1
00:00:06,340 --> 00:00:09,593
Neste episódio de
A Magia do Disney's Animal Kingdom...
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,889
-uma macaca se torna irmã mais velha...
-Uma linda cauda aqui.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
...uma elefanta adolescente tenta
superar seu maior medo...
4
00:00:17,851 --> 00:00:18,852
Você consegue!
5
00:00:19,811 --> 00:00:23,607
-...e uma tartaruga verde vai para o ouro.
-Ótimo, amigão.
6
00:00:31,823 --> 00:00:35,661
A MAGIA DO DISNEY'S ANIMAL KINGDOM
7
00:00:45,128 --> 00:00:47,798
Na Gorilla Falls Exploration Trail...
8
00:00:48,549 --> 00:00:51,468
Oi, pessoal. Prontos para o almoço?
9
00:00:52,302 --> 00:00:56,932
...uma bebê macaca não gosta de nada
além de criar um pouco de caos.
10
00:00:57,558 --> 00:01:00,894
COLOBUS GUEREZA
11
00:01:01,353 --> 00:01:02,729
Alika tem pouco mais de um ano...
12
00:01:02,813 --> 00:01:03,689
TRATADORA
13
00:01:04,231 --> 00:01:06,567
...ela é a mais indisciplinada,
com certeza.
14
00:01:09,111 --> 00:01:13,824
Ela nunca para, nunca para de se mexer,
nunca para de pular por aí.
15
00:01:14,700 --> 00:01:16,743
Ela é muito, muito divertida.
16
00:01:18,870 --> 00:01:22,499
Colobus guereza têm quatro dedos
e nenhum polegar.
17
00:01:23,125 --> 00:01:25,544
Ganchos perfeitos para pular em galhos.
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,590
Alika, o que está fazendo?
19
00:01:30,424 --> 00:01:33,552
Ela está brincando bastante e a mãe
não quer saber disso.
20
00:01:35,679 --> 00:01:39,349
A brincadeira incomoda a mãe, Zahra,
por uma boa razão,
21
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
ela está grávida do segundo bebê.
22
00:01:42,894 --> 00:01:44,479
Oi, Zahra. Quer um pouco? Aqui.
23
00:01:44,688 --> 00:01:45,814
A couve roxa é boa.
24
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
Eu sei, Zahra.
25
00:01:47,899 --> 00:01:52,779
Zahra foi uma ótima mãe para Alika,
então esperamos que ela seja
26
00:01:53,071 --> 00:01:55,741
uma boa mãe novamente com
o próximo filhote.
27
00:01:56,283 --> 00:01:59,953
Alika se tornar irmã mais velha será
novidade para o parque.
28
00:02:00,245 --> 00:02:03,081
Será muito interessante quando
o novo bebê nascer,
29
00:02:03,707 --> 00:02:06,084
para ver o que Alika fará, com certeza.
30
00:02:06,335 --> 00:02:08,545
Será uma aventura para todos nós.
31
00:02:09,796 --> 00:02:12,507
Como pode ter um dia ruim ao
assisti-la brincar assim?
32
00:02:14,092 --> 00:02:17,304
Mas há um detalhe do qual ninguém
tem certeza.
33
00:02:18,221 --> 00:02:21,975
Zahra será mãe novamente um pouco
antes do que antecipamos.
34
00:02:22,643 --> 00:02:26,146
Não sabemos exatamente quando Zahra
dará à luz.
35
00:02:26,396 --> 00:02:27,272
Mova isso...
36
00:02:27,397 --> 00:02:29,399
-Quer colocar mais perto da porta?
-...para o canto?
37
00:02:29,483 --> 00:02:35,280
Então, nos bastidores, Dra. Natalie
e a equipe de primatas cuidam do caso.
38
00:02:35,947 --> 00:02:36,823
DRA. NATALIE
VETERINÁRIA
39
00:02:36,948 --> 00:02:39,409
Farei ultrassom na Zahra,
para podemos prever
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
-quando o bebê nascerá.
-Podemos tentar isso primeiro.
41
00:02:42,037 --> 00:02:43,747
-Sim.
-Zahra. Vem aqui, amor.
42
00:02:43,872 --> 00:02:45,624
Trabalho com Zahra desde que ela
era um bebê.
43
00:02:46,291 --> 00:02:49,836
Então é muito emocionante
vê-la crescer como adulta.
44
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Vê-la ter os próprios filhotes.
Ser capaz de fazer o ultrassom deles.
45
00:02:55,759 --> 00:02:58,261
Você sabe. Boa menina. Não é assustador.
46
00:02:58,762 --> 00:03:01,473
Mova para a direita um pouco,
ou pelo menos vá para a esquerda.
47
00:03:02,432 --> 00:03:05,686
Mova para a esquerda. Aqui está.
48
00:03:06,186 --> 00:03:08,397
Dá até para ver as válvulas cardíacas
do bebê.
49
00:03:11,024 --> 00:03:14,277
Essa é uma ótima cauda,
tenho uma bela vista da cauda.
50
00:03:15,654 --> 00:03:18,365
-Que fofo. É a caudinha de colobus?
-É, sim.
51
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Meu Deus.
52
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
Dedos.
53
00:03:22,703 --> 00:03:26,164
Esses são dedos finais, então pode ver
eles tipo...
54
00:03:26,581 --> 00:03:29,042
Esse exame mostra
que o filhote está saudável
55
00:03:29,418 --> 00:03:31,586
mas a pergunta fica no ar...
56
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
Você acha que tem quanto tempo?
57
00:03:33,672 --> 00:03:36,800
Te digo isso, ainda temos
muito fluido amniótico,
58
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
e então ainda temos bastante espaço
para crescimento, então não...
59
00:03:40,512 --> 00:03:43,265
estamos provavelmente
no segundo trimestre.
60
00:03:43,807 --> 00:03:47,352
A estimativa de Dra. Natalie coloca Zahra
com cerca de três meses de gravidez.
61
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
Ainda faltam dois meses.
62
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
Na savana africana...
63
00:04:00,407 --> 00:04:06,329
...a elefanta de 13 anos, Nadirah,
cuida da irmã mais nova de 3 anos, Stella.
64
00:04:07,456 --> 00:04:10,709
Agora a Nadirah está meio à toa,
ela está pegando restos de feno
65
00:04:10,959 --> 00:04:14,713
e... que surpresa,
Stella está andando atrás dela.
66
00:04:15,130 --> 00:04:16,214
Pegando restos de feno.
67
00:04:18,884 --> 00:04:19,968
Típico de irmã mais nova.
