01:03:55,083 --> 01:03:57,583 E che dovresti fare più di una telefonata. 1031 01:03:57,666 --> 01:04:00,250 Tre interurbane, Dio solo sa quante locali. 1032 01:04:00,333 --> 01:04:02,833 - Fortuna che non pago io la bolletta. - Zitto. 1033 01:04:02,916 --> 01:04:05,833 Tranquillo. Non la paga neanche Michael. 1034 01:04:06,875 --> 01:04:10,291 Ecco come funziona. Se telefonate, guadagnate un punto. 1035 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Se risponde chi avete chiamato, ne avete due. 1036 01:04:14,041 --> 01:04:16,041 Se risponde un altro, solo uno. 1037 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 E, se non risponde nessuno, 1038 01:04:18,958 --> 01:04:19,958 siete fottuti. 1039 01:04:20,041 --> 01:04:21,833 Lo siete già se telefonate. 1040 01:04:21,916 --> 01:04:24,750 Quando sarete in linea con la persona che desiderate, 1041 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 se le dite chi siete, guadagnate due punti. E poi, 1042 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 se le dite che la amate, 1043 01:04:33,166 --> 01:04:35,958 avrete un bonus di cinque punti. 1044 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 Odioso! 1045 01:04:37,708 --> 01:04:41,416 Di conseguenza, potrete ottenere da uno a dieci punti. 1046 01:04:41,500 --> 01:04:44,083 Oppure zero, se sapete come muovervi. 1047 01:04:44,166 --> 01:04:45,541 Hank, ce ne andiamo? 1048 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 L'avete sentito? 1049 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 Tu non capisci, Alan. Non posso. 1050 01:04:54,583 --> 01:04:57,166 Tu sì, ma io no. 1051 01:04:57,250 --> 01:04:59,666 Se non capisce, spiegaglielo. 1052 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 - Ci penso io. - Me lo immaginavo. 1053 01:05:01,916 --> 01:05:04,416 Alan, Hank e Larry stanno insieme. 1054 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 Non sono coinquilini. 1055 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 - Sono amanti. - Michael. 1056 01:05:08,666 --> 01:05:11,666 Nessun uomo che ha più di 40 anni ha un coinquilino. 1057 01:05:11,750 --> 01:05:13,583 E se non sono amanti, sono gay. 1058 01:05:13,666 --> 01:05:16,583 - Hank è quello che ha più di 40 anni. - A te manca poco. 1059 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Hank. 1060 01:05:21,166 --> 01:05:24,625 Sì, Alan. Io e Larry stiamo insieme. 1061 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Ma… 1062 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Ma sei sposato. 1063 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Porca miseria. 1064 01:05:34,916 --> 01:05:37,625 Credo tu abbia commesso un errore. 1065 01:05:37,708 --> 01:05:40,000 È un'idea pittoresca che adori, eh? 1066 01:05:40,083 --> 01:05:43,500 Se un uomo è sposato significa che è eterosessuale. 1067 01:05:43,583 --> 01:05:47,375 Alan, Hank bazzica entrambe le sponde… 1068 01:05:48,166 --> 01:05:50,083 con una preferenza molto chiara. 1069 01:05:55,416 --> 01:05:58,791 Allora… chi telefona per primo? 1070 01:06:03,208 --> 01:06:05,291 - Emory? - Inizia tu, Bernard. 1071 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 - Non mi va. - Dai, chiama Peter Dahlbeck. 1072 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 - Chiameresti lui, no? - Chi è Peter Dahlbeck? 1073 01:06:12,083 --> 01:06:15,583 Il ragazzo a Detroit per cui sua madre fa la lavandaia 1074 01:06:15,666 --> 01:06:18,208 da quando lui era un tartufino nero. 1075 01:06:20,458 --> 01:06:22,166 Anch'io ho lavorato per loro, 1076 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 dopo la scuola e ogni estate. 1077 01:06:28,666 --> 01:06:30,208 Credo di amarlo da sempre. 1078 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Ma lui non mi calcolava neanche. 1079 01:06:42,416 --> 01:06:43,958 E poi, è etero. 1080 01:06:44,041 --> 01:06:45,750 Non è mai successo niente tra voi? 1081 01:06:46,541 --> 01:06:51,083 Una sera, l'hanno fatto nella dépendance dopo una festa alcolica in piscina. 1082 01:06:51,166 --> 01:06:55,458 Con il vino e la musica giusti, in molti cedono alla curiosità. 1083 01:06:55,541 --> 01:06:58,833 Dopo, siamo andati a nuotare. 1084 01:06:59,666 --> 01:07:04,333 Nudi, al buio, col solo riflesso della luna sull'acqua. 1085 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Che romantico. 1086 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 Il mattino dopo, gli hai portato il caffè e un antiacido su un vassoio. 1087 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Ricordo che il pensiero di affrontarlo mi terrorizzava, 1088 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 ma lui ha finto che non fosse successo niente. 1089 01:07:20,250 --> 01:07:23,791 Cavolo, sarà stato così ubriaco da non ricordare nulla. 1090 01:07:23,875 --> 01:07:25,416 È uno strano meccanismo. 1091 01:07:25,500 --> 01:07:29,458 E ora, per dieci punti, telefona a quel bugiardo. 1092 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 Sai il suo numero? 1093 01:07:46,000 --> 01:07:51,791 Certo, è tornato a Grosse Pointe dai suoi. Si è appena separato per la terza volta. 1094 01:08:00,541 --> 01:08:02,458 - NR o OC? - Come? 1095 01:08:02,541 --> 01:08:05,625 Gergo da centralinisti. "Non risponde" o "occupato". 1096 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 Non gli ha nemmeno dato il tempo. 1097 01:08:07,833 --> 01:08:11,791 Avanti, Bernard. Alza la cornetta. 1098 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Sai che muori dalla voglia di chiamarlo. Lo sai, vero? 1099 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Dai, forza. 1100 01:08:18,125 --> 01:08:22,291 La curiosità ha avuto la meglio su di te. Dai, chiamalo. 1101 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Avanti. 1102 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 - Pronto? - Un punto. 1103 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 Chi parla? 1104 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 - Sig.ra Dahlbeck. - Un punto. 1105 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 Sono Bernard. 1106 01:09:11,041 --> 01:09:12,291 Il negretto di Francine. 1107 01:09:13,166 --> 01:09:14,625 Figlio, non negretto. 1108 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 Sto bene, grazie. 1109 01:09:22,375 --> 01:09:25,666 Sig.ra Dahlbeck, c'è Peter? 1110 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Capisco. 1111 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Cazzo. 1112 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 No. 1113 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 Non è niente d'importante. 