1 00:00:06,340 --> 00:00:09,593 Neste episódio de A Magia do Disney's Animal Kingdom... 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,889 -uma macaca se torna irmã mais velha... -Uma linda cauda aqui. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 ...uma elefanta adolescente tenta superar seu maior medo... 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,852 Você consegue! 5 00:00:19,811 --> 00:00:23,607 -...e uma tartaruga verde vai para o ouro. -Ótimo, amigão. 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,661 A MAGIA DO DISNEY'S ANIMAL KINGDOM 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,798 Na Gorilla Falls Exploration Trail... 8 00:00:48,549 --> 00:00:51,468 Oi, pessoal. Prontos para o almoço? 9 00:00:52,302 --> 00:00:56,932 ...uma bebê macaca não gosta de nada além de criar um pouco de caos. 10 00:00:57,558 --> 00:01:00,894 COLOBUS GUEREZA 11 00:01:01,353 --> 00:01:02,729 Alika tem pouco mais de um ano... 12 00:01:02,813 --> 00:01:03,689 TRATADORA 13 00:01:04,231 --> 00:01:06,567 ...ela é a mais indisciplinada, com certeza. 14 00:01:09,111 --> 00:01:13,824 Ela nunca para, nunca para de se mexer, nunca para de pular por aí. 15 00:01:14,700 --> 00:01:16,743 Ela é muito, muito divertida. 16 00:01:18,870 --> 00:01:22,499 Colobus guereza têm quatro dedos e nenhum polegar. 17 00:01:23,125 --> 00:01:25,544 Ganchos perfeitos para pular em galhos. 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,590 Alika, o que está fazendo? 19 00:01:30,424 --> 00:01:33,552 Ela está brincando bastante e a mãe não quer saber disso. 20 00:01:35,679 --> 00:01:39,349 A brincadeira incomoda a mãe, Zahra, por uma boa razão, 21 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 ela está grávida do segundo bebê. 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,479 Oi, Zahra. Quer um pouco? Aqui. 23 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 A couve roxa é boa. 24 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 Eu sei, Zahra. 25 00:01:47,899 --> 00:01:52,779 Zahra foi uma ótima mãe para Alika, então esperamos que ela seja 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,741 uma boa mãe novamente com o próximo filhote. 27 00:01:56,283 --> 00:01:59,953 Alika se tornar irmã mais velha será novidade para o parque. 28 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 Será muito interessante quando o novo bebê nascer, 29 00:02:03,707 --> 00:02:06,084 para ver o que Alika fará, com certeza. 30 00:02:06,335 --> 00:02:08,545 Será uma aventura para todos nós. 31 00:02:09,796 --> 00:02:12,507 Como pode ter um dia ruim ao assisti-la brincar assim? 32 00:02:14,092 --> 00:02:17,304 Mas há um detalhe do qual ninguém tem certeza. 33 00:02:18,221 --> 00:02:21,975 Zahra será mãe novamente um pouco antes do que antecipamos. 34 00:02:22,643 --> 00:02:26,146 Não sabemos exatamente quando Zahra dará à luz. 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,272 Mova isso... 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,399 -Quer colocar mais perto da porta? -...para o canto? 37 00:02:29,483 --> 00:02:35,280 Então, nos bastidores, Dra. Natalie e a equipe de primatas cuidam do caso. 38 00:02:35,947 --> 00:02:36,823 DRA. NATALIE VETERINÁRIA 39 00:02:36,948 --> 00:02:39,409 Farei ultrassom na Zahra, para podemos prever 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 -quando o bebê nascerá. -Podemos tentar isso primeiro. 41 00:02:42,037 --> 00:02:43,747 -Sim. -Zahra. Vem aqui, amor. 42 00:02:43,872 --> 00:02:45,624 Trabalho com Zahra desde que ela era um bebê. 43 00:02:46,291 --> 00:02:49,836 Então é muito emocionante vê-la crescer como adulta. 44 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Vê-la ter os próprios filhotes. Ser capaz de fazer o ultrassom deles. 45 00:02:55,759 --> 00:02:58,261 Você sabe. Boa menina. Não é assustador. 46 00:02:58,762 --> 00:03:01,473 Mova para a direita um pouco, ou pelo menos vá para a esquerda. 47 00:03:02,432 --> 00:03:05,686 Mova para a esquerda. Aqui está. 48 00:03:06,186 --> 00:03:08,397 Dá até para ver as válvulas cardíacas do bebê. 49 00:03:11,024 --> 00:03:14,277 Essa é uma ótima cauda, tenho uma bela vista da cauda. 50 00:03:15,654 --> 00:03:18,365 -Que fofo. É a caudinha de colobus? -É, sim. 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Meu Deus. 52 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Dedos. 53 00:03:22,703 --> 00:03:26,164 Esses são dedos finais, então pode ver eles tipo... 54 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 Esse exame mostra que o filhote está saudável 55 00:03:29,418 --> 00:03:31,586 mas a pergunta fica no ar... 56 00:03:31,795 --> 00:03:33,547 Você acha que tem quanto tempo? 57 00:03:33,672 --> 00:03:36,800 Te digo isso, ainda temos muito fluido amniótico, 58 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 e então ainda temos bastante espaço para crescimento, então não... 59 00:03:40,512 --> 00:03:43,265 estamos provavelmente no segundo trimestre. 60 00:03:43,807 --> 00:03:47,352 A estimativa de Dra. Natalie coloca Zahra com cerca de três meses de gravidez. 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Ainda faltam dois meses. 62 00:03:57,404 --> 00:03:59,114 Na savana africana... 63 00:04:00,407 --> 00:04:06,329 ...a elefanta de 13 anos, Nadirah, cuida da irmã mais nova de 3 anos, Stella. 