1 00:00:06,340 --> 00:00:09,676 Denne gangen på Magic of Disney's Animal Kingdom... 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,889 -en babyape blir storesøster. -For en vakker hale. 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,559 En tenåringselefant løper mot sin største frykt. 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,852 Du kan klare det! 5 00:00:19,811 --> 00:00:23,607 -Og en grønn skilpadde går for gull. -Supert, kompis. 6 00:00:45,128 --> 00:00:47,798 Ute ved Gorilla Falls Exploration Trail... 7 00:00:48,549 --> 00:00:51,468 Hei, folkens. Er dere klare for lunsj? 8 00:00:52,302 --> 00:00:56,932 ...skaper en babyape litt kaos. 9 00:00:57,558 --> 00:01:00,894 KOLOBUSAPE 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,688 Alika er litt over ett år gammel... 11 00:01:02,771 --> 00:01:03,689 DYREPASSER 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,567 ...og er den som skaper mest larm. 13 00:01:09,111 --> 00:01:13,824 Hun stopper aldri, slutter aldri å røre på seg, slutter aldri å sprette. 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,743 Hun er virkelig, virkelig artig. 15 00:01:18,870 --> 00:01:22,499 Kolobusaper har fire fingre og ingen tommel. 16 00:01:23,125 --> 00:01:25,544 Perfekte kroker til å hoppe fra tregreiner. 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,590 Alika, hva holder du på med? 18 00:01:30,424 --> 00:01:33,552 Hun leker mye og det ønsker ikke moren at hun skal gjøre. 19 00:01:35,679 --> 00:01:39,308 Apestrekene plager moren, Zahra, av en god grunn, 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,311 hun er gravid med baby nummer to. 21 00:01:42,894 --> 00:01:44,479 Hei, Zahra. Vil du ha? Vær så god. 22 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 Lilla kål er spennende. 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,065 Jeg vet, Zahra. 24 00:01:47,899 --> 00:01:52,779 Zahra var en god mor til Alika, så vi håper at hun vil bli 25 00:01:53,071 --> 00:01:55,741 en god mor med det neste barnet også. 26 00:01:56,283 --> 00:01:59,953 Alika blir parkens første storesøster. 27 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 Det kommer til å bli interessant, når den nye babyen blir født, 28 00:02:03,707 --> 00:02:06,084 å se hva Alika kommer til å gjøre. 29 00:02:06,293 --> 00:02:08,545 Det kommer til å bli et eventyr for alle. 30 00:02:09,755 --> 00:02:12,466 Hvordan kan man ha en dårlig dag når man ser henne leke slik? 31 00:02:14,092 --> 00:02:17,304 Men det er en ting ingen er helt sikre på. 32 00:02:18,221 --> 00:02:21,975 Zahra skal bli mamma litt snarere enn vi hadde forventet. 33 00:02:22,643 --> 00:02:26,146 Vi vet ikke nøyaktig når Zahra kommer til å føde. 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,272 Flytt dette... 35 00:02:27,397 --> 00:02:29,399 -Vil du flytte det nærmere døren? -...til hjørnet? 36 00:02:29,483 --> 00:02:35,280 Bak kulissene er Dr. Natalie og primat-teamet på saken. 37 00:02:35,947 --> 00:02:36,823 VETERINÆR 38 00:02:36,948 --> 00:02:39,409 I dag er jeg her for å ta ultralyd på Zahra, 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 -så vi vet når babyen fødes. -Kanskje vi kan prøve dette. 40 00:02:42,037 --> 00:02:43,747 -Ja. -Zahra. Kom hit, kjære. 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,624 Jeg har vært med Zahra helt siden hun var nyfødt. 42 00:02:46,291 --> 00:02:49,836 Så det er spennende å se henne vokse opp. 43 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Å se at hun har egne barn. At jeg får ta ultralyd på de babyene. 44 00:02:55,759 --> 00:02:58,261 Du vet. Flink jente. Det er ikke skummelt. 45 00:02:58,762 --> 00:03:01,473 Så flytt deg litt til høyre, eller ta halen til venstre. 46 00:03:02,432 --> 00:03:05,686 Litt mer til venstre. Sånn ja. 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,397 Man kan faktisk se hjerteklaffene til babyen. 48 00:03:11,024 --> 00:03:14,277 For en fantastisk hale, jeg har en vakker vinkel på halen. 49 00:03:15,654 --> 00:03:18,365 -Så søt. Er det kolobushalen? -Ja. 50 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Herregud. 51 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Fingrene. 52 00:03:22,703 --> 00:03:26,164 Dette er fingrene, du kan se at de liksom... 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,042 Ultralyden viser at det lille barnet er friskt 54 00:03:29,418 --> 00:03:31,586 men ett spørsmål gjenstår... 55 00:03:31,795 --> 00:03:33,547 Hvor lang tid har gått? 56 00:03:33,672 --> 00:03:36,800 Jeg kan si vi har en del fostervann her, 57 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 og det er fortsatt mye plass til å vokse, så vi er ikke... 58 00:03:40,512 --> 00:03:43,265 Jeg tror vi er kommet til andre trimester. 59 00:03:43,807 --> 00:03:47,352 Dr. Natalies spådom tilsier at Zahra har vært gravid i tre måneder. 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Det er fremdeles mer enn to måneder igjen. 61 00:03:57,404 --> 00:03:59,114 Over på den afrikanske savannen... 62 00:04:00,449 --> 00:04:06,329 ...er 13-år gamle Nadirah barnevakt for sin 3-år gamle søster, Stella. 63 00:04:07,456 --> 00:04:10,709 Nadirah bare slapper av akkurat nå, hun plukker opp høyrester. 