1114 01:09:45,708 --> 01:09:47,458 Volevo solo dirgli che… 1115 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Volevo dirgli che… 1116 01:09:54,916 --> 01:09:56,291 Lo amo… 1117 01:09:57,708 --> 01:09:59,708 e l'ho sempre amato. 1118 01:10:06,083 --> 01:10:08,916 Chi mi è dispiaciuto molto per il suo matrimonio. 1119 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 Zero punti. 1120 01:10:11,708 --> 01:10:13,208 Me l'ha scritto la mamma. 1121 01:10:15,333 --> 01:10:17,041 Sì, è vero. 1122 01:10:17,125 --> 01:10:19,166 Ha ragione. Beh… 1123 01:10:21,291 --> 01:10:25,416 Può dirgli che ho chiamato e che sono… 1124 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 Che sono… 1125 01:10:48,000 --> 01:10:50,333 Che sono molto dispiaciuto 1126 01:10:50,416 --> 01:10:52,916 e spero che possano risolvere le cose. 1127 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Buonanotte. 1128 01:10:58,666 --> 01:10:59,791 Arrivederci. 1129 01:11:14,000 --> 01:11:15,416 Due punti in totale. 1130 01:11:15,916 --> 01:11:18,125 - Tremendo. Il prossimo. - Stai bene? 1131 01:11:19,916 --> 01:11:21,416 Perché ho telefonato? 1132 01:11:22,833 --> 01:11:24,166 Perché? 1133 01:11:24,958 --> 01:11:27,291 - Dov'era? - Fuori con una donna. 1134 01:11:30,041 --> 01:11:32,166 Avanti, Emory. 1135 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Tocca a te. 1136 01:11:50,541 --> 01:11:52,458 Può darmi un numero, per favore? 1137 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 Nel Bronx. 1138 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 Un certo Delbert Botts. 1139 01:11:59,666 --> 01:12:03,041 Un certo Delbert Botts? Quanti ce ne saranno? 1140 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 Ora vorrei non aver chiamato. 1141 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 Il numero di casa, grazie. 1142 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Grazie. 1143 01:12:20,458 --> 01:12:23,125 Vorrei che smettessero di chiamarmi "signora". 1144 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 Ehi, fa' pure, imbrattami il telefono. 1145 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Un po' di saliva e viene via. 1146 01:12:29,166 --> 01:12:30,500 Come molte altre cose. 1147 01:12:30,583 --> 01:12:32,541 Chi cavolo è Delbert Botts? 1148 01:12:32,625 --> 01:12:36,541 L'unica persona che abbia mai amato. Il gioco è questo, no? 1149 01:12:36,625 --> 01:12:37,541 Sì, Emorino. 1150 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 Come fai ad amare uno con un nome del genere? 1151 01:12:41,583 --> 01:12:46,625 È vero, Emory, non puoi amare uno con quel nome. 1152 01:12:46,708 --> 01:12:49,541 Sfigurerebbe sui segnaposti. Giusto, Alan? 1153 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Sì, il nome non è un granché, 1154 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 ma lui… 1155 01:12:54,416 --> 01:12:56,250 Davvero bellissimo. 1156 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 L'ho amato dal primo giorno in cui l'ho visto. 1157 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 Io ero in quinta elementare 1158 01:13:04,791 --> 01:13:08,291 e lui era all'ultimo anno di liceo. 1159 01:13:10,791 --> 01:13:12,666 Poi lui se ne andò al college 1160 01:13:12,750 --> 01:13:14,958 e, quando si laureò, io ero al liceo. 1161 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Era diventato un dentista. 1162 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 E tu ti sei fatto togliere tutti i denti, vero? 1163 01:13:23,625 --> 01:13:24,541 No. 1164 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 Facevo solo la pulizia, tutto qui. 1165 01:13:27,958 --> 01:13:30,916 - Non avrei dovuto chiamare. - Taci, Bernard! 1166 01:13:31,000 --> 01:13:34,208 E porta altrove il tuo noioso ribrezzo soporifero. Vai. 1167 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Ricordo che lo guardavo negli occhi per tutto il tempo. 1168 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 Volevo mordergli le dita. 1169 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 È davvero sbalorditivo. 1170 01:13:45,708 --> 01:13:48,916 - Miss Fallomane. - È proprio sbalorditivo. 1171 01:13:49,000 --> 01:13:51,833 Gli dissi che volevo fare la pulizia dei denti 1172 01:13:51,916 --> 01:13:56,833 per il ballo della scuola, di cui avevo ideato le decorazioni. 1173 01:13:58,375 --> 01:14:00,916 Il tema della serata era il cielo: 1174 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 realizzai stelle di carta stagnola 1175 01:14:03,958 --> 01:14:08,916 e nuvole di reti metalliche e capelli d'angelo. 1176 01:14:10,541 --> 01:14:13,875 Cara, solo le fate sono capaci di una tale bellezza. 1177 01:14:13,958 --> 01:14:17,125 Un Natale, avevo i capelli d'angelo persino nella camicia. 1178 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 Cavolo, che prurito. 1179 01:14:19,041 --> 01:14:21,541 Sarebbe stato tremendo se fossero finiti nel… 1180 01:14:24,375 --> 01:14:25,250 Sto zitto. 1181 01:14:31,416 --> 01:14:35,166 Lui era fidanzato con una stupida oca di nome Loraine, 1182 01:14:35,250 --> 01:14:38,166 la cui madre era una gran passeggiatrice. 1183 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 Non divagare. 1184 01:14:41,166 --> 01:14:42,041 Comunque… 1185 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 ero a pezzi. Completamente distrutto. 1186 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 Non riuscivo a mangiare, dormire, stare in piedi, sedermi, niente. 1187 01:14:50,541 --> 01:14:54,500 Alla fine, gli telefonai chiedendogli di vederci da soli. 1188 01:14:55,375 --> 01:14:57,666 Una mossa non esattamente brillante. 1189 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Lui accettò. 1190 01:15:00,875 --> 01:15:02,458 Mi disse di andare da lui. 1191 01:15:04,791 --> 01:15:08,958 Ero così agitato che mi tremavano le mani. Non riuscivo a guardarlo. 1192 01:15:09,791 --> 01:15:15,041 Rimasi… a fissare il vuoto e gli spiattellai il motivo dell'incontro. 1193 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Gli dissi che volevo essere suo amico. 1194 01:15:19,833 --> 01:15:24,166 Che non ne avevo mai avuto uno con cui potessi parlare, 1195 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 confidarmi o di cui potessi fidarmi. 1196 01:15:30,541 --> 01:15:32,291 Gli chiesi la sua amicizia. 1197 01:15:34,208 --> 01:15:36,166 Lui rispose che ne era felice 1198 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 e che, quando avessi voluto vederlo o chiamarlo, 1199 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 avrei potuto farlo e lui sarebbe accorso. 