1
00:01:17,380 --> 00:01:19,047
I did everything for her.
2
00:01:20,922 --> 00:01:22,047
Gave her everything.
3
00:01:25,588 --> 00:01:27,463
How can everything not be enough?
4
00:02:26,297 --> 00:02:28,380
I sleep a lot.
5
00:02:30,463 --> 00:02:32,130
The... the dreams.
6
00:02:34,672 --> 00:02:36,172
Oh God, the dreams.
7
00:04:24,380 --> 00:04:25,463
Hey.
8
00:04:27,672 --> 00:04:28,672
Hey.
9
00:04:30,630 --> 00:04:31,588
I know.
10
00:04:32,255 --> 00:04:33,297
I know.
11
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
I know.
12
00:04:36,005 --> 00:04:37,005
Yes.
13
00:04:38,338 --> 00:04:40,463
Variable three or less...
14
00:04:40,547 --> 00:04:43,380
Yeah, I know.
Um... I'm... I'm sorry.
15
00:04:43,463 --> 00:04:45,172
I... I just can't make it in.
16
00:04:45,922 --> 00:04:47,838
...40s, easterly...
17
00:04:47,880 --> 00:04:49,047
Yeah, I understand.
18
00:04:49,713 --> 00:04:51,338
...occasionally six at first...
19
00:04:51,422 --> 00:04:52,338
No, I know it has.
20
00:04:52,422 --> 00:04:54,922
...becoming variable
three or less for a tide.
21
00:04:55,172 --> 00:04:56,213
Good.
22
00:04:56,255 --> 00:04:58,630
I just still need the space... is all.
23
00:04:59,255 --> 00:05:01,797
East banking northeast, four or five.
24
00:05:02,255 --> 00:05:03,213
Thanks.
25
00:05:04,630 --> 00:05:06,963
Rain, then showers: good, occasional.
26
00:05:08,130 --> 00:05:12,672
five, occasionally six:
27
00:05:13,297 --> 00:05:14,713
rain or showers.
28
00:05:31,172 --> 00:05:33,672
Good,
occasionally moderate in west country.
29
00:05:42,755 --> 00:05:46,505
Wight, Portland, Plymouth
variable two to four
30
00:05:46,547 --> 00:05:47,922
becoming northeasterly...
31
00:06:39,130 --> 00:06:40,047
Good.
32
00:06:41,047 --> 00:06:45,005
FitzRoy, Sole, north five or six,
occasionally poor...
33
00:07:17,172 --> 00:07:18,630
Northeast five or six.
34
00:07:18,713 --> 00:07:19,672
Decreasing four...
35
00:09:49,172 --> 00:09:50,297
Stay there, lad.
36
00:10:57,630 --> 00:10:58,672
Yes?
37
00:11:03,755 --> 00:11:04,797
Place is a mess.
38
00:11:14,088 --> 00:11:15,297
I'm coming back.
39
00:11:16,755 --> 00:11:18,672
No. No, you're not.
40
00:11:19,838 --> 00:11:21,088
I don't need you.
41
00:11:23,130 --> 00:11:24,463
What about what I need?
42
00:11:24,505 --> 00:11:25,672
What you need?
43
00:11:27,088 --> 00:11:28,338
What you need?
44
00:11:29,255 --> 00:11:30,672
What do you need, Eric?
45
00:11:30,713 --> 00:11:31,713
Mum...
46
00:11:31,755 --> 00:11:34,338
You left your father here alone.
47
00:11:34,422 --> 00:11:36,630
You left him here because of her.
48
00:11:38,297 --> 00:11:39,380
Rachel.
49
00:11:39,838 --> 00:11:41,297
You're still wearing her ring.
50
00:11:42,255 --> 00:11:44,213
And after what she did.
51
00:11:45,088 --> 00:11:46,672
Ungodly woman.
52
00:11:48,380 --> 00:11:51,422
We're nothing without faith, Eric.
53
00:11:54,588 --> 00:11:56,172
Faith didn't save Dad, Mum.
54
00:11:58,880 --> 00:12:01,880
Just... look what it's done to you.
55
00:12:02,713 --> 00:12:05,505
No. No, you did this to me.
56
00:12:05,838 --> 00:12:07,922
You're only here now
because she's dead.
57
00:12:07,963 --> 00:12:11,338
You've no place talking about my wife!
- And you've no place here.
58
00:12:12,963 --> 00:12:14,172
You can go.
