1 00:00:05,756 --> 00:00:09,966 In deze aflevering... 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,601 Twee krulstaarten hebben een blind date. -Heel spannend. 3 00:00:15,349 --> 00:00:19,649 Een lamantijn stijgt tot grote hoogte. -Lou gaat op avontuur. 4 00:00:19,728 --> 00:00:24,438 En een zebraveulen ontdekt een heel nieuwe wereld. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Echt een geweldige dag. 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,711 Ver van het bruisende centrum van het park... 7 00:00:42,668 --> 00:00:45,918 ...in een wei die bezoekers niet kunnen zien... 8 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 Kijk hoe schattig. 9 00:00:47,673 --> 00:00:53,433 ...wachten deze Hartmanns bergzebra's op hun verhuizing naar een nieuwe savanne. 10 00:00:53,554 --> 00:00:54,934 Hortsik. 11 00:00:55,847 --> 00:00:57,177 Hulp nodig? 12 00:00:57,849 --> 00:01:00,849 Eerst brengen we de dieren naar de stal. 13 00:01:02,187 --> 00:01:05,267 Iedereen staat op zijn plek. -We kunnen. 14 00:01:05,357 --> 00:01:11,147 Deze gestreepte kudde vertrekt straks naar een heel nieuwe wereld. 15 00:01:13,032 --> 00:01:14,242 Dit is echt spannend. 16 00:01:14,908 --> 00:01:19,328 De zebra's verhuizen naar de savanne van de Kilimanjaro Safaris. 17 00:01:24,209 --> 00:01:28,259 Daar zijn lang geen zebra's geweest. Hartmanns bergzebra's nog nooit. 18 00:01:29,840 --> 00:01:35,640 Dit is ook nieuw voor de andere dieren. Vele hebben nog nooit een zebra gezien. 19 00:01:37,055 --> 00:01:40,425 Het zijn wilde dieren. We kunnen hun gedrag niet voorspellen. 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,728 Wij moeten het in goede banen leiden. 21 00:01:44,730 --> 00:01:51,610 Zebra's kunnen ondeugend zijn, dus grote kans dat ze een keer problemen krijgen. 22 00:01:56,450 --> 00:02:02,160 Deze ondeugende groep moet de leider volgen naar het nieuwe verblijf. 23 00:02:02,247 --> 00:02:04,877 Zijn jullie er klaar voor? -We gaan ervoor. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,127 Domino. 25 00:02:08,754 --> 00:02:11,344 Maar bij deze jongens... -Kom op, nou. 26 00:02:11,423 --> 00:02:14,473 ...is het als trekken aan een dood paard. 27 00:02:14,551 --> 00:02:18,761 Domino is een schatje. Hij rolt graag in de aarde. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,280 Dat maakt hem een rare snuiter. 29 00:02:22,809 --> 00:02:28,819 Dit is Prima. Zij is de baas. Ze is een echte durfal. 30 00:02:30,442 --> 00:02:32,862 Heidi is heel rustig en mak. 31 00:02:35,572 --> 00:02:38,082 Daar komt Clementine. 32 00:02:38,492 --> 00:02:42,792 Ze is de jongste, ongeveer een jaar oud, en zit vol energie. 33 00:02:43,372 --> 00:02:46,172 Ze is driftig en kan heel ondeugend zijn. 34 00:02:50,420 --> 00:02:51,460 Echt een leukerd. 35 00:02:52,881 --> 00:02:56,341 Hartmanns bergzebra's hebben uitgesproken karakters. 36 00:02:56,426 --> 00:02:59,756 We moeten alert zijn als we ze naar de trailer brengen. 37 00:03:02,891 --> 00:03:04,431 Werk aan de winkel. 38 00:03:06,645 --> 00:03:13,435 Het team heeft een verrukkelijke verrassing om ze naar hun stal te lokken. 39 00:03:13,527 --> 00:03:18,527 Domino, Prima. Ik heb wat lekkers voor jullie. 40 00:03:19,783 --> 00:03:22,163 Kom maar. Dat was snel. 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 Goed zo, Prima. 42 00:03:27,999 --> 00:03:32,249 Daarna moeten ze de zebra's veilig naar de trailers leiden... 43 00:03:32,337 --> 00:03:35,507 ...waarin ze naar het nieuwe verblijf worden gebracht. 44 00:03:35,590 --> 00:03:41,220 We laden eerst Prima in, en daarna Domino. Hopelijk zonder problemen. 45 00:03:41,304 --> 00:03:42,854 Toe maar, meisje. 46 00:03:53,150 --> 00:03:57,990 Prima, Domino en Heidi gaan zonder slag of stoot naar binnen. 47 00:03:59,197 --> 00:04:03,987 De jonge en rebelse Clementine gaat als laatste. 48 00:04:04,077 --> 00:04:06,867 Clementine is jong en onvoorspelbaar. 49 00:04:06,955 --> 00:04:10,285 Ze mag Clementine loslaten. 50 00:04:20,427 --> 00:04:21,967 Ga maar, meisje. 