64 00:04:07,456 --> 00:04:10,709 Agora a Nadirah está meio à toa, ela está pegando restos de feno 65 00:04:10,959 --> 00:04:14,713 e... que surpresa, Stella está andando atrás dela. 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,214 Pegando restos de feno. 67 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Típico de irmã mais nova. 68 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 Tenho uma irmã mais nova. 69 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 Ela ainda vive comigo e rouba minhas roupas, então... 70 00:04:26,516 --> 00:04:27,768 TRATADORA 71 00:04:30,771 --> 00:04:34,566 Nadirah é uma ótima irmã mais velha, ela é muito gentil com Stella. 72 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Agora, Stella está vendo o que Nadirah pegou, 73 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 vendo se ela tem algo de bom. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,910 Quando eles colocam as trombas nas bocas uns dos outros, 75 00:04:45,327 --> 00:04:47,078 têm que confiar uns nos outros. 76 00:04:47,746 --> 00:04:50,165 Então ela está superconfortável com Nadirah. 77 00:04:51,917 --> 00:04:55,712 Mas a jovem Nadirah tem um grande problema. 78 00:04:58,799 --> 00:05:01,676 A ponte conecta os viveiros leste e oeste. 79 00:05:01,843 --> 00:05:04,387 É o único jeito de um elefante 80 00:05:04,513 --> 00:05:07,307 trocar de um viveiro para o outro. 81 00:05:07,724 --> 00:05:10,560 Para os outros elefantes na horda, cruzar a ponte 82 00:05:10,727 --> 00:05:14,481 é muito fácil. Mas não para Nadirah. 83 00:05:15,023 --> 00:05:18,527 Nadirah no geral, a personalidade dela, ela é um pouco mais nervosa. 84 00:05:18,777 --> 00:05:22,364 E na primeira vez Nadirah não passou pelo limite, 85 00:05:22,531 --> 00:05:26,409 onde a poeira encontra o cimento para cruzar a ponte. Ela não conseguiu. 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Esse é o dilema da ponte. 87 00:05:30,455 --> 00:05:33,083 Quando a mãe, Donna, assume o trabalho de babá... 88 00:05:34,084 --> 00:05:35,168 Stephanie, Tyler. Na escuta? 89 00:05:35,752 --> 00:05:40,173 ...a gerente de animais, Erin, espera que uma pressão de grupo encorajará Nadirah 90 00:05:40,257 --> 00:05:42,592 a dar os primeiros passos no cimento. 91 00:05:42,759 --> 00:05:44,803 -Vá em frente, Erin. -O portão leste está seguro... 92 00:05:44,886 --> 00:05:45,762 GERENTE 93 00:05:45,887 --> 00:05:47,222 ...pode mandar as meninas. 94 00:05:47,430 --> 00:05:49,975 Hoje esperaremos até que as quatro meninas venham aqui 95 00:05:50,141 --> 00:05:54,062 e quem sabe ela irá com elas em um grupo, então se sentirá mais confortável. 96 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Kianga. Oi, grandinha. 97 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 Oi. Bom dia... 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,655 Bom dia. Vamos, Vasha. 99 00:06:05,866 --> 00:06:07,576 Luna! Nadirah! 100 00:06:10,871 --> 00:06:12,914 Enquanto os outros dizem oi, 101 00:06:12,998 --> 00:06:15,959 Nadirah parece saber o que a espera. 102 00:06:16,126 --> 00:06:19,087 Nadirah é quem está no fundo, perto das pedras. 103 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Estão prontas? Vamos. 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,177 Subindo o portão de corda. 105 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Certo Luna, vai. 106 00:06:28,930 --> 00:06:31,308 Luna e Kianga, parece que elas vão primeiro. 107 00:06:31,850 --> 00:06:34,728 Luna, de nove anos, e Kianga, de 15, 108 00:06:34,936 --> 00:06:37,772 -pisam direto no cimento. -Vamos, Vasha. 109 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 Sei que você está esperando, está indo bem. 110 00:06:40,775 --> 00:06:45,196 Agora é com a matriarca, Vasha, decidir dar um empurrãozinho em Nadirah. 111 00:06:47,032 --> 00:06:50,076 Vasha parece estar fazendo um ótimo trabalho esperando por Nadirah. 112 00:06:50,327 --> 00:06:53,288 Elas às vezes para na frente dela e então fica atrás dela 113 00:06:53,371 --> 00:06:54,789 para tentar empurrá-la. 114 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Até agora, nada. Mas pelo menos ela está tentando. 115 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Vamos, Nadirah. 116 00:07:04,090 --> 00:07:05,300 Sei, Vasha, está indo bem. 117 00:07:08,637 --> 00:07:11,806 Ela parou, olhou para mim tipo, "Vamos lá." 118 00:07:12,724 --> 00:07:15,644 Mas até Vasha tem seu limite. 119 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Agora, Nadirah. 120 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Boa menina. Vamos. 121 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 Está todo mundo indo, menina. Você consegue, vamos. 122 00:07:23,568 --> 00:07:24,778 Dá um passinho para trás. 123 00:07:26,154 --> 00:07:28,365 Vamos, Nadirah. Boa menina, Nadirah. 124 00:07:31,201 --> 00:07:32,994 Bom, é o que temos nesse momento. 125 00:07:33,286 --> 00:07:36,206 Até agora, não tivemos mais impulso pra frente. 126 00:07:37,666 --> 00:07:40,752 Isso é uma escolha dela. Não podemos... não posso forçá-la 127 00:07:40,835 --> 00:07:42,087 a ir, ela é um elefante. 128 00:07:43,505 --> 00:07:45,882 O que está fazendo? Boa menina. 129 00:07:46,549 --> 00:07:48,927 Mas ser deixada sozinha não é divertido. 130 00:07:49,678 --> 00:07:51,012 Ela tenta e volta. 