1
00:00:17,443 --> 00:00:20,680
[reproducción de música tensa]
2
00:00:44,204 --> 00:00:46,040
[vehículo acercándose]
3
00:00:46,073 --> 00:00:47,908
[llantas chirriando]
4
00:00:51,011 --> 00:00:51,979
[pollas de pistola]
5
00:00:56,417 --> 00:00:57,717
[balazos]
6
00:01:29,216 --> 00:01:30,951
[respiración fuerte]
7
00:01:33,988 --> 00:01:36,023
[continúa la música tensa]
8
00:01:51,738 --> 00:01:54,041
- [golpes]
- [aceleraciones del motor]
9
00:01:56,776 --> 00:02:00,014
[Reproduciendo "Ride Like the Wind"
de Christopher Cross]
10
00:02:17,530 --> 00:02:18,698
[golpes]
11
00:02:20,767 --> 00:02:24,004
[reproducción de música de suspenso]
12
00:02:27,174 --> 00:02:28,608
[inhala bruscamente]
13
00:02:40,787 --> 00:02:43,457
- [cascabeleo de llaves]
- [chisporrotea el motor]
14
00:02:43,490 --> 00:02:44,858
[pasos acercándose]
15
00:02:53,699 --> 00:02:55,002
[silbidos de neumáticos]
16
00:03:04,978 --> 00:03:06,146
[la puerta cruje]
17
00:03:16,290 --> 00:03:19,426
[reproducción de música intensa]
18
00:03:19,460 --> 00:03:20,961
[clics de pistola]
19
00:03:20,994 --> 00:03:22,162
[gruñidos]
20
00:03:34,942 --> 00:03:35,909
[clics de pistola]
21
00:03:50,958 --> 00:03:52,025
[gruñidos]
22
00:04:23,290 --> 00:04:24,724
[gruñidos]
23
00:04:38,105 --> 00:04:39,273
[gruñidos]
24
00:04:42,809 --> 00:04:46,746
[hombre] ¡Oye! ¡Oye!
¡Él está por allá!
25
00:04:47,680 --> 00:04:49,816
[gruñidos]
26
00:04:54,321 --> 00:04:55,721
[vehículo acercándose]
27
00:05:03,397 --> 00:05:04,797
[gruñidos]
28
00:05:14,841 --> 00:05:16,009
[acelerando el motor]
29
00:05:26,486 --> 00:05:27,787
[acelerando el motor]
30
00:05:28,855 --> 00:05:31,024
[reproducción de música intensa]
31
00:06:46,900 --> 00:06:50,137
[Se reanuda "Ride Like the Wind" ]
32
00:07:04,618 --> 00:07:06,219
[revoluciones del motor]
33
00:07:15,262 --> 00:07:16,430
[la música se detiene]
34
00:07:27,207 --> 00:07:28,608
[Vic en el buzón de voz] Oye, chico.
35
00:07:28,642 --> 00:07:30,277
Estoy volando sobre la montaña,
fuera de recepción.
36
00:07:30,310 --> 00:07:35,048
Te veré mañana.
Siete de la mañana, Ravenhill Hangar.
37
00:07:35,082 --> 00:07:38,018
Jubilación, aquí vamos.
38
00:07:41,288 --> 00:07:42,322
[la bolsa se abre]
39
00:08:10,350 --> 00:08:11,318
[sonido de llaves]
40
00:08:12,854 --> 00:08:14,254
[descomprimiendo]
41
00:08:22,662 --> 00:08:23,964
ah
42
00:08:31,806 --> 00:08:33,039
[la guantera se cierra]
43
00:08:41,414 --> 00:08:42,448
[graznido de pájaro]
44
00:09:13,881 --> 00:09:16,116
[reproducción de música tensa]
45
00:09:17,784 --> 00:09:18,886
¿Quién eres tú?
46
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
¿Quién soy?
¿Quien diablos eres tú?
47
00:09:20,754 --> 00:09:21,721
¿Dónde está Raúl?
48
00:09:21,755 --> 00:09:23,457
¿Quién diablos es Raúl?
49
00:09:32,032 --> 00:09:35,035
Sal del maletero, despacio.
50
00:09:41,408 --> 00:09:43,977
- Mi bolso es--
- No, lo traeré.
51
00:09:45,679 --> 00:09:47,180
Muevete ahi.
52
00:09:55,055 --> 00:09:56,623
Volver más.
53
00:10:12,506 --> 00:10:14,274
Son cortaúñas.
54
00:10:26,286 --> 00:10:28,622
- ¡Oye! ¡Cuidado con eso!
- [muñeca de juguete riendo]
55
00:10:50,043 --> 00:10:51,411
Ata esto.
56
00:11:04,157 --> 00:11:05,792
¿Mataste a Raúl?
57
00:11:06,928 --> 00:11:09,062
El tipo que me conducía.
58
00:11:09,095 --> 00:11:11,131
No, pero su nariz
podría necesitar algo de trabajo.
59
00:11:11,164 --> 00:11:13,166
De hecho, véndalo.
60
00:11:13,199 --> 00:11:15,135
¡En realidad véndalo!
Levantalo.
61
00:11:15,168 --> 00:11:17,170
- [la tela se aprieta]
- ¡Ay! Giro de vuelta.
62
00:11:26,546 --> 00:11:28,248
Es real, imbécil.
63
00:11:31,551 --> 00:11:33,353
Me quedo con esto.
64
00:11:33,386 --> 00:11:35,288
No es que seas
bueno con eso.
65
00:11:36,824 --> 00:11:38,091
Consigue tu mierda.
66
00:11:38,124 --> 00:11:40,493
No te alejes de mí,
hijoeputa.
67
00:11:45,298 --> 00:11:47,233
Tenemos que
largarnos de aquí.
68
00:11:47,267 --> 00:11:49,369
- Disculpe, ¿nosotros?
- Si nosotros.
69
00:11:49,402 --> 00:11:51,371
Y tenemos que irnos
antes de que mi marido nos alcance.
70
00:11:51,404 --> 00:11:54,174
Me importa una mierda
tu matrimonio de mierda.
71
00:11:54,207 --> 00:11:57,177
Temple no
lo verá de esa manera.
72
00:11:58,244 --> 00:12:00,246
- ¿Templo?
- Sí.
73
00:12:00,280 --> 00:12:02,248
- Temple es su marido.
- Sí.
74
00:12:02,282 --> 00:12:04,317
¿ Como el tipo al
que acabo de estafar?
75
00:12:13,159 --> 00:12:17,430
¿Qué? ¿Qué
estás haciendo? ¡Oye!
¡Hey! Detente!
76
00:12:18,565 --> 00:12:20,868
¡No puedes dejarme
en medio de la nada!
77
00:12:20,901 --> 00:12:23,004
Diablos, no puedo.
78
00:12:23,037 --> 00:12:24,704
¡Deténgase!
79
00:12:24,738 --> 00:12:28,742
[jadeos] Probablemente
vamos por el mismo camino,
¡solo déjame!
80
00:12:28,775 --> 00:12:29,877
- [gruñidos]
- ¡Ay!
81
00:12:32,178 --> 00:12:35,682
Escucha, una vez que Temple descubra
que estaba tratando de irme,
82
00:12:35,715 --> 00:12:37,484
él me va a matar.
83
00:12:39,419 --> 00:12:43,356
Sí. El esta loco.
Buena suerte.
84
00:12:43,390 --> 00:12:44,357
[gritos]
85
00:12:45,792 --> 00:12:47,360
- ¡Me hará hablar!
- [arranca el motor]
86
00:12:47,394 --> 00:12:48,996
¡Y me veré obligado
a contarle todo!
87
00:12:49,030 --> 00:12:51,197
¡Todos te estarán
buscando!
88
00:12:51,231 --> 00:12:53,566
¡O puedes llevarme
contigo, por favor!
89
00:12:53,600 --> 00:12:56,369
¡Por favor! ¡ Por favor,
para mi bebé!
90
00:12:57,337 --> 00:12:59,239
- [gritos]
- [llantas chirriando]
91
00:13:04,210 --> 00:13:07,148
¡Mañana a las siete de la mañana,
Ravenhill Hangar!
92
00:13:07,180 --> 00:13:08,782
[rechinar de llantas]
93
00:13:29,502 --> 00:13:33,373
¿Adónde vas exactamente?
94
00:13:33,406 --> 00:13:36,643
["Lalala"
de Y2K y bbno$ sonando]
95
00:13:56,463 --> 00:13:58,231
- [golpes aterrizando]
- [hombre gimiendo]
96
00:14:13,013 --> 00:14:14,949
¿Dónde
encontramos a este tipo?