51 00:04:25,557 --> 00:04:28,097 Zo lief. Toe maar, meisje. 52 00:04:29,770 --> 00:04:33,020 Je moet je omdraaien. De andere kant op. 53 00:04:34,399 --> 00:04:37,359 We laten haar wel even. 54 00:04:40,489 --> 00:04:42,869 Toe nou, Clementine. 55 00:04:54,336 --> 00:04:57,126 Kijk eens aan. -Ze zit erin. 56 00:05:01,343 --> 00:05:03,093 Niet gedacht dat ze zou instappen. 57 00:05:03,845 --> 00:05:06,595 Ik keek haar aan en dan draaide ze haar kopje weg. 58 00:05:07,349 --> 00:05:08,559 Hortsik. 59 00:05:15,565 --> 00:05:19,275 De volgende halte is het nieuwe verblijf in de savanne. 60 00:05:19,361 --> 00:05:21,201 Waarom is ze zo schattig? 61 00:05:21,279 --> 00:05:25,199 Daar zullen ze kennismaken met hun nieuwe buren. 62 00:05:25,367 --> 00:05:27,947 Zo leuk dat ze er eindelijk zijn. 63 00:05:29,454 --> 00:05:31,254 Het wordt nog veel leuker. 64 00:05:44,177 --> 00:05:47,217 Over mooie toekomsten gesproken... 65 00:05:47,305 --> 00:05:49,715 ...in de oase... -Hé, meisje. 66 00:05:49,808 --> 00:05:53,058 ...hoopt verzorgster Emily dat dit bijzondere varken... 67 00:05:53,144 --> 00:05:55,194 Hé, wees maar niet bang. 68 00:05:55,605 --> 00:05:59,345 ...iets zal doen wat nog nooit in het park is voorgekomen. 69 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 We hopen dat ze biggetjes baart. 70 00:06:03,655 --> 00:06:09,825 We hebben hier nog nooit babiroesa-jongen gehad, dus dat zou een primeur zijn. 71 00:06:09,911 --> 00:06:13,791 Wat zou het gaaf zijn als zij de eerste zou zijn. 72 00:06:14,958 --> 00:06:18,878 Heb je iets lekkers gevonden? Ze is een schatje. 73 00:06:21,840 --> 00:06:26,470 Om biggetjes te maken, heeft Betty een vriendje nodig. 74 00:06:26,553 --> 00:06:31,033 Vrijgezel Mentari komt naar haar toe. 75 00:06:35,103 --> 00:06:38,653 Goed zo, wees maar niet bang. Heel goed. 76 00:06:40,150 --> 00:06:43,240 Hij is op zijn gemak. Hij kijkt rond in zijn nieuwe thuis. 77 00:06:44,195 --> 00:06:48,325 Alleen de mannetjes hebben slagtanden. Het zijn verlengde hoektanden. 78 00:06:49,534 --> 00:06:53,214 Hij is een schatje. We zijn heel blij met hem. 79 00:06:54,706 --> 00:06:58,556 Dat was het, jongen. Het eten is op. Brave jongen. 80 00:07:00,420 --> 00:07:03,090 Mentari is veel rustiger dan Betty. 81 00:07:03,173 --> 00:07:08,013 Zij huppelt sneller enthousiast rond en is iets zenuwachtiger. 82 00:07:10,096 --> 00:07:13,636 Mentari is een stuk rustiger en relaxter. 83 00:07:16,603 --> 00:07:17,603 Goed zo. 84 00:07:17,687 --> 00:07:22,317 We hopen dat ze elkaar zo leuk vinden dat ze paren en biggetjes maken. 85 00:07:23,193 --> 00:07:27,863 Om te testen of ze elkaar zien zitten... -Zal ik zijn hok openzetten? 86 00:07:28,365 --> 00:07:31,825 ...plannen de verzorgers een onverwachte blind date. 87 00:07:32,494 --> 00:07:35,874 Dit is de eerste kennismaking tussen Betty en Mentari. 88 00:07:35,956 --> 00:07:39,916 Ze kunnen elkaar alleen zien door een klein raampje. 89 00:07:40,961 --> 00:07:43,131 Eens zien hoe ze reageren. 90 00:07:49,427 --> 00:07:52,137 Betty loopt achter rond. 91 00:07:55,183 --> 00:07:59,653 Haar gevoelige snuit pikt de geur van haar mogelijke liefde op. 92 00:08:01,022 --> 00:08:04,482 Ze voelt dat er iemand is, al heeft ze hem nog niet gezien. 93 00:08:05,568 --> 00:08:08,068 Ze merkt dat er íets anders is. 94 00:08:10,198 --> 00:08:11,948 Wil je je vriendje zien? 95 00:08:14,703 --> 00:08:16,833 We wachten tot ze wil. 96 00:08:17,831 --> 00:08:23,801 We gaan Betty nergens toe dwingen. We wachten tot zij er klaar voor is. 97 00:08:26,756 --> 00:08:30,676 Even lijkt het erop dat Mentari een blauwtje gaat lopen. 98 00:08:34,431 --> 00:08:35,811 Wat doe je nou? 99 00:08:42,689 --> 00:08:48,149 Ze is in het hok, dus waarschijnlijk zien ze elkaar nu voor het eerst. 100 00:08:53,742 --> 00:08:57,542 Maar is het liefde op de eerste snuit? 101 00:09:00,957 --> 00:09:02,457 Je ziet hem. 102 00:09:02,542 --> 00:09:06,962 Ze heeft hem wel gezien. Nu is ze aan het eten. 103 00:09:09,507 --> 00:09:14,717 Brave meid. Zie je hem? Daar is hij. 104 00:09:16,514 --> 00:09:18,484 Het eten is nu interessanter. 