64 00:04:10,959 --> 00:04:14,713 Og se der ja, Stella er rett bak henne. 65 00:04:15,130 --> 00:04:16,214 Hun plukker opp høyrester. 66 00:04:18,884 --> 00:04:19,968 Typisk lillesøster. 67 00:04:21,553 --> 00:04:22,804 Jeg har en lillesøster. 68 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 Hun bor fremdeles med meg og stjeler klærne mine, 69 00:04:26,516 --> 00:04:27,768 DYREPASSER 70 00:04:30,771 --> 00:04:34,566 Nadirah er en super storesøster, hun er veldig skånsom med Stella. 71 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Akkurat nå ser Stella hva Nadirah har fått, 72 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 hun ser om hun har fått noe godt. 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,910 Når de stikker snablene sine inn i hverandres munn, 74 00:04:45,327 --> 00:04:47,078 de må nesten stole på hverandre. 75 00:04:47,746 --> 00:04:50,165 Så hun er utrolig komfortabel med Nadirah. 76 00:04:51,917 --> 00:04:55,712 Men tenåringen Nadirah har et hinder hun ikke har overkommet. 77 00:04:58,799 --> 00:05:01,676 Broen knytter øst-hagen og vesthagen sammen, 78 00:05:01,843 --> 00:05:04,387 og det er eneste måte å komme seg til vesthagen på 79 00:05:04,513 --> 00:05:07,307 en elefant må krysse den broen for å komme seg dit. 80 00:05:07,724 --> 00:05:10,560 For de andre elefantene i flokken er det å gå på broen 81 00:05:10,727 --> 00:05:14,481 som å gå en tur i parken. Men ikke for Nadirah. 82 00:05:15,023 --> 00:05:18,527 Nadirah generelt, man kan si at hun er litt lettskremt. 83 00:05:18,777 --> 00:05:22,364 Så første gang Nadirah skulle tråkke over grensen, 84 00:05:22,531 --> 00:05:26,409 der jorden og sementen møtes på broen, så klarte hun det ikke. 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Så det er dilemmaet med broen. 86 00:05:30,455 --> 00:05:33,083 Når moren hennes Donna tar over barnevakten... 87 00:05:34,084 --> 00:05:35,168 Stephanie, Tyler, kom inn. 88 00:05:35,752 --> 00:05:40,173 Dyresjef Erin håper at litt gruppepress skal kunne motivere Nadirah 89 00:05:40,257 --> 00:05:42,592 til å ta sine første steg på sementen. 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,803 -Vær så god, Erin. -Øst-porten er bekreftet sikker. 91 00:05:44,886 --> 00:05:45,762 DYRESJEF 92 00:05:45,887 --> 00:05:47,222 ...du kan sende inn damene nå. 93 00:05:47,430 --> 00:05:49,975 I dag skal vi vente til alle de fire jentene kommer hit, 94 00:05:50,141 --> 00:05:54,062 og forhåpentligvis vil hun gå sammen med dem fordi det er mer komfortabelt. 95 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Kianga. Hei, store jente. 96 00:05:59,943 --> 00:06:01,236 Hei. God morgen... 97 00:06:01,444 --> 00:06:03,655 God morgen. Kom igjen, Vasha. 98 00:06:05,824 --> 00:06:07,576 Luna! Nadirah! 99 00:06:10,620 --> 00:06:12,914 De hilser vennlig på hverandre, 100 00:06:12,998 --> 00:06:15,959 mens Nadirah ser ut til å skjønne hva som kommer. 101 00:06:16,126 --> 00:06:19,087 Nadirah henger bak ved steinsirkelen. 102 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Er dere klare? Kom igjen. 103 00:06:25,093 --> 00:06:26,177 Bommen heves. 104 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Greit, Luna, kom igjen. 105 00:06:28,930 --> 00:06:31,308 Luna og Kianga ser ut til å lede flokken. 106 00:06:31,850 --> 00:06:34,728 Ni år gamle Luna og 15 år gamle Kianga 107 00:06:34,936 --> 00:06:37,772 -rusler rett på sementen. -Kom igjen, Vash. 108 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 Jeg vet at du venter, du gjør det bra. 109 00:06:40,775 --> 00:06:45,196 Nå er det opp til morsfiguren, Vasha, å gi Nadirah en dytt. 110 00:06:47,032 --> 00:06:50,076 Vasha ser ut til å gjøre en god jobb med å vente på Nadirah. 111 00:06:50,327 --> 00:06:53,288 Noen ganger viser hun henne hva hun holder på med, 112 00:06:53,371 --> 00:06:54,789 og går bak henne og dytter henne. 113 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Så langt skjer ingenting. Hun prøver i hvert fall. 114 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Kom igjen, Nadirah. 115 00:07:04,090 --> 00:07:05,300 Jeg vet Vasha, du er flink. 116 00:07:08,637 --> 00:07:11,806 Hun stoppet, kikket bak seg og sa: "La oss dra, kom igjen." 117 00:07:12,724 --> 00:07:15,644 Men selv Vasha har sine grenser. 118 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Nå er det Nadirahs tur. 119 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Flink jente, Nadirah. Kom igjen. 120 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 Alle har dratt. Du klarer det, kom igjen. 121 00:07:23,568 --> 00:07:24,778 Ta et skritt tilbake. 122 00:07:26,154 --> 00:07:28,365 Kom igjen, Nadirah. Flink jente. 123 00:07:31,201 --> 00:07:32,994 Så dette er omtrent så langt vi har kommet. 124 00:07:33,286 --> 00:07:36,206 Så langt har vi ikke fått mer fremgang. 125 00:07:37,666 --> 00:07:40,752 Dette er hennes valg. Jeg kan ikke tvinge henne. 126 00:07:40,835 --> 00:07:42,087 Hun er en elefant. 127 00:07:43,505 --> 00:07:45,882 Hva gjør du? Flink jente. 128 00:07:46,549 --> 00:07:48,927 Men å bli forlatt er ikke gøy heller. 129 00:07:49,678 --> 00:07:51,012 Hun prøver og så går hun tilbake. 