1 00:00:02,085 --> 00:00:05,422 Største læs indtil videre! 2 00:00:05,505 --> 00:00:12,053 Silverstone. Nürburgring. Spa. Nogle af de bedste racerbaner i verden. 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,140 Det er der, løbet tabes eller vindes. 4 00:00:15,223 --> 00:00:20,353 De har en ting tilfælles: De er ikke i USA. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,314 I dag bygger vi vores egen. 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,238 Rob sætter sig bag rattet af et legendarisk bilmærke. 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,949 Som en kvindelig bodybuilder. 8 00:00:57,098 --> 00:00:59,267 Vi kunne ikke være gladere. 9 00:00:59,351 --> 00:01:03,104 Vi skal bygge vores egen "Top Gear" -racerbane. 10 00:01:03,188 --> 00:01:08,360 Vores eget svar på Brands Hatch eller Mugello. 11 00:01:08,443 --> 00:01:14,783 Vi overbeviste producerne om, at vi selv er de bedste til at bygge banen. 12 00:01:14,866 --> 00:01:19,496 Vi flytter jord, former sving og bygger lige strækninger- 13 00:01:19,579 --> 00:01:24,334 -med det tungeste udstyr, vi kunne finde. 14 00:01:27,754 --> 00:01:32,342 Vi ser på nogle af de mest berømte baner- 15 00:01:32,425 --> 00:01:38,682 -og tager de mest berømte sektioner og skaber en kæmpebane. 16 00:01:38,765 --> 00:01:45,897 Vi er så spændte. Til det første løb har producerne været ekstra gavmilde. 17 00:01:45,980 --> 00:01:51,444 Vi må vælge vores tre yndlingssuperbiler til første løb. 18 00:01:52,612 --> 00:01:54,948 Det bliver legendarisk. 19 00:02:03,039 --> 00:02:09,587 Vi skal forvandle otte hektar uberørt land til racerløbsstorhed. 20 00:02:09,671 --> 00:02:13,258 Åbne sletter, høje og naturlige kurver- 21 00:02:13,341 --> 00:02:18,263 -bliver grundlaget for vores "Top Gear America"-bane. 22 00:02:18,346 --> 00:02:22,600 Rob og Jethro er i gang ved tegnebrættet. 23 00:02:23,643 --> 00:02:27,397 -Hvordan går det med banen? -Det ser godt ud. 24 00:02:27,480 --> 00:02:31,860 -Vi er de sejeste i verden. -På en måde. 25 00:02:31,943 --> 00:02:35,196 Vi har brug for sejere navne til dette afsnit. 26 00:02:35,280 --> 00:02:39,242 Vil nogen skifte navn? 27 00:02:39,325 --> 00:02:44,789 Dax lyder ikke som en sej maskineoperatør. 28 00:02:44,873 --> 00:02:51,379 Jeg vil gerne kaldes Doug i dette afsnit. Doug Shepard. 29 00:02:51,463 --> 00:02:55,717 Jethro er en bygningsarbejders navn. 30 00:02:55,800 --> 00:03:00,013 Jethro lyder supersejt. Hold dig til Jethro. 31 00:03:00,096 --> 00:03:06,644 I Boston, hvor jeg er fra, bruger man diminutiv, så jeg er bare Bobby. 32 00:03:06,728 --> 00:03:09,105 Lyder godt. Jet, Doug og Bobby. 33 00:03:10,148 --> 00:03:13,443 -Okay. -Du tøvede lidt. 34 00:03:13,526 --> 00:03:19,783 Jeg vil bygge en lige strækning. Mulsanne Straight er 5,7 km. 35 00:03:19,866 --> 00:03:25,622 Vi kan slå det. Vi har superbiler, der kan køre 400 km/t. 36 00:03:25,705 --> 00:03:31,294 Måske skulle vi ændre navnet til Jet's Straight. 37 00:03:31,378 --> 00:03:36,049 Hvis den er 6 km lang, kan vi nå op på 385 km/t. 38 00:03:36,132 --> 00:03:41,179 Det virker som noget, vi burde gøre. Vi kalder den hvad? 39 00:03:41,262 --> 00:03:45,016 Hvad med Jet's Jaunt? Lidt bogstavrim. 40 00:03:45,100 --> 00:03:49,145 Den fører ind i hjørnet her. 41 00:03:49,229 --> 00:03:54,067 Den skulle simulere- 42 00:03:54,150 --> 00:03:57,112 -Parabolicaen på Monza. 43 00:03:57,195 --> 00:04:04,452 20 graders hældning. Det skal være perfekt. Der taber eller vinder man. 44 00:04:04,536 --> 00:04:08,873 Corddry's Corner lyder som en købmand. 