105 00:09:20,351 --> 00:09:26,481 Terwijl Betty haar buikje rond eet, heeft Mentari trek in liefde. 106 00:09:26,858 --> 00:09:30,568 Mentari vindt haar duidelijk leuk. We horen geknor. 107 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 Wat is er, jongen? 108 00:09:35,617 --> 00:09:38,197 Mentari heeft alvast vlinders... 109 00:09:39,788 --> 00:09:42,418 ...dus de verzorgers organiseren een tweede date. 110 00:09:43,583 --> 00:09:48,923 Maar voordat er biggetjes kunnen komen, moeten ze het juiste moment afwachten. 111 00:09:49,923 --> 00:09:53,843 Ze is maar een heel korte tijd vruchtbaar. 112 00:09:54,677 --> 00:10:00,097 Als de volgende date ook een succes is, kan er zomaar een babiroesa-jong komen. 113 00:10:09,609 --> 00:10:14,159 Kilimanjaro Safaris is met 45 hectare de grootste attractie... 114 00:10:14,531 --> 00:10:17,661 ...van het hele Walt Disney World Resort. 115 00:10:18,660 --> 00:10:24,540 Om alles draaiende te houden, begint het werk al lang voordat er bezoekers komen. 116 00:10:30,004 --> 00:10:35,934 Door twee keer te toeteren, weten de mensen om me heen dat ik ga rijden. 117 00:10:40,348 --> 00:10:41,638 Het is acht uur 's ochtends. 118 00:10:43,059 --> 00:10:48,649 Meghan gaat op haar eigen safari om te zien of alles klaar is voor vandaag. 119 00:10:49,983 --> 00:10:52,403 Een controlerit. 120 00:10:53,361 --> 00:10:59,911 Op een controlerit controleren we of de route door de attractie in orde is. 121 00:11:00,702 --> 00:11:05,002 We kijken of het waterpeil goed is voor de dieren. 122 00:11:06,958 --> 00:11:10,378 Het eerste gedeelte van het reservaat waar we nu komen... 123 00:11:11,254 --> 00:11:13,424 ...is het Ituri-miniregenwoud. 124 00:11:16,384 --> 00:11:17,684 Dat zijn de bongo's. 125 00:11:20,263 --> 00:11:23,063 Mooi zijn ze, hè? Ik ben dol op ze. 126 00:11:24,893 --> 00:11:28,103 Het kost zo'n 20 minuten om de route te volgen. 127 00:11:28,688 --> 00:11:34,188 ...tenzij er een dier de weg op loopt, wat best wel vaak voorkomt. 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,856 Zij wonen hier. Wij zijn op visite. 129 00:11:38,239 --> 00:11:39,819 En even verderop... 130 00:11:42,452 --> 00:11:45,622 ...maken bewoners gebruik van hun recht van overpad. 131 00:11:46,122 --> 00:11:49,672 En daar nemen ze gerust alle tijd voor. 132 00:11:50,710 --> 00:11:52,500 De eenden zijn niet bang. 133 00:11:54,714 --> 00:11:58,934 Maar ze staat op de ideale plek om te kijken... 134 00:12:00,053 --> 00:12:01,053 ...en te luisteren... 135 00:12:04,933 --> 00:12:08,353 ...naar de koning en koninginnen van de safari. 136 00:12:09,812 --> 00:12:10,732 Ze gaan terug brullen. 137 00:12:18,446 --> 00:12:22,406 Dit zijn echt mijn lievelingsdieren hier. 138 00:12:22,492 --> 00:12:27,832 Ik word altijd emotioneel als ik ze hoor brullen of geluid hoor maken. 139 00:12:28,081 --> 00:12:34,591 Het is gewoon zo fantastisch. Het mooiste geluid dat je ooit zult horen. 140 00:12:35,088 --> 00:12:36,668 Ze staart ons nu aan. 141 00:12:39,884 --> 00:12:42,184 En daar gaan ze. 142 00:12:43,930 --> 00:12:45,520 Tot zover mijn leeuwensoap. 143 00:12:51,437 --> 00:12:55,187 Nu de route door de attractie is gecontroleerd... 144 00:12:56,109 --> 00:12:58,489 ...mogen de bezoekers naar binnen. 145 00:13:06,119 --> 00:13:10,499 Voor de hoofdontwerper van het park... -Dit is zo gaaf. 146 00:13:11,249 --> 00:13:16,379 ...is de safari veel meer dan een avontuur met bezienswaardigheden. 147 00:13:17,171 --> 00:13:21,801 Natuurbehoud is onlosmakelijk verbonden met Disney's Animal Kingdom. 148 00:13:22,468 --> 00:13:26,758 Het idee is dat de natuur van de allerhoogste waarde is. 149 00:13:26,848 --> 00:13:29,348 Niet inwisselbaar of vervangbaar. 150 00:13:31,019 --> 00:13:36,479 In de periode dat Animal Kingdom open is, is de masaigiraffe bedreigd geworden. 151 00:13:36,607 --> 00:13:42,237 Dit soort parken, waarin je de aantallen kunt beheren, zoals van deze giraffen... 