1 00:00:29,854 --> 00:00:34,896 EMBARAZADA Y DESAMPARADA LA DEJÓ JUNTO AL MAR. 2 00:00:35,646 --> 00:00:40,062 TAL CULPA, TAN FUERTE CASTIGO SOPORTA; 3 00:00:41,312 --> 00:00:48,479 CANTO XVIII - EL INFIERNO DE DANTE 4 00:01:17,370 --> 00:01:19,280 Hice todo por ella 5 00:01:20,910 --> 00:01:22,320 Le di todo. 6 00:01:25,580 --> 00:01:27,800 ¿Cómo es posible que todo no sea suficiente? 7 00:01:37,000 --> 00:01:40,833 # Permanece conmigo # 8 00:01:40,875 --> 00:01:46,875 # Rápido cae la tarde # 9 00:01:47,625 --> 00:01:52,458 # La oscuridad se hace más profunda # 10 00:01:52,583 --> 00:01:57,792 # Señor, quédate conmigo # 11 00:01:58,375 --> 00:02:04,333 # Cuando otros ayudantes fallan # 12 00:02:04,375 --> 00:02:08,667 # Y los consuelos huyen # 13 00:02:09,208 --> 00:02:13,042 # Ayuda de los desesperados # 14 00:02:13,080 --> 00:02:17,706 # Oh, quédate conmigo # 15 00:02:26,292 --> 00:02:28,375 Duermo mucho. 16 00:02:30,458 --> 00:02:32,125 Los... los sueños. 17 00:02:34,660 --> 00:02:36,386 Oh Dios, los sueños. 18 00:04:24,546 --> 00:04:25,450 Hola. 19 00:04:30,573 --> 00:04:31,840 Lo sé. 20 00:04:32,250 --> 00:04:33,292 Lo sé. 21 00:04:34,875 --> 00:04:35,853 Lo sé. 22 00:04:35,875 --> 00:04:36,840 Sí. 23 00:04:39,533 --> 00:04:40,680 Variable tres o menos... 24 00:04:40,693 --> 00:04:43,370 Sí, lo sé... Yo... Lo siento. 25 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 Yo... Simplemente no puedo lograrlo. 26 00:04:45,910 --> 00:04:47,760 ...40, al este... 27 00:04:47,960 --> 00:04:49,373 Sí, lo entiendo. 28 00:04:49,708 --> 00:04:51,333 ...ocasionalmente seis al principio... 29 00:04:51,410 --> 00:04:52,546 No, sé que sí. 30 00:04:52,586 --> 00:04:55,120 ...convirtiéndose en variable tres o menos para una marea. 31 00:04:55,160 --> 00:04:56,346 Chubascos: buenos. 32 00:04:56,373 --> 00:04:58,620 Todavía necesito el espacio... es todo. 33 00:04:59,250 --> 00:05:01,792 El este cubriendo al noreste, cuatro o cinco. 34 00:05:02,333 --> 00:05:03,280 Gracias. 35 00:05:04,620 --> 00:05:07,173 Lluvia, luego chubascos: buenos, ocasionales. 36 00:05:08,125 --> 00:05:12,667 Sureste cubriendo el este-noroeste: cinco, ocasionalmente seis: 37 00:05:13,290 --> 00:05:14,986 lluvia o chubascos. 38 00:05:31,167 --> 00:05:33,667 Bueno, ocasionalmente moderado en el oeste del país. 39 00:05:35,310 --> 00:05:39,280 SE BUSCA, PASTOR Isla remota de la costa oeste busca pastor residente en solitario. 40 00:05:39,280 --> 00:05:42,729 Más de 600 ovejas. Se requiere experiencia. Alojamiento y comida. Para empezar lo antes posible. 41 00:05:42,750 --> 00:05:46,500 Wight, Portland, Plymouth variable de dos a cuatro 42 00:05:46,540 --> 00:05:48,120 convirtiéndose en noreste... 43 00:06:39,125 --> 00:06:40,042 Bien. 44 00:06:41,040 --> 00:06:42,386 FitzRoy, Sole, 45 00:06:42,380 --> 00:06:45,053 norte cinco o seis, ocasionalmente pobre... 46 00:07:17,167 --> 00:07:18,625 Al noreste, cinco o seis. 47 00:07:18,708 --> 00:07:19,667 Disminuyendo cuatro... 48 00:07:29,854 --> 00:07:33,354 EL PASTOR 49 00:09:49,160 --> 00:09:50,546 Quédate ahí, muchacho. 50 00:10:57,706 --> 00:10:58,660 ¿Sí? 51 00:11:03,750 --> 00:11:04,933 El lugar es un desastre. 52 00:11:14,083 --> 00:11:15,292 Voy a volver. 53 00:11:16,693 --> 00:11:17,733 No. 54 00:11:17,960 --> 00:11:19,306 No, no lo harás. 55 00:11:19,833 --> 00:11:21,083 No te necesito. 56 00:11:23,125 --> 00:11:24,458 ¿Qué hay de lo que yo necesito? 57 00:11:24,500 --> 00:11:25,786 ¿Lo que necesitas? 58 00:11:27,080 --> 00:11:28,440 ¿Lo que necesitas? 