1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:15,875 --> 00:01:17,375
No tak.
5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Debile!
6
00:01:23,208 --> 00:01:24,041
No dík!
7
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Omlouvám se.
8
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
NEPŘÍSTUPNÉ - AKCE - NAHOTA
9
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Už jdu!
10
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
No tak.
11
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Už jdu.
12
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Haló! Sakra!
13
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Haló! Prokrista!
14
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Hele, co bys doporučil
na katatonický záchvat v garáži?
15
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Zeptej se svého doktora.
16
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
Proto volám. Dneska to zrušil.
17
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Můžu se stavit?
18
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Donalde, přijels o půldruhého dne dřív.
19
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
- Co mám dělat?
- Zrovna jsem přišel.
20
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Nejsem připravený. Proč to ten vůl zrušil?
21
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Nevím. Prý je mu špatně.
22
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
Proč neřekneš, že je ti hůř než jemu?
23
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
To už ví.
24
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Tak jo, Donalde, přijď,
ale přines pytel ledu.
25
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
Prosím tě, nedávej mi žádné úkoly.
26
00:04:39,458 --> 00:04:41,458
Momentálně zvládnu leda tak to,
27
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
abych trefil k tobě domů.
28
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
Jestli chceš studené martini,
až dorazíš, zvládneš i led.
29
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
- Zvládnu led.
- A pospěš si.
30
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Musím jít.
31
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Potkal jsem starého známého.
32
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Co je?
33
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
Desátá a Broadway, prosím.
34
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Už jdu! Prokrista.
35
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
- Jak ses dostal dovnitř?
- Vchod byl otevřený.
36
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
- Dáš si něco k pití?
- Nejdřív sprchu.
37
00:06:29,166 --> 00:06:31,125
Něco mi dnes vyjít musí.
38
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Zkusím se uklidnit a něco si užít.
39
00:06:46,208 --> 00:06:48,125
Máš depku kvůli tomu doktorovi?
40
00:06:48,208 --> 00:06:52,166
Ale ne. Měl jsem depku dávno předtím.
41
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Tohle ti zvedne náladu.
42
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Byl jsem na nákupu
a mám spoustu prima věciček. Podívej.
43
00:06:59,958 --> 00:07:02,375
- Santalové mýdlo.
- Už je mi líp.
44
00:07:02,958 --> 00:07:04,208
Co tu ještě máme?
45
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Tvůj vlastní kartáček.
46
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
Už mi leze krkem, když používáš můj.
47
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
- Jak myslíš, že je mně?
- Už jsi měl v puse horší věci.
48
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Tohle je taky pro tebe. „Control.“
49
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Všimni si, žádný „sprej na vlasy“.
50
00:07:17,416 --> 00:07:20,375
Prostě „Control“ a „pro muže“
51
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
asi 37krát po celé plechovce.
52
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Aby si nemysleli, že je to pro teplý.
53
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Pořád je to sprej na vlasy,
ať se jmenuje jak chce.
54
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
Máš ho na své poličce.
55
00:07:30,333 --> 00:07:33,458
Bude na ní nápis
„Donaldova sobotní výbavička“.
56
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Zůstaneš přes noc?
57
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
Ne, pojedu zpátky.
58
00:07:45,625 --> 00:07:48,791
Vždycky se osypu,
když zůstanu v tomhle městě moc dlouho.
59
00:07:48,875 --> 00:07:50,666
Proč ti ten vůl nezavolal, že ruší?
60
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
Co kdyby ses sem táhnul zbytečně?
61
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Proč říkáš, že je vůl?
62
00:07:54,416 --> 00:07:55,500
Jaký psychiatr
63
00:07:55,583 --> 00:07:58,625
má s pacientem
dvouhodinové sezení v sobotu večer?
64
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Prostě má radši volno v pondělí.
65
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Dělá v sobotu večer
a v pondělí si bere volno?
66
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Je psychiatr, nebo kadeřník?
67
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
Vlastně obojí.
68
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Umeje mi hlavu a pak mi srovná fazónu.
69
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Stejně jsem musel přijet
na oslavu narozenin.
70
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Musíš mi to připomínat?
71
00:08:17,416 --> 00:08:19,625
Jestli něco fakt nemusím,
72
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
tak „hodně štěstí, zdraví“
od pěti uječených kikin.
73
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
- Kdo přijde?
- Stejně už všechny znáš.
74
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
Pořád ty stejný utahaný buzny.
75
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Víš co?
76
00:08:31,583 --> 00:08:34,416
S Haroldem, s tebou a se mnou
nás bude sedm.
77
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Jsem pro tebe uječená kikina,
nebo utahaná buzna?
78
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Moc se omlouvám.
79
00:08:38,583 --> 00:08:41,250
Přijde šest utahaných uječených kikin
80
00:08:41,333 --> 00:08:42,750
a jedna úzkostná buzna.
81
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Už se ti tu nebudu plést.
Jen potřebuju udělat jednu věc.
82
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Operace? Takhle brzo večer?
83
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Suráku.
84
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
S francouzským „c“ s háčkem.
85
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Musím si po sedmatřicáté načesat vlas.
86
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Skutečně jen vlas.
87
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Moje vlasy se bez přehánění sypou.
88
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Jsi paranoidní. Máš spoustu vlasů.
89
00:09:05,875 --> 00:09:09,916
Ne, vidíš před sebou
mistrovsky vytvořenou iluzi.
90
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Vlasy mi začínají asi tady.
91
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Tohle všechno je vyhoněné dopředu.
92
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Hele.
93
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
To není moc dobré, co?
94
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Není to nejlepší.
95
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Tomu se říká stárnutí.
96
00:09:28,958 --> 00:09:33,041
Co se dá dělat?
Na masturbaci je dobrá jedna věc.
97
00:09:33,125 --> 00:09:35,250
Nemusíš se na to nijak krášlit.
98
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Proč máš depresi?
Kromě všeho, jako vždycky.
99
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Nechci o tom mluvit.
100
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donalde, jestli mi to neřekneš,
101
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
jak se můžeme vážně bavit?
102
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Vřelé, vděčné, smysluplné přátelství.
103
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Trhni si.
104
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Dnes mi konečně došlo,
že mě vychovali k neúspěchu.
105
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Vypěstovali to ve mně.
106
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Bože můj, psychiatrům musí lézt krkem
věčně poslouchat,
107
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
jak mamka s taťkou
vychovali z chlapečka teplouše.
108
00:10:06,458 --> 00:10:08,708
O to teď už nejde.
109
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
Dnes mi konečně došlo,
110
00:10:10,375 --> 00:10:12,833
jak s nimi souvisejí další věci.
111
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Moje neurotické nutkání neuspět.
112
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Došlo mi, že Evelyn mě milovala nejvíc,
když mi něco nevyšlo.
113
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Protože to štvalo Walta,
který očekával dokonalost.
114
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Úmyslně jsem selhával, abych dostal lásku.
115
00:10:32,375 --> 00:10:34,875
V tom se cítím jako doma,
116
00:10:34,958 --> 00:10:36,583
protože to mě doma naučili.
117
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
To ne.
118
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Co je nudnější, než když buzík
napodobuje Judy Garlandovou?
119
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Když napodobuje Bette Davisovou.
120
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
Odkud máš ten svetr?
121
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Z jednoho prima obchůdku v Paříži,
jmenuje se Hermès.
122
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Dřu se jako vůl,
123
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
drbu podlahy za 45 dolarů týdně,
124
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
a ty na zem jen tak házíš
kašmírové svetry?
125
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Ten na hajzlíku je z vikuni.
126
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Tak to se omlouvám.
127
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Mohl by sis najít jinou práci.
128
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Nikdo tě nenutí, abys dělal posluhovačku.
129
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
To je, jak říkáš, tvoje neuróza.
130
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
A to jsem si říkal,
že pro to jsem se narodil.
131
00:11:19,541 --> 00:11:22,625
Kromě toho, sice nosím drahé oblečení,
132
00:11:22,708 --> 00:11:24,291
ale neznamená to, že ho platím.
133
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
To je, jak říkáš, tvoje neuróza.
134
00:11:28,333 --> 00:11:32,166
Ale díky stříbrnému plátnu
má tvá neuróza styl.
135
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
To chce talent,
utratit podporu v drahé restauraci.
136
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
A být až po uši v dluzích je strašně fajn?
137
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
Chytré je na tom jen to,
138
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
jak vynalézavě se vyhýbám vymahačům dluhů.
139
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Když o tom tak přemýšlím,
140
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
lidi jako ty kazí teplejm reputaci.
141
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Zato ty, Donalde,
děláš homosexuálům dobré jméno.
142
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Jsi spolehlivá, pracovitá buzna,
co drhne podlahy, platí účty
143
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
a nikomu nic nedluží.
144
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Jsem vzorná bukvice.
145
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Přijde ti bezva,
146
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
jak lítám mezi Beverly Hills,
Římem, Acapulcem a Amsterdamem,
147
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
vyspím se s hromadou lidí
148
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
a dostanu spoustu hadrů na míru.
149
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Ale povím ti, že při všem tom cestování
150
00:12:20,875 --> 00:12:25,000
jsem byl šťastný
jedině v tom zatraceném letadle.
151
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Běž, nech si zaplatit.
152
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Běž, nakupuj, půjčuj si, dělej, utrácej.
153
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Běž, rozházej, žebrej.
154
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Běž a běž. Plýtvej...
155
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Plýtvej.
156
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
A proč?
157
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Hotovo, potlesk.
158
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
- Pojď sem.
- To nemusíš.
159
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
No tak.
160
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
Není nad sebelítost, co?
161
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Ne.
162
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Tak jo.
163
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Zbožňuju lacinou sentimentalitu.
164
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Zákulisí, Funny Girl.
165
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
- Ahoj, tady Alan.
- Alan?
166
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
Božínku!
167
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alane, to je neuvěřitelné.
Jak se máš? Kde jsi?
168
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Jsem tady... Pracovně.
169
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Hele, co děláš dnes večer?
170
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Dnes něco mám. Alane, dnes se to nehodí.
171
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Já taky něco mám, ale myslel jsem,
že bych se stavil na skleničku.
172
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
To jako teď?
173
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alane, kamaráde, poslouchej.
174
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
Kamarád má narozeniny,
přijde ke mně pár lidí.
175
00:14:30,375 --> 00:14:33,875
A promiň, ale nemůžu tě pozvat. Prostě...
176
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
Nebylo by to ono, víš?
177
00:14:36,291 --> 00:14:38,583
Nerad bych tě viděl na deset minut
178
00:14:38,666 --> 00:14:40,416
- a spěchat pryč.
- Mickey, prosím.
179
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alane?
180
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
- Mickey?
- Alane...
181
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
Co se děje?
182
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Musím s tebou o něčem nutně mluvit.
183
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Tak dobře, Alane, přijď.
184
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Ne, to je v pořádku.
185
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Prostě přijď. Dáme si skleničku.
186
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
- Ale pospěš si.
- Pořád máš stejnou adresu?
187
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
- Jo.
- Tak dobře.
188
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
No...
189
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
Vypadám úžasně?
190
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Naprosto úžasně.
191
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Vypadáš hrozně, ale jsem naprosto užaslý.
192
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Hrozny jsou... Jak se to říká? Kyselé.
Kde mám pití?
193
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Nemáš. Volal můj spolubydlící
z Georgetownu.
194
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
- Alan... Jak se jmenuje?
- McCarthy.
195
00:15:27,875 --> 00:15:30,500
Přijel sem služebně z Washingtonu.
196
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
A právě jede sem.
197
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Doufám, že umí zpívat
„Hodně štěstí, zdraví“.
198
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Hele, pitomče. Co mám dělat? Je heterák.
199
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Co asi řekne těm pošukům,
co přijdou na večeři?
200
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Ty vole, to je dobrý.
201
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Úplně se sesypal, když mi volal.
202
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Rozbrečel se. A to není jeho styl.
203
00:15:49,000 --> 00:15:51,125
Alan se strašně ovládá.
204
00:15:51,208 --> 00:15:53,541
Neprojevil by emoce,
kdyby s ním spadlo letadlo.
205
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Co mám dělat?
206
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Stydíš se snad za svoje kamarády?
207
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donalde, ze svých známých
se opravdu stydím jenom za tebe.
208
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Někdo má jiné nároky než ty a já.
209
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
A když je neuznáme,
210
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
jsme stejně zaostalí a omezení,
jako jsou podle nás oni.
211
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Víš, co jsi, Michaele? Jsi fakt formát.
212
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Díky. Jdi se bodnout!
213
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Dáš si kraba?
214
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Ne, díky.
215
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Jak ses mohl spřátelit
s tak nudným patronem?
216
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
Věř nebo ne, byly doby,
217
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
kdy jsem na potkání neroztruboval,
že jsem buzerant.
