1 00:00:26,404 --> 00:00:29,557 Masyarakat sembrono hanya mencapai hasil signifikan... 2 00:00:29,582 --> 00:00:32,909 ...melalui apa yang dihancurkan kesembronoannya. 3 00:01:43,271 --> 00:01:45,529 Aku akan ambil Deep Six FMJ. 4 00:01:45,554 --> 00:01:47,504 Pilihan bagus. 5 00:02:00,287 --> 00:02:02,880 Lucu, dia baru datang kemarin. 6 00:03:46,435 --> 00:03:48,614 Hei. 7 00:03:48,647 --> 00:03:50,270 Kau temukan sesuatu? 8 00:03:50,331 --> 00:03:52,156 Mungkin. 9 00:03:55,053 --> 00:03:57,461 Kuncinya. 10 00:04:02,526 --> 00:04:05,885 Aku akan sediakan ruang. 11 00:04:08,245 --> 00:04:11,181 Dengar, aku harus pergi atau aku akan ketinggalan pesawat. 12 00:04:12,627 --> 00:04:14,707 Sampaikan salamku kepada Charlotte. 13 00:04:15,422 --> 00:04:17,509 Sampai bertemu secepatnya. 14 00:04:42,513 --> 00:04:44,230 Ibu. 15 00:04:47,762 --> 00:04:49,634 Aku baru bangun. 16 00:04:51,184 --> 00:04:53,053 Kami berangkat sebentar lagi. 17 00:04:54,150 --> 00:04:57,662 Aku tidak tahu. Hanya dua hari. 18 00:04:58,898 --> 00:05:01,544 Karena ini hari ulang tahunnya. 19 00:05:02,541 --> 00:05:04,193 Apa? 20 00:05:06,908 --> 00:05:08,579 Tunggu di sana. 21 00:05:09,668 --> 00:05:11,561 Pokoknya tunggu! 22 00:05:25,009 --> 00:05:27,260 Kita kehabisan susu. 23 00:05:45,167 --> 00:05:48,402 - Sayangku. - Kenapa kau di sini? 24 00:05:48,426 --> 00:05:51,773 Ibu ingin melihat jika kau baik-baik saja. 25 00:05:51,797 --> 00:05:54,156 Apa dia yang mengirimmu? 26 00:05:54,180 --> 00:05:56,364 Kapan kau akan kembali? 27 00:06:00,718 --> 00:06:02,892 Ibu melihatku. Aku tak apa. 28 00:06:02,916 --> 00:06:05,151 Kapan kau kembali pulang? 29 00:06:05,175 --> 00:06:06,997 Aku tidak tahu. 30 00:06:10,361 --> 00:06:14,041 Bawa dia pulang agar kami bisa bertemu dia. 31 00:06:15,450 --> 00:06:17,943 Ibu berusaha, putriku. 32 00:06:17,967 --> 00:06:20,332 Aku harus pergi. 33 00:06:20,356 --> 00:06:23,130 Kau cantik seperti biasanya. 34 00:06:25,879 --> 00:06:29,378 Ibu buatkan ini untukmu. 35 00:06:29,402 --> 00:06:31,402 Terima kasih, Ibu. 36 00:06:47,081 --> 00:06:49,052 Bagaimana harimu? 37 00:08:04,240 --> 00:08:06,968 Emma, bawa sweatermu! 38 00:08:07,010 --> 00:08:09,184 Jangan lupa kartu Bibi Charlotte. 39 00:09:54,926 --> 00:09:56,047 Owen! 40 00:09:56,102 --> 00:09:59,462 Emma, tetap di sini! Kau bisa lihat dia dari... 41 00:10:05,896 --> 00:10:08,247 Kau terlalu besar untukku. 42 00:10:08,305 --> 00:10:10,285 Terlalu besar untuk itu! 43 00:10:10,347 --> 00:10:12,927 Selamat datang kembali, Owen. 44 00:10:14,688 --> 00:10:17,575 Kau potong poni? Rambutmu berbeda. 45 00:10:23,137 --> 00:10:25,344 Bagaimana perjalanannya? 46 00:10:27,236 --> 00:10:28,969 Di mana dia? 47 00:10:32,539 --> 00:10:36,009 David? Dia keluar kota selama seminggu. 48 00:10:47,771 --> 00:10:50,608 Safiye, ini ibu tiriku Anne. 49 00:10:50,634 --> 00:10:52,468 Halo. 50 00:11:02,327 --> 00:11:04,384 Kau pasti Emma. 51 00:11:14,246 --> 00:11:18,028 Apa kau juga di fakultas musik? 52 00:11:18,080 --> 00:11:20,885 Bukan. Aku aku bukan musikal. 53 00:11:22,675 --> 00:11:24,301 Dari mana aksenmu berasal? 54 00:11:24,343 --> 00:11:27,199 Dia dari Turki, tapi kami bertemu di New York. 55 00:11:27,247 --> 00:11:29,677 Dan aku tinggal di London sangat lama sebelum itu. 56 00:11:29,719 --> 00:11:31,664 Dan sekarang Montreal. 57 00:11:31,716 --> 00:11:33,290 Ya. 58 00:11:34,157 --> 00:11:36,802 Apa kau senang berada di sini, atau hanya bosan? 59 00:11:39,368 --> 00:11:41,112 Aku tidak bosan. 60 00:11:42,302 --> 00:11:43,944 Bagus. 61 00:11:50,430 --> 00:11:52,679 Menunya kelinci untuk makan malam. 62 00:13:44,934 --> 00:13:46,760 Kau bisa lempar itu. 63 00:14:02,197 --> 00:14:04,039 Apa maksudmu, pedang? 64 00:14:04,089 --> 00:14:06,093 Apa maksudku, pedang? 65 00:14:21,343 --> 00:14:24,678 Hei, kita harus membawa salju lebih banyak untuk membuat... 66 00:14:24,737 --> 00:14:26,349 Piano. 67 00:16:51,427 --> 00:16:53,155 Apa kau lelah? 68 00:16:53,211 --> 00:16:54,926 Tidak. 69 00:17:38,053 --> 00:17:39,890 Owen. 70 00:18:52,134 --> 00:18:58,777 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam... 71 00:18:58,801 --> 00:19:00,675 Enam... 72 00:19:00,700 --> 00:19:04,135 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam... 73 00:19:04,159 --> 00:19:07,517 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam... 74 00:19:07,541 --> 00:19:09,772 Satu, dua, tiga, empat... 75 00:19:48,944 --> 00:19:51,646 Di akhir pesan Anda, tekan satu. 76 00:20:23,975 --> 00:20:25,767 Ibu! 77 00:21:18,689 --> 00:21:19,989 Untuk Charlotte. 78 00:21:19,991 --> 00:21:21,995 - Untuk Charlotte. - Untuk Charlotte. 