59 00:11:29,250 --> 00:11:30,667 ¿Qué necesitas, Eric? 60 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Mamá... 61 00:11:31,750 --> 00:11:34,333 Dejaste a tu padre aquí solo. 62 00:11:34,417 --> 00:11:36,625 Le dejaste aquí por culpa de ella. 63 00:11:38,880 --> 00:11:39,773 Rachel. 64 00:11:39,830 --> 00:11:41,520 Todavía llevas su anillo. 65 00:11:42,866 --> 00:11:44,693 Y después de lo que hizo. 66 00:11:45,080 --> 00:11:46,800 Mujer impía. 67 00:11:48,493 --> 00:11:51,410 No somos nada sin fe, Eric. 68 00:11:54,580 --> 00:11:56,453 La fe no salvó a papá, mamá. 69 00:11:58,870 --> 00:11:59,786 Sólo... 70 00:12:00,560 --> 00:12:02,093 mira lo que te ha hecho. 71 00:12:02,800 --> 00:12:03,600 No. 72 00:12:03,600 --> 00:12:05,600 No, tú me hiciste esto. 73 00:12:05,830 --> 00:12:08,026 Sólo estás aquí porque ella está muerta. 74 00:12:08,080 --> 00:12:11,330 - ¡No tienes lugar para hablar de mi esposa! - Y tú no tienes lugar aquí. 75 00:12:12,958 --> 00:12:14,167 Puedes irte. 76 00:12:14,680 --> 00:12:17,080 Aprendí a arreglármelas por las malas. 77 00:12:17,680 --> 00:12:19,413 Es hora que hagas lo mismo. 78 00:12:33,870 --> 00:12:35,440 ¿A dónde vas a ir? 79 00:12:38,625 --> 00:12:39,667 Eric 80 00:12:46,160 --> 00:12:47,306 No te preocupes. 81 00:12:49,813 --> 00:12:50,830 Eric... 82 00:13:06,729 --> 00:13:11,521 5 de enero UN LUGAR SOLITARIO 83 00:13:42,521 --> 00:13:46,854 TE AMARÉ PARA SIEMPRE 84 00:16:22,200 --> 00:16:23,386 ¿Fumador? 85 00:16:28,833 --> 00:16:29,875 No. 86 00:16:35,120 --> 00:16:36,306 Era de mi esposa. 87 00:16:37,910 --> 00:16:39,440 ¿No se unió a usted? 88 00:16:44,450 --> 00:16:46,146 ¿Escapando o huyendo? 89 00:16:54,540 --> 00:16:56,400 Sólo necesitaba el trabajo, es todo. 90 00:16:57,875 --> 00:17:00,042 ¿Y cómo lo encontró el anuncio? 91 00:17:02,370 --> 00:17:03,720 Lo vi en el periódico. 92 00:17:03,826 --> 00:17:04,760 No. 93 00:17:05,520 --> 00:17:07,533 ¿Cómo lo encontró a "usted"? 94 00:17:11,666 --> 00:17:14,200 A veces la gente sólo necesita soledad, ¿sabe? 95 00:17:17,166 --> 00:17:19,208 Espacio para respirar, Sr. Black. 96 00:17:20,291 --> 00:17:22,000 Sólo eso, ¿verdad? 97 00:17:24,666 --> 00:17:25,750 Sí. 98 00:17:50,790 --> 00:17:52,120 Bax, vamos. 99 00:17:54,125 --> 00:17:55,208 Vamos. 100 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Vamos. 101 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Oye, vamos. 102 00:18:10,000 --> 00:18:11,840 La campana es para la niebla. 103 00:18:12,040 --> 00:18:13,693 Golpea fuerte aquí. 104 00:18:14,250 --> 00:18:16,250 La luz se detuvo años atrás. 105 00:18:31,370 --> 00:18:33,053 La vieja cabaña. 106 00:18:33,613 --> 00:18:34,960 Esa es su casa ahora. 107 00:18:41,706 --> 00:18:43,830 Como sabe, el generador está averiado. 108 00:18:43,917 --> 00:18:46,708 Por ahí atrás si le interesa tratar de arreglarlo usted mismo. 109 00:18:47,080 --> 00:18:49,213 Faroles por docenas en el interior. 110 00:18:49,790 --> 00:18:51,786 Mucha leña y combustible. 111 00:18:52,200 --> 00:18:56,253 Hay un teléfono para emergencias, aunque se corta con el mal tiempo. 112 00:18:57,290 --> 00:18:59,840 Es fácil perderse aquí, así que tenga cuidado. 113 00:19:00,625 --> 00:19:02,917 Tiene sus instrucciones y su mapa. 114 00:19:04,813 --> 00:19:05,720 Sí. 115 00:19:07,120 --> 00:19:08,573 Entonces estará bien. 116 00:19:11,586 --> 00:19:12,693 Entonces... 117 00:19:13,026 --> 00:19:14,813 ¿Se va ahora? 118 00:19:18,160 --> 00:19:19,826 No es mi lugar aquí. 119 00:19:21,917 --> 00:19:23,125 ¿Cuándo va a regresar? 120 00:19:23,208 --> 00:19:25,375 Volveré el próximo martes con suministros. 121 00:19:25,750 --> 00:19:27,733 Cualquier otra cosa que necesite, me avisa. 122 00:19:29,167 --> 00:19:30,125 Está bien. 123 00:19:30,167 --> 00:19:32,000 Tiene algunas ovejas que encontrar. 