1200 01:15:44,083 --> 01:15:48,166 Mi strinse la mano tremante e io me ne andai 1201 01:15:50,166 --> 01:15:51,375 su una nuvola. 1202 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Una di quelle realizzate da te. 1203 01:15:53,208 --> 01:15:54,291 Il giorno dopo, 1204 01:15:55,083 --> 01:15:57,791 uscii e gli comprai un accendino dorato 1205 01:15:57,875 --> 01:15:59,958 con le sue iniziali incise sopra. 1206 01:16:00,041 --> 01:16:04,791 Sul biglietto scrissi: "Dal tuo amico, Emory". 1207 01:16:05,375 --> 01:16:08,166 Diciassette anni e già generoso con i regali. 1208 01:16:08,250 --> 01:16:09,958 Poi, la sera del ballo, 1209 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 sentii ridacchiare Loraine e un'altra ragazza che conoscevo. 1210 01:16:17,708 --> 01:16:21,666 Ovviamente, Del le aveva raccontato della mia chiamata e del regalo. 1211 01:16:22,833 --> 01:16:25,958 In poco tempo, la voce si sparse nella sala da ballo. 1212 01:16:26,666 --> 01:16:28,791 Tutti ridevano e facevano battute. 1213 01:16:30,708 --> 01:16:34,291 Tutti sapevano che avevo una cotta per il dott. Delbert Botts 1214 01:16:34,958 --> 01:16:37,500 e che gli avevo chiesto di essere mio amico. 1215 01:16:44,208 --> 01:16:46,416 Ma non sapevano che lo amavo 1216 01:16:48,333 --> 01:16:50,125 e che avrei continuato a farlo 1217 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 anche quando loro avrebbero dimenticato il mio piccolo e buffo segreto. 1218 01:16:57,916 --> 01:17:01,500 Per quanto mi riguarda, mi serve un'iniezione d'insulina. 1219 01:17:07,083 --> 01:17:09,041 - Chiamalo. - No, Emory. 1220 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 Da quando gli dici cosa fare? 1221 01:17:11,041 --> 01:17:13,166 Non farlo. Te ne pentirai. Credimi. 1222 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 Cosa ho da perdere? 1223 01:17:14,958 --> 01:17:17,416 La dignità. Ecco cos'hai da perdere. 1224 01:17:17,500 --> 01:17:19,750 Che battuta divertente. 1225 01:17:19,833 --> 01:17:21,791 Parli a lui di dignità, 1226 01:17:21,875 --> 01:17:25,916 quando tu gli permetti di umiliarti chiamandoti "servo dei bianchi". 1227 01:17:26,000 --> 01:17:30,166 Lui può farlo, Michael. Io posso farlo. Tu invece no. 1228 01:17:31,666 --> 01:17:33,583 Non è discriminazione? 1229 01:17:33,666 --> 01:17:36,833 Non mi piace detto da lui e non mi piace detto da me. 1230 01:17:37,791 --> 01:17:39,458 Ma io lo faccio a me stesso 1231 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 e permetto a lui di farlo 1232 01:17:42,166 --> 01:17:46,333 perché è l'unica cosa che, secondo lui, lo rende un mio pari. 1233 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 Siamo nati entrambi sfortunati, 1234 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 ma io ho avuto molto più di lui, e lui lo sa. 1235 01:17:53,791 --> 01:17:55,083 Gli permetto di farlo 1236 01:17:55,166 --> 01:17:58,291 perché non si consideri un completo fallimento. 1237 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Come sei premuroso. 1238 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 È il suo meccanismo di difesa. 1239 01:18:05,291 --> 01:18:08,083 Tu hai il tuo, ma è indescrivibile. 1240 01:18:11,708 --> 01:18:17,000 Volete ascoltare un detto raffinato del profondo Sud liberale? 1241 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 Sapete perché i negri hanno labbra così grandi? 1242 01:18:20,458 --> 01:18:23,750 - Perché fanno sempre… - Cazzo, Michael! 1243 01:18:23,833 --> 01:18:25,791 Dammelo. Mollalo, Michael. 1244 01:18:27,208 --> 01:18:30,833 Basta sputare sul mio telefono, vigliacco effeminato! 1245 01:18:30,916 --> 01:18:33,416 Sarò effeminato, ma non sono un vigliacco! 1246 01:18:35,875 --> 01:18:37,041 Ehi, Bernard, 1247 01:18:38,375 --> 01:18:42,416 perdonami. Mi dispiace. Non ti dirò mai più quelle cose. 1248 01:19:03,750 --> 01:19:05,416 - OC. - È occupato? 1249 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 Sarà Loraine che parla con la madre. 1250 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Sì, Delbert ha sposato Loraine. 1251 01:19:11,291 --> 01:19:14,000 Dovrai cedere il turno. Non possiamo aspettare. 1252 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 Beh, non perdi tempo. 1253 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 - Chi chiami? - Charlie. 1254 01:19:20,500 --> 01:19:23,791 Mi rifiuto di cedere il turno. Tocca a me e basta. 1255 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 Così si fa, Emory. 1256 01:19:25,833 --> 01:19:29,500 Colpisci l'iceberg! Mira bene. Colpiscilo! Porca puttana! 1257 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Voglio un finale spettacolare. 1258 01:19:31,583 --> 01:19:34,666 - Sono sbronzo. - Sei una checca ubriaca fallita. 1259 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 Ecco il bue che dà del cornuto all'asino. 1260 01:19:37,041 --> 01:19:41,000 Io non sono ubriaco. Non ne avete alcuna prova. 1261 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 - Io sono ubriaco. - Anch'io. 1262 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 - Un ubriacone. - Zitto e chiama. 1263 01:19:44,791 --> 01:19:49,125 Sono un ubriacone in qualunque stagione. 1264 01:19:56,041 --> 01:19:57,708 Squilla. Non è più OC. 1265 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 - Pronto? - Un punto. 1266 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Chi parla? 1267 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 Chi? 1268 01:20:10,000 --> 01:20:11,375 Il dott. Delbert Botts? 1269 01:20:11,458 --> 01:20:13,083 Due punti. 1270 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Del, sei davvero tu? 1271 01:20:23,791 --> 01:20:24,791 Nessuno. 1272 01:20:28,625 --> 01:20:31,333 Sì, non mi conosci. Non ti ricorderesti di me. 1273 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 Sono… 1274 01:20:37,375 --> 01:20:38,666 Sono solo un amico. 1275 01:20:40,791 --> 01:20:42,958 Un amico ubriaco e fallito. 1276 01:20:47,583 --> 01:20:48,708 Pronto? 1277 01:20:51,458 --> 01:20:52,458 Pronto? 1278 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Pronto? 1279 01:21:10,875 --> 01:21:13,583 - Ha riattaccato. - Tre punti. Sei in testa. 1280 01:21:13,666 --> 01:21:15,125 Dice che ho sbagliato casa. 1281 01:21:15,208 --> 01:21:17,916 Ha ragione. Abbiamo tutti sbagliato casa. 1282 01:21:19,708 --> 01:21:22,083 È la tua festa, Hallie. Ti stai divertendo? 1283 01:21:22,166 --> 01:21:23,666 È semplicemente favolosa. 