1 00:00:09,719 --> 00:00:14,719 Bereitgestellt von explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:43,634 --> 00:01:45,634 Ich werde den Deep Six FMJ nehmen. 3 00:03:46,676 --> 00:03:48,717 - Hey. - Ach! 4 00:03:48,759 --> 00:03:50,467 Hast du etwas gefunden? 5 00:03:50,509 --> 00:03:51,968 Vielleicht. 6 00:03:55,468 --> 00:03:57,135 Ach, der Schlüssel. 7 00:04:02,718 --> 00:04:05,384 Ich werde etwas Platz schaffen. 8 00:04:08,551 --> 00:04:10,968 Schau, ich muss gehen oder ich verpasse meinen Flug. 9 00:04:12,884 --> 00:04:14,467 Grüß Charlotte von mir. 10 00:04:15,759 --> 00:04:17,509 Ich werde dich bald sehen. 11 00:05:25,468 --> 00:05:27,260 Wir haben keine Milch mehr. 12 00:06:47,426 --> 00:06:49,052 Wie war dein Tag? 13 00:08:04,426 --> 00:08:06,968 Emma, ​​hol deinen Pullover! 14 00:08:07,010 --> 00:08:08,885 Vergiss die Karte von Tante Charlotte nicht. 15 00:09:55,176 --> 00:09:56,301 Owen! 16 00:09:56,343 --> 00:09:58,426 Emma bleib hier! Sie können ihn von der... 17 00:10:06,218 --> 00:10:08,509 Du bist zu groß für mich. 18 00:10:08,551 --> 00:10:10,467 Dafür zu groß! 19 00:10:10,509 --> 00:10:12,634 Willkommen zurück, Owen. 20 00:10:15,010 --> 00:10:17,384 Hast du Pony oder so? Dein Haar ist anders. 21 00:10:23,468 --> 00:10:25,134 Wie war die Fahrt? 22 00:10:27,634 --> 00:10:28,969 Wo ist er? 23 00:10:32,885 --> 00:10:36,009 David? Er ist die Woche nicht in der Stadt. 24 00:10:47,885 --> 00:10:50,885 Safiye, das ist meine Stiefmutter Anne. 25 00:10:50,927 --> 00:10:52,468 Hallo. 26 00:11:02,719 --> 00:11:04,384 Du musst Emma sein. 27 00:11:14,635 --> 00:11:17,176 Bist du auch an der Musikfakultät? 28 00:11:18,593 --> 00:11:20,885 Nein, ich bin nicht musikalisch, fürchte ich. 29 00:11:23,009 --> 00:11:24,301 Woher kommt dein Akzent? 30 00:11:24,343 --> 00:11:27,301 Sie kommt aus der Türkei, aber wir haben uns in New York getroffen. 31 00:11:27,343 --> 00:11:29,677 Und davor habe ich lange Zeit in London gelebt. 32 00:11:29,719 --> 00:11:31,967 Und jetzt Montréal. 33 00:11:32,009 --> 00:11:33,051 Jawohl. 34 00:11:34,426 --> 00:11:36,802 Bist du glücklich hier zu sein oder nur gelangweilt? 35 00:11:39,593 --> 00:11:40,885 Ich bin nicht gelangweilt. 36 00:11:42,635 --> 00:11:43,719 Gut. 37 00:11:50,802 --> 00:11:52,594 Wir essen Kaninchen zum Abendessen. 38 00:13:45,259 --> 00:13:46,760 Du kannst es werfen. 39 00:14:02,552 --> 00:14:04,176 Was meinst du mit einem Schwert? 40 00:14:04,218 --> 00:14:06,093 Was meine ich, ein Schwert? 41 00:14:21,343 --> 00:14:23,677 Hey, wir müssen viel mehr 42 00:14:23,719 --> 00:14:24,842 Schnee bringen, um die... 43 00:14:24,884 --> 00:14:26,217 Ein Klavier. 44 00:16:51,634 --> 00:16:53,510 Bist du müde? 45 00:16:53,552 --> 00:16:54,926 Nein. 46 00:17:38,427 --> 00:17:39,884 Owen. 47 00:18:52,134 --> 00:18:55,343 ♪ Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs... ♪ 48 00:19:00,676 --> 00:19:04,135 ♪ Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs... ♪ 49 00:19:49,093 --> 00:19:51,385 Drücken Sie am Ende Ihrer Nachricht die Eins. 50 00:20:24,468 --> 00:20:25,884 Mama! 51 00:21:19,052 --> 00:21:20,093 Zu Charlotte. 52 00:21:20,135 --> 00:21:21,592 - An Charlotte! - An Charlotte! 53 00:21:26,135 --> 00:21:28,219 Und an meinen lieben Bruder Fraser. 54 00:21:30,634 --> 00:21:32,759 Ich wünschte nur, Zwillinge starben auch am selben Tag. 55 00:21:32,801 --> 00:21:34,593 Das würde es erträglicher machen. 56 00:21:36,884 --> 00:21:39,135 Sondern um die Rückkehr seines talentierten Sohnes 57 00:21:40,509 --> 00:21:43,426 und zu Annes Hochzeit mit dem schönen David. 58 00:21:43,468 --> 00:21:45,718 Mögen sie in Glück leben. 59 00:21:47,759 --> 00:21:49,509 Davids Mutter und ich haben 60 00:21:49,551 --> 00:21:50,801 als Babys im selben Park gespielt. 61 00:21:50,843 --> 00:21:53,010 Unsere Kindermädchen waren beste Freundinnen. 62 00:21:53,052 --> 00:21:54,384 Jetzt sind wir fast alle gleich 63 00:21:54,426 --> 00:21:56,177 grauhaarige Freiwilligenkomitees. 64 00:21:57,759 --> 00:21:59,135 Leben ist lustig. 65 00:22:03,010 --> 00:22:04,968 Owen, bringst du die Teller mit? 66 00:22:07,301 --> 00:22:09,301 Nur ein kleines Stück für mich. 67 00:22:12,052 --> 00:22:14,969 Wir sind so glücklich, dich wieder zu haben, nicht wahr Anne? 68 00:22:16,509 --> 00:22:17,551 Jawohl. 69 00:22:20,219 --> 00:22:21,135 Safiye, 70 00:22:21,177 --> 00:22:23,384 Ich wollte schon lange in Ihrem Shop vorbeischauen. 71 00:22:23,426 --> 00:22:25,177 Ich habe einen Rocker, den Sie sich ansehen sollen. 72 00:22:26,593 --> 00:22:28,010 Normalerweise arbeite ich abends, aber 73 00:22:28,052 --> 00:22:30,052 mein Chef kann Ihnen tagsüber helfen. 74 00:22:30,094 --> 00:22:31,634 Sie ist eine Nachteule. 75 00:22:43,010 --> 00:22:44,927 Wie lange hast du dort gelebt? 