59
00:12:14,588 --> 00:12:17,088
I learnt to cope the hard way.
60
00:12:17,588 --> 00:12:19,130
It's time you did the same.
61
00:12:33,880 --> 00:12:34,922
Where will you go?
62
00:12:38,630 --> 00:12:39,672
Eric.
63
00:12:46,172 --> 00:12:47,172
Don't worry.
64
00:12:49,755 --> 00:12:50,838
Eric...
65
00:16:22,213 --> 00:16:23,088
Smoker?
66
00:16:28,838 --> 00:16:29,880
No.
67
00:16:35,130 --> 00:16:36,130
Was my wife's.
68
00:16:37,922 --> 00:16:39,338
She not joining you?
69
00:16:44,463 --> 00:16:46,005
Escaping or running?
70
00:16:54,547 --> 00:16:56,338
I just needed the work is all.
71
00:16:57,880 --> 00:17:00,047
And how did the advert find you?
72
00:17:02,380 --> 00:17:03,547
I saw it in the paper.
73
00:17:03,755 --> 00:17:07,463
No. How did it find you?
74
00:17:11,755 --> 00:17:14,213
Sometimes people just
need solitude, you know?
75
00:17:17,171 --> 00:17:19,213
Breathing space, Mr Black.
76
00:17:20,296 --> 00:17:22,005
Just that, right?
77
00:17:24,671 --> 00:17:25,755
Yeah.
78
00:17:50,797 --> 00:17:51,922
Bax, come on.
79
00:17:54,130 --> 00:17:55,213
Come on.
80
00:17:57,130 --> 00:17:58,213
Come on.
81
00:17:58,838 --> 00:17:59,838
Hey, come on.
82
00:18:10,005 --> 00:18:11,630
Bell's for the fog.
83
00:18:12,047 --> 00:18:13,463
Hits hard out here.
84
00:18:14,255 --> 00:18:16,255
The light stopped years back.
85
00:18:31,380 --> 00:18:32,838
The old cottage.
86
00:18:33,505 --> 00:18:34,755
That's your home now.
87
00:18:41,630 --> 00:18:43,838
As you know, the generator's buggered.
88
00:18:43,922 --> 00:18:46,713
Round the back there if you fancy
trying to fix it yourself.
89
00:18:47,088 --> 00:18:48,963
Gas lamps by the dozen inside.
90
00:18:49,797 --> 00:18:51,505
Plenty of firewood and fuel.
91
00:18:52,213 --> 00:18:54,118
There's a telephone
for emergencies,
92
00:18:54,142 --> 00:18:56,047
though it gets cut
off by bad weather.
93
00:18:57,297 --> 00:18:59,547
It's easy to get lost here, so be warned.
94
00:19:00,630 --> 00:19:02,922
You've got your instructions and your map.
95
00:19:07,130 --> 00:19:08,213
So you'll be fine.
96
00:19:11,463 --> 00:19:12,880
So...
97
00:19:12,963 --> 00:19:14,588
You're just leaving now?
98
00:19:18,172 --> 00:19:19,547
It's not my place here.
99
00:19:21,922 --> 00:19:23,130
When will you be back?
100
00:19:23,213 --> 00:19:25,380
I'll be back next Tuesday with supplies.
101
00:19:25,755 --> 00:19:27,588
Anything else you need, you let me know.
102
00:19:29,172 --> 00:19:30,130
OK.
103
00:19:30,172 --> 00:19:32,005
You've got some sheep to find.
104
00:19:32,172 --> 00:19:33,880
Best get to it, Mr Black.
105
00:19:35,380 --> 00:19:37,755
You'll not be short of chores here,
that's for sure.
106
00:19:40,380 --> 00:19:41,547
I nearly forgot.
107
00:19:44,047 --> 00:19:45,255
You'll be needing this.
108
00:19:45,672 --> 00:19:48,838
A journal. Keep it safe.
109
00:19:51,713 --> 00:19:52,713
Good luck.
110
00:20:00,088 --> 00:20:02,463
Something's haunting you, Mr Black.
111
00:20:03,547 --> 00:20:04,963
I can see it.
112
00:20:11,422 --> 00:20:13,588
Hope you get the chance to confront it.
113
00:20:23,963 --> 00:20:25,338
Yeah, you said it, lad.
114
00:21:22,922 --> 00:21:23,922
Christ.
115
00:22:20,880 --> 00:22:22,755
Shit.
116
00:23:21,297 --> 00:23:22,380
Come.
