1
00:00:05,756 --> 00:00:10,216
Denne gang i
Magic of Disney's Animal Kingdom
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,181
skal to tapre grise på blind date...
3
00:00:13,305 --> 00:00:14,595
Det er bare vildt spændende.
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,729
...en søko skal ud at flyve.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,561
Lou tager på et lille eventyr.
6
00:00:19,728 --> 00:00:24,438
...og et zebraføl går på opdagelse
i en hel ny verden.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Det er en fantastisk dag.
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,711
Langt fra det daglige liv og røre
i midten af parken
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,918
på en hemmelig eng, skjult for gæsterne...
10
00:00:46,004 --> 00:00:47,594
Se, hvor søde de er.
11
00:00:47,673 --> 00:00:53,263
...forbereder Hartmanns bjergzebraer sig
på af lytte til en ny savanne.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,564
Hyp, hyp!
13
00:00:55,847 --> 00:00:57,177
Har du brug for hjælp?
14
00:00:57,849 --> 00:00:59,849
Først skal vil have dyrene ind i folden.
15
00:00:59,935 --> 00:01:00,845
DYREPASSER
16
00:01:02,187 --> 00:01:05,267
-Alle er på plads. Vi er klar.
-Vi er klar.
17
00:01:05,357 --> 00:01:11,147
Snart vil den stribede flok være på vej
til en helt ny verden.
18
00:01:13,070 --> 00:01:14,240
LEDER
19
00:01:14,908 --> 00:01:17,078
Vi er så spændte.
Zebraerne kommer hen til deres nye hjem
20
00:01:17,244 --> 00:01:19,124
som en del af savannen
på Kilimanjaro Safari.
21
00:01:24,209 --> 00:01:26,589
Det er årevis siden,
der har været zebraer på savannen, og der
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,260
har aldrig været Hartmanns bjergzebraer.
23
00:01:29,840 --> 00:01:32,300
Det bliver også en ny oplevelse
for alle de andre dyr
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,604
på savannen.
Mange af dem har aldrig set en zebra.
25
00:01:37,055 --> 00:01:40,425
Det er vilde dyr. Vi kan ikke rigtig
forudsige, hvordan de reagerer.
26
00:01:41,268 --> 00:01:43,728
Det er vores job
at sørge for en gnidningsfri proces.
27
00:01:44,771 --> 00:01:48,281
Men zebraer er tilbøjelige til at være
drillesyge, så der opstår sandsynligvis
28
00:01:48,358 --> 00:01:51,608
problemer på et tidspunkt.
29
00:01:56,450 --> 00:01:59,790
For at komme hen til deres nye hjem
30
00:01:59,911 --> 00:02:01,831
er gavtyvene nødt til
at følge deres dyrepassere.
31
00:02:02,247 --> 00:02:04,667
-Er du parat?
-Jeg er klar. Lad os gøre det.
32
00:02:06,877 --> 00:02:08,047
Domino!
33
00:02:08,754 --> 00:02:09,964
Men de her spilopmagere...
34
00:02:10,047 --> 00:02:11,337
Kom nu, kammerat.
35
00:02:11,423 --> 00:02:14,473
...vil bare fjolle rundt.
36
00:02:14,551 --> 00:02:18,761
Domino er et vellidt dyr,
som elsker at rulle sig i mudder.
37
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
HARTMANNS BJERGZEBRA
38
00:02:19,973 --> 00:02:21,273
Han kan være rimelig fjoget.
39
00:02:22,893 --> 00:02:25,653
Så er der Prima, som er chefhun.
40
00:02:26,563 --> 00:02:28,573
Hun har en meget vovet personlighed.
41
00:02:30,442 --> 00:02:32,652
Heidi er rigtig rolig og medgørlig.
42
00:02:35,572 --> 00:02:37,782
Der kommer Clementine.
43
00:02:38,492 --> 00:02:42,412
Hun er den yngste og er omkring et år.
Hun har masser af energi.
44
00:02:43,372 --> 00:02:46,172
Hun er livlig
og har bestemt en drillesyg side.
45
00:02:50,420 --> 00:02:51,460
Jeg elsker hende.
46
00:02:52,964 --> 00:02:56,344
Hartmanns bjergzebraer
har virkelig meget personlighed,
47
00:02:56,426 --> 00:02:59,506
så vi skal være påpasselige,
når vi genner dem ind i trailerne.
48
00:03:02,891 --> 00:03:04,431
Vi har en hel del arbejde foran os.
49
00:03:06,645 --> 00:03:11,645
Og holdet har en lækkerbisken
til at lokke dem
50
00:03:11,733 --> 00:03:13,323
ind i deres båse.
51
00:03:14,027 --> 00:03:18,527
Domino, Prima!
Jeg har nogle lækre sager til jer.
52
00:03:19,783 --> 00:03:22,043
Kom så! Det var hurtigt.
53
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
Godt arbejde, Prima.
54
00:03:27,999 --> 00:03:32,249
Næste udfordring er at guide
zebraerne ind i de trailere,
55
00:03:32,337 --> 00:03:35,507
som skal transportere dem
til deres nye hjem.
56
00:03:35,590 --> 00:03:38,800
Først skal vi have Prima ind
og derefter Domino.
57
00:03:39,594 --> 00:03:41,224
Forhåbentlig bliver det let og gelinde.
58
00:03:41,304 --> 00:03:42,854
Kom nu, mor. Du kan godt.
59
00:03:53,150 --> 00:03:57,990
Prima, Domino og Heidi
går ind uden at kny.
60
00:03:59,197 --> 00:04:03,737
Den unge laban Clementine skal sidst ind.
61
00:04:04,161 --> 00:04:06,581
Da Clementine er ung,
kan vi ikke vide, hvad hun kan finde på.
62
00:04:06,955 --> 00:04:10,285
Sig, hun skal åbne for... Clementine.
63
00:04:20,427 --> 00:04:21,757
Videre med dig, flotte pige.
64
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
Kom nu, smukke.
65
00:04:29,770 --> 00:04:33,020
Kom så! Du skal vende dig om igen.
Den anden vej!
66
00:04:34,399 --> 00:04:37,359
Hej venner,
vi giver hende lige et øjeblik.
67
00:04:40,489 --> 00:04:42,869
Clementine, kom nu!
68
00:04:54,336 --> 00:04:57,126
-Sådan!
-Ja! Nu er hun inde.
69
00:05:01,343 --> 00:05:03,093
Jeg troede ikke, hun ville gå derind.