130 00:07:51,304 --> 00:07:54,224 Nå drar hun. Hun kommer til å få et raserianfall nå. 131 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Jeg vet. Jeg vet. 132 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 -I dag så... -Der drar hun. 133 00:08:14,953 --> 00:08:17,080 forblir broen ubeseiret. 134 00:08:29,843 --> 00:08:33,304 Midt i smørøyet av parken ligger Discovery Island. 135 00:08:34,055 --> 00:08:36,683 Og der står 44-meter høye Tree of Life. 136 00:08:39,561 --> 00:08:41,104 Jeg legger litt ut her. 137 00:08:43,523 --> 00:08:45,442 Under treets svære grener, 138 00:08:45,692 --> 00:08:49,070 rydder dyrepasseren Tricia opp etter et par fugler. 139 00:08:49,779 --> 00:08:54,617 Carri og Bones er ikke de flinkeste redebyggerne i verden. 140 00:08:56,995 --> 00:08:59,664 Carri og Bones er våre øregribber. 141 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 De er av den største rasen av gribber i Afrika. 142 00:09:03,168 --> 00:09:07,547 Carri er hunn-gribben vår, så hun er større enn han. 143 00:09:08,423 --> 00:09:09,299 DYREPASSER 144 00:09:09,382 --> 00:09:10,258 Hun er spenstig. 145 00:09:10,800 --> 00:09:13,762 Hun hersker på en måte over dyrene som lever med henne 146 00:09:13,928 --> 00:09:16,473 i innhengningen, og forteller de hva de skal gjøre. 147 00:09:18,099 --> 00:09:21,186 Enten det er en rød kjempekenguru eller en dyrepasser. 148 00:09:21,978 --> 00:09:25,315 Hun spenner vingene ut og går rundt i hagen som om hun eier den. 149 00:09:26,232 --> 00:09:29,527 Bones er bare en som følger etter og gjør som han blir fortalt. 150 00:09:29,819 --> 00:09:33,323 En gang i året bygger dette merkelige paret et svært rede. 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,159 Og alle håper på en baby. 152 00:09:36,493 --> 00:09:38,369 Dette er en utrydningstruet art i Afrika. 153 00:09:38,536 --> 00:09:40,914 Vi gjør alt vi kan for å få disse dyrene 154 00:09:41,081 --> 00:09:42,791 til å gjenbefolke arten sin. 155 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 Så vi hadde virkelig likt å få noen kylling unger. 156 00:09:46,044 --> 00:09:48,588 Men etter 15 år med lite suksess, 157 00:09:49,214 --> 00:09:52,092 har ikke øvelse gjort mester. 158 00:09:53,176 --> 00:09:54,177 Som et par... 159 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 jeg ikke hva jeg skal si. 160 00:10:00,308 --> 00:10:03,895 De er ikke flinke til å kommunisere når det kommer til hvordan 161 00:10:04,062 --> 00:10:05,271 redet deres skal se ut. 162 00:10:05,480 --> 00:10:10,360 Ofte legger han igjen pinner der og så rydder hun de vekk. 163 00:10:11,486 --> 00:10:13,655 Jeg mener, når mannen min flytter på noe hjemme, 164 00:10:13,738 --> 00:10:16,282 da er det jo ikke der det burde være. 165 00:10:17,075 --> 00:10:18,868 Jeg må gå inn og fikse det, så... 166 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Resultatene kan bli litt kaotiske. 167 00:10:22,038 --> 00:10:26,167 Forhåpentligvis får de bygget opp kantene litt mer, 168 00:10:26,292 --> 00:10:28,169 sånn at det ikke bare er en rampe. 169 00:10:29,420 --> 00:10:34,801 Men det gir jo mening når man vet at disse to ikke kan å bygge et rede. 170 00:10:35,093 --> 00:10:39,639 Men hva de mangler i kunnskap gjør de opp for med entusiasme. 171 00:10:40,098 --> 00:10:43,518 I parringssesongen bruker Bones mye tid på å bygge redet, 172 00:10:43,601 --> 00:10:46,563 og mye tid på å ruge egget. Han er en god far. 173 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 Han er virkelig det, og han prøver hardt. 174 00:10:49,607 --> 00:10:52,277 Så vi håper at dette blir året 175 00:10:52,443 --> 00:10:53,403 disse to får det til. 176 00:11:00,618 --> 00:11:06,166 8 kilometer unna på Epcot, i The Seas, hjemmet til alt fra klovnefisk... 177 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 til store og vakre haier. 178 00:11:11,838 --> 00:11:14,924 Bak kulissene i et separat habitat, 179 00:11:15,425 --> 00:11:18,344 venter en nykommer på sin tur til å bli med i gruppen. 180 00:11:18,845 --> 00:11:20,722 Harry, en nylig reddet skilpadde. 181 00:11:23,016 --> 00:11:24,434 Der er du. God morgen. 182 00:11:24,809 --> 00:11:30,481 Han er en av over 300 skadede havskilpadder som ble reddet av The Seas. 183 00:11:30,773 --> 00:11:35,195 Når han først kom hit visste vi at han hadde blitt skadd i en båtulykke. 184 00:11:35,904 --> 00:11:38,656 Vi visste ikke nøyaktig hva han kom til å gi oss... 185 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Vil du bli klødd på ryggen? 186 00:11:41,117 --> 00:11:44,412 Men akvaristen Aaron fant raskt en vei til hjertet hans. 187 00:11:44,787 --> 00:11:47,707 Han synes virkelig det er givende at jeg klør ham på ryggen... 188 00:11:47,832 --> 00:11:48,708 AKVARIST 189 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 ...han føler det faktisk gjennom skallet sitt. 190 00:11:52,545 --> 00:11:55,757 Og du kan se at han rister litt på rompa. 191 00:11:56,132 --> 00:11:59,052 Det er slik han rygger inn i det jeg gjør for å nyte det. 192 00:12:00,511 --> 00:12:03,723 Harrys skader gjør at han ikke kan slippes tilbake ut i havet. 193 00:12:04,641 --> 00:12:08,186 Men for å bli med i hovedakvariet må han lære seg at 194 00:12:08,394 --> 00:12:11,105 middag kommer fra målskiven over ham. 195 00:12:11,522 --> 00:12:13,733 Målet vårt er å få ham inn i hovedområdet, 196 00:12:14,108 --> 00:12:17,570 men for å få til det må vi vite at han klarer å komme til målskiven 197 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 for å spise. Det er middagstid. 