1 00:00:06,340 --> 00:00:09,680 Denne gang i Magic of Disney's Animal Kingdom... 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,887 -bliver en abeunge storesøster... -Sikken smuk hale. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,561 ...en teenageelefant giver den et skud med det, den frygter allermest... 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,851 Du kan godt! 5 00:00:19,686 --> 00:00:23,606 -...en grøn skildpadde går efter guldet. -Sådan, kammerat. 6 00:00:45,128 --> 00:00:47,798 Ude på Gorilla Falls Exploration Trail... 7 00:00:48,549 --> 00:00:51,469 Hej, venner. Er I klar til noget frokost? 8 00:00:52,302 --> 00:00:56,932 ...er der en abeunge, der ikke ved noget bedre end at skabe kaos. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,888 SORT OG HVID COLOBUS 10 00:01:01,353 --> 00:01:02,733 Alika er lidt mere end et år. 11 00:01:02,813 --> 00:01:03,693 DYREPASSER 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,571 Hun er klart den mest uregerlige. 13 00:01:09,111 --> 00:01:13,821 Hun stopper bare aldrig med at bevæge sig, men farer rundt. 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,740 Hun er bare så skæg. 15 00:01:18,870 --> 00:01:22,500 Sorte og hvide colobuser har fire fingre og ingen tommelfinger. 16 00:01:23,125 --> 00:01:25,535 Perfekte kroge til at springe fra gren til gren. 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,588 Alika, hvad laver du, dame? 18 00:01:30,424 --> 00:01:33,554 Hun leger meget, og det kan moren slet ikke lide. 19 00:01:35,679 --> 00:01:39,349 Der er god grund til, at den drilagtige opførsel generer mor Zahra: 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 Hun er gravid med unge nummer to. 21 00:01:42,894 --> 00:01:44,484 Hej Zahra. Vil du have noget? Her. 22 00:01:44,688 --> 00:01:45,808 Den lilla kål er spændende. 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,069 Nå ja, Zahra. 24 00:01:47,899 --> 00:01:52,779 Zahra var en rigtig god mor for Alika, så det håber vi også, 25 00:01:53,071 --> 00:01:55,741 hun bliver for sin næste unge. 26 00:01:56,283 --> 00:01:59,953 Alika bliver den første storesøster i parken. 27 00:02:00,245 --> 00:02:03,075 Det bliver virkelig interessant at se, hvordan Alika reagerer, 28 00:02:03,707 --> 00:02:06,077 når den nye unge kommer. 29 00:02:06,335 --> 00:02:08,545 Det bliver noget af en oplevelse for os alle. 30 00:02:09,796 --> 00:02:12,506 Kan man have en dårlig dag, når man ser hende lege på den måde? 31 00:02:14,092 --> 00:02:17,302 Men der er én detalje, som ingen kan vide sig sikre på. 32 00:02:18,221 --> 00:02:21,981 Zahra skal være mor igen lidt tidligere, end vi havde forudset. 33 00:02:22,643 --> 00:02:26,153 Vi ved ikke præcis, hvornår Zahra skal føde. 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,266 ...flytte den her... 35 00:02:27,397 --> 00:02:29,397 -Vil du have den hen til døren? -...over i hjørnet? 36 00:02:29,483 --> 00:02:35,283 Bag kulissen arbejder dr. Natalie og primatholdet på sagen. 37 00:02:35,906 --> 00:02:36,816 DYRLÆGE 38 00:02:36,907 --> 00:02:39,407 I dag laver vi en ultralydsscanning af Zahra for bedre at 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,704 -kunne sige, hvornår ungen kommer. -Vi kan starte med den. 40 00:02:42,037 --> 00:02:43,747 -Ja. -Zahra. Kom her, kære. 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,622 Jeg har arbejdet med Zahra, fra hun var spæd. 42 00:02:46,249 --> 00:02:49,839 Så det er rigtig spændende at se hende vokse op. 43 00:02:49,920 --> 00:02:54,010 At opleve hende få sine egne unger og være med til at følge dem via ultralyd. 44 00:02:55,759 --> 00:02:58,259 Du ved. God pige. Det er ikke farligt. 45 00:02:58,762 --> 00:03:01,472 Ryk lige lidt til højre eller i hvert fald halen til venstre. 46 00:03:02,432 --> 00:03:05,692 Mere til venstre. Sådan. 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,396 Man kan endda se fostrets hjerteklapper. 48 00:03:11,024 --> 00:03:14,284 Det var en flot hale. Jeg kan se den rigtig klart. 49 00:03:15,654 --> 00:03:18,374 -Så sød. Er det den lille colobushale? -Nå, ja. 50 00:03:18,448 --> 00:03:19,448 Åh, wow. 51 00:03:20,784 --> 00:03:21,794 Fingre. 52 00:03:22,703 --> 00:03:26,163 Det er fingerspidserne, så man kan lige netop se dem sådan... 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,041 Scanningen viser, at den lille er sund og rask, 54 00:03:29,418 --> 00:03:31,588 men der er stadig et stort ubesvaret spørgsmål... 55 00:03:31,795 --> 00:03:33,545 Hvor lang tid tror du, hun er henne? 56 00:03:33,672 --> 00:03:36,802 Det, jeg kan sige er: Der er fortsat en masse fostervand, 57 00:03:37,092 --> 00:03:40,392 så på den måde er der stadig en masse plads at vokse på... du ved, 58 00:03:40,512 --> 00:03:43,272 vi er nok i andet trimester. 59 00:03:43,807 --> 00:03:47,347 Dr. Natalie skønner, at Zahra er omkring tre måneder henne. 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,024 Der er stadig mere end to måneder tilbage. 61 00:03:57,404 --> 00:03:59,114 Ovre på den afrikanske savanne... 62 00:04:00,449 --> 00:04:06,329 ...er den 13-årige elefant Nadirah babysitter for sin 3-årige søster, Stella. 