76 00:22:44,969 --> 00:22:46,551 Fast 15 Jahre. 77 00:22:47,384 --> 00:22:48,968 Das ist fast dein ganzes Leben! 78 00:22:52,843 --> 00:22:53,969 Hmm. 79 00:22:55,094 --> 00:22:56,759 Köstlicher Kuchen. 80 00:23:06,010 --> 00:23:08,842 20 Jahre in Paris zu verbringen, war das Beste, was ich je gemacht habe. 81 00:23:08,884 --> 00:23:10,259 Es hat mich gestärkt. 82 00:23:11,551 --> 00:23:13,634 Wir haben eine lange Reihe starker Frauen in der Familie. 83 00:23:13,676 --> 00:23:15,301 Wussten Sie, dass Anne Sportlerin ist? 84 00:23:15,343 --> 00:23:16,509 Jawohl. 85 00:23:16,551 --> 00:23:18,634 Sie wäre fast zu den Olympischen Spielen gegangen, fast. 86 00:23:19,551 --> 00:23:22,135 Ein fast olympischer Athlet unter uns. 87 00:23:29,884 --> 00:23:31,593 Lass uns diesen ganzen Wein austrinken. 88 00:23:34,052 --> 00:23:35,426 Irgendjemand? 89 00:23:35,468 --> 00:23:37,010 Ich werde welche haben. 90 00:23:38,885 --> 00:23:40,384 Ich werde einen haben. 91 00:23:40,426 --> 00:23:41,759 Ha! 92 00:23:41,801 --> 00:23:44,094 Das ist das erste Mal, dass ich sehe, dass du mehr als einen Schluck Wein hast! 93 00:23:45,384 --> 00:23:47,592 Gibst du endlich deine sportlichen Wege 94 00:23:47,634 --> 00:23:49,384 auf und trittst der menschlichen Rasse bei? 95 00:23:50,843 --> 00:23:52,177 Ich muss mit dir reden. 96 00:24:00,551 --> 00:24:02,551 Ich wünschte, David wäre dieses Wochenende hier. 97 00:24:02,593 --> 00:24:05,301 So schade, dass er kurz vor der Hochzeit weg ist. 98 00:24:06,634 --> 00:24:07,927 Nun, die Zeit davor baut 99 00:24:07,969 --> 00:24:09,801 die Romantik umso mehr auf! 100 00:24:12,969 --> 00:24:14,468 Hör auf! 101 00:24:23,094 --> 00:24:24,010 Emma. 102 00:24:25,426 --> 00:24:27,551 Emma! Setzen Sie sich auf Ihren eigenen Stuhl! 103 00:24:27,593 --> 00:24:28,759 - Es ist in Ordnung. - Emma. 104 00:24:28,801 --> 00:24:29,467 Es ist in Ordnung, es stört nicht... 105 00:24:29,509 --> 00:24:30,844 Kannst du dich nicht einmischen? 106 00:25:49,176 --> 00:25:50,384 Anna? 107 00:25:52,259 --> 00:25:53,217 Das Geld für diesen Monat konnte nicht 108 00:25:53,259 --> 00:25:55,342 direkt auf Ihr Konto überwiesen werden. 109 00:25:55,384 --> 00:25:57,843 Alles war gefroren. 110 00:25:57,885 --> 00:25:59,010 Hier. 111 00:25:59,052 --> 00:26:01,467 Aber nächsten Monat wird alles wieder normal sein. 112 00:26:05,718 --> 00:26:08,968 Ich weiß, heute muss es für dich genauso schwer sein wie für mich. 113 00:26:09,010 --> 00:26:11,551 Wir haben unseren Fraser so geliebt. 114 00:26:27,719 --> 00:26:29,592 Alles Gute zum Geburtstag. 115 00:26:29,634 --> 00:26:30,844 Wiedersehen. 116 00:26:56,426 --> 00:26:58,927 Ich gehe in den Laden, will jemand etwas? 117 00:26:58,969 --> 00:27:00,885 - Sie tranken. - Mir geht's gut. 118 00:27:00,927 --> 00:27:03,259 - Lassen Sie mich fahren. - Mir geht's gut. 119 00:27:04,301 --> 00:27:05,635 - Geben Sie mir die Schlüssel. - Nein. 120 00:27:05,677 --> 00:27:07,677 - Lass mich einfach... - Mir geht es gut! 121 00:27:08,719 --> 00:27:10,134 Dir geht es nicht gut. 122 00:29:29,218 --> 00:29:30,844 Rauchen Sie hier nicht. 123 00:29:31,635 --> 00:29:33,635 Emma wird bald aufstehen. 124 00:29:38,926 --> 00:29:40,134 Safiye ist weg. 125 00:29:41,719 --> 00:29:44,134 - Was? - Sie muss getrampt sein. 126 00:29:45,384 --> 00:29:47,468 Hast du etwas zu ihr gesagt? 127 00:29:48,343 --> 00:29:49,760 Hast du es ihr gesagt? 128 00:29:51,468 --> 00:29:52,968 Sag ihr was? 129 00:29:56,760 --> 00:29:58,468 Ich erzählte ihr, wie er starb. 130 00:30:00,468 --> 00:30:02,009 Was hast du gesagt? 131 00:30:03,760 --> 00:30:04,968 Ein Hit and Run. 132 00:30:07,009 --> 00:30:09,134 - Nichts anderes? - Nein. 133 00:30:11,760 --> 00:30:14,176 Wenn sie dich gesehen hat, wird sie Charlotte etwas sagen. 134 00:30:14,218 --> 00:30:16,009 - Nein, das wird sie nicht. - Sie haben sie zusammen gesehen. 135 00:30:16,051 --> 00:30:18,301 - Na und? - Wenn sie etwas denkt, 136 00:30:18,343 --> 00:30:19,593 Charlotte wird es aus ihr herausholen. 137 00:30:19,635 --> 00:30:21,217 Safiye würde nichts sagen, selbst 138 00:30:21,259 --> 00:30:23,842 wenn sie glaubte, dass etwas vor sich ging. 139 00:30:23,884 --> 00:30:25,259 Du weißt nicht, was die Leute an ihr mögen... 140 00:30:25,301 --> 00:30:27,677 - Leute mögen was? - Menschen, die nichts haben. 141 00:30:35,134 --> 00:30:36,635 Wo ist er? 142 00:30:37,801 --> 00:30:39,092 Südamerika. 143 00:30:39,134 --> 00:30:41,259 Erwartest du wirklich, dass ich zur Hochzeit gehe? 144 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Sie werden sich fragen, warum du nicht da bist. 145 00:30:43,594 --> 00:30:45,842 - Wer wird? - Charlotte, alle. 146 00:30:45,884 --> 00:30:47,217 Wen kümmert es, was sie denkt? 