1 00:00:02,085 --> 00:00:05,505 -I dagens episode: -Cowabunga! 2 00:00:05,588 --> 00:00:10,051 Etter å ha drømt og ønsket og higet i årevis... 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,513 For meg er denne en fattigmanns Ferrari F40. 4 00:00:13,596 --> 00:00:18,601 -Vi møter barndomsbilene våre. -Folk ser på meg. Det er en Vector. 5 00:00:18,685 --> 00:00:23,815 -Er de så gode som vi trodde? -Jeg tror jeg har forelsket meg. 6 00:00:23,898 --> 00:00:26,526 Rob tar en titt på den nyeste kombien. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 Jeg husker ikke et ord, men det var godt. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,198 Og måler den mot en gammel kjenning. 9 00:00:42,792 --> 00:00:47,839 Hvis du ser på programmet, vedder jeg penger på at du som barn- 10 00:00:47,922 --> 00:00:53,803 -hadde soverommet prydet med plakater av eksotiske og uoppnåelige biler. 11 00:00:53,887 --> 00:00:57,807 Alle sier noe om deg som person. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 Plakatbiler var alt for meg da jeg var liten. 13 00:01:00,977 --> 00:01:06,107 Så hvorfor ikke kjøre plakatbilene våre? 14 00:01:06,191 --> 00:01:11,446 La oss sette oss bak rattet i bilene vi har drømt om i over 30 år. 15 00:01:11,529 --> 00:01:15,075 Produsentene likte ikke denne ideen. 16 00:01:15,158 --> 00:01:19,371 De var redde for at bilene ville skuffe oss. 17 00:01:19,454 --> 00:01:21,706 Teknologien har kommet langt. 18 00:01:21,790 --> 00:01:25,085 Man kan hevde at en Ford Focus- 19 00:01:25,168 --> 00:01:28,755 -overgår noen av superbilene som prydet veggene. 20 00:01:28,838 --> 00:01:30,924 Men vi sier: "Hvem bryr seg?" 21 00:01:31,007 --> 00:01:33,968 Så sa de: "Det er farlig å møte heltene dine." 22 00:01:34,052 --> 00:01:38,306 Jeg ville sagt: "Jeg har ventet hele livet på å kjøre denne bilen." 23 00:01:38,390 --> 00:01:43,895 "Det er verdt risikoen." Så vi kjører plakatbiler. Ta den, produsenter. 24 00:01:49,401 --> 00:01:54,114 Plakatbilen min er en 1993 Vector W8. 25 00:01:54,197 --> 00:01:58,827 Denne amerikanske skjønnheten kostet nesten 500 000 dollar. 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,746 Den utløste aeromotivbevegelsen- 27 00:02:01,830 --> 00:02:06,459 -der biler tar inspirasjon fra luftfartsindustrien. 28 00:02:06,543 --> 00:02:10,130 Elsystemet er laget av luftfartskomponenter. 29 00:02:10,213 --> 00:02:13,675 Karosseriet brukte karbon- og kevlarfiber. 30 00:02:13,758 --> 00:02:18,013 Den er konstruert med over 5000 luftfartsnagler. 31 00:02:18,096 --> 00:02:22,892 Den ser ut som et jagerfly, og den like god ytelse. 32 00:02:22,976 --> 00:02:28,231 Den har en 6-liters V8 med biturbo og yter 625 hestekrefter. 33 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 Men ikke bare 625 hestekrefter i dag. I 1993 var det utenkelig. 34 00:02:33,445 --> 00:02:39,409 Dette er så sjeldent som det kan bli. Det ble bare produsert 17 stykker. 35 00:02:39,492 --> 00:02:42,454 Denne bilen er helt rå. 36 00:02:44,914 --> 00:02:49,336 Jeg gleder meg til å se hva Jethro og Rob har valgt. 37 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Ja da! 38 00:02:55,675 --> 00:02:58,345 Veldig typisk deg. 39 00:03:00,263 --> 00:03:03,433 Er det en Golf GTI? Var det plakatbilen din? 40 00:03:03,516 --> 00:03:09,230 Dette er den ultimate kjempedreperen, og det er bra. 41 00:03:09,314 --> 00:03:15,028 Lancia Delta HF Integrale er tidenes mest vellykkede rallybil. 42 00:03:15,111 --> 00:03:19,866 Vinneren av seks mesterskap på rad fra 1987 til 1992. 43 00:03:19,949 --> 00:03:24,662 Dette er 92-modellen med to liters turboladet firesylinders motor- 44 00:03:24,746 --> 00:03:26,915 -som gir 210 hestekrefter. 45 00:03:26,998 --> 00:03:30,085 Og et firehjulsdrevet system- 46 00:03:30,168 --> 00:03:36,091 -som takler skoger, islagte innsjøer og asfaltveier verden over. 47 00:03:36,174 --> 00:03:41,680 Som barn var denne firkantede kombibilen en drøm. 48 00:03:41,763 --> 00:03:48,603 -Den veier 1200 kilo. -Og denne yter 625 hestekrefter. 49 00:03:48,687 --> 00:03:53,900 Og fra mitt vage minne har den en tretrinns automatkasse. 