124 00:19:32,160 --> 00:19:34,066 Será mejor que lo haga, Sr. Black. 125 00:19:35,133 --> 00:19:37,750 No le faltarán tareas aquí, eso es seguro. 126 00:19:40,370 --> 00:19:41,733 Casi lo olvido. 127 00:19:44,186 --> 00:19:45,520 Necesitará esto. 128 00:19:45,720 --> 00:19:46,973 Un diario. 129 00:19:47,493 --> 00:19:49,133 Manténgalo seguro. 130 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 Buena suerte. 131 00:20:00,080 --> 00:20:02,533 Algo lo obsesiona, Sr. Black. 132 00:20:03,680 --> 00:20:05,280 Puedo verlo. 133 00:20:11,410 --> 00:20:13,786 Espero que tenga la oportunidad de enfrentarlo. 134 00:20:23,950 --> 00:20:25,586 Sí, tú lo dijiste, muchacho. 135 00:20:34,937 --> 00:20:39,771 9 de enero LA ISLA 136 00:21:22,910 --> 00:21:24,120 Cristo. 137 00:22:21,733 --> 00:22:23,093 Mierda. 138 00:23:21,386 --> 00:23:22,370 Ven. 139 00:24:17,240 --> 00:24:18,600 Buen chico. 140 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Vamos. 141 00:26:48,417 --> 00:26:51,167 Una, dos, tres, cuatro... 142 00:26:52,410 --> 00:26:54,573 Una, dos... Mierda. 143 00:27:00,620 --> 00:27:02,360 Sólo ponlas allí. 144 00:27:02,640 --> 00:27:03,866 Lo tengo. 145 00:27:35,540 --> 00:27:37,706 Oye, ¿qué estás mirando? 146 00:27:48,042 --> 00:27:49,792 Oh, está cerrado, ¿no? 147 00:27:57,792 --> 00:27:58,750 Vamos. 148 00:28:03,410 --> 00:28:05,133 Vamos. Vamos. 149 00:29:08,133 --> 00:29:10,146 Qué día, ¿eh, Bax? 150 00:29:13,410 --> 00:29:14,680 Qué lugar. 151 00:30:09,437 --> 00:30:12,187 ¡ELLA ES UNA BRUJA! ¡ESTÁ AQUÍ! 152 00:30:34,771 --> 00:30:39,521 9 de enero PROBLEMA CON LAS ALTURAS 153 00:30:55,620 --> 00:30:57,506 Debí haber conseguido un trabajo con un bungalow. 154 00:31:00,410 --> 00:31:01,906 No me mires así. 155 00:31:02,160 --> 00:31:03,920 No me voy a quedar aquí abajo. 156 00:31:09,250 --> 00:31:11,000 Está bien, necesito superar esta mierda. 157 00:31:45,620 --> 00:31:47,173 Baxter, vamos. 158 00:31:49,540 --> 00:31:51,960 Bax, no estoy perdiendo el tiempo, amigo. Vamos, muévete. 159 00:31:54,708 --> 00:31:55,667 ¡Baxter! 160 00:32:00,370 --> 00:32:02,186 Jesús, perro, amigo. 161 00:32:03,000 --> 00:32:04,360 ¿Qué te pasa? 162 00:32:46,093 --> 00:32:47,360 Lo sé. 163 00:32:47,540 --> 00:32:49,266 No estamos aquí para huir. 164 00:32:55,500 --> 00:32:57,133 ¿Por qué estamos aquí? 165 00:33:02,458 --> 00:33:03,500 Bax. 166 00:33:05,200 --> 00:33:06,693 Bax, vamos. 167 00:33:09,000 --> 00:33:10,373 Baxter. 168 00:34:55,708 --> 00:34:56,750 Bax. 169 00:36:03,792 --> 00:36:05,833 Vamos a conducir hasta las montañas. 170 00:36:05,917 --> 00:36:07,792 - No. - ¿Por qué? 171 00:36:08,240 --> 00:36:10,266 ¿Todavía le tienes miedo a las alturas? 172 00:36:11,586 --> 00:36:13,290 No, no es eso. 173 00:36:14,370 --> 00:36:15,906 ¿Por qué, Eric? 174 00:36:16,080 --> 00:36:17,560 Dije que no, Rach. 175 00:36:18,250 --> 00:36:19,426 ¿Por qué? 176 00:36:19,640 --> 00:36:20,866 ¿Por qué? 177 00:36:21,000 --> 00:36:22,208 Rachel. 178 00:36:52,870 --> 00:36:54,226 Pasos de bebé. 179 00:36:54,830 --> 00:36:56,213 Pasos de bebé. 180 00:38:15,042 --> 00:38:16,083 Vamos. 181 00:38:57,320 --> 00:38:58,540 ¿Quién está ahí? 182 00:39:01,708 --> 00:39:03,292 ¿Quién está ahí? 183 00:39:05,000 --> 00:39:06,280 ¿Quién está ahí? 184 00:39:25,146 --> 00:39:26,250 ¿Baxter? 185 00:39:26,542 --> 00:39:27,708 ¡Baxter! 186 00:40:20,917 --> 00:40:21,917 ¡Sí! 187 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 ¡Oiga! 188 00:41:09,417 --> 00:41:10,417 ¡Oiga! 189 00:41:21,417 --> 00:41:22,333 ¡Oiga! 190 00:41:26,583 --> 00:41:27,583 ¡Oiga! 191 00:42:55,080 --> 00:42:56,333 Es alto. 192 00:43:04,917 --> 00:43:06,667 Ahora también puedes animarte, amigo. 