147 00:30:47,259 --> 00:30:48,510 - Ich mache. - Nicht! 148 00:30:48,552 --> 00:30:50,968 - Ich muss. - Du musst nichts machen. 149 00:30:52,426 --> 00:30:54,342 Du weißt nichts davon, etwas tun zu müssen... 150 00:30:54,384 --> 00:30:56,009 Erzähl mir nicht diesen Bullshit! 151 00:30:59,968 --> 00:31:02,134 Alles, was dich interessiert, ist, deine Sachen zu haben, 152 00:31:03,384 --> 00:31:07,218 Ihre Restaurants, Ihre Maniküre, Ihre Dessous. 153 00:31:14,552 --> 00:31:16,342 Wann zieht er ein? 154 00:31:17,427 --> 00:31:18,593 Was hat das damit zu tun? 155 00:31:18,635 --> 00:31:20,009 Ich reise heute ab. 156 00:31:20,968 --> 00:31:23,510 Du hast es Emma das ganze Wochenende erzählt. 157 00:31:23,552 --> 00:31:26,801 Ich bin egoistisch, etwas, worüber du nur allzu gut weißt. 158 00:32:38,385 --> 00:32:39,926 Ich kann Poppy nicht finden. 159 00:32:41,093 --> 00:32:42,468 Geh nachschauen. 160 00:32:42,510 --> 00:32:43,801 Ich habe es bereits getan. 161 00:32:45,134 --> 00:32:46,759 Geh packen, wir gehen. 162 00:32:48,134 --> 00:32:49,344 Warum? 163 00:32:50,093 --> 00:32:52,343 Was ist das in deiner Hand? 164 00:32:52,385 --> 00:32:54,468 Zeig es mir! 165 00:32:54,510 --> 00:32:56,510 Woher hast du dieses Foto? 166 00:32:56,552 --> 00:32:58,134 Wo hast du das gefunden? 167 00:32:58,176 --> 00:32:59,718 Safiye hat es mir gegeben. 168 00:33:06,093 --> 00:33:08,926 Los packen. Los packen! 169 00:33:31,676 --> 00:33:33,051 Hallo Emma. 170 00:33:35,302 --> 00:33:37,427 Ich und Safiye sind auf einen Baum geklettert! 171 00:33:38,884 --> 00:33:41,469 Sofia? Wer ist Sofia? 172 00:34:46,093 --> 00:34:47,759 Frau Lewis? 173 00:34:52,968 --> 00:34:56,176 Sie ist nicht da, Mrs. Charlotte. Kann ich eine Nachricht entgegennehmen? 174 00:37:00,759 --> 00:37:01,926 Ah! 175 00:40:31,759 --> 00:40:33,551 Ein Ticket, bitte. 176 00:40:33,593 --> 00:40:35,217 Danke. 177 00:41:35,094 --> 00:41:36,094 Anna? 178 00:41:37,969 --> 00:41:40,093 Was machst du hier am Nachmittag? 179 00:41:40,134 --> 00:41:42,176 Ich dachte, wir wären die einzigen, die so dekadent sind. 180 00:41:42,218 --> 00:41:43,301 Das sind wir eindeutig nicht. 181 00:41:44,593 --> 00:41:46,760 Sind Sie hier, um A bout de souffle? zu sehen 182 00:41:46,802 --> 00:41:48,093 Jawohl. 183 00:41:48,134 --> 00:41:49,342 Gut! 184 00:41:49,384 --> 00:41:51,592 Endlich an deinem Französisch arbeiten! 185 00:41:54,301 --> 00:41:57,218 Hör zu, du hast meine Jeanne noch nie getroffen. 186 00:42:08,634 --> 00:42:10,802 Schön, dich kennenzulernen. 187 00:42:10,844 --> 00:42:11,844 Jawohl. 188 00:42:13,509 --> 00:42:14,885 Wie geht es Emma? 189 00:42:14,927 --> 00:42:16,217 Sie ist gut. 190 00:42:16,259 --> 00:42:18,010 Sie muss so groß werden. 191 00:42:18,052 --> 00:42:19,592 Jawohl. 192 00:42:19,634 --> 00:42:21,218 Fraser war so groß. 193 00:42:22,634 --> 00:42:24,052 Es ist lustig, 194 00:42:24,093 --> 00:42:25,509 Ich habe gerade dieses alte Stück gefunden, das Fraser und 195 00:42:25,551 --> 00:42:29,676 ich auf einer unserer Reisen nach Berlin gekauft haben. 196 00:42:30,551 --> 00:42:31,342 Jedenfalls hat er sich dafür entschieden. 197 00:42:31,384 --> 00:42:32,969 Ich hasste es, aber es könnte dir gefallen. 198 00:42:33,593 --> 00:42:35,634 Oder Owen oder Emma... 199 00:42:36,927 --> 00:42:38,718 Ich habe vergessen, Geld in den Zähler zu stecken, ich sollte... 200 00:42:38,760 --> 00:42:40,342 Schön, dich kennenzulernen. 201 00:42:40,384 --> 00:42:41,468 Jawohl. 202 00:42:43,676 --> 00:42:45,551 Vielleicht sehen wir uns nach dem Film. 203 00:43:21,885 --> 00:43:23,259 Hallo. 204 00:43:24,760 --> 00:43:26,969 Kann ich Ihnen mit irgendwas helfen? 205 00:43:30,259 --> 00:43:31,634 Jawohl. 206 00:43:35,301 --> 00:43:38,551 Ich brauche Stühle neu bezogen. 207 00:43:41,051 --> 00:43:46,509 Mal sehen, sollen wir sie 208 00:43:46,551 --> 00:43:52,844 abholen oder liefern lassen? 209 00:43:54,384 --> 00:43:55,885 Du kannst sie abholen. 210 00:44:00,634 --> 00:44:02,093 In Ordnung. 211 00:44:02,802 --> 00:44:06,593 Safiye, Proben bitte. 212 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 Hallo. 213 00:44:16,885 --> 00:44:18,259 Hier sind die Proben. 214 00:44:23,760 --> 00:44:25,802 Bis morgen. 215 00:44:25,844 --> 00:44:27,051 Gute Nacht. 216 00:44:31,093 --> 00:44:32,509 Du arbeitest spät. 217 00:44:33,802 --> 00:44:36,635 Nicht heute Nacht, ich musste nur etwas holen. 218 00:44:41,093 --> 00:44:42,593 Wem gehört das? 219 00:44:44,259 --> 00:44:45,468 Eine Kirche. 220 00:44:46,134 --> 00:44:48,426 Wir überarbeiten gerade alle ihre Stücke. 221 00:44:50,927 --> 00:44:53,301 Ich habe gehört, dass Sie mit Möbeln gearbeitet haben 222 00:44:54,509 --> 00:44:58,718 erinnerte mich daran, dass ich meine Stühle vor der Hochzeit neu 223 00:44:58,760 --> 00:45:01,134 beziehen lassen wollte, also dachte ich, ich sollte reinkommen 224 00:45:01,176 --> 00:45:02,635 sobald ich zurück bin. 225 00:45:07,176 --> 00:45:09,134 Owen muss auf dich warten. 