131 00:07:51,304 --> 00:07:54,224 Agora ela... Ela está indo embora. Ela fará birra agora. 132 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Eu sei. Eu sei. 133 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 -Hoje, pelo menos... -Lá vai ela. 134 00:08:14,953 --> 00:08:17,080 ...a ponte permanece muito grande. 135 00:08:29,843 --> 00:08:33,304 Localizada no coração do parque fica a Discovery Island. 136 00:08:34,055 --> 00:08:36,683 E a Tree of Life, de 44 metros. 137 00:08:39,561 --> 00:08:41,104 Vou tirar um pouco daqui. 138 00:08:43,523 --> 00:08:45,442 De baixo dos grandes galhos 139 00:08:45,692 --> 00:08:49,070 a tratadora Tricia arruma para dois pássaros bagunceiros. 140 00:08:49,779 --> 00:08:54,617 Carri e Bones não são os melhores construtores de ninho do mundo. 141 00:08:56,995 --> 00:08:59,664 Temos Carri e Bones, nossos abutres-reais. 142 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Eles são a maior espécie de abutre na África. 143 00:09:03,168 --> 00:09:07,547 Carri é nossa fêmea, ela é um pouco maior que ele. 144 00:09:08,395 --> 00:09:09,299 TRATADORA 145 00:09:09,382 --> 00:09:10,258 Ela é mais afrontosa. 146 00:09:10,800 --> 00:09:13,762 Ela meio que comanda a exibição e diz aos outros animais 147 00:09:13,928 --> 00:09:16,473 que moram aqui aonde ir. Eles têm de responder a ela. 148 00:09:18,099 --> 00:09:21,186 Seja o canguru-vermelho ou o tratador. 149 00:09:21,978 --> 00:09:25,315 Ela abriu as asas e está andando pelo viveiro como se fosse dela. 150 00:09:26,232 --> 00:09:29,527 Bones, por outro lado, meio que só segue e faz o que mandam. 151 00:09:29,819 --> 00:09:33,323 Uma vez por ano esse estranho casal constrói um ninho gigante. 152 00:09:33,656 --> 00:09:36,159 E todos esperam por um bebê. 153 00:09:36,493 --> 00:09:38,369 Essa espécie é ameaçada na África. 154 00:09:38,536 --> 00:09:40,914 Estamos tentando de tudo para conseguir que eles 155 00:09:41,081 --> 00:09:42,791 repopulem a espécie deles. 156 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Então gostaríamos muito de filhotes deles. 157 00:09:46,044 --> 00:09:48,588 Mas após 15 anos sem muito sucesso, 158 00:09:49,214 --> 00:09:52,092 a prática não tem ajudado muito. 159 00:09:53,176 --> 00:09:54,177 Como um casal... 160 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 Não sei o que dizer. 161 00:10:00,308 --> 00:10:03,895 Eles não são bons em comunicar como eles querem 162 00:10:04,062 --> 00:10:05,271 que os ninhos fiquem. 163 00:10:05,480 --> 00:10:10,360 Então, muitas vezes ele coloca galhos e ela os reorganiza. 164 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Quando meu marido muda alguma coisa de lugar, 165 00:10:13,738 --> 00:10:16,282 sabe, não está... onde deveria estar. 166 00:10:17,075 --> 00:10:18,868 Eu tenho que ir e arrumar, então... 167 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Os resultados podem ficar ao acaso. 168 00:10:22,038 --> 00:10:26,167 Eles vão provavelmente, espero, arrumar um pouco mais as pontas, 169 00:10:26,292 --> 00:10:28,169 para que não seja só uma rampa. 170 00:10:29,420 --> 00:10:34,801 Mas de novo leva a como esses dois não são os melhores construtores de casa. 171 00:10:35,093 --> 00:10:39,639 Mas o que falta em conhecimento, eles completam em entusiasmo. 172 00:10:40,098 --> 00:10:43,518 Durante a temporada de acasalamento, Bones passa muito tempo construindo o ninho, 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,563 muito tempo sentado no ovo. Ele é nosso bom pai. 174 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 Ele é mesmo e ela tenta bastante, com certeza. 175 00:10:49,607 --> 00:10:52,277 Então esperamos que esse seja nosso ano 176 00:10:52,443 --> 00:10:53,403 desses dois. 177 00:11:00,618 --> 00:11:06,166 A oito quilômetros de distância no Epcot, The Seas têm desde peixes-palhaços... 178 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 a grande e lindos tubarões. 179 00:11:11,838 --> 00:11:14,924 Nos bastidores em um habitat de espera separado, 180 00:11:15,425 --> 00:11:18,344 um novato espera por sua vez de se juntar à multidão. 181 00:11:18,845 --> 00:11:20,722 Harry, a tartaruga resgatada. 182 00:11:23,016 --> 00:11:24,434 Aqui está você. Bom dia. 183 00:11:24,809 --> 00:11:30,481 Uma das mais de 300 tartarugas lesionadas resgatas e liberadas pelo The Seas. 184 00:11:30,773 --> 00:11:35,195 Quando chegou, sabíamos que foi atingido por um barco e teve lesões na cabeça. 185 00:11:35,904 --> 00:11:38,656 Não sabíamos exatamente o que ele nos daria... 186 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Quer que coce suas costas? 187 00:11:41,117 --> 00:11:44,412 Mas o aquarista Aaron logo encontrou um jeito de chegar ao seu coração. 188 00:11:44,787 --> 00:11:47,749 Ele acha essas coçadas nas costas fortalecedoras... 189 00:11:47,832 --> 00:11:48,708 AQUARISTA 190 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 ...ele pode senti-las através do casco. 191 00:11:52,545 --> 00:11:55,757 E dá para ver ele balançando o bumbum para lá e para cá. 192 00:11:56,132 --> 00:11:59,052 É o jeito dele se apoiando nelas e aproveitando. 193 00:12:00,511 --> 00:12:03,723 As lesões de Harry significam que ele não pode ser solto no oceano. 