50 00:03:53,983 --> 00:03:58,113 -Den er fra en Buick. -Jeg elsker det. 51 00:03:58,947 --> 00:04:02,117 Rob tenkte ikke på hestekrefter,- 52 00:04:02,200 --> 00:04:06,830 -men få biler er like verdige som dette mesterverket fra 70-tallet. 53 00:04:06,913 --> 00:04:09,708 Selvfølgelig er Bandit her. 54 00:04:09,791 --> 00:04:13,586 Det er langt igjen og vi har dårlig tid. 55 00:04:13,670 --> 00:04:16,798 -Se så vakker din er. -Se på denne. 56 00:04:16,881 --> 00:04:20,301 -Skrikende kylling. -Lysebrunt skinninteriør. 57 00:04:20,385 --> 00:04:23,304 Det myker opp hockeysveisen litt. 58 00:04:23,388 --> 00:04:26,433 En drittsekk kommer i bryllup med denne. 59 00:04:26,516 --> 00:04:29,602 Trans Am er ytelsesversjonen av Firebird,- 60 00:04:29,686 --> 00:04:34,733 -og 1979-modellen var to år etter at bilen ble et ikon. 61 00:04:34,816 --> 00:04:38,445 Den skrikende kyllingen på panseret kostet 55 dollar. 62 00:04:38,528 --> 00:04:43,867 Hvis du ikke ville betale, burde du ikke kjøre denne bilen. 63 00:04:43,950 --> 00:04:48,163 Trans Am-navnet kommer fra Trans-Amerikas racingserie. 64 00:04:48,246 --> 00:04:51,875 Og Pontiac vant hvor mange ganger? Én. 65 00:04:51,958 --> 00:04:56,963 Jeg har fantasert om å kjøre fra sheriffen i den. 66 00:04:57,047 --> 00:04:59,632 6,6 liter, 403 V8. 67 00:05:00,925 --> 00:05:03,720 Den har nesten ingen kraft. 68 00:05:03,803 --> 00:05:08,767 -185 hestekrefter. -Det er 28 hestekrefter per liter. 69 00:05:08,850 --> 00:05:12,062 -Det er elendig. -Seriøst? 70 00:05:12,145 --> 00:05:15,398 Hva snakker vi om? Jeg trenger ikke å kjøre fort. 71 00:05:15,482 --> 00:05:19,861 Jeg føler at det ser ut som jeg lever raskere enn jeg gjør. 72 00:05:19,944 --> 00:05:24,449 Nå skjer det. Har den. Greit. 73 00:05:24,532 --> 00:05:28,244 "Plakatbiler er verdens raskeste og kuleste biler." 74 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Feil. De er ikke de raskeste. 75 00:05:31,414 --> 00:05:35,669 "Disse bilene er like imponerende i dag som da de ble laget." 76 00:05:35,752 --> 00:05:39,339 "Men teknologien har utviklet seg siden da." 77 00:05:39,422 --> 00:05:45,887 "Vi er redde for at plakatbilen din ikke lever opp til hypen din." 78 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 "Men dere ville kjøre dem." 79 00:05:49,224 --> 00:05:54,104 "Vi har ordnet en banedag for dere på en racerbane i nærheten." 80 00:05:54,187 --> 00:05:58,650 "Der kan dere vise bilenes fulle potensial." 81 00:05:58,733 --> 00:06:00,819 Har jeg med en kjøredrakt? 82 00:06:02,654 --> 00:06:06,324 Jeg vet ikke om du trenger en bane til Trans Am-en, men... 83 00:06:06,408 --> 00:06:09,452 -Skal vi kjøre til en racerbane? -Ok. 84 00:06:09,536 --> 00:06:14,332 Etter å ha ventet hele livet, skulle vi kjøre drømmene våre. 85 00:06:15,375 --> 00:06:21,548 Tross produsentenes tanker vil disse bilene leve opp til fantasien. 86 00:06:21,631 --> 00:06:25,427 -På tide å kjøre den. -Får han plass i den? 87 00:06:27,470 --> 00:06:31,850 Greit, da jeg drømte om bilen var jeg litt lavere. 88 00:06:33,393 --> 00:06:38,440 Så lenge den har en skrikende kylling på panseret, går det bra. 89 00:06:38,523 --> 00:06:42,819 Bruk så mange eller så få hester du vil. 90 00:06:42,902 --> 00:06:47,157 Jeg kjører ikke en hest i dag. Jeg kjører en drøm. 91 00:06:47,240 --> 00:06:51,703 1979 er det siste året man fikk Trans Am-en med big block-motor. 92 00:06:51,786 --> 00:06:55,331 De solgte flere Trans Am-er enn noensinne det året. 93 00:06:55,415 --> 00:07:01,254 Over 117 000 sjåfører satt seg bak rattet i drømmebilen i 1979. 94 00:07:01,338 --> 00:07:06,051 I 1979 satt jeg i førersetet på trehjulingen min, for jeg var åtte. 95 00:07:06,134 --> 00:07:11,139 Jeg kunne ikke vært mer fornøyd med valget mitt. For en bil. 96 00:07:11,222 --> 00:07:13,266 Det største ikonet. 97 00:07:13,350 --> 00:07:19,981 Den føles knøttliten. Det er som en superbil i miniatyr. 98 00:07:29,199 --> 00:07:32,535 Førsteinntrykket: Dette er fantastisk. 99 00:07:32,619 --> 00:07:37,415 Folk ser på meg. De vil vite hva som foregår. Det er en Vector. 100 00:07:39,209 --> 00:07:42,253 Se på dette romskipet. 101 00:07:42,337 --> 00:07:45,256 Jeg kan lette når som helst. 