117
00:24:16,755 --> 00:24:18,422
Good boy.
118
00:24:22,505 --> 00:24:23,505
Come on.
119
00:26:48,422 --> 00:26:51,172
One, two, three, four...
120
00:26:52,422 --> 00:26:54,713
One, two... Shit.
121
00:27:00,630 --> 00:27:03,297
Just put them there. Got it.
122
00:27:35,547 --> 00:27:37,380
Hey, what are you lookin' at?
123
00:27:48,047 --> 00:27:49,797
Oh, it's locked up, no?
124
00:27:57,797 --> 00:27:58,755
Come on.
125
00:28:03,422 --> 00:28:05,713
Come on. Come on.
126
00:29:08,047 --> 00:29:10,755
What a day. Eh, Bax?
127
00:29:13,422 --> 00:29:14,505
What a place.
128
00:30:55,630 --> 00:30:57,338
Should've got a job with a bungalow.
129
00:31:00,422 --> 00:31:01,672
Don't look at me like that.
130
00:31:02,172 --> 00:31:04,838
I'm not staying down here.
131
00:31:09,255 --> 00:31:11,005
OK, I need to get over this shit.
132
00:31:45,630 --> 00:31:48,213
Baxter, come on.
133
00:31:49,547 --> 00:31:51,713
Bax, I'm not pissing around, pal.
Come on, shift it.
134
00:31:54,713 --> 00:31:55,672
Baxter!
135
00:32:00,380 --> 00:32:01,755
Jesus, dog, man.
136
00:32:03,005 --> 00:32:04,172
What's got into you?
137
00:32:45,297 --> 00:32:47,047
I know.
138
00:32:47,547 --> 00:32:49,797
We're not here to run away.
139
00:32:55,505 --> 00:32:56,755
Why are we here, huh?
140
00:33:02,463 --> 00:33:03,505
Bax.
141
00:33:05,213 --> 00:33:06,297
Bax, come on.
142
00:33:09,005 --> 00:33:09,880
Baxter.
143
00:34:55,713 --> 00:34:56,755
Bax.
144
00:36:03,797 --> 00:36:05,838
Let's drive up to the mountains.
145
00:36:05,922 --> 00:36:07,797
- No.
- Why?
146
00:36:07,880 --> 00:36:09,422
Still scared of heights?
147
00:36:11,797 --> 00:36:13,297
No, it's not that.
148
00:36:14,380 --> 00:36:15,797
Why, Eric?
149
00:36:16,088 --> 00:36:17,463
I said no, Rach.
150
00:36:18,255 --> 00:36:20,172
Why?
151
00:36:21,005 --> 00:36:22,213
Rachel.
152
00:36:52,880 --> 00:36:54,005
Baby steps.
153
00:36:54,838 --> 00:36:55,922
Baby steps.
154
00:38:15,047 --> 00:38:16,088
Come on.
155
00:38:57,463 --> 00:38:58,547
Who's there?
156
00:39:01,713 --> 00:39:03,297
Who's there?
157
00:39:05,005 --> 00:39:06,005
Who's there?
158
00:39:25,005 --> 00:39:26,255
Baxter.
159
00:39:26,547 --> 00:39:27,713
Baxter!
160
00:40:20,922 --> 00:40:21,922
Hey!
161
00:41:04,088 --> 00:41:05,088
Hey!
162
00:41:09,422 --> 00:41:10,422
Hey!
163
00:41:21,422 --> 00:41:22,338
Hey!
164
00:41:26,588 --> 00:41:27,588
Hey!
165
00:42:55,088 --> 00:42:56,172
It's tall.
166
00:43:04,922 --> 00:43:06,672
Now you can cheer up as well, mate.
167
00:43:07,755 --> 00:43:09,630
You've learnt
how to put the kettle on, aye?
168
00:43:18,672 --> 00:43:19,630
Yeah.
169
00:43:32,380 --> 00:43:33,713
Get a grip, you sad bugger.
170
00:43:51,963 --> 00:43:53,005
Baxter.
171
00:43:56,088 --> 00:43:57,172
Baxter!
172
00:44:00,838 --> 00:44:01,797
See?
173
00:44:04,088 --> 00:44:05,547
You're scared easy, lad.
174
00:45:11,672 --> 00:45:13,172
What do I write about, Bax?
175
00:45:40,297 --> 00:45:41,880
It's just me and you, Baxter.
176
00:45:43,463 --> 00:45:44,547
It's just me and you.