45 00:04:08,957 --> 00:04:16,214 -Må jeg foreslå noget? Bobby's Bend. -Det kan jeg lide. Bobby's Bend. 46 00:04:16,297 --> 00:04:23,179 Her kommer jeg ind. Jeg vil have en sektion- 47 00:04:23,263 --> 00:04:28,226 -som får en til at tænke på Maggots og Becketts fra Silverstone. 48 00:04:28,309 --> 00:04:34,024 Jeg vil have en hurtig og flad sektion af venstre- og højresving. 49 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 Jeg er åben for navneforslag. 50 00:04:36,860 --> 00:04:41,031 Vi har Shepard's S's. Doug's Diversion? 51 00:04:41,114 --> 00:04:47,579 -Dougie's Fresh Turns and Twists. -Shepard's S's lyder bedre. 52 00:04:47,662 --> 00:04:50,665 Vi holder os til Shepard's S's. 53 00:04:50,749 --> 00:04:53,376 Så kom vi ned til Stig Hill. 54 00:04:53,460 --> 00:04:59,132 Den er inspireret af Corkscrew ved Laguna Seca. 55 00:04:59,215 --> 00:05:01,051 Hvad med Stig Steps? 56 00:05:02,260 --> 00:05:06,806 -Det kan jeg lide. -Ligesom den Spanske Trappe. 57 00:05:08,933 --> 00:05:14,064 For at fuldføre dette enorme byggeprojekt- 58 00:05:14,147 --> 00:05:21,488 -har jeg taget en 2017 Caterpillar 325F gravemaskine med. 59 00:05:23,406 --> 00:05:27,535 Den er ikke det mest kraftfulde udstyr i stalden. 60 00:05:27,619 --> 00:05:34,751 Den har kun 172 hestekræfter og et drejningsmoment på 260 kg. 61 00:05:34,834 --> 00:05:39,130 Men den er robust, og jeg kunne grave helt ned til Kina. 62 00:05:39,214 --> 00:05:41,883 Jeg har nogle tal til dig. 63 00:05:41,966 --> 00:05:47,681 Jeg kører i Cat Bulldozer D6T 2015. 64 00:05:48,932 --> 00:05:55,146 9,1 l turbodiesel med 300 hk- 65 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 -og et drejningsmoment på 560 kg. 66 00:05:59,317 --> 00:06:04,906 -Imponerende. -For meget drejningsmoment. 67 00:06:04,989 --> 00:06:09,411 -Du har ingen hjul på. -Jeg har ikke brug for dem. 68 00:06:09,494 --> 00:06:11,246 Hvad er dit udstyr, Bobby? 69 00:06:11,329 --> 00:06:16,751 Jeg har en bulldozer, men den har også dette blad. 70 00:06:16,835 --> 00:06:20,547 Jeg glæder mig faktisk helt vildt. 71 00:06:20,630 --> 00:06:26,052 Jeg måler to gange og skærer en gang. 72 00:06:26,136 --> 00:06:29,389 Jeg bliver besat. Jeg kan allerede se det. 73 00:06:29,472 --> 00:06:32,308 Jeg har en CAT 950M-læsser. 74 00:06:34,728 --> 00:06:41,026 250 hk. Lidt mindre. 440 Nm. En 7-liters dieselmotor. 75 00:06:41,109 --> 00:06:46,823 Men jeg har hjul, så min bliver hurtigst. 76 00:06:48,908 --> 00:06:53,705 -Du vil kunne mærke hastigheden. -Den kan køre 39 km/t. 77 00:06:53,788 --> 00:06:58,793 Min kører, hvis man virkelig presser hende, 15,5 km/t. 78 00:06:58,877 --> 00:07:05,675 Jeg suser ned ad grusvejen med 5,5 km/t. For fuld kraft. 79 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Din kostede det samme som min. 80 00:07:09,512 --> 00:07:15,727 Vi taler om maskiner for 1,5 millioner dollar. 81 00:07:15,810 --> 00:07:21,274 Vi vænner os til det. Hvor svært kan det være? 82 00:07:21,358 --> 00:07:26,488 Producerne giver mange forvirrende tilladelser. 83 00:07:26,571 --> 00:07:33,286 Vi kan bygge banen og styre maskinerne uden erfaring. 84 00:07:33,370 --> 00:07:38,083 Min har joysticks. Jeg spillede videospil. Hvordan styrer I jeres? 85 00:07:38,166 --> 00:07:42,003 Min har et rat og et joystick. 86 00:07:42,087 --> 00:07:47,926 To joysticks til frontlæsseren. Det er vist sådan, det fungerer. 