152 00:13:42,363 --> 00:13:45,373 ...zijn nu veel belangrijker dan toen we opengingen. 153 00:13:49,287 --> 00:13:51,747 Als je de natuur aandacht schenkt... 154 00:13:51,831 --> 00:13:56,841 ...kom je erachter dat iedereen een rol kan spelen in natuurbehoud. 155 00:13:59,839 --> 00:14:04,549 En nu breekt er een nieuw hoofdstuk aan in dit natuurbeschermingsverhaal. 156 00:14:05,803 --> 00:14:06,853 Het is zover. 157 00:14:09,098 --> 00:14:11,928 Eens kijken of ze eruit willen komen. 158 00:14:13,978 --> 00:14:17,768 Domino en Prima krijgen de kans... 159 00:14:17,857 --> 00:14:22,107 ...om de eerste Hartmanns bergzebra's op de savanne te worden. 160 00:14:22,445 --> 00:14:24,445 Ik wil ze zien rondhuppelen. 161 00:14:26,074 --> 00:14:27,494 Willen jullie naar buiten? 162 00:14:32,955 --> 00:14:38,245 Ik wacht in spanning af tot ze in hun nieuwe wei verschijnen. 163 00:14:39,545 --> 00:14:40,625 Daar komen ze. 164 00:14:46,552 --> 00:14:49,762 Geweldig. Ik heb zebra's hier gemist. 165 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 Ik ben gek op de soort. 166 00:14:55,228 --> 00:14:56,978 Zebra's zijn leuker dan giraffen. 167 00:14:58,398 --> 00:15:00,268 Ik heb het hardop gezegd. 168 00:15:04,195 --> 00:15:09,025 Maar het blijft gissen hoe de andere dieren zullen reageren. 169 00:15:10,410 --> 00:15:16,620 De eerste kennismaking met de andere dieren. De gnoes hebben hen gezien. 170 00:15:18,334 --> 00:15:21,384 'Dat gestreepte beest komt onze kant op.' 171 00:15:23,548 --> 00:15:27,088 Veel van deze dieren hebben nog nooit een zebra gezien. 172 00:15:28,970 --> 00:15:30,760 De koeien zijn nieuwsgierig. 173 00:15:32,974 --> 00:15:34,184 De springbokken kijken. 174 00:15:38,062 --> 00:15:40,312 Stephanie houdt ze goed in de gaten. 175 00:15:46,195 --> 00:15:52,075 Moet je die gnoes zien. Heel nieuwsgierig. Ze volgen ze vanaf een afstandje. 176 00:15:52,410 --> 00:15:58,250 'Wat zijn dat voor gestreepte schepsels?' Zo is dat. Het maakt de zebra's niks uit. 177 00:16:05,798 --> 00:16:07,378 Onder toeziend oog... 178 00:16:09,469 --> 00:16:12,679 ...begint Prima zich al helemaal thuis te voelen. 179 00:16:15,391 --> 00:16:16,891 Ze gaat rollen. 180 00:16:22,315 --> 00:16:25,525 Rol die dikke buik maar lekker in de modder. 181 00:16:32,492 --> 00:16:33,532 Prachtig. 182 00:16:38,206 --> 00:16:42,746 Deze nieuwsgierige buren krijgen straks nog iets om naar te kijken. 183 00:16:43,252 --> 00:16:48,592 Want er zit een gestreepte verrassing in die dikke buik. 184 00:16:48,716 --> 00:16:53,676 Er is iets leuks aan de hand met Prima. Ze is zwanger en Domino is de vader. 185 00:16:55,473 --> 00:16:58,523 Binnenkort hebben we dus een gezinnetje rondlopen. 186 00:17:00,686 --> 00:17:06,106 Er is niks schattigers dan een zebrajong. Dat is waarom ik hier zo graag werk. 187 00:17:09,153 --> 00:17:13,123 Een nieuw zebraveulen zou ontzettend leuk zijn. 188 00:17:14,450 --> 00:17:15,870 Een publiekstrekker. 189 00:17:25,169 --> 00:17:26,839 In Epcot 190 00:17:29,340 --> 00:17:33,220 ...bij de attractie The Seas with Nemo & Friends... 191 00:17:33,886 --> 00:17:37,266 ...is er achter de schermen snel hulp nodig. 192 00:17:40,017 --> 00:17:44,357 Lou, de lamantijn, heeft acute zorg nodig. 193 00:17:44,855 --> 00:17:47,565 Oké, ik zal jullie even bijpraten. 194 00:17:47,775 --> 00:17:54,695 Deze ochtend gaat Lou op avontuur naar het ziekenhuis voor een CT-scan. 195 00:17:55,866 --> 00:18:00,826 De CT-scan is voor een verwonding van voordat hij hier kwam. 196 00:18:00,913 --> 00:18:05,003 Hij is 90 procent van zijn staart kwijt na een aanvaring. 197 00:18:07,753 --> 00:18:11,013 Er zijn tekenen dat de wond ontstoken is. 198 00:18:12,300 --> 00:18:16,470 Er lijkt onder Lous staart een ontsteking te zitten. 199 00:18:16,554 --> 00:18:21,064 Zoiets willen we zo snel mogelijk behandelen. 200 00:18:22,810 --> 00:18:24,520 We willen zo veel mogelijk redden. 201 00:18:26,814 --> 00:18:31,154 Het team wil Lou acht kilometer ver vervoeren... 202 00:18:31,235 --> 00:18:35,865 ...naar de dierenbehandelruimte, voor een CT-scan in hoge resolutie. 