70
00:05:03,845 --> 00:05:06,595
Jeg så hendes lille hoved,
hvor hun bare var sådan: "Niks".
71
00:05:07,432 --> 00:05:08,562
Hyp, hyp!
72
00:05:15,565 --> 00:05:19,145
Næste stop
er zebraernes nye savannelade...
73
00:05:19,361 --> 00:05:21,111
Hvorfor er hun så kær?
74
00:05:21,279 --> 00:05:24,449
...hvor de gøres klar til at møde
deres nye naboer.
75
00:05:25,367 --> 00:05:26,237
DYREPASSER
76
00:05:26,326 --> 00:05:27,946
Vi er meget spændte. Endelig er de her!
77
00:05:29,454 --> 00:05:30,914
Løjerne er kun lige begyndt.
78
00:05:44,177 --> 00:05:48,517
Nu, vi taler om spændende ting i
fremtiden i oasen...
79
00:05:48,682 --> 00:05:49,722
Hej, kære pige.
80
00:05:49,808 --> 00:05:53,058
...håber Emily,
at den her helt særlige gris...
81
00:05:53,144 --> 00:05:55,194
Hej. Det er okay.
82
00:05:55,605 --> 00:05:56,605
HJORTESVIN
83
00:05:56,690 --> 00:05:59,320
...vil gøre noget,
der aldrig er sket i parken før.
84
00:06:00,026 --> 00:06:00,896
DYREPASSER
85
00:06:00,986 --> 00:06:02,236
Vi håber på grislinger.
86
00:06:03,655 --> 00:06:07,275
Disneys Dyrerige har aldrig
haft hjortesvineunger,
87
00:06:07,367 --> 00:06:11,747
så det ville være vores første gang.
Det kunne være så fedt,
88
00:06:11,830 --> 00:06:13,790
hvis det her dyr blev det første.
89
00:06:15,458 --> 00:06:16,628
Finder du noget lækkert?
90
00:06:17,711 --> 00:06:18,711
Hun er bare den sødeste.
91
00:06:21,840 --> 00:06:28,810
For at få unger skal Betty have
en kæreste, og ungkarlen Mentari...
92
00:06:29,723 --> 00:06:31,023
er på vej i hendes retning.
93
00:06:35,228 --> 00:06:38,648
God dreng. Du gør det så godt.
94
00:06:40,150 --> 00:06:43,190
Han klarer sig rimelig godt
og udforsker sit nye hjem.
95
00:06:44,195 --> 00:06:45,945
Kun hannerne har stødtænder,
som faktisk...
96
00:06:46,031 --> 00:06:46,911
DYREPASSER
97
00:06:47,032 --> 00:06:48,332
...er forlængelser af tænderne.
98
00:06:49,534 --> 00:06:53,204
Han er bedårende. Vi er meget begejstrede
over at have fået ham herud.
99
00:06:54,706 --> 00:06:58,536
Okay. Det var det, makker.
Jeg har ikke mere mad. God dreng!
100
00:07:00,420 --> 00:07:03,090
Mentari virker meget mere rolig end Betty.
101
00:07:03,173 --> 00:07:06,593
Hun er mere tilbøjelig til
at komme op at køre
102
00:07:06,676 --> 00:07:08,006
og er lidt mere nervøs.
103
00:07:10,096 --> 00:07:13,216
Mentari er meget mere afslappet
og diskret.
104
00:07:16,603 --> 00:07:17,603
God dreng.
105
00:07:17,687 --> 00:07:21,067
Vores drøm er, de kommer til holde så
meget af hinanden, at de parrer sig.
106
00:07:21,316 --> 00:07:22,316
Hej flotte fyr.
107
00:07:23,193 --> 00:07:25,363
For at se,
om Betty og Mentari kommer overens...
108
00:07:25,695 --> 00:07:27,855
Vil du have, jeg åbner hendes stalddør?
109
00:07:28,365 --> 00:07:31,735
...har dyrepasserne planlagt en blind date
som en overraskelse.
110
00:07:32,494 --> 00:07:35,874
Det bliver første gang,
Betty møder Mentari.
111
00:07:35,956 --> 00:07:37,786
Så de kommer bare til at kunne se hinanden
112
00:07:37,874 --> 00:07:39,924
gennem et lille vindue.
113
00:07:40,961 --> 00:07:42,711
Så ser vi, hvordan de reagerer.
114
00:07:49,427 --> 00:07:52,137
Betty slentrer omkring bag kulissen.
115
00:07:55,183 --> 00:07:59,653
Hendes fintfølende tryne fortæller hende,
der muligvis er romantik i nærheden.
116
00:08:01,022 --> 00:08:04,482
Hun ved, der er nogen hernede,
selvom hun ikke har set ham endnu.
117
00:08:05,568 --> 00:08:08,068
Hun ved, der er noget i gære.
118
00:08:10,198 --> 00:08:11,948
Kommer du og møder din kæreste?
119
00:08:14,703 --> 00:08:16,453
Vi giver hende lige lidt tid.
120
00:08:17,831 --> 00:08:19,621
Vi vil ikke tvinge Betty
til at gøre noget.
121
00:08:19,708 --> 00:08:23,748
Vi lader hende tage sin tid. Så kan
hun komme ned, når hun føler sig tilpas.
122
00:08:26,756 --> 00:08:30,256
Det ligner,
Mentari er ved at blive brændt af...
123
00:08:34,597 --> 00:08:35,597
Hvad laver du?
124
00:08:42,689 --> 00:08:46,149
Okay, de er i stalden,
så nu får de nok det første
125
00:08:46,234 --> 00:08:48,154
glimt af hinanden.
126
00:08:53,742 --> 00:08:57,542
Det er stadig for tidligt at sige,
om det er kærlighed ved første tryne.
127
00:09:00,957 --> 00:09:02,287
Du kan se ham.
128
00:09:02,542 --> 00:09:06,762
Tja, hun så ham i hvert fald
og nu spiser hun noget mad.
129
00:09:09,591 --> 00:09:14,721
God pige. Ah, kan du se ham?
Han er lige der.
130
00:09:16,514 --> 00:09:18,434
Niks, maden er mere interessant lige nu.
131
00:09:20,351 --> 00:09:26,481
Mens Betty fylder maven,
har Mentari appetit på kærlighed.
132
00:09:26,858 --> 00:09:30,568
Mentari er virkelig interesseret i hende.
Man hører nogle gryntelyde.
133
00:09:33,823 --> 00:09:34,913
Hvad laver du, kammerat?