1284 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 E tu? Ti stai divertendo, Emory? 1285 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 Ti stai divertendo quanto avevi previsto? 1286 01:21:35,625 --> 01:21:38,000 - Ora tocca a me. - No, devo chiamare Charlie. 1287 01:21:38,083 --> 01:21:40,916 No… Lo faccio io. 1288 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 Vuoi chiamare Charlie? 1289 01:21:45,250 --> 01:21:46,875 No, Hank. 1290 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Voglio farlo. 1291 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Larry. 1292 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 Fai pure, Mr. Impazienza. 1293 01:21:58,625 --> 01:22:00,166 Chiamerà Charlie per te? 1294 01:22:00,250 --> 01:22:03,291 Charlie sono tutti quelli con cui tradisco Hank. 1295 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 Con i quali tradisco Hank. 1296 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Che al mercato mio padre comprò. 1297 01:22:07,708 --> 01:22:09,666 È vero! Li amo tutti, 1298 01:22:09,750 --> 01:22:13,083 ma Hank si rifiuta di capire che devo averli tutti. 1299 01:22:13,166 --> 01:22:15,541 Non sono un tipo da matrimonio. E mai lo sarò. 1300 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 A chi telefoni? 1301 01:22:16,791 --> 01:22:18,250 Non hai mai pensato 1302 01:22:18,333 --> 01:22:21,750 che Hank potrebbe fare alle tue spalle quello che fai tu? 1303 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 Sarebbe un miracolo. Mi renderebbe la vita più facile. 1304 01:22:25,916 --> 01:22:26,791 A chi telefoni? 1305 01:22:27,750 --> 01:22:30,916 Chiunque sia, non è seduto sulla cornetta. 1306 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 - Pronto? - Sarà stato nella vasca. 1307 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 - Un punto. - Lascio un messaggio. 1308 01:22:35,916 --> 01:22:37,416 Non c'è. Un punto. 1309 01:22:37,500 --> 01:22:39,166 Può dirgli che ha chiamato Hank? 1310 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Sì. 1311 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 - Buonasera. Come sta? - Chi cazzo è? 1312 01:22:45,666 --> 01:22:48,875 Sì. Il messaggio è per il mio coinquilino, Larry. 1313 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Gli dica che ho chiamato… 1314 01:22:50,500 --> 01:22:52,583 È il nostro servizio di segreteria. 1315 01:22:52,666 --> 01:22:54,916 …e che lo amo. 1316 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Hank, sei pazzo? 1317 01:22:59,000 --> 01:23:01,583 Ha sentito bene. Il messaggio è per Larry. 1318 01:23:01,666 --> 01:23:04,250 Da parte di Hank. E non cambio una virgola. 1319 01:23:07,541 --> 01:23:08,583 Lo amo. 1320 01:23:12,375 --> 01:23:13,291 Sì, grazie. 1321 01:23:14,583 --> 01:23:16,291 Sette punti in totale. 1322 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Hank, sei in testa, baby! Stai stracciando tutti gli altri. 1323 01:23:20,166 --> 01:23:22,416 Perché, Hank? Perché l'hai fatto? 1324 01:23:23,833 --> 01:23:26,541 Perché lo amo davvero e può saperlo chiunque. 1325 01:23:26,625 --> 01:23:28,916 - Non dire così. - Perché no? È la verità. 1326 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 Ho lasciato mia moglie per Larry. 1327 01:23:32,416 --> 01:23:34,875 - Non m'interessa. - Invece sì. 1328 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Avanti, Hankola. Diglielo. 1329 01:23:36,750 --> 01:23:38,291 No! È disgustoso. 1330 01:23:38,375 --> 01:23:39,791 C'è chi lo fa per una donna. 1331 01:23:39,875 --> 01:23:41,875 Quello lo capisco. È normale. 1332 01:23:45,041 --> 01:23:46,875 Non funziona sempre così, Alan. 1333 01:23:48,166 --> 01:23:50,833 Non importa quanto lo desideri, e Dio solo sa 1334 01:23:50,916 --> 01:23:53,166 che nessuno l'ha desiderato quanto me. 1335 01:23:55,500 --> 01:23:59,166 Credevo davvero di amare mia moglie quando l'ho sposata, 1336 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 ma c'è sempre stato qualcos'altro. 1337 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 Sempre? 1338 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 Non lo so. Immagino di sì. 1339 01:24:12,916 --> 01:24:15,666 Io lo so da quando avevo quattro anni. 1340 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Non hai mai ingannato nessuno, Emory. 1341 01:24:18,375 --> 01:24:20,833 Anch'io l'ho sempre saputo. 1342 01:24:22,166 --> 01:24:24,666 Non so quando l'ho ammesso la prima volta, 1343 01:24:27,833 --> 01:24:30,666 ma l'ho sempre definito diversamente o negato. 1344 01:24:31,708 --> 01:24:33,833 "Dio, com'ero ubriaco." 1345 01:24:33,916 --> 01:24:36,750 Poi non sono più riuscito a mentire a me stesso. 1346 01:24:37,666 --> 01:24:41,291 Ci pensavo, ma non avevo mai fatto niente di concreto. 1347 01:24:44,708 --> 01:24:47,458 La prima volta fu in attesa del secondo figlio. 1348 01:24:50,333 --> 01:24:52,666 Vivevamo vicino New Haven, in campagna. 1349 01:24:52,750 --> 01:24:55,000 C'era una riunione docenti a New York. 1350 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 Mia moglie non se la sentiva, così ci andai da solo. 1351 01:25:01,625 --> 01:25:04,125 Quel giorno sul treno, iniziai a pensarci. 1352 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 E a ripensarci. 1353 01:25:08,583 --> 01:25:09,916 E a ripensarci ancora. 1354 01:25:12,541 --> 01:25:14,375 Non feci altro per tutto il viaggio. 1355 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 Poi, 15 minuti dopo il mio arrivo, 1356 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 rimorchiai uno nel bagno degli uomini di Grand Central Station. 1357 01:25:22,583 --> 01:25:23,916 Porca miseria. 1358 01:25:24,500 --> 01:25:26,458 Non avevo mai fatto niente del genere. 1359 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Ero spaventato a morte. 1360 01:26:02,500 --> 01:26:04,375 Lui si rivelò un brav'uomo. 1361 01:26:07,375 --> 01:26:08,791 Non l'ho più rivisto. 1362 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 Sapete, è buffo. 1363 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 Non ricordo nemmeno il suo nome. 1364 01:26:18,333 --> 01:26:20,041 Beh, dopo è stato più facile. 1365 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 La pratica rende perfetti. 1366 01:26:22,291 --> 01:26:24,416 Poi, un po' di tempo dopo, 1367 01:26:25,791 --> 01:26:28,791 ho conosciuto Larry a una festa in città con mia moglie. 1368 01:26:28,875 --> 01:26:31,541 E sono iniziati i veri guai. 1369 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 È stato due anni fa. 1370 01:26:36,625 --> 01:26:41,541 Cazzo, perché sono sempre il cattivo in questa storia? 