193 00:43:07,750 --> 00:43:09,760 Aprendiste a poner la caldera, ¿no? 194 00:43:18,667 --> 00:43:19,625 Sí. 195 00:43:32,370 --> 00:43:34,160 Contrólate, triste diablo. 196 00:43:51,958 --> 00:43:53,000 Baxter. 197 00:43:56,083 --> 00:43:57,167 ¡Baxter! 198 00:44:00,520 --> 00:44:01,653 ¿Ves? 199 00:44:04,080 --> 00:44:05,733 Te asustas fácilmente, muchacho. 200 00:44:07,354 --> 00:44:12,229 11 de enero EL NAUFRAGIO 201 00:45:11,520 --> 00:45:13,160 ¿Sobre qué escribo, Bax? 202 00:45:40,292 --> 00:45:41,875 Sólo somos tú y yo, Baxter. 203 00:45:43,320 --> 00:45:44,880 Sólo somos tú y yo. 204 00:45:50,410 --> 00:45:51,693 No hay pájaros. 205 00:45:55,370 --> 00:45:56,960 ¿Viste algún pájaro, muchacho? 206 00:47:30,910 --> 00:47:32,040 ¿Por qué? 207 00:47:33,946 --> 00:47:35,253 ¿Por qué? 208 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 ¿Mamá? 209 00:48:11,410 --> 00:48:13,173 Ya son las ocho y media. 210 00:48:14,040 --> 00:48:16,733 Una gran granja como esta. Hay mucho que hacer. 211 00:48:22,833 --> 00:48:24,583 Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 212 00:48:24,625 --> 00:48:28,250 El forraje se humedecerá, tirado en el cobertizo de esa manera. 213 00:48:29,375 --> 00:48:30,375 ¿Qué? 214 00:48:31,986 --> 00:48:33,910 El lugar se está cayendo a pedazos. 215 00:48:34,660 --> 00:48:36,373 El techo necesita ser revisado. 216 00:48:37,360 --> 00:48:39,506 Que el cielo te ayude, muchacho. 217 00:48:41,667 --> 00:48:43,417 ¿Cómo... cómo me encontraste? 218 00:48:44,458 --> 00:48:47,292 Debí haber traído las viejas herramientas de tu padre. 219 00:48:59,583 --> 00:49:01,500 Lo hizo todo por ti, ¿sabes? 220 00:49:05,333 --> 00:49:08,583 No tienes ni idea por lo que pasé. 221 00:49:10,500 --> 00:49:12,413 Perdí a mi esposa, mamá. 222 00:49:12,440 --> 00:49:15,450 Oh, ¡no te atrevas a comparar a los dos! 223 00:49:16,875 --> 00:49:20,167 No te atrevas a comparar a tu padre con esa... esa... 224 00:49:20,958 --> 00:49:22,167 ramera barata. 225 00:49:22,293 --> 00:49:24,666 ¡Esa sucia y asquerosa puta! 226 00:49:24,786 --> 00:49:26,160 La puta... 227 00:49:49,125 --> 00:49:50,250 ¿Por qué? 228 00:49:51,583 --> 00:49:52,958 ¿Por qué, Eric? 229 00:49:54,773 --> 00:49:57,870 ¿Por qué me dejaste allí sola? 230 00:49:59,167 --> 00:50:02,417 ¿Por qué dejaste que ella te alejara de mí? 231 00:50:09,200 --> 00:50:10,133 ¡No! 232 00:50:10,583 --> 00:50:12,417 - ¡Suéltame! - ¡Mamá! Mamá. 233 00:50:13,125 --> 00:50:14,167 ¡Mamá! 234 00:50:47,167 --> 00:50:49,250 No has estado comiendo bien. 235 00:50:50,750 --> 00:50:51,960 Mírate. 236 00:50:52,146 --> 00:50:53,960 No tienes color en las mejillas. 237 00:50:55,290 --> 00:50:56,920 No he tenido mucho apetito. 238 00:50:58,620 --> 00:51:00,333 Rachel, supongo. 239 00:51:06,208 --> 00:51:07,792 ¿Cómo está Baxter? 240 00:51:08,458 --> 00:51:09,583 Sí, está... 241 00:51:13,120 --> 00:51:14,880 Todavía se está asentando, ¿sabes? 242 00:51:15,013 --> 00:51:17,480 Pensé que le encantaría el cambio, pero ha estado un poco... 243 00:51:18,880 --> 00:51:19,826 distante. 244 00:51:20,453 --> 00:51:21,840 ¿Ya tiene seis años? 245 00:51:22,813 --> 00:51:23,746 Ocho. 246 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 ¿Ocho? 247 00:51:29,800 --> 00:51:31,826 Recuerdo cómo eras con... 248 00:51:32,146 --> 00:51:33,186 Patch. 249 00:51:34,706 --> 00:51:37,373 Le encantaba la vida al aire libre. A los dos les gustaba. 250 00:51:39,226 --> 00:51:41,360 Todo era más fácil entonces, ¿no? 251 00:51:41,533 --> 00:51:42,533 No. 252 00:51:43,167 --> 00:51:44,667 Solo diferente. 