226 00:45:11,802 --> 00:45:13,551 Hier sind die Proben. 227 00:45:28,844 --> 00:45:30,509 Es ist schwer zu entscheiden. 228 00:45:35,844 --> 00:45:38,134 Ich gehe etwas trinken, willst du eins? 229 00:45:38,176 --> 00:45:40,926 Könnte helfen. Magst du Wodka? 230 00:45:40,968 --> 00:45:43,677 - Teo hat einen aus Polen. - Ich trinke nicht. 231 00:45:43,719 --> 00:45:45,926 Er sagt, es ist ein Muss für alle Neukunden. 232 00:45:57,594 --> 00:45:59,176 An einen neuen Kunden. 233 00:46:14,384 --> 00:46:17,259 Es tut mir leid, wenn ich gegangen bin, ohne etwas zu sagen. 234 00:46:17,301 --> 00:46:19,510 Ich wollte Owen nicht wegzerren. 235 00:46:19,552 --> 00:46:20,760 Ich fühlte mich nicht gut. 236 00:46:21,509 --> 00:46:22,802 Bist du schwanger? 237 00:46:24,134 --> 00:46:25,093 Nein. 238 00:46:26,051 --> 00:46:27,134 Bist du sicher? 239 00:46:28,259 --> 00:46:29,594 Ich würde wissen. 240 00:46:31,051 --> 00:46:32,301 Nicht immer. 241 00:46:55,384 --> 00:46:58,301 Wo warst du außer London und New York noch? 242 00:46:59,635 --> 00:47:03,801 In ganz Europa, Südamerika, ein wenig in Asien. 243 00:47:06,594 --> 00:47:08,760 Owens Vater war früher viel unterwegs. 244 00:47:10,801 --> 00:47:12,176 Mit Freunden. 245 00:47:14,343 --> 00:47:16,342 Hat Owen dir das gesagt? 246 00:47:16,384 --> 00:47:17,384 Jawohl. 247 00:47:20,051 --> 00:47:21,884 Wie hast du ihn getroffen? 248 00:47:28,009 --> 00:47:30,677 Ich habe ihn bei einer Hochzeit mit einem Drink verschüttet. 249 00:47:32,176 --> 00:47:34,635 Im Gegenzug bewirtete und bewirtete er mich. 250 00:47:37,843 --> 00:47:41,926 Als er mir einen Antrag machte, schenkte er mir eine Halskette 251 00:47:43,301 --> 00:47:45,218 mit diesen unglaublichen Perlen. 252 00:47:46,843 --> 00:47:48,719 So etwas hatte ich noch nie gesehen. 253 00:47:52,134 --> 00:47:53,801 Er war sehr charmant. 254 00:47:55,968 --> 00:47:57,343 Wie Charlotte. 255 00:47:59,093 --> 00:48:00,759 Es muss genetisch bedingt sein. 256 00:48:02,134 --> 00:48:04,051 Sie ist auch sehr großzügig. 257 00:48:05,134 --> 00:48:07,968 Sie gab mir eine Tüte mit Kleidern, die sie nicht mehr trägt. 258 00:48:14,343 --> 00:48:16,719 Ich fühle mich wie ein anderer, willst du einen? 259 00:48:18,635 --> 00:48:19,719 Sicher. 260 00:48:28,259 --> 00:48:30,427 Zu... 261 00:48:30,469 --> 00:48:31,594 Sie. 262 00:48:40,926 --> 00:48:42,926 Also hat sie dich eingeladen? 263 00:48:42,968 --> 00:48:44,092 Jawohl. 264 00:48:44,134 --> 00:48:45,884 Also muss sie dir Tee serviert haben. 265 00:48:45,926 --> 00:48:46,926 Nein. 266 00:48:46,968 --> 00:48:47,967 Nein? 267 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 Ich musste gehen. 268 00:48:49,594 --> 00:48:51,301 Sie hat nicht darauf bestanden? 269 00:48:51,343 --> 00:48:52,510 Vielleicht ein bisschen. 270 00:48:53,635 --> 00:48:56,176 Sie hatte also keine Gelegenheit, Sie zu verhören? 271 00:48:59,510 --> 00:49:00,718 Über was? 272 00:49:01,718 --> 00:49:02,884 Irgendetwas. 273 00:49:05,051 --> 00:49:06,051 Nein. 274 00:49:10,218 --> 00:49:12,343 Was hältst du von ihrem Haus? 275 00:49:12,385 --> 00:49:14,259 Es ist knallig. 276 00:49:21,884 --> 00:49:25,926 Ich hätte gedacht, dass Kirchen 277 00:49:25,968 --> 00:49:27,385 pleite sind und geschlossen werden. 278 00:49:28,259 --> 00:49:30,051 Dies ist eine sehr schöne. 279 00:49:31,926 --> 00:49:34,510 Ich war noch nie in der Kirche. Hast du? 280 00:49:34,552 --> 00:49:36,510 - Zu einem Dienst? - Ja? 281 00:49:36,552 --> 00:49:38,217 Ja. 282 00:49:38,259 --> 00:49:41,009 Aber ich habe viele von ihnen besucht. 283 00:49:43,469 --> 00:49:45,385 Ich sage immer, ich werde gehen 284 00:49:46,843 --> 00:49:48,634 aber immer wenn ich es versuche, gehe 285 00:49:48,676 --> 00:49:51,759 ich hinein und es ist so still und kalt 286 00:49:53,176 --> 00:49:54,842 und da sind diese Gesichter, die 287 00:49:54,884 --> 00:49:56,926 in Buntglas auf mich herabstarren. 288 00:49:56,968 --> 00:49:58,884 Am Ende gehe ich immer raus. 289 00:50:01,176 --> 00:50:03,134 Wo hast du das Foto gefunden? 290 00:50:04,259 --> 00:50:05,718 Den, den du Emma gegeben hast? 291 00:50:07,093 --> 00:50:08,593 Auf dem Boden. 292 00:50:08,634 --> 00:50:09,843 Woher? 293 00:50:10,801 --> 00:50:12,176 Im Wohnzimmer. 294 00:50:19,510 --> 00:50:20,884 Du siehst glücklich darin aus, 295 00:50:22,302 --> 00:50:23,676 sehr verliebt. 296 00:50:25,385 --> 00:50:27,594 Owen liebte seinen Vater nicht sehr. 297 00:50:30,759 --> 00:50:32,592 Nun, er war nicht sehr oft da. 298 00:50:32,634 --> 00:50:33,843 Aber du bist geblieben. 