198 00:12:20,448 --> 00:12:24,035 Harry burde komme mot målskiven der maten er. 199 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Dette er ikke bra. 200 00:12:28,915 --> 00:12:31,042 Akkurat nå får han karakter 3. 201 00:12:31,376 --> 00:12:33,544 For at han skal få komme ut i hovedområdet 202 00:12:33,628 --> 00:12:35,129 må han være på en sterk firer. 203 00:12:37,382 --> 00:12:39,717 Jeg er ikke helt sikker på hvor han er akkurat nå. 204 00:12:40,843 --> 00:12:43,012 Han valgte å ikke komme til målskiven to ganger. 205 00:12:43,137 --> 00:12:45,682 Så det ser ikke så bra ut i dag. 206 00:12:46,349 --> 00:12:47,558 Men igjen, det går bra. 207 00:12:48,017 --> 00:12:51,354 Det er opp til ham. Jeg kan ikke tvinge ham, og det er hans valg. 208 00:12:52,438 --> 00:12:57,235 Han får ikke en sterk firer i dag, men Aaron gir ikke opp. 209 00:12:57,485 --> 00:13:00,113 Vi tar målskiven ut og prøver igjen, vi tar en pause og... 210 00:13:01,322 --> 00:13:02,657 håper på bedre lykke neste gang. 211 00:13:12,792 --> 00:13:15,003 Tilbake i Disney's Animal Kingdom Theme Park, 212 00:13:15,253 --> 00:13:17,255 i veterinærenes behandlingsrom... 213 00:13:17,630 --> 00:13:18,715 Vekten er på deg, Jen. 214 00:13:18,923 --> 00:13:22,427 ...møter potensielle gribbefar, Bones, en nødsituasjon. 215 00:13:22,593 --> 00:13:26,306 La oss få tak i et knivblad til å barbere bort ting. 216 00:13:27,473 --> 00:13:28,725 Det er fint og godt. 217 00:13:31,102 --> 00:13:32,687 Han fløy på en måte... 218 00:13:33,646 --> 00:13:36,399 litt svakt og landet uheldigvis på en trestamme 219 00:13:36,733 --> 00:13:38,818 og det er sånn han fikk det punkteringssåret. 220 00:13:39,610 --> 00:13:41,321 Greit, rygg unna. 221 00:13:42,447 --> 00:13:46,993 En alvorlig skade i overkroppen kan ødelegge babyplanene. 222 00:13:47,577 --> 00:13:52,332 Hvis han ikke får dra tilbake i dag kan det utsette parreprosessen, 223 00:13:52,707 --> 00:13:54,417 og det kan også stoppe den helt. 224 00:13:55,251 --> 00:13:59,213 Så det er veldig viktig å få ham tilbake ut i innhengningen med henne, 225 00:13:59,380 --> 00:14:01,674 så de kan fortsette å bygge redet sitt. 226 00:14:04,052 --> 00:14:04,969 VETERINÆR 227 00:14:05,053 --> 00:14:06,512 Puster han godt på egen hånd? 228 00:14:06,596 --> 00:14:07,847 -Ja. -Flott. 229 00:14:07,972 --> 00:14:12,935 Med bare en sjanse i året på å pare seg, må Dr. Josie få sydd sting på Bones 230 00:14:13,478 --> 00:14:16,731 og få sendt ham tilbake til Carri, som venter ved redet. 231 00:14:18,775 --> 00:14:20,568 Vi skal spyle ut dette området 232 00:14:20,777 --> 00:14:23,488 fordi noen ganger er løsningen å vanne ut forurensningen. 233 00:14:25,406 --> 00:14:29,202 Dette er et viktig steg fordi det var en gren... 234 00:14:30,495 --> 00:14:32,747 så sjansene for at det finnes små fliser 235 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 inni der er ganske høye. 236 00:14:35,291 --> 00:14:39,003 Det lukker seg ganske bra, så jeg skal bare putte litt antiseptisk krem her, 237 00:14:39,253 --> 00:14:41,464 fordi alt blir bedre med litt krem på toppen. 238 00:14:41,964 --> 00:14:45,885 -Hei. Er du klar? -Ja. Jeg skal bare klemme ham riktig. 239 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 Har du føttene hans, Jen? 240 00:14:48,846 --> 00:14:54,018 Når Bones våkner opp får Tricia en sjelden mulighet til å klemme ham. 241 00:14:54,644 --> 00:14:57,438 Se på øyevippene hans. De er så pene. 242 00:15:00,942 --> 00:15:02,026 Han blunket tror jeg. 243 00:15:02,610 --> 00:15:04,237 Åh, det der er hjerneaktivitet. 244 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Kile, kile. 245 00:15:12,036 --> 00:15:14,080 Han kommer sikkert til å reise seg og se på oss, 246 00:15:14,205 --> 00:15:15,498 "Hva er det dere holder på med?" 247 00:15:16,249 --> 00:15:19,043 Skal du stå der? Det der er et gribbeansikt. 248 00:15:22,922 --> 00:15:25,216 Etter to og en halv time vekk fra hverandre... 249 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 blir turtelduene gjenforent. 250 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Han kom tilbake og etter en liten stund 251 00:15:33,558 --> 00:15:35,393 med å være sur fordi han var borte, 252 00:15:35,768 --> 00:15:37,770 gikk de rett tilbake til å gjøre alle tingene 253 00:15:37,895 --> 00:15:40,523 som de skal gjøre på denne tiden av året. 254 00:15:41,691 --> 00:15:44,485 Om bare noen uker håper vi på å få se et egg. 255 00:15:59,292 --> 00:16:03,504 På savannen nyter unge Stella et saftig bananblad.... 256 00:16:05,673 --> 00:16:06,883 Bak kulissene... 257 00:16:08,301 --> 00:16:10,428 Nadirah. Flink jente, Nadirah. 258 00:16:10,678 --> 00:16:14,015 ...prøver elefantteamet en ny taktikk på Nadirah. 259 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Kom hit. 260 00:16:16,684 --> 00:16:19,645 De myker henne opp med hennes favorittaktivitet. 261 00:16:20,438 --> 00:16:22,106 Et bad med dyrepasseren Danny. 262 00:16:23,024 --> 00:16:24,650 -Klar, Danny? -Jeg er klar, er du? 263 00:16:24,734 --> 00:16:26,694 -Jepp. -For en flink elefant. 