1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,320 --> 00:00:45,150 Bronhii inflamate... cu noduli... 4 00:00:45,320 --> 00:00:49,320 .. originea de văzut.. cu histologicul 5 00:00:50,780 --> 00:00:52,860 ...insuficientă respiratorie.. 6 00:00:53,030 --> 00:00:56,650 nivel 3.. cu hipertensiune 7 00:00:57,240 --> 00:01:01,700 oximetria 90% şi dilatare ventriculară... 8 00:01:13,900 --> 00:01:17,990 Deci, Madame Trappin... Madame Trappi... Madame Trappu... 9 00:01:18,150 --> 00:01:19,740 - Madame Trappo... - Trappet. 10 00:01:19,900 --> 00:01:21,110 Madame Trappet. 11 00:01:21,780 --> 00:01:23,950 Ce-ţi sugerează aceste imagini? 12 00:01:24,610 --> 00:01:27,490 E ciudat, dar mi se par drăguţe. 13 00:01:28,110 --> 00:01:30,530 Nu știu dacă „drăguț” este cuvântul corect. 14 00:01:30,700 --> 00:01:35,240 Da, bănuiam. Dar aceste culori îmi amintesc de flori... 15 00:01:37,450 --> 00:01:38,950 Şi multe probleme. 16 00:01:39,320 --> 00:01:40,610 Aşa... ne apropiem. 17 00:01:41,150 --> 00:01:42,740 Despre ce e vorba? 18 00:01:43,860 --> 00:01:46,450 O boală rară, dar din ce în ce mai frecventa. 19 00:01:46,610 --> 00:01:48,360 O boală profesională autoimună. 20 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 Autoimuna? 21 00:01:49,900 --> 00:01:51,860 Anticorpii tăi se întorc împotriva ta. 22 00:01:52,240 --> 00:01:53,950 De ce fac asta? 23 00:01:54,110 --> 00:01:56,030 Ești coafeza, mi-ai spus? 24 00:01:56,200 --> 00:02:00,070 Spray-urile pe care le foloseşti v-au deteriorat celulele căilor respiratorii. 25 00:02:00,240 --> 00:02:02,780 - Anticorpii nu îi mai recunosc. - Anticorpii mei? 26 00:02:02,950 --> 00:02:03,780 Anticorpii 27 00:02:03,950 --> 00:02:07,990 sunt celule care fac verificări de identitate celulară în corp. 28 00:02:08,150 --> 00:02:11,320 Acolo, ei nu recunosc celulele deteriorate 29 00:02:11,490 --> 00:02:13,610 Nu sunt corpuri străine? 30 00:02:13,780 --> 00:02:16,400 La fel ca poliția, ei întreabă: „Documentele tale”. 31 00:02:16,570 --> 00:02:18,280 „Suntem celulele bronșice”. 32 00:02:18,450 --> 00:02:20,570 Nu arătaţi că celule bronşice. Afară! 33 00:02:21,530 --> 00:02:23,610 Și asta te face să suferi. 34 00:02:23,780 --> 00:02:25,990 Când poliția face o greșeală, se lasa cu daune. 35 00:02:26,150 --> 00:02:29,280 Se atacă chiar pe ele fără să știe. 36 00:02:29,450 --> 00:02:30,820 Sunt cam prosti, anticorpii mei. 37 00:02:31,530 --> 00:02:35,110 Nu, metafora mea cu poliția nu a fost nevinovată. 38 00:02:38,700 --> 00:02:41,700 Și tratamentul... este eficient? 39 00:02:44,530 --> 00:02:46,650 Totul depinde de ceea ce înţelegi prin „eficient”. 40 00:02:46,820 --> 00:02:49,780 Medicamentele antiinflamatoare pot limita daunele. 41 00:02:49,950 --> 00:02:51,490 Protejează 42 00:02:51,650 --> 00:02:52,820 celula de represiune. 43 00:02:54,530 --> 00:02:55,820 Și... 44 00:02:56,950 --> 00:02:59,200 Și eu... eu... eu... 45 00:03:00,110 --> 00:03:01,400 Mai am timp? 46 00:03:05,610 --> 00:03:08,780 Totul depinde de ceea ce înțelegi prin „a avea timp”. 47 00:03:08,950 --> 00:03:12,150 E foarte personal. A avea timp pentru 48 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 tine nu este același lucru pentru mine. 49 00:03:14,570 --> 00:03:17,650 Nu știu ce faci când ai timp. 50 00:03:17,820 --> 00:03:21,860 Este dificil să răspunzi obiectiv la o întrebare subiectivă... 51 00:03:29,450 --> 00:03:31,820 LA REVEDERE, IDIOŢILOR 52 00:03:31,990 --> 00:03:33,780 Ca director al DESS nord, 53 00:03:33,950 --> 00:03:35,400 abordarea mea DSI va fi simplă. 54 00:03:35,570 --> 00:03:37,740 Reorganizarea calculatoarelor 55 00:03:37,900 --> 00:03:40,490 cu securizarea lor în primul rând, care e domeniul meu. 56 00:03:40,650 --> 00:03:42,950 Dar și dezvoltarea și strategia. 57 00:03:43,110 --> 00:03:44,360 Am creat un program pentru 58 00:03:44,530 --> 00:03:46,650 interconectările ministeriale 59 00:03:46,820 --> 00:03:50,030 care leagă fiecare individ de fișierele lui naționale. 60 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 Pot prezenta parametrii consiliului. 61 00:03:52,360 --> 00:03:54,320 Atașat este fișierul tehnic... 62 00:03:54,490 --> 00:03:57,450 M. Cuchas? Rețeaua de monitorizare la distanță. Noi suntem gata. 63 00:04:21,400 --> 00:04:23,570 - Nivelul de siguranță este prea slab. - Prea slab? 64 00:04:23,740 --> 00:04:24,900 Da, o văd. 65 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 O vezi? 66 00:04:26,700 --> 00:04:28,610 Pot activa recunoașterea facială. 67 00:04:28,780 --> 00:04:30,110 E legal? 68 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Nu, e realizabil. 69 00:04:32,900 --> 00:04:34,280 Karim Bella, născut în 70 00:04:34,450 --> 00:04:35,650 Pontoise la 23.06.87... 71 00:04:35,720 --> 00:04:38,010 Karim Bella, născut în Pontoise la 23.06.87. 72 00:04:38,011 --> 00:04:39,000 Eu sunt! 73 00:04:39,070 --> 00:04:40,400 Bine. Ne întoarcem. 74 00:04:43,650 --> 00:04:45,950 Propuneri pentru juridic. 75 00:04:46,110 --> 00:04:48,320 Securitatea? Rețeaua de ascensoare este pregătită. 76 00:04:58,740 --> 00:05:00,280 - Ești în lift? - Da. 77 00:05:00,450 --> 00:05:01,700 Bine. Să mergem. 78 00:05:02,280 --> 00:05:03,740 Ce, a plecat? 79 00:05:03,900 --> 00:05:06,360 Ascensorul urcă. Dar m-am oprit. 80 00:05:06,530 --> 00:05:09,200 Da, algoritmii dvs. de criptare nu sunt buni. 81 00:05:12,110 --> 00:05:13,650 Domnule, sunt oprit. 82 00:05:15,280 --> 00:05:17,650 Codurile tale sunt proaste. 83 00:05:28,490 --> 00:05:29,490 Alo? 84 00:05:30,320 --> 00:05:32,820 Da... da, domnule Kurtzman. 85 00:05:33,200 --> 00:05:35,490 Mă bucur să vă aud, domnule Kurtzman. 86 00:05:36,200 --> 00:05:40,030 Imediat... voi ajunge imediat. Da, acum, domnule Kurtzman. 87 00:05:53,990 --> 00:05:56,280 Alo, alo? Domnule, scuzați-mă... 88 00:05:56,450 --> 00:06:00,570 Scuzați-mă, domnule. Poţi să mă cobori, te rog? 89 00:06:00,740 --> 00:06:02,320 Domnule? Vă rog. 90 00:06:02,490 --> 00:06:05,240 Deci, domnule Cuchor... Cuchas... 91 00:06:05,400 --> 00:06:07,650 Cum merge securitatea rețelei? 92 00:06:07,820 --> 00:06:08,990 - Bine. Foarte bine. - Bine. 93 00:06:09,150 --> 00:06:11,950 Nu e dificil, e automatizarea obişnuită. 94 00:06:12,110 --> 00:06:13,650 De asemenea, am progresat în programul 95 00:06:13,820 --> 00:06:15,610 zonei de nord. Pentru zona nordică DESS, 96 00:06:15,780 --> 00:06:19,650 conexiunile trebuie reorganizate. 97 00:06:19,820 --> 00:06:23,570 Am creat un sistem puternic care conectează totul la toate. 98 00:06:23,740 --> 00:06:26,030 Consiliul juridic consideră că dosarul este fragil. 99 00:06:26,200 --> 00:06:28,610 Dar voi întâlni un jurist... 100 00:06:28,780 --> 00:06:31,610 - Încet... - Ușor, domnule Cuchus. Aici... 101 00:06:31,780 --> 00:06:35,070 Ministerul dorește ca reorganizarea serviciilor 102 00:06:35,240 --> 00:06:37,610 să fie încredințată cuiva mai... 103 00:06:37,780 --> 00:06:40,490 - Cum se spune... - Mai competent? 104 00:06:40,650 --> 00:06:43,490 Nu. Nu, nu... Mai mult... 105 00:06:46,900 --> 00:06:47,900 - Mai tânăr? - Nu! 106 00:06:48,050 --> 00:06:49,420 În fine, da! 107 00:06:49,490 --> 00:06:53,200 Pe hârtie, copii care ies din liceu, 108 00:06:53,360 --> 00:06:56,150 Centrale, Mines... Ce știu? 109 00:06:56,570 --> 00:07:00,150 Dar va depinde de dvs. să le transmiteţi 110 00:07:00,320 --> 00:07:01,700 ...ideile pentru reorganizare. 111 00:07:02,990 --> 00:07:05,240 Mult... Mult mai tinere? 112 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Tineri. 113 00:07:12,360 --> 00:07:14,650 Mi-aţi spus că voi conduce zona de nord. 114 00:07:14,950 --> 00:07:17,820 Da. Dar de fapt... 115 00:07:18,490 --> 00:07:19,490 Nu. 116 00:07:20,110 --> 00:07:23,570 Între un leu bătrân foarte talentat și sosirea unui flux nou de tineri, 117 00:07:23,740 --> 00:07:26,610 conducerea alege vechiul leu pentru a-i antrena pe tineri. 118 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Astfel încât să reorganizeze zona de nord. 119 00:07:28,900 --> 00:07:30,740 Lucrez la asta de 18 luni. 120 00:07:30,900 --> 00:07:33,030 Ştiu... ştiu toate astea... 121 00:07:33,450 --> 00:07:36,990 Și în plus... mizăm pe tine... pentru... 122 00:07:37,150 --> 00:07:38,489 Să instruiți, să integrați, să inițiați acest mod de 123 00:07:38,490 --> 00:07:41,780 a face lucrurile în mintea acestor tineri, 124 00:07:41,950 --> 00:07:45,950 care, poate, mai târziu, vor fi noul domn Cuchos. 125 00:08:31,650 --> 00:08:33,990 „Mala Vida” 126 00:10:26,530 --> 00:10:29,860 Nu era cazul să vii din nou. 127 00:10:30,030 --> 00:10:32,650 Numai copilul poate alege să te găsească. 128 00:10:33,860 --> 00:10:35,280 Am o problemă de sănătate. 129 00:10:35,450 --> 00:10:38,610 Găsirea unui copil abandonat sub dosar X timp de 30 de ani este dificilă. 130 00:10:38,780 --> 00:10:40,400 Și nu ești digitalizata. 131 00:10:40,570 --> 00:10:42,400 Nici măcar nu ești digitalizata. 132 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Scuzați-mă. 133 00:10:44,740 --> 00:10:49,030 În afară de arhive, dacă există încă la locul nașterii, 134 00:10:49,200 --> 00:10:50,950 nu există nici o dovadă că aţi născut. 135 00:10:51,700 --> 00:10:52,740 Asa de mult? 136 00:10:52,900 --> 00:10:55,570 „A da este a da și a lua înapoi înseamnă a fura”. 