203 00:18:36,282 --> 00:18:39,742 Dat is nog nooit geprobeerd bij een lamantijn. 204 00:18:40,369 --> 00:18:45,119 Lou is een vriendelijke reus. We willen hem tevreden en gezond houden. 205 00:18:46,417 --> 00:18:50,497 Dr Deidre past op Lou tijdens zijn reis. 206 00:18:51,505 --> 00:18:54,215 Ik blijf de hele tijd bij je, Lou. 207 00:18:55,176 --> 00:19:01,426 We hebben alle scenario's uitgedacht voor als we tegenslagen te verduren krijgen. 208 00:19:01,849 --> 00:19:06,399 De eerste uitdaging is om Lou in de vrachtwagen buiten krijgen. 209 00:19:06,979 --> 00:19:11,939 Maar Lou is veel te groot om door de voordeur te gaan. 210 00:19:12,026 --> 00:19:16,106 We leggen hem op een brancard en tillen hem door het dak. 211 00:19:17,615 --> 00:19:24,405 De ruim 800 kilo zware Lou gaat dus vliegen, met behulp van een hijskraan. 212 00:19:25,331 --> 00:19:31,051 Nog iets hoger, dan pak ik hem over. -De brancard is binnen. 213 00:19:31,128 --> 00:19:32,548 Daar gaan we, Dave. 214 00:19:36,008 --> 00:19:37,548 Doe die andersom. Zo, ja. 215 00:19:38,302 --> 00:19:43,852 Eerst zijn staart of eerst zijn kop? -De staart. Hij doet het op eigen kracht. 216 00:19:46,310 --> 00:19:47,810 Zo is het vast goed. 217 00:19:49,021 --> 00:19:52,651 De brancard moet omhoog. -Toe maar. 218 00:19:54,735 --> 00:19:57,145 Hij is van de grond. 219 00:20:02,910 --> 00:20:07,330 Lou is een zoogdier en kan buiten dus gewoon ademen. 220 00:20:08,958 --> 00:20:14,208 Dat moet vast heel bijzonder voelen, uit een gebouw worden getild. 221 00:20:16,590 --> 00:20:19,390 Breng hem in positie als ze hem laten zakken. 222 00:20:23,139 --> 00:20:27,179 Het is ongewoon koud vandaag, dus we bedekken hem met dekens. 223 00:20:27,727 --> 00:20:32,017 Het is essentieel dat we hem zo goed mogelijk warm houden. 224 00:20:37,403 --> 00:20:40,823 Naar voren. Omhoog. -Zo goed? 225 00:20:44,577 --> 00:20:47,117 Klaar om opgesloten te worden? -Doe maar. 226 00:20:52,835 --> 00:20:59,425 We zijn blij dat alles goed verloopt. Nu rijden we naar Animal Kingdom toe. 227 00:21:04,972 --> 00:21:09,892 In de oase, negen dagen na de eerste date... 228 00:21:09,977 --> 00:21:14,607 ...lijkt Betty klaar voor de volgende stap in haar relatie met Mentari. 229 00:21:17,568 --> 00:21:22,988 Gisteren begon ze tekenen te vertonen. Ze is nu bronstig. 230 00:21:23,407 --> 00:21:27,327 Dat betekent dat ze in haar vruchtbare periode zit. 231 00:21:27,411 --> 00:21:31,291 Het ideale moment om te zien of ze biggetjes kunnen maken. 232 00:21:33,918 --> 00:21:40,508 Ze worden waarschijnlijk wat agressief. Ze moeten eerst een band opbouwen. 233 00:21:40,633 --> 00:21:45,553 Hopelijk vinden ze elkaar leuk. We willen dat ze paren en biggetjes maken. 234 00:21:55,981 --> 00:21:59,741 Betty ruikt dat de liefde in de lucht hangt. 235 00:22:06,492 --> 00:22:11,252 Het snuitwerk en snuffelen verandert al gauw in flirten. 236 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 Dit ziet er veelbelovend uit. 237 00:22:15,584 --> 00:22:19,174 Als ze hiermee doorgaan, brengen we ze naar buiten. 238 00:22:33,394 --> 00:22:35,694 Buiten... -Daar zijn ze. 239 00:22:36,730 --> 00:22:40,480 ...laten deze tortelduifjes er geen gras over groeien. 240 00:22:41,777 --> 00:22:44,407 Zo te zien bestijgt hij haar. 241 00:22:45,239 --> 00:22:47,019 Als in een film. 242 00:22:47,908 --> 00:22:49,078 Het gaat heel goed. 243 00:22:54,582 --> 00:22:58,962 Het is geweldig dat het paren gelukt is, maar dat niet alleen. 244 00:22:59,044 --> 00:23:03,844 Het is ook geweldig dat we dit moment met onze bezoekers kunnen delen. 245 00:23:03,924 --> 00:23:09,854 We willen dat onze bezoekers een band met ze voelen en enthousiast worden... 246 00:23:09,930 --> 00:23:14,060 ...en over hun achtergrond leren. Hier kan iedereen ze zien. 247 00:23:15,853 --> 00:23:19,863 Nu is het slechts afwachten of Betty zwanger wordt... 