68
00:04:21,553 --> 00:04:22,804
Tenho uma irmã mais nova.
69
00:04:24,139 --> 00:04:26,433
Ela ainda vive comigo e rouba
minhas roupas, então...
70
00:04:26,516 --> 00:04:27,768
TRATADORA
71
00:04:30,771 --> 00:04:34,566
Nadirah é uma ótima irmã mais velha,
ela é muito gentil com Stella.
72
00:04:37,527 --> 00:04:40,071
Agora, Stella está vendo
o que Nadirah pegou,
73
00:04:40,280 --> 00:04:41,990
vendo se ela tem algo de bom.
74
00:04:42,699 --> 00:04:44,910
Quando eles colocam as trombas
nas bocas uns dos outros,
75
00:04:45,327 --> 00:04:47,078
têm que confiar uns nos outros.
76
00:04:47,746 --> 00:04:50,165
Então ela está
superconfortável com Nadirah.
77
00:04:51,917 --> 00:04:55,712
Mas a jovem Nadirah
tem um grande problema.
78
00:04:58,799 --> 00:05:01,676
A ponte conecta os viveiros leste e oeste.
79
00:05:01,843 --> 00:05:04,387
É o único jeito de um elefante
80
00:05:04,513 --> 00:05:07,307
trocar de um viveiro para o outro.
81
00:05:07,724 --> 00:05:10,560
Para os outros elefantes na horda,
cruzar a ponte
82
00:05:10,727 --> 00:05:14,481
é muito fácil. Mas não para Nadirah.
83
00:05:15,023 --> 00:05:18,527
Nadirah no geral, a personalidade dela,
ela é um pouco mais nervosa.
84
00:05:18,777 --> 00:05:22,364
E na primeira vez Nadirah
não passou pelo limite,
85
00:05:22,531 --> 00:05:26,409
onde a poeira encontra o cimento
para cruzar a ponte. Ela não conseguiu.
86
00:05:27,160 --> 00:05:28,703
Esse é o dilema da ponte.
87
00:05:30,455 --> 00:05:33,083
Quando a mãe, Donna, assume
o trabalho de babá...
88
00:05:34,084 --> 00:05:35,168
Stephanie, Tyler. Na escuta?
89
00:05:35,752 --> 00:05:40,173
...a gerente de animais, Erin, espera que
uma pressão de grupo encorajará Nadirah
90
00:05:40,257 --> 00:05:42,592
a dar os primeiros passos no cimento.
91
00:05:42,759 --> 00:05:44,803
-Vá em frente, Erin.
-O portão leste está seguro...
92
00:05:44,886 --> 00:05:45,762
GERENTE
93
00:05:45,887 --> 00:05:47,222
...pode mandar as meninas.
94
00:05:47,430 --> 00:05:49,975
Hoje esperaremos até que as quatro
meninas venham aqui
95
00:05:50,141 --> 00:05:54,062
e quem sabe ela irá com elas em um grupo,
então se sentirá mais confortável.
96
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Kianga. Oi, grandinha.
97
00:05:59,943 --> 00:06:01,236
Oi. Bom dia...
98
00:06:01,361 --> 00:06:03,655
Bom dia. Vamos, Vasha.
99
00:06:05,866 --> 00:06:07,576
Luna! Nadirah!
100
00:06:10,871 --> 00:06:12,914
Enquanto os outros dizem oi,
101
00:06:12,998 --> 00:06:15,959
Nadirah parece saber o que a espera.
102
00:06:16,126 --> 00:06:19,087
Nadirah é quem está no fundo,
perto das pedras.
103
00:06:21,882 --> 00:06:23,717
Estão prontas? Vamos.
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,177
Subindo o portão de corda.
105
00:06:26,678 --> 00:06:28,013
Certo Luna, vai.
106
00:06:28,930 --> 00:06:31,308
Luna e Kianga, parece que elas
vão primeiro.
107
00:06:31,850 --> 00:06:34,728
Luna, de nove anos, e Kianga, de 15,
108
00:06:34,936 --> 00:06:37,772
-pisam direto no cimento.
-Vamos, Vasha.
109
00:06:38,356 --> 00:06:40,066
Sei que você está esperando,
está indo bem.
110
00:06:40,775 --> 00:06:45,196
Agora é com a matriarca, Vasha, decidir
dar um empurrãozinho em Nadirah.
111
00:06:47,032 --> 00:06:50,076
Vasha parece estar fazendo
um ótimo trabalho esperando por Nadirah.
112
00:06:50,327 --> 00:06:53,288
Elas às vezes para na frente dela
e então fica atrás dela
113
00:06:53,371 --> 00:06:54,789
para tentar empurrá-la.
114
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Até agora, nada. Mas pelo menos
ela está tentando.
115
00:07:00,295 --> 00:07:01,296
Vamos, Nadirah.
116
00:07:04,090 --> 00:07:05,300
Sei, Vasha, está indo bem.
117
00:07:08,637 --> 00:07:11,806
Ela parou, olhou para mim tipo,
"Vamos lá."
118
00:07:12,724 --> 00:07:15,644
Mas até Vasha tem seu limite.
119
00:07:16,061 --> 00:07:18,146
Agora, Nadirah.
120
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Boa menina. Vamos.
121
00:07:20,106 --> 00:07:22,859
Está todo mundo indo, menina.
Você consegue, vamos.
122
00:07:23,568 --> 00:07:24,778
Dá um passinho para trás.
123
00:07:26,154 --> 00:07:28,365
Vamos, Nadirah. Boa menina, Nadirah.
124
00:07:31,201 --> 00:07:32,994
Bom, é o que temos nesse momento.
125
00:07:33,286 --> 00:07:36,206
Até agora,
não tivemos mais impulso pra frente.
126
00:07:37,666 --> 00:07:40,752
Isso é uma escolha dela.
Não podemos... não posso forçá-la
127
00:07:40,835 --> 00:07:42,087
a ir, ela é um elefante.
128
00:07:43,505 --> 00:07:45,882
O que está fazendo? Boa menina.
129
00:07:46,549 --> 00:07:48,927
Mas ser deixada sozinha não é divertido.
130
00:07:49,678 --> 00:07:51,012
Ela tenta e volta.
131
00:07:51,304 --> 00:07:54,224
Agora ela... Ela está indo embora.
Ela fará birra agora.
132
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
Eu sei. Eu sei.
133
00:08:12,951 --> 00:08:14,661
-Hoje, pelo menos...
-Lá vai ela.
134
00:08:14,953 --> 00:08:17,080
...a ponte permanece muito grande.
135
00:08:29,843 --> 00:08:33,304
Localizada no coração do parque
fica a Discovery Island.