137 00:10:55,950 --> 00:10:57,860 Atunci nu putem face nimic? 138 00:10:59,570 --> 00:11:02,860 Putem depune un dosar că să-i implicăm pe cei de la afacerie interne. 139 00:11:04,150 --> 00:11:06,070 - Afacerile interne... - Da. 140 00:11:06,240 --> 00:11:08,530 Eșalonul superior, cei care decid. 141 00:11:09,280 --> 00:11:12,490 O unitate a serviciului lor se ocupă de fișierele din X. 142 00:11:12,650 --> 00:11:14,990 Am apelat la ei de mai multe ori. 143 00:11:15,150 --> 00:11:17,150 Poate dura ceva timp. 144 00:11:17,320 --> 00:11:18,990 Nu mai am mult timp. 145 00:11:19,150 --> 00:11:22,990 Dar acolo, doamnă, dacă sunteţi grăbită, nu ies rezultate aşa uşor. 146 00:11:23,150 --> 00:11:24,570 Nu ești singura. 147 00:11:29,950 --> 00:11:31,150 Îmi pare rău... 148 00:11:33,150 --> 00:11:35,950 Îmi cer scuze, dar mi se pare prea nedrept. 149 00:11:38,280 --> 00:11:39,740 Nu înțeleg... 150 00:11:44,530 --> 00:11:48,150 Îmi cer scuze... pentru daunele pe care le voi provoca 151 00:11:48,570 --> 00:11:51,740 și la munca pe care o voi da personalului de curăţenie. 152 00:11:51,900 --> 00:11:54,030 Plicul de pe birou este pentru ei. 153 00:11:55,150 --> 00:11:56,990 Sunt niște bănuți în el. 154 00:11:58,650 --> 00:12:01,110 Nu este nevoie să-i spun soției și copiilor mei. 155 00:12:02,700 --> 00:12:03,740 Nu am. 156 00:12:05,700 --> 00:12:09,860 Această decizie cu... furie poate părea puțin... excesivă. 157 00:12:10,490 --> 00:12:12,700 Dar mi se pare prea nedrept. 158 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Sunt foarte bun... 159 00:12:21,530 --> 00:12:22,950 Sunt... 160 00:12:30,570 --> 00:12:32,110 Scuzaţi-mi grosolănia. 161 00:12:34,950 --> 00:12:36,070 "La revedere, idioților". 162 00:13:04,990 --> 00:13:06,320 Ce este asta? 163 00:13:22,360 --> 00:13:23,360 Nu... 164 00:13:24,490 --> 00:13:25,490 Nu... 165 00:13:53,240 --> 00:13:59,070 „La revedere, idioților”. 166 00:14:32,990 --> 00:14:36,360 - Domnule Cuchas... Cu... - Cu... Domnule Cuchos. 167 00:14:36,530 --> 00:14:39,070 .. hai să vorbim. Trebuie să vorbim. 168 00:14:39,240 --> 00:14:43,360 Nu e doar violență, domnule Cuchor... Cuchor. 169 00:14:48,650 --> 00:14:50,070 Lasă arma. 170 00:14:50,240 --> 00:14:51,740 ...hai să vorbim... 171 00:15:29,780 --> 00:15:32,650 Nu trageți. Nu trageți. Vă rog! 172 00:15:56,530 --> 00:15:57,530 Domnule Cuchor? 173 00:15:57,990 --> 00:15:59,950 Tu... Ți-ai pus bine arma? 174 00:16:00,110 --> 00:16:01,280 Nu... nu trage. 175 00:16:03,240 --> 00:16:05,070 - Puşca cu ţeava tăiata - Balistică... 176 00:16:05,240 --> 00:16:06,860 O persoană grav rănită, deocamdată. 177 00:16:07,030 --> 00:16:08,650 Prognosticul vital angajat. 178 00:16:08,820 --> 00:16:10,030 Înarmat și periculos. 179 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 - Radicalizat. - Servicii speciale... 180 00:16:12,570 --> 00:16:14,740 A trebuit să vă sun, domnule ministru. 181 00:16:14,900 --> 00:16:16,360 Informaţi Ministerul de Interne. 182 00:16:16,650 --> 00:16:20,530 Și să rămână strict între ei și noi. Ați înțeles? 183 00:16:42,490 --> 00:16:43,490 Bună ziua. 184 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 Cine ești? 185 00:16:50,110 --> 00:16:52,450 Su... Suze... Suze Trappet. 186 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Bună ziua. 187 00:17:00,950 --> 00:17:02,400 Ce caut aici? 188 00:17:02,570 --> 00:17:03,570 Apoi, eu... 189 00:17:03,740 --> 00:17:05,740 Am fost la agenția de sănătate... 190 00:17:06,200 --> 00:17:08,950 și mi-am permis să te iau cu mine. 191 00:17:09,110 --> 00:17:11,200 - Să mă iei cu tine? - Da. 192 00:17:12,320 --> 00:17:15,530 Caut un dosar al unui copil pe care l-am abandonat sub X și... 193 00:17:15,700 --> 00:17:16,950 Ai putea să mă ajuți. 194 00:17:17,110 --> 00:17:18,150 - Să te ajut? - Da. 195 00:17:18,320 --> 00:17:21,240 Ești un tip important... De la Afaceri interne. 196 00:17:21,400 --> 00:17:22,990 Și prin voi se poate... 197 00:17:23,150 --> 00:17:25,570 Sunt de la asistență IT. 198 00:17:25,740 --> 00:17:28,280 Nu am nicio legătură cu dosarele din categoria X. 199 00:17:28,450 --> 00:17:32,030 Scuzați-mă, doamnă, dar nu aşa se fac lucrurile. 200 00:17:32,200 --> 00:17:34,780 Nu răpim oameni pentru un dosar. 201 00:17:34,950 --> 00:17:36,700 Și nu îi împușcăm la locul de muncă. 202 00:17:36,760 --> 00:17:37,630 Ce? 203 00:17:37,700 --> 00:17:39,200 L-ai împușcat pe M. Dupuis. 204 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 Nu! Nu! 205 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Trăgeam în mine. 206 00:17:41,530 --> 00:17:43,990 Toți cred că l-ai împușcat. 207 00:17:46,610 --> 00:17:47,860 Ce mai face? 208 00:17:48,030 --> 00:17:48,820 Aşa şi aşa. 209 00:17:48,990 --> 00:17:50,110 Aşa şi aşa, mort sau viu? 210 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 Pff... Aşa şi aşa. 211 00:17:53,820 --> 00:17:56,320 Dar tu, ai văzut ce s-a întâmplat? 212 00:17:58,490 --> 00:18:00,150 - Depinde. - Ce vrei să spui? 213 00:18:01,360 --> 00:18:04,700 Dacă mă ajuți, am văzut totul, dacă nu, nu am văzut nimic. 214 00:18:05,860 --> 00:18:08,070 Dar... Dar ești bolnavă! 215 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 Da. 216 00:18:14,070 --> 00:18:16,700 Oricum, m-am filmat cu laptopul. 217 00:18:17,490 --> 00:18:19,450 Probabil că au văzut ce am făcut. 218 00:18:19,860 --> 00:18:21,650 Ce ai făcut? 219 00:18:21,820 --> 00:18:23,780 Laptopul, arma... 220 00:18:27,450 --> 00:18:28,900 Ai şters totul? 221 00:18:30,780 --> 00:18:33,490 Dar doamnă, cu ce drept ați făcut asta? 222 00:18:33,650 --> 00:18:35,950 - Ce ți-am făcut? - Nimic, exact! 223 00:18:36,360 --> 00:18:38,030 Nu mi-ai făcut nimic! 224 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 Vreau ca cineva să-mi facă ceva! 225 00:18:40,360 --> 00:18:43,610 De ani de zile cer o indicaţie, 226 00:18:43,780 --> 00:18:45,360 orice ca să-mi găsesc copilul! 227 00:18:47,740 --> 00:18:48,780 Calmează-te. 228 00:18:50,740 --> 00:18:52,070 Unde ai avut acest copil? 229 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 Acolo! 230 00:18:53,740 --> 00:18:55,030 Cum acolo? 231 00:18:55,990 --> 00:18:58,700 Înainte, era Maternitatea Bleuets. 232 00:18:59,990 --> 00:19:01,650 Vrei să fac niște săpături? 233 00:19:01,820 --> 00:19:04,650 Mi s-a spus că toate actele erau la locul nașterii. 234 00:19:04,820 --> 00:19:07,780 Casa Departamentală a locului de naștere. Nu aici. 235 00:19:07,950 --> 00:19:09,700 Nu, dar știu toate astea... 236 00:19:10,860 --> 00:19:13,200 Dar am vrut să văd din nou acest loc. 237 00:19:14,200 --> 00:19:16,990 Ai veni cu mine la Casa Departamentală? 238 00:19:17,050 --> 00:19:19,990 Ulterior, voi depune mărturie favorabilă pentru dumneavoastră. Vă rog. 239 00:19:20,150 --> 00:19:24,860 D-na, nu răpim oameni... O să le explic superiorilor mei. 240 00:19:25,030 --> 00:19:26,150 Vor fi fericiți. 241 00:19:26,700 --> 00:19:29,360 Spune-mi unde ai pus laptopul. 242 00:19:29,530 --> 00:19:31,200 - Mult noroc. - D-na, 243 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 Vă rog. 244 00:19:36,030 --> 00:19:39,360 Voi vorbi despre tine. Vei fi obligată să spui adevărul. 245 00:19:39,530 --> 00:19:43,650 Doamnă... doamnă Trappu... Trappi... doamnă Trappo... 246 00:19:43,820 --> 00:19:46,900 Auzi ce spun? D-na? D-na? 247 00:19:53,070 --> 00:19:54,820 Iar celălalt devine dușman, 248 00:19:54,990 --> 00:19:57,110 oricare altul. Oricine îl blochează 249 00:19:57,280 --> 00:19:59,950 în ascensiunea sa. El moare său trăiește. Dacă 250 00:20:00,110 --> 00:20:02,490 trăiește, se umple cu furie și trece la actiune. 251 00:20:02,650 --> 00:20:04,320 Teribil! Violent! 252 00:20:04,820 --> 00:20:06,990 A avut vreun diferend cu domnul Dupuis? 253 00:20:07,990 --> 00:20:09,530 Lui Cuchar nu-i plac tinerii. 254 00:20:09,700 --> 00:20:12,030 Am simțit-o în timpul interviului Da... 255 00:20:12,200 --> 00:20:15,280 ...fobia tinereții, amărăciunea vieții sale... 256 00:20:15,450 --> 00:20:19,360 Nu mai e tanar. Nu se iubește pe sine. Vrea să-l omoare. 257 00:20:19,860 --> 00:20:21,150 Nimic altceva? 258 00:20:21,320 --> 00:20:24,490 La cafenea, domnul Dupuis a luat ultima cafea disponibilă. 259 00:20:24,650 --> 00:20:25,950 Și iată-te... 260 00:20:26,110 --> 00:20:30,360 M. Dupuis devine castrator, cel care îl împiedică pe M. Cuchas. 261 00:20:30,530 --> 00:20:32,740 Și în acest moment de respingere profesională, 262 00:20:32,900 --> 00:20:35,490 ce aude M. Cuchas în spatele zidului? 263 00:20:35,650 --> 00:20:37,650 O voce, cea a domnului Dupuis. 264 00:20:37,820 --> 00:20:39,070 Un tânăr! 265 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 Dar arma? 266 00:20:41,570 --> 00:20:44,650 Expresia falică a unei virilități prost înţeleasă, reprimată, 267 00:20:44,820 --> 00:20:47,990 care e acolo doar pentru a ejacula o furie cumplită. 268 00:20:49,360 --> 00:20:50,070 Dar... 269 00:20:50,240 --> 00:20:52,360 Cei doi abia se cunoșteau. 270 00:20:52,530 --> 00:20:54,650 Se cunosc reciproc ca fiind „celălalt”. 271 00:20:54,820 --> 00:20:56,700 Celălalt este peste tot în viața noastră. 272 00:20:56,860 --> 00:20:59,450 Sunteți ceilalți ai mei. Eu sunt celălalt al tău. 273 00:20:59,610 --> 00:21:03,570 Vocea din spatele peretelui este cealaltă. Și este o voce familiară. 