194 00:12:04,641 --> 00:12:08,186 Mas para ir para o aquário principal ele precisa aprender que aqui, 195 00:12:08,394 --> 00:12:11,105 o jantar vem de um alvo acima dele. 196 00:12:11,522 --> 00:12:13,733 Nosso objetivo é levá-lo a nosso ambiente principal, 197 00:12:14,108 --> 00:12:17,570 mas para fazer isso precisamos saber se ele virá para o alvo 198 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 e vai comer. É hora do jantar. 199 00:12:20,448 --> 00:12:24,035 Harry deveria ir em direção ao alvo e a comida. 200 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Isso não é bom. 201 00:12:28,915 --> 00:12:31,042 Agora ele está provavelmente em uma média C. 202 00:12:31,376 --> 00:12:33,544 Para ir para o ambiente principal ele provavelmente 203 00:12:33,628 --> 00:12:35,129 precisa estar em torno de um B+. 204 00:12:37,382 --> 00:12:39,717 Não tenho certeza de onde ele está no momento. 205 00:12:40,843 --> 00:12:43,012 Ele escolheu não interagir com o alvo duas vezes. 206 00:12:43,137 --> 00:12:45,682 Não está muito bem nessa manhã. 207 00:12:46,349 --> 00:12:47,558 Mas, de novo, tudo bem. 208 00:12:48,017 --> 00:12:51,354 É com ele. Não posso fazê-lo fazer nada e é tudo escolha dele, então... 209 00:12:52,438 --> 00:12:57,235 Nenhum B+ à vista hoje, mas Aaron não desiste dele. 210 00:12:57,485 --> 00:13:00,113 Vamos puxar o alvo e tentar de novo, tirar um tempo e... 211 00:13:01,322 --> 00:13:02,657 esperar que melhore da próxima vez. 212 00:13:12,792 --> 00:13:15,003 No Disney's Animal Kingdom Theme Park, 213 00:13:15,253 --> 00:13:17,255 na sala de tratamento veterinário... 214 00:13:17,630 --> 00:13:18,715 Seguindo você, Jen. 215 00:13:18,923 --> 00:13:22,427 ...o papai abutre em potencial, Bones, tem uma emergência. 216 00:13:22,593 --> 00:13:26,306 Vamos pegar uma lâmina para raspar as coisas. 217 00:13:27,473 --> 00:13:28,725 Está bem e confortável. 218 00:13:31,102 --> 00:13:32,687 Ele voou meio... 219 00:13:33,646 --> 00:13:36,399 estranho e infelizmente pousou em uma tora 220 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 e foi assim que ele conseguiu essa perfuração. 221 00:13:39,610 --> 00:13:41,321 Certo, todo mundo se afasta. 222 00:13:42,447 --> 00:13:46,993 Uma lesão séria no torso pode acabar com os planos de um bebê. 223 00:13:47,577 --> 00:13:52,332 Se ele não puder voltar hoje isso pode atrasar o processo de acasalamento, 224 00:13:52,707 --> 00:13:54,417 pode até interrompê-lo completamente. 225 00:13:55,251 --> 00:13:59,213 Então é muito importante levá-lo de volta para a exibição com ela, 226 00:13:59,380 --> 00:14:01,674 para que eles possam continuar a construir o ninho. 227 00:14:04,010 --> 00:14:04,927 DRA. JOSIE VETERINÁRIA 228 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 Ele ainda está respirando sozinho? 229 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 -Sim. -Ótimo. 230 00:14:07,972 --> 00:14:12,935 Com apenas uma chance por ano para acasalar, Dra. Josie precisa curar Bones 231 00:14:13,478 --> 00:14:16,731 e levá-lo de volta para sua parceira, Carri, que o espera no ninho. 232 00:14:18,775 --> 00:14:20,568 Vamos limpar essa área 233 00:14:20,777 --> 00:14:23,488 porque às vezes diluição é a solução para poluição. 234 00:14:25,406 --> 00:14:29,202 Essa é uma etapa crítica porque se foi um galho... 235 00:14:30,495 --> 00:14:32,747 a chance de haver pequenas farpas 236 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 ali é bem alta. 237 00:14:35,291 --> 00:14:39,003 Está fechando muito bem, então vou colocar um creme antisséptico, 238 00:14:39,253 --> 00:14:41,464 porque tudo fica melhor com um pouco de cobertura. 239 00:14:41,964 --> 00:14:45,885 -Tudo certo. Está pronta? -Sim. Só vou... abraçá-lo direito. 240 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 Pegou os pés dele, Jen? 241 00:14:48,846 --> 00:14:54,018 Conforme Bones acorda, Tricia tem a chance de um raro abraço de abutre. 242 00:14:54,644 --> 00:14:57,438 Olha os cílios dele. São tão bonitos. 243 00:15:00,942 --> 00:15:02,026 Acho que temos uma piscada. 244 00:15:02,610 --> 00:15:04,237 É um movimento dos olhos. 245 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Cócegas, cócegas. 246 00:15:12,036 --> 00:15:14,080 Ele provavelmente vai se levantar e nos olhar tipo, 247 00:15:14,205 --> 00:15:15,498 "O que estão fazendo?" 248 00:15:16,249 --> 00:15:19,043 Você vai ficar ali? Essa é uma cara de abutre. 249 00:15:22,922 --> 00:15:25,216 Após duas horas e meia de separação... 250 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 os pombinhos se reúnem. 251 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Ele voltou e após ela 252 00:15:33,558 --> 00:15:35,393 ficar um pouco chateada com ele por sair, 253 00:15:35,768 --> 00:15:37,770 eles voltaram rápido a fazer as coisas 254 00:15:37,895 --> 00:15:40,523 que deveriam fazer nesse momento do ano. 255 00:15:41,691 --> 00:15:44,485 Em poucas semanas esperamos ver um ovo. 256 00:15:59,292 --> 00:16:03,504 Na savana, enquanto a bebê Stella aproveita uma deliciosa folha de banana... 257 00:16:05,673 --> 00:16:06,883 nos bastidores... 258 00:16:08,301 --> 00:16:10,428 Nadirah. Boa menina, Nadirah. 259 00:16:10,678 --> 00:16:14,015 ...a equipe de elefantes tenta uma nova tática com Nadirah. 260 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Vem aqui. 261 00:16:16,684 --> 00:16:19,645 Abrandando-a com o seu passatempo favorito. 262 00:16:20,438 --> 00:16:22,106 Um banho com o tratador, Danny. 