1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,791 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 No tak. 5 00:01:19,916 --> 00:01:21,000 Debile! 6 00:01:23,208 --> 00:01:24,041 No dík! 7 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Omlouvám se. 8 00:02:49,583 --> 00:02:52,291 NEPŘÍSTUPNÉ - AKCE - NAHOTA 9 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 Už jdu! 10 00:03:57,875 --> 00:03:59,000 No tak. 11 00:03:59,083 --> 00:04:01,500 Už jdu. 12 00:04:01,583 --> 00:04:05,125 Haló! Sakra! 13 00:04:10,583 --> 00:04:13,166 Haló! Prokrista! 14 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 Hele, co bys doporučil na katatonický záchvat v garáži? 15 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 Zeptej se svého doktora. 16 00:04:18,791 --> 00:04:20,875 Proto volám. Dneska to zrušil. 17 00:04:20,958 --> 00:04:22,208 Můžu se stavit? 18 00:04:22,291 --> 00:04:24,416 Donalde, přijels o půldruhého dne dřív. 19 00:04:24,500 --> 00:04:26,333 - Co mám dělat? - Zrovna jsem přišel. 20 00:04:26,416 --> 00:04:28,916 Nejsem připravený. Proč to ten vůl zrušil? 21 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 Nevím. Prý je mu špatně. 22 00:04:30,833 --> 00:04:32,791 Proč neřekneš, že je ti hůř než jemu? 23 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 To už ví. 24 00:04:34,750 --> 00:04:37,458 Tak jo, Donalde, přijď, ale přines pytel ledu. 25 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 Prosím tě, nedávej mi žádné úkoly. 26 00:04:39,458 --> 00:04:41,458 Momentálně zvládnu leda tak to, 27 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 abych trefil k tobě domů. 28 00:04:43,166 --> 00:04:46,083 Jestli chceš studené martini, až dorazíš, zvládneš i led. 29 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 - Zvládnu led. - A pospěš si. 30 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 Musím jít. 31 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Potkal jsem starého známého. 32 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 Co je? 33 00:05:28,250 --> 00:05:29,958 Desátá a Broadway, prosím. 34 00:06:13,958 --> 00:06:17,250 Už jdu! Prokrista. 35 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 - Jak ses dostal dovnitř? - Vchod byl otevřený. 36 00:06:25,666 --> 00:06:28,416 - Dáš si něco k pití? - Nejdřív sprchu. 37 00:06:29,166 --> 00:06:31,125 Něco mi dnes vyjít musí. 38 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Zkusím se uklidnit a něco si užít. 39 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 Máš depku kvůli tomu doktorovi? 40 00:06:48,208 --> 00:06:52,166 Ale ne. Měl jsem depku dávno předtím. 41 00:06:52,250 --> 00:06:53,583 Tohle ti zvedne náladu. 42 00:06:53,666 --> 00:06:59,125 Byl jsem na nákupu a mám spoustu prima věciček. Podívej. 43 00:06:59,958 --> 00:07:02,375 - Santalové mýdlo. - Už je mi líp. 44 00:07:02,958 --> 00:07:04,208 Co tu ještě máme? 45 00:07:04,291 --> 00:07:05,916 Tvůj vlastní kartáček. 46 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 Už mi leze krkem, když používáš můj. 47 00:07:08,208 --> 00:07:11,458 - Jak myslíš, že je mně? - Už jsi měl v puse horší věci. 48 00:07:12,666 --> 00:07:15,333 Tohle je taky pro tebe. „Control.“ 49 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 Všimni si, žádný „sprej na vlasy“. 50 00:07:17,416 --> 00:07:20,375 Prostě „Control“ a „pro muže“ 51 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 asi 37krát po celé plechovce. 52 00:07:23,500 --> 00:07:25,416 Aby si nemysleli, že je to pro teplý. 53 00:07:25,500 --> 00:07:28,583 Pořád je to sprej na vlasy, ať se jmenuje jak chce. 54 00:07:28,666 --> 00:07:30,250 Máš ho na své poličce. 55 00:07:30,333 --> 00:07:33,458 Bude na ní nápis „Donaldova sobotní výbavička“. 56 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 Zůstaneš přes noc? 57 00:07:42,791 --> 00:07:45,541 Ne, pojedu zpátky. 58 00:07:45,625 --> 00:07:48,791 Vždycky se osypu, když zůstanu v tomhle městě moc dlouho. 59 00:07:48,875 --> 00:07:50,666 Proč ti ten vůl nezavolal, že ruší? 60 00:07:50,750 --> 00:07:52,583 Co kdyby ses sem táhnul zbytečně? 61 00:07:52,666 --> 00:07:54,333 Proč říkáš, že je vůl? 62 00:07:54,416 --> 00:07:55,500 Jaký psychiatr 63 00:07:55,583 --> 00:07:58,625 má s pacientem dvouhodinové sezení v sobotu večer? 64 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Prostě má radši volno v pondělí. 65 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Dělá v sobotu večer a v pondělí si bere volno? 66 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Je psychiatr, nebo kadeřník? 67 00:08:07,333 --> 00:08:08,666 Vlastně obojí. 68 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Umeje mi hlavu a pak mi srovná fazónu. 69 00:08:11,166 --> 00:08:15,416 Stejně jsem musel přijet na oslavu narozenin. 70 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 Musíš mi to připomínat? 71 00:08:17,416 --> 00:08:19,625 Jestli něco fakt nemusím, 72 00:08:19,708 --> 00:08:22,750 tak „hodně štěstí, zdraví“ od pěti uječených kikin. 73 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 - Kdo přijde? - Stejně už všechny znáš. 74 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 Pořád ty stejný utahaný buzny. 75 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Víš co? 76 00:08:31,583 --> 00:08:34,416 S Haroldem, s tebou a se mnou nás bude sedm. 77 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 Jsem pro tebe uječená kikina, nebo utahaná buzna? 78 00:08:37,166 --> 00:08:38,500 Moc se omlouvám. 79 00:08:38,583 --> 00:08:41,250 Přijde šest utahaných uječených kikin 80 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 a jedna úzkostná buzna. 81 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Už se ti tu nebudu plést. Jen potřebuju udělat jednu věc. 82 00:08:47,666 --> 00:08:50,125 Operace? Takhle brzo večer? 83 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Suráku. 84 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 S francouzským „c“ s háčkem. 85 00:08:53,791 --> 00:08:57,083 Musím si po sedmatřicáté načesat vlas. 86 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 Skutečně jen vlas. 87 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Moje vlasy se bez přehánění sypou. 88 00:09:03,291 --> 00:09:05,791 Jsi paranoidní. Máš spoustu vlasů. 89 00:09:05,875 --> 00:09:09,916 Ne, vidíš před sebou mistrovsky vytvořenou iluzi. 90 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 Vlasy mi začínají asi tady. 91 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Tohle všechno je vyhoněné dopředu. 92 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 Hele. 93 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 To není moc dobré, co? 94 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Není to nejlepší. 95 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 Tomu se říká stárnutí. 96 00:09:28,958 --> 00:09:33,041 Co se dá dělat? Na masturbaci je dobrá jedna věc. 97 00:09:33,125 --> 00:09:35,250 Nemusíš se na to nijak krášlit. 98 00:09:36,291 --> 00:09:40,375 Proč máš depresi? Kromě všeho, jako vždycky. 99 00:09:41,791 --> 00:09:43,708 Nechci o tom mluvit. 100 00:09:43,791 --> 00:09:46,375 Donalde, jestli mi to neřekneš, 101 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 jak se můžeme vážně bavit? 102 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 Vřelé, vděčné, smysluplné přátelství. 103 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Trhni si. 104 00:09:53,625 --> 00:09:58,125 Dnes mi konečně došlo, že mě vychovali k neúspěchu. 105 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 Vypěstovali to ve mně. 106 00:09:59,583 --> 00:10:03,041 Bože můj, psychiatrům musí lézt krkem věčně poslouchat, 107 00:10:03,125 --> 00:10:06,375 jak mamka s taťkou vychovali z chlapečka teplouše. 108 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 O to teď už nejde. 109 00:10:08,791 --> 00:10:10,291 Dnes mi konečně došlo, 110 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 jak s nimi souvisejí další věci. 111 00:10:13,416 --> 00:10:16,250 Moje neurotické nutkání neuspět. 112 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Došlo mi, že Evelyn mě milovala nejvíc, když mi něco nevyšlo. 113 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 Protože to štvalo Walta, který očekával dokonalost. 114 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Úmyslně jsem selhával, abych dostal lásku. 115 00:10:32,375 --> 00:10:34,875 V tom se cítím jako doma, 116 00:10:34,958 --> 00:10:36,583 protože to mě doma naučili. 117 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 To ne. 118 00:10:45,791 --> 00:10:49,375 Co je nudnější, než když buzík napodobuje Judy Garlandovou? 119 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 Když napodobuje Bette Davisovou. 120 00:10:52,750 --> 00:10:53,916 Odkud máš ten svetr? 121 00:10:54,000 --> 00:10:57,458 Z jednoho prima obchůdku v Paříži, jmenuje se Hermès. 122 00:10:57,541 --> 00:10:58,833 Dřu se jako vůl, 123 00:10:58,916 --> 00:11:02,000 drbu podlahy za 45 dolarů týdně, 124 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 a ty na zem jen tak házíš kašmírové svetry? 125 00:11:06,083 --> 00:11:07,875 Ten na hajzlíku je z vikuni. 126 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 Tak to se omlouvám. 127 00:11:09,958 --> 00:11:11,833 Mohl by sis najít jinou práci. 128 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 Nikdo tě nenutí, abys dělal posluhovačku. 129 00:11:15,083 --> 00:11:17,041 To je, jak říkáš, tvoje neuróza. 130 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 A to jsem si říkal, že pro to jsem se narodil. 131 00:11:19,541 --> 00:11:22,625 Kromě toho, sice nosím drahé oblečení, 132 00:11:22,708 --> 00:11:24,291 ale neznamená to, že ho platím. 133 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 To je, jak říkáš, tvoje neuróza. 134 00:11:28,333 --> 00:11:32,166 Ale díky stříbrnému plátnu má tvá neuróza styl. 135 00:11:32,250 --> 00:11:37,000 To chce talent, utratit podporu v drahé restauraci. 136 00:11:37,791 --> 00:11:40,916 A být až po uši v dluzích je strašně fajn? 137 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 Chytré je na tom jen to, 138 00:11:42,500 --> 00:11:45,833 jak vynalézavě se vyhýbám vymahačům dluhů. 139 00:11:46,333 --> 00:11:48,000 Když o tom tak přemýšlím, 140 00:11:48,708 --> 00:11:51,416 lidi jako ty kazí teplejm reputaci. 141 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 Zato ty, Donalde, děláš homosexuálům dobré jméno. 142 00:11:54,708 --> 00:11:58,958 Jsi spolehlivá, pracovitá buzna, co drhne podlahy, platí účty 143 00:11:59,041 --> 00:12:00,583 a nikomu nic nedluží. 144 00:12:00,666 --> 00:12:02,375 Jsem vzorná bukvice. 145 00:12:03,291 --> 00:12:04,833 Přijde ti bezva, 146 00:12:04,916 --> 00:12:11,250 jak lítám mezi Beverly Hills, Římem, Acapulcem a Amsterdamem, 147 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 vyspím se s hromadou lidí 148 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 a dostanu spoustu hadrů na míru. 149 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Ale povím ti, že při všem tom cestování 150 00:12:20,875 --> 00:12:25,000 jsem byl šťastný jedině v tom zatraceném letadle. 151 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Běž, nech si zaplatit. 152 00:12:28,458 --> 00:12:32,541 Běž, nakupuj, půjčuj si, dělej, utrácej. 153 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Běž, rozházej, žebrej. 154 00:12:35,791 --> 00:12:39,916 Běž a běž. Plýtvej... 155 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 Plýtvej. 156 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 A proč? 157 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Hotovo, potlesk. 158 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 - Pojď sem. - To nemusíš. 159 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 No tak. 160 00:13:07,125 --> 00:13:10,250 Není nad sebelítost, co? 161 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Ne. 162 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Tak jo. 163 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Zbožňuju lacinou sentimentalitu. 164 00:13:57,375 --> 00:13:59,041 Zákulisí, Funny Girl. 165 00:13:59,125 --> 00:14:02,041 - Ahoj, tady Alan. - Alan? 166 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Božínku! 167 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Alane, to je neuvěřitelné. Jak se máš? Kde jsi? 168 00:14:08,083 --> 00:14:10,916 Jsem tady... Pracovně. 169 00:14:11,000 --> 00:14:13,041 Hele, co děláš dnes večer? 170 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Dnes něco mám. Alane, dnes se to nehodí. 171 00:14:16,916 --> 00:14:20,625 Já taky něco mám, ale myslel jsem, že bych se stavil na skleničku. 172 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 To jako teď? 173 00:14:24,208 --> 00:14:26,500 Alane, kamaráde, poslouchej. 174 00:14:26,583 --> 00:14:29,666 Kamarád má narozeniny, přijde ke mně pár lidí. 175 00:14:30,375 --> 00:14:33,875 A promiň, ale nemůžu tě pozvat. Prostě... 176 00:14:33,958 --> 00:14:36,208 Nebylo by to ono, víš? 177 00:14:36,291 --> 00:14:38,583 Nerad bych tě viděl na deset minut 178 00:14:38,666 --> 00:14:40,416 - a spěchat pryč. - Mickey, prosím. 179 00:14:42,666 --> 00:14:43,583 Alane? 180 00:14:44,666 --> 00:14:46,333 - Mickey? - Alane... 181 00:14:48,041 --> 00:14:48,875 Co se děje? 182 00:14:48,958 --> 00:14:50,916 Musím s tebou o něčem nutně mluvit. 183 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Tak dobře, Alane, přijď. 184 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 Ne, to je v pořádku. 185 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Prostě přijď. Dáme si skleničku. 186 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 - Ale pospěš si. - Pořád máš stejnou adresu? 187 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 - Jo. - Tak dobře. 188 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 No... 189 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 Vypadám úžasně? 190 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Naprosto úžasně. 191 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Vypadáš hrozně, ale jsem naprosto užaslý. 192 00:15:19,416 --> 00:15:22,583 Hrozny jsou... Jak se to říká? Kyselé. Kde mám pití? 193 00:15:22,666 --> 00:15:25,583 Nemáš. Volal můj spolubydlící z Georgetownu. 194 00:15:25,666 --> 00:15:27,791 - Alan... Jak se jmenuje? - McCarthy. 195 00:15:27,875 --> 00:15:30,500 Přijel sem služebně z Washingtonu. 196 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 A právě jede sem. 197 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Doufám, že umí zpívat „Hodně štěstí, zdraví“. 198 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Hele, pitomče. Co mám dělat? Je heterák. 199 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 Co asi řekne těm pošukům, co přijdou na večeři? 200 00:15:41,666 --> 00:15:43,250 Ty vole, to je dobrý. 201 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Úplně se sesypal, když mi volal. 202 00:15:46,041 --> 00:15:48,916 Rozbrečel se. A to není jeho styl. 203 00:15:49,000 --> 00:15:51,125 Alan se strašně ovládá. 204 00:15:51,208 --> 00:15:53,541 Neprojevil by emoce, kdyby s ním spadlo letadlo. 205 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 Co mám dělat? 206 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 Stydíš se snad za svoje kamarády? 207 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Donalde, ze svých známých se opravdu stydím jenom za tebe. 208 00:16:02,291 --> 00:16:06,250 Někdo má jiné nároky než ty a já. 209 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 A když je neuznáme, 210 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 jsme stejně zaostalí a omezení, jako jsou podle nás oni. 211 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Víš, co jsi, Michaele? Jsi fakt formát. 212 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Díky. Jdi se bodnout! 213 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Dáš si kraba? 214 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 Ne, díky. 215 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 Jak ses mohl spřátelit s tak nudným patronem? 