102 00:07:49,010 --> 00:07:51,554 Det stemmer. Vector W8. 103 00:07:53,932 --> 00:07:56,017 Vi får noen brosteiner. 104 00:07:57,394 --> 00:08:00,605 Det er røft. Huff da. 105 00:08:01,606 --> 00:08:04,609 Er dette produsentene som kødder med oss? 106 00:08:04,693 --> 00:08:09,239 Ta det med ro. Jeg vil ikke at den skal riste fra hverandre. 107 00:08:12,242 --> 00:08:15,078 Ja, dette er røft. En humpete tur. 108 00:08:16,162 --> 00:08:20,875 Denne fyren på sykkel har en litt mer behagelig tur enn meg. 109 00:08:20,959 --> 00:08:25,630 Det er produsentene. Jeg tror de er vanskelige. 110 00:08:25,714 --> 00:08:31,344 "En brosteinsgate? Det vil få dem på bedre tanker." Ikke meg. 111 00:08:32,470 --> 00:08:34,556 Fy flate så varmt det er. 112 00:08:34,639 --> 00:08:39,310 Det er som en F16, men uten klimaanlegg. 113 00:08:39,394 --> 00:08:43,815 Jeg håper ikke han mister sansen for bilen. 114 00:08:51,281 --> 00:08:57,287 Vi bør kjøpe noe fudge før vi drar. Jeg elsker å kjøre og spise fudge. 115 00:08:57,370 --> 00:09:02,500 Du har rett. Fudge er den typiske godbiten for noen på ferie. 116 00:09:02,584 --> 00:09:06,755 Jeg svinger inn her. Jeg tror det er et bra sted. 117 00:09:06,838 --> 00:09:11,092 Sørg for at jeg får litt plass til å parkere. Jeg har ingen sikt. 118 00:09:11,176 --> 00:09:13,928 Ja visst. Ikke tenk på det. 119 00:09:14,012 --> 00:09:17,640 Å, det er lukeparkering. Å, Dax. 120 00:09:18,767 --> 00:09:22,187 Det er en grunn til at man ikke lukeparkerer fly. 121 00:09:22,270 --> 00:09:26,441 Men jeg håper at en bil med de samme delene blir lettere. 122 00:09:26,524 --> 00:09:29,569 Dette tar sin tid. Bare kjør. 123 00:09:29,652 --> 00:09:35,408 Jeg har ingen sikt. Denne bilen er verdt mange millioner dollar. 124 00:09:35,492 --> 00:09:39,287 La oss se her. Å, jeg ser ingenting. 125 00:09:39,371 --> 00:09:44,084 Jeg blir stirret på, men ikke av de rette grunnene. 126 00:09:44,167 --> 00:09:47,629 Ja. Jeg har den. Jeg har den! 127 00:09:51,841 --> 00:09:54,719 Pokker. Det får duge. 128 00:09:57,180 --> 00:09:59,766 -Kjøpte dere noe til meg? -Ja. 129 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 -Jeg kunne ha fått litt mer plass. -Jeg er helt foran. 130 00:10:04,062 --> 00:10:06,981 Speilene mine virker ikke. 131 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Du var kjempeflink. Du gjorde en god jobb. 132 00:10:12,028 --> 00:10:17,450 Vi er på vei ut av Sacramento. Alt vel så langt. 133 00:10:17,534 --> 00:10:22,914 Produsentene ser skamfulle ut. 134 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 Man merker at de er skuffet, for kjærligheten vår er ekte. 135 00:10:29,879 --> 00:10:35,552 Nå snakker vi. Vi er ute av byen, på den åpne veien. Plakatbiltid! 136 00:10:39,639 --> 00:10:43,601 Vector hevder å ha en toppfart på over 320 km/t. 137 00:10:43,685 --> 00:10:46,271 Det går ikke på offentlige veier,- 138 00:10:46,354 --> 00:10:51,276 -men å sitte i denne bilen føles som å kjøre i overlydsfart. 139 00:10:51,359 --> 00:10:56,406 Jeg er lav, jeg er elegant og fanges ikke opp på radar. 140 00:10:57,365 --> 00:11:03,038 Det føles bra. Nå kommer det noen svinger. La oss se hvordan det går. 141 00:11:13,673 --> 00:11:18,636 Herregud. Jeg føler at jeg flyr et romskip. 142 00:11:18,720 --> 00:11:22,599 Den føles bra. En liten rallybil. 143 00:11:22,682 --> 00:11:28,480 Jethro, vil du si at den lever opp til fantasien om å kjøre den? 144 00:11:28,563 --> 00:11:32,609 Jeg tror det, for jeg hadde litt rot i virkeligheten. 145 00:11:32,692 --> 00:11:37,697 Jeg visste at den var italiensk, så den ville føles litt skranglete. 146 00:11:37,781 --> 00:11:43,912 Men på andre måter er den flott. Jeg elsker størrelsen og turboen. 147 00:11:50,293 --> 00:11:54,255 -Rob, hvordan føler du deg? -Jeg elsker denne bilen. 148 00:11:54,339 --> 00:11:58,259 Jeg liker den ikke, jeg elsker den. 149 00:12:00,345 --> 00:12:05,392 Den kjører mye bedre enn jeg trodde. Dette er et godt eksemplar. 150 00:12:06,309 --> 00:12:10,355 Fyren jeg kjøpte bilen av tok vare på den. 151 00:12:15,777 --> 00:12:19,406 Jeg har Gruppe A-fjæring, så dempingen føles stram. 