79 00:21:25,841 --> 00:21:28,436 Dan untuk saudara kesayanganku Fraser. 80 00:21:30,384 --> 00:21:32,683 Aku berharap anak kembar juga meninggal di hari yang sama. 81 00:21:32,721 --> 00:21:34,851 Itu akan membuatnya lebih bisa ditahan. 82 00:21:36,606 --> 00:21:40,075 Tapi untuk kembalinya anaknya yang berbakat, 83 00:21:40,121 --> 00:21:43,426 Dan untuk pernikahan Anne kepada David tercinta. 84 00:21:43,468 --> 00:21:45,718 Semoga mereka hidup bahagia. 85 00:21:47,528 --> 00:21:49,527 Ibunya David dan aku dulu bermain di taman yang sama... 86 00:21:49,551 --> 00:21:50,801 ...saat kami masih kecil. 87 00:21:50,843 --> 00:21:52,912 Pengasuh kami berteman baik. 88 00:21:52,972 --> 00:21:56,177 Sekarang kita hampir sama seperti komite relawan berambut uban. 89 00:21:57,327 --> 00:21:59,404 Hidup memang lucu. 90 00:22:02,711 --> 00:22:05,220 Owen, apa kau membawa piring? 91 00:22:07,074 --> 00:22:09,374 Sedikit saja untukku. 92 00:22:11,759 --> 00:22:14,969 Kami sangat senang kau kembali, bukan begitu, Anne? 93 00:22:16,085 --> 00:22:17,864 Ya. 94 00:22:19,838 --> 00:22:23,384 Safiye, aku bermaksud untuk singgah ke tokomu. 95 00:22:23,426 --> 00:22:25,774 Aku punya kursi goyang yang aku ingin untuk kau periksa. 96 00:22:26,151 --> 00:22:28,010 Aku biasanya bekerja malam. 97 00:22:28,052 --> 00:22:29,883 Tapi bosku bisa membantumu saat siang. 98 00:22:29,918 --> 00:22:31,876 Dia burung hantu di malam hari. 99 00:22:42,846 --> 00:22:44,818 Berapa lama kau tinggal di sini? 100 00:22:44,857 --> 00:22:46,836 Hampir 15 tahun. 101 00:22:47,151 --> 00:22:49,058 Itu hampir seumur hidupmu! 102 00:22:54,754 --> 00:22:56,859 Kuenya enak. 103 00:23:05,765 --> 00:23:07,531 Habiskan 20 tahun di Paris... 104 00:23:07,556 --> 00:23:10,304 ...adalah hal terbaik yang pernah kulakukan. Itu menguatkanku. 105 00:23:11,232 --> 00:23:13,634 Kita memiliki garis keturunan wanita kuat di keluarga ini. 106 00:23:13,676 --> 00:23:16,009 - Kau tahu Anne dulu atlet? - Ya. 107 00:23:16,058 --> 00:23:18,891 Dia hampir ikut Olimpiade. Hampir. 108 00:23:19,301 --> 00:23:22,499 Atlet yang hampir ikut Olimpiade berada di antara kita. 109 00:23:29,470 --> 00:23:31,833 Mari habiskan anggur ini. 110 00:23:33,655 --> 00:23:35,198 Ada yang mau? 111 00:23:35,223 --> 00:23:37,010 Aku mau. 112 00:23:38,673 --> 00:23:40,384 Aku juga. 113 00:23:41,134 --> 00:23:44,201 Ini pertama kalinya aku melihatmu meminum lebih dari segelas anggur. 114 00:23:45,101 --> 00:23:47,686 Apa kau akhirnya melepas norma-norma atletmu... 115 00:23:47,711 --> 00:23:49,667 ...dan bergabung ras manusia? 116 00:23:50,429 --> 00:23:52,412 Aku ingin bicara denganmu. 117 00:24:00,273 --> 00:24:02,551 Aku berharap David di sini akhir pekan ini. 118 00:24:02,593 --> 00:24:05,355 Sayang dia harus pergi tepat sebelum pernikahan. 119 00:24:06,218 --> 00:24:09,980 Waktu berpisah sebelumnya makin meningkatkan romantisme. 120 00:24:12,795 --> 00:24:14,444 Hentikan! 121 00:24:22,706 --> 00:24:24,708 Emma. 122 00:24:24,812 --> 00:24:27,361 Emma, duduk di kursimu sendiri. 123 00:24:27,386 --> 00:24:29,467 - Tak apa. Ini tak mengganggu... - Emma. 124 00:24:29,492 --> 00:24:31,493 Bisa kau tak ikut campur? 125 00:25:48,801 --> 00:25:50,566 Anne? 126 00:25:52,013 --> 00:25:55,054 Uang bulan ini tak bisa langsung masuk ke rekeningmu. 127 00:25:55,098 --> 00:25:57,292 Semuanya dibekukan. 128 00:25:57,345 --> 00:25:58,845 Ini. 129 00:25:58,883 --> 00:26:02,152 Tapi bulan depan semua akan kembali normal. 130 00:26:05,449 --> 00:26:08,701 Aku tahu hari ini sangat berat untukmu dan juga untukku. 131 00:26:08,749 --> 00:26:11,551 Kita sangat menyayangi Fraser. 132 00:26:27,475 --> 00:26:29,187 Selamat ulang tahun. 133 00:26:29,211 --> 00:26:31,035 Sampai jumpa. 134 00:26:56,093 --> 00:26:58,861 Aku akan ke toko. Ada yang menginginkan sesuatu? 135 00:26:58,935 --> 00:27:00,786 - Kau mengonsumsi alkohol. - Aku tak apa. 136 00:27:00,829 --> 00:27:03,559 - Biar aku yang mengemudi. - Aku tak apa. 137 00:27:03,835 --> 00:27:05,635 - Berikan kuncinya padaku. - Tidak. 138 00:27:05,677 --> 00:27:08,153 - Biar aku yang mengemudi. - Aku tak apa! 139 00:27:08,320 --> 00:27:10,699 Kau tidak baik. 140 00:27:43,736 --> 00:27:45,265 Ya Tuhan. 141 00:29:28,992 --> 00:29:30,815 Jangan merokok di sini. 142 00:29:31,430 --> 00:29:33,635 Emma bangun sebentar lagi. 143 00:29:38,602 --> 00:29:41,250 Safiye pergi. 144 00:29:41,325 --> 00:29:44,134 - Apa? - Dia pasti mencari tumpangan. 145 00:29:44,978 --> 00:29:47,902 Apa kau mengatakan sesuatu kepadanya? 