1371 01:26:42,375 --> 01:26:44,666 Se non sono l'allegro rovinafamiglie, 1372 01:26:44,750 --> 01:26:47,583 sono uno stronzo con cui è impossibile vivere. 1373 01:26:47,666 --> 01:26:49,958 Il senso di colpa diventa avversione. 1374 01:26:50,666 --> 01:26:51,875 Dico bene, Michael? 1375 01:26:51,958 --> 01:26:53,916 Ficcati le pinzette nella guancia. 1376 01:26:54,000 --> 01:26:55,708 Ne ho le scatole piene 1377 01:26:55,791 --> 01:26:59,583 di tutti quelli che si dispiacciono per il povero abusato Hank. 1378 01:26:59,666 --> 01:27:02,166 Larry, lo sanno tutti che sei Miss Volubilità. 1379 01:27:02,250 --> 01:27:04,541 Ehi, non ho mai fatto promesse. 1380 01:27:04,625 --> 01:27:05,708 E non le farò mai. 1381 01:27:05,791 --> 01:27:09,500 Ho diritto a vivere la mia sessualità senza dar conto a nessuno, 1382 01:27:09,583 --> 01:27:10,583 incluso Hank. 1383 01:27:10,666 --> 01:27:15,250 E se per te è inaccettabile, non possiamo continuare a convivere. 1384 01:27:15,333 --> 01:27:18,000 Avere molte relazioni fa parte del mio essere. 1385 01:27:18,083 --> 01:27:19,833 Anche i non gay sono lascivi. 1386 01:27:19,916 --> 01:27:22,583 Io lo sono, e non intendo "gay". E, Emory, 1387 01:27:24,083 --> 01:27:25,958 nessuno è più promiscuo di te. 1388 01:27:26,041 --> 01:27:28,625 Io non sono affatto promiscuo! 1389 01:27:28,708 --> 01:27:30,666 Non per scelta tua. 1390 01:27:30,750 --> 01:27:33,958 Chi vorrebbe scoparsi una pazza effeminata come te? 1391 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 - Michael! - Chi ci proverebbe con te? 1392 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 Te lo dico io. Nessuno. 1393 01:27:37,666 --> 01:27:39,958 Tranne un evaso dall'istituto per ciechi. 1394 01:27:40,041 --> 01:27:41,500 Perché non reagisci? 1395 01:27:41,583 --> 01:27:43,958 La bellezza fisica non è tutto. 1396 01:27:44,041 --> 01:27:46,000 Grazie, Quasimodo. 1397 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 Come credete che sia vivere con la cazzo di Gestapo? 1398 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 Basta un respiro e mi fa il terzo grado. 1399 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Larry, tocca a te. 1400 01:27:53,541 --> 01:27:55,583 E sono stufo marcio 1401 01:27:55,666 --> 01:27:59,083 della storia della fedeltà e del "non esiste nessun altro". 1402 01:27:59,166 --> 01:28:01,416 Non funziona. Se tu vuoi prometterlo, ok. 1403 01:28:01,500 --> 01:28:03,583 Fai questa promessa e mantienila. 1404 01:28:03,666 --> 01:28:05,458 Ma se è una costrizione, beh, 1405 01:28:05,541 --> 01:28:08,666 credo che nulla condanni di più un rapporto. 1406 01:28:08,750 --> 01:28:11,208 Datemi un Librium o qualcosa di forte. 1407 01:28:11,291 --> 01:28:12,875 Sì, baby! Libertà! 1408 01:28:12,958 --> 01:28:16,583 È fondamentale. Altrimenti non funziona. 1409 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 Quelli che si giurano fedeltà eterna sono dei bugiardi. 1410 01:28:24,291 --> 01:28:26,500 La maggior parte, almeno. Il 90%. 1411 01:28:26,583 --> 01:28:29,791 Si tradiscono in continuazione negando fino alla morte. 1412 01:28:30,333 --> 01:28:33,541 Scusa se non posso essere così. Hank va fuori di testa. 1413 01:28:33,625 --> 01:28:35,041 C'è quel 10%. 1414 01:28:35,125 --> 01:28:39,791 Per far durare un rapporto, è necessario un qualche tipo di accordo. 1415 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Io ci ho provato. 1416 01:28:41,833 --> 01:28:43,375 - Ma dai! - L'ho accettato. 1417 01:28:43,458 --> 01:28:45,416 - Il tuo accordo! - Quale accordo? 1418 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 Un ménage. 1419 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Molti credono che sia la soluzione, ma non è nel mio stile. 1420 01:28:51,666 --> 01:28:53,041 Io non volevo di certo! 1421 01:28:53,125 --> 01:28:55,000 - Ma l'hai proposto. - Era un compromesso! 1422 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 - Sì! - Hai accettato! 1423 01:28:56,208 --> 01:28:57,791 Io non ho accettato nulla. 1424 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 Tu hai accettato la tua proposta e poi mi hai informato! 1425 01:29:01,291 --> 01:29:02,833 Non capisco. Cos'è un… 1426 01:29:02,916 --> 01:29:04,583 Ora ti prendo a calci! 1427 01:29:04,666 --> 01:29:08,791 Il ménage, tesoro. Due è una coppia, tre un ménage. 1428 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 - Per alcuni funziona. - Io detesto la terapia di gruppo. 1429 01:29:16,041 --> 01:29:18,583 Non riesco a immedesimarmi in quelle cose. 1430 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 Sono all'antica. 1431 01:29:21,083 --> 01:29:23,583 Mi piacciono tutti, ma uno alla volta. 1432 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 Donald ti è piaciuto come attrazione singola aggiuntiva? 1433 01:29:53,875 --> 01:29:54,958 Sì. 1434 01:29:58,291 --> 01:29:59,916 - Gliel'hai detto tu? - No. 1435 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 L'ho capito subito quando sei entrato. 1436 01:30:03,000 --> 01:30:04,416 Cos'era quella storiella 1437 01:30:04,500 --> 01:30:07,041 sull'esservi visti senza esservi presentati? 1438 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 Non guardarmi così, Hank. 1439 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 È tutta la sera che ci provi con quel pinguino. 1440 01:30:14,791 --> 01:30:17,000 Forse vuoi fare una cosa a tre con lui. 1441 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 - Almeno saremmo insieme. - Per me non ha senso. 1442 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 Che tipo di accordo vuoi? 1443 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Voglio rispetto! 1444 01:30:23,583 --> 01:30:27,666 Rispetto per la libertà altrui senza il bisogno di mentire o fingere. 1445 01:30:27,750 --> 01:30:30,125 Hank, a modo mio io ti amo, 1446 01:30:30,208 --> 01:30:33,208 ma devi capire che, anche se voglio vivere con te, 1447 01:30:33,291 --> 01:30:34,833 a volte potrei tradirti. 1448 01:30:34,916 --> 01:30:37,333 Se succede, so che non te ne parlerò mai. 1449 01:30:37,416 --> 01:30:40,666 Ma, se me lo chiederai, te lo dirò. 1450 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 I punti! 1451 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Cosa? 1452 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Ha detto "ti amo" a Hank. Il bonus è suo. 1453 01:30:47,541 --> 01:30:49,458 - Non l'ha chiamato. - Invece sì, 1454 01:30:49,541 --> 01:30:50,916 ma non ha usato il telefono. 