87 00:07:48,009 --> 00:07:52,847 Min har joysticks. Det eneste forvirrende er- 88 00:07:52,931 --> 00:07:58,353 -at pedalen er til deceleration. Man trykker for at sænke farten. 89 00:07:58,436 --> 00:08:03,608 -Det er forvirrende. -Det bliver svært. 90 00:08:03,692 --> 00:08:11,366 -Det er en bremsepedal. -Der er også en bremse. 91 00:08:11,449 --> 00:08:17,288 -Den har en bremsepedal. -Skal vi blive beskidte? 92 00:08:17,372 --> 00:08:23,461 Jeg ved, at du gør det godt. Du har aldrig fejlet. 93 00:08:23,545 --> 00:08:27,549 Så sender producenterne asfaltbilerne ind og støber det. 94 00:08:27,632 --> 00:08:29,551 Og så den store belønning. 95 00:08:30,593 --> 00:08:34,431 En superbil efter eget valg til det første indvielsesløb. 96 00:08:34,514 --> 00:08:40,562 Lad os blive beskidte. Lad os flytte noget jord, drenge. 97 00:08:46,067 --> 00:08:51,072 Vi får kørt mange køretøjer. Det her er skørt, selv for os. 98 00:08:51,156 --> 00:08:56,077 Det er en barndomsdrøm. Alle, der har leget med en Tonka-lastbil, forstår. 99 00:08:56,161 --> 00:09:00,206 Det gjorde jeg. Jeg tror, jeg er et naturtalent. 100 00:09:06,755 --> 00:09:10,842 Det var en dårlig start. 101 00:09:10,925 --> 00:09:14,888 -Min inhalator var derinde. -Prøv at løfte den. 102 00:09:14,971 --> 00:09:20,477 -Jeg har måske brug for hjælp. -Jeg kommer om på den anden side. 103 00:09:20,560 --> 00:09:26,900 Jeg drejer til højre. Du tager fat i taget. 104 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Sig til, når du er klar. 105 00:09:31,196 --> 00:09:34,532 Hvis jeg løfter og kører fremad, får jeg den op på hjulene. 106 00:09:34,616 --> 00:09:38,661 Super. Tre, to, en, fortsæt. 107 00:09:40,747 --> 00:09:43,541 Sikket rod. 108 00:09:43,625 --> 00:09:46,628 Basen er nede. Kan du løfte taget? 109 00:09:46,711 --> 00:09:54,260 Mine evner er ikke, hvad jeg håbede på. Lad mig prøve at gøre det bedre. 110 00:09:56,429 --> 00:09:58,348 Vi gjorde det. 111 00:10:02,560 --> 00:10:06,940 -Undskyld. -Jeg kan skubbe den ud over klippen. 112 00:10:09,442 --> 00:10:12,362 Ind med dig, Bobby. Væk med den. 113 00:10:14,197 --> 00:10:16,574 Giv den gas, Bobby. 114 00:10:17,826 --> 00:10:22,580 -Smukt, Bobby. -Han har styr på det nu. 115 00:10:23,748 --> 00:10:27,460 Jeg gemmer den væk og går i gang. 116 00:10:27,544 --> 00:10:31,631 Det kunne være gået bedre. Men på den positive side- 117 00:10:31,715 --> 00:10:35,719 -så er anhængeren væk, og vi kan komme videre. 118 00:10:35,802 --> 00:10:42,350 De bemærker det ikke. Lad os gå i gang med at grave. 119 00:10:42,434 --> 00:10:44,019 Kom så. 120 00:11:08,335 --> 00:11:11,588 Doug viste os, hvordan man ikke skal gøre. 121 00:11:11,671 --> 00:11:14,758 Bobby klarede rodet på sin egen måde. 122 00:11:14,841 --> 00:11:20,847 Vi blev enige om, at vi ikke skulle opføre som legende børn. 123 00:11:20,930 --> 00:11:27,020 Skovl åben. Sænk den. Ned med skovlen. 124 00:11:29,898 --> 00:11:32,734 Det største læs indtil nu. 125 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 De fleste af os. 126 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 Sikket læs. 127 00:11:39,032 --> 00:11:41,618 Når jeg har formet Shepard's S's- 128 00:11:41,701 --> 00:11:46,373 -bliver min Maggotts- og Becketts- inspirerede strækning helt lige. 129 00:11:46,456 --> 00:11:50,293 Den er en drøm. Lad os se. 130 00:11:52,462 --> 00:11:54,798 Hvordan går det, Bobby? 131 00:11:54,881 --> 00:12:00,553 Mit problem er, at jeg flytter jorden og skubber den tilbage. 