177
00:45:50,422 --> 00:45:51,547
No birds.
178
00:45:55,380 --> 00:45:56,588
You seen any birds, lad?
179
00:47:30,922 --> 00:47:32,172
Why?
180
00:47:34,088 --> 00:47:35,422
Why?
181
00:48:09,380 --> 00:48:10,380
Mum?
182
00:48:11,422 --> 00:48:13,047
It's half eight already.
183
00:48:14,047 --> 00:48:16,630
Big farm like this. So much to do!
184
00:48:22,838 --> 00:48:24,588
Mum, wh... what are you doing here?
185
00:48:24,630 --> 00:48:28,255
Feed will get damp,
dumped aside in the shed like that.
186
00:48:29,380 --> 00:48:30,380
What?
187
00:48:32,213 --> 00:48:33,922
The place is falling apart.
188
00:48:34,672 --> 00:48:36,130
Roof needs seeing to.
189
00:48:36,505 --> 00:48:39,005
Heaven help you, lad.
190
00:48:41,672 --> 00:48:43,422
How did you... how did you find me?
191
00:48:44,463 --> 00:48:47,297
I should've brought
your father's old tools.
192
00:48:50,172 --> 00:48:51,172
Oh!
193
00:48:59,588 --> 00:49:01,505
He did everything for you, you know.
194
00:49:05,338 --> 00:49:08,588
You have no idea what I've been through.
195
00:49:10,505 --> 00:49:12,130
I have lost my wife, Mum.
196
00:49:12,380 --> 00:49:15,463
Oh, don't you dare compare
the two of them!
197
00:49:16,880 --> 00:49:20,172
Don't you dare compare your father
to that... that...
198
00:49:20,963 --> 00:49:22,172
cheap harlot.
199
00:49:22,255 --> 00:49:24,505
That dirty, filthy whore!
200
00:49:24,588 --> 00:49:26,172
The fucking...
201
00:49:49,130 --> 00:49:50,255
Why?
202
00:49:51,588 --> 00:49:52,963
Why, Eric?
203
00:49:54,713 --> 00:49:57,880
Why did you leave me there alone?
204
00:49:59,172 --> 00:50:02,422
Why did you let her take you away from me?
205
00:50:09,213 --> 00:50:10,505
No!
206
00:50:10,588 --> 00:50:12,422
Get off me!
- Mum! Mum.
207
00:50:13,130 --> 00:50:14,172
Mum!
208
00:50:47,172 --> 00:50:49,255
You've not been eating properly.
209
00:50:50,755 --> 00:50:53,213
Look at you.
You've got no colour in your cheeks.
210
00:50:55,297 --> 00:50:56,838
I've not had much of an appetite.
211
00:50:58,630 --> 00:51:00,255
Rachel, I suppose.
212
00:51:06,213 --> 00:51:07,797
How's Baxter doing?
213
00:51:08,463 --> 00:51:09,588
Yeah, he's erm...
214
00:51:13,005 --> 00:51:14,463
Still settling in, you know?
215
00:51:14,922 --> 00:51:19,380
I thought he'd love the change,
but he's been a bit... distant.
216
00:51:19,755 --> 00:51:21,588
Ah, is he six now?
217
00:51:22,588 --> 00:51:23,463
Eight.
218
00:51:24,338 --> 00:51:25,338
Eight?
219
00:51:29,713 --> 00:51:32,963
I remember how you were with Patch.
220
00:51:34,630 --> 00:51:37,255
He loved the outdoors. You both did.
221
00:51:39,172 --> 00:51:42,005
Everything was easier then, wasn't it?
- No.
222
00:51:43,172 --> 00:51:44,672
Just different.
223
00:51:50,047 --> 00:51:52,255
God has a map for us all.
224
00:51:53,588 --> 00:51:56,880
You... you can stray from the path easily.
225
00:51:57,380 --> 00:52:00,880
But finding the path again,
that's the hardest thing.
226
00:52:00,963 --> 00:52:03,047
Look, if you've come to preach, then...
227
00:52:03,547 --> 00:52:04,672
Oh, no.
228
00:52:05,755 --> 00:52:06,755
No.
229
00:52:16,922 --> 00:52:18,880
You still haven't answered my question.
230
00:52:24,922 --> 00:52:26,297
How did you find me here?
231
00:52:29,422 --> 00:52:31,547
All sheep end up at market.
232
00:52:34,213 --> 00:52:35,505
It's a small world.