218
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
To asi bylo předtím,
než jazyk nahradil znakovou řeč.
219
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
Neštvi se do mě! Že jsem na kluky,
jsem přiznal až po škole.
220
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Mám pocit, že poprvé jsme si to rozdali,
221
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
když jsme se potkali v gay baru,
a to jsi byl v prváku.
222
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Čuráku.
223
00:16:49,416 --> 00:16:51,083
Myslel jsem, že to neřekneš.
224
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Nečekej.
225
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Ahoj, cukrouši.
226
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
- Sluší ti to.
- Jako vždycky.
227
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
- Ahoj, Emory.
- Čau.
228
00:17:25,208 --> 00:17:28,208
Nerad se s vámi takhle mačkám.
229
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Aspoň někdo.
230
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Bude to prima zábava.
231
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
No paráda!
232
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
To ještě scházelo, aby pršelo.
233
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
- Dáš si ještě sodovku?
- Cože?
234
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
Nic jiného v té sklenici nemáš.
235
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Sleduju tě už pěkných pár sobot.
236
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
Tys přestal pít, co?
237
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
A taky kouřit.
238
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- Jak dlouho?
- Pět týdnů.
239
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
- To je úžasné.
- Našel jsem Boha.
240
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
- Je to úžasné. Ty?
- Nebo je Bůh mrtev?
241
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Vždycky poznám, když ujíždíš.
Tak nebo onak.
242
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Jsem nevrlej.
243
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Proč jsi přestal? Kvůli psychiatrovi?
244
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Hodně se o to zasloužil.
245
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Ale hlavně jsem měl pocit,
že nezvládnu ty zhnusy den potom.
246
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Cože?
247
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
Zhnusy. Úzkosti, pocity viny.
Šílené pocity viny.
248
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
Když otevřeš oči a říkáš si:
249
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
„Proboha, co jsem v noci dělal?“
250
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
To mi povídej.
251
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Plácáš se v tom až do oběda,
252
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
kdy si dáš dvojitou Bloody Mary,
když teda počkáš do oběda.
253
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
A pak jsi zase stříknutej
a k ničemu až do večera.
254
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Držíš se, než přijde čas na koktejl,
255
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
a pak jsi připravenej na cokoli,
co noc přinese.
256
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
Doufejme, že další večírek.
257
00:18:41,708 --> 00:18:45,458
A pak to zase všechno začne znovu.
258
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
Byl jsem na tom kolotoči dost dlouho
259
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
a buď jsem musel vystoupit,
nebo se nechat zabít odstředivou silou.
260
00:18:56,208 --> 00:18:58,125
Kámoš z vejšky konečně dorazil.
261
00:18:58,208 --> 00:18:59,916
Poslouchej, Donalde.
262
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Neurážej mě přednáškami
o přijatelném společenském chování.
263
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Slibuju, že rozcapím nohy
a budu mluvit hlubokým hlasem.
264
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donalde, ty jsi opravdu prvotřídní čurák.
265
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Razie!
266
00:19:20,541 --> 00:19:22,541
Všichni jste zatčeni.
267
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Nazdar, miláčku. Překvapení od kuchařinky.
268
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Ahoj, Emory. Dej to do kuchyně.
269
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
- Ahoj, Hanku. Larry.
- Kdo je ta exotická žena?
270
00:19:32,791 --> 00:19:34,083
Bál jsem se, žes zmizel!
271
00:19:34,166 --> 00:19:36,541
Kde jsi schovával
své klasicky řezané rysy?
272
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Už nebydlím v New Yorku.
273
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
To si vezmu. Emory, kde máš dárek?
274
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Dorazí později.
275
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.
276
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!
277
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
- Co je?
- Dej Michaelovi dárek.
278
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Prosím.
279
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Víc nahlas, ať tě slyší
i má matka ve Filadelfii.
280
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
- Stáls tu jako opařený.
- Jo?
281
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
- Znáte Donalda?
- Jasně. Rád tě vidím.
282
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
- Ahoj.
- Těší mě.
283
00:20:01,791 --> 00:20:03,791
Pardon, myslel jsem, že se znáte.
284
00:20:03,875 --> 00:20:06,791
Nedá se říct, že se známe, ale...
285
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
- Ahoj.
- Ahoj.
286
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Ale co?
287
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Už jsme se viděli.
288
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
To zní podezřele.
289
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
Neznáte se, ale viděli jste se.
290
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Co jsem řekl špatně?
291
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
Teď se asi poprvé pohádají.
292
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
Poprvé, co jsme vystoupili z taxíku.
293
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
Kde jsi sebral tohohle?
294
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Dole u popelnic.
295
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
S orchidejí za uchem
296
00:20:29,333 --> 00:20:31,625
a velkými, vlhkými zveličenými rty.
297
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
- Jako Maria Montezová.
- Prosím tě.
298
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Co máš proti Marii? Byla to fajn ženská.
299
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Počkat. Poslouchejte.
300
00:20:40,750 --> 00:20:42,916
Přijel starý známý z vysoké
301
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
a zastaví se na skleničku,
než půjde na večeři,
302
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
ale je hetero, takže...
303
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Ten, kterýho jsem viděl?
Jestli ten je hetero, já jsem papež.
304
00:20:51,125 --> 00:20:53,291
Ne, to byl Justin Stuart.
305
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Žádného Justina Stuarta si nepamatuju.
306
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
- Jasně že ne, troubo. Já jo.
- Je to někdo jiný.
307
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Jo, Alan McCarthy,
velmi blízký naprosto cizí člověk.
308
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Ne že by mi záleželo na tom,
co si o mně myslí.
309
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Ale není na to připravený a nikdy nebude.
310
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
- Ty to přece chápeš, Hanku.
- Jasně.
311
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Fakt myslíš, že o tobě neví?
312
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
Nikdy nedal najevo nejmenší podezření.
313
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Měl snad lobotomii?
314
00:21:20,875 --> 00:21:23,958
Na vejšce jsem si dával hodně bacha
315
00:21:24,041 --> 00:21:26,083
a když ho vidím, pořád si dávám bacha.
316
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
- Nevím sice proč, ale je to tak.
- Úlet.
317
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Na vejšce jsem byl jako Alan.
318
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Holky po mně jely.
319
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Nosil jsem jenom ty trapný šosácký hadry
320
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
a ty nemožný koženkový bagančata.
321
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
- Bez urážky.
- V pohodě.
322
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Dělal jsem chlapáka
a myslel si, že si nelžu.
323
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
Fakt jsem myslel, že jsem hetero.
324
00:21:54,375 --> 00:21:57,208
Že jsem na kluky,
jsem přiznal až po škole.
325
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
A co ty víkendy mimo školu?
326
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
Ještě jsem to nepřiznal.
327
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Říkal jsem si,
že jsem byl sťatej a zase jednou ujel.
328
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
„Ty bláho, včera jsem byl tak sťatej,
že si nic nepamatuju.“
329
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
To je ono.
330
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Cítil ses provinile, protože jsi katolík.
331
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
- Nic víc.
- To není pravda.
332
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Tenhle syndrom se netýká náboženství,
333
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
i když uznávám,
že mezi mormony je hodně případů.
334
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Koho tady musí člověk ojet,
aby dostal pití?
335
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Kecneš si někde?
336
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
Všichni jsme si tehdy
nějak omlouvali, co děláme.
337
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Později jsem zjistil,
že můj nejlepší kamarád Justin Stuart...
338
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Což není Alan McCarthy.
339
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Sklapni. Dělal to samé.
340
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Jenomže Justin
jezdil na víkendy do Bostonu.
341
00:22:40,250 --> 00:22:43,166
Když si člověk říká, že byl prostě sťatej,
342
00:22:43,250 --> 00:22:45,541
opravdu je opilý. To je pravda.
343
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Ale taky si všechno pamatuje.
344
00:22:50,000 --> 00:22:53,083
Spousta chlapů se musí ožrat,
aby si zapíchali.
345
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
To jsem slyšel.
346
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donalde,
347
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
vzpomínáš, jak jsme to dělali poprvé?
348
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
Byl jsem tak opilej, že jsem sotva stál.
349
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
Byls tak opilej, že ti sotva stál.
350
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
- Tak sťatej, že si nic nepamatuju.
- Kecy. Pamatuješ si to.
351
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Panebože. To bude Alan.
352
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Prosím vás, všichni se trochu zklidněte
dokud tu bude.
353
00:23:18,041 --> 00:23:19,833
Pro ségru cokoli, drahouši.
354
00:23:19,916 --> 00:23:21,000
Emory, ne!
355
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Promiň, ale právě o tom mluvím.
356
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
- Nepředvádět se.
- Promiň.
357
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Myslíš, že Giants letos vyhrajou ligu?
358
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
To si piš, vole.
359
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
- Ahoj, Bernarde.
- Čau, puso.
360
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
To si vezmu. Všichni jsou venku.
Dej dárek k ostatním.
361
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
Je to jen další dáma!
362
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
- A není srdcová.
- Je to piková dáma!
363
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Řekl ti někdo,
že bys vypadal božsky v hamace,
364
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
mezi žaluziemi a větráky na stropě
a spoustou tropických kapradin?
365
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Ty jsi taková buzna.
Třešnička na dortu. Vstávej.
366
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
- Kdo měl obstarat dort?
- Já. Měli ho přivézt.
367
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Kolik svíček jsi na něj dal? 80?
368
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Počkej, Alane. Neslyším tě.
Půjdu k jinému telefonu.
369
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
- Už přivezli dort?
- Ne.
370
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
- Panebože. Můžu si zavolat?
- Jasně.
371
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Hele, máme tu kraby. Dejte si.
372
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Můžete mi dát číslo
na cukrářství Marseille, prosím?
373
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
- Dá si někdo něco k pití?
- Jo!
374
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Jestli si dám?
Budu vaše servírka nahoře bez.
375
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Nevystrkuj na nás svoje povislý cecky.
376
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Co si dáte, hoši?
377
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
- Máte pivo?
- V ledničce.
378
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
- Já ho přinesu.
- Pivo?
379
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
- Kdo pije pivo před večeří?
- Pivaři.
380
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Jak může citlivý umělec jako ty
žít s takovým pařezem?
381
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Nemůžu.
382
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Ale člověk doufá.
383
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alane, neblázni. Není za co se omlouvat.
384
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
Cítím se prostě jako trouba.
385
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Zastřelil bych se za to,
jak jsem se choval.
386
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
O nic nejde. Stejně tu mám návštěvu.
387
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Neměli bychom čas si popovídat.
388
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Co kdybychom zítra zašli na oběd?
389
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
Jasně. Sejdeme se kolem jedné v Oak Room?
390
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
To zní skvěle.
391
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Poslyš, Michaele,
mohl bys na dnešek zapomenout?
392
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
Jako by se nic nestalo?
393
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Jasně, Alane. Už jsem zapomněl.
394
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
- Uvidíme se zítra?
- Prima.
395
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Jo, zlato. Pusť tu muziku!
396
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Bubny víří a oči září jako démanty.
397
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Hrozný.
398
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Díky, Bernarde.
399
00:25:28,750 --> 00:25:30,666
Jako by ses vybavil na celé léto.
400
00:25:30,750 --> 00:25:32,916
Blázníš? To mu vydrží tak dva dny.
401
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Takže nepřijde.
402
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Někdo jí, někdo pije, někdo hulí.
403
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
- Já čtu.
- A čteš a čteš.
404
00:25:42,583 --> 00:25:44,458
Je div, že se ti oči neprotočí,
405
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
když vidíš obálku.
406
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Aspoň relaxuje konstruktivně.
407
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
To je fakt. Co dělám já? Létám.
408
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Ne, to už nedělám,
409
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
protože na to nemám prachy.
410
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Chodím ještě tak do sauny.
411
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
Mě čeká obojí. Letím na západní pobřeží.
412
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
Pořád vystupuješ s tím oslem v Tijuaně?
413
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
Jedu do San Franciska
na zaslouženou dovolenou.
414
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Půjdu do lázní
415
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
a neodejdu, dokud za týden neoznámí,
že moje letadlo odlétá.
416
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Ty se nikdy nepoučíš, co?
417
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
- Bernarde!
- Když byla Emily posledně v sauně,
418
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
vlezl tam chlap jako medvěd
419
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
a Emory povídá: „Potykáme?“
420
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
A medvěd povídá: „Ne, zatýkáme.“
421
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
- Byl z mravnostní policie.
- Emory!
422
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Taky musíš všechno vykecat.
Fakt dík, cukrouši.
423
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Bydlíš u rodičů?
424
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Jo, ale je to v pohodě. Jsou gay.
425
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
To ti přijde vtipný, Hanku?
426
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Co se stalo s Alanem?
427
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Začal si strašně vyčítat,
že se sesypal, když mi volal.
428
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Pořád se omlouval.
429
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
A najednou otočil
430
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
a před mýma očima
se změnil ve starého Alana.