152 00:12:19,489 --> 00:12:21,908 Den svinger bra. 153 00:12:21,991 --> 00:12:28,331 Det er både rått og elendig, som er den italienske måten. 154 00:12:29,457 --> 00:12:34,671 Det er en fattigmanns Ferrari, men dobbelt så kul. 155 00:12:34,754 --> 00:12:37,007 Mye bedre enn de to andre. 156 00:12:38,425 --> 00:12:43,263 Jeg må gjøre noe med soltaket, som forsterker sollyset. 157 00:12:43,346 --> 00:12:47,350 -Jeg dør hvis vi ikke fikser dette. -Vi stopper. 158 00:12:48,601 --> 00:12:53,690 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg har litt teip. Håper det funker. 159 00:12:53,773 --> 00:12:59,320 Farlig varmt. Jeg skal tape det. Det var gaffateip fra bilen. 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,407 Vi følte oss som Apollo 13-astronautene- 161 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 -som fikset det med teip og oppfinnsomhet. 162 00:13:05,785 --> 00:13:09,122 Nok en gang minnet Vector meg om et romskip. 163 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 Og hvem liker ikke å tilpasse bilen? 164 00:13:12,000 --> 00:13:14,127 -Takk, folkens. -Lagarbeid. 165 00:13:14,210 --> 00:13:16,212 Takk for at dere ble med. 166 00:13:16,296 --> 00:13:20,675 Vi er fortsatt forelsket i bilene fra barndommen. 167 00:13:20,759 --> 00:13:23,553 De er alt vi håpet på. 168 00:13:23,636 --> 00:13:29,309 Vi får håpe at banen er nær. 169 00:13:29,392 --> 00:13:34,481 Selv om det hjalp, er det fortsatt varmt her. 170 00:13:34,564 --> 00:13:37,525 De har særegenheter og eksentrisiteter,- 171 00:13:37,609 --> 00:13:42,322 -men som alle ungdomsforelskelser gjør det dem elskelige. 172 00:13:54,876 --> 00:13:57,962 Jeg trenger ikke skyss. Det går bra. 173 00:14:02,509 --> 00:14:08,098 Dette er en original tredørs fra Sør-Korea til under 30 000 dollar. 174 00:14:08,181 --> 00:14:11,810 Hele bilindustrien snakker om den. 175 00:14:11,893 --> 00:14:18,066 Det er Hyundai Veloster N, den første bilen fra Performance N-avdelingen. 176 00:14:18,149 --> 00:14:20,694 Den har vunnet mange priser. 177 00:14:20,777 --> 00:14:24,155 Den har fått mye ros i bilbladene. 178 00:14:24,239 --> 00:14:26,991 Biljournalister vil låne penger av den. 179 00:14:27,075 --> 00:14:34,332 Og det kan de, for den er rik akkurat nå. Den selger godt i USA. 180 00:14:34,416 --> 00:14:38,294 Hvis det er forvirrende, gjør meg en tjeneste. 181 00:14:38,378 --> 00:14:42,424 Google "kombibiler du ikke kan kjøpe i USA". 182 00:14:42,507 --> 00:14:46,261 Svaret er: Nesten alle. 183 00:14:46,344 --> 00:14:51,599 Det er en håndfull, men Hyundai Veloster N er en sterk kandidat- 184 00:14:51,683 --> 00:14:54,978 -til å bli den heteste amerikanske kombien. 185 00:14:55,061 --> 00:14:59,232 Men vil du ta tronen, må du drepe kongen. 186 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 Og se hvem som kommer. 187 00:15:03,945 --> 00:15:08,158 Det er kongen av de amerikanske kombibilene. 188 00:15:08,241 --> 00:15:11,036 Kjørt av dronningen av England. 189 00:15:18,126 --> 00:15:22,839 -En dronningen av England-vits? -Helt klart. 190 00:15:22,922 --> 00:15:27,886 Det er derfor de betaler deg så mye. Søt bil. Liker du den? 191 00:15:27,969 --> 00:15:30,722 Ja, jeg liker den. Men... 192 00:15:30,805 --> 00:15:34,893 Men vi har en Civic Type R, for når man tester en ny kombi- 193 00:15:34,976 --> 00:15:39,230 -må man ha den med. Ellers er det ingenting å sammenligne med. 194 00:15:39,314 --> 00:15:44,527 Jeg gleder meg til å se om Velosteren gir noe motstand. 195 00:15:44,611 --> 00:15:49,407 Jeg har kjørt denne en stund. Det kan være Velosterens dag. 196 00:15:49,491 --> 00:15:52,118 -Tror du det? -Kanskje. Jeg tror det. 197 00:15:52,202 --> 00:15:54,662 Jeg begynner i Civicen. 198 00:15:54,746 --> 00:15:58,708 -Ja, begynn i Civicen. -Dronningens naturlige bil. 199 00:16:07,008 --> 00:16:09,928 Her i USA har ikke kombier en god tradisjon. 200 00:16:10,011 --> 00:16:14,808 Sektoren består nesten utelukkende av Volkswagen Golf GTI. 201 00:16:14,891 --> 00:16:18,728 Men i 2017 bestemte Honda seg for å importere- 202 00:16:18,812 --> 00:16:23,066 -den heteste kombibilen til USA: Civic Type R. 203 00:16:23,149 --> 00:16:26,903 Det fikk Golfen til å føle seg litt slapp. 