63 00:04:07,456 --> 00:04:10,706 Lige nu hænger Nadirah ligesom bare ud og æder stumper af hø 64 00:04:10,959 --> 00:04:14,709 og... det er ingen overraskelse, at Stella følger efter bagved, mens hun 65 00:04:15,130 --> 00:04:16,210 ligeledes gumler hø i sig. 66 00:04:18,884 --> 00:04:19,974 En typisk lillesøster. 67 00:04:21,553 --> 00:04:22,803 Jeg har en lillesøster. 68 00:04:24,139 --> 00:04:26,429 Hun bor stadig hos mig og stjæler mit tøj, så... 69 00:04:26,516 --> 00:04:27,766 DYREPASSER 70 00:04:30,771 --> 00:04:34,571 Nadirah er en rigtig god storesøster. Hun er meget blid over for Stella. 71 00:04:37,527 --> 00:04:40,067 Lige nu vil Stella se, hvad Nadirah har fat i, 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 om hun har noget godt. 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,909 Når de stikker deres snabler ind i hinandens munde, 74 00:04:45,327 --> 00:04:47,077 skal de ligesom stole på hinanden. 75 00:04:47,746 --> 00:04:50,166 Så hun er helt tryg ved Nadirah. 76 00:04:51,917 --> 00:04:55,707 Men teenageren Nadirah har en hurdle, hun går og bakser med. 77 00:04:58,799 --> 00:05:01,679 Broen forbinder den østlige og den vestlige have. 78 00:05:01,843 --> 00:05:04,393 Den eneste måde, en elefant kan komme ind i den vestlige have 79 00:05:04,513 --> 00:05:07,313 er ved at gå over den bro. 80 00:05:07,432 --> 00:05:10,562 For de andre elefanter i flokken er det at gå over broen 81 00:05:10,727 --> 00:05:14,477 let som en leg, men sådan er det ikke for Nadirah. 82 00:05:15,023 --> 00:05:18,533 I det hele taget er Nadirah lidt mere nervøst anlagt. 83 00:05:18,777 --> 00:05:22,357 Første gang ville Nadirah altså ikke passere skillelinjen 84 00:05:22,531 --> 00:05:26,411 mellem jord og cement for at komme over broen. Hun kunne ikke. 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,700 Så det er bro-dilemmaet. 86 00:05:30,455 --> 00:05:33,075 Mens moren Donna overtager babysitter-tjansen... 87 00:05:34,084 --> 00:05:35,174 Stephanie, Tyler. Er I der? 88 00:05:35,752 --> 00:05:40,172 ...håber lederen Erin på, at en smule gruppepres vil kunne opmuntre Nadirah 89 00:05:40,257 --> 00:05:42,587 til at tage sine første skridt over på cementen. 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,849 -Ja, Erin. -Den østlige port er meldt sikker... 91 00:05:44,928 --> 00:05:45,798 LEDER 92 00:05:45,887 --> 00:05:47,217 ...bare send damerne over. 93 00:05:47,430 --> 00:05:49,980 I dag venter vi på, at alle fire damer kommer herhen, 94 00:05:50,141 --> 00:05:54,061 og forhåbentlig følger hun så med gruppen, så det er mere trygt. 95 00:05:56,565 --> 00:05:59,105 Kianga. Hej store pige. 96 00:05:59,943 --> 00:06:01,243 Hej. Godmorgen... 97 00:06:01,486 --> 00:06:03,656 Godmorgen. Kom nu, Vasha. 98 00:06:05,866 --> 00:06:07,576 Luna! Nadirah! 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,907 Mens de andre venligt hilser, 100 00:06:12,998 --> 00:06:15,958 synes Nadirah at ane, hvad der er i vente. 101 00:06:16,126 --> 00:06:19,086 Nadirah er hende, der står i baggrunden ved stenringen. 102 00:06:21,882 --> 00:06:23,722 Er I klar, venner? Kom så. 103 00:06:25,093 --> 00:06:26,183 Porten åbnes. 104 00:06:26,678 --> 00:06:28,008 Okay, Luna, videre. 105 00:06:28,930 --> 00:06:31,310 Det ser ud som om, Luna og Kianga bliver de første. 106 00:06:31,850 --> 00:06:34,730 Niårige Luna og 15-årige Kianga 107 00:06:34,936 --> 00:06:37,766 -spadserer direkte ud på cementen. -Kom nu, Vash. 108 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 Nå ja, du venter. Du gør det godt. 109 00:06:40,775 --> 00:06:45,195 Nu er det op til moderfiguren Vasha at give Nadirah et skub. 110 00:06:47,032 --> 00:06:50,082 Vasha lader til at være sød til at vente på Nadirah. 111 00:06:50,327 --> 00:06:53,287 Hun sætter hende nogle gange foran sig 112 00:06:53,371 --> 00:06:54,791 for ligesom at genne hende over. 113 00:06:56,249 --> 00:06:58,249 Ingen effekt endnu, men hun prøver i det mindste. 114 00:07:00,295 --> 00:07:01,295 Kom nu, Nadirah. 115 00:07:04,090 --> 00:07:05,300 Jeg ved det, Vasha. Godt gået. 116 00:07:08,637 --> 00:07:11,807 Hun stoppede og så sig tilbage sådan: "Kom nu, lad os gå." 117 00:07:12,724 --> 00:07:15,644 Men selv Vasha kan kun vente så og så længe. 118 00:07:16,061 --> 00:07:18,151 Nu er det Nadirahs tur. 119 00:07:18,355 --> 00:07:19,605 God pige, Nadirah. Kom så. 120 00:07:20,106 --> 00:07:22,856 De er allesammen gået, søde. Du kan godt. Kom nu. 121 00:07:23,568 --> 00:07:24,778 Jeg træder lidt tilbage. 122 00:07:26,154 --> 00:07:28,374 Kom nu, Nadirah. God pige. 123 00:07:31,201 --> 00:07:32,991 Så det er ligesom her, vi er nået til. 124 00:07:33,286 --> 00:07:36,206 Indtil videre har vi ikke oplevet noget yderligere fremskridt. 125 00:07:37,666 --> 00:07:40,746 Det er op til hende. I sidste ende kan vi ikke... tvinge hende til noget. 126 00:07:40,835 --> 00:07:42,085 Hun er en elefant. 127 00:07:43,505 --> 00:07:45,875 Hvad laver du? Dygtig pige. 128 00:07:46,549 --> 00:07:48,929 Men det er helle ikke sjovt at stå alene tilbage. 129 00:07:49,678 --> 00:07:51,008 Hun prøver og går så tilbage. 130 00:07:51,304 --> 00:07:54,224 Nu går hun. Hun får et raserianfald. 