132 00:12:00,637 --> 00:12:04,391 -Det er svært at følge med. -Klart. 133 00:12:07,185 --> 00:12:09,938 Hvordan går det, Jet? 134 00:12:10,021 --> 00:12:12,982 Jeg har fundet et godt sted. Jeg pløjer lige igennem. 135 00:12:13,066 --> 00:12:18,488 Den skal være lige og bred. Jeg elsker denne maskine. 136 00:12:18,571 --> 00:12:24,619 -Jeg kunne blive ved hele dagen. -Det er svært bare at tale. 137 00:12:24,703 --> 00:12:27,622 Jeg har aldrig været gladere på arbejdet. 138 00:12:29,249 --> 00:12:31,793 Jeg troede biler og motorcykler var sjovt. 139 00:12:31,876 --> 00:12:35,463 Men det her er lige så sjovt. 140 00:12:35,547 --> 00:12:42,178 Jeg skal fjerne al jorden her. 141 00:12:43,596 --> 00:12:50,478 Hvordan får jeg skovlen lige? 142 00:12:50,562 --> 00:12:53,189 Lad os gøre det. 143 00:12:54,441 --> 00:12:58,278 Man træder på pedalen for at sænke farten. 144 00:12:59,863 --> 00:13:02,365 Det giver ingen mening. 145 00:13:04,159 --> 00:13:09,289 Sikket ryk. Sådan. 146 00:13:10,415 --> 00:13:13,501 Nu rykker det. 147 00:13:13,585 --> 00:13:19,007 Efter det, der føltes som timer, havde vi ikke gjort store fremskridt. 148 00:13:19,090 --> 00:13:24,387 Det vil tage mig næsten to år at forme mine sving. 149 00:13:24,471 --> 00:13:27,932 Har du taget din hjælper med? 150 00:13:28,016 --> 00:13:34,105 -Er du allerede klar til det? -Hvis jeg bruger den særlige sauce... 151 00:13:34,189 --> 00:13:36,608 ...kan jeg måske matche dig. 152 00:13:37,776 --> 00:13:41,654 Jeg kommer og viser dig, hvor jeg har gemt den. 153 00:13:42,781 --> 00:13:44,657 Skønt. 154 00:13:46,785 --> 00:13:52,415 Sådan. Du er en slem dreng. 155 00:13:52,499 --> 00:13:55,168 Man skal være forberedt. 156 00:13:55,251 --> 00:14:02,217 -Tror du, der er nok? -Ja. 157 00:14:02,300 --> 00:14:07,472 Det er dobbelt så meget, som vi behøver. Det er en god start. 158 00:14:09,140 --> 00:14:13,937 Jeg har altid gerne ville prøve disse gravemaskiner. 159 00:14:15,146 --> 00:14:18,650 Der er en ting, der står højere på ønskelisten. 160 00:14:19,734 --> 00:14:21,986 Er det dynamit? 161 00:14:22,070 --> 00:14:26,533 Det går tre gange så hurtigt som maskinerne. Selvom det er sjovt. 162 00:14:26,616 --> 00:14:33,581 -Tror du, det er sikker afstand? -Hvorfor sagde I ikke noget? 163 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Fniser I i telefonen? Er I kærester? 164 00:14:37,043 --> 00:14:40,296 Dæk dig til med solcreme, og lad os feste. 165 00:14:42,424 --> 00:14:46,803 Syntes I, det var en god idé at komme dynamit i en Cadillac- 166 00:14:46,886 --> 00:14:49,973 -der har en 25-år gammel affjedring. 167 00:14:50,056 --> 00:14:51,725 Tja, du ved... 168 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 Det er helt sikkert og en god idé. 169 00:14:55,562 --> 00:15:01,609 -Æren er din. -Mange tak. 170 00:15:01,693 --> 00:15:03,278 Jeg prøver med en hånd. 171 00:15:05,530 --> 00:15:08,116 Jeg tæller ned. 172 00:15:09,868 --> 00:15:12,495 Fra 100. 173 00:15:13,663 --> 00:15:15,790 Jeg tæller ned. Vent, vent. 174 00:15:15,874 --> 00:15:19,085 Du er skuespiller. Du har lagt stemmer. 175 00:15:19,169 --> 00:15:23,381 Kan du gøre det som i en actionfilm? 176 00:15:23,465 --> 00:15:26,051 Ja. Du trykker på ét. 177 00:15:27,635 --> 00:15:33,641 I en verden...en mand...en knap. 178 00:15:33,725 --> 00:15:37,812 På tre, to, en. 179 00:15:54,162 --> 00:15:58,792 -Den var god. -Det kalder jeg succes. 180 00:16:03,088 --> 00:16:04,631 Hold da op. 181 00:16:06,966 --> 00:16:14,140 Lad os vente. Der skete ikke meget. 