264 00:16:29,906 --> 00:16:30,990 Hun elsker badet, 265 00:16:31,449 --> 00:16:32,742 hun får godbiter og mye oppmerksomhet. 266 00:16:32,825 --> 00:16:34,202 DYREPASSER 267 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 Det er mye tillit i mellom henne og oss. 268 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Nadirah, fot. 269 00:16:42,460 --> 00:16:43,461 Flink jente. 270 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Bra. Nadirah, snu. 271 00:16:52,136 --> 00:16:55,348 Når Nadirah er komfortabel krysser hun på bena sine 272 00:16:55,556 --> 00:16:58,935 og da vet du at hun er helt avslappet, da elsker hun livet sitt. 273 00:16:59,227 --> 00:17:02,480 -Spa-behandlingen funker. -Hvor er nesa di? 274 00:17:04,023 --> 00:17:06,776 Jeg ser den ikke. Takk. 275 00:17:07,568 --> 00:17:09,737 Nå gir Danny Nadirah noe helt spesielt 276 00:17:09,904 --> 00:17:12,406 for å gjøre reisen tilbake til broen ekstra god. 277 00:17:13,241 --> 00:17:14,242 Kom hit. Flink jente. 278 00:17:14,951 --> 00:17:16,577 Kom hit. Sånn ja. 279 00:17:17,578 --> 00:17:18,746 Sånn ja Nadirah, fortsett. 280 00:17:20,331 --> 00:17:22,583 Selvfølgelig, hvis en godbit er involvert, 281 00:17:23,042 --> 00:17:25,461 så vil lillesøsteren Stella også være med på leken. 282 00:17:30,508 --> 00:17:31,467 Nei, frue. 283 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 Ungene vil alltid ha maten. 284 00:17:35,388 --> 00:17:37,890 Okay, Stella, gå inn. Stella er din. 285 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 Så langt går det bra. 286 00:17:40,810 --> 00:17:43,980 Men grensen til broen står i vente. 287 00:18:01,998 --> 00:18:05,793 Alika leker i kolobusape-habitatet... 288 00:18:07,253 --> 00:18:11,507 og hennes nye søsken får alle til å vente to uker over terminen. 289 00:18:13,926 --> 00:18:15,886 Vi begynner å bli litt bekymret 290 00:18:16,095 --> 00:18:19,307 om dette er normalt eller et problem. 291 00:18:20,224 --> 00:18:22,935 Det vi har sett tidligere her i kolobushabitatet er at 292 00:18:23,060 --> 00:18:24,687 vi har hatt skikkelig store babyer. 293 00:18:25,021 --> 00:18:27,315 Og noen ganger kan det være en utfordring under fødsel. 294 00:18:28,274 --> 00:18:29,775 Det gjør at vi alltid passer på. 295 00:18:30,234 --> 00:18:34,030 Framtidig mor Zahra blir sendt bak kulissene for en ultralyd. 296 00:18:34,864 --> 00:18:37,617 -Ja, nå er du rett på babyen. -Okay. 297 00:18:39,201 --> 00:18:40,202 Du vrikker veldig på deg. 298 00:18:41,537 --> 00:18:42,830 Snu mot høyre. 299 00:18:43,998 --> 00:18:45,166 Klokka tre. 300 00:18:46,959 --> 00:18:49,128 Babyen er fremdeles i samme posisjon. 301 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 -Likt, sidelengs. -Sidelengs. 302 00:18:50,880 --> 00:18:51,964 -Sidelengs. -Jepp. 303 00:18:52,089 --> 00:18:53,466 Nesten ingen væske. 304 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Denne babyen vil ut. 305 00:18:56,761 --> 00:19:00,723 Babyen ser stor ut. Akkurat som de trodde. 306 00:19:01,641 --> 00:19:03,809 Dette betyr kanskje at hun skal ha denne babyen 307 00:19:03,893 --> 00:19:04,810 ganske snart. 308 00:19:04,894 --> 00:19:06,437 -Håper den er ferdig. -Håper det. 309 00:19:07,104 --> 00:19:11,150 De neste dagene vil være kritiske for Zahra og hennes nye baby. 310 00:19:11,400 --> 00:19:15,363 Jeg tror vi er så nærme at vi enten kommer til å 311 00:19:15,946 --> 00:19:17,698 -få en fødsel snart... -Sant. 312 00:19:18,199 --> 00:19:19,950 ...eller så må vi blande oss inn. 313 00:19:20,201 --> 00:19:22,244 Derfor vil jeg at dere skal følge med hver dag. 314 00:19:22,703 --> 00:19:27,083 Babyer kommer vanligvis over natten. Da våkner vi og finner de. 315 00:19:27,625 --> 00:19:29,502 Hvis vi finner et dyr som fortsatt føder, 316 00:19:30,127 --> 00:19:32,171 så betyr det at noe har gått galt. 317 00:19:32,421 --> 00:19:34,465 -Og da må vi ta keisersnitt. -Ja? 318 00:19:34,674 --> 00:19:36,092 Det er sannsynlig ja. 319 00:19:36,592 --> 00:19:39,512 Jeg håper vi slipper det, men det er alltid verdt å diskutere. 320 00:19:39,679 --> 00:19:40,805 -Ja. -Okay? 321 00:19:50,147 --> 00:19:51,357 Tilbake ved Tree of Life, 322 00:19:51,941 --> 00:19:54,944 mer enn en uke har gått siden Bones' nødsituasjon. 323 00:19:56,737 --> 00:19:59,448 Og han har ikke latt noen sting komme i veien for seg. 324 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 I dag er det en spennende dag, 325 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 Carri og Bones, våre øregribber, 326 00:20:04,412 --> 00:20:08,332 vi har ventet i spenning på at de skal legge et egg og i dag er dagen 327 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 hun la et egg. 328 00:20:10,292 --> 00:20:12,628 Vi har fulgt nøye med gjennom dagen 329 00:20:12,753 --> 00:20:16,132 og når hun endelig reiste seg, begynte hele teamet å juble. 330 00:20:16,298 --> 00:20:19,969 Vi var veldig begeistrede. Det er den beste følelsen en dyrepasser kan ha. 331 00:20:21,178 --> 00:20:22,888 Så snart som Carri legger et egg, 332 00:20:23,013 --> 00:20:26,225 springer dyrepasserne ut til aksjon. 333 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 Jeg har det falske egget vårt og beholderen, så vi er klare. 