136
00:08:34,055 --> 00:08:36,683
E a Tree of Life, de 44 metros.
137
00:08:39,561 --> 00:08:41,104
Vou tirar um pouco daqui.
138
00:08:43,523 --> 00:08:45,442
De baixo dos grandes galhos
139
00:08:45,692 --> 00:08:49,070
a tratadora Tricia arruma para
dois pássaros bagunceiros.
140
00:08:49,779 --> 00:08:54,617
Carri e Bones não são os melhores
construtores de ninho do mundo.
141
00:08:56,995 --> 00:08:59,664
Temos Carri e Bones, nossos abutres-reais.
142
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Eles são a maior espécie de abutre
na África.
143
00:09:03,168 --> 00:09:07,547
Carri é nossa fêmea, ela é um pouco
maior que ele.
144
00:09:08,395 --> 00:09:09,299
TRATADORA
145
00:09:09,382 --> 00:09:10,258
Ela é mais afrontosa.
146
00:09:10,800 --> 00:09:13,762
Ela meio que comanda a exibição
e diz aos outros animais
147
00:09:13,928 --> 00:09:16,473
que moram aqui aonde ir.
Eles têm de responder a ela.
148
00:09:18,099 --> 00:09:21,186
Seja o canguru-vermelho ou o tratador.
149
00:09:21,978 --> 00:09:25,315
Ela abriu as asas e está andando
pelo viveiro como se fosse dela.
150
00:09:26,232 --> 00:09:29,527
Bones, por outro lado, meio que só segue
e faz o que mandam.
151
00:09:29,819 --> 00:09:33,323
Uma vez por ano esse estranho casal
constrói um ninho gigante.
152
00:09:33,656 --> 00:09:36,159
E todos esperam por um bebê.
153
00:09:36,493 --> 00:09:38,369
Essa espécie é ameaçada na África.
154
00:09:38,536 --> 00:09:40,914
Estamos tentando de tudo
para conseguir que eles
155
00:09:41,081 --> 00:09:42,791
repopulem a espécie deles.
156
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
Então gostaríamos muito de filhotes deles.
157
00:09:46,044 --> 00:09:48,588
Mas após 15 anos sem muito sucesso,
158
00:09:49,214 --> 00:09:52,092
a prática não tem ajudado muito.
159
00:09:53,176 --> 00:09:54,177
Como um casal...
160
00:09:58,264 --> 00:09:59,557
Não sei o que dizer.
161
00:10:00,308 --> 00:10:03,895
Eles não são bons em comunicar
como eles querem
162
00:10:04,062 --> 00:10:05,271
que os ninhos fiquem.
163
00:10:05,480 --> 00:10:10,360
Então, muitas vezes ele coloca galhos
e ela os reorganiza.
164
00:10:11,486 --> 00:10:13,655
Quando meu marido
muda alguma coisa de lugar,
165
00:10:13,738 --> 00:10:16,282
sabe, não está... onde deveria estar.
166
00:10:17,075 --> 00:10:18,868
Eu tenho que ir e arrumar, então...
167
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Os resultados podem ficar ao acaso.
168
00:10:22,038 --> 00:10:26,167
Eles vão provavelmente, espero,
arrumar um pouco mais as pontas,
169
00:10:26,292 --> 00:10:28,169
para que não seja só uma rampa.
170
00:10:29,420 --> 00:10:34,801
Mas de novo leva a como esses dois
não são os melhores construtores de casa.
171
00:10:35,093 --> 00:10:39,639
Mas o que falta em conhecimento,
eles completam em entusiasmo.
172
00:10:40,098 --> 00:10:43,518
Durante a temporada de acasalamento, Bones
passa muito tempo construindo o ninho,
173
00:10:43,601 --> 00:10:46,563
muito tempo sentado no ovo.
Ele é nosso bom pai.
174
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
Ele é mesmo e ela tenta bastante,
com certeza.
175
00:10:49,607 --> 00:10:52,277
Então esperamos que esse seja nosso ano
176
00:10:52,443 --> 00:10:53,403
desses dois.
177
00:11:00,618 --> 00:11:06,166
A oito quilômetros de distância no Epcot,
The Seas têm desde peixes-palhaços...
178
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
a grande e lindos tubarões.
179
00:11:11,838 --> 00:11:14,924
Nos bastidores em um habitat
de espera separado,
180
00:11:15,425 --> 00:11:18,344
um novato espera por sua vez
de se juntar à multidão.
181
00:11:18,845 --> 00:11:20,722
Harry, a tartaruga resgatada.
182
00:11:23,016 --> 00:11:24,434
Aqui está você. Bom dia.
183
00:11:24,809 --> 00:11:30,481
Uma das mais de 300 tartarugas lesionadas
resgatas e liberadas pelo The Seas.
184
00:11:30,773 --> 00:11:35,195
Quando chegou, sabíamos que foi atingido
por um barco e teve lesões na cabeça.
185
00:11:35,904 --> 00:11:38,656
Não sabíamos exatamente o que ele
nos daria...
186
00:11:39,407 --> 00:11:40,700
Quer que coce suas costas?
187
00:11:41,117 --> 00:11:44,412
Mas o aquarista Aaron logo encontrou
um jeito de chegar ao seu coração.
188
00:11:44,787 --> 00:11:47,749
Ele acha essas coçadas nas costas
fortalecedoras...
189
00:11:47,832 --> 00:11:48,708
AQUARISTA
190
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
...ele pode senti-las através do casco.
191
00:11:52,545 --> 00:11:55,757
E dá para ver ele balançando
o bumbum para lá e para cá.
192
00:11:56,132 --> 00:11:59,052
É o jeito dele se apoiando nelas
e aproveitando.
193
00:12:00,511 --> 00:12:03,723
As lesões de Harry significam que ele
não pode ser solto no oceano.
194
00:12:04,641 --> 00:12:08,186
Mas para ir para o aquário principal
ele precisa aprender que aqui,
195
00:12:08,394 --> 00:12:11,105
o jantar vem de um alvo acima dele.
196
00:12:11,522 --> 00:12:13,733
Nosso objetivo é
levá-lo a nosso ambiente principal,
197
00:12:14,108 --> 00:12:17,570
mas para fazer isso precisamos saber
se ele virá para o alvo
198
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
e vai comer. É hora do jantar.
199
00:12:20,448 --> 00:12:24,035
Harry deveria ir em direção ao alvo
e a comida.
200
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Isso não é bom.
201
00:12:28,915 --> 00:12:31,042
Agora ele está provavelmente
em uma média C.