131 00:08:00,855 --> 00:08:02,435 Jeg kender det godt. 132 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 -For nu i det mindste... -Det var det. 133 00:08:14,953 --> 00:08:17,083 ...forbliver det uoverkommeligt. 134 00:08:29,843 --> 00:08:33,303 Midt i hjertet af parken er Discovery Island forankret. 135 00:08:34,055 --> 00:08:36,675 Og det 44 meter høje Tree of Life. 136 00:08:39,561 --> 00:08:41,101 Jeg fjerner lige noget af det her. 137 00:08:43,523 --> 00:08:45,443 Neden under dets enorme grene 138 00:08:45,692 --> 00:08:49,072 rydder dyrepasseren Tricia op efter et par sjuskede fugle. 139 00:08:49,779 --> 00:08:54,619 Carri og Bones er 140 00:08:56,995 --> 00:08:59,655 Så her er Carri og Bones, vores øregribbe. 141 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Det er den største gribbeart i Afrika. 142 00:09:03,168 --> 00:09:07,548 Carri er vores hun og er lidt større end ham. 143 00:09:08,423 --> 00:09:09,303 DYREPASSER 144 00:09:09,382 --> 00:09:10,262 Hun er den livlige. 145 00:09:10,800 --> 00:09:13,760 Hun hersker nærmest over afdelingen og fortæller alle de andre dyr, 146 00:09:13,928 --> 00:09:16,468 hvor de skal gå hen. De skal makke ret over for hende. 147 00:09:18,099 --> 00:09:21,189 Hvad enten det er den røde kænguru eller en dyrepasser. 148 00:09:21,978 --> 00:09:25,318 Hun spreder sine vinger og vandrer så gennem haven, som om hun ejede den. 149 00:09:26,232 --> 00:09:29,532 Bones følger derimod bare efter og gør, hvad han får besked på. 150 00:09:29,819 --> 00:09:33,319 En gang om året bygger det mærkværdige par en kæmpestor rede. 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,156 Og alle håber på, der kommer en unge. 152 00:09:36,493 --> 00:09:38,373 Det er en truet dyreart i Afrika. 153 00:09:38,536 --> 00:09:40,906 Vi prøver alt, hvad vi kan for at få dem til 154 00:09:41,081 --> 00:09:42,791 at videreføre deres art. 155 00:09:43,083 --> 00:09:45,343 Vi vil virkelige gerne have deres kyllinger. 156 00:09:46,044 --> 00:09:48,594 Men efter 15 år med få resultater 157 00:09:49,214 --> 00:09:52,094 må man sige, at øvelse ikke ligefrem har gjort mester. 158 00:09:53,176 --> 00:09:54,176 Som et par... 159 00:09:58,264 --> 00:09:59,564 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 160 00:10:00,308 --> 00:10:03,898 De er ikke gode til at kommunikere, når det kommer til, 161 00:10:04,062 --> 00:10:05,272 hvordan deres rede skal se ud. 162 00:10:05,480 --> 00:10:10,360 Så han lægger tit grenene på, hvorefter hun laver om på det. 163 00:10:11,486 --> 00:10:13,656 Tja, altså når min mand flytter rundt på noget, 164 00:10:13,738 --> 00:10:16,278 du ved, er det bare ikke... lige der, hvor det bør være. 165 00:10:17,075 --> 00:10:18,865 Jeg er nødt til at fikse det, så... 166 00:10:19,577 --> 00:10:21,957 Resultatet kan være en smule tilfældigt. 167 00:10:22,038 --> 00:10:26,168 Forhåbentlig gør de lidt mere ved kanterne, 168 00:10:26,292 --> 00:10:28,172 så det ikke bare er en rampe, der går ned. 169 00:10:29,420 --> 00:10:34,800 Men det leder igen tilbage til det, at de ikke er så gode til at indrette sig. 170 00:10:35,093 --> 00:10:39,643 Men deres manglende kundskaber er opvejet af deres entusiasme. 171 00:10:40,098 --> 00:10:43,518 I ynglesæsonen bruger Bones meget tid på at bygge reden 172 00:10:43,601 --> 00:10:46,561 og på at ruge på ægget. Han er vores gode far. 173 00:10:46,771 --> 00:10:49,441 Det er han virkelig, og hun gør sig bestemt umage. 174 00:10:49,607 --> 00:10:52,277 Så vi håber, at det bliver vores år 175 00:10:52,443 --> 00:10:53,403 i forhold til dem. 176 00:11:00,618 --> 00:11:06,168 Otte kilometer væk ved Epcot byder The Seas på alt fra små klovnefisk... 177 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 til store smukke hajer. 178 00:11:11,838 --> 00:11:14,918 Bag kulissen i et separat habitat venter 179 00:11:15,425 --> 00:11:18,335 en nyankommen på, at det bliver hans tur til at slutte sig til gruppen. 180 00:11:18,845 --> 00:11:20,715 Harry, den undsatte skildpadde. 181 00:11:23,016 --> 00:11:24,426 Der var du. Godmorgen. 182 00:11:24,809 --> 00:11:30,479 En ud af mere end 300 tilskadekomne havskildpadder, adopteret af The Seas. 183 00:11:30,773 --> 00:11:35,203 Da han ankom, vidste vi, han var blevet ramt af en båd og var såret. 184 00:11:35,904 --> 00:11:38,664 Vi vidste ikke helt, hvad vi kunne forvente af ham... 185 00:11:39,407 --> 00:11:40,697 Vil du kløs på ryggen? 186 00:11:41,117 --> 00:11:44,407 Akvaristen Aaron fandt dog hurtigt en måde at behage ham på. 187 00:11:44,787 --> 00:11:47,747 Det virker styrkende på ham at klø ham på ryggen... 188 00:11:47,832 --> 00:11:48,712 AKVARIST 189 00:11:49,417 --> 00:11:51,667 ...så han kan faktisk mærke det gennem skjoldet. 190 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 Og man kan se, at han ligesom vrikker frem og tilbage med røven. 191 00:11:56,132 --> 00:11:59,052 Sådan bakker han ligesom hen i det og nyder det. 192 00:12:00,511 --> 00:12:03,721 Pga. sine skader kan Harry ikke blive sat ud i havet igen. 193 00:12:04,641 --> 00:12:08,191 Men for at kunne være med i akvariet skal han lære, 194 00:12:08,394 --> 00:12:11,114 at maden her serveres ovenfra via en stang. 