248 00:23:19,940 --> 00:23:23,150 ...van het allereerste babiroesa-jong van het park. 249 00:23:23,444 --> 00:23:27,204 We kunnen berekenen wanneer ze uitgerekend is... 250 00:23:27,281 --> 00:23:29,121 En dan duimen maar. 251 00:23:41,795 --> 00:23:48,385 In de behandelruimte komt lamantijn Lou aan voor een scan van zijn staart. 252 00:23:49,470 --> 00:23:50,930 De vrachtwagen is er. 253 00:23:52,514 --> 00:23:53,974 Hij is op zijn gemak. 254 00:23:56,685 --> 00:24:01,225 Lou moet onder verdoving. Dat is veiliger en prettiger voor hem. 255 00:24:01,649 --> 00:24:04,399 De CT-scan duurt een paar minuten. 256 00:24:04,485 --> 00:24:07,905 We willen meer controle als hij ademt en beweegt. 257 00:24:08,656 --> 00:24:11,406 Er moet iemand in de buurt blijven. 258 00:24:11,784 --> 00:24:14,374 Als jullie klaar zijn... -Wij zijn klaar. 259 00:24:16,246 --> 00:24:18,286 Het team rijdt Lou naar binnen... 260 00:24:18,374 --> 00:24:23,554 ...en maakt zijn staart klaar voor de allereerste lamantijn-CT-scan in HD. 261 00:24:24,755 --> 00:24:29,635 Er zit veel dode huid opgehoopt op de wond. 262 00:24:29,718 --> 00:24:32,638 Dat wil ik eerst verwijderen. 263 00:24:33,263 --> 00:24:36,023 Dit is tenenkaas van een lamantijn. 264 00:24:40,062 --> 00:24:41,942 Breng hem maar omhoog. 265 00:24:43,774 --> 00:24:48,994 De heftafel brengt Lou op de juiste hoogte voor de scan. 266 00:24:50,614 --> 00:24:53,454 Hij gaat een beetje schuin. 267 00:24:53,534 --> 00:24:55,294 Deze kant is niet omhoog. 268 00:24:56,912 --> 00:25:01,172 Hij vindt dit niet zo prettig. -Ligt hij midden op de tafel? 269 00:25:01,250 --> 00:25:04,880 Deze kant staat te hoog en deze kant te laag. 270 00:25:04,962 --> 00:25:11,642 Onze lamantijn is zwaarder dan wat onze heftafel kan tillen. 271 00:25:11,719 --> 00:25:17,179 De tafel zou het aan moeten kunnen, maar dat blijkt niet zo te zijn. 272 00:25:18,183 --> 00:25:20,023 Iedereen weg bij de tafel. 273 00:25:21,061 --> 00:25:24,441 We hebben vandaag een klein wonder nodig. 274 00:25:27,443 --> 00:25:32,663 Plan A is van tafel. Het team gaat over op plan B. 275 00:25:34,116 --> 00:25:38,946 We ruilen de grote CT-scanner om voor de kleinere CT-scanner. 276 00:25:39,038 --> 00:25:41,918 Dan hoeven we hem minder hoog op te tillen... 277 00:25:41,999 --> 00:25:45,339 ...maar kunnen we wel de belangrijke plek vastleggen. 278 00:25:46,378 --> 00:25:51,008 Lou doet het goed. Hij is heel stabiel onder de verdoving. 279 00:25:51,133 --> 00:25:54,803 Heel fijn, want nu kunnen we meerdere dingen proberen. 280 00:25:55,804 --> 00:25:57,684 Hij helt weer wat naar links. 281 00:25:58,974 --> 00:26:00,484 Ietsiepietsie. 282 00:26:03,437 --> 00:26:05,107 Echt bijna. 283 00:26:08,275 --> 00:26:10,855 Maar de scanner kan de grote Lou niet aan. 284 00:26:12,613 --> 00:26:17,793 Door de ingevoerde instellingen is de scanner oververhit geraakt. 285 00:26:18,118 --> 00:26:22,658 We hebben nog nooit zo'n groot wezen in deze scanner gelegd. 286 00:26:23,791 --> 00:26:27,091 Dus de CT-scanner kan weg? 287 00:26:28,670 --> 00:26:32,220 Maar het team moet Lou nog wel behandelen. 288 00:26:34,134 --> 00:26:36,434 Ze gaan over op plan C. 289 00:26:36,678 --> 00:26:40,388 We brengen hem buiten om hem weer wakker te maken... 290 00:26:40,474 --> 00:26:42,484 ...en maken dan de röntgenfoto's. 291 00:26:45,312 --> 00:26:48,772 Iedereen achteruit. Niks aanraken. 292 00:26:50,484 --> 00:26:52,364 Zit het röntgenapparaat aan zijn limiet? 293 00:26:53,695 --> 00:26:57,735 Het zal even duren voordat de artsen de foto's hebben bekeken. 294 00:26:58,283 --> 00:27:03,123 Maar na zo'n zware dag is het voor Lou weer tijd om naar huis te gaan. 295 00:27:03,705 --> 00:27:07,325 We wachten nu tot hij besluit weer wakker te worden. 296 00:27:07,584 --> 00:27:11,674 Dan kunnen we hem terugbrengen naar The Seas with Nemo & Friends. 297 00:27:12,422 --> 00:27:14,092 Wat een brave jongen. 298 00:27:20,848 --> 00:27:25,808 Waar het park vooral in uitblinkt, is nieuw leven op de wereld zetten. 299 00:27:28,981 --> 00:27:33,071 In de afgelopen vijf jaar zijn er meer dan 1.000 dieren geboren. 