1 00:00:06,340 --> 00:00:09,680 In deze aflevering... 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,885 Een jonge aap wordt een grote zus. -Een mooie staart. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,771 Een olifant ziet haar grootste angst onder ogen. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,271 Je kunt het. 5 00:00:19,686 --> 00:00:23,816 En een soepschildpad gaat voor een tien. -Goed zo, maatje. 6 00:00:45,045 --> 00:00:48,375 Langs de Gorilla Falls Exploration Trail... 7 00:00:48,465 --> 00:00:51,585 Hé, jongens. Zijn jullie al toe aan lunch? 8 00:00:52,094 --> 00:00:57,474 ...woont er één aapje dat dol is op een beetje herrie schoppen. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,938 ZWARTWITTE FRANJEAAP 10 00:01:01,228 --> 00:01:06,568 Alika is nu net één jaar. Ze is zeker de drukste van het stel. 11 00:01:08,610 --> 00:01:14,620 Ze zit nooit stil. Ze is altijd aan het bewegen, aan het rondstuiteren. 12 00:01:14,700 --> 00:01:17,160 Ze is echt heel vrolijk. 13 00:01:18,870 --> 00:01:23,040 Zwartwitte franjeapen hebben vier vingers en geen duimen. 14 00:01:23,125 --> 00:01:25,585 Ideaal voor het vastgrijpen van takken. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,625 Wat doe je daar, Alika? 16 00:01:30,424 --> 00:01:33,974 Ze is heel speels, en daar is mama niet blij mee. 17 00:01:35,679 --> 00:01:39,559 Haar apenstreken zitten moeder Zahra niet zomaar dwars. 18 00:01:39,641 --> 00:01:42,771 Ze is in verwachting van haar tweede jong. 19 00:01:42,853 --> 00:01:47,073 Wil je ook, Zahra? Kijk eens. Ik weet het, je rode kool is leuk. 20 00:01:47,774 --> 00:01:50,864 Zahra was een heel goede moeder voor Alika. 21 00:01:50,944 --> 00:01:56,204 We hopen dus dat ze net zo goed is voor haar volgende kleintje. 22 00:01:56,283 --> 00:02:00,163 Alika wordt de eerste oudere zus van het park. 23 00:02:00,245 --> 00:02:06,075 Ik ben heel benieuwd hoe Alika reageert als het nieuwe jong wordt geboren. 24 00:02:06,168 --> 00:02:08,798 Het wordt één groot avontuur. 25 00:02:09,796 --> 00:02:12,506 Haar zo bezig zien maakt je dag weer goed. 26 00:02:14,092 --> 00:02:18,142 Maar er is één vraag waar niemand het antwoord op weet. 27 00:02:18,221 --> 00:02:22,021 Zahra's nieuwe jong komt wat eerder dan verwacht. 28 00:02:22,643 --> 00:02:26,773 We weten niet precies wanneer Zahra is uitgerekend. 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,315 Iets dichter bij de deur? 30 00:02:29,399 --> 00:02:35,819 Achter de schermen gaan dokter Natalie en het primatenteam op onderzoek uit. 31 00:02:35,906 --> 00:02:40,576 Ik ga een echo bij Zahra maken om te zien hoe ver ze is. 32 00:02:40,661 --> 00:02:43,791 We proberen dit eerst. Zahra, kom eens hier. 33 00:02:43,872 --> 00:02:49,752 Ik werk al met Zahra sinds ze klein was. Heel mooi om haar te zien opgroeien... 34 00:02:49,836 --> 00:02:54,626 ...en zelf jongen te krijgen, waar ik dan een echo van mag maken. 35 00:02:55,676 --> 00:02:58,546 Heel goed. Dat is heus niet eng. 36 00:02:58,637 --> 00:03:01,887 Iets naar rechts, of de staart naar links. 37 00:03:02,432 --> 00:03:06,102 Nog iets naar links. Zo, ja. 38 00:03:06,186 --> 00:03:08,766 Je ziet zelfs de hartkleppen. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,704 Wat een prachtige staart. Ik kan hem goed zien. 40 00:03:15,529 --> 00:03:19,449 Wat schattig. Is dat een franje-staartje? 41 00:03:20,701 --> 00:03:26,501 Vingers. Hier zie je de vingers aan de uiteinden bewegen. 42 00:03:26,581 --> 00:03:31,711 De baby is gezond, maar er blijft één vraag onbeantwoord: 43 00:03:31,795 --> 00:03:33,585 Hoelang is ze zwanger? 44 00:03:33,672 --> 00:03:38,972 Er is nog veel vruchtwater te zien, dus het jong moet nog veel groeien. 45 00:03:39,052 --> 00:03:43,682 Dus we weten niet... Ik gok dat we in het tweede kwartaal zitten. 46 00:03:43,765 --> 00:03:47,725 Dokter Natalie schat dat Zahra zo'n drie maanden zwanger is. 47 00:03:47,811 --> 00:03:50,441 Nog ruim twee maanden te gaan. 48 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 Op de Afrikaanse savanne... 