195 00:12:11,522 --> 00:12:13,732 Vores mål er at få ham ind i vores hovedakvarium, 196 00:12:14,108 --> 00:12:17,568 men får at kunne gøre det skal vi sørge for, han reagerer på sit signal 197 00:12:17,695 --> 00:12:19,695 og kommer og spiser. Så er der aftensmad. 198 00:12:20,448 --> 00:12:24,038 Harry bør komme hen til sit signal og sin mad. 199 00:12:27,247 --> 00:12:28,247 Det er ikke så fedt. 200 00:12:28,915 --> 00:12:31,035 Lige nu ligger han nok på omkring et syvtal. 201 00:12:31,376 --> 00:12:33,536 For at kunne kommer over til alle de andre 202 00:12:33,628 --> 00:12:35,128 skal han nok mindst op på et tital. 203 00:12:37,382 --> 00:12:39,722 Jeg er ved ikke lige, hvor han befinder sig nu. 204 00:12:40,843 --> 00:12:43,013 To gange før har han valgt ikke at reagere på signalet. 205 00:12:43,137 --> 00:12:45,677 Det tegner heller ikke godt her til morgen. 206 00:12:46,349 --> 00:12:47,559 Men okay, sådan kan det gå. 207 00:12:48,017 --> 00:12:51,347 Det er op til ham selv. Jeg kan ikke tvinge ham til noget. Det er hans valg. 208 00:12:52,438 --> 00:12:57,238 Ikke et tital i dag, men Aaron giver ikke op så let. 209 00:12:57,485 --> 00:13:00,105 Vi pakker bare sammen og prøver igen. Tager en timeout og... 210 00:13:01,322 --> 00:13:02,662 håber på bedre held næste gang. 211 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 Ved Disney's Animal Kingdom Theme Park 212 00:13:15,253 --> 00:13:17,263 i dyrlægernes operationsværelse... 213 00:13:17,630 --> 00:13:18,720 Jeg følger dig, Jen. 214 00:13:18,923 --> 00:13:22,433 ...befinder den potentielle gribbefar, Bones, sig i en nødsituation. 215 00:13:22,593 --> 00:13:26,313 Lad os tage en kniv til at barbere ham med. 216 00:13:27,473 --> 00:13:28,733 Her er det hyggeligt. 217 00:13:31,102 --> 00:13:32,692 Han fløj ligesom... 218 00:13:33,646 --> 00:13:36,396 sløset og landede desværre på et stykke træ, 219 00:13:36,733 --> 00:13:38,823 hvorved han fik et dybt sår. 220 00:13:39,610 --> 00:13:41,320 Okay, er alle klar? 221 00:13:42,447 --> 00:13:46,987 En alvorlig skade på hans krop kan spolere enhver plan om en unge. 222 00:13:47,577 --> 00:13:52,327 Hvis han ikke kan vende tilbage i dag, vil det kunne forsinke deres yngleproces 223 00:13:52,707 --> 00:13:54,417 og måske endda helt standse den. 224 00:13:55,251 --> 00:13:59,211 Så det er meget vigtigt at få ham tilbage til hende, 225 00:13:59,380 --> 00:14:01,670 så de kan fortsætte med at bygge rede. 226 00:14:04,052 --> 00:14:04,932 DYRLÆGE 227 00:14:05,011 --> 00:14:06,511 Trækker han stadig selv vejret fint? 228 00:14:06,596 --> 00:14:07,846 -Ja. -Fedt. 229 00:14:07,972 --> 00:14:12,942 Da der kun er én ynglemulighed om året, er dr. Josie nødt til at sy Bones sammen 230 00:14:13,478 --> 00:14:16,728 og få ham tilbage til sin mage, Carri, der venter ved reden. 231 00:14:18,775 --> 00:14:20,565 Vi skyller det her område, 232 00:14:20,777 --> 00:14:23,487 for nogle gange er fortynding løsningen på forurening. 233 00:14:25,406 --> 00:14:29,196 Det er virkelig en kritisk situation. Eftersom det var en gren... 234 00:14:30,495 --> 00:14:32,745 er der stor risiko for, 235 00:14:32,872 --> 00:14:34,502 at der er små splinter i såret. 236 00:14:35,291 --> 00:14:39,001 Det lukker rigtig flot, så jeg putter noget antiseptisk creme på. 237 00:14:39,253 --> 00:14:41,463 Alt virker bare bedre med lidt glasur. 238 00:14:41,964 --> 00:14:45,894 -Okay. Er I parate? -Ja. Jeg skal bare... omfavne ham, ikke? 239 00:14:46,636 --> 00:14:47,756 Har du fødderne, Jen? 240 00:14:48,846 --> 00:14:54,016 Idet Bones vågner, får Tricia en sjælden mulighed for at kramme en grib. 241 00:14:54,644 --> 00:14:57,444 Prøv at se hans øjenvipper. De er så flotte. 242 00:15:00,942 --> 00:15:02,032 Jeg tror, han blinkede. 243 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 Det er et øje i bevægelse. 244 00:15:06,114 --> 00:15:07,124 Kilde, kilde. 245 00:15:12,036 --> 00:15:14,076 Han stiller sig sikkert og kigger på os sådan: 246 00:15:14,205 --> 00:15:15,495 "Hvad har I gang i?" 247 00:15:16,249 --> 00:15:19,039 Vil du stå der? Sikket gribbebur. 248 00:15:22,922 --> 00:15:25,222 Efter at have været adskilt i to og en halv time... 249 00:15:26,467 --> 00:15:28,467 genforener turtelduerne sig. 250 00:15:31,013 --> 00:15:33,313 Han kom tilbage, og efter hun havde været 251 00:15:33,558 --> 00:15:35,388 lidt sur på ham over, han var væk, 252 00:15:35,768 --> 00:15:37,768 vendte de direkte tilbage til de ting, 253 00:15:37,895 --> 00:15:40,515 som de bør foretage sig på den her tid af året. 254 00:15:41,691 --> 00:15:44,491 Vi håber på at se et æg om blot nogle få uger. 255 00:15:59,292 --> 00:16:03,502 På savannen mens ungen Stella nyder et saftigt bananblad... 256 00:16:05,673 --> 00:16:06,883 prøver elefantholdet... 257 00:16:08,301 --> 00:16:10,431 Nadirah. God pige. 258 00:16:10,678 --> 00:16:14,018 ...en ny taktik af med Nadirah bag kulissen. 259 00:16:14,974 --> 00:16:15,984 Hey, kom med her. 260 00:16:16,684 --> 00:16:19,654 De bløder hende op med hendes yndlingshobby. 261 00:16:20,438 --> 00:16:22,108 Et bad med dyrepasseren Danny. 262 00:16:23,024 --> 00:16:24,654 -Parat? -Jeg er klar, når du er. 263 00:16:24,734 --> 00:16:26,694 -Yep. -Er du klar? Sikken god elefant. 