431
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
- Ušima.
- Ušima.
432
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Ten krab očividně nezabral.
433
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Nevím, co proti němu všichni mají.
434
00:27:07,375 --> 00:27:10,291
Někdy mi připomínáš čínské mučení vodou.
435
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Ne, beru to zpátky.
436
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Občas mi připomínáš
neúprosné čínské mučení vodou.
437
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Mrcho.
438
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
- Kde se fláká Harold?
- Jo, kde je ten teplej nanuk?
439
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory říká Haroldovi teplej nanuk,
440
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
protože býval krasobruslař.
441
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Víš, že se tu někde potuluje.
442
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Kdyby tě viděla tvá máma,
ranila by ji mrtvice.
443
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Máš u sebe foťák?
444
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Ale ne, to jsou chlupatý. Všichni od sebe!
445
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Nejspíš přišel Harold.
446
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Ne, je to poslíček z cukrářství.
447
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
- Díky bohu.
- Zeptej se, jestli má cukrovou pusinku.
448
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Nech toho, Emory.
449
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
Ta nána je fakt nemožná.
450
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Připomínáš mi staropanenskou učitelku.
451
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
Ty mi připomínáš kuřecí křídlo.
452
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Určitě to byla lichotka.
453
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Dobrý večer.
454
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernarde, pamatuješ,
co jsme dělávali na Fire Islandu?
455
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
Je to tak dávno, že jsem asi zapomněl.
456
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Já si to pamatuju.
457
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
- Sleduj mě, kotě.
- Jak to bylo?
458
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
- Vlnka, vlnka, loket...
- Jo.
459
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Dojíme...
460
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Toč se. Rozjeď to.
461
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
- Hele, Rockettes v důchodu.
- To je ono.
462
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
- No tak, Donalde.
- Ani náhodou.
463
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
- Zatraceně, Hanku!
- Proč...
464
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Myslel jsem... Říkals, že nepřijdeš.
465
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Promiň.
466
00:30:10,083 --> 00:30:12,458
Jen jsme blbli.
467
00:30:13,958 --> 00:30:16,458
Volal jsem ti z budky tady za rohem.
468
00:30:16,541 --> 00:30:18,083
Ta moje večeře je kousek odsud.
469
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory nám předváděl takovej taneček.
470
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Šel jsem kolem a dole bylo otevřeno.
471
00:30:23,333 --> 00:30:24,375
To je Emory.
472
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Hoši, Alan McCarthy.
473
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alane, proti směru hodinových ručiček,
Larry, Bernard, Donald, Emory a Hank.
474
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
- Těší mě.
- Ahoj.
475
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
- Dáš si něco k pití?
- Ne, díky. Nezdržím se.
476
00:30:38,666 --> 00:30:41,250
Když už jsi tady... Co si dáš?
477
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
- Skotskou, prosím.
- Dobře.
478
00:30:42,750 --> 00:30:44,041
- Přinesu ji.
- Díky.
479
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Asi jsem tu jediný pivař.
480
00:30:53,041 --> 00:30:56,125
- Kdo má narozeniny?
- Harold.
481
00:30:56,208 --> 00:30:57,416
- Harold?
- Ještě tu není.
482
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
V životě nepřišla včas...
483
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
Teda nepřišel.
484
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hanku, Alan je z Washingtonu. Byli jsme
spolu na Georgetownské univerzitě.
485
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Jo.
486
00:31:12,458 --> 00:31:14,166
Není to úžasné?
487
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Jestli je moc silná, naředím ji vodou.
488
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
To je dobré, díky.
489
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
- Děláš pro vládu, Alane?
- Ne, jsem právník.
490
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
- A ty?
- Jsem učitel.
491
00:31:28,333 --> 00:31:30,916
Typoval bych tě na sportovce.
492
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Vypadáš, že sportuješ.
493
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Nejsem profík, ale na vysoké
jsem hrál basketbal.
494
00:31:39,083 --> 00:31:40,833
- Taky hraju tenis.
- Já taky.
495
00:31:40,916 --> 00:31:43,291
- Super hra.
- To je.
496
00:31:45,166 --> 00:31:46,625
- Co učíš?
- Matematiku.
497
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
- Matematiku?
- Jo.
498
00:31:48,541 --> 00:31:49,958
Matematiku.
499
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
Člověk by si hned běžel
koupit logaritmické pravítko.
500
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, potřebuju pomoc v kuchyni.
501
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
- Jsi můj vyvolenec. Pojď.
- Jako vždycky.
502
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
- Jsi rozený posluha.
- Od africké princezny to sedí.
503
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Pojď taky. Můžeš mě ovívat,
až budu dělat salát.
504
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Pojď, Emory.
505
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Neposadíme se?
506
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
- Jasně.
- Jo.
507
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Mrzí mě, že jsem vás takhle přepadl.
508
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
To nic.
509
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
- Jak ses měl?
- Dobře, díky. A ty?
510
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Jsi ženatý?
511
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
- Cože?
- Vidím, že jsi ženatý.
512
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Ano, Hank je ženatý.
Donalde, přines trochu ledu.
513
00:32:44,541 --> 00:32:46,458
- Máš děti?
- Ano, dvě.
514
00:32:46,541 --> 00:32:47,916
Synovi je devět, dceři sedm.
515
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Měl bys vidět, jak kluk hraje tenis.
Můžu mu leda závidět.
516
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
- Taky mám dvě děti. Holky.
- Prima.
517
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
- Jak se mají, Alane?
- Výborně.
518
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
- Jo?
- Jsou úžasné.
519
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Jsem do nich blázen.
520
00:33:03,125 --> 00:33:05,500
- Jak dlouho jsi ženatý?
- Devět let.
521
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
- Věřil bys tomu, Mickey?
- Ne.
522
00:33:09,208 --> 00:33:11,708
Mickey chodil s mou ženou,
když jsme byli na škole.
523
00:33:11,791 --> 00:33:13,416
Věřil bys tomu?
524
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Božínku. Pardon.
525
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Žiješ tady ve městě?
526
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Ano, žijeme.
527
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Rozvádím se.
528
00:33:35,125 --> 00:33:38,666
- Bydlím s Larrym.
- Ano, bydlí spolu.
529
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
To mě mrzí. Teda...
530
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
Ne, já to chápu.
531
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
- Dal bych si ještě.
- Jasně. Omlouvám se.
532
00:33:55,125 --> 00:33:56,291
Potřebuješ něco, Alane?
533
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Nemůžu najít skotskou.
534
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Držíš ji v ruce.
535
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Jasně. Jsem trouba.
536
00:34:06,291 --> 00:34:08,791
- Já ti naliju.
- Díky.
537
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
- Kde se toulá Harold?
- Vždycky přijde pozdě.
538
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Víš, jaký je neurotik, když má někam jít.
539
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Trvá hodiny, než se vypraví.
540
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
- Proč?
- Co proč?
541
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Proč Haroldovi trvá hodiny,
než se vypraví?
542
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Protože je primadona.
543
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Nepopovídáme si nahoře, Alane?
544
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Jen dopiju a půjdu.
545
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Ale pojď. Vezmeš si to s sebou.
546
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
- Už mám dopito.
- Prosím.
547
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
- Promiňte, hned budeme zpátky.
- Však on neuteče.
548
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
- Pojď. Tudy, Alane.
- Jasně.
549
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Co to mělo znamenat?
550
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
- Co jako?
- Však víš.
551
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
- Dáš si ještě pivo?
- Ne.
552
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Žárlíš?
553
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Já jsem Larry.
554
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Ty žárlíš.
555
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donalde, kde ses potloukal?
556
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Dlouho jsem tě neviděl.
557
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alane...
558
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Chtěl bych ti něco vysvětlit
ohledně tohoto večera.
559
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Co je potřeba vysvětlovat? Občas prostě...
560
00:35:29,375 --> 00:35:31,416
nemůžeš pozvat všechny.
561
00:35:32,166 --> 00:35:34,458
Někdo si to bere osobně, ale já ne.
562
00:35:34,541 --> 00:35:36,791
Měl bych se omluvit, že jsem se pozval.
563
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Tak jsem to úplně nemyslel.
564
00:35:39,666 --> 00:35:41,791
Tví přátelé vypadají jako fajn lidi.
565
00:35:43,250 --> 00:35:44,958
Ten Hank je velmi přitažlivý.
566
00:35:45,541 --> 00:35:46,666
Ano, to je.
567
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
- Jak se jmenuje jeho spolubydlící?
- Larry.
568
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Co dělá?
569
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
Je reklamní výtvarník.
570
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Donald se mi taky líbí.
571
00:35:59,583 --> 00:36:01,916
Po chuti mi není jenom...
572
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Jak se jmenuje? Emory?
573
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Ano, Emory.
574
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
Je mi protivné, jak mluví.
575
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Jak mluví, Alane?
576
00:36:15,416 --> 00:36:19,458
No víš... Jeho humor.
577
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Občas je opravdu vtipný.
578
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
Když ti to přijde zábavné. Prostě...
579
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
Chová se jako teplajzník.
580
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Promiň, to jsem nechtěl.
581
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Je hrozné něco takového o někom říct.
582
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Ale víš, jak to myslím.
583
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Uznej, že je zženštilý.
584
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
- Trochu.
- Trochu?
585
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Je jako motýl v říji.
586
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
Nedivím se, že vás učil tancovat.
587
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Nejspíš chtěl tancovat s tebou.
588
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Prosím tě. Vždyť mě znáš.
589
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Víš, co si myslím.
Tvůj soukromý život je tvoje věc.
590
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
To jsem nevěděl, Alane.
591
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Já...
592
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Je mi to fuk,
když to nedělají na veřejnosti
593
00:37:15,791 --> 00:37:18,083
a nevnucují to všem ostatním.
594
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Proč jsi brečel, když jsi mi volal?
595
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Chci tě jen poprosit o prominutí,
596
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
že jsem byl tak nemožný.
597
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Musel jsi být rozrušený,
jinak bys to neříkal
598
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
a neříkal bys, že mě musíš vidět.
599
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Prosím tě.
- Neklape vám to s Fran?
600
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Hele, už opravdu musím jít.
601
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Proč jsi v New Yorku?
602
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
- Přijdu pozdě na večeři.
- S kým? Kam jdeš?
603
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
- Záchod je tamhle?
- Ano.
604
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
Omluv mě.
605
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Co se děje? Ani se neptej, drahouši.
606
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hanku, přidej se k nám.
607
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
To je zajímavý návrh. Koho to napadlo?
608
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Mě.
609
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Myslí tím konverzaci.
610
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Kde jsou skleničky na víno?
611
00:38:06,125 --> 00:38:08,291
Dělám, co můžu.
612
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
- Na zdraví.
- Nakašlat.
613
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Nakašlat na zdraví?
614
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
- Kde je ten pán?
- Je na pánech.
615
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Dejte si ještě pět minut pauzu,
616
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
je na odchodu.
617
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Konečně.
618
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
Hodně štěstí, zdraví.
619
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
Hodně štěstí, zdraví.
620
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
Hodně štěstí, zdraví.
Hodně štěstí, Harolde.
621
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
A kdo jsi ty?
622
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
Můj dárek pro Harolda. Přišla moc brzy.
623
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
A to není Harold, pitomče.
624
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Říkals, že otevře dveře.
625
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Ale až po půlnoci!
Měl být půlnoční kovboj.
626
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Vypadá jako sborista z laciného muzikálu.
627
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Až po půlnoci a máš popřát tomu pravému!
628
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Říkal jsem ti,
že Harold má husté černé kudrnaté vlasy.
629
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Tenhle týpek je skoro plešatej.
630
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Díky. A jdi se bodnout!
631
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
Ještě že jsem neotevřel já.
632
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
Tak hustý a černý zase ne.
633
00:39:14,041 --> 00:39:15,500
Zapomněl jsem.
634
00:39:15,583 --> 00:39:17,666
Taky jsem chtěl být do půlnoci v barech.
635
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Opravdu má úroveň.
636
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
Co chceš dělat v barech?
637
00:39:21,791 --> 00:39:24,041
Cukrouši, zaplatil jsem ti za celou noc.
638
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Při cvičení jsem si poranil záda
a chtěl jsem jít brzy spát.
639
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
To je ale smůla. Co se stalo?
640
00:39:30,500 --> 00:39:32,291
Ujely mi ruce při shybech,
641
00:39:32,375 --> 00:39:34,333
spadl jsem na paty a zranil si záda.
642
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Proč si bereš na shyby podpatky?
643
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Neměl bych dělat shyby. Mám slabé ruce.
644
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Slabé ruce. Dřív se tomu říkalo pacičky.
645
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
Kdo si to ještě pamatuje?
646
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
- Co máš na přání?
- Na, přečti ho.
647
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
„Drahý Harolde, bum bum. Jsi naživu.