49 00:04:00,449 --> 00:04:06,369 ...past de 13-jarige olifant Nadirah op haar drie jaar oude zusje Stella. 50 00:04:07,456 --> 00:04:11,786 Nadirah loopt rustig wat rond. Ze pakt hooi om te eten. 51 00:04:11,877 --> 00:04:16,207 Verrassend genoeg volgt Stella haar. Zij eet ook hooi. 52 00:04:18,383 --> 00:04:20,553 Een typisch jonger zusje. 53 00:04:21,553 --> 00:04:26,393 Ik heb ook een zusje. We wonen nog samen en ze pikt steeds mijn kleren, dus ja... 54 00:04:30,687 --> 00:04:34,977 Nadirah is een voorbeeldige zus. Ze is heel lief voor Stella. 55 00:04:37,527 --> 00:04:42,567 Stella kijkt nu of Nadirah iets lekkers heeft opgeraapt. 56 00:04:42,657 --> 00:04:47,537 Als ze elkaars slurf in de mond nemen, vertrouwen ze elkaar. 57 00:04:47,621 --> 00:04:50,581 Ze voelt zich op haar gemak bij Nadirah. 58 00:04:51,917 --> 00:04:56,457 Maar tiener Nadirah is toch nog ergens niet overheen gegroeid. 59 00:04:58,757 --> 00:05:01,757 De brug verbindt de twee delen van het verblijf. 60 00:05:01,843 --> 00:05:07,643 De olifanten kunnen het westelijke deel alleen bereiken via deze brug. 61 00:05:07,724 --> 00:05:12,694 Voor de andere olifanten is oversteken een fluitje van een cent. 62 00:05:12,771 --> 00:05:14,611 Maar niet voor Nadirah. 63 00:05:14,940 --> 00:05:18,610 Nadirah is wat schichtiger van zichzelf. 64 00:05:18,693 --> 00:05:22,323 De eerste keer durfde Nadirah niet over de drempel. 65 00:05:22,405 --> 00:05:26,615 Waar het zand overgaat in beton, ging ze niet verder. 66 00:05:27,035 --> 00:05:29,115 Dat is het brugprobleem. 67 00:05:30,455 --> 00:05:33,875 Moeder Donna neemt het oppassen over. 68 00:05:33,959 --> 00:05:35,249 Horen jullie mij? 69 00:05:35,752 --> 00:05:40,052 Hoofd dierenverzorging Erin hoopt dat de rest Nadirah aanmoedigt... 70 00:05:40,131 --> 00:05:43,261 ...om haar eerste stappen op het beton te zetten. 71 00:05:43,343 --> 00:05:47,263 Het hek aan de oostkant is dicht. Laat de dames maar komen. 72 00:05:47,347 --> 00:05:49,977 We laten alle vier de dames komen. 73 00:05:50,058 --> 00:05:54,728 Hopelijk durft ze wel als ze met de hele groep meeloopt. 74 00:05:56,356 --> 00:05:59,856 Kianga. Hé, grote meid. 75 00:05:59,943 --> 00:06:03,663 Hé, goedemorgen. Kom op, Vasha. 76 00:06:05,866 --> 00:06:07,576 Luna. Nadirah. 77 00:06:10,787 --> 00:06:15,997 De rest zegt netjes gedag, maar Nadirah ziet de bui al hangen. 78 00:06:16,084 --> 00:06:19,504 Nadirah loopt achteraan, bij de keien. 79 00:06:21,840 --> 00:06:24,130 Zijn jullie er klaar voor? Kom maar. 80 00:06:25,051 --> 00:06:28,681 Ik doe het hek omhoog. Toe maar, Luna. 81 00:06:29,264 --> 00:06:31,734 Luna en Kianga gaan als eerste. 82 00:06:31,808 --> 00:06:37,978 De 9-jarige Luna en de 15-jarige Kianga lopen zonder problemen het beton op. 83 00:06:38,231 --> 00:06:40,691 Ja, je wacht op haar. Heel goed. 84 00:06:40,775 --> 00:06:45,605 Moederfiguur Vasha moet Nadirah nu een duwtje in de rug geven. 85 00:06:47,032 --> 00:06:50,162 Vasha wacht heel netjes op Nadirah. 86 00:06:50,243 --> 00:06:55,083 Soms laat ze haar voorop lopen, dan probeert ze haar vooruit te schuiven. 87 00:06:56,082 --> 00:06:58,632 Nog niks, maar ze probeert het tenminste. 88 00:07:00,253 --> 00:07:01,633 Toe maar, Nadirah. 89 00:07:04,090 --> 00:07:05,300 Goed zo, Vasha. 90 00:07:08,553 --> 00:07:12,603 Ze stopte even en keek achterom, zo van: 'Kom op, nou.' 91 00:07:12,682 --> 00:07:18,272 Maar zelfs het geduld van Vasha raakt op. Nu is het Nadirahs beurt. 92 00:07:18,355 --> 00:07:23,355 Kom maar, Nadirah. De rest durft het ook. Je kunt het. 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,283 Even een stapje achteruit. 94 00:07:26,154 --> 00:07:28,784 Toe maar, Nadirah. Heel goed. 95 00:07:30,992 --> 00:07:36,252 Op dit punt zitten we vast. Ze gaat niet verder naar voren. 96 00:07:37,666 --> 00:07:42,086 Het is haar eigen keuze. Ik kan een olifant niet dwingen. 97 00:07:43,505 --> 00:07:46,465 Wat doe je daar? Goed zo, meisje. 98 00:07:46,549 --> 00:07:51,139 Achtergelaten worden is ook niet leuk. -Ze probeert het en loopt weer terug. 