233
00:52:36,547 --> 00:52:38,213
I hadn't even heard of this place.
234
00:52:39,880 --> 00:52:41,380
It's a far way out west.
235
00:52:43,338 --> 00:52:46,963
What made you think I'd farm again
somewhere else anyhow?
236
00:52:47,505 --> 00:52:49,963
You'll always pull back to what you know.
237
00:52:50,797 --> 00:52:52,963
You can't help but follow your blood.
238
00:52:58,047 --> 00:52:59,922
I just wanted the space is all.
239
00:53:01,172 --> 00:53:03,672
Well, now she's out of the way.
240
00:53:04,422 --> 00:53:05,630
You're here.
241
00:53:06,963 --> 00:53:09,755
What?
- You used to be so happy.
242
00:53:10,213 --> 00:53:11,505
Before her.
243
00:53:11,880 --> 00:53:14,505
Before her drinking and her other men.
244
00:53:14,547 --> 00:53:16,755
Don't bring her into it.
245
00:53:17,297 --> 00:53:18,297
Alright?
246
00:53:26,213 --> 00:53:27,297
Thank you.
247
00:53:32,380 --> 00:53:33,880
Just accept it.
248
00:53:35,005 --> 00:53:36,547
It'll make it easier for yourself.
249
00:53:36,588 --> 00:53:38,380
Why don't you ever listen, Mum?
250
00:53:38,422 --> 00:53:41,005
I know it was all too much for you.
251
00:53:44,880 --> 00:53:46,213
It's nothing to do with you.
252
00:53:48,505 --> 00:53:51,422
She was a selfish, ungodly whore.
253
00:53:54,130 --> 00:53:56,088
I hope it hurt her, Eric.
254
00:53:56,380 --> 00:53:57,255
The crash.
255
00:54:05,672 --> 00:54:06,755
I hope it wasn't quick.
256
00:54:08,130 --> 00:54:12,755
I hope she felt a slow, burning agony
in the final moments.
257
00:54:14,797 --> 00:54:16,588
The agony she caused others.
258
00:54:18,130 --> 00:54:21,672
I hope the hot flames of the wreck
were the last thing she felt
259
00:54:21,755 --> 00:54:24,588
before she was cast down
into the fires of hell.
260
00:54:24,963 --> 00:54:27,005
Get out... Get out of my house.
261
00:54:27,088 --> 00:54:29,088
One thing you can be sure of.
262
00:54:29,672 --> 00:54:30,797
That baby.
263
00:54:31,713 --> 00:54:32,963
It wasn't yours.
264
00:54:35,380 --> 00:54:37,130
Likely the devil's child.
265
00:54:38,797 --> 00:54:40,880
Oh, it's a bastard.
266
00:54:43,797 --> 00:54:46,547
You did the right thing, son.
- Mum...
267
00:54:46,630 --> 00:54:47,922
You did the right thing.
268
00:54:49,755 --> 00:54:51,422
You did the right thing.
269
00:54:51,880 --> 00:54:54,255
Mum!
270
00:55:32,838 --> 00:55:33,880
Bax?
271
00:55:38,047 --> 00:55:39,047
Bax?
272
00:55:58,297 --> 00:55:59,463
Baxter?
273
00:56:03,463 --> 00:56:05,588
Back up there, lad,
you're gonna get a hiding.
274
00:56:09,088 --> 00:56:10,088
Bax?
275
00:56:20,130 --> 00:56:21,422
Jesus, mutt.
276
00:56:40,172 --> 00:56:41,172
Hello?
277
00:56:41,838 --> 00:56:43,588
Apologies, Mr Black.
278
00:56:43,630 --> 00:56:45,588
I'm afraid I missed you yesterday.
279
00:56:46,630 --> 00:56:48,380
Well, at least I know the phone's working.
280
00:56:49,588 --> 00:56:51,172
Someone you need to call?
281
00:56:52,547 --> 00:56:53,713
No. I'm not sure.
282
00:56:54,838 --> 00:56:57,088
How are you doing out there, Mr Black?
283
00:56:58,922 --> 00:57:01,255
Was yesterday the first time
you came back here?
284
00:57:02,005 --> 00:57:03,172
Yes, why?
285
00:57:05,172 --> 00:57:06,297
Just wondering.
286
00:57:08,172 --> 00:57:09,255
So.
287
00:57:10,380 --> 00:57:12,047
It begins.
288
00:57:13,922 --> 00:57:14,922
Sorry?