648
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
Teď se převal a dělej mrtvého.
649
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
Všechno nejlepší, Emory.“
650
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Úplná báseň, Emmy.
651
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
A na úrovni, jako vždycky.
652
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Žes to nevyvěsil na Times Square.
653
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Brzděte, jde jeptiška ve smokingu.
654
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Zatraceně, Emory.
655
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Tak já jdu. Díky za pití, Michaele.
656
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Nemáš zač. Uvidíme se zítra?
657
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Ne, asi nebudu mít čas.
Možná se vrátím do Washingtonu.
658
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Máš náročný rande na Lafayette Square?
659
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
- Cože?
- Emory.
660
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Zapomeň na to.
661
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Ty jsi Harold?
662
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Ne, to není Harold. Ten je pro Harolda.
663
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
- Nashle, Hanku. Těšilo mě.
- Nápodobně, Alane.
664
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
Když budeš v DC, představím ti ženu.
665
00:40:50,208 --> 00:40:52,250
To by bylo prima. Že jo, Hanku?
666
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Jo, určitě se s ním rádi seznámí...
667
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Teda s ní.
668
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Zájmena mi dělají problémy.
669
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Kolik R je ve slově zájmeno?
670
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Co kdybys mi políbil prdel?
Tam to svoje R najdeš.
671
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Co kdybys mi ho vykouřil?
672
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Proč? Tvý starý se zasekla čelist?
673
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
Teplouši! Buzerante!
674
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
- Emory!
- Úchyle!
675
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Kreténe! Já tě zabiju!
676
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Zasranej buzerante!
677
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
- Přineste led!
- Úchyle!
678
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Co blbneš?
679
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Uklidni se.
680
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Jen ti rozbil ret. Larry?
681
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Prosím.
682
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
- Proboha.
- Sakra.
683
00:42:00,166 --> 00:42:02,000
Počkáš tamhle u dárků?
684
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Ahoj, Harolde. Všechno nejlepší.
685
00:42:11,916 --> 00:42:13,625
Přišel jsi právě včas. Jak vidíš,
686
00:42:14,208 --> 00:42:17,000
zábava je v plném proudu.
687
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Hej ty, tohle je Harold.
688
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
Hodně štěstí, zdraví.
689
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
Hodně štěstí, zdraví.
Hodně štěstí, Harolde.
690
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
Hodně štěstí, zdraví.
691
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Co je ti k smíchu?
692
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
Život.
693
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
Život je kupa srandy. Život, však víš, ne?
694
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
- Jsi zhulenej.
- Všechno nejlepší, Harolde.
695
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Jsi zhulenej a jdeš pozdě.
696
00:43:23,833 --> 00:43:25,500
Měl jsi sem dorazit
697
00:43:25,583 --> 00:43:28,291
přibližně mezi půl devátou a devátou.
698
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Michaele, já jsem
699
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
32letá, šeredná, poďobaná židovská buzna.
700
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
A jestli mi chvíli trvá,
než se dám dohromady,
701
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
a když si trochu zahulím,
abych sebral odvahu
702
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
ukázat tenhle ksicht světu,
703
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
nikomu do toho nic není.
704
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
A jak se máš ty?
705
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Všechno nej, Hallie.
706
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
- Co se ti stalo?
- Neptej se.
707
00:44:02,250 --> 00:44:03,458
Modrají ti rty.
708
00:44:03,541 --> 00:44:05,458
Vypadáš, jako bys vylízal sněhuláka.
709
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Ta maškara mi dala ránu.
710
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Bacha, Emory.
Právě takové řeči ho strašně dráždí.
711
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
Kdo je ta postava?
712
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Kdo byla?
713
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Kým by si přála být?
714
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Kdo ví? Koho to zajímá?
715
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Jmenuje se Alan McCarthy.
716
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Ten tvůj kámoš z vejšky?
To je tvoje překvapení pro mě, Michaele?
717
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Myslím, že překvapený je Alan.
718
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
- Všimni si, že nemá slov.
- Doufám, že je v šoku! Je to zvíře!
719
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Taky má narozeniny?
720
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
- To je překvapení pro tebe.
- Když mluvíme o zvířatech.
721
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Ode mě. Jak se ti líbí?
722
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
Má zajímavou tvář a tělo,
723
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
ale odpuzuje mě,
protože neumí mluvit o umění.
724
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Není to věčná škoda?
725
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
- Toho bych milovat nemohl.
- Nikdy. Kdo by mohl?
726
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Já a ty bychom mohli.
727
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Drahouši, je to kus.
728
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Možná je pitomá, ale je tvá.
729
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Je to super překvapení.
Mám velikou radost.
730
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Dal bych ti pusu, ale nechci se zakrvácet.
731
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Podívej na můj top!
732
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Počkej, až uvidíš svůj obličej.
733
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Pojď, Emory. Dáme tě do pořádku.
Všechno nejlepší, Harolde.
734
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Díky, miláčku.
735
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
- Je zničený.
- Vezmi si v ložnici můj.
736
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Ten na zemi je z vikuni.
737
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Další oslava narozenin se starými známými.
738
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
Láhev vychlazeného Pouilly-Fuissé.
Koupil jsem ho pro tebe.
739
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Kocoure, všechno je odpuštěno.
Můžeš zůstat.
740
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Ne, můžeš zůstat,
ale vše není odpuštěno. Na zdraví!
741
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Kdo pozval pana Správňáka
na moje narozeniny?
742
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Náhody neexistují.
743
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
Kdo pozval jeho?
744
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Přiznávám se.
745
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Bez berličky se neobejdeš, co?
746
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Nikam nejdu.
747
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Je mi špatně. Asi se pozvracím.
748
00:46:02,625 --> 00:46:05,875
Zopakuj to, a nemusím brát prášky
na potlačení chuti k jídlu.
749
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Žádný spěch. Krok za krokem.
750
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Nejsem připravená na detail, pane DeMille.
751
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
A ještě dva týdny nebudu.
752
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Proboha, zase po mně jde!
753
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
- Je mu zle.
- Spíš je zlej.
754
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Drahouši, odveď mě domů.
Ti hošani se zbláznili.
755
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Tak jedeme.
756
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
- Dá si někdo?
- Fakt díky, ale ne.
757
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Ne, díky.
758
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
A co ty, Texi?
759
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Jo.
760
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michaele, nechal jsem jídlo v troubě.
Vyndej ho, kdy budeš chtít.
761
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Nikam nejdeš.
762
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
- Stejně nemůžu jíst.
- Já mám hlad jako vlk.
763
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Nacpu se k prasknutí.
764
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Říkal jsem, že nikam nepůjdeš.
765
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Pozor na naštvanýho teplouše.
766
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Když nepije, je nebezpečnej.
Když pije, jde o život.
767
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
- Nevšímejte si ho.
- Umírám hlady, Emory.
768
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Čekám na tvoje lasagne s opiem
podle Alice B. Toklasové.
769
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Opravdu?
770
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
To mě tak těší.
Třeba vás obsloužím, než odejdu.
771
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Nikdo nikam nepůjde.
772
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Zítra ti bude tak blbě,
to si neumíš představit.
773
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Hele, udělej piruetu na tomhle.
774
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Já se točím. Ty se jen vytáčíš.
775
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
- Michaele, máš tady sprej?
- Sprej na vlasy?
776
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Máš mu držet hlavu, ne ho česat.
777
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Osvěžovač, ne lak na vlasy.
778
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Na záchodě je květinový sprej.
779
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Díky.
780
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Trávu mám v lékárničce
v krabičce od náplastí.
781
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Prý je to nejbezpečnější.
782
00:47:58,916 --> 00:48:01,250
Když přijdou fízlové, zavřeš se v koupelně
783
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
a spláchneš ji do záchoda.
784
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
To je opatrný.
785
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Lepší než kde jsem ji měl předtím.
786
00:48:05,916 --> 00:48:08,208
V piksle od oregana na polici s kořením.
787
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Věčně jsem zapomínal
a má zlomyslná máma byla sjetá po salátu.
788
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
Ale jí se to asi líbí.
789
00:48:15,166 --> 00:48:18,625
I když přijde třeba na snídani,
vždycky říká:
790
00:48:18,708 --> 00:48:19,791
„Dáme si salát!“
791
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Ty jsi jasně ten typ,
co si pořád při čtení slabikuje
792
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
a když je v páře,
793
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
ptá se, jak se ti tam líbí.
794
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Ve fitku nikdy nechodím do páry.
795
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Po cvičení to není dobré. Vyfoukne tě to.
796
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Když sis zhuntoval záda,
aby ses napumpoval jako mičuda?
797
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
- Jo.
- Máš pravdu, Harolde.
798
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Nejenže neumí mluvit o umění,
799
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
nedokáže dát ani dvě věty dohromady.
800
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Ale je krásnej.
801
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Je nepřirozeně přirozeně krásný.
802
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
- Ne že by to něco znamenalo.
- Neznamená to všechno.
803
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
To si povídej,
až ti budou padat vlasy jako listí.
804
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
Ne že by padání vlasů nebylo přirozené,
když člověk dosáhne zralého věku.
805
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
Když jde o věk,
buzny jsou horší než ženský.
806
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
Myslí si, že po 30 je po všem.
807
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
Tělesná krása není tak důležitá.
808
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
Jasně že není. Jak by mohla?
809
00:49:27,125 --> 00:49:29,041
Záleží na tom, kdo se dívá.
810
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
A je povrchní. Na to nezapomeň.
811
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Ne, na to jsem nezapomněl.
812
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Je povrchní a taky pomíjivá.
813
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Strašně pomíjivá.
814
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Jak dlouho vydrží?
Třicet, 40 nebo nejvýš 50 let?
815
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Škoda tvářičky tohoto chudáčka.
816
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Je to tragédie.
817
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Je naprosto prokletý.
818
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
A jak by se jeho krása
mohla srovnat s mou duší?
819
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Svou duši jsem sice nikdy neviděl,
820
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
ale podle mámina rabína je to pěknej kus.
821
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Ale já ji nemůžu najít, abych se mrknul,
822
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
a kdybych ji našel,
prodal bych ji bez mrknutí oka
823
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
za trochu povrchní,
pomíjivé, bezvýznamné krásy.
824
00:50:21,833 --> 00:50:24,541
Odpusť mu, Otče, neboť neví, co činí.
825
00:50:25,208 --> 00:50:27,125
Michaele, ty mě zabiješ.
826
00:50:27,208 --> 00:50:29,083
Nevíš, kam vlastně patříš.
827
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Když je někdo pro náboženství, jsi proti.
828
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Když popírá Boha, jsi taky proti.
829
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Lze říci, že v této oblasti máš problém.
830
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Nemůžeš s tím žít,
ale neobejdeš se bez toho.
831
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
- Nese se lahoda!
- Bacha!
832
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Víš co? Zabít tě by nestálo moc námahy.
833
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Držíš se církve jako pojistky.
834
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Správně, věřím v Boha.
835
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
A kdyby se ukázalo,
že fakt neexistuje, nic neztrácím.
836
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Ale kdyby se ukázalo,
že existuje, jsem v suchu.
837
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
Jsi prostě pěknej pokrytec.
838
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Jasně, jsem fakt mizernej katolík,
839
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
co se opíjí, celou noc hřeší
a ráno pak jde na mši.
840
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Záleží na tom, co považuješ za hřích.
841
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Zavři už tu svou klapačku
a vrať se do kuchyně!
842
00:51:14,791 --> 00:51:17,250
Říkej si, co chceš. Jen mě nemlať.
843
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Je větší než rohlík?
844
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Trochu odpočívá.
845
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
- Jak to voní v koupelně?
- Trochu líp.
846
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Předtím tam smrděly zvratky.
847
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Teď jako by se někdo vyblil
do záhonu gardénií.
848
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
Večeře je na stole!
849
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Co by sis dal, chlapáku?
850
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alana McCarthyho, se vším všudy.
851
00:51:39,958 --> 00:51:42,833
Em, vypadá to božsky.
852
00:51:42,916 --> 00:51:44,583
Byla by ze mě dobrá manželka.
853
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
- Co je to?
- Lasagne.
854
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Vypadá to jako slisované
špagety a masové koule.
855
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Bylo to v páře.
856
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
- Fakt?
- Panebože.
857
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
„Vypadá to jako slisované
špagety a masové koule.“
858
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Ano, Harolde, opravdu ti závidím.
859
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Ty se samozřejmě vyznáš
v kuchařském umění.
860
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Vypravěč, gurmán, otrava.
861
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
- Je to dobrý.
- Chutná ti? Tak jez.
862
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Zacpi si tím pusu a už nemluv.
863
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Vytáčíš se.
864
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
- Víno?
- Ne, díky.
865
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
No tak, kluku. Přinuť se.
866
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Spláchni ty deprimované těstoviny
průměrným vínem.
867
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Someliér, znalec, čuně.