99 00:07:51,221 --> 00:07:54,471 Ze gaat ervandoor. Nu zijn de rapen gaar. 100 00:08:00,855 --> 00:08:02,855 Ik weet het. 101 00:08:12,951 --> 00:08:17,501 Vandaag blijft het een brug te ver. 102 00:08:29,843 --> 00:08:33,893 Midden in het park bevinden zich Discovery Island... 103 00:08:33,972 --> 00:08:37,102 ...en de 45 meter hoge Tree of Life. 104 00:08:39,561 --> 00:08:41,521 Ik pak hier wat takken. 105 00:08:43,690 --> 00:08:49,450 Hier ruimt verzorgster Tricia de troep van een stel rommelige vogels op. 106 00:08:49,779 --> 00:08:54,779 Carri en Bones zijn geen kei in het bouwen van nesten. 107 00:08:56,995 --> 00:09:02,745 Carri en Bones zijn twee oorgieren, de grootste gierensoort van Afrika. 108 00:09:03,126 --> 00:09:08,296 Carri is het vrouwtje. Ze is een tikkeltje groter dan hij. 109 00:09:08,381 --> 00:09:10,261 Ze is behoorlijk pittig. 110 00:09:10,633 --> 00:09:17,523 Zij zwaait hier met de scepter en stuurt de andere dieren aan. Ze gehoorzamen haar. 111 00:09:17,599 --> 00:09:21,769 Zowel de rode reuzenkangoeroes als de verzorgers. 112 00:09:21,853 --> 00:09:26,153 Ze loopt met uitgestrekte vleugels, alsof ze de baas is. 113 00:09:26,232 --> 00:09:29,742 Bones doet altijd netjes wat hem wordt gevraagd. 114 00:09:29,819 --> 00:09:33,529 Elk jaar bouwt dit aparte stel een gigantisch nest... 115 00:09:33,615 --> 00:09:36,405 ...en hoopt iedereen op jonkies. 116 00:09:36,493 --> 00:09:43,003 Dit is een bedreigde diersoort. We doen ons uiterste best om deze soort te fokken. 117 00:09:43,083 --> 00:09:45,593 We hopen dat ze jongen maken. 118 00:09:45,960 --> 00:09:52,300 Maar na 15 vruchteloze jaren heeft oefening nog geen kunst gebaard. 119 00:09:53,009 --> 00:09:54,719 Als een stelletje... 120 00:09:58,264 --> 00:09:59,644 Lastig te zeggen. 121 00:10:00,308 --> 00:10:05,228 Ze zijn het niet altijd eens over hoe hun nest eruit moet zien. 122 00:10:05,313 --> 00:10:11,403 Vaak legt hij de takken neer en haalt zij alles weer overhoop. 123 00:10:11,486 --> 00:10:16,986 Nou ja, als mijn man iets neerlegt, is dat ook altijd op de verkeerde plek. 124 00:10:17,075 --> 00:10:19,485 Dan moet ik het zelf goedleggen. 125 00:10:19,577 --> 00:10:22,497 Het bouwen gaat op goed geluk. 126 00:10:22,580 --> 00:10:29,300 Hopelijk maken ze de randen nog wat hoger, zodat het niet alleen maar een helling is. 127 00:10:29,379 --> 00:10:34,929 Maar dat bewijst wel weer dat het niet de beste nestbouwers zijn. 128 00:10:35,009 --> 00:10:40,009 Ze zijn dan misschien niet zo bekwaam, maar ze zijn wel heel gedreven. 129 00:10:40,098 --> 00:10:45,268 Tijdens het broedseizoen onderhoudt Bones het nest en broedt hij veel. 130 00:10:45,353 --> 00:10:49,573 Hij is onze voorbeeldige vader, en zij doet echt haar best. 131 00:10:49,649 --> 00:10:53,609 Hopelijk gaat het dit jaar dan eindelijk lukken. 132 00:11:00,618 --> 00:11:06,538 Acht kilometer verderop, in Epcot, vind je in The Seas van alles: van clownvissen... 133 00:11:07,667 --> 00:11:09,787 ...tot indrukwekkende haaien. 134 00:11:11,838 --> 00:11:15,258 Achter de schermen, in een opvangverblijf... 135 00:11:15,341 --> 00:11:18,761 ...mag een nieuwkomer bijna bij de rest: 136 00:11:18,845 --> 00:11:21,135 Harry, de opgevangen schildpad. 137 00:11:22,974 --> 00:11:24,684 Hé, goedemorgen. 138 00:11:24,767 --> 00:11:30,687 Hij is een van de ruim 300 zeeschildpadden die door The Seas zijn opgevangen. 139 00:11:30,773 --> 00:11:35,743 We wisten dat hij was aangevaren en gewond was aan zijn kop. 140 00:11:35,820 --> 00:11:38,660 We wisten niet wat we aan hem zouden hebben. 141 00:11:39,407 --> 00:11:40,987 Zal ik je rug krabben? 142 00:11:41,075 --> 00:11:44,655 Maar aquarist Aaron heeft hem voor zich weten te winnen. 143 00:11:44,746 --> 00:11:48,706 Hij vindt het erg prettig als ik over zijn rug krab. 144 00:11:49,209 --> 00:11:51,789 Hij voelt dit door zijn schild heen. 145 00:11:52,462 --> 00:11:56,052 Hij schudt zijn kont heen en weer. 146 00:11:56,132 --> 00:11:59,472 Zo laat hij merken dat hij het prettig vindt. 147 00:12:00,428 --> 00:12:04,558 Vanwege zijn verwondingen kan Harry niet in zee worden uitgezet. 