274 00:21:04,070 --> 00:21:05,740 A luat ultima cafea. 275 00:21:06,740 --> 00:21:09,700 În lumea voastră unde lucraţi, acesta este un cuvânt foarte important. 276 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 Ca în deșert. 277 00:21:10,990 --> 00:21:15,490 Mi-a luat ultimul pahar cu apă. A luat ultima cămilă. 278 00:21:15,650 --> 00:21:16,950 Vezi? 279 00:21:19,110 --> 00:21:20,320 Poate recidiva? 280 00:21:22,360 --> 00:21:24,400 Aș vrea să-ți spun că nu. 281 00:21:24,820 --> 00:21:26,490 Dar este fugar 282 00:21:26,780 --> 00:21:29,740 înfuriat și poate din nou înarmat. 283 00:21:30,030 --> 00:21:33,450 Și afară... sunt destule altele. 284 00:21:39,610 --> 00:21:40,610 Domnul Cuchas! 285 00:21:40,740 --> 00:21:41,860 În cele din urmă! 286 00:21:45,110 --> 00:21:46,360 Unde eşti? 287 00:21:47,030 --> 00:21:48,360 Ei bine, nu ştiu. 288 00:21:48,530 --> 00:21:49,860 Hai, domnule Cuchas! 289 00:21:50,030 --> 00:21:51,950 - Dezorientare temporal-spațială. - Nu e bine. 290 00:21:52,110 --> 00:21:53,780 Te asigur, am fost răpit. 291 00:21:54,200 --> 00:21:56,320 E.. răpit! Domnule Cuchas... 292 00:21:56,490 --> 00:21:59,070 Domnule Cuchas, haide! Suntem o familie. 293 00:21:59,240 --> 00:22:02,150 A mers puțin mai greu, dar totul se rezolva. 294 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 Nu, deloc. 295 00:22:03,570 --> 00:22:06,950 Eu am vrut. Știți de ce, domnule Kurtzman. 296 00:22:07,570 --> 00:22:10,570 Domnule Cuchar, trebuie să ne vedem cat mai repede. 297 00:22:10,740 --> 00:22:13,570 Va rămâne între noi. Fără să ştie media. 298 00:22:13,740 --> 00:22:16,200 Ministerul de Interne a dat instrucțiuni. 299 00:22:17,570 --> 00:22:19,700 Internele? Poliţia? 300 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 Poliția mă urmărește? 301 00:22:22,400 --> 00:22:25,990 Poliția a fost informată. Dar este ca o... 302 00:22:26,150 --> 00:22:28,280 de... de... de... tradiție... 303 00:22:28,450 --> 00:22:29,530 Nimic mai mult. 304 00:22:32,820 --> 00:22:35,030 Este un prim contact informal. 305 00:22:35,200 --> 00:22:38,700 Creați un link, discutați, schimbați... 306 00:22:39,490 --> 00:22:40,950 Rămâne între noi. 307 00:22:41,570 --> 00:22:42,900 Între ministere. 308 00:22:43,070 --> 00:22:45,900 - Îmi pare foarte rău. - Îmi pare foarte rău. 309 00:22:46,070 --> 00:22:47,110 S-a întâmplat. 310 00:22:47,280 --> 00:22:49,400 Între colegi, ne certăm. 311 00:22:50,280 --> 00:22:51,490 Ce mai face domnul Dupuis? 312 00:22:53,200 --> 00:22:55,780 Un pic... Un pic zguduit. 313 00:22:56,240 --> 00:22:59,820 Dar peste câțiva ani, va putea să-și miște degetele. 314 00:23:01,070 --> 00:23:04,740 Am un martor la cele întâmplate. 315 00:23:04,900 --> 00:23:07,400 Perfect. Perfect. Deci totul va funcționa. 316 00:23:09,110 --> 00:23:10,110 Unde eşti? 317 00:23:12,240 --> 00:23:13,740 Unde ești? 318 00:24:18,650 --> 00:24:19,360 Scuzați-mă. 319 00:24:19,530 --> 00:24:21,700 Caut arhivele. 320 00:24:22,240 --> 00:24:23,700 - Arhivele? - Da. 321 00:24:24,530 --> 00:24:28,240 Știu că avem ceva. 322 00:24:31,200 --> 00:24:33,450 Aici, Pascal, scuză-mă. Pascal, 323 00:24:34,030 --> 00:24:35,820 ştii unde sunt arhivele? 324 00:24:39,240 --> 00:24:40,450 Cum scrii asta? 325 00:24:40,610 --> 00:24:41,740 Arhive... 326 00:24:41,900 --> 00:24:42,950 Arhive... 327 00:24:43,490 --> 00:24:46,530 Deci știu că avem ceva... Dar... 328 00:24:50,900 --> 00:24:52,860 Afacerile interne. Poţi să-i 329 00:24:53,030 --> 00:24:54,820 spui şefului tău că am venit? 330 00:24:56,070 --> 00:24:57,780 - Da, chiar acum. - Da, da. 331 00:24:58,200 --> 00:25:00,150 În câteva ore, poliția va veni. 332 00:25:00,320 --> 00:25:02,200 Dacă îţi găsesc dosarul, mă vei ajuta? 333 00:25:10,240 --> 00:25:12,740 Nu știam că centrală va trimite pe cineva. 334 00:25:13,280 --> 00:25:16,700 Sper că suntem în regulă... Sunt sigur că suntem. 335 00:25:16,860 --> 00:25:19,030 Dar nu mergem prea des la arhive. 336 00:25:19,200 --> 00:25:21,860 Dacă există probleme, trebuie că ştiţi de ele. 337 00:25:22,030 --> 00:25:23,490 Dar, totul este în ordine. 338 00:25:23,650 --> 00:25:25,650 - Nu e un control. - Înțeleg. 339 00:25:25,820 --> 00:25:27,240 În locul tău, aș spune și eu asta. 340 00:25:27,400 --> 00:25:31,200 - Nu ești în locul meu. - Da. Desigur. Scuzați-mă. 341 00:25:31,360 --> 00:25:33,150 124, am trecut deja... 342 00:25:33,450 --> 00:25:34,860 123, nu asta e. 343 00:25:35,990 --> 00:25:37,820 121... 120! E aici. 344 00:25:41,650 --> 00:25:44,450 Nu ți-am spus, arhivarul nostru este un O.E.T.H. 345 00:25:44,610 --> 00:25:47,360 Obligații la angajare... Pentru lucrătorii cu handicap. 346 00:25:47,530 --> 00:25:50,280 - Domnul Blin, fost executiv EDF. - A avut un accident. 347 00:25:50,450 --> 00:25:52,400 Între administrații, ne ajutăm reciproc. 348 00:25:52,570 --> 00:25:54,070 Aveam doar arhivele. 349 00:25:56,200 --> 00:25:57,399 - Ce fel de accident? - Activiştii 350 00:25:57,400 --> 00:25:58,529 au făcut o bobină Tesla ca sa taie 351 00:25:58,530 --> 00:26:00,570 curentul la secția de poliție. 352 00:26:00,740 --> 00:26:04,030 A fost trimis 353 00:26:04,200 --> 00:26:05,480 să supravegheze tăierea bobinei. 354 00:26:05,780 --> 00:26:07,070 Și polițiștii l-au 355 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 luat de activist. 356 00:26:08,990 --> 00:26:10,610 Nu, nu, noi suntem FED! 357 00:26:10,780 --> 00:26:12,280 L-au paralizat. 358 00:26:13,110 --> 00:26:15,200 A fost lovit cu bastonul electric. 359 00:26:16,240 --> 00:26:17,240 Un orb? 360 00:26:17,360 --> 00:26:19,490 Nimeni nu vine la arhive. 361 00:26:19,650 --> 00:26:21,650 Faceţi economie de lumină electrică. 362 00:26:21,820 --> 00:26:24,860 Dar aici nu e un loc pentru orbi. 363 00:26:25,030 --> 00:26:26,860 Dar nu vine nimeni niciodată. 364 00:26:27,030 --> 00:26:29,610 - M... Z... - În acest caz da, iată-ne. 365 00:26:29,780 --> 00:26:33,700 Dosarele au fost scrise în Braille, ca și tastatura. 366 00:26:33,860 --> 00:26:37,280 Se descurcă foarte bine. A trecut de la B1 la B3. 367 00:26:37,450 --> 00:26:39,320 Acolo. 368 00:26:39,490 --> 00:26:42,110 A fost traumatizat de poliție. 369 00:26:42,280 --> 00:26:43,860 Este o adevărată boală. 370 00:26:44,030 --> 00:26:46,280 Trebuie să ne anunțăm. Domnule Blin? 371 00:26:46,450 --> 00:26:48,030 Z... F... 372 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 Domnul Blin? 373 00:26:49,570 --> 00:26:52,030 - Domnule Blin? - Ce se întâmplă? 374 00:26:52,200 --> 00:26:53,490 - Sunt eu. - Cine este? 375 00:26:53,650 --> 00:26:55,200 Domnul Tuttle, managerul. 376 00:26:55,780 --> 00:26:57,780 - Cine e cu tine? - Nimeni serios. 377 00:26:57,950 --> 00:26:59,780 - Venim pentru un caz. - Chiar așa? 378 00:26:59,950 --> 00:27:01,320 Asta e normal în arhive. 379 00:27:01,490 --> 00:27:02,200 Zău? 380 00:27:02,360 --> 00:27:03,570 Da... 381 00:27:03,740 --> 00:27:04,740 Bună ziua. 382 00:27:04,780 --> 00:27:06,150 Numele meu este Suze. 383 00:27:06,320 --> 00:27:07,740 Suze Trappet. 384 00:27:08,150 --> 00:27:09,820 Caut o naștere sub X 385 00:27:09,990 --> 00:27:12,030 - 16 mai 1989. - Chiar? 386 00:27:12,200 --> 00:27:13,700 - Da, 16 mai 89 - Da? 387 00:27:13,860 --> 00:27:14,950 Ai putea căuta, 388 00:27:15,110 --> 00:27:16,400 Vă rog? Da. 389 00:27:16,570 --> 00:27:19,530 - Mulțumesc foarte mult. - Sunt al tău chiar acum. 390 00:27:22,200 --> 00:27:22,900 Suze? 391 00:27:23,070 --> 00:27:24,820 Da, Suze. Suze Trappet. 392 00:27:26,030 --> 00:27:27,399 - S... U... - Şi-a pierdut puţin din 393 00:27:27,400 --> 00:27:28,990 rapiditate, aici nu vine nimeni. 394 00:27:30,450 --> 00:27:31,900 - Suze cum? - Permiteți? 395 00:27:32,070 --> 00:27:33,950 Cine ești? 396 00:27:34,110 --> 00:27:36,990 E un prieten, nu poliția. 397 00:27:37,150 --> 00:27:39,780 - Ce faci cu computerul meu? - Îl folosesc. 398 00:27:40,740 --> 00:27:42,070 5% din bugetul achiziţiilor 399 00:27:42,240 --> 00:27:44,070 de anul trecut. E un model nou. 400 00:27:44,240 --> 00:27:47,360 Deci, asta ne-a costat 5% din buget. 401 00:27:47,530 --> 00:27:50,200 Dacă nu funcționează, furnizorul va auzi de mine. 402 00:27:51,070 --> 00:27:53,240 Doamnă Trappet, pot conta pe tine? 403 00:27:53,700 --> 00:27:54,700 Da. 404 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 Waouh! 405 00:27:59,110 --> 00:28:00,490 Ce, wow? 406 00:28:01,610 --> 00:28:02,650 Ți-am spus, 407 00:28:02,820 --> 00:28:03,860 5% din buget. 408 00:28:04,320 --> 00:28:05,820 E bine gestionat, nu-i așa? 409 00:28:05,990 --> 00:28:07,360 O să fie dificil. 410 00:28:07,530 --> 00:28:09,650 Uită-te doar la „T-uri”. 411 00:28:09,820 --> 00:28:11,150 Acestea sunt „T”. 412 00:28:11,320 --> 00:28:13,530 Toți acești „T” și-au abandonat copilul? 413 00:28:13,700 --> 00:28:15,359 Toate aceste „T” nu au fost digitalizate. 414 00:28:15,360 --> 00:28:17,700 Dacă aveți ce vă trebuie căutaţi mai departe. 415 00:28:17,860 --> 00:28:19,450 Anunță-mă când ai terminat. 416 00:28:19,610 --> 00:28:21,900 Dacă peste șase luni, mai ești aici. 417 00:28:22,070 --> 00:28:23,780 Dnă Trappet, pot trimite un dosar 418 00:28:23,950 --> 00:28:26,570 ACOP și CIRCO pentru cercetare. 419 00:28:26,740 --> 00:28:29,240 În câteva luni, am avea un răspuns. 