146 00:29:47,948 --> 00:29:50,030 Apa kau beritahu dia? 147 00:29:51,055 --> 00:29:52,960 Beritahu dia apa? 148 00:29:56,425 --> 00:29:58,623 Aku beritahu dia bagaimana dia meninggal. 149 00:30:00,095 --> 00:30:03,252 Apa kau bilang? 150 00:30:03,313 --> 00:30:05,557 Tabrak lari. 151 00:30:06,592 --> 00:30:09,349 - Tidak ada yang lain? - Tidak. 152 00:30:11,343 --> 00:30:12,645 Jika dia melihatmu, 153 00:30:12,670 --> 00:30:14,176 Dia akan mengatakan sesuatu kepada Charlotte. 154 00:30:14,218 --> 00:30:17,157 - Tidak akan. Lalu? - Kau melihat mereka bersama. 155 00:30:17,182 --> 00:30:19,611 Jika dia berpikir sesuatu, Charlotte akan buat dia bicara. 156 00:30:19,635 --> 00:30:21,217 Safiye takkan mengatakan apa-apa, 157 00:30:21,259 --> 00:30:23,679 Meski jika menurut dia sesuatu telah terjadi. 158 00:30:23,694 --> 00:30:25,277 Kau tak tahu apa yang orang seperti dia... 159 00:30:25,301 --> 00:30:28,336 - Orang seperti apa? - Orang yang tak punya apa-apa. 160 00:30:34,719 --> 00:30:37,333 Di mana David? 161 00:30:37,363 --> 00:30:38,966 Amerika Selatan. 162 00:30:39,026 --> 00:30:41,795 Kau benar-benar ingin aku datang ke pernikahan? 163 00:30:41,836 --> 00:30:43,570 Mereka akan bertanya-tanya kenapa kau tak datang. 164 00:30:43,594 --> 00:30:45,727 - Siapa? - Charlotte, semua orang. 165 00:30:45,783 --> 00:30:47,217 Siapa yang peduli apa yang dia pikirkan? 166 00:30:47,242 --> 00:30:49,350 - Aku peduli. Aku harus. - Jangan! 167 00:30:49,375 --> 00:30:51,330 Kau tak harus melakukan apa-apa. 168 00:30:52,245 --> 00:30:54,342 Kau tak tahu apa-apa tentang harus melakukan sesuatu... 169 00:30:54,384 --> 00:30:56,851 Jangan berikan aku bualan itu! 170 00:30:59,681 --> 00:31:02,431 Yang kau pedulikan adalah memiliki barang-barangmu! 171 00:31:03,148 --> 00:31:07,444 Restoranmu, manikurmu, pakaian dalammu. 172 00:31:14,203 --> 00:31:16,896 Kapan dia pindah tinggal? 173 00:31:16,921 --> 00:31:18,611 Apa kaitannya itu dengan yang lain? 174 00:31:18,635 --> 00:31:20,600 Aku pergi hari ini. 175 00:31:20,679 --> 00:31:23,510 Kau bilang Emma akan habiskan sepanjang akhir pekan. 176 00:31:23,552 --> 00:31:26,801 Aku bersikap egois. Sesuatu yang sangat kau kuasa. 177 00:32:38,239 --> 00:32:40,577 Aku tak bisa temukan Poppy. 178 00:32:40,631 --> 00:32:42,246 Pergilah mencarinya. 179 00:32:42,291 --> 00:32:43,979 Sudah. 180 00:32:44,980 --> 00:32:46,759 Berkemaslah. Kita pergi. 181 00:32:47,970 --> 00:32:49,776 Kenapa? 182 00:32:49,779 --> 00:32:52,106 Apa yang ada di tanganmu? 183 00:32:52,131 --> 00:32:53,779 Tunjukkan pada Ibu. 184 00:32:54,272 --> 00:32:56,294 Dari mana kau mendapat foto ini? 185 00:32:56,333 --> 00:32:58,023 Di mana kau temukan ini? 186 00:32:58,048 --> 00:32:59,755 Safiye berikan itu kepadaku. 187 00:33:05,906 --> 00:33:09,268 Pergilah berkemas. Pergilah berkemas! 188 00:33:31,448 --> 00:33:33,219 Hai, Emma. 189 00:33:35,122 --> 00:33:37,733 Aku dan Safiye memanjat pohon! 190 00:33:38,711 --> 00:33:41,907 Sofia? Siapa Sofia? 191 00:34:45,837 --> 00:34:47,759 Ny. Lewis? 192 00:34:52,695 --> 00:34:56,217 Dia sedang keluar, Ny. Charlotte. Mau tinggalkan pesan? 193 00:35:37,006 --> 00:35:40,249 Seiring kota bersiap untuk Olimpiade tahun depan, 194 00:35:40,273 --> 00:35:42,565 Kota dibanjiri dengan konstruksi. 195 00:35:42,589 --> 00:35:46,165 Kru pembangunan bekerja lembur... 196 00:35:46,189 --> 00:35:48,781 ...seperti halnya atlet dari seluruh dunia berlatih... 197 00:35:48,805 --> 00:35:51,242 ...menuju kompetisi terbesar dalam karir mereka. 198 00:35:51,266 --> 00:35:53,352 Bagi beberapa ini pengalaman pertama mereka, 199 00:35:53,376 --> 00:35:55,876 Bagi yang lainnya ini yang terakhir... 200 00:40:31,269 --> 00:40:33,291 Satu tiket, tolong. 201 00:40:33,352 --> 00:40:35,217 Terima kasih. 202 00:40:38,895 --> 00:40:41,475 Terima kasih. Selamat menikmati. 203 00:40:42,993 --> 00:40:44,591 Terima kasih. 204 00:41:34,738 --> 00:41:36,225 Anne? 205 00:41:37,673 --> 00:41:39,986 Kenapa kau di sini saat tengah hari? 206 00:41:40,011 --> 00:41:42,098 Aku pikir kami satu-satunya yang begitu merosot. 207 00:41:42,142 --> 00:41:43,782 Itu jelas tidak. 208 00:41:44,357 --> 00:41:46,624 Apa kau ke sini untuk melihat "A bout de souffle"? 209 00:41:46,647 --> 00:41:47,982 Ya. 210 00:41:48,033 --> 00:41:49,248 Bagus. 211 00:41:49,301 --> 00:41:51,272 Akhirnya mengusahakan Bahasa Prancis-mu. 212 00:41:53,634 --> 00:41:56,955 Dengar, kau belum pernah bertemu Jeanne-ku. 213 00:41:56,979 --> 00:42:00,618 Anne adalah teman dari Ibunya Alison, 214 00:42:00,642 --> 00:42:03,499 Dan aku sangat dekat dengan suaminya, 215 00:42:03,523 --> 00:42:07,053 Yang meninggal beberapa tahun lalu. Itu sangat menyedihkan. 