299 00:50:44,718 --> 00:50:46,510 Ich war es gewohnt, allein zu sein. 300 00:50:49,759 --> 00:50:51,843 Ich hatte eine Mutter, die nie zu Hause war. 301 00:50:55,176 --> 00:50:57,469 Immer mit dem einen oder anderen Typen unterwegs. 302 00:51:03,801 --> 00:51:05,884 Als ich in Frasers Haus einzog, 303 00:51:07,051 --> 00:51:08,801 es brannte kaum ein Licht. 304 00:51:09,759 --> 00:51:11,968 Früher hat er das Haus richtig kalt gehalten. 305 00:51:16,469 --> 00:51:18,427 Er würde diese langen Reisen unternehmen, 306 00:51:20,344 --> 00:51:24,093 Ich wusste nie wirklich wo oder mit wem. 307 00:51:27,801 --> 00:51:30,051 Der Einzige, der wirklich in der Nähe war, war Owen. 308 00:51:35,260 --> 00:51:37,801 Er war neun Jahre alt, als wir heirateten. 309 00:51:41,510 --> 00:51:44,843 Er war so mager, er würde kaum essen. 310 00:51:49,884 --> 00:51:52,551 Er blieb den ganzen Tag in seinem Zimmer und spielte Klavier. 311 00:51:57,801 --> 00:52:00,801 Aber nachts, wenn Fraser weg war, 312 00:52:04,759 --> 00:52:06,092 Nachts lag er in seinem Bett und 313 00:52:06,134 --> 00:52:08,884 klopfte an die Schlafzimmerwand. 314 00:52:12,009 --> 00:52:13,385 Nach einer Weile wurde mir klar, dass 315 00:52:13,427 --> 00:52:15,551 er darauf wartete, dass ich zurückklopfte. 316 00:52:17,843 --> 00:52:19,134 So tat ich. 317 00:52:22,509 --> 00:52:24,884 Wir würden es tun, bis wir beide eingeschlafen sind. 318 00:52:30,926 --> 00:52:33,051 Er mochte keines seiner Kindermädchen. 319 00:52:37,009 --> 00:52:38,218 Er würde sie nicht einmal in sein Zimmer lassen. 320 00:52:38,260 --> 00:52:39,260 Er... 321 00:52:41,718 --> 00:52:43,467 Er wäre verhungert. 322 00:52:47,676 --> 00:52:48,884 Also blieb ich. 323 00:53:06,759 --> 00:53:08,344 Ich bin müde, ich muss gehen. 324 00:54:11,926 --> 00:54:13,509 Ich muss dieses Teil bestellen. 325 00:54:14,884 --> 00:54:16,426 Hier. 326 00:54:18,009 --> 00:54:20,260 Es ist für dieses Auto. Es ist alles, was ich habe. 327 00:54:22,344 --> 00:54:24,676 Mrs. Lewis, ein oder zwei Tage. 328 00:54:29,260 --> 00:54:32,676 Wie auch immer, du hast ein paar Taschen hier drin gelassen. 329 00:54:38,843 --> 00:54:40,302 Ich brauche sie nicht. 330 00:54:43,052 --> 00:54:44,260 Hallo? 331 00:54:45,177 --> 00:54:46,219 Ja. 332 00:54:47,759 --> 00:54:50,884 Sie können vorbeikommen, diese Reifen sind für Sie gekommen. 333 00:56:32,634 --> 00:56:34,384 Du solltest schlafen. 334 00:56:35,843 --> 00:56:37,301 Ich war nicht müde. 335 00:58:37,634 --> 00:58:38,717 Hallo? 336 00:58:38,759 --> 00:58:40,052 Kannst du reden oder ist er zurück? 337 00:58:44,551 --> 00:58:45,509 Nein, ich kann nicht sprechen. 338 00:58:45,551 --> 00:58:47,176 Ich muss dich sehen. 339 00:58:49,634 --> 00:58:50,509 Ich kann nicht, ich bin beschäftigt. 340 00:58:50,551 --> 00:58:52,093 Wir müssen reden. 341 00:58:54,718 --> 00:58:56,093 Ich bin bis zur Hochzeit beschäftigt. 342 00:58:58,468 --> 00:58:59,468 Owen? 343 00:59:05,593 --> 00:59:07,927 Hast du Platz für Davids Sachen gemacht? 344 00:59:07,969 --> 00:59:09,968 Ja gnädige Frau. 345 00:59:10,010 --> 00:59:14,093 Aber so viele von Owens Sachen sind im Kellerraum. 346 00:59:17,760 --> 00:59:19,676 Nehmen Sie sie heraus. 347 00:59:19,718 --> 00:59:23,467 Rufen Sie ihn an und sagen Sie ihm, er soll 348 00:59:23,509 --> 00:59:25,551 sie abholen, oder wir schmeißen sie raus. 349 00:59:25,593 --> 00:59:26,885 Ja, gnädige Frau. 350 01:01:25,468 --> 01:01:27,051 Safiye! 351 01:02:12,926 --> 01:02:14,719 Was machst du hier? 352 01:02:15,594 --> 01:02:17,218 Wie geht es meiner zukünftigen Frau? 353 01:02:22,134 --> 01:02:24,259 Ich muss mich daran gewöhnen, dass du einen Schlüssel hast. 354 01:02:28,926 --> 01:02:30,843 Wie war die Reise? 355 01:02:30,884 --> 01:02:33,677 Es war gut! Habe viel geschafft. 356 01:02:34,677 --> 01:02:37,384 Aber ich muss heute Abend zu einem Dinner-Meeting, tut mir leid. 357 01:02:38,802 --> 01:02:40,635 Ich auch, ich werde raus sein. 358 01:02:45,968 --> 01:02:48,259 Phan brachte Emma zu Alison. 359 01:02:49,719 --> 01:02:52,426 Sie warteten, aber sie würden zu spät kommen. 360 01:02:54,134 --> 01:02:55,760 Ich habe vergessen. 361 01:02:55,802 --> 01:02:57,384 Wo waren Sie? 362 01:03:00,176 --> 01:03:01,342 Was? 363 01:03:01,384 --> 01:03:02,968 Wo waren Sie? 364 01:03:04,884 --> 01:03:06,635 Ich hatte Besorgungen zu erledigen. 365 01:03:08,509 --> 01:03:10,468 Sie konnten Ihr Telefon nicht beantworten? 366 01:03:11,552 --> 01:03:13,843 Du konntest das ganze Wochenende nicht ans Handy gehen? 367 01:03:16,677 --> 01:03:19,093 Die Seite war ein bisschen weit von der Mobilfunkabdeckung entfernt. 368 01:03:20,134 --> 01:03:22,134 Meine Batterie muss leer sein. 369 01:03:22,176 --> 01:03:23,468 Sie sollten es jede Nacht aufladen. 