97
00:14:14,982 --> 00:14:17,151
Te lo dije diez veces,
98
00:14:17,184 --> 00:14:19,385
¡No sé
nada de eso!
99
00:14:19,419 --> 00:14:21,688
¡No conozco a este tío!
100
00:14:21,721 --> 00:14:23,256
[gemidos]
101
00:14:23,289 --> 00:14:25,291
Vamos hombre.
102
00:14:25,325 --> 00:14:26,760
no te veo en
toda la mañana,
103
00:14:26,793 --> 00:14:29,529
luego un tipo irrumpe aquí,
se lleva como la mitad de nuestro dinero,
104
00:14:29,562 --> 00:14:32,099
y se va de aquí
en su coche?
105
00:14:32,133 --> 00:14:34,567
¿Y no sabes
nada al respecto?
106
00:14:38,973 --> 00:14:40,841
Mía está desaparecida.
107
00:14:42,575 --> 00:14:44,444
¿Sabes algo de eso?
108
00:14:44,477 --> 00:14:46,780
[Rahul] Yo, flaco,
si un tipo nos estafó,
109
00:14:46,814 --> 00:14:50,350
vamos a buscarlo.
Tú y yo, ahora mismo.
110
00:14:50,383 --> 00:14:52,219
Matemos a este tipo.
111
00:14:52,253 --> 00:14:54,287
¡Desátame hombre, vamos!
112
00:14:55,421 --> 00:14:56,891
[cadenas tintineando]
113
00:14:58,391 --> 00:15:00,326
Sí, no lo sé, hombre.
114
00:15:00,360 --> 00:15:01,795
[hace clic en la lengua]
115
00:15:03,730 --> 00:15:04,832
Es un buen toque.
116
00:15:06,566 --> 00:15:08,235
¿Cómo funcionó?
¿Lo hizo por ti?
117
00:15:08,269 --> 00:15:10,204
o te golpeas la cara
contra una ventana, o qué?
118
00:15:10,237 --> 00:15:11,771
- [crujido]
- [gemido]
119
00:15:11,806 --> 00:15:13,140
¡Flaco, escúchame!
120
00:15:13,174 --> 00:15:15,642
No sé nada
sobre esta mierda, ¿de
acuerdo?
121
00:15:17,510 --> 00:15:19,880
Nunca nos vendería
así.
122
00:15:21,115 --> 00:15:22,817
Ya sabes como soy.
123
00:15:25,052 --> 00:15:26,619
Somos hermanos.
124
00:15:28,989 --> 00:15:32,692
Oh sí. Esta cosa.
125
00:15:34,527 --> 00:15:35,963
Mmm.
126
00:15:35,996 --> 00:15:37,965
Parece un poco sin sentido ahora.
127
00:15:54,380 --> 00:15:56,616
[reproducción de música tensa]
128
00:16:12,599 --> 00:16:14,734
- [rascándose]
- [gemido]
129
00:16:16,036 --> 00:16:17,403
[Gritando]
130
00:16:17,437 --> 00:16:18,806
[Templo] ¡Flaco!
131
00:16:20,373 --> 00:16:21,876
[sollozando]
132
00:16:23,476 --> 00:16:24,979
Él está mintiendo.
133
00:16:26,613 --> 00:16:30,050
[Rahul] Temple, lo juro,
no sé nada
sobre el tipo o el dinero--
134
00:16:43,197 --> 00:16:45,698
Relax.
135
00:16:45,732 --> 00:16:48,534
Él es la razón por la que
el extraño se escapó.
136
00:16:56,277 --> 00:16:57,344
¿Dónde está Mía?
137
00:16:57,378 --> 00:16:58,946
[sollozando]
138
00:17:05,986 --> 00:17:08,255
Ahora entiendo...
139
00:17:08,289 --> 00:17:10,257
la forma en que solías
mirarla.
140
00:17:10,290 --> 00:17:12,126
[sollozos]
141
00:17:18,631 --> 00:17:22,535
Intentas robarme a mi esposa
y mi hijo por nacer.
142
00:17:22,568 --> 00:17:24,805
No, no es así.
143
00:17:28,943 --> 00:17:30,377
¿Cómo es?
144
00:17:30,411 --> 00:17:32,947
[llorando]
145
00:17:32,980 --> 00:17:34,480
Fue su idea.
146
00:17:37,084 --> 00:17:39,153
Ella quería irse.
147
00:17:39,186 --> 00:17:40,888
Ella me obligó a hacerlo.
148
00:17:40,921 --> 00:17:43,290
[llorando]
149
00:17:43,324 --> 00:17:47,593
Mía vino a mí.
Ella me rogó.
150
00:17:48,795 --> 00:17:51,098
Quería sacar al bebé
de aquí.
151
00:17:51,131 --> 00:17:54,201
Nunca intentaría
robártela,
lo juro.
152
00:17:57,603 --> 00:17:59,873
Mira mira. Mirar.
153
00:18:05,312 --> 00:18:06,880
Hacia allí se dirige.
154
00:18:08,449 --> 00:18:10,384
un motel
Un viejo amigo mio
155
00:18:10,417 --> 00:18:12,086
Iba a
sacarla del país.
156
00:18:13,153 --> 00:18:16,689
Ese tipo se estrelló contra nosotros
y se fue con ella.
157
00:18:16,723 --> 00:18:19,726
Eso es todo lo que sé,
lo juro por Dios.
158
00:18:26,000 --> 00:18:27,901
[llorando]
159
00:18:44,118 --> 00:18:46,552
- [golpes aterrizando]
- [Gruñidos del templo]
160
00:19:18,052 --> 00:19:19,286
¿Dónde está el francés?
161
00:19:19,319 --> 00:19:20,821
Cuidando
esa cosa.
162
00:19:20,854 --> 00:19:23,257
Asegúrate de que esté en el motel
cuando llegue Mia.
163
00:19:23,290 --> 00:19:24,590
¿Qué pasa con el tipo?
164
00:19:25,359 --> 00:19:27,261
[candente]
165
00:19:30,397 --> 00:19:31,899
[hombre] Ese es tuyo,
imbécil.
166
00:19:31,932 --> 00:19:33,733
Si no te gusta,
haz el tuyo propio.
167
00:19:34,935 --> 00:19:37,504
- Están tardando una eternidad.
- Tengo cosas que hacer.
168
00:19:37,538 --> 00:19:39,139
Sí claro.
169
00:19:39,173 --> 00:19:40,174
[pasos acercándose]
170
00:19:42,509 --> 00:19:43,977
¿Quién es ese?
171
00:19:45,512 --> 00:19:47,747
[hombre hablando francés]
172
00:19:59,960 --> 00:20:01,195
[ronca ligeramente]
173
00:20:08,902 --> 00:20:10,104
¡Subir Subir!
174
00:20:16,243 --> 00:20:17,344
[teclas del teléfono haciendo clic]
175
00:20:25,586 --> 00:20:26,887
[timbre del teléfono]
176
00:20:30,090 --> 00:20:32,593
Mis disculpas.
177
00:20:32,625 --> 00:20:35,863
Siempre asumo
que todos hablan francés.
178
00:20:37,730 --> 00:20:39,967
busco pareja
179
00:20:41,468 --> 00:20:44,471
Escuché
que están por aquí.
180
00:20:44,505 --> 00:20:45,539
Nunca los he visto.
181
00:20:45,572 --> 00:20:47,174
[la puerta cruje]
182
00:20:47,207 --> 00:20:49,109
[reproducción de música electrónica]
183
00:21:01,488 --> 00:21:02,890
[teléfono sonando]
184
00:21:05,791 --> 00:21:07,561
[el teléfono suena]
185
00:21:07,594 --> 00:21:08,829
Buen día.
186
00:21:08,862 --> 00:21:10,796
Es flaco.
Tenemos un problema.
187
00:21:10,831 --> 00:21:13,500
- ¿Por qué?
- Nos estafaron.
Un tipo se llevó a Mia.
188
00:21:13,534 --> 00:21:15,936
Enviaré un alfiler para saber hacia dónde
creemos que se dirigen.
189
00:21:15,969 --> 00:21:19,506
- Termina.
- Sin sudar.
190
00:21:19,540 --> 00:21:20,706
[el teléfono suena]
191
00:21:35,189 --> 00:21:36,223
[gruñidos]
192
00:21:37,224 --> 00:21:38,791
[gemido]
193
00:21:44,697 --> 00:21:46,033
[tos]
194
00:21:49,836 --> 00:21:51,371
[movimientos de hoja]
195
00:21:51,405 --> 00:21:52,973
[hombre] ¡Oye!