334 00:20:29,645 --> 00:20:33,274 For å gi egget hennes den beste overlevelsessjansen. 335 00:20:33,733 --> 00:20:37,486 De er bare veldig vanskelig å avle. Så det vi har gjort er å starte med 336 00:20:37,611 --> 00:20:39,655 å ta eggene deres og inkubere de på kunstig vis. 337 00:20:40,239 --> 00:20:43,951 Og i dens plass vil vi legge igjen et kunstig egg som vi kaller et "falskt egg" 338 00:20:44,493 --> 00:20:47,246 som ser helt likt ut som deres egg. Vi har et egg klart, 339 00:20:47,413 --> 00:20:51,083 den har samme størrelse, fasong og farge. Og vi lar de sitte på den. 340 00:21:02,553 --> 00:21:04,346 -Er alle klare? Går det bra? -Jepp. 341 00:21:07,266 --> 00:21:09,727 Vi må ikke få flyttet det kjemperaskt. 342 00:21:10,936 --> 00:21:12,480 Okay. Fint og rolig. 343 00:21:17,651 --> 00:21:20,029 -Jeg ser ikke Bones enda. -Hun ser i en annen retning. 344 00:21:20,321 --> 00:21:23,073 Vanligvis legger Carri bare ett egg per år 345 00:21:23,449 --> 00:21:26,202 -Så dette er vinn... -Pass hvor dere går. 346 00:21:26,452 --> 00:21:29,747 -Unnskyld, Carri. Jeg skal være rask. -Ja, gå foran meg. 347 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 ...eller forsvinn. 348 00:21:31,582 --> 00:21:34,376 Okay. Der går hun. Jepp, dytt henne litt. 349 00:21:34,919 --> 00:21:35,961 Dytt henne. 350 00:21:36,504 --> 00:21:38,923 Okay, ikke tråkk på egget, Jeremy. La oss gå. 351 00:21:41,425 --> 00:21:44,053 Det falske egget er på plass. Jeg har egget. 352 00:21:44,804 --> 00:21:47,306 Okay. Sakte. Rygg litt. 353 00:21:50,810 --> 00:21:52,269 Okay folkens, det er klart. 354 00:21:56,482 --> 00:21:57,483 Vi kom trygt ut. 355 00:21:57,650 --> 00:21:58,901 -Ja, jeg tror det. -Okay. 356 00:22:00,277 --> 00:22:02,196 Det ser flott ut. Bra jobba, folkens. 357 00:22:02,863 --> 00:22:05,574 -Ble hun værende på redet? -Hun gikk rett tilbake til det. 358 00:22:05,658 --> 00:22:07,535 -Ja, hun står der enda. -Okay, bra. 359 00:22:07,618 --> 00:22:09,578 -Bones er på den andre siden. -Okay. Supert. 360 00:22:09,912 --> 00:22:11,205 Oppdrag utført. 361 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 Nå har det ekte egget en sjanse til å overleve fram til klekkingen 362 00:22:15,209 --> 00:22:17,044 på senteret for studier av fugledyr. 363 00:22:18,128 --> 00:22:19,547 Jeg er veldig begeistret. 364 00:22:20,214 --> 00:22:21,841 -Det er en underdrivelse. -Ja. 365 00:22:26,095 --> 00:22:28,722 Hei, Glory. Jeg tok med et egg til deg. 366 00:22:29,014 --> 00:22:34,061 Egget kommer til å tilbringe de neste 55 dagene i en spesiell inkubator. 367 00:22:34,645 --> 00:22:35,938 -Vi kan bare vente. -Jepp. 368 00:22:36,188 --> 00:22:40,651 Carri og Bones er ett skritt nærmere å bli foreldre. 369 00:22:42,319 --> 00:22:46,740 Det er fortsatt en god stund til klekkingen skjer, men vi er spente. 370 00:23:06,427 --> 00:23:07,428 Tilbake ved The Seas... 371 00:23:08,929 --> 00:23:11,432 -Supert, kompis. -Harry gjør litt framgang. 372 00:23:11,974 --> 00:23:13,058 Du nærmer deg karakter 4. 373 00:23:13,142 --> 00:23:14,935 Du må komme deg rundt det festet først. 374 00:23:15,019 --> 00:23:17,187 Jeg vet, du glemmer ofte at du har skuldre. 375 00:23:17,980 --> 00:23:20,024 Etter et hinder eller to. 376 00:23:21,108 --> 00:23:22,818 Sånn ja. Akkurat der. 377 00:23:24,445 --> 00:23:27,239 Riktig. Kom igjen. Det var rått. Så bra. 378 00:23:28,115 --> 00:23:30,784 Men Harry må få til mer enn bare et riktig forsøk 379 00:23:31,160 --> 00:23:34,079 for å være sikker på at han får nok mat i sine nye omgivelser. 380 00:23:34,580 --> 00:23:35,664 Vi prøver igjen. 381 00:23:36,290 --> 00:23:39,501 Vi må få den repetisjonen inn. For å være konsistent. 382 00:23:42,212 --> 00:23:46,133 Ser ikke ut som det blir noen reaksjon på at målskiven går ditover. 383 00:23:49,511 --> 00:23:50,846 Det er litt skuffende, men... 384 00:23:51,472 --> 00:23:54,266 Glem det. Se på det. 385 00:24:01,106 --> 00:24:02,733 Det der var en sekser. 386 00:24:03,901 --> 00:24:05,235 Du kan se økningen i fart 387 00:24:05,402 --> 00:24:07,404 når han så målskiven, og dro dit med en gang. 388 00:24:08,530 --> 00:24:09,531 Du gjør det så bra. 389 00:24:13,035 --> 00:24:16,038 I dag var en god dag for Harry, dette er absolutt fremgang. 390 00:24:16,288 --> 00:24:17,873 På å få ham inn i hovedområdet. 391 00:24:20,417 --> 00:24:23,087 Jeg håper vi kan få ham ut dit snart. 392 00:24:24,421 --> 00:24:26,799 Harry er på vei til sitt evige hjem. 393 00:24:27,800 --> 00:24:32,346 The Seas er et akvarium som rommer 21 millioner liter saltvann. 394 00:24:33,514 --> 00:24:37,142 Men dette innendørshavet er ikke fraktet inn fra kysten. 395 00:24:37,434 --> 00:24:39,603 Det blir skapt rett her i parken. 396 00:24:39,812 --> 00:24:40,938 Ja, det burde gå. 397 00:24:42,147 --> 00:24:43,023 VANNVITENSKAP 398 00:24:43,107 --> 00:24:45,317 Vi får inn store lastebiler fulle av salt. 399 00:24:46,652 --> 00:24:49,905 Tjue tonn med salt for å være presis. 400 00:24:51,073 --> 00:24:55,202 Vi heller saltet oppi ferskvannet vi har stående klart her. 401 00:25:00,874 --> 00:25:03,877 Kjemikeren Kent observerer blandingen. 402 00:25:04,461 --> 00:25:05,879 Dette er ikke som bordsalt... 