204 00:16:28,363 --> 00:16:34,369 Vi har en toliters turboladet motor med 306 hestekrefter. 205 00:16:34,452 --> 00:16:39,082 Chassiset er så vakkert og sofistikert. 206 00:16:39,165 --> 00:16:43,962 Vi har uavhengig fjæring bak. Veldig artig. 207 00:16:49,050 --> 00:16:54,556 Hyundai brakte den ungdommelige og økonomiske Velosteren til USA i 2011- 208 00:16:54,639 --> 00:17:00,562 -med sin asymmetriske tredørsløsning. Den slo an hos førstegangskjøpere. 209 00:17:00,645 --> 00:17:06,067 Hyundai var klok nok til å anerkjenne at kundene ikke hadde råd til Type R. 210 00:17:06,151 --> 00:17:12,949 De så en åpning og designet N-versjonen for like under $ 20 000. 211 00:17:27,797 --> 00:17:32,927 Disse to bilene bør ikke sammenlignes så mye som de gjør. 212 00:17:33,011 --> 00:17:36,848 For de er i en helt annen klasse. 213 00:17:36,931 --> 00:17:40,018 Vi må finne en måte å teste- 214 00:17:40,101 --> 00:17:46,191 -hvilken som er best i forhold til verdien. 215 00:17:55,200 --> 00:18:01,706 Så jeg bestemte meg for å sammenligne dem på en annen måte. 216 00:18:01,790 --> 00:18:07,128 Siden Veloster er 78 % av Civicen... 217 00:18:07,212 --> 00:18:10,131 -Den kostet 78 % så mye. -Røverkjøp. 218 00:18:10,215 --> 00:18:17,681 Hvis vi tester dem og finner ut at den yter 79 % så godt... 219 00:18:17,764 --> 00:18:23,019 -Da er det den beste kombien, hva? -Jeg er med. Hva er løsningen? 220 00:18:23,103 --> 00:18:25,772 Dette kommer du ikke til å like. 221 00:18:25,855 --> 00:18:27,941 -Ok. -Jeg skal kjøre. 222 00:18:28,024 --> 00:18:30,944 Du kommer til å drepe meg. 223 00:18:31,027 --> 00:18:34,489 Du dreper meg ved å krasje eller kjede meg i hjel. 224 00:18:34,572 --> 00:18:37,951 Bare én av oss kan utføre testene. 225 00:18:38,034 --> 00:18:42,664 Og siden dette teknisk sett er min anmeldelse, sitter Jethro på. 226 00:18:42,747 --> 00:18:45,625 Test én er null til hundre- 227 00:18:45,709 --> 00:18:50,672 -for å se om Velosteren er 79 % så rask som Hondaen. 228 00:18:51,798 --> 00:18:56,678 Jeg har en V-skjerm her, så jeg vet når du oppe i 100. 229 00:18:56,761 --> 00:19:00,807 Jeg skal ta tiden. Jeg gir deg tre, to, én, ok? 230 00:19:00,890 --> 00:19:03,727 Tre, to, en, kjør. 231 00:19:07,605 --> 00:19:11,151 Ja! Hold den inne. Ikke rør den. 232 00:19:15,405 --> 00:19:19,993 -Du brukte 6,3 sekunder. -Flinke meg. 233 00:19:20,076 --> 00:19:23,580 Det er ganske bra. Det er en respektabel tid. 234 00:19:23,663 --> 00:19:26,124 Nå som vi har Type Rs tid,- 235 00:19:26,207 --> 00:19:32,339 -må Velosteren klare 0 til 100 på minst 7,7 sekunder for å vinne. 236 00:19:32,422 --> 00:19:36,259 Vi er i et løp der vi kan kjøre saktere og fortsatt vinne. 237 00:19:36,343 --> 00:19:40,680 Det er et løp jeg forestiller meg du er god på. 238 00:19:46,186 --> 00:19:49,147 Tre, to, en, kjør. 239 00:19:50,357 --> 00:19:52,442 Flott. 240 00:19:55,362 --> 00:19:57,489 La den være. Perfekt. 241 00:19:58,406 --> 00:20:01,910 -Hva ble det? -Du måtte slå 7,7 sekunder. 242 00:20:01,993 --> 00:20:07,165 -Ja? -6,9 sekunder, min venn. 243 00:20:07,248 --> 00:20:10,877 Det er en klar seier til den tregere bilen. 244 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Den andre testen er rundetider. 245 00:20:15,382 --> 00:20:18,009 Vi setter grunntiden med Type R- 246 00:20:18,093 --> 00:20:22,722 -og ser om Velosteren er 79 % så rask som Hondaen. 247 00:20:23,807 --> 00:20:27,435 Gi deg. Det er en fornærmelse. 248 00:20:27,519 --> 00:20:30,397 -Det var et juridisk krav. -Ja da. 249 00:20:30,480 --> 00:20:33,274 Da skal jeg prøve å gjøre det verdt det. 250 00:20:33,358 --> 00:20:36,528 Jeg skal rope og kjefte på deg. 251 00:20:36,611 --> 00:20:41,825 Er det distraherende? Og herfra: Mer kraft! Kjør. 252 00:20:43,159 --> 00:20:45,453 Sånn, ja. Bra rundt her. 253 00:20:48,873 --> 00:20:51,209 Godt grep. 254 00:20:53,128 --> 00:20:55,213 Sånn, ja. Nydelig. 255 00:21:00,093 --> 00:21:02,387 Ja, det var bedre! 256 00:21:03,596 --> 00:21:06,349 Det var knall. 257 00:21:06,433 --> 00:21:09,602 Herlig. Du er kjempeflink, Rob. 258 00:21:17,485 --> 00:21:24,034 -Det var bra. Full kraft. -Dette er så intenst. 