196
00:22:01,615 --> 00:22:03,850
[reproducción de música electrónica]
197
00:22:05,385 --> 00:22:06,820
[gritando]
198
00:22:12,559 --> 00:22:14,161
Termina aquí.
199
00:22:15,596 --> 00:22:17,698
Alguien se acercará.
200
00:22:17,730 --> 00:22:19,833
Ahora trabajas para Temple.
201
00:22:22,336 --> 00:22:24,104
[gemidos]
202
00:22:39,419 --> 00:22:41,588
¿UM Hola?
203
00:22:41,622 --> 00:22:42,923
"Um, hola" ¿qué?
204
00:22:42,956 --> 00:22:44,825
¿Podrías no?
Es malo para el bebé.
205
00:22:44,858 --> 00:22:47,094
Bueno, hasta ahora estás haciendo un gran trabajo
manteniéndolo seguro.
206
00:22:47,127 --> 00:22:50,197
- Él, no eso.
- Felicidades.
Me importa una mierda.
207
00:22:50,230 --> 00:22:53,200
Estoy haciendo todo esto
para darle a mi hijo una vida real.
208
00:22:53,233 --> 00:22:55,869
Sí, bueno, la vida a la fuga
no es una vida real.
209
00:22:55,902 --> 00:22:58,505
no estaré corriendo.
Mi familia está en Colombia.
210
00:22:58,538 --> 00:23:00,173
Temple no puede llegar a mí allí.
211
00:23:01,842 --> 00:23:03,810
¿Qué hay en este motel tuyo?
212
00:23:04,777 --> 00:23:07,381
Un tipo se reunirá conmigo allí.
Raúl lo conoce.
213
00:23:08,915 --> 00:23:10,317
¿Alguna vez conociste a
este tipo antes?
214
00:23:10,350 --> 00:23:12,185
No.
215
00:23:12,219 --> 00:23:14,288
- Así que no
sabes su nombre.
- ¿Asi que?
216
00:23:14,321 --> 00:23:16,390
¿No sabes nada
de este tipo?
217
00:23:16,423 --> 00:23:17,924
- No.
- ¿Qué eres, estúpido?
218
00:23:17,958 --> 00:23:20,761
Eres la esposa de un narcotraficante.
¿No crees que
alguien te va a pegar?
219
00:23:20,793 --> 00:23:22,362
Es el plan más estúpido del
que he oído hablar.
220
00:23:22,396 --> 00:23:25,065
¡Escucha, pendejo!
No sabes lo que fue
para mí allá atrás.
221
00:23:25,098 --> 00:23:27,501
Tienes que dejar de fingir
que sabes lo que es bueno
para mí o para mi bebé
222
00:23:27,534 --> 00:23:28,902
y cierra tu cara de suficiencia.
223
00:23:28,935 --> 00:23:31,938
Mira, si no te gusta
el sonido de mi voz,
224
00:23:31,972 --> 00:23:34,941
Siempre puedo volver a
meterte en el baúl,
pequeño.
225
00:23:34,975 --> 00:23:36,743
- Como lo harías tú.
- ¡Pruébame!
226
00:23:36,777 --> 00:23:38,679
¡Solo estás arriesgando
tu vida por dinero!
227
00:23:38,712 --> 00:23:41,982
¡Y dudo que tu plan
sea dejar esa bolsa
en un orfanato!
228
00:23:42,015 --> 00:23:44,851
¡No actúes como
si fueras mejor que yo!
¡Eres un ladrón!
229
00:23:44,885 --> 00:23:46,887
Sí, tienes razón,
no es para caridad.
230
00:23:46,920 --> 00:23:48,555
Es para mí, mi jubilación.
231
00:23:48,588 --> 00:23:50,857
Y mañana por la mañana
me subiré a
un avión
232
00:23:50,891 --> 00:23:52,993
con alguien
que realmente conozco,
233
00:23:53,026 --> 00:23:55,195
y volando lejos,
muy lejos de aquí.
234
00:23:55,228 --> 00:23:57,431
Y no voy a perder
un minuto de sueño por eso.
235
00:23:57,464 --> 00:23:59,900
Seguro como la mierda que no va a estar
pensando en ti.
236
00:24:03,337 --> 00:24:05,472
¿Hacia dónde vuelas?
237
00:24:05,505 --> 00:24:06,606
Colombia no.
238
00:24:06,640 --> 00:24:08,475
Muy bueno.
239
00:24:08,508 --> 00:24:09,743
Así es,
es bueno.
240
00:24:09,776 --> 00:24:11,144
[burlándose]
Así es, es bueno.
241
00:24:11,178 --> 00:24:12,846
¿Qué tienes,
seis años?
242
00:24:17,784 --> 00:24:19,252
Maldito mocoso.
243
00:24:19,286 --> 00:24:21,488
Mira, no creo
que debamos estar
hablando entre nosotros .
244
00:24:21,521 --> 00:24:22,989
por el resto del viaje.
245
00:24:23,023 --> 00:24:25,459
- Bien por mi.
- [burlándose] Bien por mí.
246
00:24:34,802 --> 00:24:38,038
[reproducción de música tensa]
247
00:24:54,521 --> 00:24:56,022
[rompe chirrido]
248
00:24:58,325 --> 00:25:01,094
[Mía] ¿Qué estás haciendo?
Atraer.
249
00:25:03,029 --> 00:25:04,931
¿Qué pasaría si tu chico
te abandonara?
250
00:25:06,633 --> 00:25:08,335
Rahul no haría eso.
251
00:25:11,004 --> 00:25:13,340
Mira, esta es
mi única oportunidad
de llegar a casa.
252
00:25:13,373 --> 00:25:14,941
No voy a hacer autostop
fuera del país.
253
00:25:14,975 --> 00:25:16,410
Me atraparán seguro.
254
00:25:16,443 --> 00:25:19,246
Y no quieres que me
atrapen, ¿recuerdas?
255
00:25:19,279 --> 00:25:21,381
Así que simplemente acércate.
256
00:25:41,501 --> 00:25:42,669
tu entierro
257
00:25:56,750 --> 00:25:58,051
[la puerta se abre]
258
00:25:59,786 --> 00:26:00,922
[la puerta se cierra]
259
00:26:03,757 --> 00:26:07,661
Bueno, gracias por el viaje.
260
00:26:07,694 --> 00:26:09,329
Soy Mía, por cierto.
261
00:26:15,735 --> 00:26:17,537
Disfrute de su jubilación.
262
00:26:22,844 --> 00:26:24,478
[cascabeles]
263
00:27:37,018 --> 00:27:39,252
[reproducción de música tensa]
264
00:27:54,802 --> 00:27:56,102
[el teléfono suena]
265
00:28:01,575 --> 00:28:02,709
[el teléfono suena]
266
00:28:06,914 --> 00:28:08,682
- [golpes]
- [muñeca de juguete riendo]
267
00:28:09,884 --> 00:28:11,184
[rechinar de llantas]
268
00:28:25,833 --> 00:28:26,867
[Tocar la puerta]
269
00:28:35,342 --> 00:28:36,376
[gruñidos]
270
00:28:39,679 --> 00:28:41,015
¿Dónde está el tipo?
271
00:28:41,048 --> 00:28:43,149
¿Qué? Yo no...
272
00:28:43,183 --> 00:28:45,719
El tipo que te llevó,
tomó el dinero.
273
00:28:45,752 --> 00:28:48,254
- ¿Donde esta el?
- No sé adónde fue.
274
00:29:00,133 --> 00:29:01,301
Sí.
275
00:29:02,469 --> 00:29:05,205
Esperaremos
a que llegue Temple.
276
00:29:07,774 --> 00:29:09,442
[Hablando francés]
277
00:29:13,780 --> 00:29:15,382
[Hablando francés]
278
00:29:16,282 --> 00:29:20,186
He trabajado para su marido
durante mucho tiempo.
279
00:29:21,388 --> 00:29:26,159
Si digo que te encontré
en un maldito lío,
280
00:29:26,192 --> 00:29:28,294
él me creerá.
281
00:29:30,597 --> 00:29:34,401
¿Donde esta el?