403 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 VANNVITENSKAP 404 00:25:06,922 --> 00:25:08,882 ...man bruker ved middagsbordet. 405 00:25:08,966 --> 00:25:13,721 Selv om det har mye bordsalt i seg, har vi laget vår egen formel 406 00:25:13,971 --> 00:25:15,723 for å etterligne sjøvann så nøye vi kan. 407 00:25:17,349 --> 00:25:20,144 Det krever over 900.000 kg med salt 408 00:25:20,310 --> 00:25:22,271 for å blande det inn i hele akvariet. 409 00:25:23,022 --> 00:25:26,608 Det er hele 27 lass fra lastebilene. 410 00:25:27,443 --> 00:25:28,819 Den neste utfordringen 411 00:25:28,986 --> 00:25:33,824 er å sikre at 21 millioner liter med saltvann holder seg rent. 412 00:25:34,658 --> 00:25:39,079 Vannet går i en konstant form for filtrering. Rundt og rundt. 413 00:25:40,497 --> 00:25:43,459 Omtrent 132.000 liter vann går gjennom her hvert minutt 414 00:25:43,625 --> 00:25:45,169 gjennom ti ulike filtre. 415 00:25:45,794 --> 00:25:48,756 Vi prosesserer to olympiske svømmebasseng hver time. 416 00:25:49,214 --> 00:25:52,593 For å kontinuerlig rense og desinfisere vannet 417 00:25:52,676 --> 00:25:55,095 slik at det blir sunt og trygt for dyrene våre. 418 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Tidlig morgen i parken... 419 00:26:06,940 --> 00:26:10,194 Dyrepasserne Wendy og Ko starter runden sin i apegården... 420 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 Her kommer jeg. 421 00:26:17,993 --> 00:26:19,036 Zahra, se. 422 00:26:19,411 --> 00:26:21,538 ...og de finner en nykommer. 423 00:26:27,878 --> 00:26:29,713 Jeg bare kom inn i morges... 424 00:26:29,797 --> 00:26:30,672 DYREPASSER 425 00:26:30,756 --> 00:26:33,050 ...og gjorde en tidligere sjekk enn vanlig 426 00:26:33,467 --> 00:26:36,136 og joda, der var den lille babyen. 427 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 Alle dyrepasserne her føler seg veldig lettet, 428 00:26:39,890 --> 00:26:42,935 det er bare så spennende for oss alle. 429 00:26:45,771 --> 00:26:47,439 -Wow! -Og mor Zahra 430 00:26:47,648 --> 00:26:50,818 er glad for å kunne vise frem sin nye baby til Dr. Natalie... 431 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 En peanøtt med skall. Hva? 432 00:26:53,403 --> 00:26:54,822 ...for en peanøtt eller to. 433 00:26:55,322 --> 00:26:56,365 Åh, kjære vene. 434 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Denne babyen er litt stor. Hun var flink fordi 435 00:26:59,284 --> 00:27:02,287 hun klarte å levere babyen uten vår innblanding. 436 00:27:02,579 --> 00:27:04,790 -Jeg tror hun jobbet hardt. -Ja. 437 00:27:06,542 --> 00:27:08,877 Et spørsmål gjenstår... 438 00:27:09,378 --> 00:27:12,381 Er det for mye å be om at jeg får se under babyen? 439 00:27:13,841 --> 00:27:16,635 Se om hun gjør det. Se hvor høyt du kan gå. 440 00:27:16,802 --> 00:27:17,970 Vi har fått en liten gutt. 441 00:27:18,262 --> 00:27:20,806 -Hurra. -Så kult. 442 00:27:21,056 --> 00:27:22,683 Alika har fått en lillebror. 443 00:27:22,975 --> 00:27:25,769 Dette er en stor greie. Dette er vårt første søskenpar 444 00:27:25,978 --> 00:27:29,064 som faktisk har blitt født her i Disney's Animal Kingdom. 445 00:27:29,690 --> 00:27:32,943 Vi følger med på Alika, fordi dette er hennes første møte 446 00:27:33,152 --> 00:27:34,653 med en baby i flokken. 447 00:27:34,778 --> 00:27:36,446 Alle kommer til å elske dere. 448 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Alle er her. 449 00:27:37,781 --> 00:27:42,703 I dag er Alika og faren hennes Damian mer opptatt av de prisbelønte peanøttene. 450 00:27:43,287 --> 00:27:47,666 Du vet, din jobb var enkel, du får ikke en peanøtt for det. Beklager. 451 00:27:48,375 --> 00:27:51,128 Det blir ikke lenge til Alikas lillebror 452 00:27:51,295 --> 00:27:53,672 begynner å lage ugagn på egen hånd. 453 00:27:53,881 --> 00:27:56,216 For en søt liten baby du er. 454 00:28:03,390 --> 00:28:07,060 Mens Carri og Bones inkuberer det falske egget i redet sitt, 455 00:28:07,436 --> 00:28:11,398 er det ekte egget nesten tre uker unna fra en mulig klekking. 456 00:28:11,732 --> 00:28:14,484 -Er du klar for belysning? -Ja. Klar for belysning. 457 00:28:14,902 --> 00:28:15,903 Ja. 458 00:28:16,195 --> 00:28:20,115 I dag ankommer Tricia for å høre den ukentlige rapporten fra Glory. 459 00:28:24,870 --> 00:28:27,039 -Så, jeg er klar. -Klar? 460 00:28:27,414 --> 00:28:32,002 Glory bruker sterkt lys for å se inn i egget og sjekke utviklingen, 461 00:28:32,544 --> 00:28:34,296 i en prosess som kalles belysning. 462 00:28:34,463 --> 00:28:38,258 Man kan se forskjellen her, det er lysere på bunnen. 463 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 -Så det mørke området er... -Ja. 464 00:28:41,970 --> 00:28:44,056 -Det er der kyllingen... -Kyllingen er der ja. 465 00:28:44,264 --> 00:28:45,265 Okay. 466 00:28:45,641 --> 00:28:47,726 I dag oppdager hun en forskjell. 467 00:28:48,435 --> 00:28:51,396 Ser du her at det er mer grumsete? 468 00:28:51,855 --> 00:28:54,775 Blodkarene i luftcellen var ikke merkbare før. 469 00:28:55,067 --> 00:28:57,027 Det betyr at det har endret seg fra sist gang. 470 00:28:57,110 --> 00:28:59,947 Ja. Sist lørdag var væsken gjennomsiktig. 471 00:29:00,155 --> 00:29:05,118 Det er ikke et godt tegn, blodkarene inni egget tilføyer viktige næringsstoffer 472 00:29:05,285 --> 00:29:07,704 og oksygen til barnet i utvikling. 