134
00:09:35,617 --> 00:09:38,077
Da Mentari i det mindste føler noget...
135
00:09:39,788 --> 00:09:42,418
beslutter dyrepasserne
at arrangere en date nummer to.
136
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
Men for at det skal lykkes med ungerne,
137
00:09:45,710 --> 00:09:48,880
er de nødt til at vente
til det rette øjeblik.
138
00:09:49,923 --> 00:09:53,843
Hun er kun i stand til at blive gravid
i en meget kort periode.
139
00:09:54,719 --> 00:09:57,059
Hvis næste date går lige så godt
som i dag,
140
00:09:57,138 --> 00:10:00,098
har vi helt klart en god chance
for at få en hjortesvineunge.
141
00:10:09,609 --> 00:10:14,159
Med sin halve kvadratkilometer er
Kilimanjaro Safaris den største attraktion
142
00:10:14,531 --> 00:10:17,531
i hele Walt Disney World Resort.
143
00:10:18,660 --> 00:10:20,790
-For at holde den kørende...
-Fedest.
144
00:10:20,870 --> 00:10:24,540
...begynder arbejdet hver da i god tid,
inden gæsterne ankommer.
145
00:10:30,004 --> 00:10:32,804
Dobbeltbåttet er så folk...
146
00:10:33,383 --> 00:10:34,263
ATTRAKTIONSVÆRT
147
00:10:34,342 --> 00:10:35,932
...omkring mig ved, jeg skal til at køre.
148
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
Klokken er 8 om morgenen...
149
00:10:43,059 --> 00:10:46,269
Meghan er på vej ud på sin egen
personlige safari
150
00:10:46,354 --> 00:10:48,654
for at tjekke,
om attraktionen er klar til en ny dag.
151
00:10:49,983 --> 00:10:52,403
Det hedder prøvelastbilkørslen.
152
00:10:53,444 --> 00:10:55,704
Som prøvekører herude
153
00:10:55,780 --> 00:10:59,910
sikrer man sig, at vejen er i orden,
154
00:11:00,702 --> 00:11:03,042
at alle vandniveauer er gode for dyrene,
at de
155
00:11:03,163 --> 00:11:05,003
vandhuller, der skal være fulde,
faktisk er det.
156
00:11:07,000 --> 00:11:10,380
Det første område i reservatet,
vi er på vej ind i,
157
00:11:11,254 --> 00:11:13,424
er den her lille Ituri-skov.
158
00:11:16,384 --> 00:11:17,644
Det er antiloperne.
159
00:11:20,263 --> 00:11:21,393
Er de ikke smukke?
160
00:11:21,848 --> 00:11:22,848
Jeg elsker dem.
161
00:11:24,934 --> 00:11:28,024
Det tager omkring 20 minutter
at køre igennem...
162
00:11:28,688 --> 00:11:32,818
hvis et dyr altså ikke
stiller sig ud på vejen, hvilket sker
163
00:11:32,901 --> 00:11:34,191
temmelig ofte.
164
00:11:34,736 --> 00:11:36,856
Det er deres hjem. Ja, vi er bare gæster.
165
00:11:38,239 --> 00:11:39,699
Længere fremme...
166
00:11:39,782 --> 00:11:40,782
Okay.
167
00:11:42,577 --> 00:11:45,617
...er der beboere,
der kræver deres ret til fri bevægelse.
168
00:11:46,122 --> 00:11:49,672
Og de tager sig al den tid i verden.
169
00:11:50,710 --> 00:11:52,090
Ænderne er ikke bange.
170
00:11:54,714 --> 00:12:00,854
Men der sidder hun perfekt
i forhold til at se og høre...
171
00:12:01,429 --> 00:12:03,219
Ah, fedt!
172
00:12:04,933 --> 00:12:08,353
...safariens konge og dronninger.
173
00:12:09,520 --> 00:12:10,650
Ja, de svarer.
174
00:12:18,446 --> 00:12:19,446
De er...
175
00:12:21,074 --> 00:12:25,084
mine yndlingsdyr herude,
så det er altid rørende for mig
176
00:12:25,161 --> 00:12:27,831
at høre dem brøle og udtrykke sig...
177
00:12:27,997 --> 00:12:29,787
simpelthen fordi, det er så fantastisk.
178
00:12:30,291 --> 00:12:34,591
Ærlig talt er det den bedste lyd
på planeten.
179
00:12:35,129 --> 00:12:36,629
Hun stirrer direkte på os.
180
00:12:39,926 --> 00:12:45,466
Og så skal de videre. Okay.
Det er min løvesæbeopera.
181
00:12:51,437 --> 00:12:55,147
Nu, når prøvelastbilen er nået
hele vejen...
182
00:12:56,109 --> 00:12:58,489
kan vi begynde at lukke dagens gæster ind.
183
00:13:06,077 --> 00:13:08,707
For den kreative designer af parken...
184
00:13:09,038 --> 00:13:10,498
Det her er næsten det fedeste.
185
00:13:11,249 --> 00:13:14,539
...handler safarioplevelsen om mere
186
00:13:14,627 --> 00:13:16,377
end sightseeing.
187
00:13:17,297 --> 00:13:21,757
Bevarelse er essentielt
for Disney's Animal Kingdom.
188
00:13:22,468 --> 00:13:24,968
Det hele drejer sig om den idé,
at naturen...
189
00:13:25,096 --> 00:13:26,096
DISNEY OPFINDER
190
00:13:26,180 --> 00:13:29,350
...er har suveræn værdi. Den kan
ikke sælges, den kan ikke erstattes.
191
00:13:31,019 --> 00:13:33,939
I løbet af de år vi har drevet
Animal Kingdom
192
00:13:34,022 --> 00:13:38,612
er masaigiraffen blevet en truet art,
så de miljøer,
193
00:13:38,735 --> 00:13:42,235
hvor man kan huse en bestand
som de her giraffer,
194
00:13:42,363 --> 00:13:45,373
er vigtigere i dag,
end da vi åbnede parken.
195
00:13:49,287 --> 00:13:51,747
Hvis man er opmærksom på naturens verden,
196
00:13:51,873 --> 00:13:56,843
lærer man, at vi alle kan være en del
af den her bevaringshistorie.
197
00:13:59,839 --> 00:14:04,549
Og nu tilføjes den historie
et helt nyt kapitel.
198
00:14:05,803 --> 00:14:06,803
Det er i gang.
199
00:14:09,099 --> 00:14:11,929
Okay, jeg åbner porten og ser...
om de gider komme ud.