216 00:42:07,077 --> 00:42:08,633 Dia ditabrak mobil. 217 00:42:08,634 --> 00:42:10,574 Senang bertemu kau. 218 00:42:10,612 --> 00:42:12,234 Ya. 219 00:42:13,131 --> 00:42:16,047 - Bagaimana kabar Emma? - Dia baik. 220 00:42:16,092 --> 00:42:19,270 - Dia pasti semakin tinggi. - Ya. 221 00:42:19,310 --> 00:42:21,214 Fraser dulu sangat tinggi. 222 00:42:22,233 --> 00:42:25,678 Itu lucu. Aku temukan barang lama... 223 00:42:25,703 --> 00:42:29,959 ...yang aku dan Fraser beli di perjalanan kami ke Berlin. 224 00:42:30,155 --> 00:42:31,940 Dia yang memilih itu, dan aku benci itu. 225 00:42:31,965 --> 00:42:33,393 Tapi kau mungkin menyukainya. 226 00:42:33,434 --> 00:42:35,947 Atau Owen, atau Emma... 227 00:42:36,673 --> 00:42:38,736 Aku lupa menaruh uang di meteran, aku sebaiknya... 228 00:42:38,760 --> 00:42:41,468 - Senang bertemu kau. - Ya. 229 00:42:43,352 --> 00:42:45,551 Mungkin kita bisa bertemu setelah film selesai. 230 00:43:21,453 --> 00:43:23,259 Hai. 231 00:43:24,472 --> 00:43:27,008 Ada yang bisa aku bantu? 232 00:43:29,900 --> 00:43:31,634 Ya. 233 00:43:35,088 --> 00:43:38,724 Aku ingin melapisi ulang kursi. 234 00:43:40,916 --> 00:43:46,368 Biar aku lihat. Kau mau kami menjemputnya, 235 00:43:46,393 --> 00:43:52,997 Atau kau akan mengirimkan itu? 236 00:43:54,030 --> 00:43:56,092 Kau bisa mengambilnya. 237 00:44:00,358 --> 00:44:01,864 Oke. 238 00:44:02,167 --> 00:44:06,778 Safiye, tolong sampelnya. 239 00:44:14,343 --> 00:44:15,760 Hai. 240 00:44:16,580 --> 00:44:18,525 Ini sampelnya. 241 00:44:23,385 --> 00:44:25,467 Sampai besok. 242 00:44:25,493 --> 00:44:27,332 Selamat malam. 243 00:44:30,714 --> 00:44:32,615 Kau memang bekerja malam. 244 00:44:33,515 --> 00:44:36,927 Tidak malam ini. Aku hanya ingin mengambil sesuatu. 245 00:44:40,758 --> 00:44:42,928 Dia pemilik itu? 246 00:44:44,050 --> 00:44:45,935 Gereja. 247 00:44:45,958 --> 00:44:48,845 Kami memperbarui barang mereka sekarang. 248 00:44:50,602 --> 00:44:54,137 Mendengarmu bekerja dengan perabotan, 249 00:44:54,171 --> 00:44:58,058 Mengingatkanku jika aku ingin kursi-kursiku dilapisi ulang, 250 00:44:58,083 --> 00:44:59,575 Sebelum pernikahan, 251 00:44:59,600 --> 00:45:02,856 Jadi kupikir aku harus ke sini sesaat setelah aku kembali. 252 00:45:06,903 --> 00:45:09,241 Owen pasti menunggumu. 253 00:45:11,497 --> 00:45:13,704 Ini sampelnya. 254 00:45:28,534 --> 00:45:30,681 Sulit untuk memutuskan. 255 00:45:35,569 --> 00:45:38,012 Aku mau minum. Kau mau? 256 00:45:38,058 --> 00:45:40,650 Ini mungkin membantu. Kau suka vodka? 257 00:45:40,702 --> 00:45:43,677 - Teo punya vodka dari Polandia. - Aku tak minum. 258 00:45:43,719 --> 00:45:46,227 Dia bilang itu keharusan bagi seluruh pelanggan baru. 259 00:45:57,137 --> 00:45:59,212 Untuk pelanggan baru. 260 00:46:14,219 --> 00:46:16,982 Maaf aku pergi tanpa berkata apa-apa. 261 00:46:17,030 --> 00:46:19,339 Aku tak ingin menyeret Owen pergi. 262 00:46:19,410 --> 00:46:21,160 Aku merasa tak enak badan. 263 00:46:21,188 --> 00:46:23,761 Apa kau hamil? 264 00:46:23,796 --> 00:46:25,632 Tidak. 265 00:46:25,653 --> 00:46:27,855 Kau yakin? 266 00:46:27,922 --> 00:46:29,975 Aku pasti tahu. 267 00:46:30,742 --> 00:46:32,568 Tidak selalu. 268 00:46:55,159 --> 00:46:58,555 Kau pernah ke mana lagi selain London dan New York? 269 00:46:59,329 --> 00:47:01,194 Seluruh Eropa. 270 00:47:01,219 --> 00:47:04,081 Amerika Selatan, sebentar di Asia. 271 00:47:06,290 --> 00:47:09,086 Ayahnya Owen sering bepergian. 272 00:47:10,465 --> 00:47:12,283 Bersama teman-teman. 273 00:47:13,884 --> 00:47:16,011 Apa Owen memberitahumu? 274 00:47:16,060 --> 00:47:17,639 Ya. 275 00:47:19,798 --> 00:47:21,884 Bagaimana kau bertemu dia? 276 00:47:27,697 --> 00:47:31,154 Aku tumpahkan minuman padanya di acara pernikahan. 277 00:47:31,974 --> 00:47:35,215 Sebagai gantinya, dia mengajakku makan malam dan minum anggur. 278 00:47:37,525 --> 00:47:40,336 Saat dia melamarku, 279 00:47:40,361 --> 00:47:45,218 Dia berikan aku kalung dengan mutiara yang menakjubkan. 280 00:47:46,538 --> 00:47:48,719 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti itu. 281 00:47:51,792 --> 00:47:53,926 Dia dulu sangat menawan. 282 00:47:55,624 --> 00:47:57,479 Seperti Charlotte. 283 00:47:58,744 --> 00:48:00,645 Itu pasti turunan. 284 00:48:01,915 --> 00:48:04,475 Charlotte juga sangat baik hati. 285 00:48:04,954 --> 00:48:08,198 Dia berikan aku satu tas pakaian yang tak lagi dia pakai. 286 00:48:13,958 --> 00:48:16,931 Aku ingin minum lagi. Kau mau? 287 00:48:18,216 --> 00:48:20,014 Tentu. 288 00:48:27,874 --> 00:48:30,021 Untuk... 289 00:48:30,065 --> 00:48:31,856 Untukmu. 