216 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Věř nebo ne, byly doby, 217 00:16:29,541 --> 00:16:32,708 kdy jsem na potkání neroztruboval, že jsem buzerant. 218 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 To asi bylo předtím, než jazyk nahradil znakovou řeč. 219 00:16:37,791 --> 00:16:41,791 Neštvi se do mě! Že jsem na kluky, jsem přiznal až po škole. 220 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 Mám pocit, že poprvé jsme si to rozdali, 221 00:16:44,375 --> 00:16:48,208 když jsme se potkali v gay baru, a to jsi byl v prváku. 222 00:16:48,291 --> 00:16:49,333 Čuráku. 223 00:16:49,416 --> 00:16:51,083 Myslel jsem, že to neřekneš. 224 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Nečekej. 225 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Ahoj, cukrouši. 226 00:17:20,625 --> 00:17:22,791 - Sluší ti to. - Jako vždycky. 227 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 - Ahoj, Emory. - Čau. 228 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 Nerad se s vámi takhle mačkám. 229 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 Aspoň někdo. 230 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Bude to prima zábava. 231 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 No paráda! 232 00:17:37,333 --> 00:17:39,416 To ještě scházelo, aby pršelo. 233 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 - Dáš si ještě sodovku? - Cože? 234 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 Nic jiného v té sklenici nemáš. 235 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Sleduju tě už pěkných pár sobot. 236 00:17:46,291 --> 00:17:48,041 Tys přestal pít, co? 237 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 A taky kouřit. 238 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 - Jak dlouho? - Pět týdnů. 239 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 - To je úžasné. - Našel jsem Boha. 240 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 - Je to úžasné. Ty? - Nebo je Bůh mrtev? 241 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Vždycky poznám, když ujíždíš. Tak nebo onak. 242 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Jsem nevrlej. 243 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 Proč jsi přestal? Kvůli psychiatrovi? 244 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 Hodně se o to zasloužil. 245 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Ale hlavně jsem měl pocit, že nezvládnu ty zhnusy den potom. 246 00:18:11,708 --> 00:18:12,833 Cože? 247 00:18:12,916 --> 00:18:17,666 Zhnusy. Úzkosti, pocity viny. Šílené pocity viny. 248 00:18:18,208 --> 00:18:20,166 Když otevřeš oči a říkáš si: 249 00:18:20,250 --> 00:18:21,958 „Proboha, co jsem v noci dělal?“ 250 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 To mi povídej. 251 00:18:23,250 --> 00:18:26,666 Plácáš se v tom až do oběda, 252 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 kdy si dáš dvojitou Bloody Mary, když teda počkáš do oběda. 253 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 A pak jsi zase stříknutej a k ničemu až do večera. 254 00:18:34,291 --> 00:18:36,625 Držíš se, než přijde čas na koktejl, 255 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 a pak jsi připravenej na cokoli, co noc přinese. 256 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 Doufejme, že další večírek. 257 00:18:41,708 --> 00:18:45,458 A pak to zase všechno začne znovu. 258 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Byl jsem na tom kolotoči dost dlouho 259 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 a buď jsem musel vystoupit, nebo se nechat zabít odstředivou silou. 260 00:18:56,208 --> 00:18:58,125 Kámoš z vejšky konečně dorazil. 261 00:18:58,208 --> 00:18:59,916 Poslouchej, Donalde. 262 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Neurážej mě přednáškami o přijatelném společenském chování. 263 00:19:03,916 --> 00:19:08,041 Slibuju, že rozcapím nohy a budu mluvit hlubokým hlasem. 264 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Donalde, ty jsi opravdu prvotřídní čurák. 265 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Razie! 266 00:19:20,541 --> 00:19:22,541 Všichni jste zatčeni. 267 00:19:24,041 --> 00:19:26,833 Nazdar, miláčku. Překvapení od kuchařinky. 268 00:19:26,916 --> 00:19:29,625 Ahoj, Emory. Dej to do kuchyně. 269 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 - Ahoj, Hanku. Larry. - Kdo je ta exotická žena? 270 00:19:32,791 --> 00:19:34,083 Bál jsem se, žes zmizel! 271 00:19:34,166 --> 00:19:36,541 Kde jsi schovával své klasicky řezané rysy? 272 00:19:36,625 --> 00:19:38,208 Už nebydlím v New Yorku. 273 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 To si vezmu. Emory, kde máš dárek? 274 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Dorazí později. 275 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Larry. 276 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Larry! 277 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 - Co je? - Dej Michaelovi dárek. 278 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Prosím. 279 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 Víc nahlas, ať tě slyší i má matka ve Filadelfii. 280 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 - Stáls tu jako opařený. - Jo? 281 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 - Znáte Donalda? - Jasně. Rád tě vidím. 282 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 - Ahoj. - Těší mě. 283 00:20:01,791 --> 00:20:03,791 Pardon, myslel jsem, že se znáte. 284 00:20:03,875 --> 00:20:06,791 Nedá se říct, že se známe, ale... 285 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 - Ahoj. - Ahoj. 286 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Ale co? 287 00:20:13,416 --> 00:20:14,875 Už jsme se viděli. 288 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 To zní podezřele. 289 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 Neznáte se, ale viděli jste se. 290 00:20:18,666 --> 00:20:19,958 Co jsem řekl špatně? 291 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 Teď se asi poprvé pohádají. 292 00:20:21,916 --> 00:20:23,666 Poprvé, co jsme vystoupili z taxíku. 293 00:20:23,750 --> 00:20:25,083 Kde jsi sebral tohohle? 294 00:20:25,166 --> 00:20:27,708 Dole u popelnic. 295 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 S orchidejí za uchem 296 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 a velkými, vlhkými zveličenými rty. 297 00:20:32,708 --> 00:20:35,291 - Jako Maria Montezová. - Prosím tě. 298 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 Co máš proti Marii? Byla to fajn ženská. 299 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 Počkat. Poslouchejte. 300 00:20:40,750 --> 00:20:42,916 Přijel starý známý z vysoké 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 a zastaví se na skleničku, než půjde na večeři, 302 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 ale je hetero, takže... 303 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 Ten, kterýho jsem viděl? Jestli ten je hetero, já jsem papež. 304 00:20:51,125 --> 00:20:53,291 Ne, to byl Justin Stuart. 305 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 Žádného Justina Stuarta si nepamatuju. 306 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 - Jasně že ne, troubo. Já jo. - Je to někdo jiný. 307 00:20:59,166 --> 00:21:03,125 Jo, Alan McCarthy, velmi blízký naprosto cizí člověk. 308 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Ne že by mi záleželo na tom, co si o mně myslí. 309 00:21:06,291 --> 00:21:10,125 Ale není na to připravený a nikdy nebude. 310 00:21:10,916 --> 00:21:14,250 - Ty to přece chápeš, Hanku. - Jasně. 311 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Fakt myslíš, že o tobě neví? 312 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 Nikdy nedal najevo nejmenší podezření. 313 00:21:18,958 --> 00:21:20,791 Měl snad lobotomii? 314 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Na vejšce jsem si dával hodně bacha 315 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 a když ho vidím, pořád si dávám bacha. 316 00:21:26,166 --> 00:21:28,708 - Nevím sice proč, ale je to tak. - Úlet. 317 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Na vejšce jsem byl jako Alan. 318 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Holky po mně jely. 319 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 Nosil jsem jenom ty trapný šosácký hadry 320 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 a ty nemožný koženkový bagančata. 321 00:21:45,958 --> 00:21:48,041 - Bez urážky. - V pohodě. 322 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Dělal jsem chlapáka a myslel si, že si nelžu. 323 00:21:52,291 --> 00:21:54,291 Fakt jsem myslel, že jsem hetero. 324 00:21:54,375 --> 00:21:57,208 Že jsem na kluky, jsem přiznal až po škole. 325 00:21:57,291 --> 00:21:59,083 A co ty víkendy mimo školu? 326 00:21:59,833 --> 00:22:01,041 Ještě jsem to nepřiznal. 327 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 Říkal jsem si, že jsem byl sťatej a zase jednou ujel. 328 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 „Ty bláho, včera jsem byl tak sťatej, že si nic nepamatuju.“ 329 00:22:07,833 --> 00:22:08,666 To je ono. 330 00:22:08,750 --> 00:22:10,708 Cítil ses provinile, protože jsi katolík. 331 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 - Nic víc. - To není pravda. 332 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 Tenhle syndrom se netýká náboženství, 333 00:22:16,666 --> 00:22:19,291 i když uznávám, že mezi mormony je hodně případů. 334 00:22:19,875 --> 00:22:22,541 Koho tady musí člověk ojet, aby dostal pití? 335 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Kecneš si někde? 336 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 Všichni jsme si tehdy nějak omlouvali, co děláme. 337 00:22:29,291 --> 00:22:33,291 Později jsem zjistil, že můj nejlepší kamarád Justin Stuart... 338 00:22:33,375 --> 00:22:34,500 Což není Alan McCarthy. 339 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 Sklapni. Dělal to samé. 340 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 Jenomže Justin jezdil na víkendy do Bostonu. 341 00:22:40,250 --> 00:22:43,166 Když si člověk říká, že byl prostě sťatej, 342 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 opravdu je opilý. To je pravda. 343 00:22:45,625 --> 00:22:49,416 Ale taky si všechno pamatuje. 344 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 Spousta chlapů se musí ožrat, aby si zapíchali. 345 00:22:54,666 --> 00:22:56,375 To jsem slyšel. 346 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Donalde, 347 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 vzpomínáš, jak jsme to dělali poprvé? 348 00:23:01,000 --> 00:23:03,625 Byl jsem tak opilej, že jsem sotva stál. 349 00:23:03,708 --> 00:23:06,166 Byls tak opilej, že ti sotva stál. 350 00:23:07,833 --> 00:23:11,791 - Tak sťatej, že si nic nepamatuju. - Kecy. Pamatuješ si to. 351 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 Panebože. To bude Alan. 352 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Prosím vás, všichni se trochu zklidněte dokud tu bude. 353 00:23:18,041 --> 00:23:19,833 Pro ségru cokoli, drahouši. 354 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Emory, ne! 355 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Promiň, ale právě o tom mluvím. 356 00:23:24,041 --> 00:23:26,000 - Nepředvádět se. - Promiň. 357 00:23:26,083 --> 00:23:28,416 Myslíš, že Giants letos vyhrajou ligu? 358 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 To si piš, vole. 359 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 - Ahoj, Bernarde. - Čau, puso. 360 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 To si vezmu. Všichni jsou venku. Dej dárek k ostatním. 361 00:23:37,583 --> 00:23:39,416 Je to jen další dáma! 362 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 - A není srdcová. - Je to piková dáma! 363 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 Řekl ti někdo, že bys vypadal božsky v hamace, 364 00:23:45,166 --> 00:23:49,333 mezi žaluziemi a větráky na stropě a spoustou tropických kapradin? 365 00:23:49,416 --> 00:23:52,208 Ty jsi taková buzna. Třešnička na dortu. Vstávej. 366 00:23:52,291 --> 00:23:55,625 - Kdo měl obstarat dort? - Já. Měli ho přivézt. 367 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 Kolik svíček jsi na něj dal? 80? 368 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Počkej, Alane. Neslyším tě. Půjdu k jinému telefonu. 369 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 - Už přivezli dort? - Ne. 370 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 - Panebože. Můžu si zavolat? - Jasně. 371 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 Hele, máme tu kraby. Dejte si. 372 00:24:08,458 --> 00:24:11,291 Můžete mi dát číslo na cukrářství Marseille, prosím? 373 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 - Dá si někdo něco k pití? - Jo! 374 00:24:13,500 --> 00:24:16,166 Jestli si dám? Budu vaše servírka nahoře bez. 375 00:24:16,250 --> 00:24:18,375 Nevystrkuj na nás svoje povislý cecky. 376 00:24:18,458 --> 00:24:19,666 Co si dáte, hoši? 377 00:24:19,750 --> 00:24:21,666 - Máte pivo? - V ledničce. 378 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 - Já ho přinesu. - Pivo? 379 00:24:23,375 --> 00:24:26,166 - Kdo pije pivo před večeří? - Pivaři. 380 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 Jak může citlivý umělec jako ty žít s takovým pařezem? 381 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 Nemůžu. 382 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 Ale člověk doufá. 383 00:24:34,000 --> 00:24:38,416 Alane, neblázni. Není za co se omlouvat. 384 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 Cítím se prostě jako trouba. 385 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Zastřelil bych se za to, jak jsem se choval. 386 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 O nic nejde. Stejně tu mám návštěvu. 387 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Neměli bychom čas si popovídat. 388 00:24:50,125 --> 00:24:53,708 Co kdybychom zítra zašli na oběd? 389 00:24:53,791 --> 00:24:57,708 Jasně. Sejdeme se kolem jedné v Oak Room? 390 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 To zní skvěle. 391 00:24:59,500 --> 00:25:03,416 Poslyš, Michaele, mohl bys na dnešek zapomenout? 392 00:25:04,750 --> 00:25:06,083 Jako by se nic nestalo? 393 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 Jasně, Alane. Už jsem zapomněl. 394 00:25:08,541 --> 00:25:10,333 - Uvidíme se zítra? - Prima. 395 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 Jo, zlato. Pusť tu muziku! 396 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Bubny víří a oči září jako démanty. 397 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Hrozný. 398 00:25:26,750 --> 00:25:28,666 Díky, Bernarde. 399 00:25:28,750 --> 00:25:30,666 Jako by ses vybavil na celé léto. 400 00:25:30,750 --> 00:25:32,916 Blázníš? To mu vydrží tak dva dny. 401 00:25:33,791 --> 00:25:35,166 Takže nepřijde. 402 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Někdo jí, někdo pije, někdo hulí. 403 00:25:38,458 --> 00:25:42,500 - Já čtu. - A čteš a čteš. 404 00:25:42,583 --> 00:25:44,458 Je div, že se ti oči neprotočí, 405 00:25:44,541 --> 00:25:45,666 když vidíš obálku. 406 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 Aspoň relaxuje konstruktivně. 407 00:25:47,958 --> 00:25:51,500 To je fakt. Co dělám já? Létám. 408 00:25:51,583 --> 00:25:53,208 Ne, to už nedělám, 409 00:25:53,291 --> 00:25:56,250 protože na to nemám prachy. 410 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Chodím ještě tak do sauny. 411 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Mě čeká obojí. Letím na západní pobřeží. 412 00:26:01,416 --> 00:26:03,416 Pořád vystupuješ s tím oslem v Tijuaně? 413 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 Jedu do San Franciska na zaslouženou dovolenou. 414 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 Půjdu do lázní 415 00:26:08,958 --> 00:26:13,333 a neodejdu, dokud za týden neoznámí, že moje letadlo odlétá. 