420 00:28:29,400 --> 00:28:30,950 Nu am câteva luni. 421 00:28:31,110 --> 00:28:33,740 De ce acum, după toți acești ani? 422 00:28:33,900 --> 00:28:35,200 Nu este treaba ta. 423 00:28:35,360 --> 00:28:36,570 Ba, tot mai mult. 424 00:28:36,740 --> 00:28:38,700 Te întreb eu de ce ai vrut să te sinucizi? 425 00:28:38,860 --> 00:28:39,990 Recunoști 426 00:28:40,150 --> 00:28:42,240 că domnul Dupuis, a fost un accident. 427 00:28:45,950 --> 00:28:48,200 Câteva zeci de fișiere nu mă impresionează. 428 00:28:48,360 --> 00:28:50,530 - Câteva zeci... - Pune-te la treabă! 429 00:29:07,070 --> 00:29:10,490 D-na? Serge. Serge Blin. D-na, 430 00:29:10,650 --> 00:29:12,240 dacă te pot ajuta... 431 00:29:12,430 --> 00:29:13,750 Cuchas... 432 00:29:13,820 --> 00:29:15,030 Jean Baptiste. 433 00:29:15,950 --> 00:29:17,110 Mme Trappet este în stânga. 434 00:29:22,360 --> 00:29:25,740 - Serge. Serge Blin. - Dacă te pot ajuta... 435 00:29:26,610 --> 00:29:29,530 E foarte frumos, dar nu văd cum. Mulțumesc. 436 00:29:31,070 --> 00:29:32,110 Mulțumesc. 437 00:29:45,110 --> 00:29:47,030 Nu. 438 00:29:54,030 --> 00:29:55,030 Nu. 439 00:30:01,110 --> 00:30:02,110 Nu. 440 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Nu. 441 00:30:17,990 --> 00:30:18,990 Nu. 442 00:30:39,860 --> 00:30:40,860 Sunt eu... 443 00:30:49,490 --> 00:30:52,320 E o adresă unde a fost îngrijit bebelușul. 444 00:30:52,650 --> 00:30:54,110 32 rue Floquet. 445 00:30:54,820 --> 00:30:56,700 A fost acum 28 de ani. 446 00:30:58,530 --> 00:31:00,110 28 de ani! 447 00:31:00,650 --> 00:31:01,700 Pune jos arma 448 00:31:01,860 --> 00:31:03,200 și vom vorbi. 449 00:31:03,360 --> 00:31:04,840 - Arată-ți mâinile. - Nu sunt înarmat. 450 00:31:04,990 --> 00:31:05,990 Ridică mâinile. 451 00:31:06,110 --> 00:31:08,780 Am... Nu am armă... 452 00:31:08,950 --> 00:31:11,360 - E o greșeală. Nu trageți. - Mâinile tale. 453 00:31:11,530 --> 00:31:12,740 Nu sunt înarmat. 454 00:31:12,900 --> 00:31:14,100 Mâinile în spatele capului! 455 00:31:14,110 --> 00:31:15,110 E o greșeală. 456 00:31:15,150 --> 00:31:16,570 Linişte, doamnă. 457 00:31:16,740 --> 00:31:19,400 - Nu te mișca, sunt capabili să tragă - Taci. 458 00:31:19,570 --> 00:31:22,110 Vei râde, am fost supărat pe mine. 459 00:31:22,280 --> 00:31:23,450 Este o gafă personală. 460 00:31:27,240 --> 00:31:29,506 Acuză pe toată lumea! E o ieşire? 461 00:31:29,530 --> 00:31:31,110 Da, e o scară în spate. 462 00:31:31,280 --> 00:31:33,900 - "Stai calm". - Doamna Trappet, doamna Trappet, 463 00:31:34,070 --> 00:31:36,650 Pot veni cu tine? Vă rog. 464 00:31:36,820 --> 00:31:37,949 Rue Floquet este o stradă veche. Numele 465 00:31:37,950 --> 00:31:42,150 trebuia să se schimbe. Nu îl aveţi pe GPS. 466 00:31:42,320 --> 00:31:43,950 Tu spui şi eu te voi ajuta. 467 00:31:48,360 --> 00:31:49,400 Aici! 468 00:31:49,570 --> 00:31:52,570 Pune mâinile jos! Pune mâinile jos! 469 00:32:09,950 --> 00:32:12,070 Nu... Mergeți, sunt gata. 470 00:32:12,240 --> 00:32:13,900 Spune ce vezi, te voi ajuta. 471 00:32:14,070 --> 00:32:18,320 Un drum mare drept, o răscruce de drumuri, semafoare, 472 00:32:18,490 --> 00:32:20,240 - o parcare. - Suntem în oraș. 473 00:32:20,860 --> 00:32:22,320 - Da, da. - Vezi? 474 00:32:23,650 --> 00:32:25,780 Rue Maurice Berteaux. 475 00:32:25,950 --> 00:32:29,570 - N-am mai fost acolo de mult timp. - O cunosc bine. 476 00:32:29,740 --> 00:32:31,609 După semaforul din dreapta, se află un mic magazin 477 00:32:31,610 --> 00:32:35,570 alimentar tradițional arab al copilăriei mele. 478 00:32:36,280 --> 00:32:37,990 - Nu-l văd. - A închis? 479 00:32:38,320 --> 00:32:39,490 Aşa cred. 480 00:32:39,650 --> 00:32:41,070 Bine. Deci după, 481 00:32:41,240 --> 00:32:44,450 în stânga, există un mic pătrat, piața Jean Jaurès, 482 00:32:44,610 --> 00:32:47,240 cu jucătorii săi de biliard. Nu s-au închis? 483 00:32:48,320 --> 00:32:50,700 - Nu există jucători. - Nu... dacă nu sunt acolo, 484 00:32:50,860 --> 00:32:53,820 sunt la bistro, la Georges, chiar vizavi. 485 00:32:53,990 --> 00:32:56,740 Litere aurii pe un front roșu ușor de modă veche, 486 00:32:56,900 --> 00:33:00,070 cu mini-mesele sale rotunde de marmură, pe trotuar. 487 00:33:00,240 --> 00:33:01,650 Da asta e. 488 00:33:01,820 --> 00:33:05,900 Și chiar vizavi, cinematograful Le Palace, 3 săli şi proiecție la 10 dimineața. 489 00:33:06,070 --> 00:33:07,990 Și mai departe, în dreapta, 490 00:33:08,150 --> 00:33:12,570 această clădire veche din cărămidă roșie, conservatorul de muzică. 491 00:33:13,530 --> 00:33:14,530 Asta e. 492 00:33:14,570 --> 00:33:16,320 Da asta e. Râde. 493 00:33:16,490 --> 00:33:18,240 - Ce altceva? - O bisericuță! 494 00:33:18,400 --> 00:33:20,110 Dar da, Saint-François! 495 00:33:20,280 --> 00:33:22,360 Mică biserică gotică, din secolul al XIII-lea, 496 00:33:22,530 --> 00:33:25,490 înconjurată de o piaţetă umbrita și de clopotniță 497 00:33:25,650 --> 00:33:27,490 Ridicată la cer. Asta e. 498 00:33:27,650 --> 00:33:30,740 Atunci, cu fața spre Saint-François, e strada Floquet, 499 00:33:30,900 --> 00:33:32,740 care dă spre dreapta. 500 00:33:32,900 --> 00:33:35,740 Case vechi cu un bulevard de platani. 501 00:33:36,110 --> 00:33:38,860 - Iată, sigur, e aici. - "Sigur"? 502 00:33:39,030 --> 00:33:40,400 Păi da. 503 00:33:40,570 --> 00:33:43,650 Eu care mi-a fost frică că toate acestea s-au schimbat. 504 00:33:46,450 --> 00:33:48,110 A fost reţinut fără probleme. 505 00:33:48,280 --> 00:33:50,530 Nu a existat niciun fel de violență, nici un foc de armă. 506 00:33:50,700 --> 00:33:52,740 Totul a mers bine. Haideţi, ce..! 507 00:33:52,900 --> 00:33:54,780 Fără cătușe. Fără cătușe. 508 00:33:55,110 --> 00:33:56,860 Suntem o familie mare. 509 00:34:04,740 --> 00:34:05,780 Numărul 32! 510 00:34:05,950 --> 00:34:06,740 32? 511 00:34:06,900 --> 00:34:09,490 - E cineva acolo! - E cineva? 512 00:34:09,650 --> 00:34:12,150 Cineva... 513 00:34:12,990 --> 00:34:14,860 - Cineva acolo? - Cineva acolo. 514 00:34:58,400 --> 00:34:59,570 Hei...! 515 00:35:13,360 --> 00:35:14,570 Scuzați-mă... 516 00:35:18,280 --> 00:35:19,610 E o greșeală. Nu eşti tu. 517 00:35:20,610 --> 00:35:21,740 Nu sunt eu? 518 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 Nu. 519 00:35:24,150 --> 00:35:25,150 Tu... 520 00:35:27,110 --> 00:35:28,490 Tu eşti... 521 00:35:29,360 --> 00:35:30,610 Eu sunt? 522 00:35:32,950 --> 00:35:34,650 Fiul mamei tale. 523 00:35:34,820 --> 00:35:35,820 Ben... 524 00:35:36,610 --> 00:35:38,950 Ei bine, da... da, da. 525 00:35:42,110 --> 00:35:43,110 Îmi pare rău. 526 00:35:51,530 --> 00:35:52,530 Mulțumesc. 527 00:36:14,820 --> 00:36:16,070 Doamnă Trappet? 528 00:36:16,780 --> 00:36:17,780 Hou, hou! 529 00:36:20,030 --> 00:36:21,200 Doamna Trappet? 530 00:36:32,240 --> 00:36:33,570 Aoleu! Nu! 531 00:36:34,240 --> 00:36:35,450 E cineva acolo? 532 00:36:36,030 --> 00:36:37,780 Nu este în regulă, nu? 533 00:36:37,950 --> 00:36:38,950 Ce s-a întâmplat? 534 00:36:39,070 --> 00:36:42,030 Ești parcat în mijlocul drumului. 535 00:36:42,200 --> 00:36:45,400 - Nu ai văzut? - Ei bine, nu, nu, nu pot. 536 00:36:48,700 --> 00:36:50,610 În starea ta, conduci? 537 00:36:51,700 --> 00:36:53,400 - Ce are starea mea? - Ce stare? 538 00:36:53,570 --> 00:36:55,700 Nu-ți dai seama, este... 539 00:36:55,860 --> 00:36:59,400 E periculos. Ce vor spune asigurările când 540 00:36:59,570 --> 00:37:01,250 voi declara că un orb mi-a intrat în faţă? 541 00:37:01,320 --> 00:37:02,900 Îmi pare rău, sun la poliție. 542 00:37:03,280 --> 00:37:05,450 Nu. Nu. Nu Nu Nu. 543 00:37:05,610 --> 00:37:07,740 Aţi format numărul poliției. 544 00:37:07,900 --> 00:37:09,819 O persoană cu dizabilități nu merge la închisoare. 545 00:37:09,820 --> 00:37:10,990 Nici nu conduce. 546 00:37:11,150 --> 00:37:12,570 Ce faci? 547 00:37:12,740 --> 00:37:14,300 Un handicapat nu merge la închisoare. 548 00:37:14,320 --> 00:37:15,320 Domnule? 549 00:37:16,650 --> 00:37:18,200 Domnule, ieși de acolo! 550 00:37:18,360 --> 00:37:20,450 Nu Nu Nu! Domnule! 551 00:37:20,610 --> 00:37:21,610 Nu porniți motorul! 552 00:37:21,780 --> 00:37:23,950 - Un handicapat nu merge la închisoare. - Nu conduce! 553 00:37:24,110 --> 00:37:26,650 O persoană cu dizabilități nu merge la închisoare. 554 00:37:32,650 --> 00:37:35,450 - A fost o tentativă de sinucidere. - Am un martor. 555 00:37:35,610 --> 00:37:38,200 Nici mie, nu mi-a plăcut domnul Dupuis. 556 00:38:20,950 --> 00:38:22,860 Un handicapat nu merge la închisoare. 557 00:38:28,150 --> 00:38:30,570 Un handicapat nu merge la închisoare. 558 00:38:33,610 --> 00:38:34,740 Domnul. Blin? 559 00:38:36,820 --> 00:38:39,150 Un handicapat nu merge la închisoare. 560 00:38:40,200 --> 00:38:42,400 Un handicapat nu merge la închisoare. 561 00:38:42,570 --> 00:38:44,450 Nu vei merge la închisoare, domnule Blin. 562 00:38:45,400 --> 00:38:47,070 Nimeni nu va merge la închisoare. 563 00:38:47,240 --> 00:38:48,360 Nu în închisoare. 564 00:38:55,860 --> 00:38:57,070 Domnule Kurtzman? 565 00:38:57,240 --> 00:38:59,490 Mă voi întoarce. N-am fugit de la locul accidentului. 566 00:38:59,650 --> 00:39:01,320 Îmi voi lua martorul. 567 00:39:01,490 --> 00:39:02,490 Domnul Cuchnas... 568 00:39:03,200 --> 00:39:04,570 Mă voi întoarce. 569 00:39:04,950 --> 00:39:06,490 Mă voi întoarce, ți-am spus. 570 00:39:14,780 --> 00:39:16,860 Domnule Cucha... 