259 00:21:24,868 --> 00:21:27,495 Ok, da nærmer vi oss. 260 00:21:30,623 --> 00:21:32,709 Der er vi i mål. 261 00:21:35,128 --> 00:21:39,591 Ok. Jeg har 2.40,16. 262 00:21:39,674 --> 00:21:46,139 I den ene svingen forsto jeg alt om å kjøre i et halvt sekund. 263 00:21:46,222 --> 00:21:49,309 Du var helt forpliktet. Det var flott. 264 00:21:49,392 --> 00:21:52,937 La oss se om Velosteren er 79 % så rask. 265 00:22:02,947 --> 00:22:09,204 Etter å ha kjørt Hondaen innser jeg at det er en sportsbil med en luke. 266 00:22:10,538 --> 00:22:14,626 Velosteren prøver ikke seriøst å avsette kongen,- 267 00:22:14,709 --> 00:22:18,046 -men den er kjempegod. 268 00:22:18,129 --> 00:22:25,178 Jeg får fortsatt en god opplevelse, og jeg har 10 000 dollar å rutte med. 269 00:22:25,261 --> 00:22:29,349 Jeg kan bruke pengene på å modifisere Velosteren. 270 00:22:29,432 --> 00:22:33,520 -Hold deg til høyre. -Kanskje en fjerde eller femte dør. 271 00:22:33,603 --> 00:22:37,232 Sånn, ja. Litt mindre. 272 00:22:37,315 --> 00:22:39,693 Sånn, ja. Ja! 273 00:22:41,986 --> 00:22:44,114 Kom igjen, dette går bra. 274 00:22:51,788 --> 00:22:57,168 Målet var 2.45. 2.39,37! 275 00:22:58,169 --> 00:23:01,715 -Herregud. -Har du sett? Se på kongen. 276 00:23:01,798 --> 00:23:08,054 Du kjørte åtte tideler av et sekund raskere enn en Civic Type R... 277 00:23:08,138 --> 00:23:11,975 I en Hyun... Jeg skulle til å si det på amerikansk vis. 278 00:23:12,058 --> 00:23:16,563 -I en Hyundai Veloster N. -Tror du vi sier det sånn? 279 00:23:16,646 --> 00:23:18,857 -Hvordan sier du det? -Hyundai. 280 00:23:18,940 --> 00:23:21,443 -Virkelig? -Ja. 281 00:23:21,526 --> 00:23:24,821 Vi elsker Hondaens ingeniørarbeid. 282 00:23:24,904 --> 00:23:28,742 Den liker å leke med barn langt over sin klasse. 283 00:23:28,825 --> 00:23:35,457 Men Velosters fyrverkeri er så gøy. Det er hva man forventer av en kombi. 284 00:23:35,540 --> 00:23:40,086 Hvis du vil ha den aller beste, vil du ha Honda Civic Type R. 285 00:23:40,170 --> 00:23:44,758 Men hvis du vil ha en som er morsom å kjøre, koster 10 000 mindre,- 286 00:23:44,841 --> 00:23:50,764 -er svært nære ved å lykkes og har et utrolig opphav- 287 00:23:50,847 --> 00:23:54,559 -etter å ha vunnet Rob Corddry-utfordringen,- 288 00:23:54,642 --> 00:23:57,854 -er Hyundai Veloster N en sikker vinner. 289 00:24:01,483 --> 00:24:06,404 Jeg ville ikke latt Jethro kjøre den, men jeg lar Stig prøve seg. 290 00:24:07,572 --> 00:24:10,158 Den låter ikke som en V8-muskelbil,- 291 00:24:10,241 --> 00:24:13,661 -men denne Velosteren har virkelig gnell. 292 00:24:14,537 --> 00:24:19,000 Kombibilen skinner gjennom svingene. 293 00:24:20,794 --> 00:24:26,091 Over 160 km/t i Veloster. Jeg vet ikke om jeg var så rask. 294 00:24:28,009 --> 00:24:33,723 Kontrollert gjennom siste sving, og han er over streken på 1.39,2. 295 00:24:33,807 --> 00:24:37,435 Det er helt sist på resultatlisten. 296 00:24:43,983 --> 00:24:48,279 Produsentene tror ikke vi vil like plakatbilene fra barndommen- 297 00:24:48,363 --> 00:24:53,368 -hvis vi ser hvordan de er å kjøre. Men kjærligheten overvinner alt. 298 00:24:53,451 --> 00:24:57,163 Nå skal vi gjøre noen tester på Thunder Hill Raceway. 299 00:24:57,247 --> 00:25:00,875 Hvis du hadde latt meg velge navnet på en racerbane- 300 00:25:00,959 --> 00:25:07,090 -som jeg skulle kjøre fantasibilen på, ville jeg kalt den akkurat det. 301 00:25:08,216 --> 00:25:10,635 -For et syn. -Herregud. 302 00:25:10,719 --> 00:25:14,014 -Thunder Hill. -Den er nydelig. 303 00:25:14,097 --> 00:25:18,435 Dette er plakaten. Berettigelse for høyere utdannelse. 304 00:25:18,518 --> 00:25:21,646 Se på dette. Herregud. 305 00:25:21,730 --> 00:25:24,482 Jeg fikk en melding fra produsentene. 306 00:25:24,566 --> 00:25:27,277 "Som lovet har vi ordnet en banedag." 307 00:25:27,360 --> 00:25:30,739 "Kjør null til hundre i plakatbilen"- 308 00:25:30,822 --> 00:25:34,993 -"for å se hvor mye tid de har tapt siden de var nye." 309 00:25:35,076 --> 00:25:40,206 Jeg har store sko å fylle. Dette var fire sekunder fra null til hundre. 