868
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Nedáš si?
869
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
Ne, moc mě bolí pusa.
Donese někdo Alanovi?
870
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Z otloukánka se vyklubala
milosrdná sestřička.
871
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Chutná ti, Hallie?
872
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
Přidám si podruhé,
potřetí a klidně i popáté.
873
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Naprosto zoufale se snažím udržet si váhu.
874
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Naprosto ze všeho máš naprostou stíhu.
875
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Jo? Můžeš mi o tom neříkat?
876
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Celý den hladovíš,
877
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
aby ses pak mohl nacpat.
878
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
A pak kňouráš, že jsi tlustej a ohavnej.
879
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
Přitom nejsi o nic tlustší
nebo hubenější, než jsi byl.
880
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
- Paranoidní nána.
- Je to výborný, Emory.
881
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Rádo se stalo, kuchařinku to stojí málo.
882
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
A tvoje patologická nedochvilnost,
to je úplně šílený.
883
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Vytáčíš se!
884
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Strávíš hodiny v koupelně před zrcadlem,
885
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
než vyjdeš na ulici.
886
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
A vypadáš úplně stejně jako před tím,
než jsi na sebe naplácal
887
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
bůhvíkolik mazání, mastiček a krémů.
888
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Mám špatnou pleť. Co ti mám povídat?
889
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
Kdo by neměl, když si vezme pinzetu
890
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
a záměrně si zmrzačí póry?
891
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Není divu, že máš poďobanej ksicht,
892
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
když se celé roky mrzačíš.
893
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Král prasat.
894
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Máš na tváři jizvy,
ale není to tak strašné.
895
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
A kdyby sis dal pokoj,
896
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
neměl bys jich víc,
než sis jich už nadělal.
897
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Teď ode mě čekáš kompliment
898
00:54:04,000 --> 00:54:05,333
za svou upřímnost, co?
899
00:54:06,458 --> 00:54:08,541
Že jsi nejlepší kámoš, co mi řekne,
900
00:54:08,625 --> 00:54:12,458
co mi ani nejlepší kamarádi neřeknou,
ty nenávistná svině.
901
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
A ty prášky!
902
00:54:14,708 --> 00:54:16,958
Harold si celý rok hromadí,
903
00:54:17,041 --> 00:54:19,708
hamouní a skladuje barbituráty
904
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
jako nějaký sysel.
905
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Stovky nembutalů a seconalů.
906
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Jen aby se připravil
907
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
na dlouhou zimu své smrti.
908
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Povím ti rovnou, Hallie,
909
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
že až na to přijde, nebudeš mít odvahu.
910
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Není to jako v divadle.
911
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Ne každej buzerant se na konci odpraví.
912
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
To je možná pravda.
913
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Čas nepochybně ukáže,
914
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
ale zatím jsi zapomněl na menší detail.
915
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Kosmetika a adstringenty jsou zaplacené,
916
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
koupelna je zaplacená,
917
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
pinzeta je zaplacená
918
00:55:07,750 --> 00:55:09,583
a prášky...
919
00:55:10,958 --> 00:55:12,625
jsou zaplacené.
920
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
Hodně štěstí, zdraví.
921
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Panebože.
922
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
Hodně štěstí, zdraví.
923
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
Hodně štěstí, Harolde.
924
00:55:32,458 --> 00:55:34,666
Hodně štěstí, zdraví.
925
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Jsi miláček.
926
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Sfoukni svíčky, drahouši, a něco si přej.
927
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Sfoukni svíčky, kotě.
928
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
- Je jí teprve 32 let!
- Božínku.
929
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
- Teď musíš otevřít dárky.
- Začni tímhle.
930
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Dárky! Kde je přáníčko?
931
00:55:59,916 --> 00:56:01,083
Tady.
932
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
- Od Larryho.
- Larry.
933
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Proč jsi ji dal na zadní stranu?
934
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
To je božské. Zbožňuju to, Larry.
935
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
- Co je to?
- Karta na Boardwalk.
936
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Gay pop art.
937
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Super, Larry.
Až přijdu domů, hned to pověsím.
938
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
- Prima.
- Nechápu.
939
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Lovíš kluky v Atlantic City?
940
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Kolik jsi za něj zaplatil?
941
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
- Byl za hubičku.
- Nejsem za hubičku. Beru 20 dolarů.
942
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
A co za dvacku děláš?
943
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Co můžu.
944
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Prima svetr.
945
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Díky, Hanku.
946
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Jestli chceš, můžeš ho vyměnit.
947
00:56:47,833 --> 00:56:50,375
Ne, tenhle je fakt...
948
00:56:51,208 --> 00:56:52,208
prima.
949
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
- Kdo si dá dort?
- Všichni?
950
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Já ne.
951
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
- Prosím.
- Díky.
952
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernarde! To je rozkošné!
953
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Podívejte, vyšperkované nákoleníky.
954
00:57:07,750 --> 00:57:09,041
S monogramem.
955
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernarde, ty jsi boží!
956
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Díky, Michaele.
957
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Co je?
958
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
- Rádo se stalo.
- Co je to?
959
00:57:34,333 --> 00:57:39,166
Jeho fotografie ve stříbrném rámečku
s vyrytým nápisem a datem.
960
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Co se tam píše?
961
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Něco osobního.
962
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernarde, co kdybychom si pustili
trochu muziky, ať to tu ožije?
963
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
- Dobře.
- Jo, chce se mi tancovat.
964
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Pojď, Michaele.
965
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Ne, díky. Já můžu jen vést.
966
00:58:05,375 --> 00:58:08,958
- Já se nechám vést.
- Tenhle taneček propiju.
967
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
No tak, Texi.
968
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Nástup.
969
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Sakra.
970
01:00:20,958 --> 01:00:22,916
- Michaele!
- Pojďte uklízet!
971
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Rychle!
972
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Pojď sem.
973
01:00:39,833 --> 01:00:42,666
- Dělejte!
- Zavřete dveře!
974
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
- Pohyb.
- Dělejte.
975
01:00:47,791 --> 01:00:49,166
Zalezte sakra dovnitř.
976
01:00:50,250 --> 01:00:51,208
Bože.
977
01:00:52,375 --> 01:00:53,208
Kape to ze mě.
978
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Vezměte si ručník. Nenamočte nábytek.
979
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
- Tady máš ručník. Utírat!
- Sakra, Michaele.
980
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Díky, Michaele.
981
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Zatančíme si?
982
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Jejda, Ivana Hrozná se vrátila.
983
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Ahoj, Alane. Už je ti líp?
984
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
To ne, Alane.
985
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Jak se říká na hlubokém Jihu,
neodcházej v tomto nehostinném počasí.
986
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Taxík neseženeš.
987
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
A jsi vytočenej.
988
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Přišels o dort a rozbalování dárků,
989
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
ale máš štěstí.
990
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Přišels právě včas na společenskou hru.
991
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Zahrajeme si!
992
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Michaele, proč ho nenecháš jít?
993
01:01:36,916 --> 01:01:38,333
Může si jít, kam chce,
994
01:01:39,083 --> 01:01:41,291
ale nejdřív si zahrajeme.
995
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
A co? Pexeso s filmovými hvězdami?
996
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Ne, to je na něj moc přiteplalý.
To by mu nešlo.
997
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Co bys chtěl hrát, Michaele? Na pravdu?
998
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Hezký, Hallie.
999
01:01:52,541 --> 01:01:54,166
Nebo spíš na vraždu?
1000
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
- Na to si vzpomínáte, ne?
- Fakt milý.
1001
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Nejsou dost podobné?
1002
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
Pravidla jsou stejná. Někoho zabiješ.
1003
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
- Mickey, já jdu.
- Nikam nepůjdeš.
1004
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michaele, nech ho jít.
1005
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Nechce opravdu odejít.
1006
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
Jinak by už byl dávno pryč
1007
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
nebo by vůbec nepřišel.
1008
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
- Mickey, necítím se...
- Jmenuju se Michael.
1009
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Jsem Michael.
1010
01:02:18,625 --> 01:02:21,500
Michaelovi nemůžeš říkat „Mickey“.
1011
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Nás, co se jmenujeme Michael,
to hodně nervuje.
1012
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
Jestli nevěříš, zkus to.
1013
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Promiň...
1014
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Nemyslí mi to.
1015
01:02:35,416 --> 01:02:36,333
Myslí ti to.
1016
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Ale nemůžeš odejít.
1017
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
Je to jako dívat se na nehodu na dálnici.
1018
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Nemůžeš se na to dívat, ani odtrhnout oči.
1019
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Kdo bude hrát s Alanem a se mnou? Všichni?
1020
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
- Já hrát nehodlám.
- Já taky ne.
1021
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Ne každý se podílí na životě.
1022
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Někdo vždycky jenom přihlíží.
1023
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
- Co budeme hrát?
- Je to jednoduchá hra.
1024
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Musíme zatelefonovat člověku,
1025
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
o kterém si myslíme,
že jsme ho skutečně milovali.
1026
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
- Nehraju.
- Ale hraješ.
1027
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Rád bys, abych hrál, co?
1028
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
Komu zavoláš?
1029
01:03:38,000 --> 01:03:40,375
Po těch tirádách, co musím poslouchat.
1030
01:03:40,458 --> 01:03:42,875
Komu zavoláš, Hanku? Zavoláš mně?
1031
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Zdá se, že v ráji se schyluje k roztržce.
1032
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Kdyby ne, určitě ji dokážeš vyvolat.
1033
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
A komu bys zavolal ty?
1034
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Nevěřím, že bys zavolal mně.
1035
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
A jeden hovor by ti určitě nestačil.
1036
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Tři dálkové a bůhvíkolik místních.
1037
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
- Ještě že to nebudu platit.
- Ticho.
1038
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Neboj, Michael taky ne.
1039
01:04:06,375 --> 01:04:10,875
Vysvětlím vám pravidla.
Když zavoláte, dostanete jeden bod.
1040
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Když to zvedne ten člověk,
dostanete další dva body.
1041
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Když někdo jiný, dostanete jen jeden.
1042
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
A když to nikdo nevezme...
1043
01:04:18,958 --> 01:04:19,958
máte pech.
1044
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Máte pech, když zavoláte.
1045
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Když se ozve člověk, kterému voláte,
1046
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
a představíte se,
dostanete dva body. A pak...
1047
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
Když mu řeknete, že ho milujete,
1048
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
dostanete pět bodů navíc.
1049
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
To je sprostý.
1050
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Takže můžete dostat deset bodů
nebo jenom jeden.
1051
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Můžete taky dostat nulu,
když víte, jak na to.
1052
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hanku, pojď se mnou.
1053
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Slyšeli jste to?
1054
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Ty to nechápeš, Alane. Já nemůžu.
1055
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Ty můžeš, ale já ne.
1056
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Jestli to nechápe, vysvětli mu to.
1057
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
- Já mu to vysvětlím.
- To jsem si myslel.
1058
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alane, Hank a Larry jsou milenci.
1059
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Nebydlí spolu.
1060
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
- Spí spolu, jsou milenci.
- Michaele.
1061
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
Po čtyřicítce už nikdo nemá spolubydlící.
1062
01:05:11,666 --> 01:05:13,583
Když ne milenci, jsou sestry.
1063
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
- Hankovi je přes 40.
- Tobě moc neschází.
1064
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hanku?
1065
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Ano, Alane. Larry a já jsme milenci.
1066
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Ale...
1067
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Jsi ženatý.
1068
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Panebože.
1069
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Asi jsi řekl, co jsi neměl.
1070
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
Není to roztomilé?
1071
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Když je chlap ženatý,
automaticky je heterosexuál.
1072
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alane, Hank je na kluky i na holky,
ale je jasné, čemu dává přednost.
1073
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Kdo bude volat první?
1074
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
- Emory?
- Volej ty, Bernarde.
1075
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
- Já nechci.
- No tak, zavolej Petera Dahlbecka.
1076
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
- Tomu bys chtěl zavolat, ne?
- Kdo je Peter Dahlbeck?
1077
01:06:12,083 --> 01:06:15,583
Kluk z Detroitu,
pro jehož rodinu Bernardova máma prala,
1078
01:06:15,666 --> 01:06:18,208
už když byl malej černoušek.
1079
01:06:20,541 --> 01:06:21,958
Já pro ně taky pracoval.
1080
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
Po škole a každé léto.
1081
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
Miloval jsem ho asi odjakživa.
1082
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
Ale nikdy si mě ani nevšiml.
1083
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Kromě toho je na holky.
1084
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Nic mezi vámi nebylo?
1085
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
Jednou v noci to konečně dělali u bazénu,
1086
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
když byli opilí.
1087
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Se správným vínem a muzikou
je zvědavý skoro každý.
1088
01:06:55,541 --> 01:06:58,833
A potom jsme šli plavat.