289
00:57:15,797 --> 00:57:18,422
Questioning yourself already, Mr Black.
290
00:57:19,588 --> 00:57:21,630
Um... my... my dog...
291
00:57:22,130 --> 00:57:23,255
Your dog?
292
00:57:25,130 --> 00:57:26,713
Baxter. He's not here.
293
00:57:26,755 --> 00:57:28,047
He's run away.
294
00:57:30,297 --> 00:57:31,797
The door was locked.
295
00:57:34,047 --> 00:57:36,297
Maybe you should go and find him, then.
296
00:57:40,922 --> 00:57:42,005
What's going on?
297
00:57:42,047 --> 00:57:45,297
Nothing that can't be
remedied with a little honesty, son.
298
00:57:47,880 --> 00:57:50,880
Wake up! Wake up!
299
00:57:53,005 --> 00:57:54,172
Baxter!
300
00:57:56,922 --> 00:57:58,088
Baxter!
301
00:58:06,422 --> 00:58:07,588
Baxter!
302
00:58:17,130 --> 00:58:18,213
Baxter!
303
00:58:26,588 --> 00:58:27,755
Baxter!
304
00:58:31,630 --> 00:58:32,797
Bax!
305
00:58:33,588 --> 00:58:34,838
Baxter!
306
00:58:57,755 --> 00:58:58,963
Baxter!
307
00:59:01,338 --> 00:59:02,463
Baxter!
308
00:59:05,422 --> 00:59:06,422
Shit.
309
00:59:15,797 --> 00:59:17,588
Bax!
310
00:59:18,838 --> 00:59:19,922
Bax!
311
01:00:01,588 --> 01:00:02,797
Oi!
312
01:00:04,463 --> 01:00:05,463
Oi!
313
01:00:33,213 --> 01:00:34,255
Baxter!
314
01:01:44,463 --> 01:01:45,463
Baxter?
315
01:01:51,338 --> 01:01:52,422
Baxter, lad?
316
01:02:30,297 --> 01:02:31,255
Bax?
317
01:02:33,713 --> 01:02:34,630
Baxter?
318
01:02:50,213 --> 01:02:51,213
Baxter?
319
01:09:03,337 --> 01:09:04,712
Come home, Bax.
320
01:13:05,088 --> 01:13:06,047
Sorry.
321
01:13:49,922 --> 01:13:50,922
Where am I?
322
01:13:53,547 --> 01:13:55,880
Only you can answer that, Mr Black.
323
01:13:56,755 --> 01:13:59,172
Only you know why you are where you are.
324
01:14:01,547 --> 01:14:02,672
I don't understand.
325
01:14:03,630 --> 01:14:05,005
But you do, son.
326
01:14:06,338 --> 01:14:08,547
Surely you've come to realise by now.
327
01:14:12,338 --> 01:14:15,255
Am... am I dead?
328
01:14:17,297 --> 01:14:19,297
I don't know what you are.
329
01:14:24,130 --> 01:14:25,130
Are you?
330
01:14:31,047 --> 01:14:33,088
I want... I want to go home.
331
01:14:36,130 --> 01:14:37,963
Where is home, Mr Black?
332
01:14:40,005 --> 01:14:41,422
You can't keep me here.
333
01:14:43,172 --> 01:14:44,880
Is that what I'm doing?
334
01:14:45,505 --> 01:14:46,963
I don't know what you're doing.
335
01:14:48,297 --> 01:14:49,713
I... I want to go home.
336
01:14:50,713 --> 01:14:54,797
Maybe, Mr Black, maybe you are home.
337
01:14:55,297 --> 01:14:57,172
This... this isn't my home.
338
01:14:58,255 --> 01:15:01,630
And what is it, son, if not your home?
339
01:15:02,838 --> 01:15:04,630
It's... it's a fucking prison!
340
01:15:06,172 --> 01:15:07,880
Is that what you think it is?
341
01:15:12,588 --> 01:15:15,047
You can't... you can't leave me here.
342
01:15:15,088 --> 01:15:17,797
But maybe you need to be there.
343
01:15:19,338 --> 01:15:21,255
I don't need to be anywhere.
344
01:15:22,422 --> 01:15:24,213
We all need our place, son.
345
01:15:25,588 --> 01:15:27,422
Perhaps that's yours now.
346
01:15:29,588 --> 01:15:31,380
But I didn't do anything.
347
01:15:31,713 --> 01:15:33,172
What does that mean?