182 00:16:14,224 --> 00:16:18,186 Super fremskridt. Vi skal bare have 20 flere af dem. 183 00:16:18,269 --> 00:16:21,356 Jeg søger måske tilflugt i mit fartøj. 184 00:16:21,439 --> 00:16:26,277 -Caterpillar. -Det tror jeg. 185 00:16:26,361 --> 00:16:28,405 -Det kunne jeg lide. -Samme her. 186 00:16:50,260 --> 00:16:54,723 Har du mødt nogen, hvor forældrene ikke kunne enes? 187 00:16:54,806 --> 00:16:57,517 Han kommer fra en splittet familie. 188 00:16:57,600 --> 00:17:02,897 Han er lidt for meget til MMA, men han har tre katte? 189 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 Han har stramme T-shirts på. 190 00:17:06,609 --> 00:17:10,572 Han holder en smuk tale til din brors bryllup- 191 00:17:10,655 --> 00:17:15,076 -og kommer til bunds i, hvad ægte kærlighed er. 192 00:17:15,160 --> 00:17:21,916 Hans identitetskrise gør os meget utilpasse. 193 00:17:24,169 --> 00:17:30,342 Det er det, vi har her. Det er en Aston Martin Vantage 2020. 194 00:17:30,425 --> 00:17:35,013 En bil, der gennemgår en slags identitetskrise. 195 00:17:35,096 --> 00:17:39,059 Er den hjelme og sportssko eller brie og champagne? 196 00:17:40,560 --> 00:17:45,231 Dette er Astons billigste sportsvogn. 197 00:17:45,315 --> 00:17:50,111 Firmaet beskriver den som "rå og instinktiv". 198 00:17:50,195 --> 00:17:54,324 "Urokkelig i sit eneste formål." 199 00:17:54,407 --> 00:17:59,871 Men jeg kan ikke finde ud af, hvad formålet er. 200 00:18:04,209 --> 00:18:11,132 Jeg ved heller ikke, om Aston Martin ved det. Lad mig vise jer det. 201 00:18:16,888 --> 00:18:20,892 Udenpå minder bilen om min fars ven Jim. 202 00:18:20,975 --> 00:18:26,147 Jimbo blev skilt for nylig og besluttede sig for- 203 00:18:26,231 --> 00:18:32,987 -at friske sig selv op. Han skinner og er solbrændt. Meget stram. 204 00:18:33,071 --> 00:18:35,240 Det klæder ikke Jim. 205 00:18:35,323 --> 00:18:40,120 Denne bil er den samme. Den er kantet og brat. 206 00:18:40,203 --> 00:18:47,127 Men den er underlig blød og slank. En slags kvindelig bodybuilder. 207 00:18:47,210 --> 00:18:51,715 Diffuseren er et kunstværk. 208 00:18:51,798 --> 00:18:55,593 At den er funktionel, gør det bedre end kunst. 209 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Som hvis en Picasso kunne ordne din selvangivelse. 210 00:18:59,931 --> 00:19:04,602 Så har vi køleren, som... 211 00:19:04,686 --> 00:19:07,772 Jeg ved ikke, hvad det er. 212 00:19:07,856 --> 00:19:14,362 Den får snuden til at ligne en hvals mund. 213 00:19:14,446 --> 00:19:18,033 Som om den filtrerer plankton. 214 00:19:18,116 --> 00:19:24,080 Resultatet er, at bilen kan alt, men uden at kunne noget som helst. 215 00:19:24,164 --> 00:19:29,461 Hvad er den? Er den til sportsrundvisning? 216 00:19:29,544 --> 00:19:33,882 Er den til supersport for børn? 217 00:19:33,965 --> 00:19:38,178 Er den verdens første luksusracerbil? 218 00:19:39,387 --> 00:19:44,559 Det ved jeg ikke. Hvad er du? Sig, hvad du er! 219 00:19:47,145 --> 00:19:50,106 Lad os falde lidt ned og bakke. 220 00:19:50,190 --> 00:19:55,945 For at forstå bilen, skal man forstå, hvor den kom fra. 221 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 I sin lange, stolte og 107-år lange historie... 222 00:19:59,866 --> 00:20:05,330 ...er Aston Martin gået konkurs... 223 00:20:05,413 --> 00:20:09,959 ...hele syv gange. Syv gange. 224 00:20:11,461 --> 00:20:17,884 De måtte konkurrere med store bilfabrikanter- 225 00:20:17,967 --> 00:20:23,348 -som Porsche, Ferrari, McLaren, Audi og Mercedes. 