370 01:03:23,510 --> 01:03:24,802 Sollte ich? 371 01:03:29,259 --> 01:03:30,510 Es tut mir leid. 372 01:03:31,552 --> 01:03:33,259 Es gibt einfach so viel zu tun. 373 01:03:34,968 --> 01:03:36,426 Willkommen zuhause. 374 01:04:55,677 --> 01:04:57,552 Bitte nur die Rechnung. 375 01:07:07,051 --> 01:07:08,552 Was machst du hier? 376 01:07:08,593 --> 01:07:10,718 Du kannst nicht mehr so ​​hierher kommen. 377 01:07:12,926 --> 01:07:14,759 Wir müssen reden. 378 01:07:16,759 --> 01:07:18,592 Es ist spät. Ich bin müde. 379 01:07:18,634 --> 01:07:20,634 Lass uns rein gehen. 380 01:07:23,593 --> 01:07:25,592 Geh nach Hause, Owen. 381 01:07:25,634 --> 01:07:27,385 Warum, hm? 382 01:07:28,176 --> 01:07:29,676 Was ist es? 383 01:07:33,718 --> 01:07:35,469 Ist er zurück, ist es das? 384 01:07:46,302 --> 01:07:47,926 Heirate ihn nicht. 385 01:07:48,843 --> 01:07:50,427 Du bist betrunken. 386 01:07:50,469 --> 01:07:52,884 Sie ist... sie ist weg. 387 01:07:54,093 --> 01:07:55,260 Was? 388 01:07:56,260 --> 01:07:58,051 Safiye ist links. 389 01:08:00,427 --> 01:08:02,009 Ich nicht... 390 01:08:04,093 --> 01:08:06,551 Ich liebe sie nicht, Anne. 391 01:08:11,093 --> 01:08:12,260 Owen. 392 01:08:12,302 --> 01:08:13,302 Owen. 393 01:08:14,009 --> 01:08:15,884 Owen... 394 01:08:15,926 --> 01:08:18,009 Was machst du gerade? Hör auf! 395 01:08:26,051 --> 01:08:28,260 Ich möchte, dass Emma legal zu meiner gehört. 396 01:08:29,344 --> 01:08:31,843 Ich will, dass die Tests gemacht werden, und ich will die Papiere. 397 01:08:38,759 --> 01:08:40,427 Er hat mich jahrelang nicht berührt. Du weißt, dass sie dir gehört. 398 01:08:40,469 --> 01:08:44,177 Ich will es aktenkundig machen, bevor du heiratest, 399 01:08:44,219 --> 01:08:46,302 Denn sie wird nicht seine werden! 400 01:08:51,509 --> 01:08:52,717 Das war nicht der Deal. 401 01:08:52,759 --> 01:08:55,344 Ich war damals zu jung, um Geschäfte zu machen! 402 01:09:09,968 --> 01:09:11,842 Sie wird es herausfinden. 403 01:09:11,884 --> 01:09:13,634 Wenn du das tust, wird Charlotte 404 01:09:13,676 --> 01:09:14,842 es herausfinden und wann sie es tut... 405 01:09:14,884 --> 01:09:17,551 Ich werde ihr dasselbe sagen, was ich ihm an jenem Abend 406 01:09:17,593 --> 01:09:19,801 gesagt habe, er ist ein Arschloch und ich liebe dich. 407 01:09:24,718 --> 01:09:27,093 Ich habe dir gesagt, ich würde es ihm sagen, 408 01:09:27,135 --> 01:09:29,551 Es war mir egal und ich tue es immer noch nicht. 409 01:09:29,593 --> 01:09:31,302 Sie wird dich nicht anfassen, Owen. 410 01:09:31,344 --> 01:09:32,926 Dann gehen wir weg. 411 01:09:45,551 --> 01:09:47,260 Das ist verrückt. 412 01:09:48,926 --> 01:09:52,093 Emma kann nicht gehen, hier gehört sie hin. 413 01:09:52,135 --> 01:09:52,967 Ich kann ihr das alles nicht wegnehmen. 414 01:09:53,009 --> 01:09:54,177 Ja, du kannst. Ja, du kannst. 415 01:09:54,219 --> 01:09:56,759 Nein, ich kann nicht, ich kann nicht. Ich kann nicht! 416 01:09:56,801 --> 01:09:58,426 Und das werde ich nicht! 417 01:10:15,551 --> 01:10:17,385 Es spielt sowieso keine Rolle. 418 01:10:17,426 --> 01:10:18,884 Charlotte wird uns das niemals erlauben. 419 01:10:18,926 --> 01:10:20,593 Sie wird es unmöglich machen. 420 01:10:43,676 --> 01:10:46,218 Ich brauche eine Woche vor der 421 01:10:46,260 --> 01:10:48,260 Hochzeit, um den Papierkram zu erledigen. 422 01:10:50,052 --> 01:10:51,218 Nein, Owe. 423 01:10:51,260 --> 01:10:54,884 Ich gebe Ihnen zwei Tage, bis ich meine Anwälte kontaktiere, 424 01:10:55,926 --> 01:10:58,551 und dann kannst du entscheiden, wann Emma es herausfindet. 425 01:11:04,009 --> 01:11:05,426 Oh, nein. 426 01:11:05,468 --> 01:11:07,968 Owen... Owen, nicht. 427 01:11:08,676 --> 01:11:10,551 Oh, nein! 428 01:14:43,551 --> 01:14:45,135 Was machst du hier? 429 01:14:48,259 --> 01:14:50,052 Wo ist Emma? 430 01:14:51,259 --> 01:14:53,176 Ich bin hergekommen, um dich zu sehen. 431 01:14:54,759 --> 01:14:57,676 Möchtest du erklären, warum David ausgezogen ist? 432 01:14:57,718 --> 01:14:59,844 Und warum hast du die Hochzeit abgesagt? 433 01:15:05,094 --> 01:15:07,802 Sie haben finanzielle Probleme angedeutet. 434 01:15:07,844 --> 01:15:09,052 Ich sehe nicht wie. 435 01:15:09,094 --> 01:15:11,301 Ich habe mich sehr gut um dich gekümmert, nicht wahr? 436 01:15:12,218 --> 01:15:14,010 Fraser hat dafür gesorgt, dass ich es tun würde. 437 01:15:18,468 --> 01:15:21,885 Sie können eine Hochzeit nicht zwei Wochen vorher absagen. 438 01:15:21,927 --> 01:15:23,718 Es ist einfach nicht getan. 439 01:15:26,259 --> 01:15:28,885 Die Neilsons werden nicht glücklich sein. 440 01:15:28,927 --> 01:15:30,717 Und die Leute werden anfangen zu fragen, warum 441 01:15:30,759 --> 01:15:33,718 Sie sich plötzlich entschieden haben, abzusagen. 442 01:15:34,426 --> 01:15:36,969 Und ich will mich damit nicht auseinandersetzen! 