416 00:26:13,416 --> 00:26:15,333 Ty se nikdy nepoučíš, co? 417 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 - Bernarde! - Když byla Emily posledně v sauně, 418 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 vlezl tam chlap jako medvěd 419 00:26:21,000 --> 00:26:22,791 a Emory povídá: „Potykáme?“ 420 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 A medvěd povídá: „Ne, zatýkáme.“ 421 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 - Byl z mravnostní policie. - Emory! 422 00:26:27,791 --> 00:26:30,625 Taky musíš všechno vykecat. Fakt dík, cukrouši. 423 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 Bydlíš u rodičů? 424 00:26:33,291 --> 00:26:35,250 Jo, ale je to v pohodě. Jsou gay. 425 00:26:38,958 --> 00:26:40,541 To ti přijde vtipný, Hanku? 426 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 Co se stalo s Alanem? 427 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 Začal si strašně vyčítat, že se sesypal, když mi volal. 428 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 Pořád se omlouval. 429 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 A najednou otočil 430 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 a před mýma očima se změnil ve starého Alana. 431 00:27:00,333 --> 00:27:02,166 - Ušima. - Ušima. 432 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Ten krab očividně nezabral. 433 00:27:05,291 --> 00:27:07,291 Nevím, co proti němu všichni mají. 434 00:27:07,375 --> 00:27:10,291 Někdy mi připomínáš čínské mučení vodou. 435 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Ne, beru to zpátky. 436 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 Občas mi připomínáš neúprosné čínské mučení vodou. 437 00:27:17,000 --> 00:27:18,166 Mrcho. 438 00:27:20,500 --> 00:27:23,625 - Kde se fláká Harold? - Jo, kde je ten teplej nanuk? 439 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 Emory říká Haroldovi teplej nanuk, 440 00:27:26,291 --> 00:27:28,833 protože býval krasobruslař. 441 00:27:31,458 --> 00:27:32,916 Víš, že se tu někde potuluje. 442 00:27:35,000 --> 00:27:37,666 Kdyby tě viděla tvá máma, ranila by ji mrtvice. 443 00:27:37,750 --> 00:27:38,791 Máš u sebe foťák? 444 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 Ale ne, to jsou chlupatý. Všichni od sebe! 445 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Nejspíš přišel Harold. 446 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 Ne, je to poslíček z cukrářství. 447 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 - Díky bohu. - Zeptej se, jestli má cukrovou pusinku. 448 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Nech toho, Emory. 449 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 Ta nána je fakt nemožná. 450 00:28:01,375 --> 00:28:03,583 Připomínáš mi staropanenskou učitelku. 451 00:28:03,666 --> 00:28:05,291 Ty mi připomínáš kuřecí křídlo. 452 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Určitě to byla lichotka. 453 00:28:08,041 --> 00:28:09,041 Dobrý večer. 454 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 Bernarde, pamatuješ, co jsme dělávali na Fire Islandu? 455 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 Je to tak dávno, že jsem asi zapomněl. 456 00:28:21,791 --> 00:28:23,583 Já si to pamatuju. 457 00:28:23,666 --> 00:28:25,416 - Sleduj mě, kotě. - Jak to bylo? 458 00:28:25,500 --> 00:28:28,166 - Vlnka, vlnka, loket... - Jo. 459 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Dojíme... 460 00:28:31,166 --> 00:28:33,208 Toč se. Rozjeď to. 461 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 - Hele, Rockettes v důchodu. - To je ono. 462 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 - No tak, Donalde. - Ani náhodou. 463 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 - Zatraceně, Hanku! - Proč... 464 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Myslel jsem... Říkals, že nepřijdeš. 465 00:30:06,666 --> 00:30:08,291 Promiň. 466 00:30:10,083 --> 00:30:12,458 Jen jsme blbli. 467 00:30:13,958 --> 00:30:16,458 Volal jsem ti z budky tady za rohem. 468 00:30:16,541 --> 00:30:18,083 Ta moje večeře je kousek odsud. 469 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Emory nám předváděl takovej taneček. 470 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Šel jsem kolem a dole bylo otevřeno. 471 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 To je Emory. 472 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Hoši, Alan McCarthy. 473 00:30:29,208 --> 00:30:34,166 Alane, proti směru hodinových ručiček, Larry, Bernard, Donald, Emory a Hank. 474 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 - Těší mě. - Ahoj. 475 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 - Dáš si něco k pití? - Ne, díky. Nezdržím se. 476 00:30:38,666 --> 00:30:41,250 Když už jsi tady... Co si dáš? 477 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 - Skotskou, prosím. - Dobře. 478 00:30:42,750 --> 00:30:44,041 - Přinesu ji. - Díky. 479 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Asi jsem tu jediný pivař. 480 00:30:53,041 --> 00:30:56,125 - Kdo má narozeniny? - Harold. 481 00:30:56,208 --> 00:30:57,416 - Harold? - Ještě tu není. 482 00:30:57,500 --> 00:30:59,583 V životě nepřišla včas... 483 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 Teda nepřišel. 484 00:31:05,125 --> 00:31:09,916 Hanku, Alan je z Washingtonu. Byli jsme spolu na Georgetownské univerzitě. 485 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Jo. 486 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 Není to úžasné? 487 00:31:14,833 --> 00:31:17,416 Jestli je moc silná, naředím ji vodou. 488 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 To je dobré, díky. 489 00:31:22,875 --> 00:31:25,666 - Děláš pro vládu, Alane? - Ne, jsem právník. 490 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 - A ty? - Jsem učitel. 491 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Typoval bych tě na sportovce. 492 00:31:33,458 --> 00:31:35,250 Vypadáš, že sportuješ. 493 00:31:35,333 --> 00:31:39,000 Nejsem profík, ale na vysoké jsem hrál basketbal. 494 00:31:39,083 --> 00:31:40,833 - Taky hraju tenis. - Já taky. 495 00:31:40,916 --> 00:31:43,291 - Super hra. - To je. 496 00:31:45,166 --> 00:31:46,625 - Co učíš? - Matematiku. 497 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 - Matematiku? - Jo. 498 00:31:48,541 --> 00:31:49,958 Matematiku. 499 00:31:51,291 --> 00:31:55,041 Člověk by si hned běžel koupit logaritmické pravítko. 500 00:31:56,041 --> 00:31:57,791 Emory, potřebuju pomoc v kuchyni. 501 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 - Jsi můj vyvolenec. Pojď. - Jako vždycky. 502 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 - Jsi rozený posluha. - Od africké princezny to sedí. 503 00:32:03,041 --> 00:32:05,291 Pojď taky. Můžeš mě ovívat, až budu dělat salát. 504 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Pojď, Emory. 505 00:32:11,791 --> 00:32:12,750 Neposadíme se? 506 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 - Jasně. - Jo. 507 00:32:24,166 --> 00:32:26,583 Mrzí mě, že jsem vás takhle přepadl. 508 00:32:26,666 --> 00:32:27,541 To nic. 509 00:32:27,625 --> 00:32:30,791 - Jak ses měl? - Dobře, díky. A ty? 510 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Jsi ženatý? 511 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 - Cože? - Vidím, že jsi ženatý. 512 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Ano, Hank je ženatý. Donalde, přines trochu ledu. 513 00:32:44,541 --> 00:32:46,458 - Máš děti? - Ano, dvě. 514 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Synovi je devět, dceři sedm. 515 00:32:48,500 --> 00:32:51,708 Měl bys vidět, jak kluk hraje tenis. Můžu mu leda závidět. 516 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 - Taky mám dvě děti. Holky. - Prima. 517 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 - Jak se mají, Alane? - Výborně. 518 00:32:57,541 --> 00:32:59,708 - Jo? - Jsou úžasné. 519 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Jsem do nich blázen. 520 00:33:03,125 --> 00:33:05,500 - Jak dlouho jsi ženatý? - Devět let. 521 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 - Věřil bys tomu, Mickey? - Ne. 522 00:33:09,208 --> 00:33:11,708 Mickey chodil s mou ženou, když jsme byli na škole. 523 00:33:11,791 --> 00:33:13,416 Věřil bys tomu? 524 00:33:13,500 --> 00:33:16,125 Božínku. Pardon. 525 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Žiješ tady ve městě? 526 00:33:23,250 --> 00:33:26,000 Ano, žijeme. 527 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Rozvádím se. 528 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 - Bydlím s Larrym. - Ano, bydlí spolu. 529 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 To mě mrzí. Teda... 530 00:33:42,291 --> 00:33:43,500 Ne, já to chápu. 531 00:33:48,041 --> 00:33:51,125 - Dal bych si ještě. - Jasně. Omlouvám se. 532 00:33:55,125 --> 00:33:56,291 Potřebuješ něco, Alane? 533 00:33:59,583 --> 00:34:01,166 Nemůžu najít skotskou. 534 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Držíš ji v ruce. 535 00:34:04,958 --> 00:34:06,208 Jasně. Jsem trouba. 536 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 - Já ti naliju. - Díky. 537 00:34:08,875 --> 00:34:12,833 - Kde se toulá Harold? - Vždycky přijde pozdě. 538 00:34:12,916 --> 00:34:15,291 Víš, jaký je neurotik, když má někam jít. 539 00:34:15,375 --> 00:34:16,791 Trvá hodiny, než se vypraví. 540 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 - Proč? - Co proč? 541 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 Proč Haroldovi trvá hodiny, než se vypraví? 542 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 Protože je primadona. 543 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Nepopovídáme si nahoře, Alane? 544 00:34:26,791 --> 00:34:28,583 Jen dopiju a půjdu. 545 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 Ale pojď. Vezmeš si to s sebou. 546 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 - Už mám dopito. - Prosím. 547 00:34:40,291 --> 00:34:43,583 - Promiňte, hned budeme zpátky. - Však on neuteče. 548 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 - Pojď. Tudy, Alane. - Jasně. 549 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Co to mělo znamenat? 550 00:34:55,666 --> 00:34:57,791 - Co jako? - Však víš. 551 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 - Dáš si ještě pivo? - Ne. 552 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Žárlíš? 553 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Já jsem Larry. 554 00:35:06,958 --> 00:35:08,166 Ty žárlíš. 555 00:35:10,375 --> 00:35:12,500 Donalde, kde ses potloukal? 556 00:35:12,583 --> 00:35:14,333 Dlouho jsem tě neviděl. 557 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Alane... 558 00:35:23,291 --> 00:35:26,833 Chtěl bych ti něco vysvětlit ohledně tohoto večera. 559 00:35:26,916 --> 00:35:29,291 Co je potřeba vysvětlovat? Občas prostě... 560 00:35:29,375 --> 00:35:31,416 nemůžeš pozvat všechny. 561 00:35:32,166 --> 00:35:34,458 Někdo si to bere osobně, ale já ne. 562 00:35:34,541 --> 00:35:36,791 Měl bych se omluvit, že jsem se pozval. 563 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 Tak jsem to úplně nemyslel. 564 00:35:39,666 --> 00:35:41,791 Tví přátelé vypadají jako fajn lidi. 565 00:35:43,250 --> 00:35:44,958 Ten Hank je velmi přitažlivý. 566 00:35:45,541 --> 00:35:46,666 Ano, to je. 567 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 - Jak se jmenuje jeho spolubydlící? - Larry. 568 00:35:50,166 --> 00:35:51,000 Co dělá? 569 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 Je reklamní výtvarník. 570 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Donald se mi taky líbí. 571 00:35:59,583 --> 00:36:01,916 Po chuti mi není jenom... 572 00:36:02,625 --> 00:36:04,041 Jak se jmenuje? Emory? 573 00:36:04,125 --> 00:36:05,916 Ano, Emory. 574 00:36:06,541 --> 00:36:09,125 Je mi protivné, jak mluví. 575 00:36:13,541 --> 00:36:15,333 Jak mluví, Alane? 576 00:36:15,416 --> 00:36:19,458 No víš... Jeho humor. 577 00:36:19,541 --> 00:36:22,250 Občas je opravdu vtipný. 578 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 Když ti to přijde zábavné. Prostě... 579 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 Chová se jako teplajzník. 580 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 Promiň, to jsem nechtěl. 581 00:36:35,541 --> 00:36:38,083 Je hrozné něco takového o někom říct. 582 00:36:38,958 --> 00:36:40,750 Ale víš, jak to myslím. 583 00:36:41,458 --> 00:36:43,375 Uznej, že je zženštilý. 584 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 - Trochu. - Trochu? 585 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 Je jako motýl v říji. 586 00:36:51,416 --> 00:36:54,083 Nedivím se, že vás učil tancovat. 587 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 Nejspíš chtěl tancovat s tebou. 588 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Prosím tě. Vždyť mě znáš. 589 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Víš, co si myslím. Tvůj soukromý život je tvoje věc. 590 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 To jsem nevěděl, Alane. 591 00:37:11,500 --> 00:37:12,416 Já... 592 00:37:13,333 --> 00:37:15,708 Je mi to fuk, když to nedělají na veřejnosti 593 00:37:15,791 --> 00:37:18,083 a nevnucují to všem ostatním. 594 00:37:18,166 --> 00:37:20,208 Proč jsi brečel, když jsi mi volal? 595 00:37:20,291 --> 00:37:24,333 Chci tě jen poprosit o prominutí, 596 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 že jsem byl tak nemožný. 597 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 Musel jsi být rozrušený, jinak bys to neříkal 598 00:37:29,166 --> 00:37:31,125 a neříkal bys, že mě musíš vidět. 599 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 - Prosím tě. - Neklape vám to s Fran? 600 00:37:33,666 --> 00:37:35,166 Hele, už opravdu musím jít. 601 00:37:35,250 --> 00:37:36,333 Proč jsi v New Yorku? 602 00:37:36,416 --> 00:37:38,916 - Přijdu pozdě na večeři. - S kým? Kam jdeš? 603 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 - Záchod je tamhle? - Ano. 604 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 Omluv mě. 605 00:37:50,791 --> 00:37:53,333 Co se děje? Ani se neptej, drahouši. 606 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Hanku, přidej se k nám. 607 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 To je zajímavý návrh. Koho to napadlo? 608 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 Mě. 609 00:38:02,666 --> 00:38:04,458 Myslí tím konverzaci. 610 00:38:04,541 --> 00:38:06,041 Kde jsou skleničky na víno? 611 00:38:06,125 --> 00:38:08,291 Dělám, co můžu. 612 00:38:09,916 --> 00:38:11,666 - Na zdraví. - Nakašlat. 613 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 Nakašlat na zdraví? 614 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 - Kde je ten pán? - Je na pánech. 615 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Dejte si ještě pět minut pauzu, 616 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 je na odchodu. 617 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Konečně. 618 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Hodně štěstí, zdraví. 619 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Hodně štěstí, zdraví. 620 00:38:31,041 --> 00:38:34,958 Hodně štěstí, zdraví. Hodně štěstí, Harolde. 621 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 A kdo jsi ty? 622 00:38:42,166 --> 00:38:44,833 Můj dárek pro Harolda. Přišla moc brzy. 623 00:38:44,916 --> 00:38:47,458 A to není Harold, pitomče. 624 00:38:47,541 --> 00:38:49,208 Říkals, že otevře dveře. 625 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Ale až po půlnoci! Měl být půlnoční kovboj. 626 00:38:54,666 --> 00:38:57,666 Vypadá jako sborista z laciného muzikálu. 627 00:38:57,750 --> 00:39:01,041 Až po půlnoci a máš popřát tomu pravému! 628 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Říkal jsem ti, že Harold má husté černé kudrnaté vlasy. 629 00:39:05,166 --> 00:39:07,041 Tenhle týpek je skoro plešatej. 630 00:39:07,125 --> 00:39:09,291 Díky. A jdi se bodnout! 