282
00:29:39,639 --> 00:29:40,607
[gemidos]
283
00:29:57,257 --> 00:29:58,391
[vidrio roto]
284
00:30:03,797 --> 00:30:04,899
[jadeo]
285
00:30:15,709 --> 00:30:17,744
[reproducción de música tensa]
286
00:31:07,327 --> 00:31:08,695
[pollas de pistola]
287
00:31:11,899 --> 00:31:13,934
[Neumáticos chirriando en la distancia]
288
00:31:38,025 --> 00:31:40,527
¿Qué te pasa,
cariño?
289
00:31:40,560 --> 00:31:42,428
¿Te ha lavado el cerebro?
290
00:31:43,964 --> 00:31:46,934
Vas a tener una muerte lenta
por esto, forastero.
291
00:31:48,568 --> 00:31:51,238
Ven cariño.
Baja el arma,
ven conmigo.
292
00:31:51,272 --> 00:31:53,073
Prefiero morir
que volver contigo.
293
00:32:11,225 --> 00:32:13,493
Mira, te dije que
no eres bueno con las armas.
294
00:32:13,526 --> 00:32:16,130
Ahora déjate de tonterías.
295
00:32:16,163 --> 00:32:19,465
Vamos a tener este bebé.
Vamos a ser una familia.
296
00:32:19,499 --> 00:32:21,869
¡Ahora ven conmigo!
¡Entrar en el coche!
297
00:32:23,503 --> 00:32:25,906
Tienes razón,
no soy bueno con las armas.
298
00:32:28,708 --> 00:32:29,944
Pero apuesto a que lo es.
299
00:32:31,212 --> 00:32:32,445
No, no, no, no!
300
00:32:39,452 --> 00:32:41,387
[acelerando el motor]
301
00:32:41,421 --> 00:32:43,324
[llantas chirriando]
302
00:32:43,356 --> 00:32:44,724
¡Vamos a divertirnos un poco!
303
00:32:47,228 --> 00:32:48,761
[balazos]
304
00:32:51,397 --> 00:32:53,200
¡Tiene a mi hijo ahí dentro!
305
00:32:53,234 --> 00:32:54,802
¡Recupérala!
306
00:33:01,075 --> 00:33:03,110
[reproducción de música tensa]
307
00:33:13,486 --> 00:33:14,787
[hablando español]
308
00:33:14,822 --> 00:33:16,556
¡No estás ayudando,
cállate ahora mismo!
309
00:33:16,589 --> 00:33:18,359
- ¡Callarse la boca!
- ¡No estás conduciendo
lo suficientemente rápido!
310
00:33:18,391 --> 00:33:20,127
- ¡Estoy tratando de ir rápido!
- ¡Vaya más rápido!
311
00:33:20,160 --> 00:33:21,461
¡Lo estoy intentando!
312
00:33:28,534 --> 00:33:29,803
- [chasquido de pistola]
- ¡Maldita sea!
313
00:33:29,837 --> 00:33:30,938
[acelerando el motor]
314
00:33:42,415 --> 00:33:43,984
¡Levántate, levántate, levántate!
315
00:34:07,341 --> 00:34:08,708
- [gruñidos]
- [gritos]
316
00:34:09,909 --> 00:34:11,610
[gruñidos]
317
00:34:41,141 --> 00:34:42,443
[gemidos]
318
00:34:42,475 --> 00:34:44,244
[ambos gruñendo]
319
00:34:45,312 --> 00:34:46,746
¡Esperar!
320
00:34:54,288 --> 00:34:55,822
Debería haberse abrochado el cinturón.
321
00:34:57,992 --> 00:34:59,026
¿Estás bien?
322
00:35:04,731 --> 00:35:06,400
[vehículo acercándose]
323
00:35:06,433 --> 00:35:09,669
[reproducción de música tensa]
324
00:35:18,345 --> 00:35:21,581
Maldita sea, corre. ¡Vamos!
325
00:35:23,317 --> 00:35:25,685
Voy a matar a
este bastardo yo mismo.
326
00:35:28,755 --> 00:35:31,058
¿Qué estás haciendo?
327
00:35:31,091 --> 00:35:32,192
¿Que esta haciendo?
328
00:35:32,226 --> 00:35:35,095
No sé.
Pero no te detengas.
329
00:35:41,534 --> 00:35:44,771
- Me retiro, Temple.
- ¡Dije que no pares!
330
00:36:07,194 --> 00:36:08,728
[arranca el motor]
331
00:36:12,166 --> 00:36:14,068
Él nunca se detendrá.
332
00:36:16,503 --> 00:36:17,670
[gemidos]
333
00:36:17,703 --> 00:36:19,006
[acelerando el motor]
334
00:36:20,174 --> 00:36:22,209
[reproducción de música tensa]
335
00:36:49,769 --> 00:36:53,340
- [Griz] No está ahí abajo.
- [Flaca] No jodas.
336
00:36:53,373 --> 00:36:55,109
[Griz] ¿Y qué,
desapareció?
337
00:36:56,310 --> 00:36:59,213
¡Te lo dije, no te detengas!
338
00:36:59,246 --> 00:37:01,647
Nos estaba disparando,
yo estaba tratando de salvarte.
339
00:37:01,681 --> 00:37:03,016
¿De mi esposa y mi hijo?
340
00:37:03,050 --> 00:37:05,385
Se ha vuelto contra ti, Temple.
¿No puedes ver eso?
341
00:37:05,419 --> 00:37:07,387
Ella te traicionó.
342
00:37:07,421 --> 00:37:09,655
Mira, flaco,
¿puedes decírselo?
343
00:37:09,689 --> 00:37:14,694
Ella está huyendo.
Es obvio. ¿Derecha?
344
00:37:14,727 --> 00:37:16,396
No sé
de qué estás hablando.
345
00:37:16,430 --> 00:37:17,564
[Griz] Oh, por el amor de Dios.
346
00:37:17,598 --> 00:37:19,066
- Temple, mira, sabes qué--
- [gruñidos]
347
00:37:22,102 --> 00:37:24,238
[Griz jadea, tose]
348
00:37:24,271 --> 00:37:26,540
[Flaco] Perdemos
cuatro tipos,
más el francés.
349
00:37:26,573 --> 00:37:28,008
[gemidos]
350
00:37:33,347 --> 00:37:35,849
Gracias por nada,
pequeño monstruo tatuado.
351
00:37:35,883 --> 00:37:37,518
La próxima vez,
le daré los nudillos.
352
00:37:37,551 --> 00:37:39,253
[línea trino]
353
00:37:40,020 --> 00:37:42,389
No. Mira, toma el cuerpo de Dennis.
354
00:37:42,422 --> 00:37:45,092
Necesitamos un ascensor.
Dejaré caer un alfiler.
355
00:37:45,125 --> 00:37:46,293
[el teléfono suena]
356
00:37:48,228 --> 00:37:50,264
El paseo está en camino.
357
00:37:50,297 --> 00:37:52,299
Quiero a todos los adictos al crack
358
00:37:52,332 --> 00:37:55,402
y cada maldito banger
por ahí buscándola.
359
00:37:55,435 --> 00:37:58,605
Y será mejor que la encuentres.
360
00:37:58,639 --> 00:38:01,875
[reproducción de música tensa]
361
00:38:07,381 --> 00:38:09,383
[Mia] Mira, hay una clínica.
362
00:38:09,416 --> 00:38:10,584
¿Están abiertos?
363
00:38:10,617 --> 00:38:12,785
No lo sé,
pero tenemos que salir de la carretera.
364
00:38:20,093 --> 00:38:21,061
[Neumáticos chirriar]
365
00:38:24,898 --> 00:38:26,466
Vamos, apresúrate.
366
00:38:28,502 --> 00:38:30,270
Vamos, vamos a ver
si podemos atraparlo.
367
00:38:30,304 --> 00:38:32,839
Vamos vamos vamos.
368
00:38:32,873 --> 00:38:35,042
¡Espera, espera!
No, no cierres.
369
00:38:35,075 --> 00:38:37,544
- No, lo siento--
- No cierres, no, por favor.
370
00:38:37,578 --> 00:38:38,744
¿Estás bien?
371
00:38:38,778 --> 00:38:40,847
Oh... Vamos,
entra.
372
00:38:40,881 --> 00:38:43,183
Te echaré un vistazo.
Vamos.
373
00:38:50,490 --> 00:38:51,724
[perro ladrando]
374
00:38:54,828 --> 00:38:57,297
Vas a estar
bien, vamos.
375
00:38:57,331 --> 00:38:58,565
Oh, caray.
376
00:38:58,599 --> 00:39:00,133
Muy bien,
¿puedes subir aquí?
377
00:39:00,167 --> 00:39:01,401
Aquí.