300 00:27:35,946 --> 00:27:40,946 En deze ochtend is de nieuwste aanwinst het gesprek van de dag. 301 00:27:45,581 --> 00:27:50,381 Om vijf uur 's ochtends zagen we dat Prima afgelopen nacht is bevallen. 302 00:27:52,045 --> 00:27:57,085 Het is een gelukkig en gezond jongetje van 30 kilo. 303 00:27:58,468 --> 00:28:04,268 Zijn kop lijkt iets te groot voor zijn lichaam, maar het is echt een schatje. 304 00:28:07,436 --> 00:28:11,516 Prima en haar zoontje maken het goed. Alles verloopt normaal. 305 00:28:11,607 --> 00:28:14,187 Ze geeft hem borstvoeding en maakt hem schoon. 306 00:28:15,694 --> 00:28:19,164 Dit kersverse jong heeft nog geen naam. 307 00:28:20,282 --> 00:28:24,122 Het team laat hem en moeder Prima alleen om een band op te bouwen. 308 00:28:25,579 --> 00:28:30,629 Ze hopen wel dat hij zich weldra voorstelt aan de andere dieren op de savanne. 309 00:28:32,419 --> 00:28:37,169 Wanneer hij er klaar voor is, gaat hij met zijn moeder kennismaken op de savanne. 310 00:28:38,050 --> 00:28:41,600 Bezoekers komen altijd graag naar jonkies kijken. 311 00:28:41,678 --> 00:28:45,638 Ik ben heel benieuwd hoe de andere dieren zullen reageren. 312 00:28:53,565 --> 00:28:56,935 In The Seas komt lamantijn Lou weer thuis. 313 00:28:58,820 --> 00:29:05,330 Het gaat goed. De onderkant kan open, dus we laten er langzaam water in lopen. 314 00:29:07,454 --> 00:29:10,504 Alles wijst erop dat hij goed herstelt. 315 00:29:11,458 --> 00:29:17,588 Terwijl Lou zijn groenvoer verorbert, komt de uitslag van het onderzoek binnen. 316 00:29:17,798 --> 00:29:24,098 Op de foto's zijn geen infecties te zien, dus verdere behandeling is niet nodig. 317 00:29:24,805 --> 00:29:27,055 Dus dat is zeer goed nieuws. 318 00:29:27,349 --> 00:29:31,979 Een fantastische uitslag voor Lou en het personeel van The Seas. 319 00:29:32,187 --> 00:29:38,237 We hebben dit met zijn allen gedaan. Deze verzorgers blijven me maar verbazen. 320 00:29:38,360 --> 00:29:44,120 Ze kunnen hemel en aarde bewegen, maar voor vandaag is een lamantijn voldoende. 321 00:29:59,089 --> 00:30:04,799 In het zebraverblijf is Prima's jong nu twee weken oud. 322 00:30:05,554 --> 00:30:08,934 Hij wordt al een grote jongen. Echt een droomkind. 323 00:30:10,600 --> 00:30:13,730 Heel bijzonder dat hij al zo goed kan lopen. 324 00:30:16,273 --> 00:30:21,193 Hij heeft nog geen naam, maar volgens het team is hij klaar voor een avontuur. 325 00:30:24,573 --> 00:30:30,543 Hij gaat naar buiten, de savanne in. Dat vindt hij vast helemaal geweldig. 326 00:30:32,873 --> 00:30:37,843 Meaghan en andere personeelsleden kijken mee naar het schouwspel. 327 00:30:37,961 --> 00:30:40,761 Er wachten al verschillende diersoorten op hem. 328 00:30:42,841 --> 00:30:44,761 Gnoes zijn heel nieuwsgierig. 329 00:30:44,843 --> 00:30:49,513 Ze zouden achter hem aan kunnen gaan, waarbij hij zijn moeder kwijtraakt. 330 00:30:50,265 --> 00:30:55,015 Dit is Prima's eerste veulen. Hopelijk heeft ze een goed moederinstinct... 331 00:30:55,103 --> 00:30:57,483 ...en beschermt ze hem. 332 00:31:01,610 --> 00:31:06,240 Oké, jongedame, laat die jongen de wijde wereld maar eens zien. 333 00:31:09,993 --> 00:31:12,503 Moeder en zoon komen het toneel op. 334 00:31:18,668 --> 00:31:20,798 Moet je hem zien. 335 00:31:25,300 --> 00:31:28,680 Het jonkie staat meteen in de schijnwerpers. 336 00:31:32,057 --> 00:31:34,977 De gnoes komen vanuit de weide naar Prima toe. 337 00:31:49,074 --> 00:31:51,664 Moeder en zoon komen terug naar het hek. 338 00:31:54,121 --> 00:31:59,881 Prima neemt geen risico met haar jong. Dat is een slim besluit. 339 00:32:01,169 --> 00:32:06,339 Het zien van het veulen veroorzaakt bij de gnoes een instinctieve stormloop. 340 00:32:11,179 --> 00:32:13,349 Ze denken: help, iets nieuws. 341 00:32:18,228 --> 00:32:21,018 Ze kijkt waar de gnoes zijn. 342 00:32:24,901 --> 00:32:26,951 Hij blijft bij zijn moeder. 343 00:32:37,205 --> 00:32:40,075 De gnoes putten zichzelf uit... 344 00:32:41,668 --> 00:32:46,258 ...en moeder en zoon lopen nog één keer de savanne op. 345 00:32:47,716 --> 00:32:48,756 Ik zie ze. 346 00:32:55,765 --> 00:32:58,555 Prima weet hem bij de koeien weg te houden. 