473 00:29:08,413 --> 00:29:12,209 Hvis de ikke fungerer som de skal vil ikke embryoet overleve. 474 00:29:13,043 --> 00:29:16,463 Ville man vanligvis sett blodkar i et så tidlig stadium? 475 00:29:16,546 --> 00:29:17,422 DYREPASSER 476 00:29:17,506 --> 00:29:19,216 -I mindre egg, ja. -Okay. 477 00:29:19,424 --> 00:29:21,677 Det er hovedårsaken til vår bekymring nå. 478 00:29:21,843 --> 00:29:24,429 Det er litt trøbbel i utviklingen, 479 00:29:24,554 --> 00:29:27,099 så vi må bare ta det dag for dag. 480 00:29:29,309 --> 00:29:31,270 -Jeg skal holde fingrene krysset. -Jeg også. 481 00:29:33,397 --> 00:29:38,402 Fugler legger generelt sett bare ett egg om sesongen, så hvert egg er viktig 482 00:29:38,568 --> 00:29:40,320 for å beskytte artsbestanden. 483 00:29:40,570 --> 00:29:44,783 Hvis noe potensielt går galt så er det litt... 484 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 kjipt. 485 00:29:53,375 --> 00:29:56,461 Bare noen få dager senere får Tricia ny informasjon... 486 00:29:58,297 --> 00:30:00,257 Egget overlevde ikke. 487 00:30:01,466 --> 00:30:03,593 Vi har ikke hatt mye flaks, men hvert år lærer vi 488 00:30:03,677 --> 00:30:06,179 litt mer, og hvert år bygger vi videre på det. 489 00:30:06,555 --> 00:30:09,683 En dag vil Carri og Bones bli mamma og pappa. 490 00:30:09,808 --> 00:30:12,436 og på den dagen vil du ikke være i stand til å bremse meg, 491 00:30:12,519 --> 00:30:14,646 for da blir jeg så utrolig begeistret. 492 00:30:30,454 --> 00:30:31,997 Ved broen på savannen... 493 00:30:34,666 --> 00:30:35,709 Og vi venter. 494 00:30:36,543 --> 00:30:38,837 Gjør Erin seg klar for Nadirahs store øyeblikk. 495 00:30:40,172 --> 00:30:42,716 Du vet at, alt vi gjør her er for dyrene. 496 00:30:42,841 --> 00:30:45,427 Så vi prøver bare å øke selvtilliten hennes 497 00:30:45,510 --> 00:30:47,262 og gjøre det hun er komfortabel med. 498 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 Der er hun. 499 00:30:48,972 --> 00:30:51,099 Hun er faktisk først ute her. 500 00:30:51,683 --> 00:30:55,312 Kanskje en avslappet og glad Nadirah kan sprenge nye grenser. 501 00:30:55,520 --> 00:30:57,481 Kom igjen, Nadirah. Du klarer det. 502 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Her kommer hun. 503 00:31:03,278 --> 00:31:06,031 Jeg vet. Flink jente. Fortsett å løpe. 504 00:31:06,365 --> 00:31:07,282 Se! 505 00:31:08,325 --> 00:31:10,243 Fortsett sånn. Du klarer det. 506 00:31:12,579 --> 00:31:13,789 Kom igjen. 507 00:31:14,414 --> 00:31:17,292 Hold den farta. Du kan klare det. 508 00:31:19,503 --> 00:31:21,046 Jeg vet, kom igjen. 509 00:31:21,671 --> 00:31:25,008 Bra jobba, Nadirah. Du fikk bena dine opp der. Flink jente! 510 00:31:25,675 --> 00:31:27,803 -Nadirah klarer det. -Flink jente! 511 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 I hvert fall med to føtter. 512 00:31:30,055 --> 00:31:31,723 Hun har forbenene på asfalten. 513 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Det er det lengste hun noen gang har kommet. 514 00:31:34,226 --> 00:31:36,269 Kom igjen, fortsett sånn. 515 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Nei, okay. 516 00:31:41,066 --> 00:31:45,946 Nadirah overkommer broen et steg av gangen. 517 00:31:46,113 --> 00:31:49,908 Å ta to steg opp på asfalten var et stort steg framover for henne. 518 00:31:50,700 --> 00:31:53,328 Etter hvert er målet å få henne hele veien over broen, 519 00:31:53,578 --> 00:31:57,499 men akkurat nå er det fantastisk at hun tar noen steg, jeg er stolt. 520 00:31:58,834 --> 00:32:01,169 Flink jente, Nadirah. Bra jobba. 521 00:32:05,298 --> 00:32:08,635 Tilbake ved Gorilla Falls er Zahras baby klar for å bli med ut 522 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 for aller første gang. 523 00:32:11,054 --> 00:32:14,599 Primatteamet har valgt ut et spesielt navn til ham. 524 00:32:15,058 --> 00:32:17,978 Douglas har fått et navn, det er Douglas! 525 00:32:19,646 --> 00:32:21,356 Han har det så bra. 526 00:32:21,773 --> 00:32:26,027 Passerne Wendy og Ko venter på Douglas sitt møte med offentligheten. 527 00:32:37,164 --> 00:32:38,874 Det er en helt ny verden. 528 00:32:40,333 --> 00:32:42,461 Og ikke bare for Douglas. 529 00:32:46,298 --> 00:32:49,718 -Åh, det går bra, kjære. -Fra mammaen Zahra også. 530 00:32:50,677 --> 00:32:52,012 Rolig, rolig. 531 00:32:57,100 --> 00:33:00,061 Det krever litt annerledes bevegelse og hastighet 532 00:33:00,604 --> 00:33:04,024 når man holder en baby. Så man må lære seg å... 533 00:33:04,149 --> 00:33:06,985 ...komme seg rundt i innhengningen. 534 00:33:09,779 --> 00:33:14,576 Og etter hvert som ukene går forbi begynner Alika å være en søster. 535 00:33:15,452 --> 00:33:19,915 Alika er superinteressant, hun kommer bort og steller ham. 536 00:33:23,418 --> 00:33:25,003 Douglas er bare så utrolig søt. 537 00:33:25,795 --> 00:33:29,257 Alika og han leker masse nå. 538 00:33:29,508 --> 00:33:30,675 Han er veldig nysgjerrig. 539 00:33:31,384 --> 00:33:35,472 Og han er veldig interessert i storesøsteren sin, Alika. 540 00:33:36,306 --> 00:33:37,682 Det er veldig artig å se på. 541 00:34:12,509 --> 00:34:14,511 Tekst: Geir Thomas Steiro