1
00:00:06,340 --> 00:00:09,676
Denne gangen på
Magic of Disney's Animal Kingdom...
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,889
-en babyape blir storesøster.
-For en vakker hale.
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
En tenåringselefant løper
mot sin største frykt.
4
00:00:17,851 --> 00:00:18,852
Du kan klare det!
5
00:00:19,811 --> 00:00:23,607
-Og en grønn skilpadde går for gull.
-Supert, kompis.
6
00:00:45,128 --> 00:00:47,798
Ute ved Gorilla Falls
Exploration Trail...
7
00:00:48,549 --> 00:00:51,468
Hei, folkens. Er dere klare for lunsj?
8
00:00:52,302 --> 00:00:56,932
...skaper en babyape litt kaos.
9
00:00:57,558 --> 00:01:00,894
KOLOBUSAPE
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,688
Alika er litt over ett år gammel...
11
00:01:02,771 --> 00:01:03,689
DYREPASSER
12
00:01:04,231 --> 00:01:06,567
...og er den som skaper mest larm.
13
00:01:09,111 --> 00:01:13,824
Hun stopper aldri, slutter aldri å røre
på seg, slutter aldri å sprette.
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,743
Hun er virkelig, virkelig artig.
15
00:01:18,870 --> 00:01:22,499
Kolobusaper har fire fingre
og ingen tommel.
16
00:01:23,125 --> 00:01:25,544
Perfekte kroker til å hoppe
fra tregreiner.
17
00:01:28,088 --> 00:01:29,590
Alika, hva holder du på med?
18
00:01:30,424 --> 00:01:33,552
Hun leker mye og det ønsker ikke
moren at hun skal gjøre.
19
00:01:35,679 --> 00:01:39,308
Apestrekene plager moren, Zahra, av
en god grunn,
20
00:01:39,641 --> 00:01:42,311
hun er gravid med baby nummer to.
21
00:01:42,894 --> 00:01:44,479
Hei, Zahra. Vil du ha? Vær så god.
22
00:01:44,688 --> 00:01:45,772
Lilla kål er spennende.
23
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
Jeg vet, Zahra.
24
00:01:47,899 --> 00:01:52,779
Zahra var en god mor til Alika,
så vi håper at hun vil bli
25
00:01:53,071 --> 00:01:55,741
en god mor med det neste barnet også.
26
00:01:56,283 --> 00:01:59,953
Alika blir parkens første storesøster.
27
00:02:00,245 --> 00:02:03,081
Det kommer til å bli interessant,
når den nye babyen blir født,
28
00:02:03,707 --> 00:02:06,084
å se hva Alika kommer til å gjøre.
29
00:02:06,293 --> 00:02:08,545
Det kommer til å bli et eventyr for alle.
30
00:02:09,755 --> 00:02:12,466
Hvordan kan man ha en dårlig dag
når man ser henne leke slik?
31
00:02:14,092 --> 00:02:17,304
Men det er en ting ingen
er helt sikre på.
32
00:02:18,221 --> 00:02:21,975
Zahra skal bli mamma litt
snarere enn vi hadde forventet.
33
00:02:22,643 --> 00:02:26,146
Vi vet ikke nøyaktig når Zahra
kommer til å føde.
34
00:02:26,396 --> 00:02:27,272
Flytt dette...
35
00:02:27,397 --> 00:02:29,399
-Vil du flytte det nærmere døren?
-...til hjørnet?
36
00:02:29,483 --> 00:02:35,280
Bak kulissene er Dr. Natalie og
primat-teamet på saken.
37
00:02:35,947 --> 00:02:36,823
VETERINÆR
38
00:02:36,948 --> 00:02:39,409
I dag er jeg her for å
ta ultralyd på Zahra,
39
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
-så vi vet når babyen fødes.
-Kanskje vi kan prøve dette.
40
00:02:42,037 --> 00:02:43,747
-Ja.
-Zahra. Kom hit, kjære.
41
00:02:43,872 --> 00:02:45,624
Jeg har vært med Zahra helt
siden hun var nyfødt.
42
00:02:46,291 --> 00:02:49,836
Så det er spennende å se henne
vokse opp.
43
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Å se at hun har egne barn.
At jeg får ta ultralyd på de babyene.
44
00:02:55,759 --> 00:02:58,261
Du vet. Flink jente.
Det er ikke skummelt.
45
00:02:58,762 --> 00:03:01,473
Så flytt deg litt til høyre,
eller ta halen til venstre.
46
00:03:02,432 --> 00:03:05,686
Litt mer til venstre. Sånn ja.
47
00:03:06,186 --> 00:03:08,397
Man kan faktisk se
hjerteklaffene til babyen.