148 00:12:04,641 --> 00:12:11,441 Maar voordat hij in het hoofdaquarium mag, moet hij leren dat eten nu van boven komt. 149 00:12:11,522 --> 00:12:13,522 We willen hem bij de rest doen... 150 00:12:13,608 --> 00:12:20,278 ...maar dan moet hij wel naar boven komen en ook daadwerkelijk zijn eten opeten. 151 00:12:20,365 --> 00:12:24,445 Harry moet naar het bord zwemmen, naar zijn eten. 152 00:12:27,205 --> 00:12:28,495 Niet zo best. 153 00:12:28,831 --> 00:12:31,211 Hij zit nu rond een 6. 154 00:12:31,292 --> 00:12:35,132 Hij moet minstens een 7 halen om naar het hoofdaquarium te mogen. 155 00:12:37,382 --> 00:12:43,892 Ik weet niet wat er met hem is. Hij wilde niet nog een keer naar het bord zwemmen. 156 00:12:43,972 --> 00:12:45,722 Het gaat moeizaam vandaag. 157 00:12:46,349 --> 00:12:51,769 Maar dat geeft niet. Hij moet het zelf willen. Ik kan hem niet dwingen. 158 00:12:52,438 --> 00:12:57,398 Vandaag zit er geen 7 in, maar Aaron geeft de moed niet op. 159 00:12:57,485 --> 00:13:02,815 We halen het bord weg, nemen even pauze en proberen het straks nog een keer. 160 00:13:12,792 --> 00:13:17,422 In de behandelruimte in Disney's Animal Kingdom... 161 00:13:17,505 --> 00:13:18,795 Loop maar, Jen. 162 00:13:18,881 --> 00:13:22,511 ...heeft vadergier Bones acute zorg nodig. 163 00:13:22,593 --> 00:13:26,723 Pak een mesje, zodat we de veren kunnen wegscheren. 164 00:13:27,390 --> 00:13:29,140 Dat ligt lekker. 165 00:13:31,102 --> 00:13:36,402 Hij vloog nogal onhandig en landde helaas op een boomstam. 166 00:13:36,482 --> 00:13:39,402 Daarbij heeft hij zich lelijk geprikt. 167 00:13:39,485 --> 00:13:41,605 Goed, iedereen achteruit. 168 00:13:42,322 --> 00:13:47,412 Een diepe wond aan zijn romp kan de babyplannen in de war schoppen. 169 00:13:47,493 --> 00:13:49,583 Als hij vandaag niet terug kan... 170 00:13:49,662 --> 00:13:55,042 ...kan dat het fokken vertragen, en misschien zelfs helemaal stilleggen. 171 00:13:55,126 --> 00:14:02,086 Het is essentieel dat hij weer terug kan, zodat ze verder kunnen met hun nest. 172 00:14:04,385 --> 00:14:07,895 Ademt hij nog zelfstandig? Mooi. 173 00:14:08,007 --> 00:14:12,947 Ze paren maar één keer per jaar, dus dokter Josie moet Bones oplappen... 174 00:14:13,394 --> 00:14:17,154 ...en terug naar zijn levenspartner Carri brengen. 175 00:14:18,775 --> 00:14:23,905 We spoelen deze plek schoon. Zo kunnen we het vuil weg krijgen. 176 00:14:25,031 --> 00:14:29,491 Dit is een cruciale stap. Het was een houten tak... 177 00:14:30,495 --> 00:14:34,955 ...dus de kans is groot dat er kleine splintertjes in zitten. 178 00:14:35,291 --> 00:14:41,461 Het geneest goed, dus ik ontsmet het met een crème. Glazuur helpt altijd. 179 00:14:41,964 --> 00:14:46,554 Klaar? -Ja, ik moet hem stevig vasthouden. 180 00:14:46,636 --> 00:14:48,176 Heb jij zijn poten, Jen? 181 00:14:48,846 --> 00:14:54,556 Bones wordt wakker, en Tricia mag een gier knuffelen. 182 00:14:54,644 --> 00:14:57,694 Moet je die wimpers zien. Zo mooi. 183 00:15:00,691 --> 00:15:04,321 Hij knippert. -Ik zie zijn ogen bewegen. 184 00:15:06,114 --> 00:15:07,534 Kietel, kietel. 185 00:15:12,036 --> 00:15:15,496 Hij staat vast op en kijkt dan van: 'Wat doen jullie nou?' 186 00:15:16,165 --> 00:15:19,415 Kom je overeind? Ik zie een echte gier. 187 00:15:22,922 --> 00:15:28,682 Na tweeënhalf uur worden de tortelduifjes met elkaar herenigd. 188 00:15:30,805 --> 00:15:35,685 Hij is weer terug. Zij was even boos op hem omdat hij weg was... 189 00:15:35,768 --> 00:15:40,648 ...maar al gauw gingen ze verder met wat ze normaal zouden doen. 190 00:15:41,691 --> 00:15:44,901 Hopelijk legt ze binnenkort een ei. 191 00:15:59,250 --> 00:16:03,920 Op de savanne geniet Stella van een sappig bananenblad. 192 00:16:05,673 --> 00:16:07,093 Achter de schermen... 193 00:16:08,259 --> 00:16:10,599 Nadirah. Goed zo, Nadirah. 194 00:16:10,678 --> 00:16:14,558 ...probeert het olifantenteam iets nieuws uit bij Nadirah. 195 00:16:14,974 --> 00:16:16,484 Kom eens hier. 196 00:16:16,559 --> 00:16:22,189 Ze maken haar lekker met haar favoriete bezigheid: een bad met verzorger Danny. 197 00:16:23,274 --> 00:16:25,574 Klaar, Danny? -Ga je gang. 198 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 Brave olifant. 