1089
01:06:59,666 --> 01:07:04,333
Bez plavek, ve tmě,
jen měsíc se zrcadlil ve vodě.
1090
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
To je romantika.
1091
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
A ráno jsi mu na podnose přinesl
kávu a acylpyrin.
1092
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Pamatuju, jak jsem se bál,
až se ráno uvidíme.
1093
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
Ale on dělal, jako by se nic nestalo.
1094
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Ty bláho, asi byl tak sťatej,
že si nic nepamatoval.
1095
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
To je ale zvláštní.
1096
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
A teď tomu pokrytci zavolej,
za deset bodů.
1097
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Ty znáš jeho číslo?
1098
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Jasně, bydlí zase u rodičů
v Grosse Pointe.
1099
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Právě se rozešel se svou třetí ženou.
1100
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
- VN nebo LO?
- Cože?
1101
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
„Volaný neodpovídá“ nebo „linka obsazena“.
1102
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Ani nepočkal, aby to zjistil.
1103
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
No tak, Bernarde. Zvedni ten telefon.
1104
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Víš, že mu chceš zavolat. Nebo nevíš?
1105
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Tak do toho.
1106
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Hoříš zvědavostí. No tak, zavolej mu.
1107
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Dělej.
1108
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
- Haló?
- Jeden bod.
1109
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Kdo je tam?
1110
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
- Paní Dahlbecková.
- Jeden bod.
1111
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Tady Bernard.
1112
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Francinin chlapec.
1113
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Syn, ne chlapec.
1114
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
Dobře, děkuji za optání.
1115
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Paní Dahlbecková, je Peter doma?
1116
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Aha.
1117
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Sakra.
1118
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Ne.
1119
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Ne, není to důležité. Jen...
1120
01:09:45,708 --> 01:09:47,458
Chtěl jsem mu říct...
1121
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
Chtěl jsem mu jen říct...
1122
01:09:54,916 --> 01:09:59,708
Že ho miluju. Vždycky jsem ho miloval.
1123
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
Slyšel jsem o něm a jeho ženě.
Velmi mě to mrzí.
1124
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Nula bodů.
1125
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Máma mi napsala.
1126
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Ano, to je. Opravdu. Inu...
1127
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Mohla byste mu říct,
že jsem mu volal, protože...
1128
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Protože...
1129
01:10:48,500 --> 01:10:50,333
Protože mi to bylo velmi líto
1130
01:10:50,416 --> 01:10:52,916
a doufám, že se to mezi nimi vyřeší.
1131
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Dobrou noc.
1132
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Sbohem.
1133
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Celkem dva body.
1134
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
- Hrůza. Další.
- Dobrý, Bernarde?
1135
01:11:19,916 --> 01:11:21,416
Proč jsem mu volal?
1136
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Proč jsem to dělal?
1137
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
- Kde byl?
- Na rande.
1138
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
No tak, Emory.
1139
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Vytoč číslo.
1140
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Můžete mi najít číslo, prosím?
1141
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
V Bronxu.
1142
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Na Delberta Bottse.
1143
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Delbert Botts? Kolik jich může být?
1144
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Neměl jsem volat.
1145
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Ne, číslo domů, prosím.
1146
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Děkuji.
1147
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Přál bych si,
aby mi vždycky neříkali „paní“.
1148
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Jasně, počmárej mi celej telefon.
1149
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Stačí naslinit, a je to pryč.
1150
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Jako spousta věcí.
1151
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Kdo je sakra Delbert Botts?
1152
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
Člověk, kterého jsem miloval.
Říkals, že těm máme volat, ne?
1153
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Správně, bobečku.
1154
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
Jak můžeš milovat někoho s takovým jménem?
1155
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Ano, Emory,
někoho takového nemůžeš milovat.
1156
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Nevypadalo by to dobře
na jmenovce. Že, Alane?
1157
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Uznávám, že nemá nejlepší jméno,
1158
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
ale on je...
1159
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Absolutně nádhernej.
1160
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Zamiloval jsem se do něj na první pohled,
1161
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
když jsem byl v páté třídě
1162
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
a on byl v posledním ročníku na střední.
1163
01:13:10,791 --> 01:13:14,750
Pak šel na vysokou
a když dostudoval, byl jsem na střední.
1164
01:13:15,500 --> 01:13:16,791
A stal se…
1165
01:13:18,041 --> 01:13:18,875
zubařem.
1166
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Šels za ním,
aby ti vytahal všechny zuby, co?
1167
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Ne.
1168
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Nechal jsem si je vyčistit.
1169
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
- Neměl jsem volat.
- Sklapneš už, Bernarde?
1170
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Se svýma otravnýma výčitkama
si jdi někam jinam.
1171
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Celou dobu jsem se mu díval do očí.
1172
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Chtěl jsem ho kousnout do prstů.
1173
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Z toho jde hlava kolem.
1174
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
- Falická fantazie.
- Jde z toho hlava kolem.
1175
01:13:49,000 --> 01:13:53,541
Řekl jsem mu,
že si nechávám čistit zuby na školní ples,
1176
01:13:53,625 --> 01:13:56,833
kde jsem měl na starosti výzdobu.
1177
01:13:58,458 --> 01:14:00,916
Řekl jsem mu, že téma je nebe
1178
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
a že vystřihuju hvězdy ze staniolu
1179
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
a vyrábím mraky z pletiva a skelné vaty.
1180
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
Potřebuješ buzíčka,
aby to bylo jako v nebíčku.
1181
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Jednou o Vánocích
mi zalezla skelná vata za triko.
1182
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Strašně to svrbělo.
1183
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Bylo by hrozný, kdybys ji měl...
1184
01:14:24,375 --> 01:14:26,083
Už mlčím.
1185
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Byl zasnoubený s husou jménem Loraine.
1186
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
Její matka byla opravdu pizda.
1187
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Neodbíhej od tématu.
1188
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Byl jsem úplně zničenej.
Totálně rozhozenej.
1189
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Nemohl jsem jíst, spát, stát, sedět, nic.
1190
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Nakonec jsem mu zavolal,
jestli bychom se mohli sejít.
1191
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
To nebylo nejchytřejší.
1192
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Souhlasil.
1193
01:15:00,875 --> 01:15:02,541
Řekl, ať přijdu k němu domů.
1194
01:15:04,791 --> 01:15:09,000
Byl jsem nervózní, třásly se mi ruce,
ani jsem se na něj nemohl podívat.
1195
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Zíral jsem do prázdna
a vykoktal jsem, proč jsem přišel.
1196
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Řekl jsem, že se s ním chci přátelit.
1197
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Že jsem nikdy neměl přítele,
s nímž bych si mohl povídat,
1198
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
říkat mu všechno a věřit mu.
1199
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Chtěl jsem, aby byl můj přítel.
1200
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Řekl, že bude rád mým přítelem
1201
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
a kdykoli budu chtít,
1202
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
můžu za ním zajít nebo mu zavolat.
1203
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Potřásl mi mou rozklepanou rukou
a já se vznášel...
1204
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
jako na obláčku.
1205
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Na tom vatovém, co jsi vyrobil.
1206
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
A druhý den
1207
01:15:55,083 --> 01:15:57,750
jsem mu koupil pozlacený zapalovač
1208
01:15:57,833 --> 01:15:59,958
a nechal na něj vyrýt jeho monogram.
1209
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Přiložil jsem přání:
„Od tvého přítele Emoryho.“
1210
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
Sedmnáct let, a už takové dary.
1211
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
A večer na plese
1212
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
jsem zaslechl, jak se Loraine
s nějakou holkou hihňají.
1213
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
Bylo jasné, že Del řekl Loraine
o mé návštěvě a o tom dárku.
1214
01:16:22,833 --> 01:16:25,125
Za chvíli o tom věděli všichni.
1215
01:16:26,666 --> 01:16:28,583
Smáli se a utahovali si ze mě.
1216
01:16:30,791 --> 01:16:34,375
Všichni věděli, že jsem zabouchlej
do dr. Delberta Bottse
1217
01:16:34,958 --> 01:16:37,500
a že jsem mu nabídl přátelství.
1218
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Ale nevěděli, že jsem ho miloval
1219
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
ještě léta po tom,
1220
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
co oni zapomněli
na moje malé směšné tajemství.
1221
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Já teda potřebuju injekci inzulinu.
1222
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
- Zavolej mu.
- Ne, Emory.
1223
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Odkdy mu říkáš, co má dělat?
1224
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Nedělej to. Budeš litovat. Věř mi.
1225
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Co můžu ztratit?
1226
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Svou důstojnost. Tu můžeš ztratit.
1227
01:17:18,000 --> 01:17:19,750
To je teda fakt bžunda.
1228
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Ty mu vykládáš o důstojnosti,
1229
01:17:21,875 --> 01:17:24,208
když se od něj necháš
neustále ponižovat tím,
1230
01:17:24,291 --> 01:17:25,916
že si z tebe dělá otroka.
1231
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
On může, Michaele.
Já můžu. Ale ty nemůžeš.
1232
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Není to diskriminace?
1233
01:17:33,666 --> 01:17:36,833
Nelíbí se mi, když to dělá,
ani když to dělám já.
1234
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Ale dělám to sám sobě
1235
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
a nechám ho, aby to dělal.
1236
01:17:42,166 --> 01:17:44,458
Protože jedině tak má pocit,
1237
01:17:44,541 --> 01:17:46,333
že jsme si rovní.
1238
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
Oba jsme měli v životě pech,
1239
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
ale mně se vede o hodně líp a on to ví.
1240
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Může mě ponižovat,
1241
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
aby měl pocit, že není úplná nula.
1242
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
To je od tebe velmi ohleduplné.
1243
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Je to jeho obrana, Michaele.
1244
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Ty máš svou obranu,
ale ta je nepopsatelná.
1245
01:18:11,708 --> 01:18:17,000
Chcete si poslechnout vtípek
z lepší společnosti na liberálním Jihu?
1246
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Víte, proč mají negři tak velké rty?
1247
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
- Protože pořád dělají...
- Proboha, Michaele!
1248
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Dej to sem. Pusť, Michaele.
1249
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Nematlej mi telefon, ty zbabělá náno.
1250
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Možná jsem nána, ale nejsem zbabělec.
1251
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Bernarde...
1252
01:18:38,375 --> 01:18:39,666
odpusť mi. Mrzí mě to.
1253
01:18:39,750 --> 01:18:42,416
Už ti nikdy nic takového neřeknu.
1254
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
- LO.
- Obsazeno?
1255
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
Loraine nejspíš volá své matce.
1256
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Ano, Delbert si vzal Loraine.
1257
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Přišel jsi o svou šanci. Nemůžeme čekat.
1258
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Ty teda nemarníš čas.
1259
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
- Komu voláš?
- Charliemu.
1260
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Nenechám se přeskočit.
Jsem na řadě a zavolám.
1261
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
To je ono, Emory.
1262
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Plnou parou vpřed na ledovec!
Hlavně neuhnout!
1263
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Chci finále jako řemen.
1264
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
- Jsem na hadry.
- Jsi zchlastaná teplá nána.
1265
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Kdo to nejvíc křičí, z toho to táhne.
1266
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Nejsem opilý. Nepoznáš, že jsem opilý.
1267
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
- Já jsem opilý.
- Já taky.
1268
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
- Jsem sťatej.
- Sklapni a volej.
1269
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Jsem největší opilec
téhle sezóny i všech ostatních.
1270
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Zvoní to. Už není obsazeno.
1271
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
- Haló?
- Jeden bod.
1272
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Kdo je tam?
1273
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Kdo?
1274
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts?
1275
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
Dva body.
1276
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Dele, jsi to opravdu ty?
1277
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Nikdo.
1278
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Jo, neznáš mě. Nepamatuješ si mě.
1279
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Já jsem...
1280
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Jsem jen přítel.
1281
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Zoufalý, opilý přítel.
1282
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Haló?
1283
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Haló?
1284
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Haló?
1285
01:21:10,500 --> 01:21:13,583
- Zavěsil.
- Celkem tři body. Vyhráváš.
1286
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Prý jsem si asi spletl číslo.
1287
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Má pravdu. Tady jsme se všichni spletli.
1288
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
Je to tvoje oslava, Hallie. Bavíš se?
1289
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Prostě skvěle.
1290
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
A co ty? Bavíš se, Emory?
1291
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Bavíš se tak dobře, jak sis myslel?
1292
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
- Jsem na řadě.
- Ne. Zavolám Charliemu.
1293
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Ne... Dej mi to.
1294
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Zavoláš Charliemu?
1295
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
Ne, Hanku.
1296
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Chci.
1297
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.
1298
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Klidně si posluž.
1299
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Zavolá Charliemu za tebe?
1300
01:22:00,750 --> 01:22:03,291
Charlie jsou všichni,
co s nima Hanka podvádím.
1301
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
S kterými Hanka podvádím.
1302
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Řezník, pekař, cukrář...