290 00:48:40,624 --> 00:48:43,801 - Dia mengundangmu datang? - Ya. 291 00:48:43,854 --> 00:48:45,668 Dia pasti menyajikan kau teh. 292 00:48:45,715 --> 00:48:47,862 - Tidak. - Tidak? 293 00:48:47,887 --> 00:48:49,299 Aku harus pergi. 294 00:48:49,324 --> 00:48:52,749 - Dia tak memaksa? - Mungkin sedikit. 295 00:48:53,263 --> 00:48:56,380 Jadi dia tak sempat menginterogasimu? 296 00:48:59,120 --> 00:49:01,288 Tentang apa? 297 00:49:01,304 --> 00:49:03,142 Apa saja. 298 00:49:04,584 --> 00:49:06,205 Tidak. 299 00:49:09,793 --> 00:49:12,064 Bagaimana menurutmu rumahnya? 300 00:49:12,127 --> 00:49:14,259 Mencolok. 301 00:49:21,455 --> 00:49:27,385 Aku mengira jika gereja itu bangkrut dan ditutup. 302 00:49:27,940 --> 00:49:30,108 Ini sangat indah. 303 00:49:31,611 --> 00:49:34,209 Aku tak pernah ke gereja. Kau pernah? 304 00:49:34,262 --> 00:49:36,174 - Untuk misa? - Ya? 305 00:49:36,230 --> 00:49:37,904 Tidak. 306 00:49:37,963 --> 00:49:41,262 Tapi aku sering mengunjungi gereja. 307 00:49:43,165 --> 00:49:46,501 Aku selalu bilang akan ke gereja. 308 00:49:46,540 --> 00:49:49,163 Tapi setiap aku mencobanya, aku berjalan masuk, 309 00:49:49,188 --> 00:49:52,795 Itu begitu hening dan dingin, 310 00:49:52,858 --> 00:49:56,926 Lalu ada wajah yang menatapku di kaca patri... 311 00:49:56,968 --> 00:49:59,162 Aku selalu berakhir berjalan keluar. 312 00:50:00,771 --> 00:50:03,845 Di mana kau temukan foto itu? 313 00:50:03,895 --> 00:50:06,573 Foto yang kau berikan pada Emma? 314 00:50:06,636 --> 00:50:08,352 Di lantai. 315 00:50:08,400 --> 00:50:10,505 Di mana? 316 00:50:10,576 --> 00:50:12,574 Di ruang santai. 317 00:50:19,163 --> 00:50:21,890 Kau terlihat bahagia di foto itu. 318 00:50:21,935 --> 00:50:24,032 Begitu jatuh cinta. 319 00:50:25,176 --> 00:50:27,685 Owen tak begitu menyayangi ayahnya. 320 00:50:30,347 --> 00:50:32,444 Ayahnya jarang ada. 321 00:50:32,469 --> 00:50:34,263 Tapi kau tetap disana. 322 00:50:44,373 --> 00:50:46,735 Aku dulu terbiasa sendiri. 323 00:50:49,481 --> 00:50:51,843 Aku memiliki Ibu yang tak pernah di rumah. 324 00:50:54,837 --> 00:50:57,624 Selalu keluar dengan pria atau yang lainnya. 325 00:51:03,523 --> 00:51:06,690 Saat aku pindah tinggal ke rumah Fraser, 326 00:51:06,737 --> 00:51:08,801 Hampir tak ada lampu yang menyala. 327 00:51:09,518 --> 00:51:11,968 Dia terbiasa membiarkan rumah sangat dingin. 328 00:51:16,152 --> 00:51:18,684 Dia akan pergi melakukan perjalanan panjang. 329 00:51:20,062 --> 00:51:24,305 Aku tak pernah tahu ke mana atau dengan siapa. 330 00:51:27,497 --> 00:51:30,520 Satu-satunya orang yang selalu ada adalah Owen. 331 00:51:34,967 --> 00:51:37,876 Dia saat itu masih 9 tahun saat kami menikah. 332 00:51:41,235 --> 00:51:45,163 Dia begitu kurus. Dia hampir tak makan. 333 00:51:49,549 --> 00:51:52,841 Dia hanya tetap di kamarnya seharian dan bermain piano. 334 00:51:57,454 --> 00:52:01,153 Tapi malam hari ketika Fraser pergi, 335 00:52:04,446 --> 00:52:06,092 Berbaring di ranjangnya saat malam, 336 00:52:06,134 --> 00:52:09,267 Dia akan mengetuk dinding kamar tidur. 337 00:52:11,753 --> 00:52:13,385 Setelah beberapa lama, aku sadar... 338 00:52:13,427 --> 00:52:15,852 ...jika dia menungguku untuk mengetuk balik. 339 00:52:17,599 --> 00:52:19,543 Jadi aku melakukan itu. 340 00:52:22,237 --> 00:52:25,183 Kami melakukan itu hingga kami ketiduran. 341 00:52:30,624 --> 00:52:33,253 Dia tak suka para pengasuhnya. 342 00:52:36,681 --> 00:52:39,623 Dia bahkan tak izinkan mereka memasuki kamarnya. Dia... 343 00:52:41,377 --> 00:52:43,467 Dia bisa saja mati kelaparan. 344 00:52:47,267 --> 00:52:49,522 Jadi aku tetap di sana. 345 00:53:06,435 --> 00:53:08,517 Aku lelah. Aku harus pergi. 346 00:53:26,347 --> 00:53:29,847 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/ 347 00:54:11,590 --> 00:54:13,709 Aku harus memesan onderdil ini. 348 00:54:14,418 --> 00:54:16,309 Ini. 349 00:54:17,755 --> 00:54:20,563 Ini untuk mobil ini. Hanya itu yang aku punya. 350 00:54:22,020 --> 00:54:24,984 Ny. Lewis, satu atau dua hari. 351 00:54:28,939 --> 00:54:32,736 Omong-omong, ada tasmu yang ketinggalan di sini. 352 00:54:38,423 --> 00:54:40,447 Aku tak membutuhkan itu. 353 00:54:42,621 --> 00:54:44,655 Halo? 354 00:54:44,690 --> 00:54:46,391 Ya. 355 00:54:47,318 --> 00:54:50,884 Kau bisa ke sini. Bannya sudah masuk untukmu. 356 00:56:32,380 --> 00:56:34,484 Kau harusnya sudah tidur. 357 00:56:35,579 --> 00:56:37,877 Aku tidak lelah. 358 00:58:36,947 --> 00:58:38,334 Halo? 359 00:58:38,359 --> 00:58:40,753 Kau bisa bicara, atau dia sudah kembali? 