378
00:39:01,435 --> 00:39:05,138
Bueno, bien. Vaya.
Está bien.
379
00:39:05,172 --> 00:39:07,274
[suspiros]
380
00:39:07,307 --> 00:39:09,109
¿Tu compañero?
381
00:39:10,644 --> 00:39:12,412
Es complicado.
382
00:39:14,780 --> 00:39:18,485
Está bien, voy a
tener que pedirte que te vayas.
383
00:39:18,518 --> 00:39:20,187
Espere en la otra
habitación, por favor.
384
00:39:30,297 --> 00:39:31,465
[línea trino]
385
00:39:32,666 --> 00:39:34,067
Siento no haberte
llamado antes, Vic.
386
00:39:34,101 --> 00:39:36,236
Ha sido un infierno
de un día agitado.
387
00:39:36,270 --> 00:39:37,404
Pero no te preocupes,
388
00:39:37,437 --> 00:39:39,940
Estaré allí
brillante y temprano
en la mañana.
389
00:39:39,973 --> 00:39:41,275
Es gracioso que
digas eso.
390
00:39:41,308 --> 00:39:43,477
Yo mismo he tenido
un día agitado.
391
00:39:43,510 --> 00:39:45,679
- Me encontré con algunos problemas--
- ¿Problemas?
¿Que tipo de problema?
392
00:39:45,712 --> 00:39:48,682
Me encargué de
ello, me las
arreglé para requisarnos
otro.
393
00:39:48,715 --> 00:39:50,284
Pero habrá ojos
buscándolo,
394
00:39:50,317 --> 00:39:52,819
así que tenemos
una ventana de diez minutos, máximo,
395
00:39:52,853 --> 00:39:54,554
para que aterrice,
te recoja.
396
00:39:54,588 --> 00:39:57,524
Espero que eso no arroje
una llave inglesa en las obras.
397
00:39:57,557 --> 00:39:58,992
Bueno, hablando de llaves,
398
00:39:59,026 --> 00:40:00,327
¿Qué sientes
por otro pasajero?
399
00:40:00,360 --> 00:40:02,629
¿Cómo te sientes
acerca de diez mil extra?
400
00:40:02,663 --> 00:40:04,531
Vamos,
está embarazada, Vic.
401
00:40:04,564 --> 00:40:06,266
En ese caso, son 20.
402
00:40:06,300 --> 00:40:07,768
No es muy divertido.
403
00:40:07,801 --> 00:40:09,169
Tiene que llegar a Colombia.
404
00:40:09,202 --> 00:40:12,839
¿Colombia?
¿Qué pasó con Venecia?
405
00:40:12,873 --> 00:40:15,375
Mira, no puedo arriesgarme
a una gira mundial aquí.
406
00:40:15,409 --> 00:40:17,144
O te escapas
con el dinero,
407
00:40:17,177 --> 00:40:20,681
o mueres pobre y solo,
como tu viejo.
408
00:40:20,714 --> 00:40:23,817
Venecia. Ella puede encontrar
su camino desde allí.
409
00:40:23,850 --> 00:40:25,986
Lo que tú digas, chico.
Nos vemos.
410
00:40:26,019 --> 00:40:28,121
Bueno. Nos vemos, amigo.
411
00:40:28,155 --> 00:40:30,590
El ritmo cardíaco del bebé es normal
y el sangrado se detuvo.
412
00:40:30,624 --> 00:40:33,527
así que espero
que no esté relacionado
con el embarazo.
413
00:40:33,560 --> 00:40:36,663
Pero para estar seguro,
debe hacerse
una ecografía.
414
00:40:36,697 --> 00:40:38,332
Y ella necesita descansar.
415
00:40:40,400 --> 00:40:42,502
Entonces, ¿tu bebé está bien?
416
00:40:42,536 --> 00:40:43,737
Sí.
417
00:40:43,770 --> 00:40:46,840
¿Cómo está tu bebé?
418
00:40:46,873 --> 00:40:48,842
¿ Cuándo fue la última vez
que comiste algo?
419
00:40:50,777 --> 00:40:52,479
Debería conseguir algo de comida.
420
00:40:53,847 --> 00:40:57,150
¿Está bien si nos quedamos aquí
un poco más?
421
00:40:57,184 --> 00:40:58,352
[suspiros]
422
00:40:58,385 --> 00:41:01,054
Mientras estés fuera
antes de que abramos, está bien.
423
00:41:02,489 --> 00:41:05,827
Estaré en mi oficina
cancelando los planes para la cena.
424
00:41:05,859 --> 00:41:08,028
Gracias.
425
00:41:10,697 --> 00:41:12,366
Bueno, ahora me siento mal.
426
00:41:15,902 --> 00:41:17,938
Así que hablé con mi chico.
427
00:41:21,541 --> 00:41:23,577
Puedes volar con nosotros.
428
00:41:23,610 --> 00:41:25,011
¿En serio? ¿Esta bien?
429
00:41:25,045 --> 00:41:29,216
Sí. Puedes llamarlo venganza
por tus servicios de guardaespaldas.
430
00:41:31,017 --> 00:41:33,920
Oye, gracias por
volver por mí,
por cierto.
431
00:41:33,954 --> 00:41:35,389
En el motel.
432
00:41:35,422 --> 00:41:38,959
Sí, bueno, realmente no
pensé que nadie quisiera
433
00:41:38,992 --> 00:41:41,628
- esa muñeca de payaso triste de todos modos.
- [risitas]
434
00:41:43,163 --> 00:41:46,566
Lo único que lamento es
que lo dejé
allí.
435
00:41:46,600 --> 00:41:50,003
Está bien.
Hiciste un esfuerzo.
436
00:41:50,036 --> 00:41:54,274
Realmente no
entiendo por qué,
pero lo aprecio.
437
00:42:03,517 --> 00:42:05,285
Voy a ir a
buscar algo de comida.
438
00:42:07,889 --> 00:42:09,389
Descansar un poco.
439
00:42:10,991 --> 00:42:14,461
¿Así que todo esto es realmente
solo para una jubilación anticipada?
440
00:42:14,494 --> 00:42:18,064
¿No como...
como un trasplante de corazón
o deudas de la mafia?
441
00:42:18,098 --> 00:42:20,934
¿Esto es solo para que puedas ser
un tipo aburrido en la playa?
442
00:42:22,736 --> 00:42:24,137
Sí.
443
00:42:49,429 --> 00:42:50,597
[se abre el gabinete]
444
00:43:07,981 --> 00:43:10,217
[reproducción de música tensa]
445
00:44:02,235 --> 00:44:03,537
[revoluciones del motor del camión]
446
00:44:12,112 --> 00:44:14,080
[motor de camión acelerando]
447
00:44:45,813 --> 00:44:46,847
¿Cómo estás esta noche?
448
00:44:46,881 --> 00:44:49,951
Estoy
bastante bien, oficiales.
449
00:44:49,984 --> 00:44:51,318
[oficial]
¿Qué le pasó a su brazo?
450
00:44:51,351 --> 00:44:54,354
Oh, ya sabes, me acabo
de meter en una pelea con cuchillos.
451
00:44:54,387 --> 00:44:56,756
Deberías ver al otro tipo,
es un maldito desastre.
452
00:45:05,165 --> 00:45:07,634
No, con toda seriedad,
es un--
453
00:45:07,667 --> 00:45:09,536
Recibí un dardo en el brazo.
454
00:45:09,569 --> 00:45:11,538
Dardos competitivos.
455
00:45:14,041 --> 00:45:15,943
Era un gran dardo.
456
00:45:15,977 --> 00:45:18,545
Mmm.
457
00:45:18,578 --> 00:45:19,613
He tomado un dardo.
458
00:45:19,646 --> 00:45:21,816
- ¿Has cogido un dardo?
- Fue en tu casa.
459
00:45:21,849 --> 00:45:24,417
[despacho por radio]
Coche 854,
tenemos un posible 420...
460
00:45:24,451 --> 00:45:25,953
[indistinto]
461
00:45:25,987 --> 00:45:27,287
10-4, responderemos.
462
00:45:28,956 --> 00:45:30,790
Sí, bueno, eh,
cuida ese brazo.
463
00:45:32,059 --> 00:45:33,793
Sí, puede apostar, oficial.
464
00:45:33,828 --> 00:45:35,662
Buena suerte en los dardos.