253 00:51:50,042 --> 00:51:52,250 Dios tiene un mapa para todos nosotros. 254 00:51:53,583 --> 00:51:56,875 Tú... puedes desviarte del camino fácilmente. 255 00:51:57,370 --> 00:51:59,320 Pero encontrar el camino de nuevo, 256 00:51:59,600 --> 00:52:00,950 eso es lo más difícil. 257 00:52:01,066 --> 00:52:03,240 Mira, si viniste a predicar, entonces... 258 00:52:03,542 --> 00:52:04,667 Oh, no. 259 00:52:05,750 --> 00:52:06,750 No. 260 00:52:16,917 --> 00:52:18,875 Todavía no has respondido a mi pregunta. 261 00:52:24,910 --> 00:52:26,653 ¿Cómo me encontraste aquí? 262 00:52:29,410 --> 00:52:31,706 Todas las ovejas terminan en el mercado. 263 00:52:34,066 --> 00:52:35,586 El mundo es pequeño. 264 00:52:36,540 --> 00:52:38,466 Ni siquiera había oído hablar de este lugar. 265 00:52:39,870 --> 00:52:41,573 Está muy lejos, en el oeste. 266 00:52:43,333 --> 00:52:46,958 ¿Qué te hizo pensar que volvería a cultivar en otro lugar? 267 00:52:47,500 --> 00:52:50,026 Siempre volverás a lo que conoces. 268 00:52:50,790 --> 00:52:53,040 No puedes evitar seguir tu sangre. 269 00:52:58,040 --> 00:53:00,066 Sólo quería el espacio, eso es todo. 270 00:53:01,167 --> 00:53:03,667 Bueno, ahora ella está fuera del camino. 271 00:53:04,410 --> 00:53:05,746 Tú estás aquí. 272 00:53:06,958 --> 00:53:09,750 - ¿Qué? - Solías ser tan feliz. 273 00:53:10,208 --> 00:53:11,500 Antes de ella. 274 00:53:11,870 --> 00:53:14,386 Antes de su bebida y de sus otros hombres. 275 00:53:14,386 --> 00:53:16,853 No la metas en esto. 276 00:53:17,290 --> 00:53:18,506 ¿Está bien? 277 00:53:26,208 --> 00:53:27,292 Gracias. 278 00:53:32,293 --> 00:53:33,870 Sólo acéptalo. 279 00:53:35,000 --> 00:53:38,240 - Lo hará más fácil para ti. - ¿Por qué nunca escuchas, mamá? 280 00:53:38,410 --> 00:53:41,173 Sé que todo fue demasiado para ti. 281 00:53:44,875 --> 00:53:46,208 No tiene nada que ver contigo. 282 00:53:48,500 --> 00:53:51,417 Era una puta egoísta e impía. 283 00:53:54,125 --> 00:53:56,083 Espero que le duela, Eric. 284 00:53:56,375 --> 00:53:57,250 El choque. 285 00:54:05,660 --> 00:54:07,266 Espero que no haya sido rápido. 286 00:54:07,933 --> 00:54:12,750 Espero que haya sentido una lenta y ardiente agonía en los últimos momentos. 287 00:54:14,792 --> 00:54:16,583 La agonía que causó a los demás. 288 00:54:18,120 --> 00:54:21,853 Espero que las llamas calientes del accidente fueran lo último que sintiera 289 00:54:21,853 --> 00:54:24,680 antes de ser arrojada a las llamas del infierno. 290 00:54:24,950 --> 00:54:26,186 Sal... 291 00:54:26,346 --> 00:54:29,080 - Sal de mi casa. - De una cosa puedes estar seguro. 292 00:54:29,667 --> 00:54:30,792 Ese bebé. 293 00:54:31,708 --> 00:54:32,958 No era tuyo. 294 00:54:35,375 --> 00:54:37,125 Probablemente el hijo del diablo. 295 00:54:39,653 --> 00:54:41,333 Es un bastardo. 296 00:54:43,792 --> 00:54:46,542 - Hiciste lo correcto, hijo. - Mamá... 297 00:54:46,625 --> 00:54:47,917 Hiciste lo correcto. 298 00:54:49,750 --> 00:54:51,417 Hiciste lo correcto. 299 00:54:52,053 --> 00:54:54,250 ¡Mamá! 300 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 ¿Bax? 301 00:55:38,042 --> 00:55:39,042 ¿Bax? 302 00:55:58,292 --> 00:55:59,458 ¿Baxter? 303 00:56:03,458 --> 00:56:05,583 Vuelve ahí, muchacho, vas a recibir una paliza. 304 00:56:09,080 --> 00:56:10,000 ¿Bax? 305 00:56:20,120 --> 00:56:21,586 Jesús, perrito. 306 00:56:40,167 --> 00:56:41,167 ¿Hola? 307 00:56:41,833 --> 00:56:43,583 Disculpe, Sr. Black. 308 00:56:43,625 --> 00:56:45,583 Me temo que me lo perdí ayer. 309 00:56:46,625 --> 00:56:48,375 Bueno, al menos sé que el teléfono funciona. 310 00:56:49,583 --> 00:56:51,167 ¿Necesita llamar a alguien? 311 00:56:52,540 --> 00:56:53,986 No, no. No estoy seguro. 