360 00:58:44,365 --> 00:58:47,238 - Aku tak bisa bicara. - Aku harus bertemu kau. 361 00:58:49,129 --> 00:58:52,478 - Aku tak bisa. Aku sibuk. - Kita perlu bicara. 362 00:58:54,319 --> 00:58:56,492 Aku sibuk hingga hari pernikahan. 363 00:58:58,089 --> 00:58:59,693 Owen? 364 00:59:05,148 --> 00:59:07,769 Apa kau menyisakan ruang untuk barang-barangnya David? 365 00:59:07,807 --> 00:59:09,609 Ya, Bu. 366 00:59:09,638 --> 00:59:14,457 Tapi ada banyak barang Owen di ruang bawah tanah. 367 00:59:17,475 --> 00:59:19,519 Keluarkan itu. 368 00:59:19,564 --> 00:59:23,467 Hubungi dia dan minta dia untuk mengambilnya, 369 00:59:23,509 --> 00:59:25,329 Atau kita buang semuanya. 370 00:59:25,372 --> 00:59:27,244 Ya, Bu. 371 01:01:24,924 --> 01:01:27,051 Safiye? 372 01:02:12,752 --> 01:02:15,247 Kenapa kau di sini? 373 01:02:15,311 --> 01:02:17,492 Bagaimana kabar calon pengantinku? 374 01:02:21,863 --> 01:02:24,376 Aku harus terbiasa denganmu yang memiliki kunci. 375 01:02:28,574 --> 01:02:30,585 Bagaimana perjalanannya? 376 01:02:30,663 --> 01:02:33,770 Itu bagus. Banyak yang diselesaikan. 377 01:02:34,276 --> 01:02:37,727 Tapi aku ada pertemuan makan malam nanti. Maaf. 378 01:02:38,361 --> 01:02:40,716 Aku juga. Aku akan keluar. 379 01:02:45,784 --> 01:02:48,498 Phan mengantar Emma ke rumah Alison? 380 01:02:49,412 --> 01:02:52,426 Mereka menunggu, tapi mereka akan terlambat. 381 01:02:53,823 --> 01:02:55,538 Aku lupa. 382 01:02:55,607 --> 01:02:57,384 Kau dari mana? 383 01:02:59,753 --> 01:03:02,851 - Apa? - Kau dari mana? 384 01:03:04,592 --> 01:03:06,768 Aku ada urusan. 385 01:03:08,207 --> 01:03:11,269 Kau tak bisa angkat teleponmu? 386 01:03:11,317 --> 01:03:14,311 Kau tak bisa angkat teleponmu selama akhir pekan? 387 01:03:16,400 --> 01:03:19,832 Lokasinya sedikit terlalu jauh dari cakupan jaringan seluler. 388 01:03:19,891 --> 01:03:21,889 Bateraiku pasti habis. 389 01:03:21,927 --> 01:03:23,468 Kau harus mencasnya setiap malam. 390 01:03:23,510 --> 01:03:25,028 Haruskah? 391 01:03:28,894 --> 01:03:31,334 Maaf. 392 01:03:31,359 --> 01:03:33,542 Banyak yang harus dilakukan. 393 01:03:34,594 --> 01:03:36,574 Selamat datang di rumah. 394 01:04:55,417 --> 01:04:57,652 Aku minta bonnya, tolong. 395 01:07:06,793 --> 01:07:08,422 Kenapa kau di sini? 396 01:07:08,453 --> 01:07:11,055 Kau tak bisa lagi datang ke sini seperti ini. 397 01:07:12,696 --> 01:07:14,940 Kita perlu bicara. 398 01:07:16,495 --> 01:07:18,442 Ini sudah malam. Aku lelah. 399 01:07:18,491 --> 01:07:20,854 Ayo masuk ke dalam. 400 01:07:23,293 --> 01:07:25,195 Pulanglah, Owen. 401 01:07:25,233 --> 01:07:27,652 Kenapa? 402 01:07:27,713 --> 01:07:29,924 Ada apa? 403 01:07:33,418 --> 01:07:35,936 Dia sudah kembali, begitu? 404 01:07:45,904 --> 01:07:48,419 Jangan nikahi dia. 405 01:07:48,461 --> 01:07:50,211 Kau mabuk. 406 01:07:50,273 --> 01:07:53,623 Dia... Dia pergi. 407 01:07:53,685 --> 01:07:55,468 Apa? 408 01:07:55,908 --> 01:07:58,527 Safiye pergi. 409 01:08:00,122 --> 01:08:02,124 Aku tidak... 410 01:08:03,689 --> 01:08:06,875 Aku tidak cinta dia, Anne. 411 01:08:10,676 --> 01:08:13,581 Owen... Owen... 412 01:08:13,606 --> 01:08:15,506 Owen... 413 01:08:15,585 --> 01:08:18,686 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 414 01:08:25,731 --> 01:08:29,056 Aku mau Emma dinyatakan anakku secara sah. 415 01:08:29,109 --> 01:08:32,064 Aku mau tes dilakukan, dan aku mau surat-suratnya. 416 01:08:38,477 --> 01:08:40,445 Dia lama tak menyentuhku. Kau tahu jika Emma anakmu. 417 01:08:40,469 --> 01:08:44,177 Aku mau itu secara resmi sebelum kau menikah, 418 01:08:44,219 --> 01:08:46,808 Karena Emma tak boleh menjadi anaknya! 419 01:08:51,100 --> 01:08:52,637 Bukan begitu kesepakatannya. 420 01:08:52,662 --> 01:08:55,692 Aku dulu terlalu muda untuk membuat kesepakatan! 421 01:09:09,575 --> 01:09:11,617 Dia akan tahu. 422 01:09:11,632 --> 01:09:13,634 Jika kau melakukan ini, Charlotte akan tahu. 423 01:09:13,676 --> 01:09:14,842 Dan ketika dia tahu... 424 01:09:14,884 --> 01:09:17,519 Aku akan beritahu dia hal yang sama seperti yang kukatakan malam itu. 425 01:09:17,549 --> 01:09:20,386 Dia bajingan, dan aku mencintaimu. 426 01:09:24,477 --> 01:09:26,951 Aku sudah bilang padamu akan beritahu dia, 427 01:09:26,997 --> 01:09:29,329 Aku tak peduli, dan aku masih tak peduli. 428 01:09:29,354 --> 01:09:31,140 Dia takkan menyentuhmu, Owen. 429 01:09:31,163 --> 01:09:33,566 Kalau begitu kita akan pergi. 430 01:09:45,244 --> 01:09:47,401 Ini gila. 431 01:09:48,613 --> 01:09:51,845 Emma tak boleh pergi. Ini adalah tempatnya. 