263 00:16:23,024 --> 00:16:24,650 -Pronto, Danny? -Estou pronto. 264 00:16:24,734 --> 00:16:26,694 -Sim. -Está pronta? Boa elefanta. 265 00:16:29,822 --> 00:16:30,865 Ela ama o banho, 266 00:16:30,948 --> 00:16:32,742 ela ganha vários mimos. Recebe muita atenção. 267 00:16:32,825 --> 00:16:34,202 TRATADOR 268 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 Há muita confiança entre ela e nós. 269 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Nadirah, pé. 270 00:16:42,460 --> 00:16:43,461 Boa menina. 271 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Bom. Nadirah, vira. 272 00:16:52,136 --> 00:16:55,348 Nadirah, quando ela está muito confortável ela cruza as pernas 273 00:16:55,556 --> 00:16:58,935 e então você sabe que ela está calma, ama vida. A hora favorita dela. 274 00:16:59,227 --> 00:17:02,480 -O tratamento de spa ajuda. -Cadê seu nariz? 275 00:17:04,023 --> 00:17:06,776 Não vejo. Obrigada. 276 00:17:07,568 --> 00:17:09,737 Agora, Danny dá a Nadirah algo a mais 277 00:17:09,904 --> 00:17:12,406 para melhorar a jornada dela de volta à ponte. 278 00:17:13,241 --> 00:17:14,242 Venha. Boa menina. 279 00:17:14,951 --> 00:17:16,577 Venha. Pronto. 280 00:17:17,578 --> 00:17:18,746 Certo, Nadirah, pode ir. 281 00:17:20,331 --> 00:17:22,583 Claro, se tem um mimo envolvido, 282 00:17:23,042 --> 00:17:25,461 a irmãzinha, Stella, também quer. 283 00:17:30,508 --> 00:17:31,467 Não senhora. 284 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 Os bebês, eles sempre querem toda a comida. 285 00:17:35,388 --> 00:17:37,890 Certo, Stella, pode ir. Stella é toda sua. 286 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 Tudo bem até agora. 287 00:17:40,810 --> 00:17:43,980 Mas o limite da ponte ainda espera. 288 00:18:01,998 --> 00:18:05,793 No Habitat dos Colobus Guereza, conforme Alika brinca... 289 00:18:07,253 --> 00:18:11,507 o novo irmão dela deixa todos esperando duas semanas após a data de nascimento. 290 00:18:13,926 --> 00:18:15,886 Estamos começando a ficar um pouco preocupados 291 00:18:16,095 --> 00:18:19,307 com este atraso. 292 00:18:20,224 --> 00:18:22,935 As coisas que vimos, historicamente, nos nossos colobus 293 00:18:23,060 --> 00:18:24,687 é que tivemos bebês muito grandes. 294 00:18:25,021 --> 00:18:27,315 E às vezes isso pode causar um parto complicado. 295 00:18:28,274 --> 00:18:29,775 Isso nos deixa muito alertas. 296 00:18:30,234 --> 00:18:34,030 Então a futura mãe Zahra vai aos bastidores para outro ultrassom. 297 00:18:34,864 --> 00:18:37,617 -É, você está bem no bebê. -Certo. 298 00:18:39,201 --> 00:18:40,202 Está se mexendo bastante. 299 00:18:41,537 --> 00:18:42,830 Vira para a direita. 300 00:18:43,998 --> 00:18:45,166 Às três. 301 00:18:46,959 --> 00:18:49,128 O bebê ainda está na mesma posição. 302 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 -Mesma, de lado. -De lado. 303 00:18:50,880 --> 00:18:51,964 -De lado. -É. 304 00:18:52,089 --> 00:18:53,466 Quase sem fluido. 305 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Esse bebê quer sair. 306 00:18:56,761 --> 00:19:00,723 O bebê parece largo. Bem como suspeitaram. 307 00:19:01,641 --> 00:19:03,809 Pode ser só que ela terá esse filhote 308 00:19:03,893 --> 00:19:04,810 em breve. 309 00:19:04,894 --> 00:19:06,437 -Certo, acabar. -Eu espero. 310 00:19:07,104 --> 00:19:11,150 Os próximos dias serão cruciais para Zahra e o bebê. 311 00:19:11,400 --> 00:19:15,363 Acho que estamos tão próximos que vamos 312 00:19:15,946 --> 00:19:17,698 -dar à luz logo... -Certo. 313 00:19:18,199 --> 00:19:19,950 ...ou vamos intervir. 314 00:19:20,201 --> 00:19:22,244 É por isso que quero que vocês monitorem diariamente. 315 00:19:22,703 --> 00:19:27,083 Bebês normalmente vêm à noite. Assim, geralmente acordamos com eles aqui. 316 00:19:27,625 --> 00:19:29,502 Se tivermos um animal em trabalho de parto, 317 00:19:30,127 --> 00:19:32,171 isso significa que algo deu errado. 318 00:19:32,421 --> 00:19:34,465 -Isso significa uma cesariana. -É? 319 00:19:34,674 --> 00:19:36,092 O que provavelmente significará. 320 00:19:36,592 --> 00:19:39,512 Espero que não precisemos fazer isso, mas vale a pena discutir. 321 00:19:39,679 --> 00:19:40,805 -É. -Certo? 322 00:19:50,147 --> 00:19:51,357 De volta à Tree of Life, 323 00:19:51,941 --> 00:19:54,944 mais de uma semana se passou desde a emergência de Bones. 324 00:19:56,737 --> 00:19:59,448 E ele não deixou uns pontinhos ficarem em seu caminho. 325 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 Hoje é um dia muito emocionante, 326 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 Carri e Bones, nossos abutres-reais, 327 00:20:04,412 --> 00:20:08,332 esperávamos ansiosas para que eles colocassem um ovo e hoje é o dia 328 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 que ela colocou um ovo. 329 00:20:10,292 --> 00:20:12,628 A observamos de perto durante o dia 330 00:20:12,753 --> 00:20:16,132 e quando ela finalmente se levantou a equipe inteira comemorou. 331 00:20:16,298 --> 00:20:19,969 Estamos muito animados. É o melhor sentimento como tratador. 332 00:20:21,178 --> 00:20:22,888 Assim que Carri coloca um ovo, 333 00:20:23,013 --> 00:20:26,225 os tratadores muito bem treinados entram em ação. 334 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 Tenho nosso ovo falso e o recipiente, então estamos prontos. 