312 00:56:54,906 --> 00:56:57,080 ¿Cómo le va por ahí, Sr. Black? 313 00:56:58,917 --> 00:57:01,250 ¿Fue ayer la primera vez que volvió aquí? 314 00:57:02,000 --> 00:57:03,306 Sí, ¿por qué? 315 00:57:05,160 --> 00:57:06,400 Sólo preguntaba. 316 00:57:08,253 --> 00:57:09,250 Así que. 317 00:57:10,733 --> 00:57:12,133 Comienza. 318 00:57:13,910 --> 00:57:15,080 ¿Perdón? 319 00:57:15,792 --> 00:57:18,417 ¿Ya se está cuestionando, Sr. Black? 320 00:57:20,320 --> 00:57:21,853 Mi... mi... mi perro... 321 00:57:22,125 --> 00:57:23,250 ¿Su perro? 322 00:57:25,120 --> 00:57:26,840 Baxter. No está aquí. 323 00:57:26,880 --> 00:57:28,213 Se escapó. 324 00:57:30,292 --> 00:57:31,792 La puerta estaba cerrada. 325 00:57:34,042 --> 00:57:36,292 Tal vez debería ir a buscarlo, entonces. 326 00:57:40,910 --> 00:57:41,880 ¿Qué está pasando? 327 00:57:42,042 --> 00:57:45,292 Nada que no se pueda remediar con un poco de honestidad, hijo. 328 00:57:47,870 --> 00:57:49,000 ¡Despierta! 329 00:57:50,226 --> 00:57:51,240 ¡Despierta! 330 00:57:53,000 --> 00:57:54,320 ¡Baxter! 331 00:57:56,910 --> 00:57:58,253 ¡Baxter! 332 00:58:06,417 --> 00:58:07,583 ¡Baxter! 333 00:58:17,125 --> 00:58:18,208 ¡Baxter! 334 00:58:26,583 --> 00:58:27,750 ¡Baxter! 335 00:58:31,625 --> 00:58:32,792 ¡Bax! 336 00:58:33,583 --> 00:58:34,833 ¡Baxter! 337 00:58:57,750 --> 00:58:58,958 ¡Baxter! 338 00:59:01,200 --> 00:59:02,450 ¡Baxter! 339 00:59:05,410 --> 00:59:06,560 Mierda. 340 00:59:15,790 --> 00:59:16,800 ¡Bax! 341 00:59:18,833 --> 00:59:19,917 ¡Bax! 342 01:00:01,583 --> 01:00:02,792 ¡Oiga! 343 01:00:04,458 --> 01:00:05,458 ¡Oiga! 344 01:00:33,208 --> 01:00:34,250 ¡Baxter! 345 01:01:44,458 --> 01:01:45,458 ¿Baxter? 346 01:01:51,330 --> 01:01:52,520 ¿Baxter, muchacho? 347 01:02:30,292 --> 01:02:31,250 ¿Bax? 348 01:02:33,700 --> 01:02:34,800 ¿Baxter? 349 01:02:50,208 --> 01:02:51,208 ¿Baxter? 350 01:09:03,332 --> 01:09:04,707 Ven a casa, Bax. 351 01:11:24,180 --> 01:11:26,706 EL DESTRUCTOR 352 01:11:26,937 --> 01:11:28,937 ENCUÉNTRAME ¿QUÉ ES ESTO? 353 01:11:31,979 --> 01:11:36,604 13 de enero LA CONFESIÓN 354 01:13:05,080 --> 01:13:06,160 Lo siento. 355 01:13:49,917 --> 01:13:50,917 ¿Dónde estoy? 356 01:13:53,542 --> 01:13:55,875 Sólo usted puede responder a eso, Sr. Black. 357 01:13:56,750 --> 01:13:59,167 Sólo usted sabe por qué está donde está. 358 01:14:01,540 --> 01:14:02,840 No lo entiendo. 359 01:14:03,625 --> 01:14:05,000 Pero sí, hijo. 360 01:14:06,333 --> 01:14:08,542 Seguro que ya se ha dado cuenta. 361 01:14:12,330 --> 01:14:14,040 ¿Estoy... estoy muerto? 362 01:14:17,292 --> 01:14:19,292 No sé cómo está. 363 01:14:24,120 --> 01:14:25,186 ¿Lo está usted? 364 01:14:31,042 --> 01:14:33,083 Quiero... Quiero ir a casa. 365 01:14:36,125 --> 01:14:37,958 ¿Dónde está su casa, Sr. Black? 366 01:14:40,000 --> 01:14:41,586 No puede retenerme aquí. 367 01:14:43,167 --> 01:14:44,875 ¿Es eso lo que estoy haciendo? 368 01:14:45,500 --> 01:14:46,958 No sé lo que está haciendo. 369 01:14:48,290 --> 01:14:49,786 Yo... Quiero ir a casa. 370 01:14:50,700 --> 01:14:52,733 Tal vez, Sr. Black, 371 01:14:53,160 --> 01:14:54,986 tal vez usted está en casa. 372 01:14:55,292 --> 01:14:57,167 Esta... esta no es mi casa. 373 01:14:58,250 --> 01:15:00,133 ¿Y qué es, hijo, 374 01:15:00,373 --> 01:15:02,130 si no es su casa? 375 01:15:02,833 --> 01:15:04,625 Es... ¡es una puta prisión! 376 01:15:06,167 --> 01:15:07,875 ¿Es eso lo que cree que es? 377 01:15:12,583 --> 01:15:15,042 No puede... no puede dejarme aquí. 378 01:15:15,083 --> 01:15:17,792 Pero tal vez necesite estar allí. 379 01:15:19,333 --> 01:15:21,250 No necesito estar en ningún sitio. 