571 00:39:17,450 --> 00:39:19,240 Domnule Cuchta... Cuchas... 572 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Îmi pare rău. 573 00:39:35,070 --> 00:39:36,070 Îmi pare rău. 574 00:39:36,240 --> 00:39:37,240 Îmi pare rău. 575 00:39:38,740 --> 00:39:42,320 După naştere, m-am speriat. Am vrut să fiu ca toți ceilalți. 576 00:39:44,990 --> 00:39:46,400 Și mai rău, am reușit. 577 00:39:48,400 --> 00:39:50,740 Am reușit atât de mult încât mor. 578 00:39:55,900 --> 00:39:57,450 Dar l-am căutat mult. 579 00:39:57,610 --> 00:40:00,280 Chiar și când eram sănătoasa. Nimic. Dispărut. 580 00:40:00,450 --> 00:40:01,950 Am vrut să fac din nou un copil. 581 00:40:02,110 --> 00:40:03,190 M-am căsătorit de două ori. 582 00:40:04,450 --> 00:40:05,950 Și din nou, imposibil. 583 00:40:06,860 --> 00:40:10,240 Spray-urile trebuie să-mi fi distrus ovarele înaintea bronhiilor. 584 00:40:12,700 --> 00:40:15,320 Dar, cine ştie... e fericit. 585 00:40:16,240 --> 00:40:18,990 Da, de ce nu? Poate... 586 00:40:20,900 --> 00:40:23,070 este iubit, înconjurat, este... 587 00:40:25,200 --> 00:40:26,780 Face lucruri frumoase. 588 00:40:28,990 --> 00:40:32,990 Nu este neapărat un tip sărac, nefericit, pierdut, abandonat. 589 00:40:33,150 --> 00:40:34,650 Dacă da, el... 590 00:40:40,240 --> 00:40:41,860 Spune-mi ce să fac. 591 00:40:43,820 --> 00:40:45,450 Adultă, fac toate prostiile. 592 00:40:54,400 --> 00:40:56,280 E în regulă? 593 00:40:59,820 --> 00:41:01,280 Te-au eliberat? 594 00:41:01,780 --> 00:41:02,780 Aproape. 595 00:41:02,950 --> 00:41:04,320 Ai scăpat? 596 00:41:04,490 --> 00:41:08,450 E temporar. Domnul Blin s-a lovit de noi cu mașina ta. 597 00:41:08,610 --> 00:41:11,450 - Am spus că te voi căuta. - Ce mai face? 598 00:41:11,610 --> 00:41:12,610 Un pic sonat. 599 00:41:12,780 --> 00:41:14,530 Pe de altă parte, mașina ta... 600 00:41:15,780 --> 00:41:17,240 La 32 de ani, nu era corect? 601 00:41:17,990 --> 00:41:18,990 Nu. 602 00:41:19,400 --> 00:41:22,360 - A fost puțin noroc. - Doamna Trappet... 603 00:41:23,530 --> 00:41:26,400 Mi-ai spus că, dacă te voi ajuta, mă vei ajuta. 604 00:41:26,570 --> 00:41:27,570 Poţi veni să le spui ce 605 00:41:27,650 --> 00:41:30,360 s-a întâmplat cu adevărat? 606 00:41:34,570 --> 00:41:35,570 Tine. 607 00:41:37,650 --> 00:41:39,530 Cariera ta te așteaptă. 608 00:41:48,200 --> 00:41:51,700 Mă explic şefilor și mă voi ocupa de dosarul tău. Promit! 609 00:41:52,280 --> 00:41:54,780 Fii drăguț... uită-mă. 610 00:41:56,700 --> 00:42:00,950 Ştii... dacă avem rătăciri nu înseamnă că suntem nebuni. 611 00:42:01,110 --> 00:42:03,400 Sunt un tip normal, sănătos. 612 00:42:03,570 --> 00:42:05,070 Un pic emotiv, atât. 613 00:42:05,240 --> 00:42:06,570 Grăbiți-vă. Se aud sirene 614 00:42:06,740 --> 00:42:09,650 - Touloutouloute, ăştia sunt pompierii. - Poliția este 615 00:42:09,820 --> 00:42:10,820 touhou, touhou. 616 00:42:14,900 --> 00:42:16,150 Era un număr în fișierul dvs. 617 00:42:30,860 --> 00:42:33,110 De la medicul cu care ai născut. 618 00:42:37,490 --> 00:42:41,450 Este Dr. Lint, Jacques Lint. S-a născut la 26 mai '43 la Limoges. 619 00:42:41,610 --> 00:42:44,700 Student din '63 până în '70, apoi s-a stabilit 620 00:42:44,860 --> 00:42:46,200 în suburbii, unde l-ai întâlnit. 621 00:42:46,360 --> 00:42:48,150 Cum știi toate acestea? 622 00:42:48,320 --> 00:42:51,150 În dosar, era codul lui de doctor. 623 00:42:51,570 --> 00:42:52,570 Și ce dacă? 624 00:42:52,610 --> 00:42:56,200 Cu un număr de fișier, avem acces la toate fișierele. 625 00:42:56,360 --> 00:42:57,360 Dosarele lui? 626 00:42:57,450 --> 00:43:00,700 Da, securitatea, recensământul, PV, dosarele fiscale... 627 00:43:00,860 --> 00:43:02,490 Totul în 3 sau 4 clicuri. 628 00:43:02,650 --> 00:43:03,860 - 3 sau 4 clicuri? - Da, 629 00:43:04,030 --> 00:43:05,200 Sunt foarte bun. 630 00:43:07,700 --> 00:43:11,530 Uite, Dr. Lint s-a căsătorit de două ori. A divorțat o dată. 631 00:43:12,360 --> 00:43:15,780 Curios, pentru un bărbat căruia îi plac femeile, a ales să fie ginecolog. 632 00:43:16,530 --> 00:43:18,240 De ce ciudat? 633 00:43:18,400 --> 00:43:21,200 Ginecolog, s-ar putea să găsești femei dezgustătoare. 634 00:43:22,320 --> 00:43:24,000 Cei de la pompe funebre fac mulți copii. 635 00:43:24,070 --> 00:43:26,110 Apoi, s-a căsătorit de două ori, a divorțat o dată, 636 00:43:26,280 --> 00:43:28,490 - nu este un bărbat afemeiat. - Şi totuşi. 637 00:43:32,650 --> 00:43:33,860 Dr. Lint este în Ambroise 638 00:43:34,030 --> 00:43:36,400 Paré, departamentul prof. Graba. 639 00:43:36,570 --> 00:43:38,990 Cantonat în geriatrie, etajul al doilea. 640 00:43:39,360 --> 00:43:42,240 Mai exact, camera 422. 641 00:43:50,110 --> 00:43:53,570 - ... chiar a întinerit. - S-ar putea ca el, 642 00:43:53,740 --> 00:43:55,900 Am dat clic acolo. Dr. Lint? 643 00:43:56,650 --> 00:44:00,320 - Scuzați-mă. Ce căutaţi? - Dr. Lint, serviciul prof. Graba. 644 00:44:00,490 --> 00:44:01,650 Este la etajul 9, 645 00:44:01,820 --> 00:44:03,950 scara B. Întrebați la recepție. 646 00:44:06,360 --> 00:44:09,070 - Cine se ocupă de actualizări? - Nu este în regulă. 647 00:44:20,860 --> 00:44:21,860 Dr Lint? 648 00:44:23,990 --> 00:44:26,030 Bună bună. 649 00:44:26,570 --> 00:44:28,030 Bună ziua. 650 00:44:28,200 --> 00:44:31,030 Îmi pare rău că v-am deranjat. Suze. Suze Trappet. 651 00:44:31,200 --> 00:44:32,200 Acum 30 de ani m-ai 652 00:44:32,320 --> 00:44:34,570 asistat la naştere. Aveam 15 ani. 653 00:44:34,740 --> 00:44:36,450 Vă amintiți? Nu. 654 00:44:36,950 --> 00:44:37,740 Îmi pare rău? 655 00:44:37,900 --> 00:44:39,490 Ebixa. Clorhidrat de memantină. 656 00:44:40,360 --> 00:44:42,320 Tratamentul Alzheimerului pronunțat. 657 00:44:42,490 --> 00:44:44,280 Nu este în dosarul lui, asta. 658 00:44:45,990 --> 00:44:48,070 Nu îți mai amintești de mine atunci? 659 00:44:48,240 --> 00:44:51,110 Mi amintesc doar că nu-mi amintesc nimic. 660 00:44:51,280 --> 00:44:54,820 Nu este atât de obișnuit pentru o mamă de 15 ani la acea vreme. 661 00:44:55,400 --> 00:44:56,400 Eu... eu... 662 00:44:56,530 --> 00:44:58,200 Eram așa, cu dreadlocks, 663 00:44:58,360 --> 00:45:01,030 colanți roșii, un inel de nas. 664 00:45:01,860 --> 00:45:03,030 Vă rog... 665 00:45:03,200 --> 00:45:04,280 Doctor... 666 00:45:05,030 --> 00:45:06,610 Doctor? Am fost doctor? 667 00:45:06,780 --> 00:45:10,570 Da! Ai fost medic și ai adus copii pe lume. 668 00:45:11,400 --> 00:45:12,860 Și am făcut ceva prost? 669 00:45:13,030 --> 00:45:14,610 Nu. Am avut un copil cu tine. 670 00:45:16,650 --> 00:45:18,240 Am avut un copil împreună? 671 00:45:22,740 --> 00:45:23,860 Nu... 672 00:45:38,740 --> 00:45:40,610 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 673 00:45:40,780 --> 00:45:43,240 Punem totul la loc. Scuzaţi-ne. 674 00:46:04,700 --> 00:46:05,820 Ce este aici? 675 00:46:06,780 --> 00:46:08,530 Păi da, ce este chestia asta? 676 00:46:14,780 --> 00:46:15,900 Un fel de scris. 677 00:46:18,240 --> 00:46:19,860 Asta e scrisul tău de mână? 678 00:46:22,820 --> 00:46:25,110 Acest? Asta e scrisul tău de mână? 679 00:46:26,450 --> 00:46:27,900 Asta este scrisul meu de mână? 680 00:46:29,280 --> 00:46:31,530 Uite, acestea sunt numere... 681 00:46:31,990 --> 00:46:32,990 acolo 682 00:46:34,450 --> 00:46:35,610 Voi căuta un doctor. 683 00:46:35,950 --> 00:46:37,150 Să-l tratezi? 684 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Nu, să pot citi. 685 00:46:49,360 --> 00:46:52,860 Pare scrisul de mână al unui coleg, sunt de acord cu asta. 686 00:46:53,030 --> 00:46:54,280 Dar ce este? 687 00:46:54,450 --> 00:46:56,240 Un fel de jurnal? 688 00:46:56,820 --> 00:47:00,450 E foarte posibil, un jurnal. Da, da. 689 00:47:00,610 --> 00:47:02,990 Și asta ar fi cifre? 690 00:47:03,150 --> 00:47:04,530 Numere? 691 00:47:05,030 --> 00:47:07,900 - Este posibil, da. - Înseamnă 1989, 692 00:47:08,070 --> 00:47:09,320 asta, nu? 693 00:47:09,490 --> 00:47:12,280 Da, recunosc 8, acolo... 9... 694 00:47:13,360 --> 00:47:15,110 1989, da, este posibil, sub rezerva 695 00:47:15,280 --> 00:47:18,400 diagnosticului obișnuit, desigur. 696 00:47:19,240 --> 00:47:21,280 Mulţumesc cu plăcere. 697 00:47:21,610 --> 00:47:25,900 Persoana care trebuie notificată în caz de urgență: soția sa, doamna Roşe Lint. 698 00:47:26,070 --> 00:47:27,570 Voi găsi adresa. 699 00:47:31,070 --> 00:47:32,240 Chipsuri... 700 00:47:33,450 --> 00:47:36,950 Super, uite. „Sper”, „aspir”, nu știm. 701 00:47:37,320 --> 00:47:40,990 Doamna Roşe Lint, 30 rue Charles 1er din Meaux. 702 00:47:42,240 --> 00:47:43,780 Nu mai pot îndoi brațul. 703 00:47:43,950 --> 00:47:44,950 Ce? 704 00:47:45,780 --> 00:47:46,990 Mă răneşti. 705 00:47:47,280 --> 00:47:48,570 Tipii de la poliție. 706 00:47:48,740 --> 00:47:50,280 Mă doare, acolo! 707 00:47:51,360 --> 00:47:54,150 Nu mai pot să-l mişc. Nu o mai pot îndoi. 708 00:47:55,400 --> 00:47:57,200 Un handicapat nu merge la închisoare. 709 00:47:58,820 --> 00:48:00,820 Vai! Vai! 710 00:48:00,990 --> 00:48:02,530 Nu sunt la secția de poliție? 711 00:48:02,700 --> 00:48:05,700 Ești la spital, nu la poliție. 712 00:48:06,150 --> 00:48:08,740 - Nu sunt la poliție? - De ce mă doare acolo? 713 00:48:08,900 --> 00:48:10,990 - Ai o rană. - Te voi coase. 