335 00:20:29,645 --> 00:20:33,274 Para dar ao ovo dela a melhor oportunidade de sobreviver. 336 00:20:33,733 --> 00:20:37,486 Eles são muito difíceis de acasalar. Então o que fizemos foi começar 337 00:20:37,611 --> 00:20:39,655 a tirar os ovos e incubá-los artificialmente. 338 00:20:40,239 --> 00:20:43,951 E no lugar dele colocamos um ovo de mentira, que chamamos de ovo falso, 339 00:20:44,493 --> 00:20:47,246 que parece exatamente como o ovo deles. Fizemos um, 340 00:20:47,413 --> 00:20:51,083 então é o mesmo tamanho, forma, cor. E o deixamos sentar nele. 341 00:21:02,553 --> 00:21:04,346 -Todos prontos? Tudo certo? -Sim. 342 00:21:07,266 --> 00:21:09,727 Não precisamos nos mover muito rápido. 343 00:21:10,936 --> 00:21:12,480 Certo. Bem devagar. 344 00:21:17,651 --> 00:21:20,029 -Ainda não vejo Bones. -Ela está olhando para nós. 345 00:21:20,321 --> 00:21:23,073 Normalmente, Carri coloca somente um ovo por ano. 346 00:21:23,449 --> 00:21:26,202 -Então é o... -Olhem por onde andam, pessoal. 347 00:21:26,452 --> 00:21:29,747 -Desculpa, Carri. Serei rápida, mamãe. -É, vá na minha frente. 348 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 ...o momento da verdade. 349 00:21:31,582 --> 00:21:34,376 Certo. Lá vai ela. É, pode empurrá-la. 350 00:21:34,919 --> 00:21:35,961 Empurre-a. 351 00:21:36,504 --> 00:21:38,923 Não pise no ovo, Jeremy. Vamos parar de nos mexer. 352 00:21:41,425 --> 00:21:44,053 O ovo falso está ali. Tenho o ovo. 353 00:21:44,804 --> 00:21:47,306 Certo. Devagar, devagar, voltem. 354 00:21:50,810 --> 00:21:52,269 -Certo, conseguimos. -Conseguimos. 355 00:21:56,482 --> 00:21:57,483 Conseguiram. Liberado? 356 00:21:57,650 --> 00:21:58,901 -É, acho que sim. -Certo. 357 00:22:00,277 --> 00:22:02,196 Parece ótimo. Bom trabalho, pessoal. 358 00:22:02,863 --> 00:22:05,574 -Ela ficou no ninho? -Ela voltou direto para cima dele. 359 00:22:05,658 --> 00:22:07,535 -É, ela ainda está ali. -Certo, ótimo. 360 00:22:07,618 --> 00:22:09,578 -Bones ainda está no outro lado. -Certo. Ótimo. 361 00:22:09,912 --> 00:22:11,205 Missão cumprida. 362 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Agora o ovo verdadeiro tem uma chance de chegar à data de nascimento 363 00:22:15,209 --> 00:22:17,044 no Centro de Pesquisa Aviária. 364 00:22:18,128 --> 00:22:19,547 Estou muito animada. 365 00:22:20,214 --> 00:22:21,841 -Isso é um eufemismo. -É. 366 00:22:26,095 --> 00:22:28,722 Ei, Glory. Te trouxe um ovo. 367 00:22:29,014 --> 00:22:34,061 O ovo passará os próximos 55 dias dentro de uma incubadora especializada. 368 00:22:34,645 --> 00:22:35,938 -Só podemos esperar... -Sim. 369 00:22:36,188 --> 00:22:40,651 Carri e Bones dão mais um passo para se tornarem pais. 370 00:22:42,319 --> 00:22:46,740 Estamos muito longe do nascimento, mas estamos animados. 371 00:23:06,427 --> 00:23:07,428 Voltando ao The Seas... 372 00:23:08,929 --> 00:23:11,432 -Ótimo, amigão. -Harry progride um pouco. 373 00:23:11,974 --> 00:23:13,058 Perto do B, amigão. 374 00:23:13,142 --> 00:23:14,935 Você tem que ir ao redor da alça primeiro. 375 00:23:15,019 --> 00:23:17,187 Eu sei, às vezes esqueço que você tem ombros. 376 00:23:17,980 --> 00:23:20,024 Tirando alguns obstáculos. 377 00:23:21,108 --> 00:23:22,818 Vamos lá. Bem aqui. 378 00:23:24,445 --> 00:23:27,239 Certo. Vamos. Foi ótimo. Muito bom. 379 00:23:28,115 --> 00:23:30,784 Mas Harry precisa mais de um único sucesso 380 00:23:31,160 --> 00:23:34,079 para ter certeza de que receberá comida o suficiente no novo ambiente. 381 00:23:34,580 --> 00:23:35,664 Tentaremos isso de novo. 382 00:23:36,290 --> 00:23:39,501 Só quero fazer mais uma vez para ter certeza de que é consistente. 383 00:23:42,212 --> 00:23:46,133 Não parece que haverá qualquer reação ao alvo ali. 384 00:23:49,511 --> 00:23:50,846 Um pouco decepcionante, mas... 385 00:23:51,472 --> 00:23:54,266 Esquece. Olha isso. 386 00:24:01,106 --> 00:24:02,733 Isso foi um A mais. 387 00:24:03,901 --> 00:24:05,235 Dá para ver o aumento de velocidade 388 00:24:05,402 --> 00:24:07,404 quando ele viu o alvo e veio direto para cá. 389 00:24:08,530 --> 00:24:09,531 Indo muito bem. 390 00:24:13,035 --> 00:24:16,038 Hoje foi um ótimo dia para Harry e com certeza estamos progredindo 391 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 em levá-lo ao ambiente principal. 392 00:24:20,417 --> 00:24:23,087 Esperamos que possamos levá-lo ao ambiente principal em breve. 393 00:24:24,421 --> 00:24:26,799 Harry está a caminho de sua casa permanente, 394 00:24:27,800 --> 00:24:32,346 o aquário de água salgada de 215 milhões de litros do The Seas. 395 00:24:33,514 --> 00:24:37,142 Mas esse oceano interno não veio da costa. 396 00:24:37,434 --> 00:24:39,603 Foi criado bem aqui. 397 00:24:39,812 --> 00:24:40,938 É, isso deve dar. 398 00:24:42,147 --> 00:24:43,023 CIÊNCIA 399 00:24:43,107 --> 00:24:45,317 Trazemos caminhões enormes cheios de sal. 400 00:24:46,652 --> 00:24:49,905 Vinte e duas toneladas de sal, para ser preciso. 401 00:24:51,073 --> 00:24:55,202 Adicionamos sal na água doce pronta que temos nessas bacias. 402 00:25:00,874 --> 00:25:03,877 O químico Kent inspeciona a mistura. 403 00:25:04,461 --> 00:25:05,879 Não é como o sal de cozinha... 404 00:25:05,963 --> 00:25:06,880 CIÊNCIA AQUÁTICA 405 00:25:06,964 --> 00:25:08,882 ...que você teria na mesa de jantar. 