199 00:16:29,906 --> 00:16:34,196 Ze houdt van badderen. Dan krijgt ze snoepjes en aandacht. 200 00:16:34,911 --> 00:16:37,541 We hebben een vertrouwensband met haar. 201 00:16:39,665 --> 00:16:41,205 Nadirah, poot. 202 00:16:42,460 --> 00:16:43,670 Heel goed. 203 00:16:45,046 --> 00:16:47,376 Goed zo. Omdraaien. 204 00:16:52,094 --> 00:16:55,354 Nadirah kruist haar poten als ze op haar gemak is. 205 00:16:55,431 --> 00:16:59,141 Dan is ze rustig en heeft ze het naar haar zin. 206 00:16:59,227 --> 00:17:01,557 De verwennerij werkt. 207 00:17:01,646 --> 00:17:06,976 Waar is je snuit? Ik zie hem niet. O, dank je wel. 208 00:17:07,443 --> 00:17:13,033 Danny geeft Nadirah nog iets anders om de oversteek aangenamer te maken. 209 00:17:13,115 --> 00:17:15,825 Kom eens hier. Goed zo. Kom hier. 210 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 Goed zo. Toe maar, Nadirah. 211 00:17:20,289 --> 00:17:25,499 Als er snoep wordt uitgedeeld, wil zusje Stella natuurlijk ook wat. 212 00:17:30,716 --> 00:17:34,546 Nee, mevrouw. De jonkies willen altijd al het eten. 213 00:17:35,388 --> 00:17:38,178 Toe maar, Stella. Stella komt naar jou toe. 214 00:17:38,683 --> 00:17:43,983 Tot zover gaat alles goed, maar nu moet ze de brug nog over. 215 00:18:01,998 --> 00:18:06,538 In het verblijf van de franjeapen is Alika aan het klieren. 216 00:18:07,211 --> 00:18:11,801 Haar broertje of zusje had al twee weken geleden geboren moeten worden. 217 00:18:13,926 --> 00:18:20,096 We beginnen ons zorgen te maken. Verloopt alles normaal of is er iets mis? 218 00:18:20,224 --> 00:18:24,854 Onze franjeapen kregen altijd reusachtige jongen. 219 00:18:24,937 --> 00:18:29,937 Dat kan de bevalling lastig maken. Daarom zijn we op onze hoede. 220 00:18:30,026 --> 00:18:34,026 Moeder in spe Zahra gaat naar achteren voor een nieuwe echo. 221 00:18:34,113 --> 00:18:36,703 Je zit nu boven het jong. 222 00:18:38,993 --> 00:18:40,493 Wat wiebel je toch. 223 00:18:41,412 --> 00:18:45,172 Iets naar rechts draaien. Een kwartslag. 224 00:18:46,959 --> 00:18:52,009 Het jong zit nog steeds in dezelfde houding. Op zijn zij. 225 00:18:52,089 --> 00:18:56,639 Er is haast geen vruchtwater meer. Het jong wil eruit. 226 00:18:56,719 --> 00:19:01,519 Het jong ziet er groot uit, precies zoals ze hadden voorspeld. 227 00:19:01,599 --> 00:19:06,649 Hopelijk wijst dit erop dat ze binnenkort bevalt. Ik hoop het. 228 00:19:07,104 --> 00:19:11,324 De komende dagen zijn allesbeslissend voor Zahra en haar jong. 229 00:19:11,400 --> 00:19:18,120 We zijn nu zo dichtbij. Ofwel krijgen we binnenkort een bevalling... 230 00:19:18,199 --> 00:19:22,329 ...ofwel moeten we ingrijpen. Controleer ze daarom elke dag. 231 00:19:22,411 --> 00:19:27,211 Bevallingen zijn normaliter 's nachts. Dan zien we het jong in de ochtend. 232 00:19:27,541 --> 00:19:32,251 Als wij een dier zien bevallen, is er dus iets niet goed gegaan. 233 00:19:32,338 --> 00:19:36,178 Dan wordt het een keizersnede. Daar komt het dan op neer. 234 00:19:36,467 --> 00:19:40,807 Hopelijk komt het niet zover, maar we houden er rekening mee. 235 00:19:50,147 --> 00:19:55,357 Bij de Tree of Life is het nu een week na Bones' ongeluk. 236 00:19:56,737 --> 00:20:00,237 Een paar hechtingen hebben hem niet tegengehouden. 237 00:20:00,324 --> 00:20:02,454 Vandaag is een bijzondere dag. 238 00:20:02,576 --> 00:20:06,786 We wachten al tijden op een ei van oorgieren Carri en Bones. 239 00:20:06,872 --> 00:20:10,082 Vandaag heeft ze dan eindelijk een ei gelegd. 240 00:20:10,167 --> 00:20:13,247 We hebben haar de hele dag in de gaten gehouden. 241 00:20:13,337 --> 00:20:17,337 Toen ze eindelijk opstond, was het hele team dolblij. 242 00:20:17,425 --> 00:20:20,335 De ultieme voldoening voor een verzorger. 243 00:20:21,178 --> 00:20:26,308 Nu Carri een ei heeft gelegd, komen de verzorgers meteen in actie. 244 00:20:26,392 --> 00:20:29,562 Ik heb het nep-ei en de bak, dus aan de slag. 245 00:20:29,645 --> 00:20:33,605 Het ei krijgt een zo hoog mogelijke overlevingskans. 246 00:20:33,691 --> 00:20:40,161 Ze zijn lastig te fokken, dus tegenwoordig leggen we de eieren in een broedmachine. 