348
01:15:33,797 --> 01:15:35,505
It means I didn't do anything.
349
01:15:36,047 --> 01:15:37,547
What didn't you do, Mr Black?
350
01:15:37,630 --> 01:15:38,630
Nothing!
351
01:15:38,797 --> 01:15:40,380
No one does nothing.
352
01:15:40,422 --> 01:15:41,672
It was an accident.
353
01:15:48,755 --> 01:15:50,297
It was an accident.
354
01:15:54,088 --> 01:15:55,088
Your wife.
355
01:15:58,713 --> 01:15:59,838
It was an accident.
356
01:16:04,338 --> 01:16:05,547
You were there.
357
01:16:09,463 --> 01:16:10,713
I'd been drinking.
358
01:16:11,880 --> 01:16:13,047
I'd been drinking.
359
01:16:18,088 --> 01:16:19,297
I lost control.
360
01:16:33,505 --> 01:16:34,505
Ran away.
361
01:16:36,672 --> 01:16:37,630
I ran away.
362
01:16:39,797 --> 01:16:42,130
Where, Mr Black?
363
01:16:43,713 --> 01:16:44,922
I don't... I don't know.
364
01:16:46,880 --> 01:16:49,713
Do you think your wife is still alive?
365
01:16:50,297 --> 01:16:52,047
Don't know. I don't know.
366
01:16:54,880 --> 01:16:57,213
There was another, wasn't there?
367
01:16:59,005 --> 01:17:00,005
A baby.
368
01:17:01,130 --> 01:17:02,297
Yes.
369
01:17:05,963 --> 01:17:08,588
What a curse to live with, Mr Black.
370
01:17:13,838 --> 01:17:14,838
Yes.
371
01:17:17,005 --> 01:17:19,255
Time to begin your sentence, son.
372
01:17:22,880 --> 01:17:23,922
Hello?
373
01:17:29,797 --> 01:17:30,797
Hello?
374
01:17:36,172 --> 01:17:37,172
Hello!
375
01:19:15,297 --> 01:19:16,338
Baxter?
376
01:19:36,505 --> 01:19:37,588
Baxter?
377
01:19:44,463 --> 01:19:45,463
Come on!
378
01:20:37,047 --> 01:20:38,047
Baxter?
379
01:27:07,380 --> 01:27:08,422
What do you want?
380
01:27:31,713 --> 01:27:33,088
Why, Eric?
381
01:27:36,422 --> 01:27:37,422
Why?
382
01:27:39,255 --> 01:27:40,380
You're not real.
383
01:27:43,047 --> 01:27:44,005
Why?
384
01:27:44,463 --> 01:27:45,505
Rachel's dead.
385
01:27:46,547 --> 01:27:47,422
Why, Eric?
386
01:27:47,797 --> 01:27:48,672
Rachel's dead.
387
01:27:52,047 --> 01:27:53,172
I let her go.
388
01:27:55,297 --> 01:27:56,172
You're not my wife.
389
01:27:58,630 --> 01:27:59,588
You're not my wife!
390
01:28:15,797 --> 01:28:16,713
Hey!
391
01:28:25,297 --> 01:28:26,255
Hey!
392
01:28:27,713 --> 01:28:28,713
Hey!
393
01:28:33,588 --> 01:28:34,463
Hey!
394
01:28:40,922 --> 01:28:41,963
Hey!
395
01:28:50,338 --> 01:28:51,838
Shh.
396
01:28:57,713 --> 01:28:58,755
Hey!
397
01:28:59,422 --> 01:29:00,422
Hey!
398
01:29:01,172 --> 01:29:02,172
Hey!
399
01:31:53,672 --> 01:31:55,422
Shall we start at the beginning?
400
01:32:05,838 --> 01:32:07,547
Eric, can you hear me?
401
01:32:16,630 --> 01:32:17,880
This fisherwoman.
402
01:32:19,130 --> 01:32:21,963
You must have a name.
A telephone number perhaps?
403
01:32:31,172 --> 01:32:32,172
Am I...
404
01:32:35,838 --> 01:32:36,838
Am I dead?
405
01:32:38,630 --> 01:32:39,672
No.
406
01:32:41,838 --> 01:32:43,088
I don't know who she is.
407
01:32:44,713 --> 01:32:45,922
I don't know who she is.
408
01:32:49,672 --> 01:32:51,588
I'm not sure what you mean, Eric.
409
01:32:55,797 --> 01:32:57,130
I need to say something.