1455 01:30:51,000 --> 01:30:54,291 - Allora niente punti. - Devi dargliene cinque. 1456 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 Non ha usato il telefono. Non gli do un bel niente! 1457 01:31:16,833 --> 01:31:18,541 È per te, Hank! 1458 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Pronto? 1459 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Un punto. 1460 01:31:36,791 --> 01:31:38,208 Ciao, Hank. 1461 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 Due punti. 1462 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 Sono Larry. 1463 01:31:44,750 --> 01:31:46,041 Altri due punti. 1464 01:31:48,458 --> 01:31:50,250 Per quel che vale, ti amo. 1465 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 Bonus di cinque punti. 1466 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Ci… 1467 01:31:59,666 --> 01:32:00,750 Ci proverò. 1468 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Anch'io. 1469 01:32:17,375 --> 01:32:20,041 - Dieci punti in totale. - Ha vinto Larry. 1470 01:32:22,916 --> 01:32:26,083 Credevo che sarebbe stato più divertente. 1471 01:32:26,166 --> 01:32:27,291 Il gioco non è finito. 1472 01:32:28,666 --> 01:32:32,291 Tocca a te, Alan. Prendi la cornetta, compare. 1473 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 - Basta. - Stanne fuori! 1474 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 Non sei costretto, Alan. 1475 01:32:35,666 --> 01:32:40,000 Emory, scusa per come ti ho trattato. 1476 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Lascia stare. 1477 01:32:43,041 --> 01:32:45,625 Perdona i nostri peccati. 1478 01:32:45,708 --> 01:32:46,791 Gesù. 1479 01:32:46,875 --> 01:32:48,958 Siete diventati inseparabili, ora? 1480 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 A chi telefonerai, Alan? 1481 01:32:56,708 --> 01:32:58,166 Non ti viene in mente nessuno? 1482 01:32:59,916 --> 01:33:03,250 Credo che questo sarà il round finale. 1483 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Michael, tu non chiami nessuno? 1484 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 E come potrebbe? Non ha mai amato nessuno. 1485 01:33:15,958 --> 01:33:17,541 Per quanto tu sia allegro 1486 01:33:17,625 --> 01:33:18,666 È dura essere negro 1487 01:33:18,750 --> 01:33:19,666 Smettila! 1488 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Ma è dura esser ebreo ancor di più 1489 01:33:22,791 --> 01:33:25,708 Dio, Michael, sei un padrone di casa affascinante. 1490 01:33:25,791 --> 01:33:28,250 Michael non ha fascino, Donald. 1491 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 Ha anti-fascino. 1492 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 - Aspetta, te ne vai? - Sì, con permesso. 1493 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Ti perderai la fine del gioco. 1494 01:33:40,041 --> 01:33:42,541 Se sono fortunato, scenderò a gioco finito. 1495 01:34:09,291 --> 01:34:12,583 Cosa credi che stia succedendo lassù, Alan? 1496 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 Cosa pensi che stiano facendo Larry e Hank? 1497 01:34:18,291 --> 01:34:20,833 Qualunque cosa sia, non fanno male a nessuno. 1498 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 E si fanno gli affari propri. 1499 01:34:22,958 --> 01:34:25,125 Tu non immischiarti, Harold. Ti avverto. 1500 01:34:27,041 --> 01:34:28,166 Ma davvero? 1501 01:34:29,666 --> 01:34:31,041 Mi avverti? 1502 01:34:32,958 --> 01:34:33,791 Avverti me? 1503 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Io sono Harold. 1504 01:34:43,833 --> 01:34:46,166 Sono l'unico a cui non puoi dirlo, Michael, 1505 01:34:46,250 --> 01:34:48,125 perché io e te siamo uguali. 1506 01:34:49,541 --> 01:34:52,708 E ci andiamo con i piedi di piombo fra di noi, 1507 01:34:52,791 --> 01:34:55,583 perché conosciamo bene come gioca l'altro. 1508 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 So a che gioco stai giocando. 1509 01:35:01,583 --> 01:35:04,500 Lo conosco molto bene e ci gioco altrettanto bene. 1510 01:35:04,583 --> 01:35:06,708 Anche tu, ma sai che c'è? 1511 01:35:08,416 --> 01:35:12,583 Sono l'unico che ci gioca meglio di te. 1512 01:35:12,666 --> 01:35:15,500 Posso batterti, quindi non provocarmi. 1513 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Sono io che avverto te. 1514 01:35:34,208 --> 01:35:35,416 Sei buffo, Hallie. 1515 01:35:36,083 --> 01:35:38,416 Un vero spasso. Non è divertente, Alan? 1516 01:35:38,500 --> 01:35:41,375 O, come diresti tu, "simpatico"? 1517 01:35:41,458 --> 01:35:43,500 È un simpatico finocchio, vero? 1518 01:35:44,375 --> 01:35:46,375 O, con parole tue, un "invertito". 1519 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 Hai definito così Emory, no? Un invertito, un frocetto. 1520 01:35:50,958 --> 01:35:54,708 Dio, hai un lessico così antiquato. 1521 01:35:54,791 --> 01:35:58,166 Strano che tu non abbia detto "sodomita" o "pederasta". 1522 01:35:58,250 --> 01:35:59,791 Lascia che ti aggiorni. 1523 01:36:00,416 --> 01:36:03,458 Hai mai sentito il termine "checca repressa"? 1524 01:36:03,541 --> 01:36:04,625 Sai che significa? 1525 01:36:05,333 --> 01:36:08,666 Sai che vuol dire "non uscire allo scoperto"? 1526 01:36:08,750 --> 01:36:12,458 Se stai insinuando che io sia omosessuale, beh, ti sbagli. 1527 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 Davvero? 1528 01:36:19,208 --> 01:36:21,208 E Justin Stuart? 1529 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 Che c'entra? 1530 01:36:23,000 --> 01:36:25,916 Eri innamorato di lui, ecco che c'entra. 1531 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Ed è la persona che chiamerai. 1532 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 Io e Justin eravamo ottimi amici. Tutto qui. 1533 01:36:30,958 --> 01:36:34,416 Secondo Justin, era un'amicizia molto passionale. 1534 01:36:34,500 --> 01:36:35,458 Che vuoi dire? 1535 01:36:35,541 --> 01:36:37,875 Che sei andato a letto con lui al college. 1536 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 - Non è vero. - Molte volte. 1537 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Una volta, è la gioventù. Due è una fase, forse. 1538 01:36:42,916 --> 01:36:45,208 Molte volte, ti piace. 1539 01:36:45,291 --> 01:36:47,500 - Non è vero. - Sì, invece! 1540 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 Perché Justin Stuart è omosessuale! 1541 01:36:51,541 --> 01:36:53,875 A volte viene a New York e mi telefona. 1542 01:36:53,958 --> 01:36:55,375 L'ho portato alle feste. 