631 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Ještě že jsem neotevřel já. 632 00:39:11,708 --> 00:39:13,958 Tak hustý a černý zase ne. 633 00:39:14,041 --> 00:39:15,500 Zapomněl jsem. 634 00:39:15,583 --> 00:39:17,666 Taky jsem chtěl být do půlnoci v barech. 635 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Opravdu má úroveň. 636 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 Co chceš dělat v barech? 637 00:39:21,791 --> 00:39:24,041 Cukrouši, zaplatil jsem ti za celou noc. 638 00:39:24,125 --> 00:39:27,291 Při cvičení jsem si poranil záda a chtěl jsem jít brzy spát. 639 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 To je ale smůla. Co se stalo? 640 00:39:30,500 --> 00:39:32,291 Ujely mi ruce při shybech, 641 00:39:32,375 --> 00:39:34,333 spadl jsem na paty a zranil si záda. 642 00:39:34,416 --> 00:39:36,458 Proč si bereš na shyby podpatky? 643 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Neměl bych dělat shyby. Mám slabé ruce. 644 00:39:41,916 --> 00:39:44,833 Slabé ruce. Dřív se tomu říkalo pacičky. 645 00:39:44,916 --> 00:39:46,625 Kdo si to ještě pamatuje? 646 00:39:46,708 --> 00:39:49,666 - Co máš na přání? - Na, přečti ho. 647 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 „Drahý Harolde, bum bum. Jsi naživu. 648 00:39:56,083 --> 00:39:58,583 Teď se převal a dělej mrtvého. 649 00:39:58,666 --> 00:40:00,208 Všechno nejlepší, Emory.“ 650 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Úplná báseň, Emmy. 651 00:40:03,041 --> 00:40:05,083 A na úrovni, jako vždycky. 652 00:40:05,166 --> 00:40:08,333 Žes to nevyvěsil na Times Square. 653 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Brzděte, jde jeptiška ve smokingu. 654 00:40:12,458 --> 00:40:14,291 Zatraceně, Emory. 655 00:40:17,916 --> 00:40:20,458 Tak já jdu. Díky za pití, Michaele. 656 00:40:20,541 --> 00:40:23,041 Nemáš zač. Uvidíme se zítra? 657 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Ne, asi nebudu mít čas. Možná se vrátím do Washingtonu. 658 00:40:27,291 --> 00:40:29,458 Máš náročný rande na Lafayette Square? 659 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 - Cože? - Emory. 660 00:40:34,000 --> 00:40:35,041 Zapomeň na to. 661 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Ty jsi Harold? 662 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 Ne, to není Harold. Ten je pro Harolda. 663 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 - Nashle, Hanku. Těšilo mě. - Nápodobně, Alane. 664 00:40:48,083 --> 00:40:50,125 Když budeš v DC, představím ti ženu. 665 00:40:50,208 --> 00:40:52,250 To by bylo prima. Že jo, Hanku? 666 00:40:52,333 --> 00:40:54,833 Jo, určitě se s ním rádi seznámí... 667 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Teda s ní. 668 00:40:57,333 --> 00:41:00,791 Zájmena mi dělají problémy. 669 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 Kolik R je ve slově zájmeno? 670 00:41:04,625 --> 00:41:07,791 Co kdybys mi políbil prdel? Tam to svoje R najdeš. 671 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Co kdybys mi ho vykouřil? 672 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 Proč? Tvý starý se zasekla čelist? 673 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 Teplouši! Buzerante! 674 00:41:18,500 --> 00:41:20,791 - Emory! - Úchyle! 675 00:41:28,041 --> 00:41:31,125 Kreténe! Já tě zabiju! 676 00:41:38,250 --> 00:41:40,416 Zasranej buzerante! 677 00:41:41,166 --> 00:41:42,416 - Přineste led! - Úchyle! 678 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 Co blbneš? 679 00:41:45,583 --> 00:41:46,625 Uklidni se. 680 00:41:46,708 --> 00:41:48,833 Jen ti rozbil ret. Larry? 681 00:41:48,916 --> 00:41:49,875 Prosím. 682 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 - Proboha. - Sakra. 683 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 Počkáš tamhle u dárků? 684 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Ahoj, Harolde. Všechno nejlepší. 685 00:42:11,916 --> 00:42:13,625 Přišel jsi právě včas. Jak vidíš, 686 00:42:14,208 --> 00:42:17,000 zábava je v plném proudu. 687 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Hej ty, tohle je Harold. 688 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Hodně štěstí, zdraví. 689 00:42:22,041 --> 00:42:25,583 Hodně štěstí, zdraví. Hodně štěstí, Harolde. 690 00:42:25,666 --> 00:42:27,541 Hodně štěstí, zdraví. 691 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Co je ti k smíchu? 692 00:43:13,166 --> 00:43:14,125 Život. 693 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 Život je kupa srandy. Život, však víš, ne? 694 00:43:19,458 --> 00:43:21,666 - Jsi zhulenej. - Všechno nejlepší, Harolde. 695 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Jsi zhulenej a jdeš pozdě. 696 00:43:23,833 --> 00:43:25,500 Měl jsi sem dorazit 697 00:43:25,583 --> 00:43:28,291 přibližně mezi půl devátou a devátou. 698 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Michaele, já jsem 699 00:43:32,416 --> 00:43:37,416 32letá, šeredná, poďobaná židovská buzna. 700 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 A jestli mi chvíli trvá, než se dám dohromady, 701 00:43:42,166 --> 00:43:45,583 a když si trochu zahulím, abych sebral odvahu 702 00:43:45,666 --> 00:43:47,416 ukázat tenhle ksicht světu, 703 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 nikomu do toho nic není. 704 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 A jak se máš ty? 705 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Všechno nej, Hallie. 706 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 - Co se ti stalo? - Neptej se. 707 00:44:02,250 --> 00:44:03,458 Modrají ti rty. 708 00:44:03,541 --> 00:44:05,458 Vypadáš, jako bys vylízal sněhuláka. 709 00:44:05,541 --> 00:44:07,458 Ta maškara mi dala ránu. 710 00:44:07,541 --> 00:44:10,666 Bacha, Emory. Právě takové řeči ho strašně dráždí. 711 00:44:10,750 --> 00:44:11,875 Kdo je ta postava? 712 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 Kdo byla? 713 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 Kým by si přála být? 714 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 Kdo ví? Koho to zajímá? 715 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 Jmenuje se Alan McCarthy. 716 00:44:21,416 --> 00:44:25,666 Ten tvůj kámoš z vejšky? To je tvoje překvapení pro mě, Michaele? 717 00:44:25,750 --> 00:44:27,791 Myslím, že překvapený je Alan. 718 00:44:27,875 --> 00:44:31,625 - Všimni si, že nemá slov. - Doufám, že je v šoku! Je to zvíře! 719 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 Taky má narozeniny? 720 00:44:33,958 --> 00:44:36,916 - To je překvapení pro tebe. - Když mluvíme o zvířatech. 721 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Ode mě. Jak se ti líbí? 722 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 Má zajímavou tvář a tělo, 723 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 ale odpuzuje mě, protože neumí mluvit o umění. 724 00:44:46,666 --> 00:44:48,500 Není to věčná škoda? 725 00:44:48,583 --> 00:44:51,416 - Toho bych milovat nemohl. - Nikdy. Kdo by mohl? 726 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Já a ty bychom mohli. 727 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 Drahouši, je to kus. 728 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Možná je pitomá, ale je tvá. 729 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 Je to super překvapení. Mám velikou radost. 730 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Dal bych ti pusu, ale nechci se zakrvácet. 731 00:45:07,166 --> 00:45:08,500 Podívej na můj top! 732 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Počkej, až uvidíš svůj obličej. 733 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Pojď, Emory. Dáme tě do pořádku. Všechno nejlepší, Harolde. 734 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 Díky, miláčku. 735 00:45:16,500 --> 00:45:19,291 - Je zničený. - Vezmi si v ložnici můj. 736 00:45:19,375 --> 00:45:21,166 Ten na zemi je z vikuni. 737 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Další oslava narozenin se starými známými. 738 00:45:26,416 --> 00:45:30,541 Láhev vychlazeného Pouilly-Fuissé. Koupil jsem ho pro tebe. 739 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Kocoure, všechno je odpuštěno. Můžeš zůstat. 740 00:45:34,791 --> 00:45:39,208 Ne, můžeš zůstat, ale vše není odpuštěno. Na zdraví! 741 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 Kdo pozval pana Správňáka na moje narozeniny? 742 00:45:49,125 --> 00:45:50,916 Náhody neexistují. 743 00:45:51,666 --> 00:45:53,000 Kdo pozval jeho? 744 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Přiznávám se. 745 00:45:56,041 --> 00:45:58,375 Bez berličky se neobejdeš, co? 746 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Nikam nejdu. 747 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 Je mi špatně. Asi se pozvracím. 748 00:46:02,625 --> 00:46:05,875 Zopakuj to, a nemusím brát prášky na potlačení chuti k jídlu. 749 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Žádný spěch. Krok za krokem. 750 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 Nejsem připravená na detail, pane DeMille. 751 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 A ještě dva týdny nebudu. 752 00:46:28,875 --> 00:46:30,958 Proboha, zase po mně jde! 753 00:46:31,041 --> 00:46:33,458 - Je mu zle. - Spíš je zlej. 754 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 Drahouši, odveď mě domů. Ti hošani se zbláznili. 755 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 Tak jedeme. 756 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 - Dá si někdo? - Fakt díky, ale ne. 757 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 Ne, díky. 758 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 A co ty, Texi? 759 00:46:54,666 --> 00:46:55,625 Jo. 760 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 Michaele, nechal jsem jídlo v troubě. Vyndej ho, kdy budeš chtít. 761 00:47:01,666 --> 00:47:02,750 Nikam nejdeš. 762 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 - Stejně nemůžu jíst. - Já mám hlad jako vlk. 763 00:47:05,833 --> 00:47:07,416 Nacpu se k prasknutí. 764 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Říkal jsem, že nikam nepůjdeš. 765 00:47:09,625 --> 00:47:11,250 Pozor na naštvanýho teplouše. 766 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Když nepije, je nebezpečnej. Když pije, jde o život. 767 00:47:14,666 --> 00:47:17,625 - Nevšímejte si ho. - Umírám hlady, Emory. 768 00:47:17,708 --> 00:47:21,666 Čekám na tvoje lasagne s opiem podle Alice B. Toklasové. 769 00:47:21,750 --> 00:47:22,916 Opravdu? 770 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 To mě tak těší. Třeba vás obsloužím, než odejdu. 771 00:47:27,541 --> 00:47:30,291 Nikdo nikam nepůjde. 772 00:47:31,458 --> 00:47:34,041 Zítra ti bude tak blbě, to si neumíš představit. 773 00:47:34,125 --> 00:47:35,916 Hele, udělej piruetu na tomhle. 774 00:47:37,416 --> 00:47:41,291 Já se točím. Ty se jen vytáčíš. 775 00:47:41,375 --> 00:47:44,541 - Michaele, máš tady sprej? - Sprej na vlasy? 776 00:47:45,166 --> 00:47:48,666 Máš mu držet hlavu, ne ho česat. 777 00:47:48,750 --> 00:47:50,083 Osvěžovač, ne lak na vlasy. 778 00:47:50,166 --> 00:47:52,416 Na záchodě je květinový sprej. 779 00:47:52,500 --> 00:47:53,666 Díky. 780 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Trávu mám v lékárničce v krabičce od náplastí. 781 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Prý je to nejbezpečnější. 782 00:47:58,916 --> 00:48:01,250 Když přijdou fízlové, zavřeš se v koupelně 783 00:48:01,333 --> 00:48:02,625 a spláchneš ji do záchoda. 784 00:48:02,708 --> 00:48:03,916 To je opatrný. 785 00:48:04,000 --> 00:48:05,833 Lepší než kde jsem ji měl předtím. 786 00:48:05,916 --> 00:48:08,208 V piksle od oregana na polici s kořením. 787 00:48:08,875 --> 00:48:13,000 Věčně jsem zapomínal a má zlomyslná máma byla sjetá po salátu. 788 00:48:13,916 --> 00:48:15,083 Ale jí se to asi líbí. 789 00:48:15,166 --> 00:48:18,625 I když přijde třeba na snídani, vždycky říká: 790 00:48:18,708 --> 00:48:19,791 „Dáme si salát!“ 791 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Ty jsi jasně ten typ, co si pořád při čtení slabikuje 792 00:48:29,625 --> 00:48:31,083 a když je v páře, 793 00:48:31,166 --> 00:48:33,583 ptá se, jak se ti tam líbí. 794 00:48:33,666 --> 00:48:36,250 Ve fitku nikdy nechodím do páry. 795 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Po cvičení to není dobré. Vyfoukne tě to. 796 00:48:40,541 --> 00:48:44,833 Když sis zhuntoval záda, aby ses napumpoval jako mičuda? 797 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 - Jo. - Máš pravdu, Harolde. 798 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Nejenže neumí mluvit o umění, 799 00:48:52,791 --> 00:48:55,750 nedokáže dát ani dvě věty dohromady. 800 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Ale je krásnej. 801 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Je nepřirozeně přirozeně krásný. 802 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 - Ne že by to něco znamenalo. - Neznamená to všechno. 803 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 To si povídej, až ti budou padat vlasy jako listí. 804 00:49:09,541 --> 00:49:14,708 Ne že by padání vlasů nebylo přirozené, když člověk dosáhne zralého věku. 805 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 Když jde o věk, buzny jsou horší než ženský. 806 00:49:19,291 --> 00:49:21,500 Myslí si, že po 30 je po všem. 807 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 Tělesná krása není tak důležitá. 808 00:49:24,791 --> 00:49:27,041 Jasně že není. Jak by mohla? 809 00:49:27,125 --> 00:49:29,041 Záleží na tom, kdo se dívá. 810 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 A je povrchní. Na to nezapomeň. 811 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 Ne, na to jsem nezapomněl. 812 00:49:38,291 --> 00:49:42,375 Je povrchní a taky pomíjivá. 813 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 Strašně pomíjivá. 814 00:49:44,791 --> 00:49:50,416 Jak dlouho vydrží? Třicet, 40 nebo nejvýš 50 let? 815 00:49:50,500 --> 00:49:54,833 Škoda tvářičky tohoto chudáčka. 816 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 Je to tragédie. 817 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 Je naprosto prokletý. 818 00:50:01,041 --> 00:50:04,916 A jak by se jeho krása mohla srovnat s mou duší? 819 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 Svou duši jsem sice nikdy neviděl, 820 00:50:07,708 --> 00:50:10,291 ale podle mámina rabína je to pěknej kus. 821 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 Ale já ji nemůžu najít, abych se mrknul, 822 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 a kdybych ji našel, prodal bych ji bez mrknutí oka 823 00:50:17,916 --> 00:50:21,750 za trochu povrchní, pomíjivé, bezvýznamné krásy. 824 00:50:21,833 --> 00:50:24,541 Odpusť mu, Otče, neboť neví, co činí. 825 00:50:25,208 --> 00:50:27,125 Michaele, ty mě zabiješ. 826 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 Nevíš, kam vlastně patříš. 827 00:50:29,166 --> 00:50:31,708 Když je někdo pro náboženství, jsi proti. 828 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 Když popírá Boha, jsi taky proti. 829 00:50:34,833 --> 00:50:37,333 Lze říci, že v této oblasti máš problém. 830 00:50:37,416 --> 00:50:39,791 Nemůžeš s tím žít, ale neobejdeš se bez toho. 831 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 - Nese se lahoda! - Bacha! 832 00:50:41,541 --> 00:50:44,625 Víš co? Zabít tě by nestálo moc námahy. 833 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Držíš se církve jako pojistky. 834 00:50:48,791 --> 00:50:50,541 Správně, věřím v Boha. 835 00:50:50,625 --> 00:50:54,416 A kdyby se ukázalo, že fakt neexistuje, nic neztrácím. 836 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Ale kdyby se ukázalo, že existuje, jsem v suchu. 837 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 Jsi prostě pěknej pokrytec. 838 00:51:00,041 --> 00:51:03,000 Jasně, jsem fakt mizernej katolík, 839 00:51:03,083 --> 00:51:06,791 co se opíjí, celou noc hřeší a ráno pak jde na mši. 840 00:51:06,875 --> 00:51:09,541 Záleží na tom, co považuješ za hřích. 841 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 Zavři už tu svou klapačku a vrať se do kuchyně! 