202
00:12:31,376 --> 00:12:33,544
Para ir para o ambiente principal
ele provavelmente
203
00:12:33,628 --> 00:12:35,129
precisa estar em torno de um B+.
204
00:12:37,382 --> 00:12:39,717
Não tenho certeza de onde ele está
no momento.
205
00:12:40,843 --> 00:12:43,012
Ele escolheu não interagir com o alvo
duas vezes.
206
00:12:43,137 --> 00:12:45,682
Não está muito bem nessa manhã.
207
00:12:46,349 --> 00:12:47,558
Mas, de novo, tudo bem.
208
00:12:48,017 --> 00:12:51,354
É com ele. Não posso fazê-lo fazer nada
e é tudo escolha dele, então...
209
00:12:52,438 --> 00:12:57,235
Nenhum B+ à vista hoje,
mas Aaron não desiste dele.
210
00:12:57,485 --> 00:13:00,113
Vamos puxar o alvo e tentar de novo,
tirar um tempo e...
211
00:13:01,322 --> 00:13:02,657
esperar que melhore
da próxima vez.
212
00:13:12,792 --> 00:13:15,003
No Disney's Animal Kingdom Theme Park,
213
00:13:15,253 --> 00:13:17,255
na sala de tratamento veterinário...
214
00:13:17,630 --> 00:13:18,715
Seguindo você, Jen.
215
00:13:18,923 --> 00:13:22,427
...o papai abutre em potencial, Bones,
tem uma emergência.
216
00:13:22,593 --> 00:13:26,306
Vamos pegar uma lâmina
para raspar as coisas.
217
00:13:27,473 --> 00:13:28,725
Está bem e confortável.
218
00:13:31,102 --> 00:13:32,687
Ele voou meio...
219
00:13:33,646 --> 00:13:36,399
estranho e infelizmente
pousou em uma tora
220
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
e foi assim que ele conseguiu
essa perfuração.
221
00:13:39,610 --> 00:13:41,321
Certo, todo mundo se afasta.
222
00:13:42,447 --> 00:13:46,993
Uma lesão séria no torso
pode acabar com os planos de um bebê.
223
00:13:47,577 --> 00:13:52,332
Se ele não puder voltar hoje isso pode
atrasar o processo de acasalamento,
224
00:13:52,707 --> 00:13:54,417
pode até interrompê-lo completamente.
225
00:13:55,251 --> 00:13:59,213
Então é muito importante levá-lo de volta
para a exibição com ela,
226
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
para que eles possam continuar
a construir o ninho.
227
00:14:04,010 --> 00:14:04,927
DRA. JOSIE
VETERINÁRIA
228
00:14:05,094 --> 00:14:06,512
Ele ainda está respirando sozinho?
229
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
-Sim.
-Ótimo.
230
00:14:07,972 --> 00:14:12,935
Com apenas uma chance por ano para
acasalar, Dra. Josie precisa curar Bones
231
00:14:13,478 --> 00:14:16,731
e levá-lo de volta para sua parceira,
Carri, que o espera no ninho.
232
00:14:18,775 --> 00:14:20,568
Vamos limpar essa área
233
00:14:20,777 --> 00:14:23,488
porque às vezes diluição é a solução
para poluição.
234
00:14:25,406 --> 00:14:29,202
Essa é uma etapa crítica
porque se foi um galho...
235
00:14:30,495 --> 00:14:32,747
a chance de haver pequenas farpas
236
00:14:32,872 --> 00:14:34,499
ali é bem alta.
237
00:14:35,291 --> 00:14:39,003
Está fechando muito bem, então vou
colocar um creme antisséptico,
238
00:14:39,253 --> 00:14:41,464
porque tudo fica melhor
com um pouco de cobertura.
239
00:14:41,964 --> 00:14:45,885
-Tudo certo. Está pronta?
-Sim. Só vou... abraçá-lo direito.
240
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
Pegou os pés dele, Jen?
241
00:14:48,846 --> 00:14:54,018
Conforme Bones acorda, Tricia tem a chance
de um raro abraço de abutre.
242
00:14:54,644 --> 00:14:57,438
Olha os cílios dele. São tão bonitos.
243
00:15:00,942 --> 00:15:02,026
Acho que temos uma piscada.
244
00:15:02,610 --> 00:15:04,237
É um movimento dos olhos.
245
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
Cócegas, cócegas.
246
00:15:12,036 --> 00:15:14,080
Ele provavelmente vai se levantar
e nos olhar tipo,
247
00:15:14,205 --> 00:15:15,498
"O que estão fazendo?"
248
00:15:16,249 --> 00:15:19,043
Você vai ficar ali?
Essa é uma cara de abutre.
249
00:15:22,922 --> 00:15:25,216
Após duas horas e meia de separação...
250
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
os pombinhos se reúnem.
251
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
Ele voltou e após ela
252
00:15:33,558 --> 00:15:35,393
ficar um pouco chateada com ele
por sair,
253
00:15:35,768 --> 00:15:37,770
eles voltaram rápido a fazer as coisas
254
00:15:37,895 --> 00:15:40,523
que deveriam fazer nesse momento do ano.
255
00:15:41,691 --> 00:15:44,485
Em poucas semanas esperamos ver um ovo.
256
00:15:59,292 --> 00:16:03,504
Na savana, enquanto a bebê Stella
aproveita uma deliciosa folha de banana...
257
00:16:05,673 --> 00:16:06,883
nos bastidores...
258
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Nadirah. Boa menina, Nadirah.
259
00:16:10,678 --> 00:16:14,015
...a equipe de elefantes tenta
uma nova tática com Nadirah.
260
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Vem aqui.
261
00:16:16,684 --> 00:16:19,645
Abrandando-a com o seu
passatempo favorito.
262
00:16:20,438 --> 00:16:22,106
Um banho com o tratador, Danny.
263
00:16:23,024 --> 00:16:24,650
-Pronto, Danny?
-Estou pronto.
264
00:16:24,734 --> 00:16:26,694
-Sim.
-Está pronta? Boa elefanta.
265
00:16:29,822 --> 00:16:30,865
Ela ama o banho,
266
00:16:30,948 --> 00:16:32,742
ela ganha vários mimos.
Recebe muita atenção.
267
00:16:32,825 --> 00:16:34,202
TRATADOR
268
00:16:34,911 --> 00:16:37,455
Há muita confiança entre ela e nós.
269
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Nadirah, pé.
270
00:16:42,460 --> 00:16:43,461
Boa menina.
271
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Bom. Nadirah, vira.