380 01:15:22,417 --> 01:15:24,208 Todos necesitamos nuestro lugar, hijo. 381 01:15:25,583 --> 01:15:27,417 Tal vez ese sea el suyo ahora. 382 01:15:29,583 --> 01:15:31,375 Pero yo no hice nada. 383 01:15:31,708 --> 01:15:33,167 ¿Qué significa eso? 384 01:15:33,792 --> 01:15:35,500 Significa que no hice nada. 385 01:15:36,040 --> 01:15:38,586 - ¿Qué es lo que no hizo, Sr. Black? - Nada. 386 01:15:38,792 --> 01:15:40,375 Nadie no hace nada. 387 01:15:40,410 --> 01:15:41,773 Fue un accidente. 388 01:15:48,750 --> 01:15:50,292 Fue un accidente. 389 01:15:54,080 --> 01:15:55,226 Su esposa. 390 01:15:58,533 --> 01:15:59,830 Fue un accidente. 391 01:16:04,333 --> 01:16:05,542 Usted estaba allí. 392 01:16:09,450 --> 01:16:11,000 Había estado bebiendo. 393 01:16:11,875 --> 01:16:13,042 Había estado bebiendo. 394 01:16:18,080 --> 01:16:19,506 Perdí el control. 395 01:16:33,500 --> 01:16:34,666 Me escapé. 396 01:16:36,660 --> 01:16:37,893 Me escapé. 397 01:16:39,790 --> 01:16:40,853 ¿A dónde? 398 01:16:40,850 --> 01:16:42,613 Sr. Black? 399 01:16:43,700 --> 01:16:45,133 Yo no... No lo sé. 400 01:16:46,875 --> 01:16:49,708 ¿Cree que su esposa sigue viva? 401 01:16:50,292 --> 01:16:52,042 No lo sé. No lo sé. 402 01:16:54,870 --> 01:16:56,293 Había otro, 403 01:16:56,413 --> 01:16:57,573 ¿no es así? 404 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Un bebé. 405 01:17:01,125 --> 01:17:02,292 Sí. 406 01:17:05,958 --> 01:17:08,583 Qué maldición con la que vivir, Sr. Black. 407 01:17:13,833 --> 01:17:14,833 Sí. 408 01:17:17,000 --> 01:17:19,250 Es hora de empezar su sentencia, hijo. 409 01:17:22,875 --> 01:17:23,917 ¿Hola? 410 01:17:30,160 --> 01:17:31,186 ¿Hola? 411 01:17:36,167 --> 01:17:37,167 ¡Hola! 412 01:17:54,771 --> 01:17:59,604 14 de enero UNA VISTA DE PÁJARO 413 01:19:15,292 --> 01:19:16,333 ¿Baxter? 414 01:19:36,500 --> 01:19:37,493 ¿Baxter? 415 01:19:44,458 --> 01:19:45,458 ¡Vamos! 416 01:20:37,042 --> 01:20:38,042 ¿Baxter? 417 01:24:35,146 --> 01:24:39,937 15 de enero CORRA, SR. BLACK 418 01:27:07,253 --> 01:27:08,410 ¿Qué quieres? 419 01:27:31,666 --> 01:27:32,933 ¿Por qué, Eric? 420 01:27:36,417 --> 01:27:37,417 ¿Por qué? 421 01:27:39,250 --> 01:27:40,506 No eres real. 422 01:27:43,040 --> 01:27:44,146 ¿Por qué? 423 01:27:44,450 --> 01:27:45,760 Rachel está muerta. 424 01:27:46,540 --> 01:27:47,813 ¿Por qué, Eric? 425 01:27:48,000 --> 01:27:49,146 Rachel está muerta. 426 01:27:52,040 --> 01:27:53,306 La dejé ir. 427 01:27:54,973 --> 01:27:56,400 No eres mi esposa. 428 01:27:58,620 --> 01:27:59,866 ¡No eres mi esposa! 429 01:28:15,790 --> 01:28:17,080 ¡Oiga! 430 01:28:25,292 --> 01:28:26,250 ¡Oiga! 431 01:28:27,708 --> 01:28:28,708 ¡Oiga! 432 01:28:33,813 --> 01:28:35,106 ¡Oiga! 433 01:28:40,917 --> 01:28:41,958 ¡Oiga! 434 01:28:57,560 --> 01:28:58,750 ¡Oiga! 435 01:28:59,417 --> 01:29:00,417 ¡Oiga! 436 01:29:01,160 --> 01:29:02,333 ¡Oiga! 437 01:31:53,667 --> 01:31:55,417 ¿Empezamos por el principio? 438 01:32:05,833 --> 01:32:07,542 Eric, ¿puedes oírme? 439 01:32:16,620 --> 01:32:18,160 Esta pescadora. 440 01:32:19,306 --> 01:32:20,800 Debe tener un nombre. 441 01:32:20,946 --> 01:32:22,840 ¿Un número de teléfono quizás? 442 01:32:31,167 --> 01:32:32,167 ¿Estoy...? 443 01:32:35,830 --> 01:32:36,920 ¿Estoy muerto? 444 01:32:38,625 --> 01:32:39,667 No. 445 01:32:41,833 --> 01:32:43,083 No sé quién es. 446 01:32:44,700 --> 01:32:46,080 No sé quién es. 447 01:32:49,667 --> 01:32:51,583 No estoy segura de lo que quieres decir, Eric. 448 01:32:55,790 --> 01:32:57,333 Tengo que decir algo. 449 01:32:58,546 --> 01:33:01,580 Necesito... Necesito decirte algo realmente importante. 