264 00:16:29,822 --> 00:16:30,872 Hun elsker at blive badet. 265 00:16:30,948 --> 00:16:32,738 Hun får en masse godbidder og opmærksomhed. 266 00:16:32,825 --> 00:16:34,195 DYREPASSER 267 00:16:34,911 --> 00:16:37,461 Der er meget tillid mellem os og hende. 268 00:16:39,665 --> 00:16:40,995 Nadirah, fod. 269 00:16:42,460 --> 00:16:43,460 God pige. 270 00:16:45,129 --> 00:16:47,379 Godt. Nadirah, vend dig om. 271 00:16:52,136 --> 00:16:55,346 Når Nadirah virkelig er komfortabel, krydser hun benene, 272 00:16:55,556 --> 00:16:58,936 og så ved man bare, hun slapper af og elsker livet. Det bedste, hun ved. 273 00:16:59,227 --> 00:17:02,477 -Spa-kuren virker. -Hvor er din næse? 274 00:17:04,023 --> 00:17:06,783 Jeg kan ikke se den. Ah, tak. 275 00:17:07,568 --> 00:17:09,738 Nu giver Danny Nadirah en lille ekstra ting 276 00:17:09,904 --> 00:17:12,414 for at forsøde hendes tur tilbage til broen. 277 00:17:13,241 --> 00:17:14,241 Kom herover. God pige. 278 00:17:14,951 --> 00:17:16,581 Kom herover. Sådan. 279 00:17:17,578 --> 00:17:18,748 Okay, Nadirah, gå nu. 280 00:17:20,331 --> 00:17:22,581 Det er klart, at hvis der er en lækkerbisken, 281 00:17:23,042 --> 00:17:25,462 så vil lillesøster Stella også være med. 282 00:17:30,508 --> 00:17:31,468 Nej, frue. 283 00:17:31,926 --> 00:17:34,386 Ungerne vil altid have al maden. 284 00:17:35,388 --> 00:17:37,888 Okay, Stella, gå nu. Du tager Stella. 285 00:17:38,766 --> 00:17:40,176 Så langt, så godt. 286 00:17:40,810 --> 00:17:43,980 Men tærsklen ved broen er i vente. 287 00:18:01,998 --> 00:18:05,788 I Colobus Monkey Habitat, hvor Alika klovner rundt... 288 00:18:07,253 --> 00:18:11,513 lader hendes nye søskende alle vente i anden uge efter terminen. 289 00:18:13,926 --> 00:18:15,886 Vi er begyndt at blive lidt bekymrede 290 00:18:16,095 --> 00:18:19,305 om, hvorvidt det er ved at udvikle sig til et problem. 291 00:18:20,224 --> 00:18:22,944 I den tid, hvor vi har haft Colobusaber 292 00:18:23,060 --> 00:18:24,690 har vi set rigtig store unger. 293 00:18:25,021 --> 00:18:27,321 Og det kan nogle gange give en udfordrende fødsel. 294 00:18:28,274 --> 00:18:29,784 Det gør os virkelig vagtsomme. 295 00:18:30,234 --> 00:18:34,034 Så den kommende mor, Zahra, kommer backstage for at få lavet en til ultralyd. 296 00:18:34,113 --> 00:18:36,703 -Ja, du peger lige på ungen. -Okay. 297 00:18:39,201 --> 00:18:40,201 Du er meget sprællende. 298 00:18:41,537 --> 00:18:42,827 Lidt til højre. 299 00:18:43,998 --> 00:18:45,168 Klokken tre. 300 00:18:46,959 --> 00:18:49,129 Så ungen er ligesom stadig i samme position. 301 00:18:49,253 --> 00:18:50,673 -Det samme, sidelæns. -Sidelæns. 302 00:18:50,880 --> 00:18:51,960 -Sidelæns. -Yep. 303 00:18:52,089 --> 00:18:53,469 Nærmest ingen væske. 304 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Den unge vil gerne ud. 305 00:18:56,761 --> 00:19:00,721 Ungen lader til at være stor, præcis som de havde forudset. 306 00:19:01,641 --> 00:19:03,811 Det der kan bare være, fordi hun snart skal have 307 00:19:03,893 --> 00:19:04,773 en lille. 308 00:19:04,852 --> 00:19:06,442 -Ja, hun er klar. -Det håber jeg. 309 00:19:07,104 --> 00:19:11,154 De næste få dage bliver altafgørende for Zahra og hendes unge. 310 00:19:11,400 --> 00:19:15,360 Jeg tror, vi er så tæt på, at hun enten kommer til 311 00:19:15,946 --> 00:19:17,696 -at føde lige om lidt... -Okay. 312 00:19:18,199 --> 00:19:19,949 ...eller at vi må gribe ind. 313 00:19:20,201 --> 00:19:22,241 Så derfor vil jeg have jer til at monitorere hver dag. 314 00:19:22,703 --> 00:19:27,083 Unger kommer som regel om natten, så normalt finder vi dem næste dag. 315 00:19:27,625 --> 00:19:29,495 Hvis vi oplever et dyr føde, 316 00:19:30,127 --> 00:19:32,167 betyder det, at der er gået noget galt. 317 00:19:32,421 --> 00:19:34,471 -Det indebærer i praksis et kejsersnit. -Ja? 318 00:19:34,674 --> 00:19:36,094 Sådan er det i de fleste tilfælde. 319 00:19:36,592 --> 00:19:39,512 Det håber jeg ikke sker, men det er vigtigt at holde sig for øje. 320 00:19:39,679 --> 00:19:40,809 -Ja. -Okay? 321 00:19:50,147 --> 00:19:51,357 Henne ved Tree of Life, 322 00:19:51,941 --> 00:19:54,941 er der gået mere end en uge siden Bones' uheld. 323 00:19:56,737 --> 00:19:59,447 Og han har ikke ladet sig tynge af nogle få sting. 324 00:20:00,324 --> 00:20:02,204 Det er rigtig spændende i dag. 325 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 Vores øregribbe, Carri og Bones. 326 00:20:04,412 --> 00:20:08,332 Vi har ventet i længsel på, at de skulle lægge et æg, hvilket så 327 00:20:08,457 --> 00:20:09,747 er sket i dag. 328 00:20:10,292 --> 00:20:12,632 Vi har holdt et vågent øje med hende i løbet af dagen, 329 00:20:12,753 --> 00:20:16,133 og da hun så endelig stillede sig op, begyndte hele holdet at juble. 330 00:20:16,298 --> 00:20:19,968 Vi var meget begejstrede. Det er bare den bedste følelse som dyrepasser. 331 00:20:21,178 --> 00:20:22,888 Så snart Carri lagde et æg, 332 00:20:23,013 --> 00:20:26,233 gik de erfarne dyrepassere omgående i gang. 333 00:20:26,392 --> 00:20:29,402 Jeg har vores attrapæg og beholderen, så vi er klar. 334 00:20:29,645 --> 00:20:33,265 For at give hendes æg den bedste mulighed for at overleve. 