272
00:16:52,136 --> 00:16:55,348
Nadirah, quando ela está muito confortável
ela cruza as pernas
273
00:16:55,556 --> 00:16:58,935
e então você sabe que ela está calma,
ama vida. A hora favorita dela.
274
00:16:59,227 --> 00:17:02,480
-O tratamento de spa ajuda.
-Cadê seu nariz?
275
00:17:04,023 --> 00:17:06,776
Não vejo. Obrigada.
276
00:17:07,568 --> 00:17:09,737
Agora, Danny dá a Nadirah
algo a mais
277
00:17:09,904 --> 00:17:12,406
para melhorar a jornada dela
de volta à ponte.
278
00:17:13,241 --> 00:17:14,242
Venha. Boa menina.
279
00:17:14,951 --> 00:17:16,577
Venha. Pronto.
280
00:17:17,578 --> 00:17:18,746
Certo, Nadirah, pode ir.
281
00:17:20,331 --> 00:17:22,583
Claro, se tem um mimo envolvido,
282
00:17:23,042 --> 00:17:25,461
a irmãzinha, Stella, também quer.
283
00:17:30,508 --> 00:17:31,467
Não senhora.
284
00:17:31,926 --> 00:17:34,387
Os bebês,
eles sempre querem toda a comida.
285
00:17:35,388 --> 00:17:37,890
Certo, Stella, pode ir. Stella é toda sua.
286
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Tudo bem até agora.
287
00:17:40,810 --> 00:17:43,980
Mas o limite da ponte ainda espera.
288
00:18:01,998 --> 00:18:05,793
No Habitat dos Colobus Guereza,
conforme Alika brinca...
289
00:18:07,253 --> 00:18:11,507
o novo irmão dela deixa todos esperando
duas semanas após a data de nascimento.
290
00:18:13,926 --> 00:18:15,886
Estamos começando a ficar
um pouco preocupados
291
00:18:16,095 --> 00:18:19,307
com este atraso.
292
00:18:20,224 --> 00:18:22,935
As coisas que vimos, historicamente,
nos nossos colobus
293
00:18:23,060 --> 00:18:24,687
é que tivemos bebês muito grandes.
294
00:18:25,021 --> 00:18:27,315
E às vezes isso pode causar
um parto complicado.
295
00:18:28,274 --> 00:18:29,775
Isso nos deixa muito alertas.
296
00:18:30,234 --> 00:18:34,030
Então a futura mãe Zahra vai aos
bastidores para outro ultrassom.
297
00:18:34,864 --> 00:18:37,617
-É, você está bem no bebê.
-Certo.
298
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
Está se mexendo bastante.
299
00:18:41,537 --> 00:18:42,830
Vira para a direita.
300
00:18:43,998 --> 00:18:45,166
Às três.
301
00:18:46,959 --> 00:18:49,128
O bebê ainda está na mesma posição.
302
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
-Mesma, de lado.
-De lado.
303
00:18:50,880 --> 00:18:51,964
-De lado.
-É.
304
00:18:52,089 --> 00:18:53,466
Quase sem fluido.
305
00:18:54,508 --> 00:18:55,968
Esse bebê quer sair.
306
00:18:56,761 --> 00:19:00,723
O bebê parece largo. Bem como suspeitaram.
307
00:19:01,641 --> 00:19:03,809
Pode ser só que ela terá esse filhote
308
00:19:03,893 --> 00:19:04,810
em breve.
309
00:19:04,894 --> 00:19:06,437
-Certo, acabar.
-Eu espero.
310
00:19:07,104 --> 00:19:11,150
Os próximos dias serão
cruciais para Zahra e o bebê.
311
00:19:11,400 --> 00:19:15,363
Acho que estamos tão próximos
que vamos
312
00:19:15,946 --> 00:19:17,698
-dar à luz logo...
-Certo.
313
00:19:18,199 --> 00:19:19,950
...ou vamos intervir.
314
00:19:20,201 --> 00:19:22,244
É por isso que quero que vocês
monitorem diariamente.
315
00:19:22,703 --> 00:19:27,083
Bebês normalmente vêm à noite. Assim,
geralmente acordamos com eles aqui.
316
00:19:27,625 --> 00:19:29,502
Se tivermos um animal
em trabalho de parto,
317
00:19:30,127 --> 00:19:32,171
isso significa que algo deu errado.
318
00:19:32,421 --> 00:19:34,465
-Isso significa uma cesariana.
-É?
319
00:19:34,674 --> 00:19:36,092
O que provavelmente significará.
320
00:19:36,592 --> 00:19:39,512
Espero que não precisemos fazer isso,
mas vale a pena discutir.
321
00:19:39,679 --> 00:19:40,805
-É.
-Certo?
322
00:19:50,147 --> 00:19:51,357
De volta à Tree of Life,
323
00:19:51,941 --> 00:19:54,944
mais de uma semana se passou
desde a emergência de Bones.
324
00:19:56,737 --> 00:19:59,448
E ele não deixou uns pontinhos
ficarem em seu caminho.
325
00:20:00,324 --> 00:20:02,201
Hoje é um dia muito emocionante,
326
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
Carri e Bones, nossos abutres-reais,
327
00:20:04,412 --> 00:20:08,332
esperávamos ansiosas para que eles
colocassem um ovo e hoje é o dia
328
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
que ela colocou um ovo.
329
00:20:10,292 --> 00:20:12,628
A observamos de perto durante o dia
330
00:20:12,753 --> 00:20:16,132
e quando ela finalmente se levantou
a equipe inteira comemorou.
331
00:20:16,298 --> 00:20:19,969
Estamos muito animados.
É o melhor sentimento como tratador.
332
00:20:21,178 --> 00:20:22,888
Assim que Carri coloca um ovo,
333
00:20:23,013 --> 00:20:26,225
os tratadores muito bem treinados
entram em ação.
334
00:20:26,392 --> 00:20:29,395
Tenho nosso ovo falso e o recipiente,
então estamos prontos.
335
00:20:29,645 --> 00:20:33,274
Para dar ao ovo dela
a melhor oportunidade de sobreviver.
336
00:20:33,733 --> 00:20:37,486
Eles são muito difíceis de acasalar.
Então o que fizemos foi começar
337
00:20:37,611 --> 00:20:39,655
a tirar os ovos
e incubá-los artificialmente.
338
00:20:40,239 --> 00:20:43,951
E no lugar dele colocamos um ovo
de mentira, que chamamos de ovo falso,
339
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
que parece exatamente como o ovo deles.
Fizemos um,
340
00:20:47,413 --> 00:20:51,083
então é o mesmo tamanho, forma, cor.
E o deixamos sentar nele.
341
00:21:02,553 --> 00:21:04,346
-Todos prontos? Tudo certo?