1543 01:36:55,458 --> 01:36:59,250 Larry ci è andato a letto e mi ha detto tutto di te. 1544 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Allora ti ha mentito. 1545 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Eri ossessionato da Justin. 1546 01:37:03,708 --> 01:37:07,083 Non parlavi d'altro mattina, pomeriggio e sera. 1547 01:37:07,166 --> 01:37:10,666 Hai iniziato a farlo anche con Hank mentre eravamo di sopra. 1548 01:37:10,750 --> 01:37:13,416 "È proprio un bell'uomo." Tutte stronzate. 1549 01:37:13,500 --> 01:37:14,916 Ho solo detto che è bello. 1550 01:37:15,000 --> 01:37:17,833 Quante volte devi dirlo? 1551 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 Quante volte hai dovuto dirlo a proposito di Justin? 1552 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 Com'era bravo a tennis, che ballerino straordinario era, 1553 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 che bel corpo aveva, com'era intelligente, 1554 01:37:28,208 --> 01:37:32,583 com'era simpatico, quante ragazze erano pazze di lui, 1555 01:37:32,666 --> 01:37:34,666 quanto eravate amici voi due. 1556 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Eravamo molto amici. Tutto qui. 1557 01:37:37,166 --> 01:37:39,000 Era chiaro come il sole. 1558 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 E, quando lo facevi davanti a Fran, era imbarazzante. 1559 01:37:42,541 --> 01:37:45,291 - Persino lei avrà avuto dei dubbi. - Justin ha mentito. 1560 01:37:46,416 --> 01:37:48,083 Se ti ha detto questo, ha mentito. 1561 01:37:48,166 --> 01:37:51,291 Direbbe qualunque cosa per vendicarsi. 1562 01:37:52,041 --> 01:37:54,625 Non ha mai superato il fatto che l'ho allontanato. 1563 01:37:54,708 --> 01:37:56,708 Hai chiuso la vostra amicizia 1564 01:37:57,500 --> 01:38:00,333 perché non riuscivi ad affrontare la verità su di te. 1565 01:38:00,416 --> 01:38:04,541 Potevi continuare a scopartelo, purché lui mentisse a se stesso 1566 01:38:04,625 --> 01:38:06,291 e tu a te stesso. 1567 01:38:06,375 --> 01:38:10,541 Frequentavate ragazze, vi definivate uomini 1568 01:38:10,625 --> 01:38:12,916 e dicevate di essere "solo buoni amici", 1569 01:38:13,000 --> 01:38:16,916 ma Justin non poteva più mentire e tu non l'hai sopportato. 1570 01:38:17,500 --> 01:38:18,750 - E quindi… - No. 1571 01:38:18,833 --> 01:38:21,666 …hai distrutto la vostra amicizia e il tuo amico. 1572 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 - No. - Sì. 1573 01:38:22,791 --> 01:38:27,250 Justin non ha mai capito cosa avesse fatto di male per meritarselo. 1574 01:38:27,333 --> 01:38:28,541 - Si dava la colpa. - No. 1575 01:38:28,625 --> 01:38:31,875 Sì, finché non ha poi scoperto chi fosse. 1576 01:38:31,958 --> 01:38:33,041 - Cosa fosse. - No! 1577 01:38:33,125 --> 01:38:36,500 Ma, ancora oggi, ricorda come l'hai trattato. 1578 01:38:36,583 --> 01:38:38,291 - Quanto l'hai ferito. - No. 1579 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Prendi il telefono e chiama Justin. 1580 01:38:41,166 --> 01:38:42,000 No. 1581 01:38:42,083 --> 01:38:44,250 Voglio che lo chiami e ti scusi. 1582 01:38:44,333 --> 01:38:47,416 Digli cosa avresti dovuto confessargli tanti anni fa. 1583 01:38:47,500 --> 01:38:50,333 - Ha mentito. Non c'è niente di vero! - Chiamalo! 1584 01:38:53,041 --> 01:38:54,666 Va bene, lo chiamo io. 1585 01:38:56,541 --> 01:38:58,375 Sei così servizievole. 1586 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 Dammelo. 1587 01:39:34,625 --> 01:39:35,458 Pronto? 1588 01:39:36,041 --> 01:39:37,083 Un punto. 1589 01:39:39,041 --> 01:39:40,250 Sono Alan. 1590 01:39:40,333 --> 01:39:41,291 Due punti. 1591 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Sì. Sono io. - È Justin? 1592 01:39:46,958 --> 01:39:48,083 Non te l'aspettavi? 1593 01:39:49,375 --> 01:39:51,625 Lo spero bene, dopo tutto questo tempo. 1594 01:39:51,708 --> 01:39:52,541 Altri due punti. 1595 01:39:54,083 --> 01:39:55,166 Sono a New York. 1596 01:39:57,416 --> 01:39:58,541 Sì, io… 1597 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Ora non posso spiegartelo, 1598 01:40:05,541 --> 01:40:06,916 ma voglio solo dirti… 1599 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 Che ti amo. Cazzo, ti amo. 1600 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 Ti amo. 1601 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Hai vinto il bonus, cazzo. Dieci punti in totale. Hai fatto bingo! 1602 01:40:22,416 --> 01:40:24,208 Ti amo e ti imploro di perdonarmi. 1603 01:40:24,291 --> 01:40:25,791 Dammelo! 1604 01:40:25,875 --> 01:40:28,958 Justin, hai sentito cosa ha detto lo stronzo? 1605 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Fran. 1606 01:40:38,041 --> 01:40:40,625 No, certo che sapevo che eri tu. 1607 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 Come stai? 1608 01:40:44,416 --> 01:40:45,250 Sì. 1609 01:40:46,125 --> 01:40:47,750 Sì, mi ha raccontato tutto. 1610 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 No, non serve ringraziarmi. 1611 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 Per favore, non ringraziarmi. 1612 01:40:58,041 --> 01:40:59,416 Te lo ripasso. 1613 01:41:03,625 --> 01:41:04,916 Salutami le bambine. 1614 01:41:15,958 --> 01:41:18,791 Tesoro, prendo il primo volo disponibile. 1615 01:41:20,166 --> 01:41:21,666 Sì, dispiace anche a me. 1616 01:41:23,708 --> 01:41:24,958 Ti amo tanto. 1617 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Grazie, Michael. 1618 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Chi ha vinto? 1619 01:42:11,958 --> 01:42:13,625 È finita in parità. 1620 01:42:21,416 --> 01:42:23,625 Ora tocca a me. 1621 01:42:27,958 --> 01:42:30,291 Pronto o no, Michael, si comincia. 1622 01:42:34,041 --> 01:42:36,291 Sei un uomo triste… 1623 01:42:37,958 --> 01:42:39,541 e patetico. 1624 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 Sei omosessuale ma non vuoi esserlo, 1625 01:42:48,541 --> 01:42:51,250 e non c'è niente che possa cambiare le cose. 1626 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Né le preghiere al tuo Dio, 1627 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 né le ore di analisi che puoi comprare in tutti gli anni che ti restano. 1628 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 Forse un giorno riusciremo a capire cosa significhi vivere da eterosessuali, 1629 01:43:12,958 --> 01:43:15,041 se lo vorrai con sufficiente ardore 1630 01:43:17,208 --> 01:43:21,666 o ti ci dedicherai col fervore col quale ti annienti. 1631 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Ma resterai sempre un omosessuale. 1632 01:43:35,791 --> 01:43:37,333 Sempre, Michael. 