842 00:51:14,791 --> 00:51:17,250 Říkej si, co chceš. Jen mě nemlať. 843 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Je větší než rohlík? 844 00:51:21,416 --> 00:51:23,250 Trochu odpočívá. 845 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 - Jak to voní v koupelně? - Trochu líp. 846 00:51:25,708 --> 00:51:28,000 Předtím tam smrděly zvratky. 847 00:51:28,083 --> 00:51:30,583 Teď jako by se někdo vyblil do záhonu gardénií. 848 00:51:30,666 --> 00:51:32,666 Večeře je na stole! 849 00:51:35,083 --> 00:51:36,666 Co by sis dal, chlapáku? 850 00:51:36,750 --> 00:51:39,291 Alana McCarthyho, se vším všudy. 851 00:51:39,958 --> 00:51:42,833 Em, vypadá to božsky. 852 00:51:42,916 --> 00:51:44,583 Byla by ze mě dobrá manželka. 853 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 - Co je to? - Lasagne. 854 00:51:46,666 --> 00:51:49,833 Vypadá to jako slisované špagety a masové koule. 855 00:51:51,166 --> 00:51:53,083 Bylo to v páře. 856 00:51:54,125 --> 00:51:55,833 - Fakt? - Panebože. 857 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 „Vypadá to jako slisované špagety a masové koule.“ 858 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 Ano, Harolde, opravdu ti závidím. 859 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 Ty se samozřejmě vyznáš v kuchařském umění. 860 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Vypravěč, gurmán, otrava. 861 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 - Je to dobrý. - Chutná ti? Tak jez. 862 00:52:12,958 --> 00:52:14,875 Zacpi si tím pusu a už nemluv. 863 00:52:14,958 --> 00:52:15,791 Vytáčíš se. 864 00:52:15,875 --> 00:52:17,416 - Víno? - Ne, díky. 865 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 No tak, kluku. Přinuť se. 866 00:52:19,916 --> 00:52:23,541 Spláchni ty deprimované těstoviny průměrným vínem. 867 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Someliér, znalec, čuně. 868 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 Nedáš si? 869 00:52:29,791 --> 00:52:33,750 Ne, moc mě bolí pusa. Donese někdo Alanovi? 870 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Z otloukánka se vyklubala milosrdná sestřička. 871 00:52:37,916 --> 00:52:39,375 Chutná ti, Hallie? 872 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 Přidám si podruhé, potřetí a klidně i popáté. 873 00:52:42,833 --> 00:52:45,250 Naprosto zoufale se snažím udržet si váhu. 874 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 Naprosto ze všeho máš naprostou stíhu. 875 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 Jo? Můžeš mi o tom neříkat? 876 00:52:54,916 --> 00:52:57,125 Celý den hladovíš, 877 00:52:57,208 --> 00:52:59,625 aby ses pak mohl nacpat. 878 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 A pak kňouráš, že jsi tlustej a ohavnej. 879 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 Přitom nejsi o nic tlustší nebo hubenější, než jsi byl. 880 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 - Paranoidní nána. - Je to výborný, Emory. 881 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Rádo se stalo, kuchařinku to stojí málo. 882 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 A tvoje patologická nedochvilnost, to je úplně šílený. 883 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 Vytáčíš se! 884 00:53:19,416 --> 00:53:22,291 Strávíš hodiny v koupelně před zrcadlem, 885 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 než vyjdeš na ulici. 886 00:53:24,875 --> 00:53:29,041 A vypadáš úplně stejně jako před tím, než jsi na sebe naplácal 887 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 bůhvíkolik mazání, mastiček a krémů. 888 00:53:34,000 --> 00:53:37,208 Mám špatnou pleť. Co ti mám povídat? 889 00:53:37,291 --> 00:53:40,041 Kdo by neměl, když si vezme pinzetu 890 00:53:40,125 --> 00:53:42,791 a záměrně si zmrzačí póry? 891 00:53:42,875 --> 00:53:44,666 Není divu, že máš poďobanej ksicht, 892 00:53:44,750 --> 00:53:48,583 když se celé roky mrzačíš. 893 00:53:48,666 --> 00:53:50,916 Král prasat. 894 00:53:51,000 --> 00:53:54,041 Máš na tváři jizvy, ale není to tak strašné. 895 00:53:54,125 --> 00:53:56,041 A kdyby sis dal pokoj, 896 00:53:56,125 --> 00:53:59,125 neměl bys jich víc, než sis jich už nadělal. 897 00:54:01,666 --> 00:54:03,916 Teď ode mě čekáš kompliment 898 00:54:04,000 --> 00:54:05,333 za svou upřímnost, co? 899 00:54:06,458 --> 00:54:08,541 Že jsi nejlepší kámoš, co mi řekne, 900 00:54:08,625 --> 00:54:12,458 co mi ani nejlepší kamarádi neřeknou, ty nenávistná svině. 901 00:54:12,541 --> 00:54:14,625 A ty prášky! 902 00:54:14,708 --> 00:54:16,958 Harold si celý rok hromadí, 903 00:54:17,041 --> 00:54:19,708 hamouní a skladuje barbituráty 904 00:54:19,791 --> 00:54:21,375 jako nějaký sysel. 905 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Stovky nembutalů a seconalů. 906 00:54:24,458 --> 00:54:26,250 Jen aby se připravil 907 00:54:26,333 --> 00:54:30,291 na dlouhou zimu své smrti. 908 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 Povím ti rovnou, Hallie, 909 00:54:32,041 --> 00:54:35,416 že až na to přijde, nebudeš mít odvahu. 910 00:54:36,041 --> 00:54:38,333 Není to jako v divadle. 911 00:54:38,416 --> 00:54:42,000 Ne každej buzerant se na konci odpraví. 912 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 To je možná pravda. 913 00:54:50,208 --> 00:54:52,416 Čas nepochybně ukáže, 914 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 ale zatím jsi zapomněl na menší detail. 915 00:54:58,375 --> 00:55:01,666 Kosmetika a adstringenty jsou zaplacené, 916 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 koupelna je zaplacená, 917 00:55:05,916 --> 00:55:07,666 pinzeta je zaplacená 918 00:55:07,750 --> 00:55:09,583 a prášky... 919 00:55:10,958 --> 00:55:12,625 jsou zaplacené. 920 00:55:19,125 --> 00:55:22,166 Hodně štěstí, zdraví. 921 00:55:22,250 --> 00:55:23,291 Panebože. 922 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 Hodně štěstí, zdraví. 923 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 Hodně štěstí, Harolde. 924 00:55:32,458 --> 00:55:34,666 Hodně štěstí, zdraví. 925 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Jsi miláček. 926 00:55:37,000 --> 00:55:39,541 Sfoukni svíčky, drahouši, a něco si přej. 927 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Sfoukni svíčky, kotě. 928 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 - Je jí teprve 32 let! - Božínku. 929 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 - Teď musíš otevřít dárky. - Začni tímhle. 930 00:55:56,125 --> 00:55:59,041 Dárky! Kde je přáníčko? 931 00:55:59,916 --> 00:56:01,083 Tady. 932 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 - Od Larryho. - Larry. 933 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 Proč jsi ji dal na zadní stranu? 934 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 To je božské. Zbožňuju to, Larry. 935 00:56:14,291 --> 00:56:16,875 - Co je to? - Karta na Boardwalk. 936 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Gay pop art. 937 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Super, Larry. Až přijdu domů, hned to pověsím. 938 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 - Prima. - Nechápu. 939 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 Lovíš kluky v Atlantic City? 940 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Kolik jsi za něj zaplatil? 941 00:56:29,250 --> 00:56:33,375 - Byl za hubičku. - Nejsem za hubičku. Beru 20 dolarů. 942 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 A co za dvacku děláš? 943 00:56:38,875 --> 00:56:39,958 Co můžu. 944 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 Prima svetr. 945 00:56:44,416 --> 00:56:45,625 Díky, Hanku. 946 00:56:45,708 --> 00:56:47,750 Jestli chceš, můžeš ho vyměnit. 947 00:56:47,833 --> 00:56:50,375 Ne, tenhle je fakt... 948 00:56:51,208 --> 00:56:52,208 prima. 949 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 - Kdo si dá dort? - Všichni? 950 00:56:55,875 --> 00:56:56,791 Já ne. 951 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 - Prosím. - Díky. 952 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Bernarde! To je rozkošné! 953 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Podívejte, vyšperkované nákoleníky. 954 00:57:07,750 --> 00:57:09,041 S monogramem. 955 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Bernarde, ty jsi boží! 956 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Díky, Michaele. 957 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 Co je? 958 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 - Rádo se stalo. - Co je to? 959 00:57:34,333 --> 00:57:39,166 Jeho fotografie ve stříbrném rámečku s vyrytým nápisem a datem. 960 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 Co se tam píše? 961 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 Něco osobního. 962 00:57:51,041 --> 00:57:54,875 Bernarde, co kdybychom si pustili trochu muziky, ať to tu ožije? 963 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 - Dobře. - Jo, chce se mi tancovat. 964 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 Pojď, Michaele. 965 00:58:02,666 --> 00:58:04,375 Ne, díky. Já můžu jen vést. 966 00:58:05,375 --> 00:58:08,958 - Já se nechám vést. - Tenhle taneček propiju. 967 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 No tak, Texi. 968 00:59:10,916 --> 00:59:12,125 Nástup. 969 01:00:17,625 --> 01:00:19,041 Sakra. 970 01:00:20,958 --> 01:00:22,916 - Michaele! - Pojďte uklízet! 971 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Rychle! 972 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 Pojď sem. 973 01:00:39,833 --> 01:00:42,666 - Dělejte! - Zavřete dveře! 974 01:00:44,375 --> 01:00:45,625 - Pohyb. - Dělejte. 975 01:00:47,791 --> 01:00:49,166 Zalezte sakra dovnitř. 976 01:00:50,250 --> 01:00:51,208 Bože. 977 01:00:52,375 --> 01:00:53,208 Kape to ze mě. 978 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Vezměte si ručník. Nenamočte nábytek. 979 01:00:57,291 --> 01:01:00,458 - Tady máš ručník. Utírat! - Sakra, Michaele. 980 01:01:00,541 --> 01:01:02,125 Díky, Michaele. 981 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Zatančíme si? 982 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 Jejda, Ivana Hrozná se vrátila. 983 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Ahoj, Alane. Už je ti líp? 984 01:01:13,458 --> 01:01:15,791 To ne, Alane. 985 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Jak se říká na hlubokém Jihu, neodcházej v tomto nehostinném počasí. 986 01:01:20,916 --> 01:01:22,250 Taxík neseženeš. 987 01:01:22,333 --> 01:01:24,416 A jsi vytočenej. 988 01:01:24,500 --> 01:01:27,916 Přišels o dort a rozbalování dárků, 989 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 ale máš štěstí. 990 01:01:29,583 --> 01:01:32,208 Přišels právě včas na společenskou hru. 991 01:01:32,291 --> 01:01:34,125 Zahrajeme si! 992 01:01:34,208 --> 01:01:36,291 Michaele, proč ho nenecháš jít? 993 01:01:36,916 --> 01:01:38,333 Může si jít, kam chce, 994 01:01:39,083 --> 01:01:41,291 ale nejdřív si zahrajeme. 995 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 A co? Pexeso s filmovými hvězdami? 996 01:01:43,791 --> 01:01:48,625 Ne, to je na něj moc přiteplalý. To by mu nešlo. 997 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Co bys chtěl hrát, Michaele? Na pravdu? 998 01:01:51,541 --> 01:01:52,458 Hezký, Hallie. 999 01:01:52,541 --> 01:01:54,166 Nebo spíš na vraždu? 1000 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 - Na to si vzpomínáte, ne? - Fakt milý. 1001 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 Nejsou dost podobné? 1002 01:01:59,708 --> 01:02:02,416 Pravidla jsou stejná. Někoho zabiješ. 1003 01:02:03,291 --> 01:02:05,250 - Mickey, já jdu. - Nikam nepůjdeš. 1004 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 Michaele, nech ho jít. 1005 01:02:07,291 --> 01:02:08,958 Nechce opravdu odejít. 1006 01:02:09,041 --> 01:02:11,750 Jinak by už byl dávno pryč 1007 01:02:11,833 --> 01:02:13,750 nebo by vůbec nepřišel. 1008 01:02:13,833 --> 01:02:16,291 - Mickey, necítím se... - Jmenuju se Michael. 1009 01:02:17,000 --> 01:02:17,958 Jsem Michael. 1010 01:02:18,625 --> 01:02:21,500 Michaelovi nemůžeš říkat „Mickey“. 1011 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 Nás, co se jmenujeme Michael, to hodně nervuje. 1012 01:02:27,541 --> 01:02:29,166 Jestli nevěříš, zkus to. 1013 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Promiň... 1014 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 Nemyslí mi to. 1015 01:02:35,416 --> 01:02:36,333 Myslí ti to. 1016 01:02:37,916 --> 01:02:39,500 Ale nemůžeš odejít. 1017 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 Je to jako dívat se na nehodu na dálnici. 1018 01:02:41,833 --> 01:02:44,333 Nemůžeš se na to dívat, ani odtrhnout oči. 1019 01:03:07,791 --> 01:03:10,041 Kdo bude hrát s Alanem a se mnou? Všichni? 1020 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 - Já hrát nehodlám. - Já taky ne. 1021 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Ne každý se podílí na životě. 1022 01:03:16,208 --> 01:03:19,083 Někdo vždycky jenom přihlíží. 1023 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 - Co budeme hrát? - Je to jednoduchá hra. 1024 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 Musíme zatelefonovat člověku, 1025 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 o kterém si myslíme, že jsme ho skutečně milovali. 1026 01:03:31,791 --> 01:03:34,625 - Nehraju. - Ale hraješ. 1027 01:03:35,250 --> 01:03:36,791 Rád bys, abych hrál, co? 1028 01:03:36,875 --> 01:03:37,916 Komu zavoláš? 1029 01:03:38,000 --> 01:03:40,375 Po těch tirádách, co musím poslouchat. 1030 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 Komu zavoláš, Hanku? Zavoláš mně? 1031 01:03:43,625 --> 01:03:46,291 Zdá se, že v ráji se schyluje k roztržce. 1032 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Kdyby ne, určitě ji dokážeš vyvolat. 1033 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 A komu bys zavolal ty? 1034 01:03:52,041 --> 01:03:54,458 Nevěřím, že bys zavolal mně. 1035 01:03:55,166 --> 01:03:57,583 A jeden hovor by ti určitě nestačil. 1036 01:03:57,666 --> 01:04:00,250 Tři dálkové a bůhvíkolik místních. 1037 01:04:00,333 --> 01:04:02,833 - Ještě že to nebudu platit. - Ticho. 1038 01:04:02,916 --> 01:04:05,833 Neboj, Michael taky ne. 1039 01:04:06,375 --> 01:04:10,875 Vysvětlím vám pravidla. Když zavoláte, dostanete jeden bod. 1040 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Když to zvedne ten člověk, dostanete další dva body. 1041 01:04:14,041 --> 01:04:16,041 Když někdo jiný, dostanete jen jeden. 1042 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 A když to nikdo nevezme... 1043 01:04:18,958 --> 01:04:19,958 máte pech. 1044 01:04:20,041 --> 01:04:21,833 Máte pech, když zavoláte. 1045 01:04:21,916 --> 01:04:24,750 Když se ozve člověk, kterému voláte, 1046 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 a představíte se, dostanete dva body. A pak... 1047 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 Když mu řeknete, že ho milujete, 1048 01:04:33,166 --> 01:04:35,958 dostanete pět bodů navíc. 1049 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 To je sprostý. 1050 01:04:37,708 --> 01:04:41,416 Takže můžete dostat deset bodů nebo jenom jeden. 1051 01:04:41,500 --> 01:04:44,083 Můžete taky dostat nulu, když víte, jak na to. 1052 01:04:44,166 --> 01:04:45,541 Hanku, pojď se mnou. 1053 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 Slyšeli jste to? 1054 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 Ty to nechápeš, Alane. Já nemůžu. 1055 01:04:54,583 --> 01:04:57,166 Ty můžeš, ale já ne. 1056 01:04:57,250 --> 01:04:59,666 Jestli to nechápe, vysvětli mu to. 1057 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 - Já mu to vysvětlím. - To jsem si myslel. 1058 01:05:01,916 --> 01:05:04,416 Alane, Hank a Larry jsou milenci. 1059 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 Nebydlí spolu. 1060 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 - Spí spolu, jsou milenci. - Michaele. 1061 01:05:08,666 --> 01:05:11,583 Po čtyřicítce už nikdo nemá spolubydlící. 