310 00:25:40,290 --> 00:25:44,711 -Det er raskt i 1993. -Denne var 5,8, og din var... 311 00:25:44,794 --> 00:25:50,425 Min er 10, men jeg skal prøve å gjøre det på 20 sekunder. 312 00:25:52,802 --> 00:25:55,263 -Vil du ha nedtellingen? -Ok. 313 00:25:55,347 --> 00:25:58,933 Tre, to, en, kjør. 314 00:26:05,065 --> 00:26:08,026 65 km/t. 80. 315 00:26:09,486 --> 00:26:11,613 Og 100. 316 00:26:13,531 --> 00:26:16,201 -Hvordan var det? -Det virket raskt. 317 00:26:16,284 --> 00:26:18,745 Nydelig. Du kjørte på 11,44. 318 00:26:18,828 --> 00:26:21,790 -Jøss. 1,4 sekunder... -Over. 319 00:26:21,873 --> 00:26:24,542 -Det er veldig bra. -Det er ganske bra. 320 00:26:25,543 --> 00:26:29,881 Jethro, du har Italias tyngde på skuldrene. 321 00:26:29,964 --> 00:26:33,551 Tre, to, en, kjør. 322 00:26:34,761 --> 00:26:37,305 Jeg knotet litt, men det går. 323 00:26:40,558 --> 00:26:42,727 Ok, jeg kjører i 100 km/t. 324 00:26:44,437 --> 00:26:46,815 Bilen klarte seg bra. 325 00:26:46,898 --> 00:26:49,943 -Du kjørte på 7,93. -Jeg tar faktisk den. 326 00:26:51,986 --> 00:26:55,990 Det er ingen overdrivelse å si at verden følger med. 327 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Jeg er klar for dette. 328 00:26:58,618 --> 00:27:01,663 Tre, to, en, kjør. 329 00:27:03,790 --> 00:27:08,753 30 km/t, 45, 60, 75, 80, 100. 330 00:27:10,338 --> 00:27:15,969 Veldig bra, Dax. 625 hestekrefter. 331 00:27:16,052 --> 00:27:20,223 -30 år senere. Ganske raskt! -Ja, 6,38. 332 00:27:20,306 --> 00:27:23,143 -Ikke så bra. -Liker du ikke det? 333 00:27:23,226 --> 00:27:25,687 Det er 50 % unna originaltiden. 334 00:27:25,770 --> 00:27:28,356 Alle klarte seg bra. 335 00:27:28,440 --> 00:27:33,361 "Plakatbilene deres presterer overraskende bra." 336 00:27:33,445 --> 00:27:38,324 "Nå skal dere møte en bildreper som endelig kan avgjøre"- 337 00:27:38,408 --> 00:27:42,537 -"om plakatbilene passer best på en vegg eller i garasjen." 338 00:27:43,663 --> 00:27:47,584 -Hva er en bildreper? -Jeg vet det. Det er ikke den, vel? 339 00:27:49,002 --> 00:27:52,297 -Herregud. -Kom igjen. En Nissan. 340 00:27:52,380 --> 00:27:55,967 -En Nissan Altima. -Kjørte en gammel dame den? 341 00:27:56,051 --> 00:27:59,471 Antyder de at en Altima kan slå en Vector W8? 342 00:27:59,554 --> 00:28:03,975 Hvordan våger de? Jeg blir personlig fornærmet. 343 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 La oss gjøre det. 344 00:28:05,852 --> 00:28:10,648 Gjennomsnittlig amerikansk mann i en gjennomsnittlig bil. 345 00:28:10,732 --> 00:28:13,234 Kjør! 346 00:28:13,318 --> 00:28:16,196 Sivilisert. En sivilisert start. 347 00:28:30,710 --> 00:28:32,962 Sånn, ja. 348 00:28:33,797 --> 00:28:41,012 -Hva ble det? -Nissanen kjørte på 1.21,06. 349 00:28:41,096 --> 00:28:46,309 Dette er en svært grusom vending. Jeg tror ikke de liker oss lenger. 350 00:28:48,520 --> 00:28:51,606 Ok, Robbie. Er du klar? 351 00:28:51,690 --> 00:28:55,443 Tre, to, én, kjør! 352 00:28:57,946 --> 00:29:03,076 Fin og rolig start. Den høres flott ut selv om den ikke har kraft. 353 00:29:04,119 --> 00:29:07,706 -Han er veldig bred. -Hva... Han har stoppet. 354 00:29:07,789 --> 00:29:11,334 -Han stopper helt. -Har du brutt sammen? 355 00:29:12,877 --> 00:29:16,256 Det er selvtillit. Han tror at den er så rask... 356 00:29:16,339 --> 00:29:20,218 -At han kan gjøre dette. -Herregud. Han tar et bilde. 357 00:29:20,301 --> 00:29:23,346 Herregud. En luftgitar. 358 00:29:23,430 --> 00:29:27,100 Herregud. Det hjelper ikke tiden hans. 359 00:29:28,685 --> 00:29:32,063 -Jøsses... -Det er 50 sekunder. 360 00:29:32,147 --> 00:29:37,277 Jeg bare cruiser. Hvis drømmen går sakte, gå tregere enn drømmen. 361 00:29:37,360 --> 00:29:39,988 For meg handler det ikke om rundetider. 362 00:29:40,071 --> 00:29:43,825 Drømmebilen handler om å cruise og nyte turen. 363 00:29:43,908 --> 00:29:47,328 Det er en Firebird, men man må ikke kjøre fort. 364 00:29:47,412 --> 00:29:49,998 Og det blir nok overopphetet. 365 00:29:52,709 --> 00:29:56,171 Se på dette. Vil du se meg utenfra? 366 00:29:59,341 --> 00:30:02,552 -Jeg vinner. -Skal jeg bare droppe tiden? 