1303
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Jasně, všechny je mám rád.
1304
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
Ale Hank odmítá pochopit,
že je všechny musím mít.
1305
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Nejsem typ na ženění. A nikdy nebudu.
1306
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Komu voláš?
1307
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Napadlo tě někdy,
1308
01:22:18,333 --> 01:22:20,666
že Hank třeba dělá za tvými zády totéž,
1309
01:22:20,750 --> 01:22:21,750
co děláš ty jemu?
1310
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
To bych si fakt přál.
Život by byl o hodně jednodušší.
1311
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
Komu voláš?
1312
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Ať je to kdo chce,
nesedí zrovna u telefonu.
1313
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
- Haló?
- Asi byl ve vaně.
1314
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
- Jeden bod.
- Chtěl bych nechat vzkaz.
1315
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Není doma. Jeden bod.
1316
01:22:37,500 --> 01:22:39,291
Můžete vyřídit, že volal Hank?
1317
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Ano.
1318
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
- Dobrý večer. Jak se máte?
- Kdo to je?
1319
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Ano, správně. Ten vzkaz
je pro mého spolubydlícího Larryho.
1320
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Vyřiďte mu, že jsem volal...
1321
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Volá na náš záznamník.
1322
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
...a řekl, že ho miluju.
1323
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hanku, zbláznil ses?
1324
01:22:59,000 --> 01:23:00,625
Ano, správně. To jsem řekl.
1325
01:23:00,708 --> 01:23:01,583
Je pro Larryho.
1326
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Ode mě, od Hanka. A jak jsem řekl.
1327
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Miluju tě.
1328
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Jo, díky.
1329
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Celkem sedm bodů.
1330
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hanku, jsi v čele. Jsi jasně v čele.
1331
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Proč, Hanku? Proč jsi to udělal?
1332
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Protože ho miluju
a je mi jedno, kdo to ví.
1333
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
- To neříkej.
- Proč ne? Je to pravda.
1334
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Opustil jsem kvůli němu ženu a rodinu.
1335
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
- To nechci slyšet.
- Ale chceš.
1336
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Jen pokračuj. Všechno mu pověz.
1337
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
Nechci to slyšet. Je to hnus!
1338
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
Někdo to udělá kvůli ženě.
1339
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
To chápu. To je normální.
1340
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
Vždycky to tak není, Alane.
1341
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
I když to chceš sebevíc. A bůh ví,
1342
01:23:50,916 --> 01:23:53,000
jak moc jsem to chtěl.
1343
01:23:55,500 --> 01:23:59,333
Opravdu jsem měl pocit,
že svou ženu miluji, když jsem si ji bral,
1344
01:24:01,458 --> 01:24:03,375
ale vždycky tam bylo ještě něco.
1345
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Vždycky?
1346
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Já nevím. Asi ano.
1347
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Já věděl, co jsem, už od čtyř let.
1348
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
O tobě to věděli všichni, Emory.
1349
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Já to o sobě taky vždycky věděl.
1350
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Nevím, kdy jsem si to připustil...
1351
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
Dělal jsem, že je to něco jiného,
nebo to úplně popíral.
1352
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
„Ty bláho, včera jsem byl sťatej.“
1353
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
Pak už jsem si nemohl lhát.
1354
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Myslel jsem na to,
ale nic jsem s tím neudělal.
1355
01:24:44,708 --> 01:24:47,500
Poprvé to bylo,
když byla žena naposled těhotná.
1356
01:24:50,291 --> 01:24:54,750
Bydleli jsme na venkově u New Havenu.
V New Yorku byla učitelská konference.
1357
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Žena se na tu cestu necítila,
tak jsem jel sám.
1358
01:25:01,625 --> 01:25:04,041
Ten den jsem na to ve vlaku začal myslet.
1359
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
A myslel jsem na to.
1360
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
A myslel jsem na to.
1361
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
Na nic jiného jsem nemyslel.
1362
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
A čtvrt hodiny po příjezdu
1363
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
jsem sbalil chlapa
na záchodech na nádraží.
1364
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Panebože.
1365
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Nic takového jsem předtím neudělal.
1366
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Strašně jsem se bál.
1367
01:26:02,500 --> 01:26:04,416
Ukázalo se, že je to fajn chlap.
1368
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
Už jsem ho znovu neviděl.
1369
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
Je to zvláštní.
1370
01:26:13,208 --> 01:26:15,125
Ani si nevzpomenu na jeho jméno.
1371
01:26:18,333 --> 01:26:20,041
Potom to už bylo snazší.
1372
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Opakování je matka moudrosti.
1373
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Za nějakou dobu
1374
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
jsem potkal Larryho na párty,
na kterou jsme šli se ženou.
1375
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
A začaly opravdové potíže.
1376
01:26:31,625 --> 01:26:33,041
To bylo před dvěma lety.
1377
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Proč jsem vždycky za padoucha?
1378
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Když nejsem rozvraceč šťastné rodiny,
1379
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
jsem zmetek, se kterým se nedá žít.
1380
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Pocit viny se mění v agresivitu.
1381
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Není to tak, Michaele?
1382
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Jdi se píchat pinzetou do tváře.
1383
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Leze mi krkem,
1384
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
jak všichni litujou chudáčka Hanka.
1385
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, všichni vědí,
že jsi přelétavý ptáček.
1386
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Nic jsem nesliboval.
1387
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
Ani jsem nechtěl.
1388
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Ze svého sexuálního života
se nemusím nikomu zodpovídat,
1389
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
ani Hankovi ne.
1390
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
A když to nedokáže přijmout,
tak spolu nemůžeme žít.
1391
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Víc vztahů prostě patří k tomu, co jsem.
1392
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Nemusíš být gay, abys spal s kdekým.
1393
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Tak jsem to nemyslel. A Emory...
1394
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
Neznám promiskuitnějšího člověka.
1395
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Vůbec nejsem promiskuitní!
1396
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Ne že bys chtěl, jsi prostě takový.
1397
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Proč by někdo chtěl do postele
takovou rozjívenou kikinu?
1398
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
- Michaele!
- Kdo by po tobě vyjel?
1399
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Povím ti to. Nikdo.
1400
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Leda tak uprchlík z ústavu pro slepce.
1401
01:27:40,041 --> 01:27:41,500
Proč si to necháš líbit?
1402
01:27:41,583 --> 01:27:43,958
Tělesná krása není všechno.
1403
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Díky, Quasimodo.
1404
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Víte, jaké to je,
žít s podělaným gestapákem?
1405
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Člověk se nemůže ani nadechnout
bez výslechu.
1406
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, jsi na řadě.
1407
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
A mám plný zuby
1408
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
tý komedie o věrnosti až za hrob.
1409
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
To nefunguje. Chceš to slíbit? Fajn.
1410
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
Slib to a drž se toho.
1411
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Ale když to musíš slíbit,
1412
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
podle mě nic nezlikviduje vztah dřív.
1413
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Dej mi svobodu, nebo prd.
1414
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Jo, svobodu, kámo! Svobodu!
1415
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Musíš ji mít. Jinak to nefunguje.
1416
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Kdo slibuje nehynoucí věrnost, lže.
1417
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
Aspoň většina, devadesát procent.
1418
01:28:26,583 --> 01:28:29,583
Věčně se podvádějí a pak si lžou.
1419
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Je mi líto, ale takový být nemůžu.
Hank z toho vyšiluje.
1420
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Je ještě těch 10 %.
1421
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
Jediná šance je, když se nějak shodneme.
1422
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Snažil jsem se to přijmout.
1423
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
- Ale jdi!
- Přijal jsem dohodu.
1424
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
- Tvou dohodu!
- Jakou?
1425
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Ménage.
1426
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Spoustě lidí to prý vyhovuje,
ale mně to nesedí.
1427
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Já to nechtěl!
1428
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
- Tak kdo to navrhl?
- Byl to kompromis!
1429
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
- Jo!
- Souhlasils!
1430
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
S ničím jsem nesouhlasil.
1431
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Souhlasils s vlastním návrhem
a pak mi řekl, že souhlasím.
1432
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Nechápu to. Co je...
1433
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Já tě kopnu!
1434
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
Ménage. Dva jsou pár, tři jsou ménage.
1435
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
- Někomu to vyhovuje.
- Mě na skupinovou terapii neužije.
1436
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Nic takového mě nepřitahuje.
1437
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Jsem staromódní.
1438
01:29:20,541 --> 01:29:23,583
Mám rád všechny, ale jednoho po druhém.
1439
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Měl jsi rád Donalda
jako jednotlivou atrakci?
1440
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Ano.
1441
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
- Řekl jsi mu to?
- Ne.
1442
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
Bylo to zřejmé od chvíle, kdy jsi vešel.
1443
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
Ty kecy o tom,
1444
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
že jste se viděli, ale neznáte se.
1445
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Nedívej se na mě tak, Hanku.
1446
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Celou noc flirtuješ tady s tím tučňákem.
1447
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Chtěl bys, abysme to zkusili my tři?
1448
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
- Aspoň bychom byli spolu.
- To se mi nezdá.
1449
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Jakou dohodu si představuješ?
1450
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Respekt!
1451
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Respekt ke svobodě druhého
bez potřeby lhát nebo předstírat.
1452
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hanku, svým způsobem tě miluju,
1453
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
ale musíš chápat,
že i když s tebou chci žít,
1454
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
občas se vyskytnou jiní.
1455
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
A když se to stane,
nikdy se o tom nezmíním.
1456
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Ale když se zeptáš, povím ti to.
1457
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Dostane body!
1458
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Cože?
1459
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Řekl Hankovi, že ho miluje.
Dostane body navíc.
1460
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
- Nevolal mu.
- Volal mu.
1461
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
Jen nepoužil telefon.
1462
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
- Tak nedostane žádné body.
- Dostane pět bodů.
1463
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Nepoužil telefon. Nedostane ani prd!
1464
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
Je to pro tebe, Hanku!
1465
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Haló?
1466
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Jeden bod.
1467
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Ahoj, Hanku.
1468
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
Dva body.
1469
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Tady Larry.
1470
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
Další dva body.
1471
01:31:48,458 --> 01:31:50,291
Jestli tě to zajímá, miluju tě.
1472
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Pět bodů navíc.
1473
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Já...
1474
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Budu se snažit.
1475
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Já taky.
1476
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
- Dohromady deset bodů.
- Larry vyhrál.
1477
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Nebyla to taková zábava, jako jsem čekal.
1478
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Hra ještě neskončila.
1479
01:32:28,666 --> 01:32:32,291
Jsi na řadě, Alane. Zvedni telefon, kámo.
1480
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
- Ne.
- Nepleť se do toho!
1481
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Nemusíš, Alane.
1482
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, mrzí mě, co jsem udělal.
1483
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Zapomeň na to.
1484
01:32:43,541 --> 01:32:45,625
Odpusť nám naše viny.
1485
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Panebože.
1486
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Jste teď nejlepší kámoši?
1487
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Komu zavoláš, Alane?
1488
01:32:56,708 --> 01:32:58,166
Nikdo tě nenapadá?
1489
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Tohle asi bude poslední kolo.
1490
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michaele, ty nikomu nezavoláš?
1491
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Jak by mohl? Nikdy nikoho nemiloval.
1492
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
Takový už je svět,
1493
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
být negr není med.
1494
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Přestaň, Michaele!
1495
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
Ale být Žid je ještě těžší.
1496
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Jsi fakt okouzlující hostitel, Michaele.
1497
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael nemá kouzlo, Donalde.
1498
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Michael má antikouzlo.
1499
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
- Ty někam jdeš?
- Ano, omluvte mě.
1500
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Přijdeš o konec hry.
1501
01:33:40,041 --> 01:33:42,583
Při troše štěstí se vrátím,
až bude po všem.
1502
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Co myslíš, že se tam asi děje, Alane?
1503
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Co si představuješ,
že tam Larry a Hank asi dělají?
1504
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Ať dělají cokoli, nikomu neubližují.
1505
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
A hledí si svého.
1506
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
A ty si hleď svého, Harolde. Varuju tě.
1507
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Opravdu?
1508
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Ty mě varuješ?
1509
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Mě?
1510
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Já jsem Harold.
1511
01:34:43,833 --> 01:34:46,166
Mě varovat nebudeš, Michaele,
1512
01:34:46,250 --> 01:34:48,125
protože my dva jsme si rovní.
1513
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
A chodíme kolem sebe po špičkách,
1514
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
protože máme jeden druhého
moc dobře přečteného.
1515
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Já vím, jakou hru hraješ.
1516
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Znám ji dobře a hraju ji velmi dobře.
1517
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Ty ji taky hraješ dobře, ale víš co?
1518
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Já jediný jsem v ní lepší než ty.
1519
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Můžu tě porazit, tak mě neprovokuj.
1520
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Já varuju tebe.