450 01:33:04,370 --> 01:33:05,426 Adelante. 451 01:33:10,450 --> 01:33:11,773 Maté a mi esposa. 452 01:33:17,410 --> 01:33:18,933 Eso fue un accidente. 453 01:33:19,250 --> 01:33:20,533 Ella estaba sola. 454 01:33:20,986 --> 01:33:21,973 ¿Verdad? 455 01:33:29,200 --> 01:33:30,773 No podía soportar la altura. 456 01:33:34,700 --> 01:33:35,973 No podía soportarla. 457 01:33:55,540 --> 01:33:57,746 El mar se había llevado su cuerpo. 458 01:34:02,660 --> 01:34:04,306 Todo lo que enterré fueron... 459 01:34:06,750 --> 01:34:07,750 recuerdos. 460 01:34:21,000 --> 01:34:22,760 Hice todo por ella. 461 01:34:25,040 --> 01:34:27,173 ¿Cómo es posible que todo no sea suficiente? 462 01:34:30,625 --> 01:34:33,042 Necesito que lo pienses muy bien. 463 01:34:34,120 --> 01:34:36,453 ¿Hay algo más que quieras decirme? 464 01:34:45,870 --> 01:34:47,333 Que estaba embarazada. 465 01:34:58,120 --> 01:34:59,653 Ella estaba embarazada. 466 01:35:01,500 --> 01:35:03,306 Has pasado por mucho, Eric. 467 01:35:03,700 --> 01:35:05,013 Puedo verlo. 468 01:35:06,417 --> 01:35:07,667 Tomemos un descanso. 469 01:35:08,026 --> 01:35:11,290 Hay un teléfono en la esquina detrás de ti si hay alguien a quien quieras llamar. 470 01:35:11,333 --> 01:35:12,417 ¿De acuerdo? 471 01:35:19,240 --> 01:35:20,413 Jesús. 472 01:35:59,167 --> 01:36:02,042 Esa fue toda una actuación, Sr. Black. 473 01:36:02,083 --> 01:36:03,917 Toda una actuación. 474 01:36:06,292 --> 01:36:07,875 ¿Porque salí de la isla? 475 01:36:10,830 --> 01:36:12,200 ¿Porque escapé? 476 01:36:17,290 --> 01:36:18,693 ¿Cree que eso es gracioso? 477 01:36:21,167 --> 01:36:23,500 ¿Qué es de lo que hay que escapar, Sr. Black? 478 01:36:26,450 --> 01:36:27,880 ¿Quién se cree que es? 479 01:36:28,458 --> 01:36:32,333 Puede huir de una isla, Sr. Black, pero no puede huir de lo que le corresponde. 480 01:36:35,500 --> 01:36:37,346 Le conté todo a la policía. 481 01:36:40,250 --> 01:36:41,906 Tengo la conciencia tranquila. 482 01:36:42,450 --> 01:36:45,053 Pero usted es un manipulador de las leyes. 483 01:36:45,708 --> 01:36:47,250 Usted es un asqueroso... 484 01:36:47,333 --> 01:36:50,250 y pequeño manipulador de las leyes. 485 01:36:50,667 --> 01:36:52,583 ¿Cree que eso puede quedar impune? 486 01:36:53,790 --> 01:36:55,426 Usted respondió a esa llamada. 487 01:36:55,583 --> 01:36:58,667 Usted aceptó ese trabajo. Sólo usted abrió la puerta. 488 01:37:00,417 --> 01:37:02,667 ¡Perra de mierda! 489 01:37:05,790 --> 01:37:07,480 Mire a su derecha, Sr. Black. 490 01:37:08,000 --> 01:37:09,833 Vamos, hágalo ahora. 491 01:37:13,083 --> 01:37:16,792 Eche una buena y larga mirada a usted mismo, hijo. 492 01:37:21,083 --> 01:37:23,542 Dije que mantuviera su diario a salvo. 493 01:37:25,790 --> 01:37:27,106 ¿Qué ha hecho? 494 01:37:27,250 --> 01:37:28,292 Quiere decir... 495 01:37:29,250 --> 01:37:30,583 ¿qué ha hecho usted? 496 01:37:37,540 --> 01:37:39,600 No puede entrar en mi línea de trabajo 497 01:37:39,600 --> 01:37:41,790 sin tener una medida de seguridad, hijo. 498 01:37:44,410 --> 01:37:45,786 ¿Qué ha hecho? 499 01:37:47,910 --> 01:37:49,106 Mi deber. 500 01:37:50,040 --> 01:37:51,226 Sólo eso. 501 01:37:53,540 --> 01:37:54,866 Nada más. 502 01:38:03,120 --> 01:38:04,506 ¿Qué ha hecho? 503 01:38:05,450 --> 01:38:07,706 Es usted un mal presagio, Sr. Black. 504 01:38:09,208 --> 01:38:12,000 Una maldición sobre el propio suelo que pisa. 505 01:38:14,540 --> 01:38:15,746 ¿Quién es usted? 506 01:38:16,660 --> 01:38:18,733 Una servidora de la mano del destino, 507 01:38:18,733 --> 01:38:20,730 Sr. Black. 508 01:39:26,146 --> 01:39:29,771 EL PASTOR 509 01:39:29,770 --> 01:39:33,413 Traducción: DanyMoony