406 00:25:08,966 --> 00:25:13,721 Embora tenha muito dele ali, fizemos nossa própria fórmula personalizada 407 00:25:13,971 --> 00:25:15,723 para simular a água do mar. 408 00:25:17,349 --> 00:25:20,144 Leva cerca de novecentos mil quilos desse sal 409 00:25:20,310 --> 00:25:22,271 para misturar todo o aquário. 410 00:25:23,022 --> 00:25:26,608 São 27 impressionantes cargas de caminhão. 411 00:25:27,443 --> 00:25:28,819 O próximo desafio, 412 00:25:28,986 --> 00:25:33,824 se certificar que os 215 milhões de litros de água marinha fiquem limpos. 413 00:25:34,658 --> 00:25:39,079 A água está em um ciclo constante de filtragem. De novo e de novo. 414 00:25:40,497 --> 00:25:43,459 A taxa de volume é de cerca de 132.000 litros por minuto 415 00:25:43,625 --> 00:25:45,169 por dez filtros diferentes. 416 00:25:45,794 --> 00:25:48,756 Fazemos duas piscinas de tamanho Olímpico por hora. 417 00:25:49,214 --> 00:25:52,593 Para limpar a água continuamente, desinfetar a água continuamente 418 00:25:52,676 --> 00:25:55,095 e torná-la segura e saudável para que nossos animais morem nela. 419 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 De manhãzinha no parque... 420 00:26:06,940 --> 00:26:10,194 as tratadoras Wendy e KO começam as voltas no viveiro dos macacos... 421 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 Aqui vou eu. 422 00:26:17,993 --> 00:26:19,036 Zahra, olhe. 423 00:26:19,411 --> 00:26:21,538 ...e percebem uma nova chegada. 424 00:26:27,878 --> 00:26:29,713 Eu entrei essa manhã... 425 00:26:29,797 --> 00:26:30,672 TRATADORA 426 00:26:30,756 --> 00:26:33,050 ...e fiz uma verificação mais cedo que o normal e 427 00:26:33,467 --> 00:26:36,136 havia um bebezinho ali. 428 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 Todos os tratadores estão muito aliviados, 429 00:26:39,890 --> 00:26:42,935 é muito emocionante para todos nós. 430 00:26:45,771 --> 00:26:47,439 -Uau! -E a mãe Zahra 431 00:26:47,648 --> 00:26:50,818 está feliz em mostrar o novo bebê para Dra. Natalie... 432 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 Um amendoim sem casca. O quê? 433 00:26:53,403 --> 00:26:54,822 ...por um amendoim ou dois. 434 00:26:55,322 --> 00:26:56,365 Meu Deus. 435 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 O bebê é um pouco grande, ela foi ótima 436 00:26:59,284 --> 00:27:02,287 porque ela teve esse bebê sem nossa intervenção. 437 00:27:02,579 --> 00:27:04,790 -Acho que ela se esforçou bastante. -Sim. 438 00:27:06,542 --> 00:27:08,877 Uma perguntinha permanece... 439 00:27:09,378 --> 00:27:12,381 É pedir muito que você a faça subir um pouco para eu olhar em baixo? 440 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Posso tentar. 441 00:27:13,841 --> 00:27:16,635 Veja se ela sobre. Veja quão alto pode ir. 442 00:27:16,802 --> 00:27:17,970 Temos um menino. 443 00:27:18,262 --> 00:27:20,806 -Eba. -Maravilhoso. Maravilhoso. 444 00:27:21,056 --> 00:27:22,683 Um irmãozinho para Alika. 445 00:27:22,975 --> 00:27:25,769 É algo inédito. Nosso primeiro par de irmãos 446 00:27:25,978 --> 00:27:29,064 que nasceram aqui no Disney's Animal Kingdom. 447 00:27:29,690 --> 00:27:33,066 Estamos observando Alika porque essa é a primeira experiência dela 448 00:27:33,152 --> 00:27:34,653 com um bebê no bando. 449 00:27:34,778 --> 00:27:36,446 Todo mundo vai amar vocês. 450 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Estão todos aqui. 451 00:27:37,781 --> 00:27:42,703 Pelo menos hoje Alika e o pai, Damian, parecem mais interessados nos amendoins. 452 00:27:43,287 --> 00:27:47,666 Sabe, seu trabalho foi fácil, você não ganha um amendoim por isso. Desculpe. 453 00:27:48,375 --> 00:27:51,128 E não demorará até que o irmãozinho de Alika 454 00:27:51,295 --> 00:27:53,672 comece a causar confusão. 455 00:27:53,881 --> 00:27:56,216 Que bebê fofinho que você é. 456 00:28:03,390 --> 00:28:07,060 Enquanto Carri e Bones incubam o ovo falso no ninho 457 00:28:07,436 --> 00:28:11,398 o ovo real está a quase três semanas de um nascimento em potencial. 458 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 -Pronta para a ovoscopia? -Sim. Pronta para ovoscopia. 459 00:28:14,902 --> 00:28:15,903 Sim. 460 00:28:16,195 --> 00:28:20,115 Hoje, Tricia chega para uma atualização semanal da tratadora Glory. 461 00:28:24,870 --> 00:28:27,039 -Então... Sim, estou pronta. -Pronta? 462 00:28:27,414 --> 00:28:32,002 Glory usa uma luz intensa para ver dentro do ovo e verificar o desenvolvimento dele, 463 00:28:32,544 --> 00:28:34,296 um processo chamado ovoscopia. 464 00:28:34,463 --> 00:28:38,258 Dá para ver a diferença de luz, aqui é mais claro na parte de baixo. 465 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 -O espaço escuro é... -Sim. 466 00:28:41,970 --> 00:28:44,056 -É onde o filhote está... -O filhote está. 467 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Certo. 468 00:28:45,641 --> 00:28:47,726 Hoje ela nota uma mudança. 469 00:28:48,435 --> 00:28:51,396 Olha essa área, veja como está turva. 470 00:28:51,855 --> 00:28:54,775 Os vasos sanguíneos ao redor da célula de ar não eram perceptíveis. 471 00:28:55,067 --> 00:28:57,027 É diferente do que vimos da última vez. 472 00:28:57,110 --> 00:28:59,947 Sim. No sábado passado estava limpo, o fluido estava claro. 473 00:29:00,155 --> 00:29:05,118 Pode ser um problema, os vasos sanguíneos dentro do ovo transmitem nutrientes vitais 474 00:29:05,285 --> 00:29:07,704 e oxigênio para o filhote em desenvolvimento. 