432 01:09:51,870 --> 01:09:54,177 - Aku tak bisa rampas semua ini darinya. - Kau bisa... 433 01:09:54,219 --> 01:09:56,759 Tidak, aku tak bisa, tak bisa. Tak bisa! 434 01:09:56,801 --> 01:09:58,846 Dan aku tak mau! 435 01:10:15,253 --> 01:10:17,154 Itu tak lagi penting! 436 01:10:17,179 --> 01:10:19,043 Charlotte takkan pernah biarkan kita melakukan ini! 437 01:10:19,068 --> 01:10:20,918 Dia akan membuat itu sulit! 438 01:10:43,334 --> 01:10:46,218 Aku butuh seminggu sebelum pernikahan... 439 01:10:46,260 --> 01:10:48,443 ...untuk selesaikan surat-suratnya. 440 01:10:49,597 --> 01:10:52,558 - Tidak, Owen. - Aku beri kau dua hari, 441 01:10:52,583 --> 01:10:55,570 Hingga aku menghubungi pengacaraku. 442 01:10:55,616 --> 01:10:58,551 Kemudian kau bisa putuskan kapan Emma mengetahuinya. 443 01:11:03,585 --> 01:11:06,577 Owen, tidak. Owen... 444 01:11:06,602 --> 01:11:08,536 Owen, jangan. 445 01:11:08,598 --> 01:11:10,878 Owen, tidak! 446 01:14:43,350 --> 01:14:45,367 Kenapa kau di sini? 447 01:14:47,990 --> 01:14:49,961 Mana Emma? 448 01:14:51,029 --> 01:14:53,188 Aku ke sini untuk menemuimu. 449 01:14:54,441 --> 01:14:57,422 Kau ingin jelaskan kenapa David pindah keluar? 450 01:14:57,488 --> 01:14:59,916 Dan kenapa kau batalkan pernikahan? 451 01:15:04,811 --> 01:15:07,802 Kau menyinggung memiliki masalah keuangan. 452 01:15:07,844 --> 01:15:09,052 Aku tak melihat sebabnya. 453 01:15:09,094 --> 01:15:11,874 Aku sudah mengurusmu dengan baik, bukan? 454 01:15:11,947 --> 01:15:14,357 Fraser memastikan agar aku melakukan itu. 455 01:15:18,196 --> 01:15:21,885 Kau tak bisa batalkan pernikahan dua minggu sebelum Hari-H. 456 01:15:21,927 --> 01:15:24,061 Itu tidak benar! 457 01:15:25,958 --> 01:15:28,682 Keluarga Neilsons takkan senang. 458 01:15:28,743 --> 01:15:30,717 Dan orang akan mulai bertanya, 459 01:15:30,759 --> 01:15:34,051 Kenapa kau tiba-tiba putuskan membatalkan. 460 01:15:34,109 --> 01:15:37,154 Dan aku tak ingin berurusan dengan itu! 461 01:15:38,552 --> 01:15:42,135 - Aku tak siapa. - Tak siap untuk apa? 462 01:15:42,172 --> 01:15:45,272 - Emma butuh ayah. - Dia baik-baik saja. 463 01:15:45,321 --> 01:15:48,843 Itu karena aku di sini untuk pastikan dia baik-baik saja! 464 01:15:48,885 --> 01:15:51,553 Jika dia mendapat yang terbaik dari semuanya! 465 01:15:53,009 --> 01:15:55,426 Seorang anak tak seharusnya dibesarkan... 466 01:15:55,468 --> 01:15:58,213 ...oleh seorang wanita bersama pembantunya. 467 01:15:58,366 --> 01:16:01,176 - Itu terlihat kacau! - Dia juga selalu pergi! 468 01:16:01,218 --> 01:16:03,920 Apa bedanya? 469 01:16:24,794 --> 01:16:27,843 Kau pikir Ibuku tak meninggalkanku sendiri... 470 01:16:27,885 --> 01:16:30,298 ...untuk membesarkanku dan Fraser? 471 01:16:32,413 --> 01:16:34,850 Itu 60 tahun yang lalu. Situasi sudah berubah. 472 01:16:34,859 --> 01:16:36,410 Tak ada yang berubah! 473 01:16:36,428 --> 01:16:38,717 Orang yang meyakinkanmu bahwa semua sudah berubah... 474 01:16:38,742 --> 01:16:41,697 ...dia antara orang bodoh atau bukan siapa-siapa! 475 01:16:56,862 --> 01:16:58,719 Kau pikir aku tak tahu? 476 01:17:01,966 --> 01:17:03,341 Kau pikir aku tak lihat... 477 01:17:03,366 --> 01:17:05,945 ...Apa yang terjadi diantara kau dan Owen? 478 01:17:20,218 --> 01:17:27,885 Kau dan pikiran kotor, mesum, dan menjijikkanmu! 479 01:17:33,764 --> 01:17:37,503 Kalian bertiga, 480 01:17:37,539 --> 01:17:42,986 Tinggal di rumah keluargaku. 481 01:17:45,985 --> 01:17:48,278 Kau akan menikahi David. 482 01:17:49,681 --> 01:17:52,876 Atau percayalah, 483 01:17:52,893 --> 01:17:56,732 Tabrak lari misteriusnya Fraser, 484 01:17:56,786 --> 01:18:01,152 Akan dipenuhi dengan namamu. 485 01:18:01,168 --> 01:18:03,384 Dan aku tak peduli siapa pelaku sebenarnya! 486 01:18:09,476 --> 01:18:16,830 Kau akan habiskan sisa harimu membusuk di penjara, 487 01:18:16,855 --> 01:18:20,739 Dan kau hanya akan melihat anak kesayanganmu, 488 01:18:20,764 --> 01:18:24,915 Saat hari kunjungan melalui kaca berlapis! 489 01:18:28,410 --> 01:18:30,871 Apa perkataanku sudah jelas? 490 01:19:01,976 --> 01:19:05,002 Aku makan siang dengan David di Verve nanti. 491 01:19:05,064 --> 01:19:07,426 Aku rasa kau sebaiknya bergabung dengan kami. 492 01:19:08,660 --> 01:19:11,991 Aku ragu kau bisa temukan ayah yang lebih baik untuk Emma. 493 01:19:12,059 --> 01:19:14,494 Dan kita harus pikirkan Emma. 494 01:19:18,298 --> 01:19:20,942 Rapikan dirimu. 495 01:19:20,967 --> 01:19:24,568 Buat dirimu terlihat cantik seperti biasanya. 496 01:19:27,011 --> 01:19:29,255 Aku tak bisa melakukan semuanya. 497 01:20:30,715 --> 01:20:33,965 - Halo? Ya. - Hei, halo. Ini Steve. 