1633 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Sempre. 1634 01:43:44,541 --> 01:43:46,708 Fino al tuo ultimo respiro. 1635 01:43:54,833 --> 01:43:56,041 Amici, 1636 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 grazie per una festa eccezionale e un regalo meraviglioso. 1637 01:44:01,416 --> 01:44:03,208 Proprio quello che mi serviva. 1638 01:44:11,541 --> 01:44:13,625 Bernard, grazie. 1639 01:44:17,375 --> 01:44:18,791 Lo porti a casa tu? 1640 01:44:18,875 --> 01:44:22,166 Non preoccuparti per lei. Penso io a tutto. 1641 01:44:25,625 --> 01:44:27,541 È stato un piacere, Donald. 1642 01:44:27,625 --> 01:44:28,750 Buonanotte, Harold. 1643 01:44:29,958 --> 01:44:32,583 - Alla prossima. - Certo. 1644 01:44:35,291 --> 01:44:37,500 Lasciamo passare un anno da Shavuot? 1645 01:44:39,333 --> 01:44:42,041 Vieni, Tex. Andiamo a casa mia. 1646 01:44:45,875 --> 01:44:47,541 Sei bravo a letto? 1647 01:44:49,458 --> 01:44:53,083 Beh… cerco di dimostrare un po' di affetto. 1648 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Così mi sento un po' meno puttana. 1649 01:45:03,791 --> 01:45:06,208 Michael, grazie per le risate. 1650 01:45:13,833 --> 01:45:14,958 Ti chiamo domani. 1651 01:45:21,583 --> 01:45:23,583 Su, Bernard. Andiamo a casa. 1652 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 Cara, pesi una tonnellata. 1653 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 Perché ho telefonato? 1654 01:45:31,708 --> 01:45:33,750 - Perché? - Ehi, grazie, Michael. 1655 01:45:33,833 --> 01:45:35,833 - 'Notte, Donald. - 'Notte, Emory. 1656 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 Ora ci beviamo un caffè e vedrai che sistemiamo tutto. 1657 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Attento. 1658 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 Donald? 1659 01:46:14,416 --> 01:46:16,958 - Donald. - Michael? 1660 01:46:17,041 --> 01:46:19,625 - Oddio, cosa ho fatto? - Cazzo, Michael. 1661 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 - Oddio. - Michael, io non… 1662 01:46:21,541 --> 01:46:24,125 Oh, no. 1663 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 - Ehi. - Oddio, Donald. Oddio, no! 1664 01:46:26,666 --> 01:46:29,458 - Ti porto dell'acqua. Tieni. - Dio, cosa ho fatto? 1665 01:46:29,541 --> 01:46:31,250 - Ehi, smettila. - Oh, Gesù. 1666 01:46:31,333 --> 01:46:32,750 Ti do un Valium. 1667 01:46:32,833 --> 01:46:35,750 - No! Niente pillole e alcol. Morirò! - Io non… 1668 01:46:35,833 --> 01:46:37,750 Su, prendila. Così mi spaventi. 1669 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Basta piangere. Prendila. 1670 01:46:44,291 --> 01:46:45,875 Vieni qui, Michael. 1671 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 - Vieni, Michael! Avanti! - Lasciami! 1672 01:46:48,708 --> 01:46:49,666 Oh, Signore. 1673 01:46:55,833 --> 01:46:56,666 Ehi. 1674 01:46:59,916 --> 01:47:00,916 Va tutto bene. 1675 01:47:02,375 --> 01:47:03,333 Sta' tranquillo. 1676 01:47:08,500 --> 01:47:09,416 Tranquillo. 1677 01:47:13,375 --> 01:47:14,458 Va tutto bene. 1678 01:47:17,083 --> 01:47:17,958 È tutto a posto. 1679 01:47:26,166 --> 01:47:28,125 Chi è che diceva sempre: 1680 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 "Mostrami un omosessuale felice e io ti mostro il cadavere di un gay"? 1681 01:47:35,541 --> 01:47:36,500 Non lo so. 1682 01:47:37,500 --> 01:47:39,416 Chi è che lo diceva sempre? 1683 01:47:43,416 --> 01:47:46,291 Se solo riuscissimo a non odiarci così tanto… 1684 01:47:49,500 --> 01:47:50,916 Basterebbe questo, sai? 1685 01:47:53,041 --> 01:47:54,208 Se solo… 1686 01:47:56,291 --> 01:47:59,083 Se solo riuscissimo a imparare a non odiarci 1687 01:48:00,291 --> 01:48:01,916 così tanto. 1688 01:48:03,958 --> 01:48:04,916 Sì, lo so. 1689 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Lo so. 1690 01:48:24,416 --> 01:48:25,250 D'accordo. 1691 01:48:37,958 --> 01:48:40,291 Comunque, il tuo analista è un ciarlatano. 1692 01:48:42,333 --> 01:48:46,625 - Prima hai detto che era un coglione. - Sì. È un coglione ciarlatano. 1693 01:48:46,708 --> 01:48:48,875 - O un ciarlatano coglione. Come vuoi. - Ok. 1694 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 Harold aveva ragione. 1695 01:49:01,333 --> 01:49:02,750 Non cambierai mai. 1696 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 Credi sia possibile pulire tutto come tirando lo sciacquone? 1697 01:49:38,041 --> 01:49:39,125 Che ore sono? 1698 01:49:39,916 --> 01:49:41,000 È presto. 1699 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 Dove vai? 1700 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 La camera da letto è occupata 1701 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 e comunque non mi va di dormire. 1702 01:49:55,041 --> 01:49:56,750 Provo a smaltire la sbornia. 1703 01:49:57,375 --> 01:49:58,791 Se andassi a letto ora, 1704 01:49:58,875 --> 01:50:01,875 al risveglio dovrebbero chiudermi in manicomio. 1705 01:50:02,750 --> 01:50:04,375 E sarebbe il posto giusto per me. 1706 01:50:10,458 --> 01:50:12,708 C'è una messa di mezzanotte a St. Malachy, 1707 01:50:12,791 --> 01:50:14,375 dove va la gente di spettacolo. 1708 01:50:15,250 --> 01:50:17,125 Credo che andrò in chiesa. 1709 01:50:20,333 --> 01:50:21,916 Beh, prega per me. 1710 01:50:25,375 --> 01:50:27,291 Magari troverò il letto libero. 1711 01:50:31,791 --> 01:50:33,791 Ci rivediamo sabato prossimo? 1712 01:50:36,583 --> 01:50:38,208 Se non hai altri programmi. 1713 01:50:41,916 --> 01:50:42,875 No. 1714 01:50:44,625 --> 01:50:46,250 - Michael. - Sì? 1715 01:50:47,916 --> 01:50:50,333 Ti ha detto perché piangeva al telefono? 1716 01:50:50,416 --> 01:50:51,333 No. 1717 01:50:52,541 --> 01:50:54,708 Immagino perché aveva lasciato Fran. 1718 01:50:56,416 --> 01:50:59,500 O forse era per qualcos'altro e poi ha cambiato idea. 1719 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Può darsi. 1720 01:51:03,333 --> 01:51:04,750 Perché l'aveva lasciata? 1721 01:51:07,916 --> 01:51:11,041 Come mi disse mio padre quando mi morì fra le braccia: 1722 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 "Non ci capisco niente. 1723 01:51:15,708 --> 01:51:16,958 Non ho mai capito niente". 1724 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Spegni la luce quando esci, va bene? 1725 01:52:31,291 --> 01:52:32,208 Che c'è? 1726 01:55:25,666 --> 01:55:28,000 ISPIRATO ALL'OMONIMA PIÈCE E AL FILM DI MART CROWLEY 1727 01:56:22,833 --> 01:56:28,625 QUESTO FILM È DEDICATO AL COMPIANTO MART CROWLEY 1728 02:01:24,541 --> 02:01:29,541 Sottotitoli: Elisa Nolè