465
00:45:38,099 --> 00:45:39,699
[sirena lamentándose]
466
00:46:26,981 --> 00:46:28,015
[gemidos]
467
00:46:28,049 --> 00:46:31,284
[reproducción de música tensa]
468
00:46:39,126 --> 00:46:40,694
[respiración irregular]
469
00:46:46,867 --> 00:46:48,368
[gruñidos]
470
00:47:30,811 --> 00:47:32,345
[vehículo acercándose]
471
00:47:49,395 --> 00:47:52,398
Señor, ¿está
bien?
472
00:47:55,635 --> 00:47:57,670
Oh, tenemos que conseguirte una
ambulancia.
473
00:47:57,704 --> 00:48:00,174
No hay agua.
474
00:48:00,207 --> 00:48:01,508
Solo necesito agua.
475
00:48:01,541 --> 00:48:03,510
¿Tenemos agua?
476
00:48:03,543 --> 00:48:06,046
No, sin agua,
solo cola dietética.
477
00:48:06,080 --> 00:48:08,681
De hecho, estaría
agradecido por una taza.
478
00:48:33,240 --> 00:48:34,741
[arranca el motor]
479
00:48:36,877 --> 00:48:37,845
[la puerta se cierra]
480
00:48:45,953 --> 00:48:47,754
[despacho por radio]
Todas las unidades, recibimos una llamada
481
00:48:47,787 --> 00:48:50,490
sobre un hombre blanco sospechoso
en un Mustang negro
482
00:48:50,523 --> 00:48:52,659
en el Fill-N-Go
en el sur de Saxton.
483
00:48:52,692 --> 00:48:55,728
El empleado de allí
está un poco asustado. Sobre.
484
00:48:58,966 --> 00:49:00,167
[cambios de marcha del coche]
485
00:49:00,201 --> 00:49:01,668
[chirridos de sirena]
486
00:49:06,974 --> 00:49:08,341
[Bosquejo] Allá vamos.
487
00:49:10,577 --> 00:49:13,914
- [Ronnie] Está bien, está vivo.
¿Deberíamos llamarlo?
- No.
488
00:49:13,948 --> 00:49:16,416
Primero quiero contarle
esa graciosa historia tuya.
489
00:49:16,449 --> 00:49:18,651
Verás,
mi chico Ronnie aquí,
490
00:49:18,685 --> 00:49:21,222
Estábamos anotando a
estos ciclistas hoy.
491
00:49:21,255 --> 00:49:23,257
y le dijeron
492
00:49:23,290 --> 00:49:25,960
hay una recompensa para cualquiera
que vea un, eh...
493
00:49:27,094 --> 00:49:32,867
¿Qué fue de nuevo, Ronnie?
Una señora embarazada y... ¿
su secuestrador?
494
00:49:36,369 --> 00:49:37,872
Imagina eso, ¿eh?
495
00:49:37,905 --> 00:49:39,539
[se ríe] A, eh...
496
00:49:39,572 --> 00:49:44,078
una mujer embarazada
y su secuestrador.
497
00:49:45,179 --> 00:49:47,848
Aparentemente,
estos dos estafaron a
un tipo llamado Temple.
498
00:49:49,316 --> 00:49:50,985
Supongo que es un gran problema.
499
00:49:52,853 --> 00:49:57,557
Ahora, podemos hacer la llamada,
y él seguirá adelante.
500
00:49:59,759 --> 00:50:00,760
O...
501
00:50:02,495 --> 00:50:06,399
O puedes decirnos
qué es lo que le quitaste.
502
00:50:07,667 --> 00:50:11,038
Porque la forma en que me imagino,
503
00:50:11,071 --> 00:50:12,806
podría ser una de dos cosas:
504
00:50:14,074 --> 00:50:15,508
Dinero...
505
00:50:17,945 --> 00:50:19,646
o drogas
506
00:50:21,215 --> 00:50:26,619
Y, bueno, Ronnie y yo,
sí, nos gustan los dos.
507
00:50:28,188 --> 00:50:33,127
Pero, ¿dónde está, eh?
508
00:50:33,160 --> 00:50:34,794
¿Dónde está?
509
00:50:34,828 --> 00:50:37,563
Porque seguro que no está en
ese auto reventado que tienes
.
510
00:50:37,597 --> 00:50:41,035
Y esta perra,
ella no sabe una maldita cosa.
511
00:50:41,068 --> 00:50:44,939
Y no voy a sacárselo a golpes
a una mujer embarazada.
512
00:50:44,972 --> 00:50:46,639
Aún.
513
00:50:51,111 --> 00:50:52,745
Así que eso te deja.
514
00:50:54,915 --> 00:50:56,516
Secuestrador.
515
00:50:58,551 --> 00:51:02,689
¿Entonces donde esta?
516
00:51:08,461 --> 00:51:10,563
¿ Ves a esa mujer
que tienes atada allí?
517
00:51:13,434 --> 00:51:15,468
Esa es la esposa de Temple.
518
00:51:16,370 --> 00:51:19,706
Ella está embarazada de
su hijo por nacer.
519
00:51:20,941 --> 00:51:22,810
Eso es todo lo que quiere.
520
00:51:24,044 --> 00:51:26,313
Eso es todo.
521
00:51:26,347 --> 00:51:28,382
Lo digo en serio.
522
00:51:28,415 --> 00:51:30,750
Llamemos al tipo
, entreguémoslo
y consigamos la recompensa.
523
00:51:30,783 --> 00:51:32,019
Dijeron que nos conectarían.
524
00:51:32,052 --> 00:51:35,055
¿Con qué, Ronnie, eh?
¿Una mísera bola ocho?
525
00:51:35,089 --> 00:51:36,489
Usa tu cabeza.
526
00:51:36,522 --> 00:51:38,691
¿Este tipo te parece
un secuestrador?
527
00:51:40,027 --> 00:51:41,694
el tiene algo
528
00:51:41,728 --> 00:51:45,498
Tú tienes algo
y yo lo quiero.
529
00:51:45,531 --> 00:51:47,901
¿Ahora, en dónde está?
530
00:51:53,073 --> 00:51:55,242
- Bosquejo--
- ¡No!
531
00:51:55,275 --> 00:51:56,743
[carcajadas]
532
00:51:56,776 --> 00:52:00,180
- [Ronnie] ¿Qué estás haciendo?
- [Dibujo] ¡Cállate! ¡Callarse la boca!
533
00:52:03,884 --> 00:52:08,222
Ahora, déjame ser
perfectamente claro.
534
00:52:08,255 --> 00:52:10,824
Si uno de ustedes
no empieza a hablar,
535
00:52:10,858 --> 00:52:13,760
esto no termina bien
para nadie.
536
00:52:15,595 --> 00:52:18,866
¡¿Ahora, en dónde está?!
537
00:52:24,805 --> 00:52:27,307
¡No!
hay dinero
538
00:52:28,842 --> 00:52:30,643
¿Qué te dije, Ronnie?
539
00:52:32,312 --> 00:52:33,746
¿Ver?
540
00:52:33,780 --> 00:52:36,950
¿No es mejor cuando
todos nos llevamos bien? ¿Sí?
541
00:52:38,986 --> 00:52:41,188
¿Ahora, en dónde está?
542
00:52:43,556 --> 00:52:45,025
Está al frente.
543
00:52:45,059 --> 00:52:46,260
¿Dónde?
544
00:52:46,293 --> 00:52:49,263
No sé,
alguien debe
haberme golpeado en la cabeza.
545
00:52:49,296 --> 00:52:51,899
Escucha, no estoy
jugando aquí.
546
00:52:53,067 --> 00:52:54,935
Está bien, tómalo con calma.
547
00:52:54,968 --> 00:52:59,106
El gabinete de metal negro,
el cajón superior,
548
00:52:59,139 --> 00:53:01,641
detrás del mostrador de recepción.
549
00:53:01,674 --> 00:53:05,645
Si vuelvo aquí
sin esa bolsa...
550
00:53:07,747 --> 00:53:09,917
Voy a esperar
con ansias la segunda cita.
551
00:53:13,320 --> 00:53:14,488
Oye, Sketch, hombre,
¿qué estamos haciendo?
552
00:53:14,521 --> 00:53:15,856
No dijiste nada
sobre matar a nadie.
553
00:53:15,889 --> 00:53:17,858
- No quiero matar a nadie.
- ¡Quédate aquí!
554
00:53:17,891 --> 00:53:19,659
No deberíamos estar haciendo esto,
es una mala idea.
555
00:53:19,692 --> 00:53:21,295
Estafar a este tipo del Templo
no parece...
556
00:53:21,328 --> 00:53:24,098
¡Oye! Bueno, supongo
que no necesitas tu parte
del dinero, entonces
557
00:53:24,131 --> 00:53:27,000
si vas a ser
tan punk al respecto.