714 00:48:11,700 --> 00:48:13,070 Am fost lovit, 715 00:48:13,240 --> 00:48:15,610 Sângerez și nu sunt la poliție? 716 00:48:15,780 --> 00:48:17,740 E curios, totuși, nu-i așa? 717 00:48:17,900 --> 00:48:19,280 Nu-i așa, domnule comisar? 718 00:48:19,450 --> 00:48:22,280 - ... nu sunt comisar. - Desigur... 719 00:48:22,450 --> 00:48:23,796 sunt bun să te prind. 720 00:48:23,820 --> 00:48:25,070 Nu îl putem părăsi. 721 00:48:25,240 --> 00:48:26,700 E deja destul de complicat. 722 00:48:26,860 --> 00:48:28,610 Am renunțat o dată. Nu doi. 723 00:48:28,780 --> 00:48:30,860 Nu toată lumea este copilul tău. 724 00:48:31,030 --> 00:48:32,780 În lift! Rapid! 725 00:48:32,950 --> 00:48:35,780 Repede 726 00:48:35,950 --> 00:48:37,150 Dacă nu sunteți poliția, 727 00:48:37,320 --> 00:48:39,400 de ce e brutalitate mai mult decât spirt? 728 00:48:39,950 --> 00:48:41,990 Dă-i cele trei puncte, nu mai pot să iau nimic. 729 00:48:42,150 --> 00:48:43,200 De ce te superi 730 00:48:43,360 --> 00:48:45,070 când vorbesc rău despre 731 00:48:45,240 --> 00:48:47,280 poliție dacă nu ești din poliție? 732 00:48:47,450 --> 00:48:49,150 Hei, este ciudat, nu-i așa? 733 00:48:50,900 --> 00:48:51,900 Doamnă Trappet? 734 00:48:52,280 --> 00:48:53,700 La ora 12, 5 pași. 735 00:48:53,860 --> 00:48:54,990 1, 2, 3, fără lumină! 736 00:49:02,110 --> 00:49:03,110 Rămâi acolo, tu! 737 00:49:03,740 --> 00:49:06,150 Domnul Blin! 5 pași la ora 11. 738 00:49:08,110 --> 00:49:09,530 5 paşi în faţă, ora 10. 739 00:49:11,280 --> 00:49:12,280 Ora 20. 740 00:49:12,360 --> 00:49:14,900 Ora 25. La jumătate și jumătate. Aşa, aşa 741 00:49:15,070 --> 00:49:16,990 Poliţia! Deschide ușa! 742 00:49:17,900 --> 00:49:19,530 Poliţia! Deschide! 743 00:49:19,700 --> 00:49:20,700 Deschide uşa aceea! 744 00:49:33,110 --> 00:49:34,150 Pot? 745 00:49:34,320 --> 00:49:35,570 Să-mi sufli nasul? 746 00:49:35,740 --> 00:49:37,780 Nu, să te simt. 747 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 Bine. 748 00:49:47,280 --> 00:49:48,700 Nu arăți vârsta ta. 749 00:49:48,860 --> 00:49:50,360 Mulțumesc. 750 00:49:51,450 --> 00:49:53,150 Te lăsăm undeva? 751 00:49:53,610 --> 00:49:55,400 Pardon? 752 00:49:55,570 --> 00:49:56,990 Nici o problemă. 753 00:49:57,150 --> 00:49:59,360 - Și Dl. Cuchas mă ajută. - E frumos din partea lui. 754 00:49:59,530 --> 00:50:03,740 - Pot descrie drumul. - Am ajuns acolo mai devreme. 755 00:50:03,900 --> 00:50:05,070 Am o adresă. 756 00:50:07,070 --> 00:50:10,740 S-ar putea să nu fie util să ajungem într-un grup la doamna Lint. 757 00:50:10,900 --> 00:50:12,490 Nu o vom speria. 758 00:50:12,650 --> 00:50:14,700 Nu se va teme... 759 00:50:18,530 --> 00:50:19,780 Nu s-a terminat. 760 00:50:20,900 --> 00:50:23,490 Nu știu ce vârsta ai, dar într-o zi o vei face. 761 00:50:44,740 --> 00:50:45,900 Ce faci? 762 00:50:46,280 --> 00:50:47,740 Caut un loc cu wifi. 763 00:50:47,900 --> 00:50:51,530 - Îți vei petrece viața pe taste? - Nu e de mirare că faci greșeli. 764 00:50:51,700 --> 00:50:52,900 Știi ce se spune? 765 00:50:53,070 --> 00:50:55,200 „Cine atinge pe cineva, va trăi în continuare”. 766 00:50:55,490 --> 00:50:58,030 În timp ce atingeam tastele, l-am găsit pe Dr. Lint. 767 00:50:58,200 --> 00:51:02,450 Nu, ai găsit pe cineva care nu-și aminteşte nimic. Bravo. 768 00:51:03,570 --> 00:51:05,450 Ca orice brunetă cu temperament, 769 00:51:05,610 --> 00:51:07,700 caută viață, energie, entuziasm, 770 00:51:07,860 --> 00:51:08,900 e pozitivă. 771 00:51:09,280 --> 00:51:10,740 Își caută în principal copilul. 772 00:51:12,400 --> 00:51:13,700 Desigur, da. 773 00:51:14,700 --> 00:51:16,900 Dar, din nou, este o căutare a iubirii. 774 00:51:19,280 --> 00:51:20,450 De ce îmi spui asta? 775 00:51:20,610 --> 00:51:23,700 Simt că acesta este un subiect pe care nu îl înțelegi. 776 00:51:25,320 --> 00:51:29,030 Du-te și ai grijă de tine. Ți-am spus, sunt aici acum. 777 00:51:32,740 --> 00:51:35,240 Mă ocup eu de asta... La revedere. 778 00:51:35,400 --> 00:51:36,530 Da? 779 00:51:40,400 --> 00:51:41,520 Ne ajutaţi cu traducerea? 780 00:51:42,990 --> 00:51:45,900 - Scrisul lui Jacques! - Este destul de o poezie. 781 00:51:46,070 --> 00:51:47,790 Mi-au trebuit luni să înțeleg că biletul mic 782 00:51:47,900 --> 00:51:51,200 ilizibil pe care mi l-a trimis cu florile sale 783 00:51:51,360 --> 00:51:52,650 a spus „te iubesc”. 784 00:51:52,820 --> 00:51:55,110 Era timpul, începusem să mă plictisesc. 785 00:51:55,280 --> 00:51:56,110 Ea râde. 786 00:51:56,280 --> 00:51:58,200 Să ne uităm la acest caiet. 787 00:51:58,360 --> 00:51:59,450 Aşa de... 788 00:51:59,610 --> 00:52:02,490 - 16 mai. - 16 mai... ianuarie... 789 00:52:03,400 --> 00:52:04,400 Aprilie... 790 00:52:04,570 --> 00:52:05,700 Mai... 791 00:52:07,820 --> 00:52:08,900 Aşa de... 792 00:52:09,780 --> 00:52:10,820 16 mai... 793 00:52:12,450 --> 00:52:13,450 10 dimineaţa... 794 00:52:13,900 --> 00:52:16,700 „Eșec total... cu... 795 00:52:17,110 --> 00:52:18,740 „plantele mele... de roșii”. 796 00:52:19,490 --> 00:52:21,650 - Asta a scris acolo? - Da. 797 00:52:22,780 --> 00:52:25,860 Eu, mai pe seară. Naşterea a fost la 21:39. 798 00:52:26,030 --> 00:52:27,150 Bine. Bine. 799 00:52:27,320 --> 00:52:30,490 Deci nu asta este. Asta e la 14: 14. Iată-te. 800 00:52:30,650 --> 00:52:32,150 23:34. 801 00:52:33,110 --> 00:52:35,150 Deci, 23:34... 802 00:52:35,320 --> 00:52:38,740 „A născut... o copilă de... 803 00:52:39,740 --> 00:52:40,820 "15 ani. 804 00:52:42,570 --> 00:52:43,610 "Băiat... 805 00:52:45,780 --> 00:52:46,990 „3 kilograme 4... ” 806 00:52:52,740 --> 00:52:55,990 „Fata... a... suferit mult. 807 00:52:58,280 --> 00:52:59,110 „Abandonare... 808 00:52:59,280 --> 00:53:01,450 „sub X... a întrebat... 809 00:53:01,610 --> 00:53:05,280 „cerută de părinți... prin... DDASS”. 810 00:53:08,360 --> 00:53:09,650 "În nici un caz. 811 00:53:11,450 --> 00:53:14,360 "Aceast fata... Aceasta copia... are dreptul... 812 00:53:15,150 --> 00:53:16,610 „la o șansă. 813 00:53:17,950 --> 00:53:19,740 "Să mă descurc.. 814 00:53:20,490 --> 00:53:24,280 „să-l... ia... să... 815 00:53:25,780 --> 00:53:27,240 „cineva fără trompe uterine. 816 00:53:29,900 --> 00:53:34,900 ".. Această nenorocire va... Această nenorocire va aduce altcuiva fericire." 817 00:53:42,320 --> 00:53:44,650 Nu l-a dat la DDASS! 818 00:53:47,030 --> 00:53:48,360 L-a propus alteia. 819 00:53:48,740 --> 00:53:50,360 Da... Da, să... 820 00:53:50,530 --> 00:53:51,650 Cu probleme la trompe. 821 00:53:52,900 --> 00:53:54,200 - Cine este? - Cine este? 822 00:53:54,360 --> 00:53:55,440 Cine este, Sans Fallope? 823 00:53:55,570 --> 00:53:59,570 A avut o pacientă care nu avea trompe uterine şi a poreclit-o Sans Fallope, 824 00:53:59,740 --> 00:54:01,360 cea care nu putea avea copii. 825 00:54:01,530 --> 00:54:03,450 A dat pacienților porecle. 826 00:54:03,610 --> 00:54:06,400 Trebuie să fi zis de ea undeva, Sans Fallope nu e un caz obișnuit. 827 00:54:06,570 --> 00:54:08,010 - Sans Fallope. - Asta va zice ceva? 828 00:54:08,070 --> 00:54:10,360 V-a spus vreodată despre Sans Fallope? 829 00:54:10,530 --> 00:54:11,530 E de reţinut. 830 00:54:11,650 --> 00:54:14,900 - Sans Fallope. - Înțeleg, dar acum nu știu 831 00:54:15,070 --> 00:54:15,900 mai multe. 832 00:54:16,070 --> 00:54:16,860 Scuze... 833 00:54:17,030 --> 00:54:19,360 Este un nume ușor de reținut. 834 00:54:19,530 --> 00:54:21,700 "Isabelle... cumva..." 835 00:54:21,860 --> 00:54:24,030 „Mă întâlnesc cu Sans Fallope”. 836 00:54:24,200 --> 00:54:27,110 - „Știi, Sans Fallope care... ” - Nu, ascultă... 837 00:54:27,280 --> 00:54:28,400 „M-a chemat Sans Fallope”. 838 00:54:28,570 --> 00:54:29,570 Fac un efort. 839 00:54:29,650 --> 00:54:31,650 Sigur s-a întâlnit cu ea pentru a urmări cazul. 840 00:54:31,820 --> 00:54:33,490 Aștepta... 841 00:54:33,650 --> 00:54:36,030 Fac un efort, dar... 842 00:54:36,200 --> 00:54:39,740 Voi căuta în agendele lui de întâlniri... 843 00:54:49,990 --> 00:54:51,030 Îmi pare rău... 844 00:54:55,860 --> 00:54:58,280 Îmi pare rău, ți-am pătat covorul. 845 00:55:05,110 --> 00:55:06,900 De fapt ești rău bolnavă. 846 00:55:10,650 --> 00:55:12,740 Din cauza asta vă căutați copilul. 847 00:55:15,610 --> 00:55:16,820 Ce spun medicii? 848 00:55:18,070 --> 00:55:21,400 Sunt coafeză și am inhalat prea mult spray. 849 00:55:22,200 --> 00:55:25,110 Mor din exces de permanent. 850 00:55:33,150 --> 00:55:34,150 E gol. 851 00:55:35,320 --> 00:55:37,320 E vreo farmacie în apropiere? 852 00:55:37,820 --> 00:55:39,740 Este una pe esplanadă. 853 00:55:41,360 --> 00:55:42,780 Ți-am lăsat cartea de vizită. 854 00:55:42,950 --> 00:55:43,990 Bine. 855 00:55:44,900 --> 00:55:47,320 Dă-mi doar direcția. Te țin eu. 856 00:55:47,490 --> 00:55:49,110 Ce drăguț. Înainte. 857 00:55:49,280 --> 00:55:51,450 Dar nu mă deranjează să mă ajute și domnul Cuchas. 858 00:55:51,610 --> 00:55:55,570 Cuchas... dacă mai era un "i", suna Cuchiasse. Vezi? 859 00:55:55,740 --> 00:55:57,450 - Da, pot. - Ce? 860 00:55:57,610 --> 00:55:58,360 Păi vezi. 861 00:55:58,530 --> 00:56:01,280 - Ești numit în mod potrivit. - Este posibil. 862 00:56:52,490 --> 00:56:55,700 Numărul 30, strada Charles 1er în Meaux. 863 00:56:55,860 --> 00:56:57,490 Îți vei aminti? 864 00:57:03,820 --> 00:57:06,860 - În oraș, tusea este normală. - Respirăm. 