247 00:20:40,239 --> 00:20:45,749 We leggen er een nep-ei voor in de plaats dat er precies op lijkt. 248 00:20:45,828 --> 00:20:51,128 We hebben er een laten namaken. Daar laten we ze op broeden. 249 00:21:02,511 --> 00:21:04,971 Is iedereen er klaar voor? 250 00:21:07,266 --> 00:21:09,766 We hebben geen haast. 251 00:21:11,479 --> 00:21:13,189 Heel langzaam. 252 00:21:17,651 --> 00:21:20,241 Ik zie Bones niet. -Ze kijkt naar ons. 253 00:21:20,321 --> 00:21:25,081 Carri legt maar één ei per jaar, dus nu is het erop... 254 00:21:25,159 --> 00:21:29,869 Kijk goed waar je loopt. -Sorry, Carri. Het duurt maar even. 255 00:21:29,955 --> 00:21:31,455 ...of eronder. 256 00:21:31,540 --> 00:21:36,130 Zo, ja. Duw haar naar achteren. Duw haar weg. 257 00:21:36,212 --> 00:21:39,262 Niet op het ei gaan staan. Blijf maar staan. 258 00:21:41,425 --> 00:21:45,175 Het nep-ei ligt op zijn plek. Ik heb het ei. Goed. 259 00:21:45,262 --> 00:21:47,932 Nu langzaam weer achteruit. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,646 Oké, we zijn eruit. 261 00:21:56,482 --> 00:21:58,902 Zijn ze eruit? Mooi. 262 00:22:00,277 --> 00:22:03,027 Het ei ziet er goed uit. -Goed gedaan. 263 00:22:03,113 --> 00:22:07,543 Is ze nog bij het nest? -Ze ging gelijk weer terug. Ze is er nog. 264 00:22:07,618 --> 00:22:09,578 Bones loopt aan de andere kant. 265 00:22:09,912 --> 00:22:11,792 Missie volbracht. 266 00:22:11,872 --> 00:22:17,172 Het echte ei kan het nu overleven in het vogelonderzoekscentrum. 267 00:22:18,045 --> 00:22:21,965 Ik vind het heel spannend. Dat is zacht uitgedrukt. 268 00:22:26,095 --> 00:22:28,885 Hé, Glory. Ik heb een ei voor je. 269 00:22:28,973 --> 00:22:34,563 Het ei komt de komende 55 dagen in een speciale broedmachine te liggen. 270 00:22:36,146 --> 00:22:41,066 Nog even en Carri en Bones worden trotse nieuwe ouders. 271 00:22:42,319 --> 00:22:47,159 Het duurt nog wel even voordat het ei uitkomt, maar we zijn erg blij. 272 00:23:06,427 --> 00:23:09,637 In The Seas... -Goed gedaan, maatje. 273 00:23:09,722 --> 00:23:11,892 ...boekt Harry vooruitgang. 274 00:23:11,974 --> 00:23:17,904 Je moet eerst om die riem heen. Ja, soms vergeet je dat je schouders hebt. 275 00:23:17,980 --> 00:23:20,940 Een paar obstakels daargelaten. 276 00:23:21,025 --> 00:23:23,185 Goed zo. Hier, ja. 277 00:23:24,361 --> 00:23:28,031 Kom maar. Heel goed gedaan. Bravo. 278 00:23:28,115 --> 00:23:34,495 Harry moet het vaker kunnen, zodat hij genoeg eten krijgt in het hoofdaquarium. 279 00:23:34,580 --> 00:23:39,920 We doen het nog een keer. We willen het in zijn systeem krijgen. 280 00:23:42,212 --> 00:23:46,552 Ik denk niet dat hij gaat reageren op het bord hier. 281 00:23:49,428 --> 00:23:51,958 Dat is wel jammer, maar... 282 00:23:52,131 --> 00:23:54,631 Ik heb niks gezegd. Kijk nou eens. 283 00:24:01,106 --> 00:24:02,936 Dat was een dikke 10. 284 00:24:03,901 --> 00:24:07,821 Hij versnelde toen hij het bord zag en zwom er gelijk naartoe. 285 00:24:08,530 --> 00:24:09,950 Het gaat zo goed. 286 00:24:13,035 --> 00:24:18,285 Harry maakt echt stappen. Nog even en hij mag naar het hoofdaquarium. 287 00:24:20,417 --> 00:24:23,127 Hopelijk kan hij snel naar het hoofdaquarium. 288 00:24:24,338 --> 00:24:27,128 Harry mag bijna naar zijn nieuwe thuisbasis... 289 00:24:27,716 --> 00:24:32,506 ...het zoutwateraquarium van 21,5 miljoen liter in The Seas. 290 00:24:33,514 --> 00:24:39,734 Deze overdekte zee komt niet van de kust, maar wordt ter plekke gemaakt. 291 00:24:39,812 --> 00:24:41,362 Dat moet lukken. 292 00:24:41,939 --> 00:24:45,319 We laten grote vrachtwagens vol met zout komen. 293 00:24:46,610 --> 00:24:49,910 Om precies te zijn 20.000 kilo zout. 294 00:24:51,073 --> 00:24:55,243 Dat zout voegen we toe aan het zoetwater in deze bassins. 295 00:25:00,874 --> 00:25:03,884 Scheikundige Kent controleert het mengsel. 296 00:25:04,461 --> 00:25:08,911 Dit is niet het zout dat in een vaatje op de eettafel staat. 297 00:25:09,005 --> 00:25:15,715 Het zit er wel in, maar dit is onze eigen samenstelling die zeewater nabootst. 