558
00:53:27,034 --> 00:53:29,336
Ahora quédate aquí.
559
00:53:31,572 --> 00:53:33,907
[médico gimiendo]
560
00:53:37,311 --> 00:53:39,313
Olvidalo.
561
00:53:39,346 --> 00:53:40,948
[lloriqueando]
562
00:53:46,487 --> 00:53:47,921
[el teléfono suena]
563
00:53:47,955 --> 00:53:50,023
Oye, ¿esas personas
que estabas buscando?
564
00:53:51,191 --> 00:53:52,625
¿Señora embarazada y el chico?
565
00:53:53,494 --> 00:53:55,028
Dile a tu gente que lo tengo.
566
00:53:55,062 --> 00:53:57,797
Sí, Point View Medical,
cerca de Main.
567
00:53:59,199 --> 00:54:02,102
Están bien. Apuro.
568
00:54:03,337 --> 00:54:05,038
Dijo que había
una recompensa, ¿verdad?
569
00:54:05,072 --> 00:54:06,672
[lloriqueando]
570
00:54:08,308 --> 00:54:09,742
¿Hola?
571
00:54:10,611 --> 00:54:12,279
[Ladrón] Oye.
572
00:54:13,514 --> 00:54:14,815
¿ Tu nombre es Ronnie,
verdad?
573
00:54:14,848 --> 00:54:16,150
Oye, cállate, hombre,
no me hables.
574
00:54:16,183 --> 00:54:19,186
Oye, vamos,
escúchame.
Mírala.
575
00:54:19,219 --> 00:54:21,654
Mira, se está desangrando.
ella va a morir
576
00:54:21,687 --> 00:54:23,789
¿Quieres su muerte
en tus manos?
577
00:54:23,824 --> 00:54:26,692
Es exactamente
lo que no quieres.
578
00:54:26,726 --> 00:54:28,095
¡Vamos, ayúdala!
579
00:54:28,862 --> 00:54:29,963
Hombre, no sé,
580
00:54:29,997 --> 00:54:32,332
ella me parece bien,
yo no...
581
00:54:32,366 --> 00:54:34,334
[reproducción de música de suspenso]
582
00:54:34,368 --> 00:54:35,836
[gruñidos]
583
00:54:48,882 --> 00:54:50,450
Es más pesado de lo que pensaba.
584
00:54:53,253 --> 00:54:56,323
Cuida de ella.
Vuelvo enseguida.
585
00:54:57,958 --> 00:54:59,526
- ¿Estás bien?
- [gemidos]
586
00:54:59,560 --> 00:55:01,794
No sé.
No sé.
587
00:55:01,828 --> 00:55:05,032
[llorando]
¿Cómo se ve?
588
00:55:05,065 --> 00:55:07,868
- Creo que pasó bien.
- Oh, suerte mía.
589
00:55:10,437 --> 00:55:12,005
[dificultad para respirar]
590
00:55:24,418 --> 00:55:25,919
Vamos.
591
00:55:32,125 --> 00:55:33,393
[gemidos]
592
00:55:33,427 --> 00:55:34,760
[gruñidos]
593
00:55:50,177 --> 00:55:51,744
Ronnie!
594
00:55:56,984 --> 00:55:59,453
- Tenemos que irnos.
- No.
595
00:55:59,486 --> 00:56:01,188
Estoy recibiendo mi dinero.
596
00:56:01,221 --> 00:56:02,923
¡No, solo déjalo!
597
00:56:11,365 --> 00:56:14,334
[reproducción de música de suspenso]
598
00:56:15,302 --> 00:56:16,470
[bocina a todo volumen]
599
00:56:33,754 --> 00:56:35,222
[gruñidos]
600
00:56:43,796 --> 00:56:45,232
- [disparo]
- [gemidos]
601
00:56:47,234 --> 00:56:48,535
[rechinar de llantas]
602
00:56:48,568 --> 00:56:49,836
[hombre] ¡Oye!
603
00:56:49,870 --> 00:56:51,972
[Sketch] ¡Fuera,
o te volaré la cabeza!
604
00:56:55,475 --> 00:56:58,011
No! No!
605
00:57:01,882 --> 00:57:03,817
[respirando pesadamente]
606
00:57:10,557 --> 00:57:11,792
[rompe chirrido]
607
00:57:27,641 --> 00:57:29,276
[jadeo]
608
00:57:58,405 --> 00:58:00,640
Bastardo egoísta.
609
00:58:03,243 --> 00:58:05,545
Tienes que volver por ellos.
610
00:58:09,316 --> 00:58:11,184
¿Qué te tomó tanto tiempo?
Tenemos que...
611
00:58:12,452 --> 00:58:14,221
Usted ha estado ocupado.
612
00:58:15,857 --> 00:58:17,825
Tu marido está esperando.
613
00:58:17,859 --> 00:58:19,326
- [vidrio hecho añicos]
- [gemidos]
614
00:58:24,264 --> 00:58:25,298
[gemidos]
615
00:58:33,707 --> 00:58:36,243
Para.
Deja de correr, Mía.
616
00:58:37,377 --> 00:58:39,479
¡Quiero ayudarte!
617
00:58:39,513 --> 00:58:41,348
Y sabes
que no puedo hacer eso.
618
00:58:41,381 --> 00:58:42,783
Le pertenecemos.
619
00:58:42,817 --> 00:58:44,584
Hoy no.
620
00:58:55,929 --> 00:58:57,330
¿Cómo estás?
621
00:58:58,498 --> 00:59:00,133
¿Estás bromeando?
622
00:59:01,034 --> 00:59:03,470
Mira, sé que las cosas
se han ido de las manos.
623
00:59:05,405 --> 00:59:07,674
Podemos empezar de nuevo.
624
00:59:07,707 --> 00:59:10,444
Todo es cuestión de confianza.
625
00:59:10,477 --> 00:59:12,746
Confíe en mí.
626
00:59:12,779 --> 00:59:14,514
Confianza de usted.
627
00:59:36,470 --> 00:59:40,640
Ahora... comencemos...
628
00:59:41,675 --> 00:59:45,145
contigo diciéndome
dónde está tu amiguito.
629
00:59:45,178 --> 00:59:47,214
Y dónde está mi dinero.
630
00:59:49,316 --> 00:59:52,018
- ¡Mía!
- No sé adónde fue.
631
00:59:52,052 --> 00:59:54,287
Unos tipos nos asaltaron
y se fueron con su dinero.
632
00:59:54,321 --> 00:59:55,555
¿Su dinero?
633
00:59:55,589 --> 00:59:57,524
Con tu dinero.
Tu dinero.
634
00:59:57,557 --> 00:59:58,960
¡Mía, Mía!
635
01:00:08,768 --> 01:00:11,271
Mira, escucha,
por favor deja esto.
636
01:00:11,304 --> 01:00:12,372
¡Deténgase!
637
01:00:12,405 --> 01:00:15,075
Me conoces
mejor que nadie.
638
01:00:15,108 --> 01:00:18,578
Tuvimos una gran vida,
tú y yo, y la familia.
639
01:00:18,612 --> 01:00:21,381
Por favor, Mia,
me estás rompiendo el corazón.
640
01:00:23,583 --> 01:00:25,318
Confía en mí.
641
01:00:30,657 --> 01:00:32,927
[reproducción de música tensa]
642
01:00:32,960 --> 01:00:34,261
[rechinar de llantas]
643
01:00:37,797 --> 01:00:39,165
[sirena lamentándose]
644
01:00:44,204 --> 01:00:46,740
¡ Suelten sus armas
y tírense al suelo!
645
01:00:51,077 --> 01:00:52,813
Déjame lidiar con esto.
646
01:00:59,020 --> 01:01:02,122
Oficial, no hay problema aquí.
647
01:01:07,594 --> 01:01:09,997
Tengo una esposa embarazada
en el coche.
648
01:01:10,031 --> 01:01:12,198
¡Dije que
suelten sus armas!
649
01:01:17,872 --> 01:01:20,106
¡Dije que
bajen las armas!
650
01:01:22,409 --> 01:01:23,543
¡Oye!
651
01:01:27,380 --> 01:01:29,215
Vamos, idiota,
¿dónde estás?
652
01:01:32,619 --> 01:01:34,321
¿Estás ciego?
653
01:01:46,232 --> 01:01:48,201
¡Dije que suelten sus armas!
654
01:01:52,772 --> 01:01:56,443
Esta es tu última advertencia.