1062 01:05:11,666 --> 01:05:13,583 Když ne milenci, jsou sestry. 1063 01:05:13,666 --> 01:05:16,583 - Hankovi je přes 40. - Tobě moc neschází. 1064 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Hanku? 1065 01:05:21,166 --> 01:05:24,625 Ano, Alane. Larry a já jsme milenci. 1066 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Ale... 1067 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Jsi ženatý. 1068 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Panebože. 1069 01:05:34,916 --> 01:05:37,625 Asi jsi řekl, co jsi neměl. 1070 01:05:37,708 --> 01:05:40,000 Není to roztomilé? 1071 01:05:40,083 --> 01:05:43,500 Když je chlap ženatý, automaticky je heterosexuál. 1072 01:05:43,583 --> 01:05:49,708 Alane, Hank je na kluky i na holky, ale je jasné, čemu dává přednost. 1073 01:05:55,416 --> 01:05:58,791 Kdo bude volat první? 1074 01:06:03,208 --> 01:06:05,291 - Emory? - Volej ty, Bernarde. 1075 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 - Já nechci. - No tak, zavolej Petera Dahlbecka. 1076 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 - Tomu bys chtěl zavolat, ne? - Kdo je Peter Dahlbeck? 1077 01:06:12,083 --> 01:06:15,583 Kluk z Detroitu, pro jehož rodinu Bernardova máma prala, 1078 01:06:15,666 --> 01:06:18,208 už když byl malej černoušek. 1079 01:06:20,541 --> 01:06:21,958 Já pro ně taky pracoval. 1080 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 Po škole a každé léto. 1081 01:06:28,666 --> 01:06:30,208 Miloval jsem ho asi odjakživa. 1082 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Ale nikdy si mě ani nevšiml. 1083 01:06:42,416 --> 01:06:43,958 Kromě toho je na holky. 1084 01:06:44,041 --> 01:06:45,750 Nic mezi vámi nebylo? 1085 01:06:46,541 --> 01:06:49,083 Jednou v noci to konečně dělali u bazénu, 1086 01:06:49,166 --> 01:06:51,083 když byli opilí. 1087 01:06:51,166 --> 01:06:55,458 Se správným vínem a muzikou je zvědavý skoro každý. 1088 01:06:55,541 --> 01:06:58,833 A potom jsme šli plavat. 1089 01:06:59,666 --> 01:07:04,333 Bez plavek, ve tmě, jen měsíc se zrcadlil ve vodě. 1090 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 To je romantika. 1091 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 A ráno jsi mu na podnose přinesl kávu a acylpyrin. 1092 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Pamatuju, jak jsem se bál, až se ráno uvidíme. 1093 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 Ale on dělal, jako by se nic nestalo. 1094 01:07:20,250 --> 01:07:23,791 Ty bláho, asi byl tak sťatej, že si nic nepamatoval. 1095 01:07:23,875 --> 01:07:25,416 To je ale zvláštní. 1096 01:07:25,500 --> 01:07:29,458 A teď tomu pokrytci zavolej, za deset bodů. 1097 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 Ty znáš jeho číslo? 1098 01:07:46,083 --> 01:07:49,541 Jasně, bydlí zase u rodičů v Grosse Pointe. 1099 01:07:49,625 --> 01:07:51,875 Právě se rozešel se svou třetí ženou. 1100 01:08:00,541 --> 01:08:02,458 - VN nebo LO? - Cože? 1101 01:08:02,541 --> 01:08:05,625 „Volaný neodpovídá“ nebo „linka obsazena“. 1102 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 Ani nepočkal, aby to zjistil. 1103 01:08:07,833 --> 01:08:11,791 No tak, Bernarde. Zvedni ten telefon. 1104 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Víš, že mu chceš zavolat. Nebo nevíš? 1105 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Tak do toho. 1106 01:08:18,125 --> 01:08:22,291 Hoříš zvědavostí. No tak, zavolej mu. 1107 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Dělej. 1108 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 - Haló? - Jeden bod. 1109 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 Kdo je tam? 1110 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 - Paní Dahlbecková. - Jeden bod. 1111 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 Tady Bernard. 1112 01:09:11,041 --> 01:09:12,291 Francinin chlapec. 1113 01:09:13,166 --> 01:09:14,625 Syn, ne chlapec. 1114 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 Dobře, děkuji za optání. 1115 01:09:22,375 --> 01:09:25,666 Paní Dahlbecková, je Peter doma? 1116 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Aha. 1117 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Sakra. 1118 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Ne. 1119 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 Ne, není to důležité. Jen... 1120 01:09:45,708 --> 01:09:47,458 Chtěl jsem mu říct... 1121 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Chtěl jsem mu jen říct... 1122 01:09:54,916 --> 01:09:59,708 Že ho miluju. Vždycky jsem ho miloval. 1123 01:10:06,125 --> 01:10:08,916 Slyšel jsem o něm a jeho ženě. Velmi mě to mrzí. 1124 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 Nula bodů. 1125 01:10:11,708 --> 01:10:13,125 Máma mi napsala. 1126 01:10:15,333 --> 01:10:19,166 Ano, to je. Opravdu. Inu... 1127 01:10:21,291 --> 01:10:25,416 Mohla byste mu říct, že jsem mu volal, protože... 1128 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 Protože... 1129 01:10:48,500 --> 01:10:50,333 Protože mi to bylo velmi líto 1130 01:10:50,416 --> 01:10:52,916 a doufám, že se to mezi nimi vyřeší. 1131 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Dobrou noc. 1132 01:10:58,666 --> 01:10:59,791 Sbohem. 1133 01:11:14,000 --> 01:11:15,416 Celkem dva body. 1134 01:11:15,916 --> 01:11:18,125 - Hrůza. Další. - Dobrý, Bernarde? 1135 01:11:19,916 --> 01:11:21,416 Proč jsem mu volal? 1136 01:11:22,833 --> 01:11:24,166 Proč jsem to dělal? 1137 01:11:24,958 --> 01:11:27,291 - Kde byl? - Na rande. 1138 01:11:30,041 --> 01:11:32,166 No tak, Emory. 1139 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Vytoč číslo. 1140 01:11:50,583 --> 01:11:52,458 Můžete mi najít číslo, prosím? 1141 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 V Bronxu. 1142 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 Na Delberta Bottse. 1143 01:11:59,666 --> 01:12:03,041 Delbert Botts? Kolik jich může být? 1144 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 Neměl jsem volat. 1145 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 Ne, číslo domů, prosím. 1146 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Děkuji. 1147 01:12:20,500 --> 01:12:23,125 Přál bych si, aby mi vždycky neříkali „paní“. 1148 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 Jasně, počmárej mi celej telefon. 1149 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Stačí naslinit, a je to pryč. 1150 01:12:29,166 --> 01:12:30,500 Jako spousta věcí. 1151 01:12:30,583 --> 01:12:32,541 Kdo je sakra Delbert Botts? 1152 01:12:32,625 --> 01:12:36,541 Člověk, kterého jsem miloval. Říkals, že těm máme volat, ne? 1153 01:12:36,625 --> 01:12:37,541 Správně, bobečku. 1154 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 Jak můžeš milovat někoho s takovým jménem? 1155 01:12:41,583 --> 01:12:46,625 Ano, Emory, někoho takového nemůžeš milovat. 1156 01:12:46,708 --> 01:12:49,541 Nevypadalo by to dobře na jmenovce. Že, Alane? 1157 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Uznávám, že nemá nejlepší jméno, 1158 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 ale on je... 1159 01:12:54,416 --> 01:12:56,250 Absolutně nádhernej. 1160 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 Zamiloval jsem se do něj na první pohled, 1161 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 když jsem byl v páté třídě 1162 01:13:04,791 --> 01:13:08,291 a on byl v posledním ročníku na střední. 1163 01:13:10,791 --> 01:13:14,750 Pak šel na vysokou a když dostudoval, byl jsem na střední. 1164 01:13:15,500 --> 01:13:16,791 A stal se… 1165 01:13:18,041 --> 01:13:18,875 zubařem. 1166 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 Šels za ním, aby ti vytahal všechny zuby, co? 1167 01:13:23,625 --> 01:13:24,541 Ne. 1168 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 Nechal jsem si je vyčistit. 1169 01:13:27,958 --> 01:13:31,000 - Neměl jsem volat. - Sklapneš už, Bernarde? 1170 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 Se svýma otravnýma výčitkama si jdi někam jinam. 1171 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Celou dobu jsem se mu díval do očí. 1172 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 Chtěl jsem ho kousnout do prstů. 1173 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 Z toho jde hlava kolem. 1174 01:13:45,708 --> 01:13:48,916 - Falická fantazie. - Jde z toho hlava kolem. 1175 01:13:49,000 --> 01:13:53,541 Řekl jsem mu, že si nechávám čistit zuby na školní ples, 1176 01:13:53,625 --> 01:13:56,833 kde jsem měl na starosti výzdobu. 1177 01:13:58,458 --> 01:14:00,916 Řekl jsem mu, že téma je nebe 1178 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 a že vystřihuju hvězdy ze staniolu 1179 01:14:03,958 --> 01:14:08,916 a vyrábím mraky z pletiva a skelné vaty. 1180 01:14:10,541 --> 01:14:13,875 Potřebuješ buzíčka, aby to bylo jako v nebíčku. 1181 01:14:13,958 --> 01:14:17,125 Jednou o Vánocích mi zalezla skelná vata za triko. 1182 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 Strašně to svrbělo. 1183 01:14:19,041 --> 01:14:21,541 Bylo by hrozný, kdybys ji měl... 1184 01:14:24,375 --> 01:14:26,083 Už mlčím. 1185 01:14:31,416 --> 01:14:35,166 Byl zasnoubený s husou jménem Loraine. 1186 01:14:35,250 --> 01:14:38,166 Její matka byla opravdu pizda. 1187 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 Neodbíhej od tématu. 1188 01:14:41,166 --> 01:14:45,791 Byl jsem úplně zničenej. Totálně rozhozenej. 1189 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 Nemohl jsem jíst, spát, stát, sedět, nic. 1190 01:14:50,541 --> 01:14:54,500 Nakonec jsem mu zavolal, jestli bychom se mohli sejít. 1191 01:14:55,375 --> 01:14:57,666 To nebylo nejchytřejší. 1192 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Souhlasil. 1193 01:15:00,875 --> 01:15:02,541 Řekl, ať přijdu k němu domů. 1194 01:15:04,791 --> 01:15:09,000 Byl jsem nervózní, třásly se mi ruce, ani jsem se na něj nemohl podívat. 1195 01:15:09,791 --> 01:15:15,041 Zíral jsem do prázdna a vykoktal jsem, proč jsem přišel. 1196 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Řekl jsem, že se s ním chci přátelit. 1197 01:15:19,833 --> 01:15:24,166 Že jsem nikdy neměl přítele, s nímž bych si mohl povídat, 1198 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 říkat mu všechno a věřit mu. 1199 01:15:30,541 --> 01:15:32,291 Chtěl jsem, aby byl můj přítel. 1200 01:15:34,208 --> 01:15:36,166 Řekl, že bude rád mým přítelem 1201 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 a kdykoli budu chtít, 1202 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 můžu za ním zajít nebo mu zavolat. 1203 01:15:44,083 --> 01:15:48,166 Potřásl mi mou rozklepanou rukou a já se vznášel... 1204 01:15:50,166 --> 01:15:51,375 jako na obláčku. 1205 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Na tom vatovém, co jsi vyrobil. 1206 01:15:53,208 --> 01:15:54,250 A druhý den 1207 01:15:55,083 --> 01:15:57,750 jsem mu koupil pozlacený zapalovač 1208 01:15:57,833 --> 01:15:59,958 a nechal na něj vyrýt jeho monogram. 1209 01:16:00,041 --> 01:16:04,791 Přiložil jsem přání: „Od tvého přítele Emoryho.“ 1210 01:16:05,375 --> 01:16:08,166 Sedmnáct let, a už takové dary. 1211 01:16:08,250 --> 01:16:09,958 A večer na plese 1212 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 jsem zaslechl, jak se Loraine s nějakou holkou hihňají. 1213 01:16:17,708 --> 01:16:21,666 Bylo jasné, že Del řekl Loraine o mé návštěvě a o tom dárku. 1214 01:16:22,833 --> 01:16:25,125 Za chvíli o tom věděli všichni. 1215 01:16:26,666 --> 01:16:28,583 Smáli se a utahovali si ze mě. 1216 01:16:30,791 --> 01:16:34,375 Všichni věděli, že jsem zabouchlej do dr. Delberta Bottse 1217 01:16:34,958 --> 01:16:37,500 a že jsem mu nabídl přátelství. 1218 01:16:44,208 --> 01:16:46,416 Ale nevěděli, že jsem ho miloval 1219 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 ještě léta po tom, 1220 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 co oni zapomněli na moje malé směšné tajemství. 1221 01:16:57,916 --> 01:17:01,500 Já teda potřebuju injekci inzulinu. 1222 01:17:07,083 --> 01:17:09,041 - Zavolej mu. - Ne, Emory. 1223 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 Odkdy mu říkáš, co má dělat? 1224 01:17:11,041 --> 01:17:13,166 Nedělej to. Budeš litovat. Věř mi. 1225 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 Co můžu ztratit? 1226 01:17:14,958 --> 01:17:17,416 Svou důstojnost. Tu můžeš ztratit. 1227 01:17:18,000 --> 01:17:19,750 To je teda fakt bžunda. 1228 01:17:19,833 --> 01:17:21,791 Ty mu vykládáš o důstojnosti, 1229 01:17:21,875 --> 01:17:24,208 když se od něj necháš neustále ponižovat tím, 1230 01:17:24,291 --> 01:17:25,916 že si z tebe dělá otroka. 1231 01:17:26,000 --> 01:17:30,166 On může, Michaele. Já můžu. Ale ty nemůžeš. 1232 01:17:31,666 --> 01:17:33,583 Není to diskriminace? 1233 01:17:33,666 --> 01:17:36,833 Nelíbí se mi, když to dělá, ani když to dělám já. 1234 01:17:37,791 --> 01:17:39,458 Ale dělám to sám sobě 1235 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 a nechám ho, aby to dělal. 1236 01:17:42,166 --> 01:17:44,458 Protože jedině tak má pocit, 1237 01:17:44,541 --> 01:17:46,333 že jsme si rovní. 1238 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 Oba jsme měli v životě pech, 1239 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 ale mně se vede o hodně líp a on to ví. 1240 01:17:53,791 --> 01:17:55,083 Může mě ponižovat, 1241 01:17:55,166 --> 01:17:58,291 aby měl pocit, že není úplná nula. 1242 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 To je od tebe velmi ohleduplné. 1243 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 Je to jeho obrana, Michaele. 1244 01:18:05,291 --> 01:18:08,083 Ty máš svou obranu, ale ta je nepopsatelná. 1245 01:18:11,708 --> 01:18:17,000 Chcete si poslechnout vtípek z lepší společnosti na liberálním Jihu? 1246 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 Víte, proč mají negři tak velké rty? 1247 01:18:20,458 --> 01:18:23,750 - Protože pořád dělají... - Proboha, Michaele! 1248 01:18:23,833 --> 01:18:25,791 Dej to sem. Pusť, Michaele. 1249 01:18:27,208 --> 01:18:30,833 Nematlej mi telefon, ty zbabělá náno. 1250 01:18:30,916 --> 01:18:33,291 Možná jsem nána, ale nejsem zbabělec. 1251 01:18:35,875 --> 01:18:37,041 Bernarde... 1252 01:18:38,375 --> 01:18:39,666 odpusť mi. Mrzí mě to. 1253 01:18:39,750 --> 01:18:42,416 Už ti nikdy nic takového neřeknu. 1254 01:19:03,750 --> 01:19:05,416 - LO. - Obsazeno? 1255 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 Loraine nejspíš volá své matce. 1256 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Ano, Delbert si vzal Loraine. 1257 01:19:11,291 --> 01:19:14,000 Přišel jsi o svou šanci. Nemůžeme čekat. 1258 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 Ty teda nemarníš čas. 1259 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 - Komu voláš? - Charliemu. 1260 01:19:20,500 --> 01:19:23,791 Nenechám se přeskočit. Jsem na řadě a zavolám. 1261 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 To je ono, Emory. 1262 01:19:25,833 --> 01:19:29,500 Plnou parou vpřed na ledovec! Hlavně neuhnout! 1263 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Chci finále jako řemen. 1264 01:19:31,583 --> 01:19:34,666 - Jsem na hadry. - Jsi zchlastaná teplá nána. 1265 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 Kdo to nejvíc křičí, z toho to táhne. 1266 01:19:37,041 --> 01:19:41,000 Nejsem opilý. Nepoznáš, že jsem opilý. 1267 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 - Já jsem opilý. - Já taky. 1268 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 - Jsem sťatej. - Sklapni a volej. 1269 01:19:44,791 --> 01:19:49,125 Jsem největší opilec téhle sezóny i všech ostatních. 1270 01:19:56,041 --> 01:19:57,708 Zvoní to. Už není obsazeno. 1271 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 - Haló? - Jeden bod. 1272 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Kdo je tam? 1273 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 Kdo? 1274 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Dr. Delbert Botts? 