200
00:14:13,978 --> 00:14:19,188
Domino og Prima får chancen
for at blive de første
201
00:14:19,275 --> 00:14:22,145
Hartmanns bjergzebraer
på savannen nogensinde.
202
00:14:22,445 --> 00:14:24,445
Jeg er henrykt og glæder mig til,
de skal derud.
203
00:14:26,074 --> 00:14:27,494
Vil I ikke ud?
204
00:14:32,955 --> 00:14:38,245
Jeg venter bare med forventningen om,
at de træder frem i deres nye hjem.
205
00:14:39,587 --> 00:14:40,587
Der har vi dem.
206
00:14:46,552 --> 00:14:49,722
Jeg synes, det er fantastisk.
Jeg har savnet at se zebraer herude.
207
00:14:51,099 --> 00:14:52,809
Det er en af mine yndlingsarter.
208
00:14:55,228 --> 00:14:57,018
Zebraer er federe end giraffer.
209
00:14:58,439 --> 00:15:00,269
Nu sagde jeg det lige højt.
210
00:15:04,237 --> 00:15:09,027
Men hvordan de andre dyr reagerer...
er stadig uvist.
211
00:15:10,410 --> 00:15:13,410
Okay, vores første møde med andre dyr.
212
00:15:14,038 --> 00:15:16,618
Gnuerne har helt sikkert
lagt mærke til dem.
213
00:15:18,334 --> 00:15:21,384
Åh, du godeste!
Den zebrating kommer hen imod os.
214
00:15:23,548 --> 00:15:24,668
Der er gået lang tid.
215
00:15:24,757 --> 00:15:27,087
Mange af de her dyr
har ikke set zebraer før.
216
00:15:28,970 --> 00:15:30,720
Køerne er nysgerrige.
217
00:15:33,099 --> 00:15:34,179
Springbukkene kigger.
218
00:15:38,062 --> 00:15:40,312
En af dem tjekker dem virkelig ud.
Det ligner Stephanie.
219
00:15:46,237 --> 00:15:49,317
Gnuer, tjek dem ud.
Det er snagende naboer.
220
00:15:49,407 --> 00:15:51,947
De følger fortsat med på afstand.
221
00:15:52,410 --> 00:15:56,160
Hvad er der med de stribede kreaturer?
Og lige sådan, som det skal være,
222
00:15:56,247 --> 00:15:58,207
er zebraerne ligeglade med,
hvad de andre laver.
223
00:16:05,840 --> 00:16:07,380
Mens folk kigger på...
224
00:16:09,469 --> 00:16:12,259
finder Prima sig til rette i sit hjem.
225
00:16:15,683 --> 00:16:16,683
Der er hun.
226
00:16:22,356 --> 00:16:25,526
Rundt i mudderet med det gamle korpus.
227
00:16:32,492 --> 00:16:33,492
Det er vidunderligt.
228
00:16:38,247 --> 00:16:42,747
Og de snagende naboer skal nok snart
finde en anden nytilkommen at glo på,
229
00:16:43,252 --> 00:16:48,592
for den store gamle bug
rummer en stribet overraskelse.
230
00:16:48,716 --> 00:16:50,716
Der er noget helt særligt ved Prima.
231
00:16:50,801 --> 00:16:53,681
Hun er gravid, og Domino er faren.
232
00:16:55,473 --> 00:16:58,483
Så snart vil der være
en god familieflok derude.
233
00:17:00,686 --> 00:17:03,396
Jeg er spændt. Der findes ikke
noget sødere end en zebraunge.
234
00:17:03,523 --> 00:17:06,113
Det gør mig bare så begejstret
og får mig op af sengen om morgenen.
235
00:17:09,153 --> 00:17:13,123
Det bliver virkelig fedt
at få en lille ny zebra herude.
236
00:17:14,492 --> 00:17:15,872
Det vil genblande kortene.
237
00:17:25,169 --> 00:17:26,129
Ovre ved Epcot...
238
00:17:29,340 --> 00:17:33,220
mens gæsterne oplever
The Seas with Nemo and Friends,
239
00:17:33,886 --> 00:17:37,266
er situationen kritisk backstage.
240
00:17:39,058 --> 00:17:40,058
VESTINDISK SØKO
241
00:17:40,142 --> 00:17:44,362
Søkoen Lou har brug for akut behandling.
242
00:17:44,855 --> 00:17:47,525
Okay, allesammen.
Vi er vist klar til en hurtig rapport.
243
00:17:47,775 --> 00:17:49,735
Her til morgen skal vi have Lou...
244
00:17:49,819 --> 00:17:50,739
LEDER
245
00:17:50,820 --> 00:17:54,660
...på en lille tur på hospitalet
til en CT-scanning.
246
00:17:55,866 --> 00:17:58,326
CT-scanningen vil være rettet
mod en skade,
247
00:17:58,411 --> 00:18:00,791
som Lou har pådraget sig,
inden han ankom til The Seas,
248
00:18:00,913 --> 00:18:05,003
hvor han mistede 90 procent af sin hale,
da han blev ramt af en båd.
249
00:18:07,753 --> 00:18:11,013
Det seneste tjek viser,
den eventuelt er inficeret.
250
00:18:12,300 --> 00:18:14,180
Vi har kigget under Lous hale...
251
00:18:14,302 --> 00:18:15,182
LEDER
252
00:18:15,261 --> 00:18:16,471
...og den så betændt ud,
253
00:18:16,554 --> 00:18:19,064
hvilket er noget,
vi omgående vil tage fat på
254
00:18:19,140 --> 00:18:21,060
og behandle så hurtigt, som muligt.
255
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
Vi vil tage os af det, der er.
256
00:18:26,814 --> 00:18:31,154
Holdet planlægger
at transportere store Lou 8 kilometer væk
257
00:18:31,235 --> 00:18:35,865
til dyreafdelingen, så han
kan få en højopløsnings-CT-scanning,
258
00:18:36,282 --> 00:18:39,742
hvad de aldrig har prøvet med en søko.
259
00:18:40,369 --> 00:18:43,999
Lou er en venlig kæmpe. Vi vil gøre alt,
hvad vi kan for at holde ham glad
260
00:18:44,123 --> 00:18:45,123
og sund.
261
00:18:46,417 --> 00:18:50,337
Dr. Deidre er på pletten for at holde øje
med Lou i løbet af turen.
262
00:18:51,505 --> 00:18:54,215
Lou, jeg forlader dig ikke.