1521
01:35:34,208 --> 01:35:35,458
Jsi legrační, Hallie.
1522
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Kopec srandy. Není srandovní, Alane?
1523
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
Nebo jak bys řekl ty: „Není zábavný?“
1524
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
Je to zábavnej teplouš, co?
1525
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
Nebo jak bys řekl ty, úchyl.
1526
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Neříkal snad,
že Emory je úchyl, teplajzník?
1527
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Ty máš teda zastaralý slovník.
1528
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
Divím se,
že jsi neřekl „sodomita“ nebo „pederast“.
1529
01:35:58,250 --> 01:35:59,916
Měl bych tě uvést do obrazu.
1530
01:36:00,416 --> 01:36:03,458
Už jsi slyšel výraz „utajená buzna“?
1531
01:36:03,541 --> 01:36:04,583
Znáš to?
1532
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
Víš, co ten výraz znamená?
1533
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Naznačuješ-li, že jsem homosexuál,
tak jen řeknu, že se mýlíš.
1534
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Opravdu?
1535
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
A co Justin Stuart?
1536
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Co s ním?
1537
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Byl jsi do něj zamilovaný, to je s ním.
1538
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
A zavoláš jemu.
1539
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
S Justinem jsme byli jen přátelé. Nic víc.
1540
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Podle Justina
to bylo dost vášnivé přátelství.
1541
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Jak to myslíš?
1542
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Několikrát jsi s ním na vysoké spal.
1543
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
- To není pravda.
- Několikrát.
1544
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Jednou je mladická nerozvážnost.
Dvakrát je fáze.
1545
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Když je to několikrát, tak se ti to líbí.
1546
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
- To není pravda.
- Ale je!
1547
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Protože Justin Stuart je homosexuál!
1548
01:36:51,541 --> 01:36:55,500
Občas přijede do New Yorku a zavolá mi.
Chodili jsme spolu na párty.
1549
01:36:55,583 --> 01:36:59,250
Larry s ním jednou spal.
A všechno mi o tobě řekl.
1550
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Tak to ti lhal.
1551
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Byl jsi Justinem posedlý.
1552
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Mluvil jsi o něm ve dne v noci.
1553
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Jako dnes nahoře s Hankem.
1554
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
„Je to přitažlivý chlapík.“
Průhledný kecy.
1555
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Jen jsem to řekl.
1556
01:37:15,000 --> 01:37:17,166
Kolikrát to musíš říkat?
1557
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Kolikrát jsi to říkal o Justinovi?
1558
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Jak skvěle hraje tenis,
jak skvěle tancuje,
1559
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
jak skvělé má tělo, jak je inteligentní,
1560
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
jak je zábavný, jak po něm holky jedou,
1561
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
jak skvělí jste přátelé.
1562
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Byli jsme hodně dobří přátelé.
To je všechno.
1563
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Bilo to do očí.
1564
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
A když jsi to dělal před Fran,
bylo to trapný.
1565
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
- Určitě o tobě taky pochybuje.
- Justin lhal.
1566
01:37:46,458 --> 01:37:51,166
- Jestli ti to řekl, lhal.
- Řekl by o mně cokoli, aby se pomstil.
1567
01:37:52,041 --> 01:37:54,041
Neskousnul, že jsem ho odkopl.
1568
01:37:54,625 --> 01:37:56,625
Ukončil jsi to přátelství, Alane,
1569
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
protože jsi nesnesl pravdu o sobě.
1570
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
Mohl jsi spát s Justinem,
jen dokud si něco nalhával
1571
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
a ty sis něco nalhával.
1572
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
Oba jste chodili s holkama
a říkali si, jací jste chlapi,
1573
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
a říkali jste si, že jste jen přátelé,
1574
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
ale Justin nakonec musel být upřímný
a tys to nesnesl.
1575
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
- Nesnesl jsi to, takže...
- Ne.
1576
01:38:19,000 --> 01:38:21,666
...jsi zničil vaše přátelství
a taky svého přítele.
1577
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
- Ne.
- Ano.
1578
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin nikdy nepochopil,
co udělal, že jsi ho odkopl.
1579
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
- Vinil sebe.
- Ne.
1580
01:38:28,625 --> 01:38:31,875
Ano, až konečně zjistil, kdo je.
1581
01:38:31,958 --> 01:38:33,041
- A co je.
- Ne!
1582
01:38:33,125 --> 01:38:36,500
Ale dodnes si pamatuje,
jak ses k němu zachoval.
1583
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
- Jak jsi ho zranil.
- Ne.
1584
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Zvedni ten telefon a zavolej Justinovi.
1585
01:38:41,166 --> 01:38:42,000
Ne.
1586
01:38:42,083 --> 01:38:44,250
Zavoláš mu a omluvíš se.
1587
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Řekneš mu,
co jsi mu měl říct před tolika lety.
1588
01:38:47,500 --> 01:38:50,208
- Lhal. Všechno je to vylhané.
- Zavolej mu!
1589
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Tak dobře, já to vytočím.
1590
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Ty jsi ale ochotný.
1591
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Dej to sem.
1592
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Haló?
1593
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Jeden bod.
1594
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Tady Alan.
1595
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
Dva body.
1596
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Ano, jsem to já.
- Je to Justin?
1597
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Překvapil jsem tě?
1598
01:39:49,375 --> 01:39:52,541
To bych řekl, po takové době.
Další dva body.
1599
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
Jsem v New Yorku.
1600
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Ano, já...
1601
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Teď to nebudu vysvětlovat, jen...
1602
01:40:05,583 --> 01:40:06,958
Volám, abych ti řekl...
1603
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Že tě miluju. Zatraceně, že tě miluju.
1604
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Miluju tě.
1605
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Dostáváš body navíc.
Celkem deset bodů. Jackpot!
1606
01:40:22,416 --> 01:40:24,208
Miluju tě a prosím tě o odpuštění.
1607
01:40:24,291 --> 01:40:25,958
Dej to sem!
1608
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justine, slyšels, co ten hajzl řekl?
1609
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.
1610
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
Ne, jasně že jsem věděl, že jsi to ty.
1611
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Jak se máš?
1612
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Ano.
1613
01:40:46,125 --> 01:40:47,750
Ano, všechno mi řekl.
1614
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Ne, neděkuj mi.
1615
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Prosím tě, neděkuj mi.
1616
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Dám ti ho.
1617
01:41:03,625 --> 01:41:04,916
Pozdravuj děti.
1618
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Miláčku, přiletím co nejdřív to půjde.
1619
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Ano, mě to taky mrzí.
1620
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Moc tě miluju.
1621
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Děkuju, Michaele.
1622
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Kdo vyhrál?
1623
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Byla to remíza.
1624
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Teď jsem na řadě já.
1625
01:42:27,958 --> 01:42:30,333
Ať chceš nebo ne, Michaele, tady to máš.
1626
01:42:34,041 --> 01:42:39,541
Jsi trapný a ubohý člověk.
1627
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Jsi homosexuál, nechceš jím být,
1628
01:42:48,541 --> 01:42:51,250
ale nijak to nemůžeš změnit.
1629
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Žádným modlením k bohu,
1630
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
žádnou psychoanalýzou,
kterou si můžeš v životě zaplatit.
1631
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Jednoho dne možná poznáme,
co to znamená, žít heterosexuální život,
1632
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
když to budeš dost zoufale chtít,
1633
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
když se o něj budeš snažit se zápalem,
s nímž ničíš.
1634
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Ale vždycky taky budeš homosexuál.
1635
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Vždycky, Michaele.
1636
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Vždycky.
1637
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Až do smrti.
1638
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Přátelé...
1639
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
děkuji vám za prima oslavu a super dárek.
1640
01:44:01,416 --> 01:44:03,166
Právě to jsem potřeboval.
1641
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernarde, děkuju.
1642
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Odvezeš ho domů?
1643
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
S ní si nedělej starost.
O všechno se postarám.
1644
01:44:25,708 --> 01:44:27,541
Rád jsem tě viděl, Donalde.
1645
01:44:27,625 --> 01:44:28,833
Dobrou noc, Harolde.
1646
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
- Zase někdy příště.
- Jo.
1647
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Co třeba rok po šavuotu?
1648
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Pojď, Texi. Půjdeme ke mně.
1649
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Jsi dobrý v posteli?
1650
01:44:49,416 --> 01:44:50,250
No…
1651
01:44:51,500 --> 01:44:53,208
snažím se ukázat trochu citu.
1652
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Necítím se pak jako taková kurva.
1653
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michaele, díky za zábavu.
1654
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Zítra ti zavolám.
1655
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Pojď, Bernarde. Jdeme domů.
1656
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Ty teda něco vážíš.
1657
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Proč jsem mu volal?
1658
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
- Proč?
- Díky, Michaele.
1659
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
- Dobrou noc, Donalde.
- Dobrou, Emory.
1660
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Zajdeme na kafe a všechno se srovná.
1661
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Opatrně.
1662
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donalde?
1663
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
- Donalde!
- Michaele?
1664
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
- Co jsem to provedl?
- Proboha, Michaele.
1665
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
- Proboha.
- Michaele, já nejsem...
1666
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Ale ne.
1667
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
- No tak...
- Donalde! Proboha!
1668
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
- Tady máš trochu vody.
- Co jsem to udělal?
1669
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
- Přestaň!
- Panebože.
1670
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Dám ti valium.
1671
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
- Prášky a alkohol, to ne. Umřu!
- Ne...
1672
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Vezmi si tohle. Děsíš mě.
1673
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Nebreč. Vezmi si ten prášek.
1674
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Pojď sem, Michaele.
1675
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
- Pojď sem, Michaele!
- Nech mě!
1676
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Panebože.
1677
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
No tak.
1678
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
To nic.
1679
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
To nic.
1680
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
To nic.
1681
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
To je dobrý.
1682
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
To je dobrý.
1683
01:47:26,166 --> 01:47:28,125
Kdo to říkával:
1684
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
„Ukaž mi šťastného homosexuála
a já ti ukážu veselou mrtvolu“?
1685
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Nevím.
1686
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Kdo to vždycky říkal?
1687
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Kdybychom se jen dokázali přestat
tak nenávidět.
1688
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Nic víc.
1689
01:47:53,041 --> 01:47:54,375
Kdybychom jen mohli...
1690
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Kdybychom se jen přestali...
1691
01:48:00,291 --> 01:48:01,916
tolik nenávidět.
1692
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Ano, já vím.
1693
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Já vím.
1694
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Dobře.
1695
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Taky myslím,
že tvůj psychiatr je šarlatán.
1696
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
- Předtím jsi říkal, že je vůl.
- Přesně. Je to vůl a šarlatán.
1697
01:48:46,708 --> 01:48:49,083
- Nebo šarlatánskej vůl. Jak chceš.
- Jasně.
1698
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold měl pravdu.
1699
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Nikdy se nezměníš.
1700
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Myslíš, že by se to dalo
všechno prostě spláchnout?
1701
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Kolik je hodin?
1702
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
Je brzo.
1703
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Kam jdeš?
1704
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
Ložnice je obsazená
1705
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
a mně se stejně ještě nechce spát.
1706
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Zkusím rozchodit ten chlast.
1707
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Kdybych teď šel spát,
1708
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
až se probudím,
museli by mě dát do svěrací kazajky.
1709
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
Ne že bych do ní nepatřil.
1710
01:50:10,458 --> 01:50:14,375
U sv. Malachiáše je půlnoční mše,
na kterou chodí lidi od filmu.
1711
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Asi půjdu tam.
1712
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Tak se za mě pomodli.
1713
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Třeba budou pryč, až se vrátím.
1714
01:50:31,791 --> 01:50:33,791
Uvidíme se příští sobotu?
1715
01:50:36,583 --> 01:50:38,125
Pokud nemáš jiné plány.
1716
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Ne.
1717
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
- Michaele.
- Co je?
1718
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Řekl ti, proč brečel, když ti volal?
1719
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Ne.
1720
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Asi proto, že odešel od Fran.
1721
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Nebo něco jiného a rozmyslel si to.
1722
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Možná.
1723
01:51:03,333 --> 01:51:04,750
Proč ji asi opustil?
1724
01:51:07,916 --> 01:51:10,833
Jak říkal můj otec,
když mi umíral v náručí:
1725
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
„Vůbec ničemu nerozumím.
1726
01:51:15,708 --> 01:51:17,041
Nikdy jsem nerozuměl.“
1727
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Můžeš zhasnout, až budeš odcházet?
1728
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Co je?
1729
01:55:25,666 --> 01:55:28,541
PODLE DIVADELNÍ HRY A FILMU
„KLUCI Z PARTY“ OD MARTA CROWLEYHO
1730
01:56:22,833 --> 01:56:28,750
TENTO FILM JE VĚNOVÁN
PAMÁTCE MARTA CROWLEYHO
1731
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Překlad titulků: Vít Bezdíček