1275 01:20:11,458 --> 01:20:13,083 Dva body. 1276 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Dele, jsi to opravdu ty? 1277 01:20:23,791 --> 01:20:24,791 Nikdo. 1278 01:20:28,625 --> 01:20:31,333 Jo, neznáš mě. Nepamatuješ si mě. 1279 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 Já jsem... 1280 01:20:37,375 --> 01:20:38,666 Jsem jen přítel. 1281 01:20:40,791 --> 01:20:42,958 Zoufalý, opilý přítel. 1282 01:20:47,583 --> 01:20:48,708 Haló? 1283 01:20:51,458 --> 01:20:52,458 Haló? 1284 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Haló? 1285 01:21:10,500 --> 01:21:13,583 - Zavěsil. - Celkem tři body. Vyhráváš. 1286 01:21:13,666 --> 01:21:15,125 Prý jsem si asi spletl číslo. 1287 01:21:15,208 --> 01:21:17,916 Má pravdu. Tady jsme se všichni spletli. 1288 01:21:19,708 --> 01:21:22,083 Je to tvoje oslava, Hallie. Bavíš se? 1289 01:21:22,166 --> 01:21:23,666 Prostě skvěle. 1290 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 A co ty? Bavíš se, Emory? 1291 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 Bavíš se tak dobře, jak sis myslel? 1292 01:21:35,625 --> 01:21:38,000 - Jsem na řadě. - Ne. Zavolám Charliemu. 1293 01:21:38,083 --> 01:21:40,916 Ne... Dej mi to. 1294 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 Zavoláš Charliemu? 1295 01:21:45,250 --> 01:21:46,875 Ne, Hanku. 1296 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Chci. 1297 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Larry. 1298 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 Klidně si posluž. 1299 01:21:58,625 --> 01:22:00,166 Zavolá Charliemu za tebe? 1300 01:22:00,750 --> 01:22:03,291 Charlie jsou všichni, co s nima Hanka podvádím. 1301 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 S kterými Hanka podvádím. 1302 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Řezník, pekař, cukrář... 1303 01:22:07,708 --> 01:22:09,666 Jasně, všechny je mám rád. 1304 01:22:09,750 --> 01:22:13,083 Ale Hank odmítá pochopit, že je všechny musím mít. 1305 01:22:13,166 --> 01:22:15,541 Nejsem typ na ženění. A nikdy nebudu. 1306 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 Komu voláš? 1307 01:22:16,791 --> 01:22:18,250 Napadlo tě někdy, 1308 01:22:18,333 --> 01:22:20,666 že Hank třeba dělá za tvými zády totéž, 1309 01:22:20,750 --> 01:22:21,750 co děláš ty jemu? 1310 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 To bych si fakt přál. Život by byl o hodně jednodušší. 1311 01:22:25,916 --> 01:22:26,791 Komu voláš? 1312 01:22:27,750 --> 01:22:30,916 Ať je to kdo chce, nesedí zrovna u telefonu. 1313 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 - Haló? - Asi byl ve vaně. 1314 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 - Jeden bod. - Chtěl bych nechat vzkaz. 1315 01:22:35,916 --> 01:22:37,416 Není doma. Jeden bod. 1316 01:22:37,500 --> 01:22:39,291 Můžete vyřídit, že volal Hank? 1317 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Ano. 1318 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 - Dobrý večer. Jak se máte? - Kdo to je? 1319 01:22:45,666 --> 01:22:48,875 Ano, správně. Ten vzkaz je pro mého spolubydlícího Larryho. 1320 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Vyřiďte mu, že jsem volal... 1321 01:22:50,500 --> 01:22:52,458 Volá na náš záznamník. 1322 01:22:52,541 --> 01:22:54,916 ...a řekl, že ho miluju. 1323 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Hanku, zbláznil ses? 1324 01:22:59,000 --> 01:23:00,625 Ano, správně. To jsem řekl. 1325 01:23:00,708 --> 01:23:01,583 Je pro Larryho. 1326 01:23:01,666 --> 01:23:04,250 Ode mě, od Hanka. A jak jsem řekl. 1327 01:23:07,541 --> 01:23:08,583 Miluju tě. 1328 01:23:12,375 --> 01:23:13,291 Jo, díky. 1329 01:23:14,583 --> 01:23:16,291 Celkem sedm bodů. 1330 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Hanku, jsi v čele. Jsi jasně v čele. 1331 01:23:20,166 --> 01:23:22,416 Proč, Hanku? Proč jsi to udělal? 1332 01:23:23,833 --> 01:23:26,541 Protože ho miluju a je mi jedno, kdo to ví. 1333 01:23:26,625 --> 01:23:28,916 - To neříkej. - Proč ne? Je to pravda. 1334 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 Opustil jsem kvůli němu ženu a rodinu. 1335 01:23:32,416 --> 01:23:34,875 - To nechci slyšet. - Ale chceš. 1336 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Jen pokračuj. Všechno mu pověz. 1337 01:23:36,750 --> 01:23:38,291 Nechci to slyšet. Je to hnus! 1338 01:23:38,375 --> 01:23:39,791 Někdo to udělá kvůli ženě. 1339 01:23:39,875 --> 01:23:41,875 To chápu. To je normální. 1340 01:23:45,041 --> 01:23:47,000 Vždycky to tak není, Alane. 1341 01:23:48,166 --> 01:23:50,833 I když to chceš sebevíc. A bůh ví, 1342 01:23:50,916 --> 01:23:53,000 jak moc jsem to chtěl. 1343 01:23:55,500 --> 01:23:59,333 Opravdu jsem měl pocit, že svou ženu miluji, když jsem si ji bral, 1344 01:24:01,458 --> 01:24:03,375 ale vždycky tam bylo ještě něco. 1345 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 Vždycky? 1346 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 Já nevím. Asi ano. 1347 01:24:12,916 --> 01:24:15,666 Já věděl, co jsem, už od čtyř let. 1348 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 O tobě to věděli všichni, Emory. 1349 01:24:18,375 --> 01:24:20,833 Já to o sobě taky vždycky věděl. 1350 01:24:22,166 --> 01:24:24,666 Nevím, kdy jsem si to připustil... 1351 01:24:27,833 --> 01:24:30,666 Dělal jsem, že je to něco jiného, nebo to úplně popíral. 1352 01:24:31,708 --> 01:24:34,000 „Ty bláho, včera jsem byl sťatej.“ 1353 01:24:34,083 --> 01:24:36,750 Pak už jsem si nemohl lhát. 1354 01:24:37,666 --> 01:24:41,291 Myslel jsem na to, ale nic jsem s tím neudělal. 1355 01:24:44,708 --> 01:24:47,500 Poprvé to bylo, když byla žena naposled těhotná. 1356 01:24:50,291 --> 01:24:54,750 Bydleli jsme na venkově u New Havenu. V New Yorku byla učitelská konference. 1357 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 Žena se na tu cestu necítila, tak jsem jel sám. 1358 01:25:01,625 --> 01:25:04,041 Ten den jsem na to ve vlaku začal myslet. 1359 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 A myslel jsem na to. 1360 01:25:08,583 --> 01:25:09,916 A myslel jsem na to. 1361 01:25:12,541 --> 01:25:14,375 Na nic jiného jsem nemyslel. 1362 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 A čtvrt hodiny po příjezdu 1363 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 jsem sbalil chlapa na záchodech na nádraží. 1364 01:25:22,583 --> 01:25:23,916 Panebože. 1365 01:25:24,500 --> 01:25:26,458 Nic takového jsem předtím neudělal. 1366 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Strašně jsem se bál. 1367 01:26:02,500 --> 01:26:04,416 Ukázalo se, že je to fajn chlap. 1368 01:26:07,375 --> 01:26:08,791 Už jsem ho znovu neviděl. 1369 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 Je to zvláštní. 1370 01:26:13,208 --> 01:26:15,125 Ani si nevzpomenu na jeho jméno. 1371 01:26:18,333 --> 01:26:20,041 Potom to už bylo snazší. 1372 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 Opakování je matka moudrosti. 1373 01:26:22,291 --> 01:26:24,416 Za nějakou dobu 1374 01:26:25,791 --> 01:26:28,791 jsem potkal Larryho na párty, na kterou jsme šli se ženou. 1375 01:26:28,875 --> 01:26:31,541 A začaly opravdové potíže. 1376 01:26:31,625 --> 01:26:33,041 To bylo před dvěma lety. 1377 01:26:36,625 --> 01:26:41,541 Proč jsem vždycky za padoucha? 1378 01:26:42,375 --> 01:26:44,666 Když nejsem rozvraceč šťastné rodiny, 1379 01:26:44,750 --> 01:26:47,583 jsem zmetek, se kterým se nedá žít. 1380 01:26:47,666 --> 01:26:49,958 Pocit viny se mění v agresivitu. 1381 01:26:50,666 --> 01:26:51,875 Není to tak, Michaele? 1382 01:26:51,958 --> 01:26:53,916 Jdi se píchat pinzetou do tváře. 1383 01:26:54,000 --> 01:26:55,708 Leze mi krkem, 1384 01:26:55,791 --> 01:26:59,583 jak všichni litujou chudáčka Hanka. 1385 01:26:59,666 --> 01:27:02,166 Larry, všichni vědí, že jsi přelétavý ptáček. 1386 01:27:02,250 --> 01:27:04,541 Nic jsem nesliboval. 1387 01:27:04,625 --> 01:27:05,708 Ani jsem nechtěl. 1388 01:27:05,791 --> 01:27:09,333 Ze svého sexuálního života se nemusím nikomu zodpovídat, 1389 01:27:09,416 --> 01:27:10,583 ani Hankovi ne. 1390 01:27:10,666 --> 01:27:15,250 A když to nedokáže přijmout, tak spolu nemůžeme žít. 1391 01:27:15,333 --> 01:27:18,000 Víc vztahů prostě patří k tomu, co jsem. 1392 01:27:18,083 --> 01:27:19,833 Nemusíš být gay, abys spal s kdekým. 1393 01:27:19,916 --> 01:27:22,583 Tak jsem to nemyslel. A Emory... 1394 01:27:24,083 --> 01:27:25,958 Neznám promiskuitnějšího člověka. 1395 01:27:26,041 --> 01:27:28,625 Vůbec nejsem promiskuitní! 1396 01:27:28,708 --> 01:27:30,666 Ne že bys chtěl, jsi prostě takový. 1397 01:27:30,750 --> 01:27:33,958 Proč by někdo chtěl do postele takovou rozjívenou kikinu? 1398 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 - Michaele! - Kdo by po tobě vyjel? 1399 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 Povím ti to. Nikdo. 1400 01:27:37,666 --> 01:27:39,958 Leda tak uprchlík z ústavu pro slepce. 1401 01:27:40,041 --> 01:27:41,500 Proč si to necháš líbit? 1402 01:27:41,583 --> 01:27:43,958 Tělesná krása není všechno. 1403 01:27:44,041 --> 01:27:46,000 Díky, Quasimodo. 1404 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 Víte, jaké to je, žít s podělaným gestapákem? 1405 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 Člověk se nemůže ani nadechnout bez výslechu. 1406 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Larry, jsi na řadě. 1407 01:27:53,541 --> 01:27:55,708 A mám plný zuby 1408 01:27:55,791 --> 01:27:59,083 tý komedie o věrnosti až za hrob. 1409 01:27:59,166 --> 01:28:01,416 To nefunguje. Chceš to slíbit? Fajn. 1410 01:28:01,500 --> 01:28:03,583 Slib to a drž se toho. 1411 01:28:03,666 --> 01:28:05,458 Ale když to musíš slíbit, 1412 01:28:05,541 --> 01:28:08,666 podle mě nic nezlikviduje vztah dřív. 1413 01:28:08,750 --> 01:28:11,208 Dej mi svobodu, nebo prd. 1414 01:28:11,291 --> 01:28:12,875 Jo, svobodu, kámo! Svobodu! 1415 01:28:12,958 --> 01:28:17,125 Musíš ji mít. Jinak to nefunguje. 1416 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 Kdo slibuje nehynoucí věrnost, lže. 1417 01:28:24,291 --> 01:28:26,500 Aspoň většina, devadesát procent. 1418 01:28:26,583 --> 01:28:29,583 Věčně se podvádějí a pak si lžou. 1419 01:28:30,416 --> 01:28:33,541 Je mi líto, ale takový být nemůžu. Hank z toho vyšiluje. 1420 01:28:33,625 --> 01:28:35,041 Je ještě těch 10 %. 1421 01:28:35,125 --> 01:28:39,791 Jediná šance je, když se nějak shodneme. 1422 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Snažil jsem se to přijmout. 1423 01:28:41,833 --> 01:28:43,375 - Ale jdi! - Přijal jsem dohodu. 1424 01:28:43,458 --> 01:28:45,291 - Tvou dohodu! - Jakou? 1425 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 Ménage. 1426 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Spoustě lidí to prý vyhovuje, ale mně to nesedí. 1427 01:28:51,666 --> 01:28:53,041 Já to nechtěl! 1428 01:28:53,125 --> 01:28:55,000 - Tak kdo to navrhl? - Byl to kompromis! 1429 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 - Jo! - Souhlasils! 1430 01:28:56,208 --> 01:28:57,791 S ničím jsem nesouhlasil. 1431 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 Souhlasils s vlastním návrhem a pak mi řekl, že souhlasím. 1432 01:29:01,291 --> 01:29:02,833 Nechápu to. Co je... 1433 01:29:02,916 --> 01:29:04,583 Já tě kopnu! 1434 01:29:04,666 --> 01:29:08,791 Ménage. Dva jsou pár, tři jsou ménage. 1435 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 - Někomu to vyhovuje. - Mě na skupinovou terapii neužije. 1436 01:29:16,041 --> 01:29:18,583 Nic takového mě nepřitahuje. 1437 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 Jsem staromódní. 1438 01:29:20,541 --> 01:29:23,583 Mám rád všechny, ale jednoho po druhém. 1439 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 Měl jsi rád Donalda jako jednotlivou atrakci? 1440 01:29:53,875 --> 01:29:54,958 Ano. 1441 01:29:58,291 --> 01:30:00,416 - Řekl jsi mu to? - Ne. 1442 01:30:00,500 --> 01:30:03,000 Bylo to zřejmé od chvíle, kdy jsi vešel. 1443 01:30:03,083 --> 01:30:04,416 Ty kecy o tom, 1444 01:30:04,500 --> 01:30:06,916 že jste se viděli, ale neznáte se. 1445 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 Nedívej se na mě tak, Hanku. 1446 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 Celou noc flirtuješ tady s tím tučňákem. 1447 01:30:14,791 --> 01:30:17,000 Chtěl bys, abysme to zkusili my tři? 1448 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 - Aspoň bychom byli spolu. - To se mi nezdá. 1449 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 Jakou dohodu si představuješ? 1450 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Respekt! 1451 01:30:23,583 --> 01:30:27,666 Respekt ke svobodě druhého bez potřeby lhát nebo předstírat. 1452 01:30:27,750 --> 01:30:30,125 Hanku, svým způsobem tě miluju, 1453 01:30:30,208 --> 01:30:33,208 ale musíš chápat, že i když s tebou chci žít, 1454 01:30:33,291 --> 01:30:34,833 občas se vyskytnou jiní. 1455 01:30:34,916 --> 01:30:37,333 A když se to stane, nikdy se o tom nezmíním. 1456 01:30:37,416 --> 01:30:40,666 Ale když se zeptáš, povím ti to. 1457 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 Dostane body! 1458 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Cože? 1459 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Řekl Hankovi, že ho miluje. Dostane body navíc. 1460 01:30:47,541 --> 01:30:49,458 - Nevolal mu. - Volal mu. 1461 01:30:49,541 --> 01:30:50,916 Jen nepoužil telefon. 1462 01:30:51,000 --> 01:30:54,291 - Tak nedostane žádné body. - Dostane pět bodů. 1463 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 Nepoužil telefon. Nedostane ani prd! 1464 01:31:16,833 --> 01:31:18,541 Je to pro tebe, Hanku! 1465 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Haló? 1466 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Jeden bod. 1467 01:31:36,791 --> 01:31:38,208 Ahoj, Hanku. 1468 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 Dva body. 1469 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 Tady Larry. 1470 01:31:44,750 --> 01:31:46,041 Další dva body. 1471 01:31:48,458 --> 01:31:50,291 Jestli tě to zajímá, miluju tě. 1472 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 Pět bodů navíc. 1473 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Já... 1474 01:31:59,666 --> 01:32:00,750 Budu se snažit. 1475 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Já taky. 1476 01:32:16,875 --> 01:32:20,041 - Dohromady deset bodů. - Larry vyhrál. 1477 01:32:22,916 --> 01:32:26,083 Nebyla to taková zábava, jako jsem čekal. 1478 01:32:26,166 --> 01:32:27,291 Hra ještě neskončila. 1479 01:32:28,666 --> 01:32:32,291 Jsi na řadě, Alane. Zvedni telefon, kámo. 1480 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 - Ne. - Nepleť se do toho! 1481 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 Nemusíš, Alane. 1482 01:32:35,666 --> 01:32:40,000 Emory, mrzí mě, co jsem udělal. 1483 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Zapomeň na to. 1484 01:32:43,541 --> 01:32:45,625 Odpusť nám naše viny. 1485 01:32:45,708 --> 01:32:46,791 Panebože. 1486 01:32:46,875 --> 01:32:48,958 Jste teď nejlepší kámoši? 1487 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 Komu zavoláš, Alane? 1488 01:32:56,708 --> 01:32:58,166 Nikdo tě nenapadá? 1489 01:32:59,916 --> 01:33:03,250 Tohle asi bude poslední kolo. 1490 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Michaele, ty nikomu nezavoláš? 1491 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 Jak by mohl? Nikdy nikoho nemiloval. 1492 01:33:15,958 --> 01:33:17,541 Takový už je svět, 1493 01:33:17,625 --> 01:33:18,666 být negr není med. 1494 01:33:18,750 --> 01:33:19,666 Přestaň, Michaele! 1495 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Ale být Žid je ještě těžší. 1496 01:33:22,791 --> 01:33:25,666 Jsi fakt okouzlující hostitel, Michaele. 1497 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Michael nemá kouzlo, Donalde. 1498 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 Michael má antikouzlo. 1499 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 - Ty někam jdeš? - Ano, omluvte mě. 1500 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Přijdeš o konec hry. 1501 01:33:40,041 --> 01:33:42,583 Při troše štěstí se vrátím, až bude po všem. 1502 01:34:09,291 --> 01:34:12,583 Co myslíš, že se tam asi děje, Alane? 