475 00:29:08,413 --> 00:29:12,209 Se eles não funcionarem direito, talvez o embrião não sobreviva. 476 00:29:13,043 --> 00:29:16,338 Normalmente veríamos vasos sanguíneos claramente nesse estágio? 477 00:29:16,546 --> 00:29:17,422 TRATADORA 478 00:29:17,506 --> 00:29:19,216 -Nos ovos menores, sim. -Certo. 479 00:29:19,424 --> 00:29:21,677 Essa é uma das principais preocupações que temos agora. 480 00:29:21,843 --> 00:29:24,429 É um pequeno problema no desenvolvimento, então é só 481 00:29:24,554 --> 00:29:27,099 questão de... ir dia a dia. 482 00:29:29,309 --> 00:29:31,270 -Manterei os dedos cruzados. -Eu também. 483 00:29:33,397 --> 00:29:38,402 Os pássaros geralmente colocam um ovo só por temporada, então cada um é importante 484 00:29:38,568 --> 00:29:40,320 para a preservação da espécie. 485 00:29:40,570 --> 00:29:44,783 Então, ter a possibilidade de algo dar errado, é um pouco... 486 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 uma decepção. 487 00:29:53,375 --> 00:29:56,461 Apenas alguns depois Tricia recebe notícias... 488 00:29:58,297 --> 00:30:00,257 O ovo não sobreviveu. 489 00:30:01,466 --> 00:30:03,593 Não tivemos muita sorte, mas cada ano aprendemos 490 00:30:03,677 --> 00:30:06,179 um pouco mais, somos capazes de aprender com isso. 491 00:30:06,555 --> 00:30:09,683 Um dia Carri e Bones serão pais 492 00:30:09,808 --> 00:30:12,436 e nesse dia não vão conseguir me segurar, 493 00:30:12,519 --> 00:30:14,646 estarei muito emocionada. 494 00:30:30,454 --> 00:30:31,997 Na ponte na savana... 495 00:30:34,666 --> 00:30:35,709 E agora esperamos. 496 00:30:36,543 --> 00:30:38,837 Erin se prepara para o grande momento de Nadirah. 497 00:30:40,172 --> 00:30:42,716 Sabe, nós... Tudo o que fazemos aqui é para os animais. 498 00:30:42,841 --> 00:30:45,427 Estamos tentando aumentar o nível de confiança dela 499 00:30:45,510 --> 00:30:47,262 e aceitar o que a deixa confortável. 500 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 Ali vem ela. 501 00:30:48,972 --> 00:30:51,099 Ela é a primeira aqui fora. 502 00:30:51,683 --> 00:30:55,312 Talvez dessa vez uma Nadirah feliz e relaxada consiga conquistar novos locais. 503 00:30:55,520 --> 00:30:57,481 Vamos, Nadirah. Você consegue. 504 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Aqui vem ela. 505 00:31:03,278 --> 00:31:06,031 Eu sei. Boa menina. Continue correndo. 506 00:31:06,365 --> 00:31:07,282 Olha! 507 00:31:08,325 --> 00:31:10,243 Continue. Você consegue. 508 00:31:12,579 --> 00:31:13,789 Vamos. 509 00:31:14,414 --> 00:31:17,292 Continue a empolgação. Você consegue, vamos. 510 00:31:19,503 --> 00:31:21,046 Eu sei, vamos. Vamos lá. 511 00:31:21,671 --> 00:31:25,008 Bom trabalho, Nadirah. Você colocou os pés frontais ali. Boa menina! 512 00:31:25,675 --> 00:31:27,803 -Nadirah consegue. -Boa menina! 513 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 Ou pelo menos os pés frontais dela. 514 00:31:30,055 --> 00:31:31,723 Ela tem os pés frontais no concreto. 515 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 É o mais longe que ela já foi até agora. 516 00:31:34,226 --> 00:31:36,269 Vamos, continue, você consegue. 517 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Não, tudo bem. 518 00:31:41,066 --> 00:31:45,946 Nadirah está conquistando a ponte um pé de cada vez. 519 00:31:46,113 --> 00:31:49,908 Dar dois passos no concreto é um passo enorme para Nadirah. 520 00:31:50,700 --> 00:31:53,328 O objetivo é levá-la até o final da ponte, 521 00:31:53,578 --> 00:31:57,499 mas agora, qualquer passo que damos é fantástico e estou orgulhosa dela. 522 00:31:58,834 --> 00:32:01,169 Boa menina, Nadirah. Bom trabalho. 523 00:32:05,298 --> 00:32:08,635 Voltando a Gorilla Falls, o bebê de Zahra sai 524 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 pela primeira vez. 525 00:32:11,054 --> 00:32:14,599 Com um nome especialmente escolhido para ele pela equipe de primatas. 526 00:32:15,058 --> 00:32:17,978 Douglas tem um nome... É Douglas! 527 00:32:19,646 --> 00:32:21,356 Ele está ótimo. 528 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 As tratadoras Wendy e KO esperam pela primeira aparição pública de Douglas. 529 00:32:37,164 --> 00:32:38,874 É um novo mundo. 530 00:32:40,333 --> 00:32:42,461 E não só para Douglas. 531 00:32:46,298 --> 00:32:49,718 -Tudo bem, amor. -Também é para a mamãe Zahra. 532 00:32:50,677 --> 00:32:52,012 Devagar. Devagar. 533 00:32:57,100 --> 00:33:00,061 É preciso um pouco de impulso e movimento diferentes 534 00:33:00,604 --> 00:33:04,024 quando você segura um bebê. Então tem que aprender como... 535 00:33:04,191 --> 00:33:06,985 ...navegar pelo recinto. 536 00:33:09,779 --> 00:33:14,576 E conforme as semanas passam, a irmã Alika começa a desempenhar seu papel. 537 00:33:15,452 --> 00:33:19,915 Alika está muito interessada, ela chega perto e penteia ele. 538 00:33:23,418 --> 00:33:25,003 Douglas é muito fofo. 539 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 E ele e Alika estão brincando muito agora. 540 00:33:29,508 --> 00:33:30,675 Ele é muito curioso. 541 00:33:31,384 --> 00:33:35,472 E está muito interessado na irmã mais velha, Alika. 542 00:33:36,306 --> 00:33:37,682 É muito divertido de assistir. 543 00:34:12,509 --> 00:34:14,509 Legendas: Letícia David Santos