-Sim.
342
00:21:07,266 --> 00:21:09,727
Não precisamos nos mover muito rápido.
343
00:21:10,936 --> 00:21:12,480
Certo. Bem devagar.
344
00:21:17,651 --> 00:21:20,029
-Ainda não vejo Bones.
-Ela está olhando para nós.
345
00:21:20,321 --> 00:21:23,073
Normalmente,
Carri coloca somente um ovo por ano.
346
00:21:23,449 --> 00:21:26,202
-Então é o...
-Olhem por onde andam, pessoal.
347
00:21:26,452 --> 00:21:29,747
-Desculpa, Carri. Serei rápida, mamãe.
-É, vá na minha frente.
348
00:21:29,830 --> 00:21:31,290
...o momento da verdade.
349
00:21:31,582 --> 00:21:34,376
Certo. Lá vai ela. É, pode empurrá-la.
350
00:21:34,919 --> 00:21:35,961
Empurre-a.
351
00:21:36,504 --> 00:21:38,923
Não pise no ovo, Jeremy.
Vamos parar de nos mexer.
352
00:21:41,425 --> 00:21:44,053
O ovo falso está ali. Tenho o ovo.
353
00:21:44,804 --> 00:21:47,306
Certo. Devagar, devagar, voltem.
354
00:21:50,810 --> 00:21:52,269
-Certo, conseguimos.
-Conseguimos.
355
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Conseguiram. Liberado?
356
00:21:57,650 --> 00:21:58,901
-É, acho que sim.
-Certo.
357
00:22:00,277 --> 00:22:02,196
Parece ótimo. Bom trabalho, pessoal.
358
00:22:02,863 --> 00:22:05,574
-Ela ficou no ninho?
-Ela voltou direto para cima dele.
359
00:22:05,658 --> 00:22:07,535
-É, ela ainda está ali.
-Certo, ótimo.
360
00:22:07,618 --> 00:22:09,578
-Bones ainda está no outro lado.
-Certo. Ótimo.
361
00:22:09,912 --> 00:22:11,205
Missão cumprida.
362
00:22:11,872 --> 00:22:14,875
Agora o ovo verdadeiro tem uma chance
de chegar à data de nascimento
363
00:22:15,209 --> 00:22:17,044
no Centro de Pesquisa Aviária.
364
00:22:18,128 --> 00:22:19,547
Estou muito animada.
365
00:22:20,214 --> 00:22:21,841
-Isso é um eufemismo.
-É.
366
00:22:26,095 --> 00:22:28,722
Ei, Glory. Te trouxe um ovo.
367
00:22:29,014 --> 00:22:34,061
O ovo passará os próximos 55 dias
dentro de uma incubadora especializada.
368
00:22:34,645 --> 00:22:35,938
-Só podemos esperar...
-Sim.
369
00:22:36,188 --> 00:22:40,651
Carri e Bones dão mais um passo
para se tornarem pais.
370
00:22:42,319 --> 00:22:46,740
Estamos muito longe do nascimento,
mas estamos animados.
371
00:23:06,427 --> 00:23:07,428
Voltando ao The Seas...
372
00:23:08,929 --> 00:23:11,432
-Ótimo, amigão.
-Harry progride um pouco.
373
00:23:11,974 --> 00:23:13,058
Perto do B, amigão.
374
00:23:13,142 --> 00:23:14,935
Você tem que ir ao redor da alça
primeiro.
375
00:23:15,019 --> 00:23:17,187
Eu sei,
às vezes esqueço que você tem ombros.
376
00:23:17,980 --> 00:23:20,024
Tirando alguns obstáculos.
377
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
Vamos lá. Bem aqui.
378
00:23:24,445 --> 00:23:27,239
Certo. Vamos. Foi ótimo. Muito bom.
379
00:23:28,115 --> 00:23:30,784
Mas Harry precisa mais de um único sucesso
380
00:23:31,160 --> 00:23:34,079
para ter certeza de que receberá
comida o suficiente no novo ambiente.
381
00:23:34,580 --> 00:23:35,664
Tentaremos isso de novo.
382
00:23:36,290 --> 00:23:39,501
Só quero fazer mais uma vez
para ter certeza de que é consistente.
383
00:23:42,212 --> 00:23:46,133
Não parece que haverá qualquer reação
ao alvo ali.
384
00:23:49,511 --> 00:23:50,846
Um pouco decepcionante, mas...
385
00:23:51,472 --> 00:23:54,266
Esquece. Olha isso.
386
00:24:01,106 --> 00:24:02,733
Isso foi um A mais.
387
00:24:03,901 --> 00:24:05,235
Dá para ver o aumento de velocidade
388
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
quando ele viu o alvo
e veio direto para cá.
389
00:24:08,530 --> 00:24:09,531
Indo muito bem.
390
00:24:13,035 --> 00:24:16,038
Hoje foi um ótimo dia para Harry
e com certeza estamos progredindo
391
00:24:16,288 --> 00:24:17,873
em levá-lo ao ambiente principal.
392
00:24:20,417 --> 00:24:23,087
Esperamos que possamos levá-lo
ao ambiente principal em breve.
393
00:24:24,421 --> 00:24:26,799
Harry está a caminho
de sua casa permanente,
394
00:24:27,800 --> 00:24:32,346
o aquário de água salgada
de 215 milhões de litros do The Seas.
395
00:24:33,514 --> 00:24:37,142
Mas esse oceano interno não veio da costa.
396
00:24:37,434 --> 00:24:39,603
Foi criado bem aqui.
397
00:24:39,812 --> 00:24:40,938
É, isso deve dar.
398
00:24:42,147 --> 00:24:43,023
CIÊNCIA
399
00:24:43,107 --> 00:24:45,317
Trazemos caminhões enormes cheios de sal.
400
00:24:46,652 --> 00:24:49,905
Vinte e duas toneladas de sal,
para ser preciso.
401
00:24:51,073 --> 00:24:55,202
Adicionamos sal na água doce pronta
que temos nessas bacias.
402
00:25:00,874 --> 00:25:03,877
O químico Kent inspeciona a mistura.
403
00:25:04,461 --> 00:25:05,879
Não é como o sal de cozinha...
404
00:25:05,963 --> 00:25:06,880
CIÊNCIA AQUÁTICA
405
00:25:06,964 --> 00:25:08,882
...que você teria na mesa de jantar.
406
00:25:08,966 --> 00:25:13,721
Embora tenha muito dele ali, fizemos
nossa própria fórmula personalizada
407
00:25:13,971 --> 00:25:15,723
para simular a água do mar.