335 00:20:33,733 --> 00:20:37,493 De har rigtig svært ved at yngle, så det vi er begyndt på er 336 00:20:37,611 --> 00:20:39,661 at tage deres æg og udruge dem kunstigt. 337 00:20:40,239 --> 00:20:43,949 Og i stedet placerer vi så et falsk æg, 338 00:20:44,410 --> 00:20:47,330 som præcis ligner deres. Vi har fået lavet et 339 00:20:47,413 --> 00:20:51,083 med samme størrelse, form og farve. Det lader vi dem så ruge på. 340 00:21:02,553 --> 00:21:04,353 -Er alle klar? -Jep. 341 00:21:07,266 --> 00:21:09,726 Vi behøver ikke at være superhurtige. 342 00:21:10,936 --> 00:21:12,476 Okay. Stille og roligt. 343 00:21:17,651 --> 00:21:20,031 -Jeg kan ikke se Bones endnu. -Hun står vendt i vores retning. 344 00:21:20,321 --> 00:21:23,071 Normalt lægger Carri kun ét æg om året. 345 00:21:23,449 --> 00:21:26,199 -Så det er knald eller... -Pas på, hvor I træder. 346 00:21:26,452 --> 00:21:29,752 -Undskyld, Carri. Det går hurtigt, mor. -Ja, gå ind foran mig. 347 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 ...eller fald. 348 00:21:31,582 --> 00:21:34,382 Okay. Nu står hun klar. Yep, gå frem og puf til hende. 349 00:21:34,919 --> 00:21:35,959 Skub hende. 350 00:21:36,504 --> 00:21:38,924 Okay, lad være at træde på ægget, Jeremy. Lad os stoppe her. 351 00:21:41,425 --> 00:21:44,045 Attrapægget ligger der. Jeg har ægget. 352 00:21:44,804 --> 00:21:47,314 Okay. Ja, bak langsomt tilbage. 353 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 -Okay, det var det. -Det var det. 354 00:21:56,482 --> 00:21:57,482 Bliver fuglene tilbage? 355 00:21:57,650 --> 00:21:58,900 -Ja, det funker. -Okay. 356 00:22:00,277 --> 00:22:02,197 Det ser rigtig godt ud. Godt arbejde, venner. 357 00:22:02,863 --> 00:22:05,573 -Blev hun i reden? -Hun gik direkte tilbage til den. 358 00:22:05,658 --> 00:22:07,538 -Jep, hun står der stadig. -Okay, fedt. 359 00:22:07,618 --> 00:22:09,578 -Bones er stadig på den anden side. -Okay, super. 360 00:22:09,912 --> 00:22:11,212 Missionen lykkedes. 361 00:22:11,872 --> 00:22:14,882 Nu har det rigtige æg en chance for at klare sig i Avian Reseach Center, 362 00:22:15,209 --> 00:22:17,039 indtil det klækker. 363 00:22:18,128 --> 00:22:19,548 Jeg er meget spændt. 364 00:22:20,214 --> 00:22:21,844 -Det er en underdrivelse. -Ja. 365 00:22:26,095 --> 00:22:28,715 Hej Glory. Jeg har et æg med til dig. 366 00:22:29,014 --> 00:22:34,064 Ægget skal nu tilbringe de næste 55 dage i en speciel rugemaskine. 367 00:22:34,645 --> 00:22:35,935 -Vi kan bare vente... -Jep. 368 00:22:36,188 --> 00:22:40,648 Carri og Bones er kommet et skridt tættere på at blive forældre. 369 00:22:42,319 --> 00:22:46,739 Okay, der er stadig lang tid til klækningen, men vi er begejstrede. 370 00:23:06,427 --> 00:23:07,427 I The Seas... 371 00:23:08,929 --> 00:23:11,429 -Fremragende, makker. -...gør Harry fremskridt. 372 00:23:11,974 --> 00:23:13,064 Rundt om B'et, kammerat. 373 00:23:13,142 --> 00:23:14,942 Men først lige rundt om den sele. Kom nu. 374 00:23:15,019 --> 00:23:17,189 Nå ja, nogle gange glemmer jeg, du har skuldre. 375 00:23:17,980 --> 00:23:20,020 ...bortset fra et par forhindringer. 376 00:23:21,108 --> 00:23:22,818 Værsgo. Lige her. 377 00:23:24,445 --> 00:23:27,235 Rigtigt. Kom nu. Det var storartet. Så godt. 378 00:23:28,115 --> 00:23:30,775 Men Harry har brug for mere end en enkel succes, 379 00:23:31,160 --> 00:23:34,080 før de kan være sikre på, han får nok mad i hans nye omgivelser. 380 00:23:34,580 --> 00:23:35,750 Det prøver vi igen. 381 00:23:36,290 --> 00:23:39,500 Jeg vil gerne have gentagelsen til at sidde, så det bliver konsistent. 382 00:23:42,212 --> 00:23:46,132 Det ser ikke ud, som om han reagerer på signalet herovre. 383 00:23:49,511 --> 00:23:50,851 Det er lidt skuffende, men... 384 00:23:51,472 --> 00:23:54,272 Og dog, se lige der. 385 00:24:01,106 --> 00:24:02,726 Det var et 12-tal med pil opad. 386 00:24:03,901 --> 00:24:05,241 Man kunne se, han satte farten op, 387 00:24:05,402 --> 00:24:07,402 da han så signalet og kom over med det samme. 388 00:24:08,530 --> 00:24:09,530 Lige i øjet. 389 00:24:13,035 --> 00:24:16,035 Det har været en rigtig god dag for Harry, og det går bestemt fremad 390 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 i forhold til at få ham over i hovedakvariet. 391 00:24:20,417 --> 00:24:23,087 Så jeg håber virkelig, vi snart kan rykke ham derover. 392 00:24:24,421 --> 00:24:26,801 Harry er på vej til et hjem, der varer for evigt. 393 00:24:27,800 --> 00:24:32,350 The Seas' 21.600 kubikmeter store saltvandsakvarium. 394 00:24:33,514 --> 00:24:37,144 Men dette indendørshav er ikke blevet hentet ind fra kysten. 395 00:24:37,434 --> 00:24:39,604 Det er blevet skabt lige her. 396 00:24:39,812 --> 00:24:40,942 Ja, det burde fungere. 397 00:24:42,147 --> 00:24:43,017 VANDVIDENSKAB 398 00:24:43,107 --> 00:24:45,317 Der kommer kæmpestore lastbiler, som er fulde af salt. 399 00:24:46,652 --> 00:24:49,912 22 ton salt helt nøjagtigt. 400 00:24:51,073 --> 00:24:55,203 Det salt tilsætter vi så i ferskvand, som vi har i bassinerne. 401 00:25:00,874 --> 00:25:03,884 Kemikeren Kent fører tilsyn med blandingen. 402 00:25:04,461 --> 00:25:05,881 Det er ikke ligesom bordsalt... 