443 01:15:38,802 --> 01:15:40,092 Ich bin nicht bereit. 444 01:15:40,134 --> 01:15:41,676 Nicht bereit für was? 445 01:15:42,468 --> 01:15:44,259 Emma braucht einen Vater. 446 01:15:44,301 --> 01:15:45,592 Sie ist in Ordnung. 447 01:15:45,634 --> 01:15:48,843 Nur weil ich hier bin, um sicherzustellen, dass sie es ist! 448 01:15:48,885 --> 01:15:51,134 Dass sie von allem das Beste bekommt! 449 01:15:53,259 --> 01:15:55,426 Ein Kind soll nicht von einer Frau allein 450 01:15:55,468 --> 01:15:58,093 mit einem Dienstmädchen aufgezogen werden. 451 01:15:58,760 --> 01:15:59,802 Es sieht absurd aus! 452 01:15:59,844 --> 01:16:01,176 Er würde sowieso immer weg sein! 453 01:16:01,218 --> 01:16:03,718 Was... welchen Unterschied macht es? 454 01:16:25,093 --> 01:16:27,843 Glaubst du, meine Mutter wurde nicht allein 455 01:16:27,885 --> 01:16:29,969 gelassen, um mich und Fraser großzuziehen? 456 01:16:32,676 --> 01:16:34,968 Das war vor 60 Jahren. Dinge haben sich geändert. 457 01:16:35,010 --> 01:16:36,551 Nichts hat sich verändert! 458 01:16:36,593 --> 01:16:37,802 Jeder, der versucht, Sie davon zu überzeugen, dass sich die 459 01:16:37,844 --> 01:16:41,134 Dinge geändert haben, ist entweder ein Dummkopf oder ein Niemand! 460 01:16:57,176 --> 01:16:58,719 Glaubst du, ich weiß es nicht? 461 01:17:02,259 --> 01:17:04,134 Glaubst du, ich habe nicht gesehen, 462 01:17:04,176 --> 01:17:05,719 was zwischen dir und Owen vor sich ging? 463 01:17:20,426 --> 01:17:23,927 Du und deine 464 01:17:23,969 --> 01:17:25,843 dreckigen, ekelhaften, 465 01:17:25,885 --> 01:17:27,969 perverser Verstand. 466 01:17:34,093 --> 01:17:35,343 Ihr drei, 467 01:17:37,927 --> 01:17:42,634 lebe hier in meinem Familienhaus. 468 01:17:46,301 --> 01:17:48,384 Du wirst David heiraten, 469 01:17:50,051 --> 01:17:51,760 oder seien Sie versichert 470 01:17:53,176 --> 01:17:55,844 Frasers mysteriöser Fahrerflucht 471 01:17:57,093 --> 01:18:00,134 wird deinen Namen überall haben 472 01:18:01,343 --> 01:18:03,384 und es ist mir egal, wer es getan hat! 473 01:18:09,677 --> 01:18:14,259 Sie werden den Rest Ihrer 474 01:18:14,301 --> 01:18:17,217 Tage im Gefängnis verbringen 475 01:18:17,259 --> 01:18:20,926 und Sie werden Ihr geliebtes Kind nur an 476 01:18:20,968 --> 01:18:24,719 Besuchstagen durch gehärtetes Glas sehen! 477 01:18:28,844 --> 01:18:30,551 Drücke ich mich verständlich aus? 478 01:19:02,343 --> 01:19:05,259 Mittags esse ich mit David im Verve zu Mittag. 479 01:19:05,301 --> 01:19:07,426 Ich denke, Sie sollten sich uns anschließen. 480 01:19:08,926 --> 01:19:12,301 Ich sehe nicht, wie Sie einen besseren Vater für 481 01:19:12,343 --> 01:19:14,134 Emma finden könnten, und wir müssen an Emma denken. 482 01:19:18,677 --> 01:19:20,218 Reiß dich zusammen, 483 01:19:21,259 --> 01:19:24,134 Lassen Sie sich wie gewohnt schön aussehen. 484 01:19:27,343 --> 01:19:28,968 Ich kann nicht alles. 485 01:20:31,176 --> 01:20:32,134 Hallo? 486 01:20:32,176 --> 01:20:33,342 Hey, hallo, hier ist Steve. 487 01:20:33,384 --> 01:20:34,884 Jawohl. 488 01:20:34,926 --> 01:20:36,760 Ich habe dein Auto gerade bei dir zu Hause abgesetzt, okay? 489 01:20:37,884 --> 01:20:39,301 Ja, ich sehe es. 490 01:20:39,343 --> 01:20:40,259 In Ordung. 491 01:20:40,301 --> 01:20:41,427 Okay, tschüss. 492 01:20:41,469 --> 01:20:42,760 Danke. 493 01:21:58,677 --> 01:22:00,594 Ich dachte nur, ich komme vorbei. 494 01:22:01,926 --> 01:22:06,427 Niemand kommt einfach nach 12 Jahren vorbei. 495 01:22:10,801 --> 01:22:12,884 Üben Sie noch? 496 01:22:15,176 --> 01:22:16,510 Nein. 497 01:22:18,301 --> 01:22:20,343 Was denkst Du über sie? 498 01:22:20,385 --> 01:22:22,218 Das Beste, was ich seit langem gesehen habe. 499 01:22:23,843 --> 01:22:25,427 Sie erinnert mich an dich. 500 01:22:26,259 --> 01:22:27,926 Gleicher Stil. 501 01:22:29,968 --> 01:22:32,427 Will nicht zum Rest des 502 01:22:32,469 --> 01:22:34,635 Teams passen, so wie Sie auch. 503 01:22:34,676 --> 01:22:36,718 Hörst du jemals von den anderen? 504 01:22:38,676 --> 01:22:40,926 Interessieren Sie sich jetzt für das Team? 505 01:22:45,259 --> 01:22:47,635 Sarah ist verheiratet, hat drei Kinder. 506 01:22:47,676 --> 01:22:49,593 Josie ist irgendwo bei einer Botschaft im Nahen Osten. 507 01:22:49,635 --> 01:22:52,469 Und Debs Coaching. Ich glaube, sie ist jetzt geschieden. 508 01:22:55,635 --> 01:22:57,676 Als ich sie das letzte Mal gesehen habe, hat sie nach dir gefragt. 509 01:23:00,635 --> 01:23:02,842 Ich sagte, ich hätte seit dem Probetraining nicht viel gehört, 510 01:23:02,884 --> 01:23:05,134 dass du einen wirklich reichen Typen geheiratet hättest 511 01:23:05,176 --> 01:23:07,843 nachdem wir den Schnitt für Sydney nicht geschafft haben. 