498 01:20:33,992 --> 01:20:36,968 Aku baru saja mengantarkan mobilmu di rumahmu, oke? 499 01:20:37,469 --> 01:20:39,111 Ya, aku melihatnya. 500 01:20:39,158 --> 01:20:41,427 Baiklah. Oke. Sampai jumpa. 501 01:20:41,469 --> 01:20:43,109 Terima kasih. 502 01:21:58,398 --> 01:22:00,505 Aku pikir untuk singgah. 503 01:22:01,644 --> 01:22:06,427 Tak ada yang singgah setelah 12 tahun. 504 01:22:10,388 --> 01:22:12,708 Apa kau masih latihan? 505 01:22:14,743 --> 01:22:16,510 Tidak. 506 01:22:18,008 --> 01:22:20,122 Bagaimana menurutmu dia? 507 01:22:20,150 --> 01:22:22,545 Yang terbaik yang kulihat setelah sekian lama. 508 01:22:23,604 --> 01:22:25,793 Dia mengingatkanku padamu. 509 01:22:25,911 --> 01:22:28,095 Gaya yang sama. 510 01:22:29,692 --> 01:22:32,427 Tak ingin membaur dengan seluruh tim. 511 01:22:32,469 --> 01:22:34,279 Juga sama sepertimu. 512 01:22:34,340 --> 01:22:36,970 Kau pernah mendengar kabar dari yang lain? 513 01:22:38,377 --> 01:22:40,926 Sekarang kau peduli dengan tim? 514 01:22:44,927 --> 01:22:47,446 Sarah menikah dan punya tiga anak. 515 01:22:47,478 --> 01:22:49,611 Josie kerja di kedutaan di sekitaran Timur Tengah. 516 01:22:49,635 --> 01:22:52,719 Deb menjadi pelatih. Aku rasa dia bercerai sekarang. 517 01:22:55,350 --> 01:22:57,905 Dia menanyakanmu terakhir aku melihat dia. 518 01:23:00,318 --> 01:23:02,842 Aku bilang jarang mendengar kabar darimu sejak uji coba. 519 01:23:02,884 --> 01:23:05,016 Jika kau menikahi pria kaya, 520 01:23:05,041 --> 01:23:07,852 Setelah kita tak lolos untuk Sydney. 521 01:23:14,211 --> 01:23:17,142 Dia hanya bertanya untuk basa-basi. 522 01:23:17,216 --> 01:23:19,869 Ya, benar. 523 01:23:35,503 --> 01:23:37,352 Patrick? 524 01:23:51,907 --> 01:23:54,302 Kau memiliki cucu. 525 01:23:57,726 --> 01:23:59,924 Aku pikir kau tak ingin punya anak. 526 01:24:02,312 --> 01:24:04,113 Siapa namanya? 527 01:24:04,138 --> 01:24:05,716 Emma. 528 01:24:12,180 --> 01:24:14,951 Berapa umurnya? 529 01:24:14,976 --> 01:24:17,092 7 tahun. 530 01:24:22,980 --> 01:24:25,176 Apa dia mirip sepertiku? 531 01:24:27,185 --> 01:24:29,305 Tidak. 532 01:24:29,378 --> 01:24:31,852 Bisa aku bertemu dia? 533 01:24:37,180 --> 01:24:39,009 Tidak. 534 01:24:42,020 --> 01:24:44,219 Kenapa kau di sini, Annie? 535 01:24:48,089 --> 01:24:49,842 Aku hanya... Aku tidak... Aku ingin... 536 01:24:49,884 --> 01:24:51,533 Kau ingin membantu, begitu? 537 01:24:51,560 --> 01:24:54,023 Kau akhirnya kasihan dengan Ibumu? 538 01:24:54,076 --> 01:24:56,325 - Bukan. - Kau ingin keluarkan uangmu, 539 01:24:56,350 --> 01:24:57,842 Setelah selama ini? 540 01:24:57,884 --> 01:25:00,089 Setelah aku bekerja seperti kuda untuk membesarkanmu sendirian? 541 01:25:00,114 --> 01:25:01,385 Untuk melatihmu menjadi yang terbaik. 542 01:25:01,427 --> 01:25:04,812 Kau tak pernah membantu siapapun selama hidupmu! 543 01:25:11,034 --> 01:25:14,873 Aku memimpikan hari ini sejak lama. 544 01:25:14,936 --> 01:25:18,405 Sekarang itu telah terjadi, 545 01:25:18,432 --> 01:25:21,077 Aku tak merasakan apa-apa. 546 01:25:27,172 --> 01:25:29,631 Kembalilah ke gunungmu, Annie. 547 01:25:29,674 --> 01:25:32,190 Aku yakin kau ibu yang lebih baik dibanding aku dulu. 548 01:25:32,213 --> 01:25:34,532 Kau mampu menjadi itu. 549 01:25:44,721 --> 01:25:46,718 Selamat tinggal, Annie. 550 01:30:40,207 --> 01:30:41,582 Anne! 551 01:31:34,077 --> 01:31:36,783 Sekarang larilah. 552 01:31:36,812 --> 01:31:39,927 Dan berdoa aku tak pernah menangkapmu! 553 01:38:22,998 --> 01:38:25,116 Semuanya baik, Bu? 554 01:38:25,964 --> 01:38:28,177 Apa semuanya baik, Bu? 555 01:38:28,208 --> 01:38:30,051 Jam berapa sekarang? 556 01:38:30,113 --> 01:38:32,050 Sedikit lewat pukul 6 pagi. 557 01:38:32,859 --> 01:38:35,025 Aku akan pergi. 558 01:38:35,088 --> 01:38:38,199 - Bisa aku lihat SIM dan STNK? - Aku baru akan pergi. 559 01:38:38,216 --> 01:38:41,234 Bisa aku lihat SIM dan STNK-mu, tolong? 560 01:38:46,379 --> 01:38:48,483 Aku baru akan pergi. 561 01:38:51,864 --> 01:38:53,836 Apa isi tas itu? 562 01:38:55,901 --> 01:38:57,586 Aku pemanah. 563 01:38:57,621 --> 01:38:59,135 Apa? 564 01:38:59,155 --> 01:39:01,510 Pemanah. 565 01:39:06,922 --> 01:39:10,237 Oke, oke, oke. Oke. 566 01:39:11,278 --> 01:39:13,621 Apa ini mobilmu? 567 01:39:13,694 --> 01:39:15,500 Ya. 568 01:39:15,573 --> 01:39:17,817 Siapa Fraser Lewis? 569 01:39:21,307 --> 01:39:25,333 Dia belikan aku mobil ini, tapi ini terdaftar atas namaku. 570 01:39:27,062 --> 01:39:29,591 Oke, tunggu di sini. 571 01:39:58,002 --> 01:40:00,856 Oke, tak apa. 572 01:40:02,567 --> 01:40:04,260 Pulanglah. 573 01:44:55,826 --> 01:45:00,826 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/