263
00:18:55,176 --> 00:18:56,086
DYRLÆGE
264
00:18:56,177 --> 00:19:00,347
Vi har alt fra plan A til Z,
i fald noget går i hårdknude
265
00:19:00,431 --> 00:19:01,431
på vejen.
266
00:19:01,891 --> 00:19:06,401
Den første udfordring
er turen til lastbilen udenfor...
267
00:19:06,979 --> 00:19:11,939
Men Lou er alt for stor til bare
at gå ud af fordøren.
268
00:19:12,026 --> 00:19:14,946
Vi lægger ham på en båre
og flyver ham gennem tagvinduet op
269
00:19:15,029 --> 00:19:16,109
på taget på tredje sal.
270
00:19:17,657 --> 00:19:24,207
Så 800 kilo tunge Lou
skal ud at flyve i kraft af en kran.
271
00:19:25,164 --> 00:19:27,834
Det er okay. Træk den højt nok op,
så jeg kan få fat.
272
00:19:28,668 --> 00:19:32,458
-Båren er i bygningen.
-Okay, Dave. Så kører vi.
273
00:19:36,008 --> 00:19:37,548
Vend dem om. Godt.
274
00:19:38,302 --> 00:19:40,102
Skal vi prøve med hoved eller hale først?
275
00:19:40,179 --> 00:19:42,179
Halen først. Han gør det selv.
276
00:19:42,723 --> 00:19:43,853
Han gør det selv.
277
00:19:44,183 --> 00:19:45,183
Ja.
278
00:19:46,310 --> 00:19:47,810
Jeg tror, det er godt her.
279
00:19:49,021 --> 00:19:51,191
I skal løfte båren op.
280
00:19:51,732 --> 00:19:52,652
Vi er klar.
281
00:19:54,735 --> 00:19:57,145
Så hejses der!
282
00:20:02,910 --> 00:20:07,330
Siden han er et pattedyr, kan Lou trække
vejret udenfor vandet, idet han stiger op.
283
00:20:08,958 --> 00:20:12,338
Man kan forestille sig,
hvordan det må føles at være i en kran
284
00:20:12,420 --> 00:20:14,210
og blive båret ud gennem loftet.
285
00:20:16,590 --> 00:20:19,390
Bare vær sikre på,
det er det rette sted, han lægges ned.
286
00:20:23,139 --> 00:20:27,179
Det er overraskende koldt i dag,
så vi dækker ham med tæpper.
287
00:20:27,727 --> 00:20:32,017
Det er virkelig afgørende,
vi holder ham så varm, vi kan.
288
00:20:37,403 --> 00:20:40,823
-Fremad. Op.
-Er det nok?
289
00:20:41,866 --> 00:20:42,866
-Godt.
-Okay.
290
00:20:44,577 --> 00:20:46,037
-Klar til at låse?
-Bare luk!
291
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
Ja, lad os gøre det!
292
00:20:52,835 --> 00:20:55,795
Vi er virkelige glade for,
det går så gnidningsfrit.
293
00:20:56,756 --> 00:20:59,426
Vi ser frem til
at komme over til Animal Kingdom.
294
00:21:04,972 --> 00:21:06,392
I oasen...
295
00:21:07,683 --> 00:21:09,893
ni dage efter hendes første date,
296
00:21:09,977 --> 00:21:14,607
vi Betty måske gerne have, at hendes
forhold til Mentari når et skridt videre.
297
00:21:17,568 --> 00:21:20,238
Det var først i går,
vi begyndte at se de fysiske tegn.
298
00:21:20,654 --> 00:21:22,994
Hun cykler nu. Hun er i løbetid.
299
00:21:23,407 --> 00:21:25,277
Det betyder, hun er i den periode,
300
00:21:25,367 --> 00:21:27,157
hvor hun er i stand til at blive drægtig,
301
00:21:27,411 --> 00:21:31,081
så det er det perfekte tidspunkt
at prøve at få griseunger.
302
00:21:33,918 --> 00:21:36,298
Det er muligt,
der opstår noget aggression.
303
00:21:36,420 --> 00:21:37,710
Det regner vi faktisk med.
304
00:21:37,797 --> 00:21:40,507
De skal ligesom etablere deres forhold.
305
00:21:40,591 --> 00:21:43,681
Så forhåbentlig
udviser de interesse for hinanden.
306
00:21:43,761 --> 00:21:45,511
Vi vil have dem til at avle grisebasser.
307
00:21:55,981 --> 00:21:59,441
Betty for færden af,
at kærligheden måske et tæt på.
308
00:22:06,617 --> 00:22:11,247
Med tryne mod tryne
bliver sniffen hurtigt til flirt.
309
00:22:12,206 --> 00:22:13,536
Det ser godt ud lige nu.
310
00:22:15,584 --> 00:22:19,174
Hvis det fortsætter, lukker vi dem ud.
Der har de mere plads.
311
00:22:33,435 --> 00:22:34,435
Udenfor...
312
00:22:34,687 --> 00:22:35,687
Der er de!
313
00:22:36,730 --> 00:22:40,480
...spilder griseelskerne ikke tiden,
før de viser ømhed.
314
00:22:41,777 --> 00:22:44,277
Det ligner faktisk, han bestiger hende.
315
00:22:44,530 --> 00:22:45,410
VIDENSKABSCHEF
316
00:22:45,531 --> 00:22:46,991
Det er lige i øjet.
317
00:22:47,908 --> 00:22:49,028
De gør det rigtig godt.
318
00:22:49,952 --> 00:22:51,082
Ja!
319
00:22:54,582 --> 00:22:58,962
Det er ikke bare det, de lykkes med
at avle, hvilket betyder vild meget,
320
00:22:59,044 --> 00:23:02,424
men at de er i stand til at dele det
med gæsterne, som får det at se,
321
00:23:02,506 --> 00:23:06,546
er også en stor del af det.
Vi vil have, vores gæster føler sig...
322
00:23:07,219 --> 00:23:11,519
forbundet til og begejstret over dem,
og at de lærer deres historie at kende.
323
00:23:11,599 --> 00:23:14,059
Så her er de, og alle kan se dem nu.
324
00:23:15,936 --> 00:23:19,936
Nu begynder ventetiden mht.,
om Betty bliver drægtig
325
00:23:20,065 --> 00:23:23,145
med parkens første hjortesvineunge.
326
00:23:23,485 --> 00:23:25,855
Vi har kopulationsdatoen,
så vi er i stand til at vurdere...
327
00:23:25,946 --> 00:23:27,316
-Ja.
-...hvornår han skal fare.
328
00:23:27,406 --> 00:23:28,906
-Vi håber på det bedste.