La copia de seguridad está en camino.
655
01:01:58,813 --> 01:02:01,414
¿Escuchas eso, Griz?
Respaldo.
656
01:02:02,817 --> 01:02:04,117
[oficial] ¡Edwards!
657
01:02:06,286 --> 01:02:09,356
- ¿Tu conmigo?
- [gemidos]
658
01:02:25,538 --> 01:02:26,640
La copia de seguridad está aquí.
659
01:02:34,882 --> 01:02:36,516
Pensé que estabas muerto.
660
01:02:45,225 --> 01:02:46,793
[Edwards gruñe]
661
01:03:02,910 --> 01:03:05,012
Por favor.
662
01:03:05,046 --> 01:03:06,780
Tengo una familia.
663
01:03:08,548 --> 01:03:11,451
Bueno, supongo que tenemos
algo en común.
664
01:03:11,484 --> 01:03:12,920
Lamento su pérdida.
665
01:03:14,220 --> 01:03:17,457
[reproducción de música tensa]
666
01:03:20,794 --> 01:03:21,896
[gemidos]
667
01:03:28,135 --> 01:03:29,502
¡Vamos, entra!
668
01:03:33,773 --> 01:03:35,308
¿¡Qué estás haciendo!?
669
01:03:35,341 --> 01:03:37,210
[revoluciones del motor]
670
01:03:37,243 --> 01:03:38,411
[rechinar de llantas]
671
01:03:41,548 --> 01:03:42,749
¡Deténgase!
672
01:03:44,819 --> 01:03:46,153
Mi hijo está ahí.
673
01:03:46,187 --> 01:03:47,587
Templo.
674
01:03:48,688 --> 01:03:50,024
¡Atrapa a mi chico!
675
01:03:50,057 --> 01:03:51,291
[rechinar de llantas]
676
01:03:59,466 --> 01:04:01,568
¿A dónde voy?
¿Dónde está ese amigo
tuyo?
677
01:04:01,601 --> 01:04:03,904
Bueno, no vamos a llegar a él
con todo este calor sobre nosotros.
678
01:04:03,938 --> 01:04:04,939
¿Entonces qué debo hacer?
679
01:04:04,972 --> 01:04:06,372
No sé,
lo estoy averiguando.
680
01:04:06,406 --> 01:04:08,374
- Solo conduce.
- ¡Estoy conduciendo!
681
01:04:09,844 --> 01:04:11,846
- [gemidos]
- [toque de bocina]
682
01:04:11,879 --> 01:04:14,115
[rechinar de llantas]
683
01:04:14,148 --> 01:04:15,515
[toque de bocina]
684
01:04:16,783 --> 01:04:17,918
¡Jesús!
685
01:04:21,122 --> 01:04:22,823
Sigue avanzando más rápido,
nos están ganando.
686
01:04:22,857 --> 01:04:25,226
¡Lo estoy intentando! ¡Dios!
687
01:04:28,162 --> 01:04:30,663
Vamos Vic.
Vic! ¡Escuchar!
688
01:04:30,697 --> 01:04:33,767
¿Todavía tienes ese viejo
cementerio de aviones
con ese avión de mierda?
689
01:04:33,801 --> 01:04:36,036
De ninguna manera vamos a volar en
esa cosa, no vale nada.
690
01:04:36,070 --> 01:04:38,505
- Debidamente anotado.
- Pensé que habías dicho que
no había más sorpresas.
691
01:04:38,538 --> 01:04:40,507
- Mira...
- ¡Tenemos una agenda apretada!
692
01:04:40,540 --> 01:04:43,309
Maldita sea, no,
todo está bien.
ventana de diez minutos,
693
01:04:43,343 --> 01:04:45,345
no aterrices
hasta que te diga que es seguro.
694
01:04:45,378 --> 01:04:47,380
- ¡¿Seguro?!
- Solo espera mi llamada.
695
01:04:47,413 --> 01:04:48,983
¿Qué diablos
está pasando ahí abajo?
696
01:04:49,016 --> 01:04:50,450
Maldito idiota. Dirígete al oeste.
697
01:04:50,483 --> 01:04:51,952
[rechinar de llantas]
698
01:05:07,902 --> 01:05:09,870
Se van de la ciudad.
699
01:05:09,904 --> 01:05:11,471
[acelerando el motor]
700
01:05:51,011 --> 01:05:53,948
Si siguen haciendo
esta mierda de guardaespaldas,
los perderemos de nuevo.
701
01:05:57,750 --> 01:05:59,053
Si lo se.
702
01:06:02,455 --> 01:06:04,091
¡Se acerca rápido!
703
01:06:04,124 --> 01:06:05,192
Justo aquí,
gira a la derecha.
704
01:06:05,226 --> 01:06:06,426
- ¿Aquí?
- ¡Gire a la derecha, justo aquí!
705
01:06:06,459 --> 01:06:07,460
¡Voy! ¡Voy!
706
01:06:07,493 --> 01:06:10,730
[reproducción de música tensa]
707
01:06:43,563 --> 01:06:45,299
¡Vamos!
708
01:06:45,332 --> 01:06:46,566
[la puerta se cierra]
709
01:07:06,954 --> 01:07:08,588
¿Que estamos haciendo?
¿Cuál es el plan?
710
01:07:08,621 --> 01:07:11,358
- Vamos a esperarlo
aquí.
- ¿Qué?
711
01:07:11,392 --> 01:07:13,127
Conducirás
hacia el norte.
712
01:07:13,160 --> 01:07:15,963
Vaya unas cinco millas,
ahí es donde estará Vic.
713
01:07:15,996 --> 01:07:17,430
Me quedaré aquí.
714
01:07:18,564 --> 01:07:20,067
No te voy a
dejar aquí solo.
715
01:07:20,100 --> 01:07:22,269
Escúchame, Mía.
Tienes que
salir de aquí
716
01:07:22,303 --> 01:07:24,872
y tienes que
confiar en mí en esto.
Vete de aqui.
717
01:07:30,044 --> 01:07:31,011
[gruñidos]
718
01:07:32,679 --> 01:07:35,782
Volveré por esto.
¿Confías en mí ahora?
719
01:07:52,665 --> 01:07:55,702
Mantenga el motor bajo
hasta que esté fuera del alcance del oído.
720
01:07:55,735 --> 01:07:58,005
Vas a volver a verme
, ¿de acuerdo?
721
01:07:59,173 --> 01:08:01,041
Vamos. ¡Vamos!
722
01:08:28,301 --> 01:08:29,269
[clics de pistola]
723
01:08:31,337 --> 01:08:32,372
[gruñidos]
724
01:08:32,406 --> 01:08:35,640
[reproducción de música tensa]
725
01:08:38,845 --> 01:08:39,880
[gruñidos]
726
01:09:27,828 --> 01:09:30,430
¿Quieres morir
como una rata?
727
01:09:30,464 --> 01:09:33,033
No
saldremos hasta que sepamos que estamos a salvo.
728
01:09:33,067 --> 01:09:34,468
No veo su coche.
729
01:09:34,501 --> 01:09:36,136
[ruido metálico y raspado]
730
01:09:40,606 --> 01:09:43,776
¡Desaparecido en combate! Déjame escuchar
tu voz.
731
01:09:44,545 --> 01:09:46,412
Ella no quiere
hablar contigo.
732
01:09:46,447 --> 01:09:48,881
Ella no está aquí.
733
01:09:49,649 --> 01:09:51,551
Vamos a hacer un trato.
734
01:09:51,584 --> 01:09:55,222
Te devuelvo el dinero,
me quedo con Mia.
735
01:09:55,255 --> 01:09:57,057
¡No hay trato!
736
01:09:59,792 --> 01:10:01,594
Esto es una mierda.
737
01:10:03,931 --> 01:10:05,466
esa es ella
738
01:10:05,499 --> 01:10:07,733
Haces lo que haces.
739
01:10:30,357 --> 01:10:31,657
[arranca el motor]
740
01:10:31,691 --> 01:10:34,528
[reproducción de música tensa]
741
01:10:34,561 --> 01:10:35,896
Mierda.
742
01:10:35,929 --> 01:10:36,964
[cañonazo]
743
01:10:54,680 --> 01:10:56,116
[balazos]
744
01:11:09,563 --> 01:11:11,298
Hoy no.
745
01:11:19,540 --> 01:11:21,074
[zumbido de hélice]
746
01:11:44,531 --> 01:11:45,698
[muñeca de juguete se ríe]
747
01:12:00,447 --> 01:12:01,747
[gruñidos]