226 00:20:23,431 --> 00:20:25,767 De er en lille fisk i en stor dam. 227 00:20:28,103 --> 00:20:34,359 Men i 2013 købte en af de store fisk 5% af Aston Martin. 228 00:20:34,442 --> 00:20:37,320 Daimler Group, der ejer Mercedes. 229 00:20:39,364 --> 00:20:45,912 De lavede også en aftale om at levere motorer og elektronik til Aston. 230 00:20:45,995 --> 00:20:48,206 Det lettede hos Aston. 231 00:20:48,289 --> 00:20:54,421 Nu kunne de lave fede biler med fede motorer. 232 00:20:56,006 --> 00:21:01,469 Nej. I de seneste år er Aston Martin igen blevet presset til det yderste. 233 00:21:02,846 --> 00:21:10,645 I 2020 krævede det 500 mio. dollar at holde firmaet kørende. 234 00:21:14,607 --> 00:21:17,277 Denne bil blev født af den kamp. 235 00:21:21,031 --> 00:21:27,912 Aston Martin havde ikke råd til at skræmme en mulig køber væk. 236 00:21:27,996 --> 00:21:31,750 Den skulle appellere til alle. 237 00:21:31,833 --> 00:21:36,421 Den skulle være komfortabel nok til at kunne køre 1.600 km om dagen. 238 00:21:44,220 --> 00:21:50,935 Forvirringen fortsætter. Aston Martin lancerer en anden version: AMR. 239 00:21:52,062 --> 00:21:56,483 Den er en slags præsterende sportsvogn. 240 00:21:58,151 --> 00:21:59,944 Bilen er forvirrende. 241 00:22:08,828 --> 00:22:10,914 For at gøre det mere udfordrende- 242 00:22:10,997 --> 00:22:15,835 -er Vantage-bilen deres bedst sælgende bil. 243 00:22:15,919 --> 00:22:19,005 At genskabe det, køberne elskede- 244 00:22:19,089 --> 00:22:24,302 -og fremhæve det nye, så alle køber den, bliver det ikke let. 245 00:22:25,345 --> 00:22:29,224 De har prøvet at give den det bedste af alle verdener. I motoren... 246 00:22:31,393 --> 00:22:33,019 Hør engang. 247 00:22:35,980 --> 00:22:37,691 ...og inde i bilen. 248 00:22:37,774 --> 00:22:40,777 Sikken fornøjelse at sidde i. 249 00:22:40,860 --> 00:22:47,617 Dørene er så konvekse- 250 00:22:47,701 --> 00:22:53,998 -at de skaber illusionen af, at bilen er meget større, end den er. 251 00:22:54,082 --> 00:22:59,587 Se armlænet. Se den lige. Den er som skabt til mig. 252 00:23:02,298 --> 00:23:06,052 Gearkassen må være god. Det ved vi. 253 00:23:06,136 --> 00:23:12,100 Den er blevet brugt af 21 forskellige bilfabrikanter. 254 00:23:12,183 --> 00:23:15,186 Aston Martin sætter den bagi. 255 00:23:15,270 --> 00:23:22,652 En transaksel-gearkasse er ikke kun svær at sige. 256 00:23:22,736 --> 00:23:27,449 Det er svært at forstå. Jeg vil ikke forklare det. Spørg Jethro. 257 00:23:36,291 --> 00:23:42,672 Når man tænker på historien og Frankenstein-delene- 258 00:23:42,756 --> 00:23:49,054 -den smukke facade, bortset fra køleren, virker Vantage så? 259 00:23:50,889 --> 00:23:56,353 Ja. Den er til sport og luksus på en klassisk Aston Martin-måde. 260 00:23:56,436 --> 00:24:03,610 Men er det nok til at holde Aston fra at gå konkurs igen? 261 00:24:03,693 --> 00:24:07,489 Hvis ikke, ved jeg ikke, hvad de kan gøre bedre. 262 00:24:24,422 --> 00:24:29,094 Den nye Vantage er forvirrende, men når man omfavner kaosset- 263 00:24:29,177 --> 00:24:34,891 -indser man, at det er den luksuriøse sportsvogn, man ønskede sig. 264 00:24:59,833 --> 00:25:03,837 Måske kan Stig finde ud af det. 265 00:25:09,384 --> 00:25:13,054 Han suser rundt og griner ad Astons konkurser. 266 00:25:13,138 --> 00:25:16,516 Han har haft 12. I tre valutaer. 