408
00:25:17,349 --> 00:25:20,144
Leva cerca de novecentos mil quilos
desse sal
409
00:25:20,310 --> 00:25:22,271
para misturar todo o aquário.
410
00:25:23,022 --> 00:25:26,608
São 27 impressionantes cargas de caminhão.
411
00:25:27,443 --> 00:25:28,819
O próximo desafio,
412
00:25:28,986 --> 00:25:33,824
se certificar que os 215 milhões
de litros de água marinha fiquem limpos.
413
00:25:34,658 --> 00:25:39,079
A água está em um ciclo constante
de filtragem. De novo e de novo.
414
00:25:40,497 --> 00:25:43,459
A taxa de volume é de cerca de
132.000 litros por minuto
415
00:25:43,625 --> 00:25:45,169
por dez filtros diferentes.
416
00:25:45,794 --> 00:25:48,756
Fazemos duas piscinas de tamanho Olímpico
por hora.
417
00:25:49,214 --> 00:25:52,593
Para limpar a água continuamente,
desinfetar a água continuamente
418
00:25:52,676 --> 00:25:55,095
e torná-la segura e saudável
para que nossos animais morem nela.
419
00:26:01,977 --> 00:26:03,353
De manhãzinha no parque...
420
00:26:06,940 --> 00:26:10,194
as tratadoras Wendy e KO começam
as voltas no viveiro dos macacos...
421
00:26:13,947 --> 00:26:14,948
Aqui vou eu.
422
00:26:17,993 --> 00:26:19,036
Zahra, olhe.
423
00:26:19,411 --> 00:26:21,538
...e percebem uma nova chegada.
424
00:26:27,878 --> 00:26:29,713
Eu entrei essa manhã...
425
00:26:29,797 --> 00:26:30,672
TRATADORA
426
00:26:30,756 --> 00:26:33,050
...e fiz uma verificação mais cedo
que o normal e
427
00:26:33,467 --> 00:26:36,136
havia um bebezinho ali.
428
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Todos os tratadores estão muito aliviados,
429
00:26:39,890 --> 00:26:42,935
é muito emocionante para todos nós.
430
00:26:45,771 --> 00:26:47,439
-Uau!
-E a mãe Zahra
431
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
está feliz em mostrar o novo bebê
para Dra. Natalie...
432
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
Um amendoim sem casca. O quê?
433
00:26:53,403 --> 00:26:54,822
...por um amendoim ou dois.
434
00:26:55,322 --> 00:26:56,365
Meu Deus.
435
00:26:56,740 --> 00:26:59,159
O bebê é um pouco grande, ela foi ótima
436
00:26:59,284 --> 00:27:02,287
porque ela teve esse bebê
sem nossa intervenção.
437
00:27:02,579 --> 00:27:04,790
-Acho que ela se esforçou bastante.
-Sim.
438
00:27:06,542 --> 00:27:08,877
Uma perguntinha permanece...
439
00:27:09,378 --> 00:27:12,381
É pedir muito que você a faça subir
um pouco para eu olhar em baixo?
440
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
Posso tentar.
441
00:27:13,841 --> 00:27:16,635
Veja se ela sobre. Veja quão alto pode ir.
442
00:27:16,802 --> 00:27:17,970
Temos um menino.
443
00:27:18,262 --> 00:27:20,806
-Eba.
-Maravilhoso. Maravilhoso.
444
00:27:21,056 --> 00:27:22,683
Um irmãozinho para Alika.
445
00:27:22,975 --> 00:27:25,769
É algo inédito.
Nosso primeiro par de irmãos
446
00:27:25,978 --> 00:27:29,064
que nasceram aqui no
Disney's Animal Kingdom.
447
00:27:29,690 --> 00:27:33,066
Estamos observando Alika porque essa é
a primeira experiência dela
448
00:27:33,152 --> 00:27:34,653
com um bebê no bando.
449
00:27:34,778 --> 00:27:36,446
Todo mundo vai amar vocês.
450
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
Estão todos aqui.
451
00:27:37,781 --> 00:27:42,703
Pelo menos hoje Alika e o pai, Damian,
parecem mais interessados nos amendoins.
452
00:27:43,287 --> 00:27:47,666
Sabe, seu trabalho foi fácil, você não
ganha um amendoim por isso. Desculpe.
453
00:27:48,375 --> 00:27:51,128
E não demorará até que
o irmãozinho de Alika
454
00:27:51,295 --> 00:27:53,672
comece a causar confusão.
455
00:27:53,881 --> 00:27:56,216
Que bebê fofinho que você é.
456
00:28:03,390 --> 00:28:07,060
Enquanto Carri e Bones incubam
o ovo falso no ninho
457
00:28:07,436 --> 00:28:11,398
o ovo real está a quase três semanas
de um nascimento em potencial.
458
00:28:11,732 --> 00:28:14,484
-Pronta para a ovoscopia?
-Sim. Pronta para ovoscopia.
459
00:28:14,902 --> 00:28:15,903
Sim.
460
00:28:16,195 --> 00:28:20,115
Hoje, Tricia chega para uma atualização
semanal da tratadora Glory.
461
00:28:24,870 --> 00:28:27,039
-Então... Sim, estou pronta.
-Pronta?
462
00:28:27,414 --> 00:28:32,002
Glory usa uma luz intensa para ver dentro
do ovo e verificar o desenvolvimento dele,
463
00:28:32,544 --> 00:28:34,296
um processo chamado ovoscopia.
464
00:28:34,463 --> 00:28:38,258
Dá para ver a diferença de luz,
aqui é mais claro na parte de baixo.
465
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
-O espaço escuro é...
-Sim.
466
00:28:41,970 --> 00:28:44,056
-É onde o filhote está...
-O filhote está.
467
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Certo.
468
00:28:45,641 --> 00:28:47,726
Hoje ela nota uma mudança.
469
00:28:48,435 --> 00:28:51,396
Olha essa área, veja como está turva.
470
00:28:51,855 --> 00:28:54,775
Os vasos sanguíneos ao redor
da célula de ar não eram perceptíveis.
471
00:28:55,067 --> 00:28:57,027
É diferente do que vimos da última vez.
472
00:28:57,110 --> 00:28:59,947
Sim. No sábado passado estava limpo,
o fluido estava claro.
473
00:29:00,155 --> 00:29:05,118
Pode ser um problema, os vasos sanguíneos
dentro do ovo transmitem nutrientes vitais
474
00:29:05,285 --> 00:29:07,704
e oxigênio para o
filhote em desenvolvimento.
475
00:29:08,413 --> 00:29:12,209
Se eles não funcionarem direito,
talvez o embrião não sobreviva.