1503 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 Co si představuješ, že tam Larry a Hank asi dělají? 1504 01:34:18,291 --> 01:34:20,833 Ať dělají cokoli, nikomu neubližují. 1505 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 A hledí si svého. 1506 01:34:22,958 --> 01:34:25,125 A ty si hleď svého, Harolde. Varuju tě. 1507 01:34:27,041 --> 01:34:28,166 Opravdu? 1508 01:34:29,666 --> 01:34:31,041 Ty mě varuješ? 1509 01:34:32,958 --> 01:34:33,791 Mě? 1510 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Já jsem Harold. 1511 01:34:43,833 --> 01:34:46,166 Mě varovat nebudeš, Michaele, 1512 01:34:46,250 --> 01:34:48,125 protože my dva jsme si rovní. 1513 01:34:49,541 --> 01:34:52,708 A chodíme kolem sebe po špičkách, 1514 01:34:52,791 --> 01:34:55,583 protože máme jeden druhého moc dobře přečteného. 1515 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 Já vím, jakou hru hraješ. 1516 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 Znám ji dobře a hraju ji velmi dobře. 1517 01:35:04,583 --> 01:35:06,708 Ty ji taky hraješ dobře, ale víš co? 1518 01:35:08,416 --> 01:35:12,583 Já jediný jsem v ní lepší než ty. 1519 01:35:12,666 --> 01:35:15,500 Můžu tě porazit, tak mě neprovokuj. 1520 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Já varuju tebe. 1521 01:35:34,208 --> 01:35:35,458 Jsi legrační, Hallie. 1522 01:35:36,125 --> 01:35:38,416 Kopec srandy. Není srandovní, Alane? 1523 01:35:38,500 --> 01:35:41,375 Nebo jak bys řekl ty: „Není zábavný?“ 1524 01:35:41,458 --> 01:35:43,500 Je to zábavnej teplouš, co? 1525 01:35:44,375 --> 01:35:46,375 Nebo jak bys řekl ty, úchyl. 1526 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 Neříkal snad, že Emory je úchyl, teplajzník? 1527 01:35:51,458 --> 01:35:54,708 Ty máš teda zastaralý slovník. 1528 01:35:54,791 --> 01:35:58,166 Divím se, že jsi neřekl „sodomita“ nebo „pederast“. 1529 01:35:58,250 --> 01:35:59,916 Měl bych tě uvést do obrazu. 1530 01:36:00,416 --> 01:36:03,458 Už jsi slyšel výraz „utajená buzna“? 1531 01:36:03,541 --> 01:36:04,583 Znáš to? 1532 01:36:05,333 --> 01:36:08,666 Víš, co ten výraz znamená? 1533 01:36:08,750 --> 01:36:12,458 Naznačuješ-li, že jsem homosexuál, tak jen řeknu, že se mýlíš. 1534 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 Opravdu? 1535 01:36:19,208 --> 01:36:21,208 A co Justin Stuart? 1536 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 Co s ním? 1537 01:36:23,000 --> 01:36:25,916 Byl jsi do něj zamilovaný, to je s ním. 1538 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 A zavoláš jemu. 1539 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 S Justinem jsme byli jen přátelé. Nic víc. 1540 01:36:30,958 --> 01:36:34,416 Podle Justina to bylo dost vášnivé přátelství. 1541 01:36:34,500 --> 01:36:35,458 Jak to myslíš? 1542 01:36:35,541 --> 01:36:37,875 Několikrát jsi s ním na vysoké spal. 1543 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 - To není pravda. - Několikrát. 1544 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Jednou je mladická nerozvážnost. Dvakrát je fáze. 1545 01:36:42,916 --> 01:36:45,208 Když je to několikrát, tak se ti to líbí. 1546 01:36:45,291 --> 01:36:47,500 - To není pravda. - Ale je! 1547 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 Protože Justin Stuart je homosexuál! 1548 01:36:51,541 --> 01:36:55,500 Občas přijede do New Yorku a zavolá mi. Chodili jsme spolu na párty. 1549 01:36:55,583 --> 01:36:59,250 Larry s ním jednou spal. A všechno mi o tobě řekl. 1550 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Tak to ti lhal. 1551 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Byl jsi Justinem posedlý. 1552 01:37:03,708 --> 01:37:07,208 Mluvil jsi o něm ve dne v noci. 1553 01:37:07,291 --> 01:37:10,666 Jako dnes nahoře s Hankem. 1554 01:37:10,750 --> 01:37:13,416 „Je to přitažlivý chlapík.“ Průhledný kecy. 1555 01:37:13,500 --> 01:37:14,916 Jen jsem to řekl. 1556 01:37:15,000 --> 01:37:17,166 Kolikrát to musíš říkat? 1557 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 Kolikrát jsi to říkal o Justinovi? 1558 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 Jak skvěle hraje tenis, jak skvěle tancuje, 1559 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 jak skvělé má tělo, jak je inteligentní, 1560 01:37:28,208 --> 01:37:32,583 jak je zábavný, jak po něm holky jedou, 1561 01:37:32,666 --> 01:37:34,666 jak skvělí jste přátelé. 1562 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Byli jsme hodně dobří přátelé. To je všechno. 1563 01:37:37,166 --> 01:37:39,000 Bilo to do očí. 1564 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 A když jsi to dělal před Fran, bylo to trapný. 1565 01:37:42,541 --> 01:37:45,291 - Určitě o tobě taky pochybuje. - Justin lhal. 1566 01:37:46,458 --> 01:37:51,166 - Jestli ti to řekl, lhal. - Řekl by o mně cokoli, aby se pomstil. 1567 01:37:52,041 --> 01:37:54,041 Neskousnul, že jsem ho odkopl. 1568 01:37:54,625 --> 01:37:56,625 Ukončil jsi to přátelství, Alane, 1569 01:37:57,500 --> 01:38:00,333 protože jsi nesnesl pravdu o sobě. 1570 01:38:00,416 --> 01:38:04,541 Mohl jsi spát s Justinem, jen dokud si něco nalhával 1571 01:38:04,625 --> 01:38:06,291 a ty sis něco nalhával. 1572 01:38:06,375 --> 01:38:10,541 Oba jste chodili s holkama a říkali si, jací jste chlapi, 1573 01:38:10,625 --> 01:38:12,916 a říkali jste si, že jste jen přátelé, 1574 01:38:13,000 --> 01:38:16,916 ale Justin nakonec musel být upřímný a tys to nesnesl. 1575 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 - Nesnesl jsi to, takže... - Ne. 1576 01:38:19,000 --> 01:38:21,666 ...jsi zničil vaše přátelství a taky svého přítele. 1577 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 - Ne. - Ano. 1578 01:38:22,791 --> 01:38:27,250 Justin nikdy nepochopil, co udělal, že jsi ho odkopl. 1579 01:38:27,333 --> 01:38:28,541 - Vinil sebe. - Ne. 1580 01:38:28,625 --> 01:38:31,875 Ano, až konečně zjistil, kdo je. 1581 01:38:31,958 --> 01:38:33,041 - A co je. - Ne! 1582 01:38:33,125 --> 01:38:36,500 Ale dodnes si pamatuje, jak ses k němu zachoval. 1583 01:38:36,583 --> 01:38:38,291 - Jak jsi ho zranil. - Ne. 1584 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Zvedni ten telefon a zavolej Justinovi. 1585 01:38:41,166 --> 01:38:42,000 Ne. 1586 01:38:42,083 --> 01:38:44,250 Zavoláš mu a omluvíš se. 1587 01:38:44,333 --> 01:38:47,416 Řekneš mu, co jsi mu měl říct před tolika lety. 1588 01:38:47,500 --> 01:38:50,208 - Lhal. Všechno je to vylhané. - Zavolej mu! 1589 01:38:53,041 --> 01:38:54,666 Tak dobře, já to vytočím. 1590 01:38:56,541 --> 01:38:58,375 Ty jsi ale ochotný. 1591 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 Dej to sem. 1592 01:39:34,625 --> 01:39:35,458 Haló? 1593 01:39:36,041 --> 01:39:37,083 Jeden bod. 1594 01:39:39,041 --> 01:39:40,250 Tady Alan. 1595 01:39:40,333 --> 01:39:41,291 Dva body. 1596 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 - Ano, jsem to já. - Je to Justin? 1597 01:39:47,000 --> 01:39:48,083 Překvapil jsem tě? 1598 01:39:49,375 --> 01:39:52,541 To bych řekl, po takové době. Další dva body. 1599 01:39:54,083 --> 01:39:55,166 Jsem v New Yorku. 1600 01:39:57,416 --> 01:39:58,541 Ano, já... 1601 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Teď to nebudu vysvětlovat, jen... 1602 01:40:05,583 --> 01:40:06,958 Volám, abych ti řekl... 1603 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 Že tě miluju. Zatraceně, že tě miluju. 1604 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 Miluju tě. 1605 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Dostáváš body navíc. Celkem deset bodů. Jackpot! 1606 01:40:22,416 --> 01:40:24,208 Miluju tě a prosím tě o odpuštění. 1607 01:40:24,291 --> 01:40:25,958 Dej to sem! 1608 01:40:26,041 --> 01:40:28,958 Justine, slyšels, co ten hajzl řekl? 1609 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Fran. 1610 01:40:38,041 --> 01:40:40,625 Ne, jasně že jsem věděl, že jsi to ty. 1611 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 Jak se máš? 1612 01:40:44,416 --> 01:40:45,250 Ano. 1613 01:40:46,125 --> 01:40:47,750 Ano, všechno mi řekl. 1614 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 Ne, neděkuj mi. 1615 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 Prosím tě, neděkuj mi. 1616 01:40:58,041 --> 01:40:59,416 Dám ti ho. 1617 01:41:03,625 --> 01:41:04,916 Pozdravuj děti. 1618 01:41:15,958 --> 01:41:18,791 Miláčku, přiletím co nejdřív to půjde. 1619 01:41:20,166 --> 01:41:21,666 Ano, mě to taky mrzí. 1620 01:41:23,708 --> 01:41:24,958 Moc tě miluju. 1621 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Děkuju, Michaele. 1622 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Kdo vyhrál? 1623 01:42:11,958 --> 01:42:13,625 Byla to remíza. 1624 01:42:21,416 --> 01:42:23,625 Teď jsem na řadě já. 1625 01:42:27,958 --> 01:42:30,333 Ať chceš nebo ne, Michaele, tady to máš. 1626 01:42:34,041 --> 01:42:39,541 Jsi trapný a ubohý člověk. 1627 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 Jsi homosexuál, nechceš jím být, 1628 01:42:48,541 --> 01:42:51,250 ale nijak to nemůžeš změnit. 1629 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Žádným modlením k bohu, 1630 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 žádnou psychoanalýzou, kterou si můžeš v životě zaplatit. 1631 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 Jednoho dne možná poznáme, co to znamená, žít heterosexuální život, 1632 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 když to budeš dost zoufale chtít, 1633 01:43:17,208 --> 01:43:21,666 když se o něj budeš snažit se zápalem, s nímž ničíš. 1634 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Ale vždycky taky budeš homosexuál. 1635 01:43:35,791 --> 01:43:37,333 Vždycky, Michaele. 1636 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Vždycky. 1637 01:43:44,541 --> 01:43:46,708 Až do smrti. 1638 01:43:54,708 --> 01:43:55,916 Přátelé... 1639 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 děkuji vám za prima oslavu a super dárek. 1640 01:44:01,416 --> 01:44:03,166 Právě to jsem potřeboval. 1641 01:44:11,541 --> 01:44:13,625 Bernarde, děkuju. 1642 01:44:17,375 --> 01:44:18,791 Odvezeš ho domů? 1643 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 S ní si nedělej starost. O všechno se postarám. 1644 01:44:25,708 --> 01:44:27,541 Rád jsem tě viděl, Donalde. 1645 01:44:27,625 --> 01:44:28,833 Dobrou noc, Harolde. 1646 01:44:29,958 --> 01:44:32,583 - Zase někdy příště. - Jo. 1647 01:44:35,291 --> 01:44:37,500 Co třeba rok po šavuotu? 1648 01:44:39,333 --> 01:44:42,041 Pojď, Texi. Půjdeme ke mně. 1649 01:44:45,875 --> 01:44:47,541 Jsi dobrý v posteli? 1650 01:44:49,416 --> 01:44:50,250 No… 1651 01:44:51,500 --> 01:44:53,208 snažím se ukázat trochu citu. 1652 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Necítím se pak jako taková kurva. 1653 01:45:03,791 --> 01:45:06,208 Michaele, díky za zábavu. 1654 01:45:13,833 --> 01:45:14,958 Zítra ti zavolám. 1655 01:45:21,583 --> 01:45:23,583 Pojď, Bernarde. Jdeme domů. 1656 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 Ty teda něco vážíš. 1657 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 Proč jsem mu volal? 1658 01:45:31,708 --> 01:45:33,750 - Proč? - Díky, Michaele. 1659 01:45:33,833 --> 01:45:35,833 - Dobrou noc, Donalde. - Dobrou, Emory. 1660 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 Zajdeme na kafe a všechno se srovná. 1661 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Opatrně. 1662 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 Donalde? 1663 01:46:14,416 --> 01:46:16,958 - Donalde! - Michaele? 1664 01:46:17,041 --> 01:46:19,625 - Co jsem to provedl? - Proboha, Michaele. 1665 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 - Proboha. - Michaele, já nejsem... 1666 01:46:21,541 --> 01:46:24,125 Ale ne. 1667 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 - No tak... - Donalde! Proboha! 1668 01:46:26,666 --> 01:46:29,458 - Tady máš trochu vody. - Co jsem to udělal? 1669 01:46:29,541 --> 01:46:31,250 - Přestaň! - Panebože. 1670 01:46:31,333 --> 01:46:32,750 Dám ti valium. 1671 01:46:32,833 --> 01:46:35,750 - Prášky a alkohol, to ne. Umřu! - Ne... 1672 01:46:35,833 --> 01:46:37,750 Vezmi si tohle. Děsíš mě. 1673 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Nebreč. Vezmi si ten prášek. 1674 01:46:44,291 --> 01:46:45,875 Pojď sem, Michaele. 1675 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 - Pojď sem, Michaele! - Nech mě! 1676 01:46:48,708 --> 01:46:49,666 Panebože. 1677 01:46:55,833 --> 01:46:57,166 No tak. 1678 01:46:59,916 --> 01:47:00,916 To nic. 1679 01:47:02,375 --> 01:47:03,333 To nic. 1680 01:47:08,500 --> 01:47:09,416 To nic. 1681 01:47:13,375 --> 01:47:14,458 To je dobrý. 1682 01:47:17,083 --> 01:47:17,958 To je dobrý. 1683 01:47:26,166 --> 01:47:28,125 Kdo to říkával: 1684 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 „Ukaž mi šťastného homosexuála a já ti ukážu veselou mrtvolu“? 1685 01:47:35,541 --> 01:47:36,500 Nevím. 1686 01:47:37,500 --> 01:47:39,416 Kdo to vždycky říkal? 1687 01:47:43,416 --> 01:47:46,291 Kdybychom se jen dokázali přestat tak nenávidět. 1688 01:47:49,500 --> 01:47:50,916 Nic víc. 1689 01:47:53,041 --> 01:47:54,375 Kdybychom jen mohli... 1690 01:47:56,291 --> 01:47:59,083 Kdybychom se jen přestali... 1691 01:48:00,291 --> 01:48:01,916 tolik nenávidět. 1692 01:48:03,958 --> 01:48:04,916 Ano, já vím. 1693 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Já vím. 1694 01:48:24,416 --> 01:48:25,250 Dobře. 1695 01:48:37,958 --> 01:48:40,291 Taky myslím, že tvůj psychiatr je šarlatán. 1696 01:48:42,333 --> 01:48:46,625 - Předtím jsi říkal, že je vůl. - Přesně. Je to vůl a šarlatán. 1697 01:48:46,708 --> 01:48:49,083 - Nebo šarlatánskej vůl. Jak chceš. - Jasně. 1698 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 Harold měl pravdu. 1699 01:49:01,333 --> 01:49:02,750 Nikdy se nezměníš. 1700 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 Myslíš, že by se to dalo všechno prostě spláchnout? 1701 01:49:38,041 --> 01:49:39,125 Kolik je hodin? 1702 01:49:39,916 --> 01:49:41,000 Je brzo. 1703 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 Kam jdeš? 1704 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 Ložnice je obsazená 1705 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 a mně se stejně ještě nechce spát. 1706 01:49:55,041 --> 01:49:56,750 Zkusím rozchodit ten chlast. 1707 01:49:57,375 --> 01:49:58,791 Kdybych teď šel spát, 1708 01:49:58,875 --> 01:50:01,875 až se probudím, museli by mě dát do svěrací kazajky. 1709 01:50:02,750 --> 01:50:04,375 Ne že bych do ní nepatřil. 1710 01:50:10,458 --> 01:50:14,375 U sv. Malachiáše je půlnoční mše, na kterou chodí lidi od filmu. 1711 01:50:15,250 --> 01:50:17,125 Asi půjdu tam. 1712 01:50:20,333 --> 01:50:21,916 Tak se za mě pomodli. 1713 01:50:25,375 --> 01:50:27,291 Třeba budou pryč, až se vrátím. 1714 01:50:31,791 --> 01:50:33,791 Uvidíme se příští sobotu? 1715 01:50:36,583 --> 01:50:38,125 Pokud nemáš jiné plány. 1716 01:50:41,916 --> 01:50:42,875 Ne. 1717 01:50:44,625 --> 01:50:46,250 - Michaele. - Co je? 1718 01:50:47,916 --> 01:50:50,333 Řekl ti, proč brečel, když ti volal? 1719 01:50:50,416 --> 01:50:51,333 Ne. 1720 01:50:52,541 --> 01:50:54,458 Asi proto, že odešel od Fran. 1721 01:50:56,500 --> 01:50:59,500 Nebo něco jiného a rozmyslel si to. 1722 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Možná. 1723 01:51:03,333 --> 01:51:04,750 Proč ji asi opustil? 1724 01:51:07,916 --> 01:51:10,833 Jak říkal můj otec, když mi umíral v náručí: 1725 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 „Vůbec ničemu nerozumím. 1726 01:51:15,708 --> 01:51:17,041 Nikdy jsem nerozuměl.“ 1727 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Můžeš zhasnout, až budeš odcházet? 1728 01:52:31,291 --> 01:52:32,208 Co je? 1729 01:55:25,666 --> 01:55:28,541 PODLE DIVADELNÍ HRY A FILMU „KLUCI Z PARTY“ OD MARTA CROWLEYHO 1730 01:56:22,833 --> 01:56:28,750 TENTO FILM JE VĚNOVÁN PAMÁTCE MARTA CROWLEYHO 1731 02:01:24,541 --> 02:01:29,541 Překlad titulků: Vít Bezdíček