267 00:25:18,560 --> 00:25:24,899 Ned ad langsiderne. Stig nyder ikke armlænene. Stig hviler sig ikke. 268 00:25:24,983 --> 00:25:29,154 Han kører til venstre og når ind på 1:32.4. 269 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Han er nummer to på tavlen. 270 00:25:39,372 --> 00:25:43,877 Jeg har bygget ting før. Jeg har selv skabt liv. 271 00:25:43,960 --> 00:25:49,966 Undskyld til min kone og børn. Denne bane er måske mit største værk. 272 00:25:51,926 --> 00:25:55,180 -Vi gjorde det. -Det er skønt. 273 00:25:55,263 --> 00:25:59,059 -Vi gjorde det. -En del af mig tvivlede. 274 00:25:59,142 --> 00:26:04,397 -Er vi byggearbejdere? -Det føles sådan. 275 00:26:04,481 --> 00:26:07,525 -Jeg har altid villet være det her. -Vi gjorde det. 276 00:26:07,609 --> 00:26:13,448 -Jet's Jaunt. Bobby's Bend. Sådan. -Den er perfekt. 277 00:26:13,531 --> 00:26:20,038 Dougie's Diversion. Den smed jeg ind. Den overgik mine forventninger. 278 00:26:20,121 --> 00:26:27,671 -Jeg tror, det er producerne. -Asfaltlevering. 279 00:26:28,755 --> 00:26:34,052 "Godt forsøgt. Vi burde have vidst, det var en dårlig idé." 280 00:26:37,847 --> 00:26:44,896 "Mulsanne Straight er 5,7 km lang. Jeres er ikke engang 275 m." 281 00:26:44,979 --> 00:26:51,069 "Parabolicaen hælder 21 grader. Rob, din bane er flad." 282 00:26:51,152 --> 00:26:55,990 -Den er næsten flad. -Men den er rund. 283 00:26:56,074 --> 00:27:00,203 "Shepard's S's skulle kopiere Maggots og Becketts." 284 00:27:00,286 --> 00:27:07,335 Det her gør ondt. "Dine sving mangler teknik og er et sikkerhedsmareridt." 285 00:27:07,419 --> 00:27:10,964 Er sikkerhed pludselig en bekymring? 286 00:27:11,047 --> 00:27:16,177 "I prøvede ikke engang at skabe Corkscrew fra Laguna Seca- 287 00:27:16,261 --> 00:27:19,472 -alias Stig Hill eller Stig Steps, som vi kaldte det. 288 00:27:20,640 --> 00:27:26,688 -Det er lidt langt ude. -Ikke overraskende. 289 00:27:28,440 --> 00:27:32,986 "Vi vil fortsat lede efter en passende hjemmebane- 290 00:27:33,069 --> 00:27:40,493 -fordi I har fejlet for vildt. Pak sammen og tag hjem." 291 00:27:40,577 --> 00:27:42,203 Jeg er skidesur. 292 00:27:42,287 --> 00:27:48,460 -Hvor finder de en bedre bane? -Oppe nordpå er der nogle gode nogen. 293 00:27:48,543 --> 00:27:55,884 De tager fejl. Det her er til højhastighed... 294 00:27:55,967 --> 00:28:02,640 De ser måske på græsset og søerne. 295 00:28:02,724 --> 00:28:09,064 Hvis vi viser, hvor dynamisk denne bane er, kan producerne se det. 296 00:28:09,147 --> 00:28:12,609 De vågner og kommer til fornuft. 297 00:28:12,692 --> 00:28:16,946 Lad os køre det, vi har med. 298 00:28:17,030 --> 00:28:21,701 -Hvad kom du i? -En lastbil. Jeg har en Dually. 299 00:28:21,785 --> 00:28:27,874 Jeg har en sej Cadillac-ting. Jeg ved ikke, hvad det er. 300 00:28:27,957 --> 00:28:33,880 Jeg har en gammel SDX, som jeg vil modificere. 301 00:28:33,963 --> 00:28:37,842 Det er vores hjemmebane. Det er vores første hjemmebane. 302 00:28:39,177 --> 00:28:45,392 Selvom vi leverede en bane, leverede producerne ikke vores superbiler. 303 00:28:45,475 --> 00:28:49,187 Vi behøver ikke nyt metal for at nyde vores værk. 304 00:28:49,270 --> 00:28:52,315 Vi kører på den i bilerne og morer os. 305 00:28:52,399 --> 00:28:56,319 Vi vil bare bevise- 306 00:28:56,403 --> 00:29:00,990 -at vi har skabt en ny juvel i motorsportens krone. 307 00:29:21,553 --> 00:29:27,475 Dette løb er for vores banes ære. Tre, to, en, nu! 308 00:29:30,103 --> 00:29:33,940 Kobling. Måske. 309 00:29:36,359 --> 00:29:38,778 Jeg forventede ikke en Fleetwood. 