476
00:29:13,043 --> 00:29:16,338
Normalmente veríamos vasos sanguíneos
claramente nesse estágio?
477
00:29:16,546 --> 00:29:17,422
TRATADORA
478
00:29:17,506 --> 00:29:19,216
-Nos ovos menores, sim.
-Certo.
479
00:29:19,424 --> 00:29:21,677
Essa é uma das principais
preocupações que temos agora.
480
00:29:21,843 --> 00:29:24,429
É um pequeno problema
no desenvolvimento, então é só
481
00:29:24,554 --> 00:29:27,099
questão de... ir dia a dia.
482
00:29:29,309 --> 00:29:31,270
-Manterei os dedos cruzados.
-Eu também.
483
00:29:33,397 --> 00:29:38,402
Os pássaros geralmente colocam um ovo só
por temporada, então cada um é importante
484
00:29:38,568 --> 00:29:40,320
para a preservação da espécie.
485
00:29:40,570 --> 00:29:44,783
Então, ter a possibilidade de
algo dar errado, é um pouco...
486
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
uma decepção.
487
00:29:53,375 --> 00:29:56,461
Apenas alguns depois
Tricia recebe notícias...
488
00:29:58,297 --> 00:30:00,257
O ovo não sobreviveu.
489
00:30:01,466 --> 00:30:03,593
Não tivemos muita sorte,
mas cada ano aprendemos
490
00:30:03,677 --> 00:30:06,179
um pouco mais, somos capazes
de aprender com isso.
491
00:30:06,555 --> 00:30:09,683
Um dia Carri e Bones serão pais
492
00:30:09,808 --> 00:30:12,436
e nesse dia não vão conseguir me segurar,
493
00:30:12,519 --> 00:30:14,646
estarei muito emocionada.
494
00:30:30,454 --> 00:30:31,997
Na ponte na savana...
495
00:30:34,666 --> 00:30:35,709
E agora esperamos.
496
00:30:36,543 --> 00:30:38,837
Erin se prepara para
o grande momento de Nadirah.
497
00:30:40,172 --> 00:30:42,716
Sabe, nós... Tudo o que fazemos aqui
é para os animais.
498
00:30:42,841 --> 00:30:45,427
Estamos tentando aumentar
o nível de confiança dela
499
00:30:45,510 --> 00:30:47,262
e aceitar o que a deixa confortável.
500
00:30:47,637 --> 00:30:48,638
Ali vem ela.
501
00:30:48,972 --> 00:30:51,099
Ela é a primeira aqui fora.
502
00:30:51,683 --> 00:30:55,312
Talvez dessa vez uma Nadirah feliz e
relaxada consiga conquistar novos locais.
503
00:30:55,520 --> 00:30:57,481
Vamos, Nadirah. Você consegue.
504
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
Aqui vem ela.
505
00:31:03,278 --> 00:31:06,031
Eu sei. Boa menina. Continue correndo.
506
00:31:06,365 --> 00:31:07,282
Olha!
507
00:31:08,325 --> 00:31:10,243
Continue. Você consegue.
508
00:31:12,579 --> 00:31:13,789
Vamos.
509
00:31:14,414 --> 00:31:17,292
Continue a empolgação.
Você consegue, vamos.
510
00:31:19,503 --> 00:31:21,046
Eu sei, vamos. Vamos lá.
511
00:31:21,671 --> 00:31:25,008
Bom trabalho, Nadirah. Você colocou
os pés frontais ali. Boa menina!
512
00:31:25,675 --> 00:31:27,803
-Nadirah consegue.
-Boa menina!
513
00:31:28,136 --> 00:31:29,596
Ou pelo menos os pés frontais dela.
514
00:31:30,055 --> 00:31:31,723
Ela tem os pés frontais no concreto.
515
00:31:31,890 --> 00:31:33,767
É o mais longe que ela já foi até agora.
516
00:31:34,226 --> 00:31:36,269
Vamos, continue, você consegue.
517
00:31:38,855 --> 00:31:39,856
Não, tudo bem.
518
00:31:41,066 --> 00:31:45,946
Nadirah está conquistando a ponte
um pé de cada vez.
519
00:31:46,113 --> 00:31:49,908
Dar dois passos no concreto
é um passo enorme para Nadirah.
520
00:31:50,700 --> 00:31:53,328
O objetivo é levá-la até o final da ponte,
521
00:31:53,578 --> 00:31:57,499
mas agora, qualquer passo que damos
é fantástico e estou orgulhosa dela.
522
00:31:58,834 --> 00:32:01,169
Boa menina, Nadirah. Bom trabalho.
523
00:32:05,298 --> 00:32:08,635
Voltando a Gorilla Falls,
o bebê de Zahra sai
524
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
pela primeira vez.
525
00:32:11,054 --> 00:32:14,599
Com um nome especialmente escolhido
para ele pela equipe de primatas.
526
00:32:15,058 --> 00:32:17,978
Douglas tem um nome... É Douglas!
527
00:32:19,646 --> 00:32:21,356
Ele está ótimo.
528
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
As tratadoras Wendy e KO esperam
pela primeira aparição pública de Douglas.
529
00:32:37,164 --> 00:32:38,874
É um novo mundo.
530
00:32:40,333 --> 00:32:42,461
E não só para Douglas.
531
00:32:46,298 --> 00:32:49,718
-Tudo bem, amor.
-Também é para a mamãe Zahra.
532
00:32:50,677 --> 00:32:52,012
Devagar. Devagar.
533
00:32:57,100 --> 00:33:00,061
É preciso um pouco
de impulso e movimento diferentes
534
00:33:00,604 --> 00:33:04,024
quando você segura um bebê.
Então tem que aprender como...
535
00:33:04,191 --> 00:33:06,985
...navegar pelo recinto.
536
00:33:09,779 --> 00:33:14,576
E conforme as semanas passam, a irmã
Alika começa a desempenhar seu papel.
537
00:33:15,452 --> 00:33:19,915
Alika está muito interessada,
ela chega perto e penteia ele.
538
00:33:23,418 --> 00:33:25,003
Douglas é muito fofo.
539
00:33:25,795 --> 00:33:29,257
E ele e Alika estão brincando muito agora.
540
00:33:29,508 --> 00:33:30,675
Ele é muito curioso.
541
00:33:31,384 --> 00:33:35,472
E está muito interessado
na irmã mais velha, Alika.
542
00:33:36,306 --> 00:33:37,682
É muito divertido de assistir.
543
00:34:12,509 --> 00:34:14,509
Legendas: Letícia David Santos