-Ja.
329
00:23:41,629 --> 00:23:43,419
I dyreafdelingens operationsrum
330
00:23:44,214 --> 00:23:48,224
ankommer søkoen Store Lou
til en scanning af hans haleskade.
331
00:23:49,470 --> 00:23:50,720
Lastbilen er lige kommet.
332
00:23:52,514 --> 00:23:53,854
Han klarer det godt.
333
00:23:56,810 --> 00:24:01,020
Af hensyn til Lous sikkerhed og komfort
skal han i fuld narkose.
334
00:24:01,649 --> 00:24:04,399
CT-scanningen kan tage flere minutter,
335
00:24:04,485 --> 00:24:07,905
og fordi han trækker vejret og rykker sig,
vil vi bare gerne have bedre kontrol.
336
00:24:08,656 --> 00:24:11,406
Vi har nok bare brug for nogen i nærheden.
337
00:24:11,784 --> 00:24:14,374
-Så når jeres hold er klar...
-Vi er klar.
338
00:24:16,246 --> 00:24:19,206
Holdet får Lou indenfor
og forbereder hans hale
339
00:24:19,291 --> 00:24:23,341
til parkens allerførste
højopløsnings-CT-scanning af en søko.
340
00:24:24,755 --> 00:24:27,335
Han har meget død hud...
341
00:24:27,633 --> 00:24:31,643
som har ophobet sig på læsionen,
så jeg vil lige gøre det rent.
342
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
DYRLÆGE
343
00:24:33,263 --> 00:24:36,023
Det her svarer til neglesvamp.
344
00:24:40,062 --> 00:24:41,862
-De er klar til at løfte, folkens.
-Okay.
345
00:24:43,774 --> 00:24:48,994
Det hydrauliske bord begynder at hæve
velvoksne Lou op i position til scanning.
346
00:24:50,614 --> 00:24:52,574
Det føles, som om bordet tilter en smule.
347
00:24:52,658 --> 00:24:55,288
-Ja.
-Den her side er ikke hævet.
348
00:24:56,870 --> 00:24:58,580
Det virker lidt ukomfortabelt.
349
00:24:59,289 --> 00:25:02,919
-Er han på midten af bordet?
-Her er det virkelig højt oppe.
350
00:25:03,002 --> 00:25:04,252
Lavere på den her side.
351
00:25:04,962 --> 00:25:11,142
Vores søko er for tung
til vores hydrauliske bord,
352
00:25:11,218 --> 00:25:14,678
selvom det burde være i stand
til at klare det.
353
00:25:14,847 --> 00:25:17,177
Det fungerer ikke sådan i praksis.
354
00:25:18,183 --> 00:25:20,023
Alle træder væk fra bordet.
355
00:25:21,061 --> 00:25:24,401
Jeg tror, vi har brug for lidt ekstra
tryllestøv i dag.
356
00:25:27,443 --> 00:25:32,033
Da plan A blev kasseret,
skrider holdet frem til plan B.
357
00:25:34,116 --> 00:25:38,946
Vi skal flytte vores store CT ud
og vores lille CT-maskine ind,
358
00:25:39,038 --> 00:25:41,918
for den er lavere,
så vi ikke skal have ham så højt op,
359
00:25:41,999 --> 00:25:45,339
men vi skal stadig være i stand til
at scanne det vigtige område.
360
00:25:46,378 --> 00:25:51,588
Lou klarer det rigtig godt. Han er meget
stabil under anæstesi, hvilket virkelig
361
00:25:51,675 --> 00:25:54,795
er en velsignelse, for det giver os tid
til at prøve forskellige fremgangsmåder.
362
00:25:55,805 --> 00:25:57,675
Tilter lidt til venstre igen.
363
00:25:58,974 --> 00:26:00,274
Bare en anelse.
364
00:26:03,437 --> 00:26:05,107
Så tæt på!
365
00:26:08,275 --> 00:26:10,855
Men gigantiske Lou viser sig
at være for stor til scanneren.
366
00:26:12,613 --> 00:26:15,783
Så den måde, vi har indstillet maskinen på
367
00:26:15,866 --> 00:26:17,786
har overophedet maskinen,
368
00:26:18,118 --> 00:26:20,158
for den er meget større end noget andet,
369
00:26:20,287 --> 00:26:22,617
vi før hen forestillede os,
maskinen skulle bruges til.
370
00:26:23,791 --> 00:26:25,881
Okay, er vi færdige med CT'en?
371
00:26:26,043 --> 00:26:27,093
-Ja.
-Okay.
372
00:26:28,670 --> 00:26:32,220
Men holdet kan ikke opgive
at give Lou den hjælp, han behøver.
373
00:26:34,134 --> 00:26:36,354
De går frem til plan C.
374
00:26:36,678 --> 00:26:39,428
Vi flytter ham udenfor
og begynder at bringe ham
375
00:26:39,515 --> 00:26:41,225
ud af narkosen
og tager så røntgenbillederne,
376
00:26:41,308 --> 00:26:42,518
mens han vågner.
377
00:26:45,312 --> 00:26:46,482
Okay, alle træder tilbage!
378
00:26:47,773 --> 00:26:48,773
Klar.
379
00:26:50,526 --> 00:26:52,356
Er du i gang med
at indstille røntgenmaskinen?
380
00:26:53,654 --> 00:26:57,704
Det tager tid for lægerne
at analysere røntgenbillederne.
381
00:26:58,283 --> 00:27:03,123
Men efter sådan en lang dag
er det tid til, at Lou kommer hjem.
382
00:27:03,705 --> 00:27:07,325
Vi venter på,
han beslutter sig for at vågne op.
383
00:27:07,584 --> 00:27:11,674
Til den tid kan vi flytte ham
tilbage til The Seas with Nemo and Friends
384
00:27:12,422 --> 00:27:14,052
Sikken god dreng!
385
00:27:20,848 --> 00:27:25,808
En af parkens største succeser er
at bringe nyt liv i verden.
386
00:27:28,981 --> 00:27:33,071
I løbet af de sidste fem år
har der været mere end 1000 fødsler.
387
00:27:35,946 --> 00:27:40,946
Og her til morgen har den nyest tilkomne
fået alle op at ringe.
388
00:27:45,581 --> 00:27:47,421
Så da vi kom ind kl. 5 i morges...
389
00:27:47,499 --> 00:27:48,419
DYREPASSER
390
00:27:48,500 --> 00:27:50,380
...fandt vi ud af,
at Prima havde folet i nat.