410
01:32:58,463 --> 01:33:01,588
I need... I need to tell you
something really important.
411
01:33:04,380 --> 01:33:05,297
Go on.
412
01:33:10,463 --> 01:33:11,630
I killed my wife.
413
01:33:17,422 --> 01:33:18,797
That was an accident.
414
01:33:19,255 --> 01:33:21,963
She was alone. Right?
415
01:33:29,213 --> 01:33:30,672
I couldn't take the height.
416
01:33:34,713 --> 01:33:35,838
I couldn't take it.
417
01:33:55,547 --> 01:33:57,630
The sea had taken her body.
418
01:34:02,672 --> 01:34:04,130
All I buried was...
419
01:34:06,755 --> 01:34:07,755
memories.
420
01:34:21,005 --> 01:34:22,713
I did everything for her.
421
01:34:25,047 --> 01:34:26,963
How can everything not be enough?
422
01:34:30,630 --> 01:34:33,047
I need you to think very carefully.
423
01:34:34,130 --> 01:34:36,297
Is there anything else
you want to tell me?
424
01:34:45,880 --> 01:34:47,130
That she was pregnant.
425
01:34:58,130 --> 01:34:59,505
She was pregnant.
426
01:35:01,505 --> 01:35:03,172
You've been through a lot, Eric.
427
01:35:03,713 --> 01:35:04,797
I can see that.
428
01:35:06,422 --> 01:35:07,672
Let's take a break.
429
01:35:07,755 --> 01:35:11,297
There's a telephone in the corner behind
you if there's anyone you wish to call.
430
01:35:11,338 --> 01:35:12,422
OK?
431
01:35:18,005 --> 01:35:19,880
Jesus.
432
01:35:59,172 --> 01:36:02,047
That was quite the performance, Mr Black.
433
01:36:02,088 --> 01:36:03,922
Quite the performance.
434
01:36:06,297 --> 01:36:07,880
Because I got off the island?
435
01:36:10,838 --> 01:36:12,088
Because I escaped?
436
01:36:17,297 --> 01:36:18,463
You think that's funny?
437
01:36:21,172 --> 01:36:23,505
What's to escape, Mr Black?
438
01:36:26,463 --> 01:36:27,755
Who do you think you are?
439
01:36:28,463 --> 01:36:32,338
You can run from an island, Mr Black,
but you can't run from what's due.
440
01:36:35,505 --> 01:36:37,213
I've told the police everything.
441
01:36:40,255 --> 01:36:41,755
My conscience is clear.
442
01:36:42,463 --> 01:36:44,963
But you're a fiddler of the rules.
443
01:36:45,713 --> 01:36:47,255
You're a filthy
444
01:36:47,338 --> 01:36:50,255
little fiddler of the rules.
445
01:36:50,672 --> 01:36:52,588
You think that can go unpunished?
446
01:36:53,797 --> 01:36:55,505
You answered that call.
447
01:36:55,588 --> 01:36:58,672
You took that job.
Only you opened the door.
448
01:37:00,422 --> 01:37:02,672
You fucked up bitch!
449
01:37:05,797 --> 01:37:07,338
Look to your right, Mr Black.
450
01:37:08,005 --> 01:37:09,838
Go on, do it now.
451
01:37:13,088 --> 01:37:16,797
Take a good, long look
at yourself there, son.
452
01:37:21,088 --> 01:37:23,547
I said keep your journal safe.
453
01:37:25,797 --> 01:37:26,838
What have you done?
454
01:37:27,255 --> 01:37:28,297
You mean...
455
01:37:29,255 --> 01:37:30,588
what have you done?
456
01:37:37,547 --> 01:37:39,588
You can't enter into my line of work
457
01:37:39,672 --> 01:37:41,797
without having
a measure of insurance, son.
458
01:37:44,422 --> 01:37:45,505
What have you done?
459
01:37:47,922 --> 01:37:48,922
My duty.
460
01:37:50,047 --> 01:37:51,088
Just that.
461
01:37:53,547 --> 01:37:54,505
Nothing more.
462
01:38:03,130 --> 01:38:04,172
What have you done?
463
01:38:05,463 --> 01:38:07,672
You're a bad omen, Mr Black.
464
01:38:09,213 --> 01:38:12,005
A curse on the very ground you walk on.
465
01:38:14,547 --> 01:38:15,505
Who are you?
466
01:38:16,672 --> 01:38:19,713
A servant to the hand of fate, Mr Black.