310 00:29:38,862 --> 00:29:40,655 Stort set ingen strøm. 311 00:29:40,739 --> 00:29:47,328 Bobby's Bend er lige så sjov som andre baner, jeg har kørt på. 312 00:29:47,412 --> 00:29:53,168 Som en stribet mås. Honda byggede dem pålidelige. 313 00:29:53,251 --> 00:29:59,174 De dynamit- og gravemaskine-skabte sving er så tekniske som en F1-bane. 314 00:30:07,724 --> 00:30:14,564 Det er værre, end det ser ud. Den lige strækning er hård. 315 00:30:14,647 --> 00:30:17,067 Bremserne er usikre. 316 00:30:19,944 --> 00:30:22,489 Den flyver derudad. 317 00:30:22,572 --> 00:30:25,909 Jeg mener, at Jet's Jaunt er- 318 00:30:25,992 --> 00:30:32,457 -rival til de bedste strækninger i verden. Asfalteret eller ej. 319 00:30:32,540 --> 00:30:37,796 Jeg har ingen servostyring. Jeg kan kun køre 40 km/t. 320 00:30:47,931 --> 00:30:52,143 Uden asfalt havde køretøjerne det hårdt. 321 00:30:52,227 --> 00:30:55,313 Jeg har en strukturel fejl. 322 00:30:55,397 --> 00:30:59,025 Dax kørte hjulene af sin bil. 323 00:30:59,109 --> 00:31:01,986 Stiveren er helt ødelagt. 324 00:31:02,070 --> 00:31:04,447 Den er så langsom. 325 00:31:06,282 --> 00:31:10,495 Mere kraft. Jeg kan se Civicen. 326 00:31:10,578 --> 00:31:15,083 Pas på spejlet. Tjek motorlyset. 327 00:31:21,339 --> 00:31:25,343 Udstyrssvigt, ingen bremser. 328 00:31:31,474 --> 00:31:34,394 Bryd ikke sammen. Dårligt sted. 329 00:31:37,772 --> 00:31:41,026 Jeg er død. Jeg er strandet. 330 00:31:51,202 --> 00:31:55,790 -Sikket voldeligt racerløb. -Jeg er søsyg. 331 00:31:57,000 --> 00:32:01,713 Alle gode baner er hårdere end bilerne på dem. 332 00:32:01,796 --> 00:32:08,261 Pointe bevist. Vores bane ligner de kæmper, vi ville efterligne. 333 00:32:08,345 --> 00:32:12,140 De bedste kørere flokkes nok snart til vores værk. 334 00:32:12,223 --> 00:32:18,396 -Sikket vellykket eksperiment. -De vil fortælle historien i årevis. 335 00:32:19,981 --> 00:32:25,278 -Den lever op til mine forventninger. -Vi ramte plet. Det er fantastisk. 336 00:32:25,362 --> 00:32:31,159 Hvis producerne ser det, sender de asfaltlastbiler herned- 337 00:32:31,242 --> 00:32:35,038 -og så får vi en officiel "Top Gear"-megabane. 338 00:32:35,121 --> 00:32:39,626 Jeg nød især den lige strækning. 339 00:32:41,670 --> 00:32:45,632 I min Cadillac. Perfekt affjedring. Lidt bumpet. 340 00:32:45,715 --> 00:32:50,136 Det var hårdt i Hondaen. 341 00:32:50,220 --> 00:32:57,477 Jeg var overrasket, bortset fra selve bilerne, hvilket er producernes fejl. 342 00:32:57,560 --> 00:33:02,065 -Det er en god bane at køre på. -Hvad har vi så lært? 343 00:33:15,620 --> 00:33:22,168 Havde du dynamitten i bilen? 344 00:33:22,252 --> 00:33:24,087 Hvorfor havde du den? 345 00:33:24,170 --> 00:33:31,678 Rob var i den gamle bil. Du har en arm. Jeg skulle gøre noget. 346 00:33:31,761 --> 00:33:38,601 Det er det mest betænksomme, jeg har oplevet. Du er så kærlig. 347 00:33:38,685 --> 00:33:45,734 -Knus bagfra. Kan du lide det? -Det er mærkeligt. 348 00:33:45,817 --> 00:33:51,698 Lad os køre flere omgange i slangehullet. 349 00:33:51,781 --> 00:33:55,910 Hvis man har jord og en bulldozer- 350 00:33:55,994 --> 00:34:00,498 -kan man kan lave baner i verdensklasse. 351 00:34:00,582 --> 00:34:06,463 Vi har bygget en bane, der ikke behøver asfalt. 352 00:34:06,546 --> 00:34:11,217 Vores eneste fejl var at lade Jethro stå for dynamitten. 353 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 Miriam Raagaard www.iyunomg.com 354 00:34:13,762 --> 00:34:14,095 \h