391
00:27:52,045 --> 00:27:57,085
Med sine omtrent 30 kg
er han en glad lille fyr.
392
00:27:58,468 --> 00:28:02,848
Hans hoved ser vist lidt stort ud
i forhold til hans krop,
393
00:28:02,931 --> 00:28:04,221
men han er stadig bedårende.
394
00:28:07,436 --> 00:28:09,516
Prima og hendes føl har det godt.
395
00:28:09,605 --> 00:28:11,515
Vi ser al den adfærd, vi ønsker.
396
00:28:11,607 --> 00:28:14,187
Vi har set ham passe ham
og set hende vaske ham.
397
00:28:15,694 --> 00:28:19,114
Den her babyhan har ikke noget navn endnu.
398
00:28:20,282 --> 00:28:24,122
Nu lader dyrepasserne ham og moren
Prima være alene, så de kan bonde...
399
00:28:25,579 --> 00:28:30,629
men håber, han snart vil præsentere sig
for alle dyrene på savannen.
400
00:28:32,419 --> 00:28:35,419
Så snart han er klar,
skal han ud på savannen med sin mor
401
00:28:35,505 --> 00:28:37,165
og møde allesammen derude.
402
00:28:38,050 --> 00:28:40,260
Jeg tror,
gæsterne vil elske at se ham derude.
403
00:28:40,344 --> 00:28:43,224
Alle elsker babyer,
og jeg er meget interesseret i at se,
404
00:28:43,347 --> 00:28:45,637
hvordan de andre dyr interagerer med ham.
405
00:28:53,565 --> 00:28:56,935
I The Seas er søkoen Lou vendt hjem.
406
00:28:58,820 --> 00:28:59,860
Han har det rigtig godt.
407
00:29:00,155 --> 00:29:02,485
Vi har et falsk bundgulv, der gør, at vi
408
00:29:02,616 --> 00:29:05,326
gradvist kan sætte ham tilbage i vandet.
409
00:29:07,454 --> 00:29:10,504
Vi ser alle de gode tegn på,
at han er ved at komme sig.
410
00:29:11,458 --> 00:29:17,548
Og idet Lou gumler på sine grønne blade,
er resultatet fra røntgenbillederne parat.
411
00:29:17,798 --> 00:29:20,968
Det, som røntgenbillederne viser, er,
der ikke er tegn på infektion,
412
00:29:21,051 --> 00:29:24,101
der antyder, han har brug for
nogen yderligere behandling.
413
00:29:24,805 --> 00:29:27,055
Så det er bestemt en god nyhed.
414
00:29:27,349 --> 00:29:31,939
Det er et drømmeresultat for Lou
og alle i The Seas.
415
00:29:32,187 --> 00:29:34,477
Det var en kæmpe holdindsats.
416
00:29:34,773 --> 00:29:38,243
Det her dyresundhedshold
stopper aldrig med at forundre mig.
417
00:29:38,360 --> 00:29:40,950
Jeg ved,
de er i stand til at flytte bjerge...
418
00:29:41,655 --> 00:29:44,115
men i dag er jeg tilfreds med kun
at have flyttet en søko.
419
00:29:59,089 --> 00:30:00,419
I zebraladen
420
00:30:01,300 --> 00:30:04,800
fejrer Primas babyhan
sin to ugers fødselsdag.
421
00:30:05,554 --> 00:30:06,814
Prøv at se det lille nor.
422
00:30:07,264 --> 00:30:08,934
Han er alt det, man ønsker i sit nye barn.
423
00:30:10,600 --> 00:30:13,690
Det er ret fantastisk,
hvor godt han bevæger sig omkring.
424
00:30:16,273 --> 00:30:19,363
Han har måske ikke et navn endnu,
men dyrepasserne tror,
425
00:30:19,443 --> 00:30:21,193
han er klar til et eventyr.
426
00:30:24,573 --> 00:30:28,203
Han tager ud og oplever savannen.
427
00:30:28,577 --> 00:30:30,497
Jeg tror, han får det himmelsk.
428
00:30:32,873 --> 00:30:37,843
Meaghan og flere andre medvirkende
står klar til at filme, hvad der sker.
429
00:30:37,961 --> 00:30:40,761
Der er allerede et par forskellige arter,
der venter på ham.
430
00:30:42,841 --> 00:30:44,761
Gnuen er nysgerrig af natur.
431
00:30:44,843 --> 00:30:47,893
Noget af det, vi bekymrer os om, er,
at de måske jagter ham, og
432
00:30:48,013 --> 00:30:49,513
han dermed vil blive væk fra sin mor.
433
00:30:50,265 --> 00:30:53,475
Det er Primas første føl,
så vi håber, hun har
434
00:30:53,560 --> 00:30:57,440
rigtig stærke moderinstinkter
og beskytter ham.
435
00:31:01,693 --> 00:31:06,203
Okay, lille dame. Få den mand derud.
Lad ham se den store verden.
436
00:31:09,993 --> 00:31:12,163
Mor og barn er på scenen.
437
00:31:18,668 --> 00:31:20,748
Wow, prøv at se ham.
438
00:31:25,300 --> 00:31:28,640
Lige med det samme får
den lille en masse opmærksomhed.
439
00:31:32,057 --> 00:31:35,017
Gnuerne er på den lavere eng
og går hen mod Prima.
440
00:31:49,074 --> 00:31:51,664
Der har vi mor og barn på vej tilbage
på besøg ved porten.
441
00:31:54,121 --> 00:31:57,581
Prima tager ingen chancer med sin nyfødte.
442
00:31:58,792 --> 00:31:59,882
God beslutning.
443
00:32:01,128 --> 00:32:03,508
Synet af hendes føl opildner gnuerne
444
00:32:03,588 --> 00:32:06,338
og trigger deres naturlige impuls
til at skrue bissen på.
445
00:32:11,179 --> 00:32:13,349
De er sådan: "Noget er nyt".
446
00:32:18,228 --> 00:32:21,018
Ja, hun løber ud for at se,
hvor gnuerne er.
447
00:32:24,985 --> 00:32:26,895
Han hænger ud med mor, hvilket er skønt.
448
00:32:37,205 --> 00:32:39,955
Gnuerne udmatter sig selv...
449
00:32:41,668 --> 00:32:46,088
mens mor og føl giver savannen
et skud til.
450
00:32:47,716 --> 00:32:48,716
Jeg kan se dem.
451
00:32:55,765 --> 00:32:58,515
Prima gør et godt stykke arbejde med
at lede ham væk fra køerne.