865 00:57:07,030 --> 00:57:09,280 Respirăm murdărie, dar respirăm. 866 00:57:09,450 --> 00:57:10,820 Ai o batistă? 867 00:57:15,240 --> 00:57:16,240 Tine. 868 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 Mulțumesc. 869 00:57:33,030 --> 00:57:34,360 Suna. 870 00:58:00,700 --> 00:58:01,820 Jacques... 871 00:58:03,650 --> 00:58:05,070 Sunt eu, Jacques? 872 00:58:05,240 --> 00:58:06,700 Da, ești tu, Jacques. 873 00:58:07,450 --> 00:58:10,740 - Îmi spui pe numele mic? - Pentru că ne cunoaștem. 874 00:58:10,900 --> 00:58:12,240 Da, ne cunoaștem. 875 00:58:13,400 --> 00:58:14,630 Între. 876 00:58:14,700 --> 00:58:16,030 - Este casa ta? - Nu, 877 00:58:16,200 --> 00:58:17,570 iată locul nostru, Jacques. 878 00:58:19,070 --> 00:58:20,240 Scuzați-mă... 879 00:58:20,400 --> 00:58:21,860 Este posibil să fii plătit? 880 00:58:22,030 --> 00:58:25,030 - Da. Da. - Vin foarte curând. Aștepta. 881 00:58:40,530 --> 00:58:41,950 He Ho! 882 00:58:42,110 --> 00:58:44,530 Mă plătiţi pentru taxi? 883 00:58:45,740 --> 00:58:46,820 Îmbrăţişare? 884 00:59:20,110 --> 00:59:21,110 Bună ziua? 885 00:59:21,150 --> 00:59:22,150 Da. 886 00:59:29,990 --> 00:59:30,990 Mulțumesc. 887 00:59:39,780 --> 00:59:42,070 Dr. Lint și-a amintit. 888 00:59:49,240 --> 00:59:53,740 Sans Fallope era o doamnă numită... Francine Weber. 889 00:59:55,200 --> 00:59:58,990 Și care are un fiu... pe nume Adrien. 890 00:59:59,700 --> 01:00:00,990 Adrien... 891 01:00:06,200 --> 01:00:07,280 Adrien... 892 01:00:08,150 --> 01:00:09,150 Ca Serge, 893 01:00:09,200 --> 01:00:10,280 este un prenume frumos. 894 01:00:10,950 --> 01:00:11,950 Am înțeles. 895 01:00:13,280 --> 01:00:14,450 Pe de altă parte... 896 01:00:14,610 --> 01:00:15,610 Ce? 897 01:00:16,400 --> 01:00:17,700 „Cerere de actualizare”. 898 01:00:18,490 --> 01:00:19,490 Și ce dacă? 899 01:00:20,700 --> 01:00:21,860 Sunt reperat. 900 01:00:32,740 --> 01:00:35,150 Se numește Adrien Jean Marie Weber. 901 01:00:35,320 --> 01:00:39,030 Născut pe 16 mai 89, oficial fiul lui Francine Weber, profesor, 902 01:00:39,200 --> 01:00:42,570 decedat de 3 ani, și al lui Luc Weber, cercetător, decedat și el. 903 01:00:42,740 --> 01:00:44,280 L-au adoptat târziu. 904 01:00:44,450 --> 01:00:46,400 Un student strălucit, a făcut Centrale. 905 01:00:46,570 --> 01:00:49,950 Se ocupă de IT-ul unei mari companii, la 28 de ani. 906 01:00:54,530 --> 01:00:56,110 Dacă l-am găsit, nu e acolo. 907 01:00:56,280 --> 01:00:58,030 Aud o tastatură. 908 01:00:58,570 --> 01:01:01,030 Și bate tare! 909 01:01:01,200 --> 01:01:02,320 Se pare că suntem lângă el. 910 01:01:02,490 --> 01:01:05,820 Bine. N-avem mult timp. Eşti pregătită? 911 01:01:07,740 --> 01:01:08,490 Să ce? 912 01:01:08,650 --> 01:01:12,240 Să-l vezi, să-i spui . 913 01:01:12,400 --> 01:01:14,860 . 914 01:01:15,030 --> 01:01:17,780 Să apar ca să-i spun că voi dispărea? 915 01:01:19,400 --> 01:01:22,320 - Toate astea numai ca să-l vezi? - Da. 916 01:01:22,490 --> 01:01:24,110 Nici să-l ating 917 01:01:24,280 --> 01:01:28,240 N-are nevoie de mine, e un băiat strălucitor, integrat 918 01:01:28,820 --> 01:01:31,320 Nu-i un tip sărac, aşa cum mi-era frică 919 01:01:31,490 --> 01:01:34,030 Integrat într-o lume de nenorociţi, e o reuşită? 920 01:01:34,200 --> 01:01:36,360 - Îţi va spune asta. - Da 921 01:01:36,530 --> 01:01:38,610 Tocmai, ştiu despre ce vorbesc. 922 01:01:43,490 --> 01:01:45,860 Rămân deoparte, să supraveghez. 923 01:01:47,070 --> 01:01:48,110 Da. 924 01:01:55,860 --> 01:01:57,900 Numai să-l văd Totul e în regulă 925 01:01:58,070 --> 01:01:59,700 N-am nimic Numai să-l văd 926 01:02:44,490 --> 01:02:47,950 Frumos... Magnific... 927 01:02:53,490 --> 01:02:55,200 Ce face acolo? 928 01:02:56,860 --> 01:02:57,900 Adică? 929 01:02:58,070 --> 01:02:59,740 Ce face aici? 930 01:03:01,740 --> 01:03:03,240 Cum adică 931 01:03:04,900 --> 01:03:09,320 Scuze, cred că nu e prea bine, decât dacă nu locuieşte aici. 932 01:03:11,400 --> 01:03:12,530 De ce? 933 01:03:12,700 --> 01:03:13,530 Dna Trappet 934 01:03:13,700 --> 01:03:17,400 Este directorul de IT de la o mare companie de pe bursă 935 01:03:17,570 --> 01:03:20,900 echivalentul unui salariu de 15-16.000 pe lună 936 01:03:21,070 --> 01:03:22,320 .. şi traiste în cubul ăsta? 937 01:03:24,490 --> 01:03:27,200 Nu-şi cheltuie banii pe un apartament ca toţi idioţii 938 01:03:27,360 --> 01:03:28,860 Nu este bine? Nu. 939 01:03:29,030 --> 01:03:30,780 Tu eşti cea care nu est bine. 940 01:03:40,320 --> 01:03:41,110 Dar.. 941 01:03:41,280 --> 01:03:42,950 Ce faceţi? 942 01:03:48,320 --> 01:03:49,320 Iată 943 01:03:53,490 --> 01:03:55,570 <Îţi voi scrie viaţa cu cerneală ochilor tăi 944 01:03:55,740 --> 01:03:57,530 Până când culoarea părului meu ajunge gri 945 01:03:57,700 --> 01:04:00,150 În noaptea asta insomniaca ai fost soarele meu 946 01:04:00,320 --> 01:04:02,360 Pentru că viața ta de zi cu zi E un ocean de infinit 947 01:04:03,650 --> 01:04:06,990 Poezii sentimentale. Scrie poeme de dragoste 948 01:04:07,450 --> 01:04:08,780 Si ce dacă. E... 949 01:04:09,780 --> 01:04:12,780 Ce ziceam. Nu e bine, e îndrăgostit. 950 01:04:12,950 --> 01:04:14,110 Săracul copil. 951 01:04:16,150 --> 01:04:19,150 - Nu e bine că e îndrăgostit? - Absolut 952 01:04:19,320 --> 01:04:21,610 - E grav să iubeşti? - Nu înţelegi! 953 01:04:21,780 --> 01:04:23,360 Pentru tipi ca... 954 01:04:24,490 --> 01:04:27,530 Pentru tipi ca... el, să fii îndrăgostit e dezastru 955 01:04:27,700 --> 01:04:30,740 Se face un blocaj total, o chestie pe care nu va putea niciodată s-o explice 956 01:04:30,900 --> 01:04:33,610 Se pune distanţă unul faţă de celălalt 957 01:04:33,780 --> 01:04:35,780 Şi dacă ne întâlnim, e panica. 958 01:04:35,950 --> 01:04:38,280 Suntem aproape să ni se facă rău, ne bâlbâim 959 01:04:38,450 --> 01:04:40,860 Inima bate tare, tâmplele transpirate 960 01:04:41,030 --> 01:04:44,110 Ne simţim rău, suntem în pragul leşinului 961 01:04:44,280 --> 01:04:47,450 Avem dorinţa să.. apoi devenim ameţiţi. 962 01:04:47,610 --> 01:04:49,820 Ai văzut poemele, le-ai văzut? 963 01:04:51,150 --> 01:04:52,900 Poţi să spui orice. 964 01:04:54,320 --> 01:04:56,450 - E băieţelul meu. - Ştiu despre ce vorbesc. 965 01:04:56,610 --> 01:05:00,650 Dacă trăieşte aici are o explicaţie. Se ascunde. Nu are nici 966 01:05:00,820 --> 01:05:01,900 numele pe cutia de scrisori 967 01:05:03,280 --> 01:05:07,320 Dar e un nume pe o scrisoare netrimisa. Clara Sibiss 968 01:05:13,450 --> 01:05:15,490 Clara Sibiss locuieşte la 200 de metri 969 01:05:18,240 --> 01:05:19,360 Ce faci? 970 01:05:22,360 --> 01:05:24,700 Când eşti îndrăgostit de o colegă 971 01:05:24,860 --> 01:05:26,860 te duci să locuieşti lângă ea? 972 01:05:27,530 --> 01:05:28,860 Hai zi, la naiba! 973 01:05:35,740 --> 01:05:37,610 - Iese! - Nu, se duce la muncă. 974 01:05:37,780 --> 01:05:40,740 - La ora asta? - E mai odihnitor decât să dormi 975 01:05:40,900 --> 01:05:43,400 Poate are de făcut ore suplimentare. 976 01:05:43,570 --> 01:05:45,200 Ce aşteaptă? 977 01:05:45,360 --> 01:05:46,780 Pe Clara Sibiss. 978 01:05:47,780 --> 01:05:48,820 Trotinetă! 979 01:06:07,150 --> 01:06:09,150 Ușa închisă și blocată 980 01:06:18,030 --> 01:06:19,700 Vine cineva! 981 01:06:22,110 --> 01:06:25,570 Cat timp mai durează linitea asta? 982 01:06:27,110 --> 01:06:29,200 Cat? 983 01:06:31,950 --> 01:06:33,110 Tot timpul. 984 01:07:24,610 --> 01:07:26,610 Trebuie să vorbească cu micuţa. 985 01:07:27,450 --> 01:07:28,490 Doar dacă o cunoaște... 986 01:07:28,650 --> 01:07:31,860 Altele decât despre un bilanț contabil și nu într-un birou. 987 01:07:39,900 --> 01:07:43,490 - Adrien și Clara lucrează etajul 13. - Deci toate lifturile 988 01:07:44,320 --> 01:07:45,320 la 13! 989 01:07:49,530 --> 01:07:50,860 Iată-te, etajul 13. 990 01:07:52,610 --> 01:07:53,700 Acolo! 991 01:07:57,860 --> 01:07:58,900 Aşteaptă! 992 01:07:59,070 --> 01:08:00,950 - Actualizările nu merg. - Ce mai e? 993 01:08:01,110 --> 01:08:03,700 Lifturile urcă și coboară. 994 01:08:03,860 --> 01:08:05,150 Scuzați-mă, 995 01:08:05,320 --> 01:08:07,150 dar este principiul unui lift. 996 01:08:08,740 --> 01:08:09,740 Aici. 997 01:08:11,610 --> 01:08:12,610 Toate pe 13. 998 01:08:17,030 --> 01:08:18,569 Trebuie să facem ceva să evacuăm clădirea 999 01:08:18,570 --> 01:08:21,780 și să punem copiii singuri într-un lift. 1000 01:08:23,150 --> 01:08:24,570 Am lămurit automatizarea. 1001 01:08:24,740 --> 01:08:26,240 - Asta îți spune? - Da, da. 1002 01:08:26,400 --> 01:08:27,530 Ce este asta? 1003 01:08:27,700 --> 01:08:28,860 Vei vedea. 1004 01:08:46,240 --> 01:08:47,400 Ce? 1005 01:08:47,570 --> 01:08:49,110 Turnul, clipoceşte! 1006 01:08:49,280 --> 01:08:51,280 De Crăciun toată lumea o face. 1007 01:08:52,360 --> 01:08:54,200 Oamenii nu părăsesc turnul. 1008 01:08:54,360 --> 01:08:56,900 Le place stroboscopul. 1009 01:08:57,070 --> 01:08:58,900 Nu îi vei mișca din tastatura. 1010 01:08:59,070 --> 01:09:00,200 .. împotriva incendiilor. 1011 01:09:01,360 --> 01:09:02,780 Atunci vor pleca. 1012 01:09:19,950 --> 01:09:22,860 - Siguranța la incendiu funcționează bine. - Deci, spune! 1013 01:09:23,490 --> 01:09:24,770 De data aceasta, ei evacuează. 1014 01:10:32,780 --> 01:10:34,150 Bună seara, Adrien... 1015 01:10:35,280 --> 01:10:36,530 Ce poveste! 