347 00:32:58,977 --> 00:33:03,687 Hij is superklein, maar hij weet haar goed bij te houden. 348 00:33:18,872 --> 00:33:24,042 Vader Domino maakt zich klaar om zijn zoon voor het eerst op de savanne te zien. 349 00:33:25,086 --> 00:33:28,216 Domino komt naar buiten. Hij heeft er zin in. 350 00:33:29,883 --> 00:33:30,883 Begrepen. 351 00:33:31,968 --> 00:33:32,968 Hortsik. 352 00:33:35,472 --> 00:33:40,062 Ik hoor hem geluid maken. Hij gaat nu vast naar haar toe. 353 00:33:53,573 --> 00:33:55,453 Ze passen er perfect tussen. 354 00:33:57,327 --> 00:33:59,867 Met mama en papa aan zijn zij... 355 00:33:59,955 --> 00:34:04,325 ...stelt deze knul zich voor aan zijn nieuwsgierige buren. 356 00:34:07,420 --> 00:34:10,050 Zelfs aan de opvliegende gnoes. 357 00:34:13,969 --> 00:34:18,429 Mooier dan dit wordt het niet. Wat een geweldige dag. 358 00:34:18,515 --> 00:34:23,935 De savanne gaat nog veel meer van dit soort dagen tegemoet. 359 00:34:24,020 --> 00:34:28,070 Heidi is zwanger en is over een paar maanden uitgerekend. 360 00:34:28,358 --> 00:34:31,608 Twee zebrajongen zijn natuurlijk dubbel zo schattig. 361 00:34:32,028 --> 00:34:37,908 Als Clementine oud genoeg is, hopen we dat ze ook met Domino gaat paren. 362 00:34:40,370 --> 00:34:43,210 Nog even en we hebben een hele kudde. 363 00:34:53,133 --> 00:34:58,223 In de oase, na twee maanden lang wachten en duimen... 364 00:34:58,805 --> 00:35:05,225 ...wordt eindelijk duidelijk of Betty zwanger is van het eerste babiroesa-big. 365 00:35:05,937 --> 00:35:08,187 Vandaag is de eerste echo bij Betty. 366 00:35:09,733 --> 00:35:12,533 Betty, we staan hier. -Goed zo, meisje. 367 00:35:13,320 --> 00:35:17,240 We proberen al zo lang om babiroesa-jongen te krijgen. 368 00:35:18,533 --> 00:35:20,083 Het is ontzettend spannend. 369 00:35:21,328 --> 00:35:24,828 Dr Dan bekijkt de beelden van de echo. 370 00:35:25,206 --> 00:35:31,756 Kun je de transducent een kwartslag draaien? Blijf wel aan die kant. 371 00:35:33,173 --> 00:35:34,553 Daar. 372 00:35:35,550 --> 00:35:37,970 Ik ga iets naar links. 373 00:35:39,888 --> 00:35:42,888 Oké, dit is een goede plek. 374 00:35:42,974 --> 00:35:48,614 Dan, kom eens kijken. Volgens mij zit hier een babiroesa-jong. 375 00:35:52,108 --> 00:35:55,198 Wat is dat? Draag je een jong voor ons? 376 00:35:57,322 --> 00:35:58,742 Zie je het? 377 00:35:59,366 --> 00:36:06,326 Hier zie je een zwarte cirkel knipperen. Dat is het hartje. 378 00:36:09,459 --> 00:36:11,799 Wil je je kindje zien? -Daar zit-ie. 379 00:36:12,379 --> 00:36:14,759 Kijk maar eens. Goed zo. 380 00:36:17,092 --> 00:36:19,262 Hier wacht ik al zo lang op. 381 00:36:20,929 --> 00:36:24,309 Ga je nu huilen? -Ik probeer me in te houden. 382 00:36:24,391 --> 00:36:28,521 Ik word een beetje emotioneel. -Vertel mij wat. 383 00:36:29,396 --> 00:36:33,066 Wat geweldig. Hier kun je het kopje zien. 384 00:36:33,358 --> 00:36:37,858 Dit is de ribbenkast. Je ziet deze witte lijntjes lopen. 385 00:36:37,946 --> 00:36:39,486 Ik zag het kopje weer. 386 00:36:43,827 --> 00:36:49,077 Buiten feliciteert het team de nieuwe moeder in spe. 387 00:36:51,084 --> 00:36:53,464 Goed zo, Betty. -Heel goed, B. 388 00:36:54,462 --> 00:36:59,882 Dat we het jong voor het eerst zagen, is het allerleukste wat ik heb meegemaakt. 389 00:36:59,968 --> 00:37:01,638 Ik ben zo trots op Betty. 390 00:37:03,763 --> 00:37:07,523 Werken met Betty was het hoogtepunt van dit jaar. 391 00:37:07,600 --> 00:37:12,060 Dat Betty nu zwanger blijkt, is echt de kers op de taart. 392 00:37:12,522 --> 00:37:16,992 Ze is ontzettend zorgzaam. Ze wordt vast een perfecte moeder. 393 00:37:18,278 --> 00:37:19,948 Ze wordt een geweldige moeder. 394 00:37:23,074 --> 00:37:24,664 Ze is een topper. 395 00:37:26,411 --> 00:37:29,251 DRIE MAANDEN LATER... 396 00:37:31,374 --> 00:37:35,134 ...BEVALT BETTY VAN EEN BEELDIG BABIROESA-JONG: KIRANA. 397 00:38:00,695 --> 00:38:02,655 Ondertiteld door: Martijn van Berkel