512 01:23:14,427 --> 01:23:16,510 Sie wollte nur höflich sein. 513 01:23:17,552 --> 01:23:19,218 Ja, genau. 514 01:23:36,051 --> 01:23:37,259 Patrick! 515 01:23:52,259 --> 01:23:54,302 Sie haben eine Enkelin. 516 01:23:58,009 --> 01:24:00,218 Ich dachte, du wolltest keine. 517 01:24:02,759 --> 01:24:04,343 Was ist ihr Name? 518 01:24:04,385 --> 01:24:05,634 Emma. 519 01:24:12,510 --> 01:24:13,884 Wie alt ist sie? 520 01:24:15,344 --> 01:24:16,718 Sieben. 521 01:24:23,260 --> 01:24:25,176 Sieht sie aus wie ich? 522 01:24:27,634 --> 01:24:28,676 Nein. 523 01:24:29,634 --> 01:24:31,510 Kann ich sie treffen? 524 01:24:37,593 --> 01:24:39,009 Nein. 525 01:24:42,302 --> 01:24:44,219 Warum bist du hier, Annie? 526 01:24:48,510 --> 01:24:49,842 Ich... ich will nicht... ich will... 527 01:24:49,884 --> 01:24:51,676 Du willst helfen, ist es das? 528 01:24:51,718 --> 01:24:54,385 Hast du endlich Mitleid mit deiner armen Mutter? 529 01:24:54,427 --> 01:24:55,884 - Nein. - Sie wollen Ihr Geld verteilen 530 01:24:55,926 --> 01:24:57,842 herum, nach all den Jahren, nachdem ich wie ein 531 01:24:57,884 --> 01:25:00,177 Pferd gearbeitet habe, um dich alleine großzuziehen? 532 01:25:00,219 --> 01:25:01,385 Um dich zu trainieren, der Beste zu sein. 533 01:25:01,427 --> 01:25:03,968 Du hast in deinem ganzen verdammten Leben noch niemandem geholfen! 534 01:25:11,344 --> 01:25:13,634 Ich habe jahrelang von diesem Tag geträumt. 535 01:25:15,385 --> 01:25:17,051 Nun, da es hier ist, 536 01:25:18,843 --> 01:25:20,718 Ich fühle nichts. 537 01:25:27,469 --> 01:25:29,177 Geh wieder auf deinen Berg, Annie. 538 01:25:30,260 --> 01:25:32,427 Ich bin mir sicher, dass du eine bessere Mutter bist, als ich es jemals war. 539 01:25:32,469 --> 01:25:34,219 Sie können es sich leisten. 540 01:25:45,177 --> 01:25:46,718 Auf Wiedersehen, Annie. 541 01:30:40,468 --> 01:30:41,843 Anne! 542 01:31:34,384 --> 01:31:36,218 Jetzt laufen. 543 01:31:37,134 --> 01:31:39,927 Und bete, dass ich dich nie erwische! 544 01:38:26,093 --> 01:38:28,468 Ist alles in Ordnung, Madam? 545 01:38:28,510 --> 01:38:30,259 Wie spät ist es? 546 01:38:30,301 --> 01:38:31,759 Kurz nach sechs. 547 01:38:33,176 --> 01:38:35,427 Ich gehe gerade. 548 01:38:35,469 --> 01:38:36,884 Kann ich bitte Ihre Lizenz und Registrierung sehen? 549 01:38:36,926 --> 01:38:38,343 Ich wollte gerade gehen! 550 01:38:38,385 --> 01:38:41,051 Kann ich bitte Ihre Lizenz und Registrierung sehen? 551 01:38:46,801 --> 01:38:48,301 Ich wollte gerade gehen. 552 01:38:52,259 --> 01:38:53,677 Was ist in den Tüten? 553 01:38:56,176 --> 01:38:57,842 Ich bin ein Bogenschütze. 554 01:38:57,884 --> 01:38:59,385 Ein Was? 555 01:38:59,427 --> 01:39:01,510 Ein Bogenschütze. 556 01:39:07,176 --> 01:39:08,759 Okay, okay, okay. 557 01:39:08,801 --> 01:39:09,676 In Ordnung. 558 01:39:11,510 --> 01:39:13,176 Äh, ist das dein Auto? 559 01:39:14,051 --> 01:39:14,968 Jawohl. 560 01:39:15,884 --> 01:39:17,594 Wer ist Fraser Lewis? 561 01:39:21,635 --> 01:39:25,218 Er hat das Auto für mich gekauft, aber es ist auf meinen Namen zugelassen. 562 01:39:27,385 --> 01:39:29,259 OK, warte hier. 563 01:39:58,176 --> 01:40:00,801 Okay, es ist in Ordnung. 564 01:40:02,843 --> 01:40:04,009 Nach Hause gehen. 565 01:46:11,384 --> 01:46:13,801 ♪ Du kannst ♪ verlassen 566 01:46:15,593 --> 01:46:18,052 ♪ Aber verlass mich niemals ♪ 567 01:46:20,676 --> 01:46:23,218 ♪ Du hast gezittert ♪ 568 01:46:23,259 --> 01:46:25,468 ♪ Als du das gesagt hast ♪ 569 01:46:30,384 --> 01:46:32,801 ♪ Ich sehe sie fallen ♪ 570 01:46:34,426 --> 01:46:37,259 ♪ Liebhaber fallen ♪ 571 01:46:39,010 --> 01:46:41,426 ♪ Aus dem Himmel ♪ 572 01:46:45,135 --> 01:46:47,759 ♪ In eine Blutung ♪ 573 01:46:51,551 --> 01:46:53,676 ♪ Aus dem Himmel ♪ 574 01:46:57,843 --> 01:46:59,969 ♪ In ein echtes ♪ 575 01:47:04,676 --> 01:47:07,094 ♪ Aus dem Himmel ♪ 576 01:47:10,218 --> 01:47:12,718 ♪ In eine Blutung ♪ 577 01:47:17,052 --> 01:47:19,468 ♪ Aus ihren Teilen ♪ 578 01:47:22,593 --> 01:47:25,217 ♪ Ich sehe sie fallen ♪ 579 01:48:17,052 --> 01:48:22,218 ♪ Also, wo sterbe ich von hier aus ♪ 580 01:48:27,509 --> 01:48:30,676 ♪ Gehe ich nur ♪ 581 01:48:35,509 --> 01:48:38,259 ♪ Gehe ich nur ♪ 582 01:48:38,301 --> 01:48:43,176 ♪ Sie hat mir einen Wind geliehen, den ich nicht fassen kann ♪ 583 01:48:44,634 --> 01:48:47,802 ♪ Gehe ich nur ♪ 584 01:48:49,093 --> 01:48:53,969 ♪ Sie hat mir einen Wind geliehen, den ich nicht fassen kann ♪ 585 01:48:55,509 --> 01:48:58,634 ♪ Gehe ich nur ♪ 586 01:48:59,802 --> 01:49:04,593 ♪ Sie hat mir einen Wind geliehen, den ich nicht fassen kann ♪ 587 01:49:11,218 --> 01:49:16,134 ♪ Sie hat mir einen Wind geliehen, den ich nicht fassen kann ♪ 588 01:49:37,195 --> 01:49:42,195 Bereitgestellt von explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull