1 00:00:42,250 --> 00:00:45,117 Bronchi inflamed with intraparenchymal nodes, 2 00:00:45,292 --> 00:00:48,614 to be compared with histological data. Period. 3 00:00:50,875 --> 00:00:53,617 Incapacitating respiratory failure, 3/5 4 00:00:53,792 --> 00:00:56,499 with hypertension and tachycardia. Period. 5 00:00:57,208 --> 00:01:01,451 90% oximetry, left ventricular dilation. Period. 6 00:01:14,042 --> 00:01:17,955 So, Mrs. trappin, Mrs. trapp, Mrs. trapoo. 7 00:01:18,167 --> 00:01:19,748 - Mrs. trappo... - Trappet. 8 00:01:19,917 --> 00:01:21,123 Mrs. trappet. 9 00:01:21,833 --> 00:01:23,949 What do these images mean to you? 10 00:01:24,667 --> 00:01:26,908 Oddly enough, I find them pretty. 11 00:01:28,125 --> 00:01:30,457 I don't know if "pretty" is the word. 12 00:01:30,667 --> 00:01:32,248 I thought you'd say that. 13 00:01:32,500 --> 00:01:35,242 All those colors remind me of flowers. 14 00:01:37,417 --> 00:01:39,032 Like forget-me-nots. 15 00:01:39,833 --> 00:01:41,494 You're getting closer. 16 00:01:41,667 --> 00:01:42,702 What it is? 17 00:01:43,958 --> 00:01:45,164 Something rare. 18 00:01:45,583 --> 00:01:48,325 Less so now. Work-related auto-immune disease. 19 00:01:48,667 --> 00:01:49,702 Auto-immune? 20 00:01:49,917 --> 00:01:51,828 Your antibodies turn against you. 21 00:01:52,417 --> 00:01:53,907 Why do they do that? 22 00:01:54,417 --> 00:01:56,032 You're a hairdresser, right? 23 00:01:56,208 --> 00:02:00,030 Sprays you use at work damaged your bronchial cells. 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,741 - Your antibodies reject them. - My antibodies? 25 00:02:02,917 --> 00:02:07,957 Antibodies are cells that perform constant ID checks in your body. 26 00:02:08,125 --> 00:02:11,492 They see the damaged cells and find them suspicious. 27 00:02:11,667 --> 00:02:13,498 "Are they foreign bodies?" 28 00:02:13,792 --> 00:02:16,408 Like cops, they say: "Your papers!" 29 00:02:16,583 --> 00:02:18,119 "But we're bronchial cells." 30 00:02:18,292 --> 00:02:20,533 "Your ID says otherwise. Scram!" 31 00:02:21,583 --> 00:02:23,323 That's why you're in pain. 32 00:02:23,792 --> 00:02:25,953 When cops screw up, there's harm. 33 00:02:26,750 --> 00:02:29,241 They start attacking themselves. 34 00:02:29,458 --> 00:02:30,789 I have dumb antibodies. 35 00:02:31,750 --> 00:02:35,117 No, but my police metaphor wasn't entirely innocent. 36 00:02:38,583 --> 00:02:39,993 And the treatment? 37 00:02:40,458 --> 00:02:41,789 Does it work? 38 00:02:44,625 --> 00:02:46,240 "Work" is relative. 39 00:02:46,417 --> 00:02:49,614 Anti-inflammatory drugs reduce damage. 40 00:02:49,792 --> 00:02:52,625 They protect the cells from repression. 41 00:02:56,833 --> 00:02:58,619 But what about me? 42 00:03:00,125 --> 00:03:01,365 Do I have any time? 43 00:03:05,792 --> 00:03:08,750 Same thing. "Time" is relative. 44 00:03:08,917 --> 00:03:12,114 It's very personal. For you, having time 45 00:03:12,333 --> 00:03:14,119 isn't the same as for me. 46 00:03:14,292 --> 00:03:17,614 I don't know how you spend your time and vice versa. 47 00:03:17,833 --> 00:03:21,826 Objective answers to subjective questions aren't simple. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,700 Bye-bye, morons 49 00:03:32,083 --> 00:03:35,280 as it director of dess-north, my aim is simple: 50 00:03:35,458 --> 00:03:37,699 A total rehaul of the it system, 51 00:03:37,917 --> 00:03:40,579 prioritizing security, which is my field, 52 00:03:40,750 --> 00:03:42,866 as well as development and it strategy. 53 00:03:43,042 --> 00:03:45,909 My algorithms for ministerial interconnectivity 54 00:03:46,083 --> 00:03:47,368 link all individuals 55 00:03:47,542 --> 00:03:49,999 to all governmental files concerning them. 56 00:03:50,208 --> 00:03:52,244 I'll give the council the specs. 57 00:03:52,417 --> 00:03:54,453 The tech file and legal tips... 58 00:03:54,625 --> 00:03:57,207 Mr. cuchas? Tele-surveillance ready. 59 00:04:21,417 --> 00:04:23,533 - Security level too weak. - Weak? 60 00:04:23,917 --> 00:04:25,703 - I see him. - You do? 61 00:04:26,583 --> 00:04:28,574 I can activate face recognition. 62 00:04:28,792 --> 00:04:30,077 Is that legal? 63 00:04:30,292 --> 00:04:31,292 No, but it's doable. 64 00:04:33,042 --> 00:04:37,789 Karim Bella, born in pontoise 6/23/1987. 65 00:04:37,958 --> 00:04:38,958 It's me. 66 00:04:39,083 --> 00:04:40,368 Okay, we're on it. 67 00:04:43,958 --> 00:04:45,869 The tech file and legal tips are attached. 68 00:04:46,042 --> 00:04:48,203 Security. Elevator network ready. 69 00:04:58,750 --> 00:05:00,240 You're in the elevator? 70 00:05:00,458 --> 00:05:01,698 Okay, here we go. 71 00:05:02,292 --> 00:05:03,702 Meaning? 72 00:05:05,083 --> 00:05:06,323 It's moving by itself. 73 00:05:06,542 --> 00:05:09,158 Your encryption codes are easy to hack. 74 00:05:12,125 --> 00:05:15,083 It stopped and the door is going berserk. 75 00:05:15,292 --> 00:05:16,407 Your codes are weak. 76 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 Yes? 77 00:05:31,667 --> 00:05:32,782 Yes, Mr. kurtzman. 78 00:05:33,250 --> 00:05:35,241 Good to hear you, Mr. kurtzman. 79 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 On the double. 80 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 I'm coming. 81 00:05:38,583 --> 00:05:40,119 Right away, Mr. kurtzman. 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,116 Hello? Sir, excuse me. 83 00:05:56,458 --> 00:06:00,155 Hello? Can you please send me back to the ground floor? 84 00:06:00,792 --> 00:06:02,282 Sir, please? 85 00:06:02,625 --> 00:06:05,287 So, Mr. cuchor... cuchas. 86 00:06:05,458 --> 00:06:07,665 How's our network security doing? 87 00:06:07,833 --> 00:06:08,913 Very well, 88 00:06:09,083 --> 00:06:11,790 it's not too hard. Basic office automation. 89 00:06:12,042 --> 00:06:14,499 I progressed on the north-zone program. 90 00:06:14,667 --> 00:06:18,410 For dess-n, we must rehaul all inter-departmental activity. 91 00:06:18,583 --> 00:06:19,743 Inter-ministerial. 92 00:06:19,917 --> 00:06:22,784 My system will connect everything to everything. 93 00:06:22,958 --> 00:06:25,244 The legal department finds it iffy, 94 00:06:25,417 --> 00:06:28,580 but I'm meeting a lawmaker to define the specs... 95 00:06:28,792 --> 00:06:30,578 Take it easy, Mr. cuchus... 96 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 Listen. 97 00:06:31,792 --> 00:06:35,034 The ministry wants departmental reorganization 98 00:06:35,250 --> 00:06:37,582 handled by someone who's more... 99 00:06:37,792 --> 00:06:39,157 How can I put it? 100 00:06:39,750 --> 00:06:41,331 - More competent? - No! 101 00:06:41,500 --> 00:06:42,865 No, more... 102 00:06:45,875 --> 00:06:46,875 Younger? 103 00:06:46,917 --> 00:06:47,917 No! 104 00:06:48,667 --> 00:06:50,953 Actually, yes. On paper. 105 00:06:51,125 --> 00:06:53,241 Kids graduating from big-name schools: 106 00:06:53,417 --> 00:06:56,124 Centrale, les mines, and the whatnot. 107 00:06:56,542 --> 00:07:00,114 But you can share with them your vision 108 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 of the rehaul. 109 00:07:02,875 --> 00:07:04,957 A lot... a lot younger? 110 00:07:07,125 --> 00:07:08,205 Young. 111 00:07:12,292 --> 00:07:14,624 You promised me the north zone, sir. 112 00:07:14,833 --> 00:07:15,913 Yes! 113 00:07:16,333 --> 00:07:17,994 But in fact... 114 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 No. 115 00:07:20,167 --> 00:07:23,534 Between a clever old lion and an influx of new blood, 116 00:07:23,750 --> 00:07:26,583 management chose the old lion to tame the cubs. 117 00:07:26,792 --> 00:07:28,703 To reorganize the north zone. 118 00:07:28,875 --> 00:07:30,706 I've worked 18 months on it. 119 00:07:30,917 --> 00:07:33,124 I know, I know all this... 120 00:07:33,417 --> 00:07:36,955 And what's more, we're counting on you, to... 121 00:07:37,167 --> 00:07:38,998 Instill, integrate, impart 122 00:07:39,167 --> 00:07:41,749 your method into the heads of these kids 123 00:07:41,958 --> 00:07:45,906 who may one day grow up to become like you. 124 00:09:09,333 --> 00:09:10,493 Anonymous birth waiver 125 00:10:26,542 --> 00:10:29,909 The letters said it all. There was no need to come. 126 00:10:30,125 --> 00:10:32,616 The child can request contact, but didn't. 127 00:10:35,250 --> 00:10:38,572 Finding a child born to an anonymous mother isn't easy. 128 00:10:38,792 --> 00:10:40,248 And you're not digitized! 129 00:10:40,417 --> 00:10:42,373 You realize you're not digitized? 130 00:10:43,458 --> 00:10:44,538 Sorry. 131 00:10:44,750 --> 00:10:49,039 Besides public records, if they still exist at the birthplace, 132 00:10:49,375 --> 00:10:50,911 this child is untraceable. 133 00:10:51,625 --> 00:10:52,705 Really? 134 00:10:52,917 --> 00:10:55,533 Giving is giving. Taking back is stealing. 135 00:10:56,000 --> 00:10:57,661 So there's nothing to do? 136 00:10:59,542 --> 00:11:02,830 We can fill out a form for internal affairs. 137 00:11:04,125 --> 00:11:05,490 Internal affairs? 138 00:11:06,417 --> 00:11:08,499 One level up. "The deciders". 139 00:11:09,375 --> 00:11:12,492 They can access anonymous files and contact you. 140 00:11:12,667 --> 00:11:14,953 I tried contacting them. Repeatedly. 141 00:11:15,167 --> 00:11:17,123 They're swamped. It takes time. 142 00:11:17,458 --> 00:11:18,698 I don't have much. 143 00:11:19,167 --> 00:11:20,282 Ma'am... 144 00:11:20,958 --> 00:11:22,994 Being in a rush gets us nowhere. 145 00:11:23,167 --> 00:11:24,532 You're not alone. 146 00:11:29,917 --> 00:11:31,077 I'm sorry. 147 00:11:33,125 --> 00:11:35,411 Sorry, but I find it so unfair. 148 00:11:38,292 --> 00:11:39,532 I don't understand. 149 00:11:44,625 --> 00:11:45,785 I'm also sorry 150 00:11:46,292 --> 00:11:48,203 for the damage [I'll be doing 151 00:11:48,542 --> 00:11:51,079 and the mess for the cleaning staff. 152 00:11:51,875 --> 00:11:54,116 The envelope on the desk is for them. 153 00:11:55,125 --> 00:11:56,956 There's money inside. 154 00:11:58,625 --> 00:12:01,037 No need telling my wife and children. 155 00:12:02,708 --> 00:12:03,993 I don't have any. 156 00:12:05,625 --> 00:12:09,789 This manifestation of anger may seem a bit excessive, 157 00:12:10,500 --> 00:12:12,491 but I find it so unfair. 158 00:12:19,500 --> 00:12:20,740 I'm very good. 159 00:12:30,583 --> 00:12:32,198 Sorry to be so vulgar. 160 00:12:34,792 --> 00:12:36,157 Bye-bye, morons. 161 00:13:57,833 --> 00:13:59,039 Bye-bye, morons. 162 00:14:00,917 --> 00:14:02,157 Bye-bye, morons. 163 00:14:30,000 --> 00:14:32,241 Internal affairs - it support 164 00:14:33,000 --> 00:14:34,160 Mr. cuchuse... 165 00:14:34,833 --> 00:14:37,290 Mr. cuchose! Let's talk this out! 166 00:14:37,458 --> 00:14:39,164 We must talk this out. 167 00:14:40,125 --> 00:14:43,743 Violence is not the answer, Mr. cuchor. 168 00:14:48,458 --> 00:14:49,698 Mr. cuchard! 169 00:14:50,583 --> 00:14:51,948 Let's talk this out. 170 00:14:56,458 --> 00:14:57,948 Bye-bye, morons. 171 00:15:30,000 --> 00:15:32,616 Don't shoot, don't shoot! Come. 172 00:15:56,500 --> 00:15:57,660 Mr. cuchor! 173 00:15:58,500 --> 00:16:01,242 Put your weapon down. Don't shoot! 174 00:16:01,458 --> 00:16:03,540 - Health department employee... - Automatic or rifle! 175 00:16:03,708 --> 00:16:06,450 - Ballistics... - One person badly wounded, but... 176 00:16:06,750 --> 00:16:08,911 - In critical condition! - Holed up! 177 00:16:09,083 --> 00:16:11,119 - Armed and dangerous! - Radicalized? 178 00:16:11,667 --> 00:16:14,579 Sorry to bother you. It's urgent, Mr. minister. 179 00:16:14,750 --> 00:16:16,081 Call interior. 180 00:16:16,625 --> 00:16:20,288 This must remain strictly between us and them, understand? 181 00:16:42,500 --> 00:16:43,535 Hello. 182 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 Who are you? 183 00:16:50,167 --> 00:16:52,408 Suze... suze trappet. 184 00:17:01,000 --> 00:17:02,206 Why am I here? 185 00:17:03,750 --> 00:17:06,116 I was at the health department office. 186 00:17:06,292 --> 00:17:08,908 And I permitted myself to bring you along. 187 00:17:09,125 --> 00:17:11,161 - To bring me along? - Yes. 188 00:17:12,333 --> 00:17:14,790 I need the file of a child I had to give up. 189 00:17:14,958 --> 00:17:16,914 I thought you might help me. 190 00:17:17,125 --> 00:17:18,125 Help you? 191 00:17:18,708 --> 00:17:21,245 I saw you were important. Internal affairs. 192 00:17:21,417 --> 00:17:22,953 I was told you could... 193 00:17:23,167 --> 00:17:24,577 I'm in tech support. 194 00:17:24,750 --> 00:17:28,072 Internal affairs, but nothing concerning anonymous births. 195 00:17:28,458 --> 00:17:32,076 Sorry to say it, ma'am, but this is no way to behave. 196 00:17:32,250 --> 00:17:34,832 You can't kidnap for administrative help. 197 00:17:35,000 --> 00:17:37,491 - Can't open fire at work either. - What? 198 00:17:37,708 --> 00:17:39,164 You shot at Mr. dupuis. 199 00:17:40,417 --> 00:17:41,417 No, at myself! 200 00:17:41,542 --> 00:17:43,954 Really? They say you shot him on purpose. 201 00:17:46,958 --> 00:17:48,789 - How is Mr. dupuis? - Fair. 202 00:17:49,000 --> 00:17:50,991 - Fair dead or fair alive? - Fair. 203 00:17:53,917 --> 00:17:56,283 But you... did you see what happened? 204 00:17:58,667 --> 00:18:00,123 - It depends. - How so? 205 00:18:01,458 --> 00:18:03,289 Help me and I saw it all. 206 00:18:03,500 --> 00:18:04,660 Otherwise, I saw nothing. 207 00:18:06,583 --> 00:18:08,039 You're sick! 208 00:18:08,542 --> 00:18:09,577 Yes. 209 00:18:14,083 --> 00:18:16,165 I filmed myself with my computer. 210 00:18:17,500 --> 00:18:19,411 They must have seen my set-up. 211 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 What set-up? 212 00:18:21,833 --> 00:18:23,369 The computer, the rifle. 213 00:18:27,417 --> 00:18:28,873 You removed it all? 214 00:18:30,792 --> 00:18:31,792 How could you? 215 00:18:31,958 --> 00:18:34,290 By what right? What did I do to you? 216 00:18:34,458 --> 00:18:35,914 Nothing! That's why. 217 00:18:36,583 --> 00:18:37,993 You did nothing for me! 218 00:18:38,417 --> 00:18:40,157 I want something done for me! 219 00:18:40,375 --> 00:18:42,741 For years I've requested a lead, 220 00:18:42,917 --> 00:18:45,124 anything to help me find my kid. 221 00:18:47,750 --> 00:18:48,910 Calm down. 222 00:18:50,542 --> 00:18:52,032 Where did you give birth? 223 00:18:52,375 --> 00:18:53,375 There. 224 00:18:53,875 --> 00:18:55,160 How so, "there"? 225 00:18:56,583 --> 00:18:58,665 There was a maternity hospital here. 226 00:19:00,000 --> 00:19:01,615 Should I start digging? 227 00:19:01,833 --> 00:19:04,620 Mr. dupuis said "the birthplace". 228 00:19:04,833 --> 00:19:07,745 The city hall, not the actual spot itself. 229 00:19:07,958 --> 00:19:09,869 I know all that. 230 00:19:10,875 --> 00:19:13,161 I just had to come here. 231 00:19:14,333 --> 00:19:16,949 Will you come to city hall with me? 232 00:19:17,167 --> 00:19:18,498 Then I'll testify for you. 233 00:19:18,833 --> 00:19:19,833 Please, sir. 234 00:19:19,958 --> 00:19:22,665 This is absurd. It's not how it works. 235 00:19:23,208 --> 00:19:24,823 I'll explain to my superiors. 236 00:19:25,042 --> 00:19:26,122 They'll be thrilled. 237 00:19:26,917 --> 00:19:29,374 Just tell me where you put my computer. 238 00:19:29,542 --> 00:19:31,157 - Good chance. - Please, ma'am! 239 00:19:36,083 --> 00:19:39,371 I'll tell them about you. You'll have to come clean! 240 00:19:39,542 --> 00:19:41,373 Ms... Ms... Trappu. 241 00:19:41,833 --> 00:19:43,619 Trappi... trappo. 242 00:19:43,833 --> 00:19:45,869 You hear me? Ma'am? 243 00:19:46,250 --> 00:19:47,456 Ma'am, please! 244 00:19:50,792 --> 00:19:52,783 He was rejected. 245 00:19:53,083 --> 00:19:55,039 The other becomes his enemy. 246 00:19:55,292 --> 00:19:56,907 The other can be anyone. 247 00:19:57,292 --> 00:19:58,577 Whoever cuts his wings. 248 00:19:58,750 --> 00:20:02,447 The ego dies or, if alive, it feeds on rage and acts out. 249 00:20:02,667 --> 00:20:04,328 Awful stuff. Rape. 250 00:20:04,833 --> 00:20:06,949 He had no gripes with Mr. dupuis? 251 00:20:07,833 --> 00:20:09,539 Mr. cuchard hates young people. 252 00:20:09,708 --> 00:20:11,994 I felt that during our meeting. 253 00:20:12,500 --> 00:20:15,242 Fear of youth. Bitterness about life. 254 00:20:15,458 --> 00:20:17,790 The young one isn't him. Self-hatred! 255 00:20:17,958 --> 00:20:19,323 He wants to kill him. 256 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 Nothing else? 257 00:20:21,333 --> 00:20:24,450 Once in the cafeteria, Mr. dupuis took the last coffee. 258 00:20:24,667 --> 00:20:25,907 There you have it. 259 00:20:26,125 --> 00:20:29,572 Mr. dupuis is no longer Mr. dupuis, but a castrator. 260 00:20:29,750 --> 00:20:31,741 The one who stops Mr. cuchas. 261 00:20:31,917 --> 00:20:35,455 After professional rejection, what does Mr. cuchas hear? 262 00:20:35,625 --> 00:20:37,616 A voice. That of Mr. dupuis. 263 00:20:37,833 --> 00:20:39,039 A young voice! 264 00:20:40,125 --> 00:20:41,365 What about the rifle? 265 00:20:41,583 --> 00:20:44,620 Phallic expression of damaged virility, repressed, 266 00:20:44,792 --> 00:20:47,955 existing only to ejaculate unbridled rage. 267 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 But... 268 00:20:50,500 --> 00:20:52,331 They barely ever met. 269 00:20:53,292 --> 00:20:54,623 They met as others! 270 00:20:55,042 --> 00:20:56,657 The other permeates our lives. 271 00:20:56,875 --> 00:20:59,457 We each define the other as other. 272 00:20:59,625 --> 00:21:03,447 The voice behind the wall is other. A familiar voice. 273 00:21:04,000 --> 00:21:05,706 "He took the last coffee." 274 00:21:06,875 --> 00:21:09,582 In your work world, this is crucial. 275 00:21:09,875 --> 00:21:12,537 Think desert: "He drank my last glass of water." 276 00:21:12,708 --> 00:21:15,450 "He took the last camel." 277 00:21:15,667 --> 00:21:16,702 See? 278 00:21:19,125 --> 00:21:20,285 Can he attack again? 279 00:21:22,417 --> 00:21:24,123 I'd like to say no. 280 00:21:24,792 --> 00:21:26,453 But now he's on the run. 281 00:21:26,667 --> 00:21:29,704 Furious. And perhaps armed again. 282 00:21:29,917 --> 00:21:31,032 And the world... 283 00:21:31,875 --> 00:21:33,411 Is filled with others. 284 00:21:39,500 --> 00:21:40,535 Mr. cuchosse! 285 00:21:40,750 --> 00:21:41,910 Finally! 286 00:21:45,208 --> 00:21:46,323 Where are you? 287 00:21:46,958 --> 00:21:48,164 I don't know. 288 00:21:48,542 --> 00:21:49,827 Come now, Mr. cuchosse. 289 00:21:50,042 --> 00:21:51,907 Spatiotemporal disarray. Bad sign. 290 00:21:52,125 --> 00:21:53,740 I was kidnapped, I swear. 291 00:21:54,167 --> 00:21:55,247 Kidnapped? 292 00:21:55,417 --> 00:21:57,658 Mr. cuchosse, come now. 293 00:21:57,833 --> 00:21:59,039 We're one big family. 294 00:21:59,250 --> 00:22:02,117 You overreacted, but everything will be fine. 295 00:22:02,333 --> 00:22:03,368 Not at all! 296 00:22:03,583 --> 00:22:05,073 I wanted to harm myself. 297 00:22:05,250 --> 00:22:06,911 And you know why, Mr. kurtzman. 298 00:22:07,708 --> 00:22:10,700 Mr. cuchar, we must meet immediately. 299 00:22:10,875 --> 00:22:13,537 We'll keep this amongst ourselves. No media. 300 00:22:13,875 --> 00:22:16,161 The interior minister gave orders. 301 00:22:17,625 --> 00:22:19,661 The interior minister? The police? 302 00:22:20,500 --> 00:22:22,206 The police want me? 303 00:22:22,667 --> 00:22:25,955 The police were notified, but it's a sort of... 304 00:22:26,792 --> 00:22:28,248 Tradition. 305 00:22:28,458 --> 00:22:29,493 No more, for now. 306 00:22:29,708 --> 00:22:31,164 Gently, gently! 307 00:22:31,333 --> 00:22:32,618 Don't overdo it. 308 00:22:32,833 --> 00:22:34,994 We got in touch informally. 309 00:22:35,208 --> 00:22:38,996 Establish contact, discuss, exchange. 310 00:22:39,458 --> 00:22:40,914 It's just between us. 311 00:22:41,583 --> 00:22:42,914 Between ministries. 312 00:22:43,083 --> 00:22:45,540 I'm sorry. Really sorry. 313 00:22:46,083 --> 00:22:47,083 These things happen. 314 00:22:47,292 --> 00:22:49,374 Colleagues sometimes squabble. 315 00:22:50,292 --> 00:22:51,452 How is Mr. dupuis? 316 00:22:55,167 --> 00:22:56,247 A bit shaken. 317 00:22:56,500 --> 00:22:59,788 A few years of physical therapy and his fingers may work. 318 00:23:03,000 --> 00:23:04,706 I have a withess to the events. 319 00:23:04,917 --> 00:23:07,374 Perfect! So everything will work out. 320 00:23:07,792 --> 00:23:08,907 "Where are you?" 321 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Where are you? 322 00:23:12,167 --> 00:23:13,623 Where are you? 323 00:24:19,542 --> 00:24:21,908 Excuse me, the public records office? 324 00:24:22,167 --> 00:24:23,452 Public records? 325 00:24:26,917 --> 00:24:28,407 I know we have one. 326 00:24:31,083 --> 00:24:33,074 Pascal! Excuse me... 327 00:24:33,625 --> 00:24:35,786 Where's the public records office? 328 00:24:39,083 --> 00:24:40,414 Can you spell that? 329 00:24:40,625 --> 00:24:41,705 Public records. 330 00:24:43,500 --> 00:24:44,831 I know we have one. 331 00:24:45,708 --> 00:24:46,708 But... 332 00:24:50,750 --> 00:24:51,910 Internal affairs. 333 00:24:53,042 --> 00:24:54,782 Give the manager my name. 334 00:24:55,917 --> 00:24:57,157 Yes, on the double. 335 00:24:58,250 --> 00:25:00,161 The police will be here soon. 336 00:25:00,333 --> 00:25:02,164 If I find your file, you'll help? 337 00:25:10,125 --> 00:25:12,707 Sorry. I had no idea headquarters sent you. 338 00:25:13,167 --> 00:25:16,659 I hope everything's in order. Well, I'm sure we are. 339 00:25:16,875 --> 00:25:18,831 We rarely go to public records. 340 00:25:19,000 --> 00:25:21,787 You must know if we made mistakes. 341 00:25:21,958 --> 00:25:23,448 I'm sure it's all fine. 342 00:25:23,667 --> 00:25:25,032 This isn't an inspection. 343 00:25:25,208 --> 00:25:27,199 If I were you, I'd say that too. 344 00:25:27,417 --> 00:25:28,702 You're not me. 345 00:25:28,875 --> 00:25:31,161 Yes, of course. I didn't mean that. 346 00:25:31,375 --> 00:25:33,115 124. We walked past it. 347 00:25:33,333 --> 00:25:35,324 123. Not that one. 348 00:25:35,833 --> 00:25:38,040 121... 120! It's here. 349 00:25:41,958 --> 00:25:44,415 Oh yes, our archivist is oeth. 350 00:25:44,625 --> 00:25:47,332 - Our quota of people... - With disabilities. 351 00:25:47,542 --> 00:25:51,956 Mr. blin. Electric company accident, transferred here. 352 00:25:52,125 --> 00:25:54,036 Only post we had was archivist. 353 00:25:55,125 --> 00:25:56,125 What accident? 354 00:25:56,375 --> 00:25:57,375 Activists. 355 00:25:57,417 --> 00:26:00,784 They made a Tesla coil to cause a blackout in a precinct. 356 00:26:03,417 --> 00:26:05,282 He was dismantling the coil. 357 00:26:05,833 --> 00:26:07,994 Cops mistook him for an activist. 358 00:26:08,750 --> 00:26:10,615 We're the electric company! 359 00:26:10,792 --> 00:26:11,827 They flash-balled him. 360 00:26:13,042 --> 00:26:15,408 He ended up with the blackout. 361 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 He's blind? 362 00:26:17,333 --> 00:26:19,415 No one comes here anyway. 363 00:26:21,833 --> 00:26:24,825 Saving on lights, okay, but a blind man in records? 364 00:26:25,042 --> 00:26:26,828 No one ever comes. 365 00:26:27,042 --> 00:26:28,042 Well, we're here. 366 00:26:28,083 --> 00:26:32,122 The documents were put in braille, as was his computer. 367 00:26:32,333 --> 00:26:33,664 His tasks are basic. 368 00:26:33,875 --> 00:26:37,242 He's doing very well. He's even received 2 promotions. 369 00:26:38,000 --> 00:26:39,285 This way, please. 370 00:26:39,500 --> 00:26:42,082 He was obviously traumatized by the police. 371 00:26:42,542 --> 00:26:45,249 It's a real phobia. We must announce our presence. 372 00:26:45,417 --> 00:26:46,417 Mr. blin! 373 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Mr. blin! 374 00:26:50,875 --> 00:26:51,990 What's going on? 375 00:26:52,208 --> 00:26:53,208 - It's me. - Who? 376 00:26:53,375 --> 00:26:55,240 Mr. tuttle, managing director. 377 00:26:55,792 --> 00:26:57,748 - Who else? - Nothing serious. 378 00:26:57,958 --> 00:26:59,198 We need a file. 379 00:26:59,417 --> 00:27:01,282 - Really? - This is public records. 380 00:27:01,875 --> 00:27:03,365 - Really? - Yes... 381 00:27:03,750 --> 00:27:06,116 Hello, my name is suze. 382 00:27:06,333 --> 00:27:07,618 Suze trappet. 383 00:27:08,167 --> 00:27:11,239 It concerns an anonymous birth on may 16, 1989. 384 00:27:11,417 --> 00:27:13,408 - Really? - Yes, may 16, 1989. 385 00:27:13,875 --> 00:27:14,910 Can you find it? 386 00:27:15,542 --> 00:27:16,542 All right. 387 00:27:16,750 --> 00:27:17,750 Thank you. 388 00:27:17,875 --> 00:27:19,240 I'm on it. 389 00:27:21,958 --> 00:27:22,958 Suze? 390 00:27:23,833 --> 00:27:24,913 Suze trappet. 391 00:27:27,417 --> 00:27:28,953 He's rusty. No one ever comes. 392 00:27:30,458 --> 00:27:31,868 - Suze what? - May 1? 393 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Who are you? 394 00:27:33,208 --> 00:27:36,530 Don't worry. He's a friend, not the police. 395 00:27:37,583 --> 00:27:39,744 - What are you doing? - Computing. 396 00:27:40,583 --> 00:27:44,030 5% of our office equipment budget. It's a new model. 397 00:27:44,250 --> 00:27:47,322 That comes to a total of... 5% of the budget. 398 00:27:47,833 --> 00:27:50,165 If it doesn't work, I'll raise hell! 399 00:27:51,042 --> 00:27:53,203 Ms. trappet, can I count on you? 400 00:27:53,583 --> 00:27:54,583 Yes. 401 00:27:59,000 --> 00:28:00,080 Wow what? 402 00:28:01,792 --> 00:28:03,828 Like I said, 5% of the budget! 403 00:28:04,292 --> 00:28:05,623 Well-managed, right? 404 00:28:05,958 --> 00:28:07,323 I said it would be hard. 405 00:28:07,542 --> 00:28:09,533 We just look under t for trappet. 406 00:28:09,708 --> 00:28:11,118 Those are the t's. 407 00:28:11,583 --> 00:28:15,155 - All those t's gave up babies? - All those t's are undigitized. 408 00:28:15,375 --> 00:28:17,582 - Got what you need? - You can go. 409 00:28:17,750 --> 00:28:19,286 Tell me when you're done. 410 00:28:19,458 --> 00:28:21,369 If you're still here in 6 months. 411 00:28:21,917 --> 00:28:23,748 Listen, Ms. trappet, 412 00:28:23,958 --> 00:28:26,540 I can file a request for research aid. 413 00:28:26,750 --> 00:28:28,957 We'll get an answer within months. 414 00:28:29,500 --> 00:28:30,831 I don't have months. 415 00:28:31,583 --> 00:28:33,699 Why wait so long to start looking? 416 00:28:33,917 --> 00:28:35,157 None of your business. 417 00:28:35,375 --> 00:28:36,535 It is now. 418 00:28:36,750 --> 00:28:38,661 Did I question your suicide attempt? 419 00:28:39,417 --> 00:28:41,328 So you admit it was an accident. 420 00:28:45,958 --> 00:28:47,949 A few dozen files won't stop us. 421 00:28:48,125 --> 00:28:49,285 A few dozen... 422 00:28:49,458 --> 00:28:50,493 Let's get to work! 423 00:29:07,083 --> 00:29:08,869 Ma'am... serge. 424 00:29:09,250 --> 00:29:12,208 Serge blin. Can I help you, ma'am? 425 00:29:13,167 --> 00:29:14,657 Cuchas. Jean-Baptiste. 426 00:29:15,958 --> 00:29:17,073 She's to the left. 427 00:29:22,333 --> 00:29:25,700 Serge. Serge blin. Can I help you? 428 00:29:26,458 --> 00:29:28,494 How kind, but I don't see how. 429 00:29:29,083 --> 00:29:30,163 Thank you. 430 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 No. 431 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 No. 432 00:30:29,667 --> 00:30:32,864 Anonymous birth waiver 433 00:30:39,958 --> 00:30:41,073 That's me. 434 00:30:49,500 --> 00:30:51,707 The adoption parents' address. 435 00:30:52,583 --> 00:30:54,039 32 rue floquet. 436 00:30:54,833 --> 00:30:56,664 It was 28 years ago. 437 00:31:00,750 --> 00:31:03,162 Drop the weapon and let's talk calmly! 438 00:31:04,083 --> 00:31:04,788 No gun! 439 00:31:05,000 --> 00:31:06,456 Hands up! 440 00:31:07,292 --> 00:31:08,748 I have no gun. 441 00:31:08,958 --> 00:31:10,789 It's a mistake. Don't shoot. 442 00:31:11,542 --> 00:31:12,702 I'm unarmed. 443 00:31:12,917 --> 00:31:13,917 Hands behind your head! 444 00:31:14,125 --> 00:31:15,125 You're mistaken! 445 00:31:15,167 --> 00:31:17,078 Relax, ma'am! Your ordeal is over! 446 00:31:17,250 --> 00:31:19,366 Don't move. They'll shoot. 447 00:31:19,583 --> 00:31:22,074 You'll laugh: I was aiming at myself. 448 00:31:22,292 --> 00:31:23,407 Personal blunder. 449 00:31:24,208 --> 00:31:25,493 - The police? - Yes! 450 00:31:25,708 --> 00:31:27,039 - Why? - He's wanted. 451 00:31:27,250 --> 00:31:29,332 - Everyone is! - Any other exit? 452 00:31:29,542 --> 00:31:31,078 Yes, the service stairway. 453 00:31:32,042 --> 00:31:33,623 Mrs. trappet! 454 00:31:34,083 --> 00:31:35,448 Can I come? Please! 455 00:31:36,583 --> 00:31:38,995 Rue floquet has changed names. 456 00:31:39,500 --> 00:31:42,116 You'll never find it with GPS. 457 00:31:42,333 --> 00:31:43,914 If you describe it, I can help. 458 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Come. 459 00:32:10,875 --> 00:32:12,035 Keep on driving. 460 00:32:12,250 --> 00:32:13,911 Describe and I'll help you. 461 00:32:14,083 --> 00:32:18,281 A long Avenue, an intersection, traffic lights, parking lot. 462 00:32:18,708 --> 00:32:19,788 We're in the city. 463 00:32:20,875 --> 00:32:22,331 - Yes... - See? 464 00:32:24,417 --> 00:32:25,748 Rue Maurice berteaux. 465 00:32:25,958 --> 00:32:29,200 Maurice berteaux! It's been ages but I know it by heart. 466 00:32:29,375 --> 00:32:31,411 After the light on the right, 467 00:32:31,625 --> 00:32:35,243 a typical neighborhood grocery shop. I went there as a kid. 468 00:32:35,917 --> 00:32:37,953 - I don't see one. - It closed? 469 00:32:38,458 --> 00:32:40,449 I get the feeling it did, yes. 470 00:32:41,250 --> 00:32:45,493 On the left, Jean jaures square. Lots of boules players. 471 00:32:45,667 --> 00:32:47,328 They must still be there. 472 00:32:48,333 --> 00:32:49,823 Not many boules players. 473 00:32:50,042 --> 00:32:51,657 Then they're at the café. 474 00:32:51,833 --> 00:32:53,789 Chez georges. Across the street. 475 00:32:53,958 --> 00:32:56,370 Gold letters, red awning, old-fashioned. 476 00:32:56,542 --> 00:32:58,407 Small marble tables 477 00:32:58,625 --> 00:32:59,740 on the terrace. 478 00:33:00,625 --> 00:33:01,705 Yes, right. 479 00:33:01,875 --> 00:33:05,914 And there, the palace cinema. 3 screens, first shows at 10. 480 00:33:06,083 --> 00:33:07,948 And further down, on the right, 481 00:33:08,167 --> 00:33:09,828 an old, red-brick building. 482 00:33:10,000 --> 00:33:12,286 The municipal music conservatory. 483 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 That's it! 484 00:33:16,833 --> 00:33:18,198 A small church! 485 00:33:18,417 --> 00:33:20,157 Of course! Saint Francis! 486 00:33:20,333 --> 00:33:23,780 Gothic, 13th century. With a small shaded square. 487 00:33:23,958 --> 00:33:26,244 And a stairway to the bell tower! 488 00:33:26,417 --> 00:33:27,452 Yes, exactly. 489 00:33:27,667 --> 00:33:30,739 Across from Saint Francis... Rue floquet. 490 00:33:30,917 --> 00:33:32,657 It starts on the right. 491 00:33:32,917 --> 00:33:35,408 Old homes lined with plane trees. 492 00:33:35,917 --> 00:33:37,282 For once, you're right. 493 00:33:37,458 --> 00:33:40,200 - For once? Meaning? - That you're right! 494 00:33:46,500 --> 00:33:48,081 He gave himself up. 495 00:33:48,292 --> 00:33:50,499 No violence, no gunfire. It went well. 496 00:33:52,917 --> 00:33:54,202 No handcuffs! 497 00:33:55,167 --> 00:33:56,657 We're one big family. 498 00:34:05,167 --> 00:34:05,997 321 499 00:34:06,167 --> 00:34:07,907 - 327? - And there's someone! 500 00:34:08,083 --> 00:34:09,163 There's someone? 501 00:34:09,958 --> 00:34:10,993 Yes, there is. 502 00:34:13,083 --> 00:34:14,744 - There's someone? - Yes! 503 00:35:13,458 --> 00:35:14,538 Excuse me. 504 00:35:18,375 --> 00:35:19,581 No, it's not you. 505 00:35:20,458 --> 00:35:21,698 What do you mean? 506 00:35:22,917 --> 00:35:23,917 No... 507 00:35:27,042 --> 00:35:28,452 You're... 508 00:35:29,458 --> 00:35:30,789 I'm 509 00:35:32,958 --> 00:35:34,494 your mother's son. 510 00:35:36,625 --> 00:35:37,625 Yep. 511 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 Yeah, yeah. 512 00:35:41,833 --> 00:35:43,039 Sorry. 513 00:35:51,375 --> 00:35:52,410 Thank you. 514 00:36:14,708 --> 00:36:16,073 Mrs. trappet? 515 00:36:19,958 --> 00:36:21,164 Mrs. trappet! 516 00:36:34,250 --> 00:36:35,410 Someone here? 517 00:36:36,083 --> 00:36:37,744 I don't believe it! 518 00:36:37,958 --> 00:36:38,788 What's wrong? 519 00:36:38,958 --> 00:36:41,995 You parked in the middle of the street! 520 00:36:42,167 --> 00:36:45,364 - You didn't see? - No, no. I can't... 521 00:36:48,708 --> 00:36:50,573 You drive in your state? 522 00:36:51,625 --> 00:36:53,365 - What about my state? - Seriously? 523 00:36:54,083 --> 00:36:55,664 Don't you realize? 524 00:36:55,875 --> 00:36:57,331 It's dangerous. 525 00:36:57,500 --> 00:37:01,118 How will my insurance react when I say a blind man hit me? 526 00:37:01,333 --> 00:37:02,869 I'm calling the police. 527 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 No! 528 00:37:07,833 --> 00:37:09,619 No jail for the disabled. 529 00:37:09,833 --> 00:37:10,948 No driving either. 530 00:37:12,208 --> 00:37:14,119 - Where you going? - No jail for the disabled! 531 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 What you doing? 532 00:37:16,667 --> 00:37:18,032 Sir, get out! 533 00:37:18,292 --> 00:37:19,748 No, sir! 534 00:37:20,625 --> 00:37:22,741 - Don't! - No jail for the disabled! 535 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 Don't drive! 536 00:37:24,125 --> 00:37:25,410 No jail for the disabled! 537 00:37:32,667 --> 00:37:35,409 Attempted suicide, not homicide. Ask my witness. 538 00:37:35,625 --> 00:37:38,162 Between us, I never liked Mr. dupuis. 539 00:38:21,417 --> 00:38:23,703 No jail for the disabled. 540 00:38:28,083 --> 00:38:30,665 No jail for the disabled. 541 00:38:33,500 --> 00:38:34,706 Mr. blin? 542 00:38:36,833 --> 00:38:39,165 No jail for the disabled. 543 00:38:42,458 --> 00:38:44,073 You won't go to jail. 544 00:38:45,500 --> 00:38:46,910 No one will. 545 00:38:47,083 --> 00:38:48,163 No jail. 546 00:38:55,833 --> 00:38:57,039 Mr. kurtzman! 547 00:38:57,250 --> 00:38:58,365 I'll be back. 548 00:38:58,583 --> 00:39:01,825 I'm not running away. I'll be back with my witness. 549 00:39:02,458 --> 00:39:03,458 Mr. cuchnas... 550 00:39:05,167 --> 00:39:06,452 I said I'll be back. 551 00:39:15,958 --> 00:39:16,958 Mr. cucha... 552 00:39:17,500 --> 00:39:19,206 Mr. cushta... 553 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 Forgive me. 554 00:39:35,292 --> 00:39:37,157 Forgive me... 555 00:39:38,625 --> 00:39:41,947 After the baby, I was so scared, I tried to fit in. 556 00:39:44,917 --> 00:39:46,623 What's worse, I succeeded. 557 00:39:48,375 --> 00:39:50,832 I was such a success, it's killing me. 558 00:39:55,792 --> 00:39:57,407 But I looked for him! 559 00:39:57,625 --> 00:40:00,241 Even when I was healthy. But he disappeared. 560 00:40:00,625 --> 00:40:03,082 I tried to recreate him. Two marriages! 561 00:40:04,375 --> 00:40:05,865 Nothing worked. 562 00:40:06,875 --> 00:40:10,072 Aerosols ruined my ovaries before my lungs. 563 00:40:12,708 --> 00:40:15,290 But who knows? Maybe he's happy. 564 00:40:16,167 --> 00:40:18,954 Yes, why not? Maybe... 565 00:40:20,833 --> 00:40:22,824 He's loved, supported... 566 00:40:25,125 --> 00:40:26,581 Maybe he's doing well. 567 00:40:28,917 --> 00:40:30,873 He's not necessarily a loser. 568 00:40:31,125 --> 00:40:32,956 Unhappy, lost and abandoned. 569 00:40:33,125 --> 00:40:34,615 Maybe even... 570 00:40:40,208 --> 00:40:41,618 Tell me what to do. 571 00:40:43,750 --> 00:40:45,411 If I'm screwing up again. 572 00:40:55,583 --> 00:40:56,583 You all right? 573 00:40:59,833 --> 00:41:01,243 They let you go? 574 00:41:01,708 --> 00:41:02,743 Almost. 575 00:41:02,958 --> 00:41:04,289 You escaped? 576 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 Temporarily. 577 00:41:06,000 --> 00:41:08,412 Mr. blin crashed into us with your car. 578 00:41:08,625 --> 00:41:10,115 I said I'd look for you. 579 00:41:10,292 --> 00:41:11,407 How's Mr. blin? 580 00:41:11,625 --> 00:41:12,625 A bit in shock. 581 00:41:12,792 --> 00:41:14,202 But your car... 582 00:41:15,833 --> 00:41:17,198 32 wasn't it? 583 00:41:18,042 --> 00:41:19,042 No. 584 00:41:19,417 --> 00:41:21,282 You knew chances were slim. 585 00:41:21,500 --> 00:41:22,500 Ms. trappet, 586 00:41:23,542 --> 00:41:26,204 you said if I helped you, you'd help me. 587 00:41:26,625 --> 00:41:29,947 Can you come with me to tell them what really happened? 588 00:41:34,667 --> 00:41:35,667 Here. 589 00:41:37,542 --> 00:41:39,248 Your career awaits you. 590 00:41:48,250 --> 00:41:51,663 I'll clear my name. Then I'll help you. I promise! 591 00:41:52,333 --> 00:41:53,413 Do me a favor. 592 00:41:53,667 --> 00:41:54,747 Forget me. 593 00:41:56,667 --> 00:41:57,747 You know... 594 00:41:58,458 --> 00:42:00,915 Coming undone doesn't mean you're crazy. 595 00:42:01,083 --> 00:42:03,369 I'm your average guy. Levelheaded. 596 00:42:03,583 --> 00:42:04,868 Maybe overly emotive. 597 00:42:05,042 --> 00:42:06,157 Hurry up. 598 00:42:07,083 --> 00:42:08,539 Too-loo-loot is firetruck. 599 00:42:08,792 --> 00:42:10,578 The police is too-hoo... 600 00:42:14,708 --> 00:42:16,118 I saw a number in your file. 601 00:42:30,833 --> 00:42:33,074 I can find the obstetrician. 602 00:42:37,458 --> 00:42:39,744 His name in Dr. lint. Jacques lint. 603 00:42:39,917 --> 00:42:43,614 Born may 26, 1943 in limoges. Medical school '63 to '70. 604 00:42:43,792 --> 00:42:46,158 Moved to the suburbs where you met. 605 00:42:46,375 --> 00:42:47,706 How do you know? 606 00:42:48,417 --> 00:42:51,284 His medical license number was in the dossier. 607 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 So? 608 00:42:52,625 --> 00:42:55,913 It lets us access everything, especially his files. 609 00:42:56,333 --> 00:42:57,448 His files? 610 00:42:57,625 --> 00:43:00,662 All files: Medical, census, police, taxes. 611 00:43:00,875 --> 00:43:02,456 In 3 or 4 clicks. 612 00:43:02,667 --> 00:43:03,827 3 or 4 clicks? 613 00:43:04,042 --> 00:43:05,327 I'm very good. 614 00:43:07,708 --> 00:43:11,951 For example, Dr. lint was married twice and divorced once. 615 00:43:12,375 --> 00:43:15,492 Oddly, for ladies' man he chose gynecology. 616 00:43:16,333 --> 00:43:18,198 Why "oddly"? 617 00:43:18,417 --> 00:43:21,159 Gynecology can turn you off to women. 618 00:43:22,333 --> 00:43:23,698 Undertakers have children. 619 00:43:23,917 --> 00:43:26,954 Two marriages doesn't make him a ladies' man. 620 00:43:27,125 --> 00:43:28,410 Come now... 621 00:43:32,708 --> 00:43:33,823 Lint can be found 622 00:43:34,042 --> 00:43:36,374 here in the service of Dr. grabba. 623 00:43:36,583 --> 00:43:38,949 Long-term geriatrics. Second floor. 624 00:43:39,375 --> 00:43:40,706 To be exact... 625 00:43:40,917 --> 00:43:42,373 Room 422. 626 00:43:50,667 --> 00:43:52,828 He's grown a lot younger. 627 00:43:53,000 --> 00:43:54,581 It must be him. I clicked. 628 00:43:54,792 --> 00:43:55,998 Dr. lint? 629 00:43:56,667 --> 00:43:58,248 Hello, can I help you? 630 00:43:58,500 --> 00:44:00,286 Dr. lint in Dr. grabba's service. 631 00:44:00,500 --> 00:44:02,582 9th floor, stairwell b. 632 00:44:02,750 --> 00:44:03,910 Ask at reception. 633 00:44:06,375 --> 00:44:09,037 Who updates your data? There's a problem. 634 00:44:20,917 --> 00:44:21,952 Dr. lint? 635 00:44:23,958 --> 00:44:24,958 Hello. 636 00:44:28,208 --> 00:44:30,995 Sorry to bother you. Suze trappet. 637 00:44:31,208 --> 00:44:32,869 We met 30 years ago. 638 00:44:33,042 --> 00:44:35,374 You delivered my baby when I was 15. 639 00:44:35,542 --> 00:44:36,542 No. 640 00:44:36,625 --> 00:44:37,705 Excuse me? 641 00:44:37,917 --> 00:44:39,453 Ebixa. Memantine chlorohydrate. 642 00:44:40,333 --> 00:44:42,119 Advanced Alzheimer's. 643 00:44:42,375 --> 00:44:43,956 It wasn't in his file. 644 00:44:45,750 --> 00:44:47,536 So you don't remember me? 645 00:44:48,250 --> 00:44:51,083 I remember only that I remember nothing. 646 00:44:51,292 --> 00:44:54,159 I'm was 15. That was rare for back then. 647 00:44:56,542 --> 00:44:59,079 I was more like this, with dreadlocks. 648 00:44:59,292 --> 00:45:00,998 Red stockings, a nose ring. 649 00:45:01,792 --> 00:45:02,872 Please. 650 00:45:03,208 --> 00:45:04,243 Please, doctor. 651 00:45:05,083 --> 00:45:06,573 Doctor? Was I one? 652 00:45:06,792 --> 00:45:10,284 Yes! You were a doctor and you delivered children! 653 00:45:11,417 --> 00:45:14,580 - Did I screw up? - No, but I had a baby with you. 654 00:45:16,625 --> 00:45:18,206 We had a child together? 655 00:45:40,792 --> 00:45:42,953 We'll straighten up. Sorry. 656 00:46:04,583 --> 00:46:05,789 What's this? 657 00:46:06,833 --> 00:46:08,369 Yes, what's that? 658 00:46:14,917 --> 00:46:16,748 A kind of handwriting. 659 00:46:18,250 --> 00:46:19,831 Is this your handwriting? 660 00:46:22,792 --> 00:46:25,078 This... is this your handwriting? 661 00:46:26,417 --> 00:46:27,873 That's my handwriting? 662 00:46:29,250 --> 00:46:31,491 Look... there are numbers. 663 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Here. 664 00:46:34,750 --> 00:46:37,116 - I'll get a doctor. - To treat him. 665 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 No, to read him. 666 00:46:49,375 --> 00:46:52,697 Looks like the handwriting of a doctor, for sure. 667 00:46:52,875 --> 00:46:54,160 What is it? 668 00:46:54,417 --> 00:46:55,748 A kind of diary? 669 00:46:56,958 --> 00:47:00,371 It's entirely possible that it's a diary. 670 00:47:00,625 --> 00:47:02,957 What about this? Are they numbers? 671 00:47:03,167 --> 00:47:04,373 Numbers... 672 00:47:05,042 --> 00:47:06,578 That's possible. 673 00:47:06,958 --> 00:47:09,415 Doesn't that say "1989"? 674 00:47:09,583 --> 00:47:12,245 I can make out the "8"... "9". 675 00:47:13,417 --> 00:47:17,831 "1989", yes it's possible. While awaiting a full diagnostic. 676 00:47:19,208 --> 00:47:21,244 - Thank you. - You're welcome. 677 00:47:21,625 --> 00:47:23,490 There's an emergency contact. 678 00:47:23,667 --> 00:47:26,033 His wife, Mrs. Rose lint. 679 00:47:26,208 --> 00:47:27,698 I'll find her address. 680 00:47:31,125 --> 00:47:32,125 Potato chips. 681 00:47:33,458 --> 00:47:36,905 Fascinating. "Ll hope", "I hop". Hard to tell. 682 00:47:37,125 --> 00:47:38,661 Mrs Rose lint. 683 00:47:39,375 --> 00:47:40,956 30 Avenue Charles premier in meaux. 684 00:47:42,292 --> 00:47:43,748 I can't bend my arm! 685 00:47:45,708 --> 00:47:46,948 You're hurting me! 686 00:47:47,375 --> 00:47:48,660 The police officers. 687 00:47:55,292 --> 00:47:57,123 No jail for the disabled! 688 00:48:01,208 --> 00:48:02,493 This isn't a precinct? 689 00:48:02,708 --> 00:48:05,666 We told you. We're a hospital, not the police. 690 00:48:05,875 --> 00:48:08,708 You're not police? So why are you hurting me? 691 00:48:08,917 --> 00:48:11,454 You banged your head. You need stitches. 692 00:48:11,625 --> 00:48:15,573 I banged my head. I'm in pain, bleeding, and you're not police? 693 00:48:15,792 --> 00:48:17,703 Odd, isn't it? 694 00:48:17,917 --> 00:48:19,248 Right, captain? 695 00:48:20,333 --> 00:48:22,244 - I'm not a captain. - Sure. 696 00:48:22,458 --> 00:48:23,618 Yeah, right. 697 00:48:23,833 --> 00:48:25,039 We can't leave him. 698 00:48:25,250 --> 00:48:26,660 Things are hard enough! 699 00:48:26,875 --> 00:48:28,581 I can't abandon twice. 700 00:48:28,792 --> 00:48:30,828 Not everyone is your child. 701 00:48:31,042 --> 00:48:32,748 The elevator! Move it! 702 00:48:35,792 --> 00:48:37,123 You're not police? 703 00:48:37,333 --> 00:48:39,369 Smells like bullies, not ether. 704 00:48:39,917 --> 00:48:41,999 Stitch him up. Enough already. 705 00:48:42,167 --> 00:48:43,167 Why get angry 706 00:48:43,375 --> 00:48:45,036 when I mention the police, 707 00:48:45,250 --> 00:48:46,911 if you're not the police? 708 00:48:47,458 --> 00:48:49,119 Well, well. Very strange. 709 00:48:49,333 --> 00:48:50,333 Mr. blin! 710 00:48:51,292 --> 00:48:52,407 Mrs. trappet? 711 00:48:52,875 --> 00:48:54,957 12 o'clock. 5 steps. 1,2,3! 712 00:48:55,167 --> 00:48:56,167 Black! 713 00:49:02,125 --> 00:49:03,125 Stay put! 714 00:49:03,750 --> 00:49:06,116 Mr. blin! 11 o'clock! 5 steps! 715 00:49:07,833 --> 00:49:09,494 No, 12:05... 12:10! 716 00:49:11,292 --> 00:49:12,292 12:20! 717 00:49:12,375 --> 00:49:14,036 12:25! 12:30! 718 00:49:14,208 --> 00:49:15,664 Straight ahead! 719 00:49:17,917 --> 00:49:19,498 Police! Open up! 720 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Open this door! 721 00:49:33,083 --> 00:49:34,198 May 1? 722 00:49:34,750 --> 00:49:36,286 - Pick my nose? - No. 723 00:49:36,750 --> 00:49:37,956 See your face. 724 00:49:39,292 --> 00:49:40,292 Go on. 725 00:49:47,375 --> 00:49:49,115 You don't look your age. 726 00:49:49,292 --> 00:49:50,292 Thanks. 727 00:49:51,542 --> 00:49:53,123 Can we drop you off? 728 00:49:53,583 --> 00:49:54,583 Excuse me? 729 00:49:54,667 --> 00:49:56,874 I'm here now. There's no problem. 730 00:49:57,333 --> 00:49:59,198 It's kind of him to help too. 731 00:49:59,375 --> 00:50:01,957 I can describe the way, Mrs. trappet. 732 00:50:02,125 --> 00:50:03,911 We found it last time. 733 00:50:04,125 --> 00:50:05,490 I have the address. 734 00:50:06,917 --> 00:50:10,705 Maybe we shouldn't arrive as a posse at Mrs. lint's. 735 00:50:10,917 --> 00:50:12,327 We won't scare her. 736 00:50:12,500 --> 00:50:14,081 We won't scare her? 737 00:50:18,500 --> 00:50:19,990 We very well may. 738 00:50:20,958 --> 00:50:23,449 I don't know your age, but you look it. 739 00:50:44,750 --> 00:50:45,865 What are you doing? 740 00:50:46,292 --> 00:50:47,702 Looking for a hot spot. 741 00:50:47,917 --> 00:50:49,282 Always clicking away. 742 00:50:49,458 --> 00:50:51,494 You are unwell. Know what they say? 743 00:50:53,083 --> 00:50:55,165 "Click-click makes you sick." 744 00:50:55,375 --> 00:50:57,115 It's how I found Dr. lint. 745 00:50:57,292 --> 00:50:57,997 No. 746 00:50:58,208 --> 00:51:01,245 You clicked and found someone with no memory. 747 00:51:01,417 --> 00:51:02,623 Come now. 748 00:51:03,583 --> 00:51:07,656 Mrs. trappet, like all fiery brunettes, wants energy, enthusiasm. 749 00:51:07,875 --> 00:51:09,035 Positive vibes! 750 00:51:09,333 --> 00:51:10,698 She wants her son! 751 00:51:12,292 --> 00:51:13,748 That too, yes. 752 00:51:14,667 --> 00:51:16,658 A quest for love as well. 753 00:51:19,333 --> 00:51:20,413 Why tell me this? 754 00:51:20,792 --> 00:51:23,659 Because it's a subject you've yet to grasp. 755 00:51:25,708 --> 00:51:27,073 Go get treatment. 756 00:51:27,542 --> 00:51:28,998 I told you, I'm here now. 757 00:51:32,750 --> 00:51:33,910 I'll tend to her. 758 00:51:34,792 --> 00:51:35,792 Goodbye. 759 00:51:35,917 --> 00:51:36,917 Yes? 760 00:51:40,417 --> 00:51:41,417 For a translation! 761 00:51:43,750 --> 00:51:45,832 Jacques' handwriting is something. 762 00:51:46,000 --> 00:51:48,161 It took me months to understand 763 00:51:48,333 --> 00:51:50,665 that the notes he sent with flowers 764 00:51:50,833 --> 00:51:52,414 said "il love you". 765 00:51:52,583 --> 00:51:54,699 It was about time. I was getting bored. 766 00:51:56,250 --> 00:51:58,491 Let's see this notebook. 767 00:51:59,625 --> 00:52:00,625 May 16th. 768 00:52:00,708 --> 00:52:02,448 May16th... January... 769 00:52:03,250 --> 00:52:04,330 April... 770 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 May... 771 00:52:07,667 --> 00:52:08,702 So... 772 00:52:09,708 --> 00:52:10,788 "May 16th. 773 00:52:12,500 --> 00:52:13,706 "10 o'clock. 774 00:52:13,917 --> 00:52:16,499 "Total failure with... 775 00:52:17,125 --> 00:52:18,786 "My tomato plants.” 776 00:52:19,542 --> 00:52:22,033 - That's what it says there? - Yes... 777 00:52:22,792 --> 00:52:25,829 It was at night. I gave birth at 9:39 pm. 778 00:52:26,000 --> 00:52:27,115 All right. 779 00:52:27,333 --> 00:52:29,949 It's not this. This is noon to 2 pm. 780 00:52:30,667 --> 00:52:32,123 11:34 pm. 781 00:52:33,125 --> 00:52:34,786 So, 11:34 pm... 782 00:52:35,333 --> 00:52:36,539 "Delivered baby 783 00:52:37,458 --> 00:52:38,698 "of a girl 784 00:52:39,708 --> 00:52:40,823 "aged 15. 785 00:52:42,500 --> 00:52:43,615 "Boy. 786 00:52:45,750 --> 00:52:47,115 "7 and a half pounds. 787 00:52:52,708 --> 00:52:55,950 "The girl was in great pain. 788 00:52:58,292 --> 00:53:00,453 "Anonymous birth 789 00:53:00,708 --> 00:53:02,824 "requested by the parents 790 00:53:03,708 --> 00:53:05,824 "via child services. 791 00:53:08,333 --> 00:53:09,698 "Out of the question. 792 00:53:12,083 --> 00:53:13,118 "This boy 793 00:53:13,458 --> 00:53:14,573 "is entitled 794 00:53:15,167 --> 00:53:16,452 "to a chance. 795 00:53:18,125 --> 00:53:19,706 "I will find a way 796 00:53:20,500 --> 00:53:22,832 "of proposing him 797 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 "to... 798 00:53:25,750 --> 00:53:27,206 "No fallopes. 799 00:53:30,917 --> 00:53:32,578 "This misfortune will 800 00:53:32,833 --> 00:53:34,789 "make someone happy." 801 00:53:43,125 --> 00:53:45,116 He spared him child services? 802 00:53:46,833 --> 00:53:48,323 He gave him to someone. 803 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 Yes, to... 804 00:53:50,542 --> 00:53:51,622 No fallopes. 805 00:53:52,583 --> 00:53:54,164 - Who's no fallopes? - Who? 806 00:53:54,375 --> 00:53:55,375 Who's no fallopes? 807 00:53:55,583 --> 00:53:57,494 "No fallopes" means 808 00:53:57,667 --> 00:54:01,330 a patient without fallopian tubes, a barren woman. 809 00:54:01,542 --> 00:54:03,407 He gave his patients nicknames. 810 00:54:03,792 --> 00:54:06,374 He never mentioned no fallopes? Odd name! 811 00:54:06,583 --> 00:54:07,868 - No fallopes! - Ring a bell? 812 00:54:08,083 --> 00:54:10,324 He never mentioned no fallopes? 813 00:54:10,542 --> 00:54:11,542 No "no fallopes"? 814 00:54:12,417 --> 00:54:15,864 I understand, but I can't help. I don't know any more. 815 00:54:17,042 --> 00:54:19,328 No fallopes is hard to forget. 816 00:54:19,542 --> 00:54:21,658 Isabelle something... 817 00:54:22,083 --> 00:54:23,994 "I'm seeing no fallopes." 818 00:54:24,208 --> 00:54:27,075 "No fallopes, who lives over there..." 819 00:54:27,292 --> 00:54:28,372 "No fallope called." 820 00:54:28,583 --> 00:54:29,583 I'm trying. 821 00:54:29,875 --> 00:54:33,538 Maybe he saw her for follow-up, to see if... 822 00:54:34,292 --> 00:54:35,998 I'm trying, but... 823 00:54:36,625 --> 00:54:39,697 I'll look through his notebooks from back then. 824 00:54:49,958 --> 00:54:50,993 Sorry. 825 00:54:55,833 --> 00:54:58,245 Excuse me, I stained your rug. 826 00:55:04,958 --> 00:55:06,698 You're really sick. 827 00:55:10,667 --> 00:55:12,703 That explains finding your kid. 828 00:55:15,417 --> 00:55:16,782 What do the doctors say? 829 00:55:18,167 --> 00:55:21,534 I'm a hairdresser and I breathed in too much spray. 830 00:55:22,083 --> 00:55:24,665 The perms I gave are killing me. 831 00:55:33,167 --> 00:55:34,167 It's empty. 832 00:55:35,542 --> 00:55:37,282 Is there a drug store nearby? 833 00:55:37,750 --> 00:55:39,456 On the main square. 834 00:55:41,417 --> 00:55:42,748 I left you my card. 835 00:55:42,958 --> 00:55:44,038 All right. 836 00:55:44,958 --> 00:55:47,449 Tell me the way. I have you, Mrs. trappet. 837 00:55:47,625 --> 00:55:49,035 12 o'clock. 838 00:55:49,208 --> 00:55:51,415 But I want Mr. cuchas' help too. 839 00:55:51,583 --> 00:55:54,746 Cuchas. Sounds a lot like "kiss-ass". 840 00:55:54,917 --> 00:55:56,498 - See? - Yes, I can. 841 00:55:56,667 --> 00:55:58,328 - Can what? - See. 842 00:55:58,542 --> 00:56:01,454 - You must carry your name well. - Perhaps. 843 00:56:52,542 --> 00:56:55,739 30 rue Charles premier, in meaux. 844 00:56:56,125 --> 00:56:57,661 Will you remember? 845 00:57:03,833 --> 00:57:05,414 Coughing is normal. 846 00:57:05,917 --> 00:57:08,579 You're breathing in crap, but still breathing. 847 00:57:09,458 --> 00:57:10,789 Got a handkerchief? 848 00:57:15,208 --> 00:57:16,208 Here. 849 00:57:19,292 --> 00:57:20,292 Thanks. 850 00:58:00,583 --> 00:58:01,618 Jacques. 851 00:58:03,583 --> 00:58:04,698 Am I Jacques? 852 00:58:05,500 --> 00:58:06,660 It's you, dear. 853 00:58:07,375 --> 00:58:08,740 You call me "dear"? 854 00:58:09,458 --> 00:58:10,698 So we've met. 855 00:58:10,917 --> 00:58:12,202 We sure have! 856 00:58:13,917 --> 00:58:14,497 Come in. 857 00:58:14,708 --> 00:58:15,993 Your home? 858 00:58:16,208 --> 00:58:17,539 No. Ours, Jacques. 859 00:58:19,083 --> 00:58:20,198 Excuse me? 860 00:58:20,417 --> 00:58:21,827 Can I get paid? 861 00:58:22,042 --> 00:58:25,000 Yes! [I'll be right there. Just a minute! 862 00:58:42,250 --> 00:58:44,081 Can I get paid? 863 00:58:45,708 --> 00:58:46,708 Snuggle. 864 00:59:29,875 --> 00:59:30,875 Thank you. 865 00:59:39,792 --> 00:59:42,033 Dr. lint has remembered. 866 00:59:49,250 --> 00:59:51,741 No fallopes was a woman named 867 00:59:52,333 --> 00:59:53,539 Francine weber. 868 00:59:55,208 --> 00:59:56,698 She has a son... 869 00:59:57,667 --> 00:59:58,952 Named Adrien. 870 00:59:59,625 --> 01:00:00,660 Adrien... 871 01:00:02,083 --> 01:00:03,493 Weber, Adrien. 872 01:00:06,167 --> 01:00:07,202 Adrien. 873 01:00:08,292 --> 01:00:10,248 It's like serge. Nice name. 874 01:00:10,708 --> 01:00:11,708 Got it. 875 01:00:13,167 --> 01:00:14,247 However... 876 01:00:14,625 --> 01:00:15,625 What? 877 01:00:16,333 --> 01:00:17,664 "Update necessary". 878 01:00:18,333 --> 01:00:19,368 Meaning? 879 01:00:20,708 --> 01:00:21,823 They're tracking me. 880 01:00:32,792 --> 01:00:35,124 Full name: Adrien Jean Marie weber. 881 01:00:35,625 --> 01:00:38,867 Born may 16, 1989. Official mother: Francine, teacher. 882 01:00:39,042 --> 01:00:42,534 Died 3 years ago. Father: Luc, scientist, also deceased. 883 01:00:42,708 --> 01:00:43,914 They adopted late. 884 01:00:44,083 --> 01:00:46,415 Brilliant student, graduate of centrale. 885 01:00:46,583 --> 01:00:49,325 Runs it in a large company. 28 years old. 886 01:00:54,500 --> 01:00:56,081 Maybe he's not home. 887 01:00:56,292 --> 01:00:57,657 I hear typing. 888 01:00:59,000 --> 01:01:00,991 He's doing some serious typing. 889 01:01:01,208 --> 01:01:02,698 It's like he's next to me. 890 01:01:03,458 --> 01:01:05,790 We don't have much time. Ready? 891 01:01:07,625 --> 01:01:08,625 For what? 892 01:01:08,667 --> 01:01:10,578 To go and introduce yourself. 893 01:01:11,125 --> 01:01:12,205 "Hello, it's mom." 894 01:01:12,417 --> 01:01:14,829 "It's been a while", whatever. 895 01:01:15,000 --> 01:01:17,742 I show up in his life to announce my death? 896 01:01:19,125 --> 01:01:21,286 So we just watch from afar? 897 01:01:21,458 --> 01:01:22,458 Yes. 898 01:01:22,667 --> 01:01:24,077 Look don't touch. 899 01:01:24,292 --> 01:01:25,657 He doesn't need me. 900 01:01:26,083 --> 01:01:28,290 He's brilliant, well-adapted. 901 01:01:29,125 --> 01:01:31,036 Not the loser I feared. 902 01:01:31,500 --> 01:01:33,991 Adapting to a world of maniacs is not a triumph. 903 01:01:34,208 --> 01:01:36,324 - Look who's talking. - Indeed. 904 01:01:36,542 --> 01:01:38,453 I speak from experience. 905 01:01:43,375 --> 01:01:45,832 I'll stand nearby. On the lookout. 906 01:01:46,875 --> 01:01:47,875 All right. 907 01:01:55,750 --> 01:01:56,750 Just look. 908 01:01:56,792 --> 01:01:57,872 I'm fine! 909 01:01:58,458 --> 01:01:59,664 Just look. 910 01:02:44,417 --> 01:02:45,577 Magnificent. 911 01:02:53,458 --> 01:02:54,994 What's he doing here? 912 01:02:56,792 --> 01:02:57,872 Meaning? 913 01:02:58,375 --> 01:02:59,706 Why is he here? 914 01:03:01,625 --> 01:03:02,785 How so? 915 01:03:04,792 --> 01:03:06,498 Sorry to bring this up. 916 01:03:06,833 --> 01:03:09,290 He's not well. Or he wouldn't live here. 917 01:03:11,125 --> 01:03:12,205 Why not? 918 01:03:13,708 --> 01:03:17,371 Why would the it director of one of France's biggest companies, 919 01:03:17,583 --> 01:03:20,871 who makes between 16,000 and 20,000 a month, 920 01:03:21,083 --> 01:03:22,289 live in this box? 921 01:03:24,500 --> 01:03:27,162 Not to waste money on a stupid apartment. 922 01:03:27,375 --> 01:03:28,535 "Not well"... 923 01:03:29,042 --> 01:03:30,498 You're not well! 924 01:03:41,292 --> 01:03:42,498 What are you doing? 925 01:03:48,333 --> 01:03:49,333 Here we go. 926 01:03:53,500 --> 01:03:55,536 "I'll write what your eyes say 927 01:03:55,750 --> 01:03:57,490 "until my hair goes gray 928 01:03:57,708 --> 01:03:59,039 "sun of my sleepless night 929 01:03:59,208 --> 01:04:01,540 "your life is an utter delight." 930 01:04:03,458 --> 01:04:04,698 Dumb poems. 931 01:04:05,167 --> 01:04:07,249 He writes dumb poems. 932 01:04:07,458 --> 01:04:08,538 So what? 933 01:04:09,625 --> 01:04:11,081 I already told you. 934 01:04:11,458 --> 01:04:14,120 He's not well. He's in love. Poor kid. 935 01:04:16,000 --> 01:04:17,410 Not well, meaning in love? 936 01:04:17,625 --> 01:04:18,910 Exactly. 937 01:04:19,333 --> 01:04:21,574 - Why is that bad? - You can't understand. 938 01:04:21,792 --> 01:04:23,123 For guys like... 939 01:04:24,458 --> 01:04:27,200 For guys like him, being in love is awful. 940 01:04:27,583 --> 01:04:30,700 A total block, something he can never formulate. 941 01:04:31,125 --> 01:04:33,366 You keep a distance, avert your gaze. 942 01:04:33,542 --> 01:04:35,749 If ever you meet: Total panic. 943 01:04:35,958 --> 01:04:37,073 You get dizzy. 944 01:04:37,250 --> 01:04:40,822 You stammer, your heart races, sweat on the brow. 945 01:04:41,042 --> 01:04:43,784 You feel ill, on the verge of fainting. 946 01:04:44,292 --> 01:04:45,407 You want to... 947 01:04:46,250 --> 01:04:49,788 And you become dumb. Did you read the poem? Did you? 948 01:04:51,083 --> 01:04:52,869 You're talking nonsense. 949 01:04:54,333 --> 01:04:56,415 - He's my kid. - I know I'm right. 950 01:04:56,625 --> 01:04:59,412 He lives here for a reason. To hide. 951 01:04:59,583 --> 01:05:01,824 His name isn't on the mailbox. 952 01:05:03,292 --> 01:05:05,624 But hers is on the unsent envelope. 953 01:05:05,792 --> 01:05:07,123 Clara sibiss. 954 01:05:13,417 --> 01:05:15,453 She lives 500 feet away. 955 01:05:18,125 --> 01:05:19,331 You did this too? 956 01:05:22,375 --> 01:05:24,787 When you were in love with a colleague, 957 01:05:24,958 --> 01:05:26,823 did you secretly move nearby? 958 01:05:27,417 --> 01:05:28,657 Answer me. 959 01:05:32,250 --> 01:05:33,706 Sound of keys! 960 01:05:35,750 --> 01:05:37,957 - He's going out. - No, he's going to work. 961 01:05:38,125 --> 01:05:40,707 - So late? - More relaxing than sleeping. 962 01:05:41,458 --> 01:05:43,574 Maybe he has to work overtime. 963 01:05:43,750 --> 01:05:45,160 Why is he waiting? 964 01:05:45,375 --> 01:05:46,615 Clara sibiss. 965 01:05:47,667 --> 01:05:48,782 Scooter! 966 01:06:00,000 --> 01:06:01,831 The scooter passed by. 967 01:06:18,000 --> 01:06:19,456 Someone's walking by! 968 01:06:22,125 --> 01:06:23,285 His silence... 969 01:06:23,708 --> 01:06:25,414 How long can it last? 970 01:06:27,083 --> 01:06:28,573 How long? 971 01:06:31,792 --> 01:06:32,827 Forever. 972 01:07:24,625 --> 01:07:26,161 He has to talk to her. 973 01:07:27,417 --> 01:07:28,577 But he knows her. 974 01:07:28,750 --> 01:07:31,822 Not about accounting and not in an office! 975 01:07:39,917 --> 01:07:42,283 Adrien and Clara work on floor 13. 976 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 So, all elevators 977 01:07:44,500 --> 01:07:45,865 to the 13th floor! 978 01:07:49,542 --> 01:07:50,622 To the 13th. 979 01:07:52,625 --> 01:07:53,625 Oops. 980 01:07:58,125 --> 01:07:59,661 Hold on... damn updates. 981 01:07:59,833 --> 01:08:00,913 What's going on now? 982 01:08:02,667 --> 01:08:04,658 The elevators are going up and down. 983 01:08:05,333 --> 01:08:07,119 Isn't that what elevators do? 984 01:08:08,583 --> 01:08:09,743 There! 985 01:08:10,958 --> 01:08:12,448 All on the 13th. 986 01:08:17,125 --> 01:08:21,744 Now everyone must evacuate so we can put the kids in an elevator. 987 01:08:23,167 --> 01:08:24,532 Smart office lights. 988 01:08:24,750 --> 01:08:26,206 How does that sound? 989 01:08:26,417 --> 01:08:27,497 Yeah, what is it? 990 01:08:27,708 --> 01:08:28,708 You'll see. 991 01:08:33,000 --> 01:08:34,331 What's going on? 992 01:08:46,167 --> 01:08:47,202 Wow what? 993 01:08:47,583 --> 01:08:49,073 The skyscraper's blinking. 994 01:08:49,667 --> 01:08:51,248 Typical Christmas thing. 995 01:08:52,292 --> 01:08:54,157 That won't make them evacuate. 996 01:08:54,917 --> 01:08:56,498 They like strobe lights. 997 01:08:57,083 --> 01:08:58,869 Clicking will make them leave? 998 01:08:59,083 --> 01:09:01,165 I have the fire alarm system. 