298 00:25:17,224 --> 00:25:22,814 Er is zo'n 900.000 kilo zout nodig voor al het water in het aquarium. 299 00:25:23,147 --> 00:25:26,817 Dat is maar liefst 27 vrachtwagens vol. 300 00:25:27,443 --> 00:25:34,163 De volgende uitdaging is het zuiveren van die 21,5 miljoen liter zout water. 301 00:25:34,658 --> 00:25:39,118 Het water wordt continu gefiltreerd. Steeds weer opnieuw. 302 00:25:40,497 --> 00:25:45,337 Er stroomt zo'n 130.000 liter water per minuut door tien filters. 303 00:25:45,627 --> 00:25:48,757 We verwerken twee olympische zwembaden per uur... 304 00:25:49,173 --> 00:25:52,433 ...om het water constant te zuiveren... 305 00:25:52,509 --> 00:25:55,509 ...zodat onze dieren er veilig in kunnen leven. 306 00:26:01,977 --> 00:26:03,977 Het is vroeg in de ochtend. 307 00:26:06,899 --> 00:26:10,859 Verzorgsters Wendy en KO beginnen hun ronde in het apenverblijf. 308 00:26:13,739 --> 00:26:15,069 Daar kom ik. 309 00:26:17,868 --> 00:26:19,118 Zahra, kijk. 310 00:26:19,411 --> 00:26:21,711 Daar zien ze een nieuweling. 311 00:26:27,836 --> 00:26:31,836 Ik kwam hier vanochtend eerder dan normaal... 312 00:26:31,924 --> 00:26:36,554 ...en ja, hoor, er is een jong geboren. 313 00:26:37,179 --> 00:26:42,979 Alle verzorgers zijn enorm opgelucht. We zijn hier heel blij mee. 314 00:26:46,605 --> 00:26:50,815 Moeder Zahra laat haar jong graag aan dokter Natalie zien. 315 00:26:50,901 --> 00:26:53,151 Wauw, een gepelde pinda. 316 00:26:53,278 --> 00:26:55,238 In ruil voor wat pinda's. 317 00:26:56,615 --> 00:27:02,325 Het jong is best groot. Ze is bevallen zonder dat we hebben hoeven ingrijpen. 318 00:27:02,412 --> 00:27:04,792 Ze heeft vast hard gewerkt. 319 00:27:06,542 --> 00:27:09,252 Maar er is nog wel één vraag. 320 00:27:09,336 --> 00:27:13,586 Kun je haar dichterbij laten komen, zodat ik eronder kan kijken? 321 00:27:13,674 --> 00:27:16,724 Kijk maar hoe hoog je kunt komen. 322 00:27:16,802 --> 00:27:20,972 Het is een jongetje. -Wat geweldig. 323 00:27:21,056 --> 00:27:22,806 Een broertje voor Alika. 324 00:27:22,891 --> 00:27:29,191 Het is voor het eerst dat broer en zus in Disney's Animal Kingdom zijn geboren. 325 00:27:29,606 --> 00:27:34,696 We houden Alika in de gaten. Ze heeft voor het eerst een jong in de troep. 326 00:27:34,778 --> 00:27:37,568 Iedereen wordt dolblij met jullie. 327 00:27:37,656 --> 00:27:43,196 Maar vandaag hebben Alika en vader Damian meer oog voor de uitgedeelde pinda's. 328 00:27:43,287 --> 00:27:47,957 Jij hebt zowat niks hoeven doen. Daar krijg je geen pinda voor, sorry. 329 00:27:48,208 --> 00:27:53,588 Nog even en Alika's broertje zet zelf de boel op stelten. 330 00:27:53,672 --> 00:27:56,432 Wat een schattige kleine heb je daar. 331 00:28:03,390 --> 00:28:07,060 Terwijl Carri en Bones op het nep-ei broeden... 332 00:28:07,436 --> 00:28:11,646 ...kan het echte ei over drie weken uitkomen. 333 00:28:11,732 --> 00:28:14,822 Klaar voor het schouwen? -Helemaal. 334 00:28:16,153 --> 00:28:20,203 Tricia hoort vandaag van verzorgster Glory hoe het ervoor staat. 335 00:28:24,620 --> 00:28:27,040 Ben je er klaar voor? -Ja. 336 00:28:27,414 --> 00:28:32,464 Glory schijnt met een fel licht door het ei om de ontwikkeling te zien. 337 00:28:32,544 --> 00:28:34,304 Dat heet 'schouwen'. 338 00:28:34,379 --> 00:28:38,429 Je kunt zien dat het aan de onderkant lichter is. 339 00:28:39,551 --> 00:28:45,561 Dus de donkere plek... -Dat is waar het kuiken zit. 340 00:28:45,641 --> 00:28:48,271 Ze ziet dat er iets is veranderd. 341 00:28:48,352 --> 00:28:51,482 Kijk, deze plek is heel wazig. 342 00:28:51,563 --> 00:28:54,943 De bloedvaten om de luchtkamer zijn niet zichtbaar. 343 00:28:55,025 --> 00:29:00,065 Anders dan de vorige keer. -Ja, zaterdag was het vocht helder. 344 00:29:00,155 --> 00:29:01,815 Dat baart zorgen. 345 00:29:01,907 --> 00:29:08,327 De bloedvaten zorgen voor de voedsel- en zuurstoftoevoer naar het kuiken. 346 00:29:08,413 --> 00:29:12,963 Als ze niet goed werken, overleeft het embryo het misschien niet. 347 00:29:13,043 --> 00:29:16,963 Zijn de bloedvaten normaal goed zichtbaar in deze fase? 348 00:29:17,047 --> 00:29:19,007 Wel in kleinere eieren. 