452
00:32:58,977 --> 00:33:03,687
Og han er så lillebitte, men han gør det.
Han kan følge med hende.
453
00:33:18,872 --> 00:33:24,092
Fader Domino forbereder sig på
at se sin søn på savannen for første gang.
454
00:33:25,128 --> 00:33:28,218
Domino er på vej ud.
Han er lidt oppe at køre.
455
00:33:29,883 --> 00:33:30,883
Ti-fire.
456
00:33:31,968 --> 00:33:32,968
Hyp hyp.
457
00:33:35,472 --> 00:33:37,222
Nu kan jeg høre ham udtrykke sig.
458
00:33:37,349 --> 00:33:40,059
Han så hende vist lige
og er på vej over at sige hej.
459
00:33:53,573 --> 00:33:55,453
Wow, de ser så godt ud derude.
460
00:33:57,327 --> 00:33:59,867
Nu med mor og far ved siden af sig
461
00:33:59,955 --> 00:34:04,325
præsenterer det lille føl sig
ordentligt for sine snagende naboer.
462
00:34:07,420 --> 00:34:09,970
Selv de pirrelige gnuer.
463
00:34:13,969 --> 00:34:15,429
Det bliver ikke bedre det her.
464
00:34:16,596 --> 00:34:18,426
Det er en rigtig fantastisk dag.
465
00:34:18,515 --> 00:34:23,935
Og savannen har flere dage som den
at se frem til.
466
00:34:24,020 --> 00:34:28,020
Vi er så spændte. Heidi er drægtig
og har termin om et par måneder,
467
00:34:28,275 --> 00:34:31,605
og hvis der findes noget sødere
end en zebraunge, er det to zebraunger.
468
00:34:32,028 --> 00:34:36,408
Og så, når Clementine er gammel nok
til at avle, vil hun
469
00:34:36,491 --> 00:34:37,911
forhåbentlig også avle med Domino.
470
00:34:40,370 --> 00:34:43,210
Vi er godt på vej til
at skabe en etableret flok.
471
00:34:53,133 --> 00:34:58,223
Tilbage i oasen efter to måneders
venten og håb,
472
00:34:58,805 --> 00:35:02,055
er det endelig tid til at finde ud af,
om Betty er drægtig
473
00:35:02,142 --> 00:35:05,232
med parkens første hjortesvineunge.
474
00:35:05,937 --> 00:35:08,187
I dag skal vi lave den første
ultralyd med Betty.
475
00:35:09,733 --> 00:35:10,733
Betty, vi er herovre.
476
00:35:11,026 --> 00:35:12,566
Det er sådan en god pige.
477
00:35:13,320 --> 00:35:17,200
Vi har virkelig prøvet at få en
hjortesvineunge i så lang tid.
478
00:35:18,533 --> 00:35:20,043
Det er bare megaspændende.
479
00:35:21,328 --> 00:35:24,868
Dr. Dan undersøger scanningsvideoen.
480
00:35:25,206 --> 00:35:26,626
Kan du...
481
00:35:26,958 --> 00:35:27,958
DYRLÆGE
482
00:35:28,043 --> 00:35:31,763
...dreje transduceren 90 grader
på samme side?
483
00:35:33,173 --> 00:35:34,553
Okay, lige der.
484
00:35:35,550 --> 00:35:37,340
Okay, jeg går en kende til venstre.
485
00:35:37,427 --> 00:35:39,547
Okay. Jeg er klar.
486
00:35:39,888 --> 00:35:42,888
Okay, jeg er et rigtigt godt sted lige nu.
Okay.
487
00:35:43,016 --> 00:35:45,596
Dan, prøv lige at kom at se.
488
00:35:46,102 --> 00:35:49,652
-Jeg tror, I har en unge derinde.
-Wow.
489
00:35:52,108 --> 00:35:55,198
Hvad er der derinde, B?
Har du en unge til os?
490
00:35:57,322 --> 00:35:58,742
-Kan du se den?
-Ja.
491
00:35:59,366 --> 00:36:02,446
Det, prøv at se lige her,
hvor man hurtigt kan se
492
00:36:02,577 --> 00:36:06,327
en lille mørk cirkel, som siger bum-bum
bum-bum. Det er ungens hjerte.
493
00:36:09,459 --> 00:36:11,749
-Vil du se din unge?
-Den er lige her.
494
00:36:12,379 --> 00:36:14,759
-Prøv at se den!
-God pige.
495
00:36:15,882 --> 00:36:18,842
Ja, det er det, jeg ventede på.
496
00:36:20,929 --> 00:36:23,469
-Begynder du at græde nu?
-Jeg prøver at lade være.
497
00:36:23,598 --> 00:36:24,598
Det er okay.
498
00:36:24,683 --> 00:36:28,443
-Jeg er lidt emotionel lige nu.
-Ja. Absolut.
499
00:36:29,396 --> 00:36:33,066
Det er fantastisk.
Prøv at se hovedet lige der.
500
00:36:33,358 --> 00:36:36,488
Lige her er ribbenene,
og de små hvide linjer
501
00:36:36,569 --> 00:36:39,489
-kommer lige der.
-Jeg så hovedet igen.
502
00:36:43,827 --> 00:36:49,077
Udenfor gratulerer holdet
parkens nyeste kommende mor.
503
00:36:51,084 --> 00:36:53,254
-Godt gået, Betty.
-Godt gået, B.
504
00:36:54,462 --> 00:36:57,882
Da vi så billedet første gang,
var det det mest spændende,
505
00:36:58,007 --> 00:37:01,637
jeg nogensinde har oplevet i den
her stilling. Jeg er så stolt af Betty.
506
00:37:03,763 --> 00:37:08,893
Det at arbejde med Betty har været mit års
højdepunkt, og når det så kulminerer
507
00:37:08,977 --> 00:37:12,057
med, at Betty skal have en unge,
bliver det så spændende.
508
00:37:12,522 --> 00:37:16,942
Hun har en meget kærlig natur.
Hun bliver en fremragende mor.
509
00:37:18,236 --> 00:37:19,986
Hun bliver sådan en god mor.
510
00:37:23,158 --> 00:37:24,238
Hun er en rockstjerne.
511
00:37:26,411 --> 00:37:29,251
TRE MÅNEDER SENERE...
512
00:37:31,374 --> 00:37:35,134
BETTY BLIVER MOR TIL EN
KERNESUND UNGE - KIRANA
513
00:38:00,655 --> 00:38:02,655
Tekster af: Marc Wilkins