367 00:30:02,635 --> 00:30:06,014 Det burde du. Vi må fortelle ham noe. 368 00:30:06,097 --> 00:30:08,224 Jeg koser meg bare. 369 00:30:14,898 --> 00:30:17,859 Jeg har det veldig gøy. Hva med dere? 370 00:30:17,942 --> 00:30:23,615 Vi hadde det gøy i tre minutter og 27 sekunder. 371 00:30:23,698 --> 00:30:25,950 -Godt løp. -Godt løp. 372 00:30:26,034 --> 00:30:28,536 3.27,94. 373 00:30:28,620 --> 00:30:31,831 Rob beviste poenget sitt, hva enn det var. 374 00:30:31,915 --> 00:30:38,213 La oss se på noe enklere å forstå. Homologasjon. 375 00:30:38,296 --> 00:30:41,216 Det er når en motorsport bruker biler- 376 00:30:41,299 --> 00:30:45,053 -som speiler rallybilspesifikasjonene- 377 00:30:45,136 --> 00:30:47,972 -som skal produseres og selges. 378 00:30:48,056 --> 00:30:53,561 Integrale er en konkurransebil med registreringsskilt. 379 00:30:53,645 --> 00:30:56,356 Kjør! 380 00:30:56,439 --> 00:30:58,608 En veldig fin start. 381 00:31:02,278 --> 00:31:06,449 Hvis han slår tiden, er det på grunn av flaggarbeidet mitt. 382 00:31:07,450 --> 00:31:10,829 Kom igjen. Du er et rallymonster. 383 00:31:14,457 --> 00:31:17,836 Jeg gleder meg til å vifte med flagget. 384 00:31:17,919 --> 00:31:21,548 -Han vil gjøre oss stolte. -Kom igjen. For Italia! 385 00:31:27,929 --> 00:31:31,891 Motorsport handler om å vinne, så jeg må vinne. 386 00:31:34,060 --> 00:31:36,688 Veldig bra. 387 00:31:36,771 --> 00:31:40,608 Dette er dårlig nytt for oss begge. 388 00:31:42,110 --> 00:31:46,072 Hvis ikke du klarer det, gjør ikke jeg heller det. 389 00:31:46,156 --> 00:31:50,618 Men du kom veldig nær. 1.22,2 gigawatt. 390 00:31:51,786 --> 00:31:53,955 Ikke vær lei deg. 391 00:31:54,039 --> 00:31:59,627 Ble jeg slått av en Nissan Altima? Ikke mitt stolteste øyeblikk. 392 00:31:59,711 --> 00:32:02,797 -Hei, hvor skal du? -Du er fortsatt en helt. 393 00:32:03,715 --> 00:32:07,886 Vector hevdet at den var raskere enn Ferrari Testarossa,- 394 00:32:07,969 --> 00:32:11,473 -Corvette ZR1 og Acura NSX. 395 00:32:11,556 --> 00:32:15,518 Nå må den bare være raskere enn bilen til mattelæreren din. 396 00:32:15,602 --> 00:32:21,399 Dette er til ære for alle plakatbiler. Tre, to, én. Kjør! 397 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 -Se på den! -Fint. Se på dette. 398 00:32:29,699 --> 00:32:33,703 Den endrer retning så vakkert. Den ligger flatt. 399 00:32:38,249 --> 00:32:41,002 Jeg har aldri følt meg så avslappet før. 400 00:32:41,086 --> 00:32:44,839 Normalt er jeg redd for at han er raskere enn meg. 401 00:32:55,725 --> 00:32:58,853 -Det er veldig nært! -Kom igjen. Ja! 402 00:33:02,148 --> 00:33:05,110 For en hårreisende runde! 403 00:33:05,193 --> 00:33:08,780 Du kjørte på 1.20,35. 404 00:33:08,863 --> 00:33:12,992 Et sekund raskere enn leiebilen. 405 00:33:13,076 --> 00:33:16,246 Du tuller! Herregud! 406 00:33:17,414 --> 00:33:19,499 Seier! 407 00:33:21,084 --> 00:33:24,879 -Det har vært en veldig god dag. -Ja. 408 00:33:24,963 --> 00:33:27,799 Vi beviste at produsentene tok feil. 409 00:33:27,882 --> 00:33:32,095 -Så pinlig for dem. -Jeg synes synd på dem. 410 00:33:32,178 --> 00:33:37,809 Vi beviste at plakatbiler er kule. Og at produsentene er idioter. 411 00:33:37,892 --> 00:33:40,812 -Gud, vi er best! -Vi er best. 412 00:33:40,895 --> 00:33:44,274 -Vi er så flinke. -Jeg går et skritt lenger. 413 00:33:44,357 --> 00:33:48,028 De sa at man ikke burde møte sine helter,- 414 00:33:48,111 --> 00:33:50,530 -men jeg vil møte deres helter. 415 00:33:50,613 --> 00:33:53,324 -Nøklene er i. -Jeg vil kjøre Vectoren. 416 00:33:53,408 --> 00:33:57,871 Vi har bevist at ingen vil ha en plakat av Nissan Altima på veggen. 417 00:33:57,954 --> 00:34:01,416 Og at kjærligheten vår ikke har falmet. 418 00:34:01,499 --> 00:34:06,046 Disse bilene virkeliggjorde drømmene våre. De er ikke uten feil,- 419 00:34:06,129 --> 00:34:09,090 -men fantasi krever en sunn fornektelse. 420 00:34:09,174 --> 00:34:12,177 Den ser rett på feilene og overser dem,- 421 00:34:12,260 --> 00:34:15,388 -for det gode veier opp for det dårlige. 422 00:34:15,472 --> 00:34:18,641 Om jeg bare kunne danse med Sally Field- 423 00:34:18,725 --> 00:34:23,146 -fra Smokey and the Bandit, ville dette vært en perfekt dag. 424 00:34:23,229 --> 00:34:23,480 \h