349 00:29:19,091 --> 00:29:23,471 Dat baart ons het meest zorgen. Misschien gaat de ontwikkeling mis. 350 00:29:23,637 --> 00:29:27,177 We moeten dit van dag tot dag bekijken. 351 00:29:29,309 --> 00:29:31,349 Ik blijf duimen. -Ik ook. 352 00:29:33,355 --> 00:29:35,855 Vogels leggen één ei per seizoen... 353 00:29:35,941 --> 00:29:40,491 ...dus elk ei is cruciaal voor het behoud van de soort. 354 00:29:40,570 --> 00:29:45,700 Dus dat er mogelijk iets mis kan gaan, is nogal... 355 00:29:45,784 --> 00:29:47,414 ...een tegenvaller. 356 00:29:53,333 --> 00:29:56,883 Een paar dagen later krijgt Tricia bericht. 357 00:29:58,255 --> 00:30:00,465 Het ei heeft het niet gered. 358 00:30:01,466 --> 00:30:06,556 Het zit niet mee, maar elk jaar leren we en kunnen we het proces verbeteren. 359 00:30:06,638 --> 00:30:10,098 Op een dag zullen Carri en Bones ouders worden. 360 00:30:10,183 --> 00:30:15,063 Op die dag kan niemand me rustig houden, want dan ga ik uit mijn dak. 361 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 Bij de brug op de savanne... 362 00:30:34,624 --> 00:30:36,384 En wachten maar. 363 00:30:36,501 --> 00:30:39,211 ...wacht Erin op Nadirahs optreden. 364 00:30:40,213 --> 00:30:45,433 We doen dit allemaal voor de dieren. We willen haar op haar gemak stellen... 365 00:30:45,510 --> 00:30:48,680 ...en zich prettig laten voelen. Daar is ze. 366 00:30:48,764 --> 00:30:51,524 Ze is als eerste hier. 367 00:30:51,600 --> 00:30:55,440 Misschien komt een ontspannen en vrolijke Nadirah wel verder. 368 00:30:55,520 --> 00:30:58,070 Kom op, Nadirah. Je kunt het. 369 00:30:58,148 --> 00:30:59,688 Daar komt ze. 370 00:31:03,195 --> 00:31:07,275 Ik weet het. Grote meid. Blijf rennen. Moet je zien. 371 00:31:08,325 --> 00:31:10,615 Blijven rennen. Je kunt het. 372 00:31:12,579 --> 00:31:17,709 Kom op. Houd de vaart erin. Je kunt het wel, kom op. 373 00:31:19,503 --> 00:31:21,513 Ik weet het. Toe maar. 374 00:31:21,588 --> 00:31:25,428 Goed zo, Nadirah. Je staat er al met twee poten op. 375 00:31:25,509 --> 00:31:29,849 Nadirah staat op de brug. Met haar voorpoten. 376 00:31:30,180 --> 00:31:34,140 Voorpoten op het beton. Zo ver was ze nog niet gekomen. 377 00:31:34,226 --> 00:31:36,266 Loop verder, je kunt het. 378 00:31:38,855 --> 00:31:40,265 Oké, toch niet. 379 00:31:41,066 --> 00:31:46,026 Nadirah komt de brug wel op. Stapje voor stapje. 380 00:31:46,113 --> 00:31:50,623 Twee stappen op de brug is een hele overwinning voor Nadirah. 381 00:31:50,700 --> 00:31:53,330 Uiteindelijk moet ze oversteken... 382 00:31:53,412 --> 00:31:57,712 ...maar nu is elk stapje geweldig. Ik ben trots op haar. 383 00:31:58,834 --> 00:32:01,594 Goed gedaan, Nadirah. 384 00:32:05,298 --> 00:32:10,968 In Gorilla Falls mag Zahra's jong voor de eerste keer naar buiten. 385 00:32:11,054 --> 00:32:14,934 Het primatenteam heeft hem een naam gegeven. 386 00:32:15,016 --> 00:32:18,396 Douglas heeft een naam. Hij heet Douglas. 387 00:32:19,396 --> 00:32:21,686 Het gaat heel goed met hem. 388 00:32:21,773 --> 00:32:26,073 Verzorgsters Wendy en KO wachten tot Douglas zich laat zien. 389 00:32:37,038 --> 00:32:39,168 Dit is een heel nieuwe wereld. 390 00:32:40,333 --> 00:32:42,793 En niet alleen voor Douglas. 391 00:32:47,257 --> 00:32:50,507 Geeft niks, lieverd. -Ook voor moeder Zahra. 392 00:32:50,594 --> 00:32:52,434 Rustig, rustig. 393 00:32:56,975 --> 00:33:01,645 Je moet je anders bewegen als je een jong vast hebt... 394 00:33:01,730 --> 00:33:06,990 ...dus je moet leren hoe je je door het verblijf moet manoeuvreren. 395 00:33:09,779 --> 00:33:15,369 En na een aantal weken begint ook zus Alika mee te helpen. 396 00:33:15,452 --> 00:33:19,962 Alika doet het heel leuk. Ze vlooit hem regelmatig. 397 00:33:23,376 --> 00:33:25,796 Douglas is gewoon te schattig. 398 00:33:25,879 --> 00:33:30,879 Alika is continu met hem aan het spelen. Hij is heel nieuwsgierig. 399 00:33:31,301 --> 00:33:37,811 En hij heeft veel interesse in zijn zus Alika. Heel leuk om te zien. 400 00:34:12,509 --> 00:34:14,509 Ondertiteld door: Martijn van Berkel