403 00:25:05,963 --> 00:25:06,843 VANDVIDENSKAB 404 00:25:06,964 --> 00:25:08,884 ...man har stående på spisebordet. 405 00:25:08,966 --> 00:25:13,716 Samtidig med der er meget af den slags i, har vi udviklet vores egen opskrift for at 406 00:25:13,971 --> 00:25:15,721 efterligne havvand så nøjagtigt som muligt. 407 00:25:17,349 --> 00:25:20,139 Der går omtrent 900 ton af det salt 408 00:25:20,310 --> 00:25:22,270 på et helt fuldt akvarium. 409 00:25:23,022 --> 00:25:26,612 Det svarer til 27 lastbiler. 410 00:25:27,443 --> 00:25:28,823 Næste udfordring bliver 411 00:25:28,986 --> 00:25:33,816 at holde de 21.600 kubikmeter saltvand rene. 412 00:25:34,658 --> 00:25:39,078 Vandet filtreres konstant. Rundt og rundt går det i et loop. 413 00:25:40,497 --> 00:25:43,457 Udskiftningsraten er på omkring 132 kubikmeter i minuttet 414 00:25:43,625 --> 00:25:45,165 gennem ti forskellige filtre. 415 00:25:45,794 --> 00:25:48,764 Der udskiftes to pools af olympisk størrelse i timen. 416 00:25:49,214 --> 00:25:52,594 For fortsat at kunne rense vandet, desinficere det løbende 417 00:25:52,676 --> 00:25:55,096 og gøre det sikkert og sundt for dyrene. 418 00:26:01,977 --> 00:26:03,397 Tidligt om morgenen i parken... 419 00:26:06,940 --> 00:26:10,190 begynder dyrepasserne Wendy og KO deres runde i abeladen... 420 00:26:13,947 --> 00:26:14,947 Nu kommer vi. 421 00:26:17,993 --> 00:26:19,043 Zahra, se. 422 00:26:19,411 --> 00:26:21,541 ...hvor de finder en nyankommen. 423 00:26:27,878 --> 00:26:29,708 Jeg kom ind her til morgen... 424 00:26:29,797 --> 00:26:30,667 DYREPASSER 425 00:26:30,756 --> 00:26:33,046 ...og gik runden tidligere end normalt, og som ventet 426 00:26:33,467 --> 00:26:36,137 var den lille unger der. 427 00:26:37,262 --> 00:26:39,682 Alle dyrepasserne er rigtig lettede. 428 00:26:39,890 --> 00:26:42,940 Det er bare vild spændende for os alle. 429 00:26:45,771 --> 00:26:47,441 -Wow! -Og mor Zahra 430 00:26:47,648 --> 00:26:50,818 er glad for at vise sin nye unge frem til dr. Natalie. 431 00:26:50,901 --> 00:26:52,901 En peanut med skal. Hvad? 432 00:26:53,403 --> 00:26:54,823 ...for en peanut eller to. 433 00:26:55,322 --> 00:26:56,372 Åh, Gud. 434 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 Den her unge er lidt stor. Det er flot, 435 00:26:59,284 --> 00:27:02,294 at hun evnede at føde den uden vores hjælp. 436 00:27:02,579 --> 00:27:04,789 -Hun må have arbejdet for det. -Ja. 437 00:27:06,542 --> 00:27:08,882 Én ting er stadig uopklaret... 438 00:27:09,378 --> 00:27:12,378 Kan du få hende til at klatre lidt op, så jeg kan se nedenunder? 439 00:27:12,464 --> 00:27:13,764 Jeg kan prøve. 440 00:27:13,841 --> 00:27:16,641 Se, om hun gør det. Se, hvor højt du kan komme op. 441 00:27:16,802 --> 00:27:18,102 Det er en lille dreng. 442 00:27:18,262 --> 00:27:20,812 -Ja. -Pragtfuldt. 443 00:27:21,056 --> 00:27:22,676 En lillebror til Alika. 444 00:27:22,975 --> 00:27:25,765 Det er på en måde uden fortilfælde. Det er vores første søskendepar, 445 00:27:25,978 --> 00:27:29,058 som rent faktisk er blevet født her i Disney's Animal Kingdom. 446 00:27:29,690 --> 00:27:33,070 Vi holder øje med Alika, for det er første gang, hun oplever 447 00:27:33,152 --> 00:27:34,652 en unge i troppen. 448 00:27:34,778 --> 00:27:36,448 Åh, alle kommer til at elske jer. 449 00:27:36,613 --> 00:27:37,613 Vi er her allesammen. 450 00:27:37,781 --> 00:27:42,701 I dag udviser Alika og faren Damian større interesse for de skattede peanuts. 451 00:27:43,287 --> 00:27:47,667 Du ved, din rolle var nem. Det får du ikke nogen peanut for, beklager. 452 00:27:48,375 --> 00:27:51,125 Og det varer ikke længe, før Alikas lillebror 453 00:27:51,295 --> 00:27:53,665 begynder at lave ballade på egen hånd. 454 00:27:53,881 --> 00:27:56,221 Sikken sød lille baby du har. 455 00:28:03,390 --> 00:28:07,060 Mens Carri og Bones ruger på deres attrapæg i reden, 456 00:28:07,436 --> 00:28:11,396 er det rigtige æg næsten tre uger fra måske at klække. 457 00:28:11,732 --> 00:28:14,482 -Er du klar til at se på ægget? -Ja, jeg er klar. 458 00:28:14,902 --> 00:28:15,902 Ja. 459 00:28:16,195 --> 00:28:20,115 Tricia er der for at få den ugentlige opdatering fra dyrepasseren Glory. 460 00:28:24,870 --> 00:28:27,040 -Nå... Ja, jeg er klar. -Parat? 461 00:28:27,414 --> 00:28:32,004 Glory bruger et skarpt lys til at kigge ind i ægget og tjekke udviklingen, 462 00:28:32,544 --> 00:28:34,304 en proces ved navn gennemlysning. 463 00:28:34,463 --> 00:28:38,263 Som du kan se, er den lyse forskel lysere i bunden. 464 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 -Det mørke område er... -Ja. 465 00:28:41,970 --> 00:28:44,060 -Det er der, kyllingen... -At kyllingen er. 466 00:28:44,264 --> 00:28:45,274 Okay. 467 00:28:45,641 --> 00:28:47,731 I dag opdager hun en forandring. 468 00:28:48,435 --> 00:28:51,395 Prøv at se det her område, hvor tåget det er. 469 00:28:51,855 --> 00:28:54,775 Man kunne ikke se blodårerne omkring luftsækken. 470 00:28:55,067 --> 00:28:57,027 Så det er noget andet end sidste gang. 471 00:28:57,110 --> 00:28:59,950 Ja. Sidste lørdag var det klart. Væsken var klar. 472 00:29:00,155 --> 00:29:05,115 Det er et urovækkende tegn. Blodårerne inden i et æg leverer vital næring 473 00:29:05,285 --> 00:29:07,695 og ilt til kyllingens udvikling. 