999 01:09:01,375 --> 01:09:02,865 Trust me, they'll move. 1000 01:09:19,958 --> 01:09:21,323 Fire alarms operational. 1001 01:09:21,500 --> 01:09:22,535 Jeez! 1002 01:09:23,458 --> 01:09:24,664 Now they're evacuating. 1003 01:10:32,750 --> 01:10:33,990 Hello, Adrien. 1004 01:10:35,292 --> 01:10:36,498 This is wild. 1005 01:10:38,000 --> 01:10:39,080 It's total panic. 1006 01:10:41,792 --> 01:10:43,077 It's almost pretty. 1007 01:10:44,708 --> 01:10:46,073 Damp, but pretty. 1008 01:10:58,208 --> 01:10:59,914 I think we're stuck. 1009 01:11:07,375 --> 01:11:09,161 Maybe we should call someone. 1010 01:11:15,583 --> 01:11:17,323 Maybe call security. 1011 01:11:27,667 --> 01:11:29,157 Elevator security? 1012 01:11:32,500 --> 01:11:33,535 Elevator security? 1013 01:11:37,792 --> 01:11:39,202 Elevator security? 1014 01:12:13,042 --> 01:12:14,452 Elevator security? 1015 01:12:16,833 --> 01:12:18,664 This is elevator security. 1016 01:12:20,250 --> 01:12:22,366 Hello, we're stuck in... 1017 01:12:22,583 --> 01:12:24,744 In elevator 4. 1018 01:12:24,958 --> 01:12:25,958 North side. 1019 01:12:27,333 --> 01:12:29,494 You've been stuck for a while, I feel. 1020 01:12:30,042 --> 01:12:31,157 No... 1021 01:12:33,042 --> 01:12:34,407 Just a few minutes. 1022 01:12:35,083 --> 01:12:36,083 No. 1023 01:12:38,167 --> 01:12:39,907 28 years, I'd say. 1024 01:12:40,833 --> 01:12:41,833 What? 1025 01:12:43,750 --> 01:12:44,910 Don't be afraid. 1026 01:12:46,000 --> 01:12:47,956 But we're not afraid. 1027 01:12:48,167 --> 01:12:49,167 Nope! 1028 01:12:51,042 --> 01:12:54,785 "I love you" are the most important words in life. 1029 01:12:55,917 --> 01:12:57,782 Don't be afraid to say it. 1030 01:13:00,708 --> 01:13:01,993 Excuse me, but... 1031 01:13:03,375 --> 01:13:04,911 Who are you? 1032 01:13:06,792 --> 01:13:08,032 I'm someone 1033 01:13:09,333 --> 01:13:11,449 who's loved you since your birth 1034 01:13:12,208 --> 01:13:14,574 and who'll love you until her death. 1035 01:13:22,458 --> 01:13:24,915 You can tell the kid you like her. 1036 01:13:26,250 --> 01:13:27,330 The kid? 1037 01:13:27,542 --> 01:13:29,078 The one in front of you. 1038 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Clara. 1039 01:13:38,375 --> 01:13:40,741 Don't be scared to say you like her. 1040 01:13:42,917 --> 01:13:44,657 That you write her poems. 1041 01:13:45,542 --> 01:13:47,282 That you send her flowers. 1042 01:13:48,792 --> 01:13:51,124 That you secretly moved nearby her. 1043 01:13:51,333 --> 01:13:52,539 Don't be afraid. 1044 01:13:54,250 --> 01:13:55,660 I love you, my boy. 1045 01:13:55,833 --> 01:13:57,698 And it feels good to say it. 1046 01:14:09,875 --> 01:14:11,285 What does this mean? 1047 01:14:11,917 --> 01:14:13,908 I don't know. I don't get it. 1048 01:14:14,833 --> 01:14:16,414 Is what she said true? 1049 01:14:16,792 --> 01:14:17,792 No. 1050 01:14:18,042 --> 01:14:19,282 No, really. 1051 01:14:19,458 --> 01:14:20,573 I don't get it. 1052 01:14:21,833 --> 01:14:24,950 Adrien, I often receive anonymous poems at home. 1053 01:14:25,958 --> 01:14:27,744 I admit, it freaks me out. 1054 01:14:28,292 --> 01:14:30,533 I've seen you in my neighborhood. 1055 01:14:31,917 --> 01:14:33,373 I get flowers too. 1056 01:14:34,375 --> 01:14:35,706 Why never say anything? 1057 01:14:37,875 --> 01:14:38,875 It's not me. 1058 01:14:39,458 --> 01:14:40,698 Yes, it is. 1059 01:14:56,417 --> 01:14:57,577 That lady's right. 1060 01:14:57,792 --> 01:14:59,157 Don't be afraid. 1061 01:15:01,583 --> 01:15:02,743 I'm not afraid. 1062 01:15:27,125 --> 01:15:29,332 Can you please release them? 1063 01:15:58,708 --> 01:15:59,708 Ouch. 1064 01:16:00,417 --> 01:16:03,124 - Hurt yourself? - No, it's the police. 1065 01:16:04,750 --> 01:16:05,910 Where are they? 1066 01:16:06,125 --> 01:16:07,615 12 o'clock, 400 feet. 1067 01:16:14,917 --> 01:16:16,248 What are you doing? 1068 01:16:17,042 --> 01:16:19,328 Run away, suze. I'll see to them. 1069 01:16:21,000 --> 01:16:23,491 I'm no longer afraid, suze. 1070 01:16:28,000 --> 01:16:29,080 Hurry up! 1071 01:16:30,292 --> 01:16:31,292 Run! 1072 01:16:31,958 --> 01:16:32,958 Go on! 1073 01:16:36,417 --> 01:16:38,499 No jail for the disabled! 1074 01:16:39,542 --> 01:16:41,908 No jail for the disabled! 1075 01:16:42,125 --> 01:16:43,160 I'm here! 1076 01:16:43,542 --> 01:16:45,203 Come for me! 1077 01:16:49,250 --> 01:16:50,956 No jail for the disabled! 1078 01:16:51,625 --> 01:16:53,331 We need to talk a little. 1079 01:16:56,667 --> 01:16:57,998 Take him away! 1080 01:17:02,625 --> 01:17:03,625 Help! 1081 01:17:05,458 --> 01:17:06,789 They'll lock me up! 1082 01:17:07,458 --> 01:17:08,914 Help me, everyone! 1083 01:17:23,583 --> 01:17:25,289 Who was Adrien's father? 1084 01:17:28,708 --> 01:17:29,788 A jockey. 1085 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 A jockey? 1086 01:17:33,542 --> 01:17:36,909 He was more mature than the teens I knew. 1087 01:17:37,083 --> 01:17:39,165 Normal, he lied about his age. 1088 01:17:40,375 --> 01:17:42,081 A pedophile jockey. 1089 01:17:42,958 --> 01:17:43,958 No. 1090 01:17:44,333 --> 01:17:47,996 I was 15 and looked 20. He was 20 and looked 15. 1091 01:17:49,958 --> 01:17:51,448 We were deeply in love. 1092 01:17:54,208 --> 01:17:55,243 It's searching. 1093 01:18:01,125 --> 01:18:02,125 And? 1094 01:18:03,417 --> 01:18:06,033 I got pregnant and it was a disaster. 1095 01:18:06,875 --> 01:18:10,663 I didn't want an abortion. My parents sent me to a home. 1096 01:18:11,167 --> 01:18:12,782 The judge sent him to jail. 1097 01:18:13,000 --> 01:18:14,115 Jail? 1098 01:18:14,833 --> 01:18:16,198 Statutory rape. 1099 01:18:16,833 --> 01:18:17,868 And? 1100 01:18:21,125 --> 01:18:24,197 He insulted the judge and ran away. 1101 01:18:25,042 --> 01:18:27,283 He insulted the judge and ran? 1102 01:18:28,917 --> 01:18:31,124 Shows why I loved him so. 1103 01:18:33,958 --> 01:18:35,573 But I never saw him again. 1104 01:18:36,708 --> 01:18:39,620 I was his worst memory and he was my best. 1105 01:18:44,458 --> 01:18:45,493 They're nearby. 1106 01:18:45,708 --> 01:18:47,164 Stop. Cut the lights. 1107 01:19:04,417 --> 01:19:06,373 Suze! Suze! They're here! 1108 01:19:07,083 --> 01:19:09,074 Run away! They're here! 1109 01:19:09,292 --> 01:19:10,292 Suze! 1110 01:19:21,708 --> 01:19:24,450 I can't see. But I hear very well. 1111 01:19:28,458 --> 01:19:30,289 Got him, guys. It'll be fine. 1112 01:19:30,500 --> 01:19:31,831 Calm down. Keep cool. 1113 01:19:32,042 --> 01:19:33,327 I won't keep cool. 1114 01:20:06,083 --> 01:20:07,163 Show yourselves! 1115 01:20:07,833 --> 01:20:09,369 We're waiting, Mr. cuchas. 1116 01:20:09,583 --> 01:20:11,699 Don't worry. It's me they want. 1117 01:20:11,875 --> 01:20:13,831 Drop your weapon and come! 1118 01:20:14,000 --> 01:20:15,331 Coming! Immediately! 1119 01:20:15,500 --> 01:20:16,580 No funny business! 1120 01:20:16,792 --> 01:20:17,792 Coming. 1121 01:20:17,875 --> 01:20:18,955 Enough already! 1122 01:20:19,333 --> 01:20:20,368 Come towards us. 1123 01:20:20,583 --> 01:20:21,743 To start the car... 1124 01:20:22,125 --> 01:20:23,956 Press these buttons. 1125 01:20:24,125 --> 01:20:27,117 Mr. cuchard, it's Mr. kurtzman! 1126 01:20:28,125 --> 01:20:29,615 I wanted to tell you... 1127 01:20:31,333 --> 01:20:32,539 Ms. trappet... 1128 01:20:34,583 --> 01:20:35,583 Suze... 1129 01:20:39,625 --> 01:20:40,865 I'm not afraid... 1130 01:20:41,583 --> 01:20:43,073 To say I like you. 1131 01:20:44,833 --> 01:20:45,913 I'd even say... 1132 01:20:48,583 --> 01:20:50,369 It feels good saying it. 1133 01:20:54,125 --> 01:20:56,366 Drop the gun! Drop it! 1134 01:20:56,583 --> 01:20:58,539 Drop the gun! Get down! 1135 01:20:59,417 --> 01:21:01,829 Drop it! Drop it! Get down! 1136 01:21:03,125 --> 01:21:04,456 Hands on your head! 1137 01:21:07,958 --> 01:21:08,958 Drop it! 1138 01:21:09,125 --> 01:21:10,331 Don't be stupid! 1139 01:21:10,917 --> 01:21:13,624 - It's not Mr. cuchas. - No, not cuchard. 1140 01:21:14,333 --> 01:21:16,415 Put your hands up! Get down! 1141 01:21:17,083 --> 01:21:18,493 Last chance! Get down! 1142 01:21:18,667 --> 01:21:19,998 Drop the weapon, dammit! 1143 01:21:20,167 --> 01:21:22,158 Don't move! Drop the gun! 1144 01:21:51,375 --> 01:21:53,582 - That him? - Yes, it is. Cuchlard. 1145 01:21:57,292 --> 01:21:58,953 Can I come with you? 1146 01:22:01,167 --> 01:22:02,373 Are you sure? 1147 01:22:31,625 --> 01:22:33,707 Hands off her! Step away! 1148 01:22:34,917 --> 01:22:35,952 Bye-bye, morons. 1149 01:22:37,625 --> 01:22:38,865 Bye-bye, morons. 1150 01:26:51,875 --> 01:26:53,866 Subtitles: Andrew litvack 1151 01:26:54,042 --> 01:26:56,033 subtitling: Eclair