1016 01:10:38,030 --> 01:10:39,110 Este panică. 1017 01:10:41,820 --> 01:10:43,360 E aproape drăguț. 1018 01:10:44,740 --> 01:10:46,110 E umed, dar drăguț. 1019 01:10:58,280 --> 01:11:00,200 Cred că suntem blocați. 1020 01:11:07,490 --> 01:11:09,360 Poate ar trebui chemat pe cineva. 1021 01:11:15,320 --> 01:11:17,610 Poate ar trebui să sunăm la securitate. 1022 01:11:27,860 --> 01:11:29,200 Siguranța Ascensoare? 1023 01:11:32,320 --> 01:11:33,570 Siguranța Ascensoare? 1024 01:11:37,860 --> 01:11:39,240 Siguranța Ascensoare? 1025 01:11:41,820 --> 01:11:42,820 Alo? 1026 01:11:49,400 --> 01:11:51,030 Siguranța Ascensoare? 1027 01:11:52,860 --> 01:11:53,860 Alo? 1028 01:12:12,950 --> 01:12:14,490 Siguranța Ascensoare? 1029 01:12:16,950 --> 01:12:18,700 Siguranța ascensoare, vă ascult. 1030 01:12:20,280 --> 01:12:22,400 Bună seara, suntem blocați la... 1031 01:12:22,570 --> 01:12:24,780 un etaj, liftul nr 4, 1032 01:12:24,950 --> 01:12:26,030 Pe partea de nord... 1033 01:12:26,200 --> 01:12:29,530 Aţi... rămas blocat de mult timp, cred. 1034 01:12:30,070 --> 01:12:31,280 Nu chiar... 1035 01:12:33,030 --> 01:12:34,860 Au trecut câteva minute. 1036 01:12:35,240 --> 01:12:36,240 Nu... 1037 01:12:38,070 --> 01:12:40,110 28 de ani aș spune, de fapt. 1038 01:12:40,950 --> 01:12:41,950 Ce? 1039 01:12:43,740 --> 01:12:44,950 Nu trebuie să-ți fie frică. 1040 01:12:46,110 --> 01:12:47,990 Dar nu ne este frică. 1041 01:12:48,150 --> 01:12:49,530 Nu. 1042 01:12:51,070 --> 01:12:54,900 „Te iubesc” sunt cele mai importante cuvinte de spus în viață. 1043 01:12:55,990 --> 01:12:58,070 Nu vă fie frică să le spuneți. 1044 01:13:00,700 --> 01:13:02,360 Scuză-mă, dar... 1045 01:13:03,280 --> 01:13:04,900 Cine ești tu? 1046 01:13:06,900 --> 01:13:08,400 Sunt cineva... 1047 01:13:09,320 --> 01:13:11,320 cine te iubește de când te-ai născut... 1048 01:13:12,200 --> 01:13:14,700 și cine te va iubi până la sfârșitul zilelor sale. 1049 01:13:22,450 --> 01:13:24,950 Nu-ţi fie teamă să spui fetei că-ţi pasă de ea. 1050 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 Fetei? 1051 01:13:27,530 --> 01:13:30,860 Cea care se află chiar în fața ta.. Clara. 1052 01:13:38,530 --> 01:13:40,780 Nu-ţi fie teamă să spui fetei că ţii la ea. 1053 01:13:42,990 --> 01:13:44,820 Că îi scrii poezii, 1054 01:13:45,530 --> 01:13:47,450 că îi trimiți flori, 1055 01:13:48,780 --> 01:13:51,150 că locuieşti lângă casa ei fără să-i spui. 1056 01:13:51,320 --> 01:13:52,900 Nu te teme. 1057 01:13:54,240 --> 01:13:57,900 Te iubesc, omul meu bun și mă simt bine să-ți spun. 1058 01:14:07,200 --> 01:14:09,200 Eu... 1059 01:14:09,860 --> 01:14:11,320 Ce vrea să însemne? 1060 01:14:11,990 --> 01:14:14,280 Nu ştiu. Nu înţeleg. 1061 01:14:14,450 --> 01:14:16,450 E adevărat ce a spus această doamnă? 1062 01:14:16,820 --> 01:14:19,320 Nu... nu. Apoi... 1063 01:14:19,490 --> 01:14:21,070 Nu, nu înțeleg... 1064 01:14:21,820 --> 01:14:25,240 Adrien, primesc regulat poezii anonime. 1065 01:14:25,950 --> 01:14:26,950 Chiar și asta 1066 01:14:26,990 --> 01:14:28,110 mă sperie puțin. 1067 01:14:28,280 --> 01:14:30,570 Și te-am văzut în cartierul meu de mai multe ori. 1068 01:14:31,950 --> 01:14:33,490 Și florile... 1069 01:14:34,360 --> 01:14:35,740 De ce nu mi-ai spus? 1070 01:14:37,950 --> 01:14:38,950 Nu sunt eu. 1071 01:14:39,490 --> 01:14:40,780 Ba da, tu eşti. 1072 01:14:56,530 --> 01:14:57,610 Doamna asta are 1073 01:14:57,780 --> 01:14:59,200 dreptate, nu-ţi fie teamă. 1074 01:15:01,740 --> 01:15:02,990 Nu mi-e frică. 1075 01:15:27,200 --> 01:15:29,320 Îi poți elibera, te rog? 1076 01:15:58,490 --> 01:15:59,530 Vai! 1077 01:16:00,280 --> 01:16:01,490 Te-ai rănit? 1078 01:16:01,650 --> 01:16:03,400 Nu, polițiștii. 1079 01:16:04,950 --> 01:16:05,950 De unde vin? 1080 01:16:06,110 --> 01:16:07,570 La ora prânzului, 200 m. 1081 01:16:14,900 --> 01:16:16,280 Ce faci? 1082 01:16:16,780 --> 01:16:19,360 Salvați-vă, Suze, mă ocup eu de ei. 1083 01:16:19,900 --> 01:16:20,900 Nu mi-e frică, 1084 01:16:20,990 --> 01:16:23,700 Suze. Nu mi-e frică de ei. 1085 01:16:27,950 --> 01:16:28,950 Haideţi! 1086 01:16:30,450 --> 01:16:31,480 Fugiţi! 1087 01:16:36,450 --> 01:16:38,530 Un handicapat nu merge la închisoare! 1088 01:16:39,530 --> 01:16:41,950 Un handicapat nu merge la închisoare! 1089 01:16:42,110 --> 01:16:43,200 Sunt aici! 1090 01:16:43,360 --> 01:16:45,400 Veniţi și luaţi-mă! 1091 01:16:47,490 --> 01:16:50,990 - Poliția. Circulaţi! - Un handicapat nu merge la închisoare! 1092 01:16:51,610 --> 01:16:53,360 Poate, dar trebuie să vorbim. 1093 01:16:56,110 --> 01:16:58,700 Ia-l pe sus! Umflă-l! 1094 01:17:00,240 --> 01:17:02,030 ...ticăloșilor... 1095 01:17:02,610 --> 01:17:03,610 Ajutor! 1096 01:17:03,780 --> 01:17:05,280 Circulaţi! Îl ducem. 1097 01:17:05,450 --> 01:17:09,650 - Vor să mă închidă! - Ajutor! 1098 01:17:23,650 --> 01:17:25,320 Cine era tatăl lui Adrien? 1099 01:17:28,860 --> 01:17:29,860 Un jocheu. 1100 01:17:29,990 --> 01:17:30,990 Un jocheu? 1101 01:17:33,450 --> 01:17:36,990 Era mai matur în comparație cu băieţii cu care mă întâlneam. 1102 01:17:37,150 --> 01:17:39,200 Nu spunea adevărata vârsta. 1103 01:17:40,360 --> 01:17:42,110 Un jockey pedofil. 1104 01:17:42,280 --> 01:17:45,650 Nu. Nu, la 15 ani, arătam de 20. 1105 01:17:45,820 --> 01:17:48,320 Și el la 20 de ani, arăta de 15. 1106 01:17:49,990 --> 01:17:51,650 Eram foarte îndrăgostiți. 1107 01:17:54,200 --> 01:17:55,320 Caută. 1108 01:18:01,200 --> 01:18:02,200 Și? 1109 01:18:03,360 --> 01:18:06,570 Când am rămas însărcinată, a fost un dezastru. 1110 01:18:06,740 --> 01:18:08,110 Nu am vrut să fac avort. 1111 01:18:08,280 --> 01:18:11,030 Părinții mei m-au băgat într-o casă pentru minori. 1112 01:18:11,200 --> 01:18:12,820 Judecătorul l-a trimis la închisoare. 1113 01:18:12,990 --> 01:18:14,400 În închisoare? 1114 01:18:14,570 --> 01:18:16,650 Corupere de minori. 1115 01:18:16,820 --> 01:18:17,820 Și? 1116 01:18:21,030 --> 01:18:24,150 L-a insultat pe judecător la proces și a evadat. 1117 01:18:25,110 --> 01:18:28,030 - A insultat un judecător și a evadat? - Da. 1118 01:18:28,860 --> 01:18:31,150 Am înțeles de ce eram atât de îndrăgostita. 1119 01:18:33,950 --> 01:18:35,740 Dar nu l-am mai văzut niciodată. 1120 01:18:36,650 --> 01:18:40,250 Eram cea mai proastă amintire pentru el pe când el era cea mai bună pentru mine. 1121 01:18:44,650 --> 01:18:45,650 Sunt pe aproape. 1122 01:18:45,700 --> 01:18:47,200 Opreşte. Stinge farurile. 1123 01:19:04,200 --> 01:19:06,400 Suze! Suze, ei sunt aici! 1124 01:19:07,110 --> 01:19:09,110 Salvează-te! Ei sunt aici! 1125 01:19:09,380 --> 01:19:11,700 Suze! 1126 01:19:20,360 --> 01:19:24,490 Eu... nu văd... dar aud foarte bine. 1127 01:19:28,450 --> 01:19:30,320 E în regulă, mă descurc, băieți. 1128 01:19:30,490 --> 01:19:31,860 Calm. Stai calm. 1129 01:19:32,030 --> 01:19:33,360 Nu vreau. 1130 01:20:06,150 --> 01:20:07,650 Arată-te! 1131 01:20:07,820 --> 01:20:09,360 Vă așteptăm, domnule Cuchas. 1132 01:20:09,530 --> 01:20:12,150 Nu-ți face griji, pe mine mă urmăresc. 1133 01:20:12,320 --> 01:20:15,490 - Lasă arma și vino spre noi. - Ajung! Ajung! 1134 01:20:15,650 --> 01:20:16,650 Fără prostii! 1135 01:20:18,200 --> 01:20:20,400 Ai mers prea departe. Vino la noi. 1136 01:20:20,570 --> 01:20:22,240 - Pentru a porni maşina... - Arată-te. 1137 01:20:22,400 --> 01:20:24,780 Apăsați aceste 2 taste. 1138 01:20:24,950 --> 01:20:28,030 Domnule Cuchar, aici este domnul Kurtzman. Mâinile la vedere. 1139 01:20:28,200 --> 01:20:31,280 Și am vrut să-ți spun... sunt aici 1140 01:20:31,450 --> 01:20:32,820 - Mme Trappet... - Haide. 1141 01:20:32,990 --> 01:20:34,780 Nu ne forța să venim. 1142 01:20:34,950 --> 01:20:35,780 Suze... 1143 01:20:35,950 --> 01:20:39,530 - Vino. Nu ți se va întâmpla nimic. - Nu vă vom face rău. 1144 01:20:39,700 --> 01:20:42,610 - Nu mi-e frică să... - să spun că îmi pasă de tine. 1145 01:20:42,780 --> 01:20:44,780 Lasă-ți arma și vino spre noi. 1146 01:20:44,950 --> 01:20:46,150 Și chiar... 1147 01:20:48,530 --> 01:20:50,240 chiar, mă face să mă simt bine. 1148 01:20:54,110 --> 01:20:56,400 Aruncă arma! Aruncă arma! 1149 01:20:56,570 --> 01:20:58,990 Lasă arma! Culcat! 1150 01:20:59,150 --> 01:21:01,860 - Aruncă arma! - Aruncă arma! Nu mişca! 1151 01:21:02,030 --> 01:21:03,030 Stop! 1152 01:21:03,110 --> 01:21:04,490 Mâinile pe cap! 1153 01:21:04,650 --> 01:21:06,110 - Stai pe loc! - Pe pământ! 1154 01:21:06,280 --> 01:21:07,780 Lasă arma! Lasă arma 1155 01:21:09,110 --> 01:21:10,360 Fara prostii! 1156 01:21:10,900 --> 01:21:13,650 - Nu e domnul Cuchas! - Nu este Cuchar, nu. 1157 01:21:13,820 --> 01:21:16,900 - Jos! Mâinile pe cap! - Ultima somaţie! 1158 01:21:17,070 --> 01:21:20,070 Aruncă arma, la naiba! 1159 01:21:20,240 --> 01:21:22,610 Nu merge mai departe! Coborâți arma! 1160 01:21:22,780 --> 01:21:24,030 Nu mişca! 1161 01:21:51,360 --> 01:21:53,610 - El este? - Da, este el. Este Cuchlar. 1162 01:21:57,400 --> 01:21:59,110 Pot veni cu tine? 1163 01:22:01,240 --> 01:22:02,400 Eşti sigur? 1164 01:22:31,610 --> 01:22:34,740 - Dă-i drumul! Depărtează-te de ea! - Culcă-te la pământ! 1165 01:22:34,900 --> 01:22:36,030 La revedere, idioților. 1166 01:22:37,650 --> 01:22:38,780 La revedere, idioților.