474 00:29:08,413 --> 00:29:12,213 Hvis de ikke virker ordentligt, overlever fostret måske ikke. 475 00:29:13,043 --> 00:29:16,463 Ville man normalt kunne se blodårerne tydeligt i den her fase? 476 00:29:16,546 --> 00:29:17,416 DYREPASSER 477 00:29:17,547 --> 00:29:19,217 -I mindre æg, ja. -Okay. 478 00:29:19,424 --> 00:29:21,684 Så det er en af vores største bekymringer lige nu. 479 00:29:21,843 --> 00:29:24,433 Det er et lille problem i udviklingen, så nu er det 480 00:29:24,554 --> 00:29:27,104 et spørgsmål om ligesom... at tage den dag for dag. 481 00:29:29,309 --> 00:29:31,269 -Jeg krydser fingre. -Også mig. 482 00:29:33,397 --> 00:29:38,397 Fugle lægger typisk kun et æg pr. sæson, så hvert æg er ekstremt vigtigt 483 00:29:38,568 --> 00:29:40,318 for bevaring af arten. 484 00:29:40,570 --> 00:29:44,780 Så når noget potentielt går galt, er det lidt... 485 00:29:45,784 --> 00:29:46,794 af en bommert. 486 00:29:53,375 --> 00:29:56,455 Bare et par dag senere får Tricia nyheden... 487 00:29:58,297 --> 00:30:00,257 Ægget klarede den ikke. 488 00:30:01,466 --> 00:30:03,586 Vi har ikke været så heldige, men hvert år lærer vi 489 00:30:03,677 --> 00:30:06,177 lige lidt mere, som vi har kunnet bruge. 490 00:30:06,555 --> 00:30:09,675 Carri og Bones skal nok blive forældre en dag, 491 00:30:09,808 --> 00:30:12,438 og den dag vil man ikke kunne holde mig i ro. 492 00:30:12,519 --> 00:30:14,649 Jeg bliver så begejstret. 493 00:30:30,454 --> 00:30:32,004 Ved broen på savannen... 494 00:30:34,666 --> 00:30:35,706 Og så venter vi. 495 00:30:36,543 --> 00:30:38,843 Erin forbereder sig på Nadirahs store øjeblik. 496 00:30:40,172 --> 00:30:42,722 Du ved, vi... alt, vi gør her er for dyrenes skyld. 497 00:30:42,841 --> 00:30:45,431 Så vi prøver egentlig bare at højne hendes selvtillid 498 00:30:45,510 --> 00:30:47,260 og gøre det, hun er tryg ved. 499 00:30:47,637 --> 00:30:48,637 Der er hun. 500 00:30:48,972 --> 00:30:51,102 Hun er faktisk den første herude. 501 00:30:51,683 --> 00:30:55,313 Måske kan en afslappet og glad Nadirah udforske et nyt område denne gang. 502 00:30:55,520 --> 00:30:57,480 Kom så, Nadira. Du kan godt. 503 00:30:58,273 --> 00:30:59,273 Nu kommer hun. 504 00:31:03,278 --> 00:31:06,028 Jeg ved det. God pige. Bare bliv ved at løbe. 505 00:31:06,365 --> 00:31:07,275 Se! 506 00:31:08,325 --> 00:31:10,235 Fortsæt. Du kan godt. 507 00:31:12,579 --> 00:31:13,789 Kom nu. 508 00:31:14,414 --> 00:31:17,294 Hold gang i momentummet. Du kan godt, kom så. 509 00:31:19,503 --> 00:31:21,053 Jeg ved det. Lad os køre. Kom nu. 510 00:31:21,671 --> 00:31:25,011 Godt arbejde, Nadirah. Du fik forbenene derop. Dygtig! 511 00:31:25,675 --> 00:31:27,795 -Nadirah klarer den. -God pige! 512 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 I den mindste med forbenene. 513 00:31:30,055 --> 00:31:31,715 Hun har forbenene på betonen. 514 00:31:31,890 --> 00:31:33,770 Så langt er hun aldrig nået før. 515 00:31:34,226 --> 00:31:36,266 Kom nu, videre. Du kan jo godt. 516 00:31:38,855 --> 00:31:39,855 Niks, okay. 517 00:31:41,066 --> 00:31:45,946 Nadirah erobrer broen et skridt ad gangen. 518 00:31:46,113 --> 00:31:49,913 Det, at hun tog to skridt på betonen er et stort fremskridt for Nadirah. 519 00:31:50,700 --> 00:31:53,330 Det endelige mål er at få hende hele vejen over broen, 520 00:31:53,578 --> 00:31:57,498 men lige nu er hvert skridt fantastisk, og jeg er rigtig stolt af hende. 521 00:31:58,834 --> 00:32:01,174 God pige, Nadirah. Godt arbejde. 522 00:32:05,298 --> 00:32:08,638 I Gorilla Falls får Zahras unge lov til at komme udenfor 523 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 for allerførste gang. 524 00:32:11,054 --> 00:32:14,604 Med et navn, som primatholdet har valgt særligt til ham. 525 00:32:15,058 --> 00:32:17,978 Douglas har altså fået et navn... som er Douglas! 526 00:32:19,646 --> 00:32:21,356 Han har det skønt. 527 00:32:21,773 --> 00:32:26,033 Dyrepasserne Wendy og KO afventer Douglas' første offentlige optræden. 528 00:32:37,164 --> 00:32:38,874 Det er en helt ny verden. 529 00:32:40,333 --> 00:32:42,463 Og ikke kun for Douglas. 530 00:32:46,298 --> 00:32:49,718 -Åh, det er okay, søde. -Også for mor Zahra. 531 00:32:50,677 --> 00:32:52,007 Sænk farten. 532 00:32:57,100 --> 00:33:00,060 Det kræver lidt andre bevægelser, 533 00:33:00,604 --> 00:33:03,944 når man bærer på en unge. Så hun er nødt til ligesom at lære 534 00:33:04,149 --> 00:33:06,989 at navigere med favnen fuld. 535 00:33:09,779 --> 00:33:14,579 Og som ugerne passerer, begynder søster Alika at indtage sin rolle. 536 00:33:15,452 --> 00:33:19,922 Alika er bare super interessant. Hun kommer hen og soignerer ham. 537 00:33:23,418 --> 00:33:24,998 Douglas er hinsides henrivende. 538 00:33:25,795 --> 00:33:29,255 Alika og han leger rigtig meget sammen nu. 539 00:33:29,508 --> 00:33:30,678 Han er meget nysgerrig. 540 00:33:31,384 --> 00:33:35,474 Og han er meget interesseret i storesøster Alika. 541 00:33:36,306 --> 00:33:37,676 Så det er vild sjovt at se. 542 00:34:12,509 --> 00:34:14,509 Tekster af: Marc Wilkins