48
00:03:11,024 --> 00:03:14,277
For en fantastisk hale,
jeg har en vakker vinkel på halen.
49
00:03:15,654 --> 00:03:18,365
-Så søt. Er det kolobushalen?
-Ja.
50
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Herregud.
51
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
Fingrene.
52
00:03:22,703 --> 00:03:26,164
Dette er fingrene, du kan
se at de liksom...
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,042
Ultralyden viser at
det lille barnet er friskt
54
00:03:29,418 --> 00:03:31,586
men ett spørsmål gjenstår...
55
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
Hvor lang tid har gått?
56
00:03:33,672 --> 00:03:36,800
Jeg kan si vi har en del fostervann her,
57
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
og det er fortsatt mye plass til å vokse,
så vi er ikke...
58
00:03:40,512 --> 00:03:43,265
Jeg tror vi er kommet til andre trimester.
59
00:03:43,807 --> 00:03:47,352
Dr. Natalies spådom tilsier at Zahra
har vært gravid i tre måneder.
60
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
Det er fremdeles mer enn to måneder igjen.
61
00:03:57,404 --> 00:03:59,114
Over på den afrikanske savannen...
62
00:04:00,449 --> 00:04:06,329
...er 13-år gamle Nadirah barnevakt
for sin 3-år gamle søster, Stella.
63
00:04:07,456 --> 00:04:10,709
Nadirah bare slapper av akkurat nå,
hun plukker opp høyrester.
64
00:04:10,959 --> 00:04:14,713
Og se der ja, Stella er rett bak henne.
65
00:04:15,130 --> 00:04:16,214
Hun plukker opp høyrester.
66
00:04:18,884 --> 00:04:19,968
Typisk lillesøster.
67
00:04:21,553 --> 00:04:22,804
Jeg har en lillesøster.
68
00:04:24,139 --> 00:04:26,433
Hun bor fremdeles med meg
og stjeler klærne mine,
69
00:04:26,516 --> 00:04:27,768
DYREPASSER
70
00:04:30,771 --> 00:04:34,566
Nadirah er en super storesøster,
hun er veldig skånsom med Stella.
71
00:04:37,527 --> 00:04:40,071
Akkurat nå ser Stella hva
Nadirah har fått,
72
00:04:40,280 --> 00:04:41,990
hun ser om hun har fått noe godt.
73
00:04:42,699 --> 00:04:44,910
Når de stikker snablene sine
inn i hverandres munn,
74
00:04:45,327 --> 00:04:47,078
de må nesten stole på hverandre.
75
00:04:47,746 --> 00:04:50,165
Så hun er utrolig komfortabel med Nadirah.
76
00:04:51,917 --> 00:04:55,712
Men tenåringen Nadirah har et
hinder hun ikke har overkommet.
77
00:04:58,799 --> 00:05:01,676
Broen knytter øst-hagen og
vesthagen sammen,
78
00:05:01,843 --> 00:05:04,387
og det er eneste måte å komme
seg til vesthagen på
79
00:05:04,513 --> 00:05:07,307
en elefant må krysse den broen
for å komme seg dit.
80
00:05:07,724 --> 00:05:10,560
For de andre elefantene i flokken
er det å gå på broen
81
00:05:10,727 --> 00:05:14,481
som å gå en tur i parken.
Men ikke for Nadirah.
82
00:05:15,023 --> 00:05:18,527
Nadirah generelt, man kan si
at hun er litt lettskremt.
83
00:05:18,777 --> 00:05:22,364
Så første gang Nadirah skulle
tråkke over grensen,
84
00:05:22,531 --> 00:05:26,409
der jorden og sementen møtes på broen,
så klarte hun det ikke.
85
00:05:27,160 --> 00:05:28,703
Så det er dilemmaet med broen.
86
00:05:30,455 --> 00:05:33,083
Når moren hennes Donna tar over
barnevakten...
87
00:05:34,084 --> 00:05:35,168
Stephanie, Tyler, kom inn.
88
00:05:35,752 --> 00:05:40,173
Dyresjef Erin håper at litt gruppepress
skal kunne motivere Nadirah
89
00:05:40,257 --> 00:05:42,592
til å ta sine første steg på sementen.
90
00:05:42,759 --> 00:05:44,803
-Vær så god, Erin.
-Øst-porten er bekreftet sikker.
91
00:05:44,886 --> 00:05:45,762
DYRESJEF
92
00:05:45,887 --> 00:05:47,222
...du kan sende inn damene nå.
93
00:05:47,430 --> 00:05:49,975
I dag skal vi vente til alle de fire
jentene kommer hit,
94
00:05:50,141 --> 00:05:54,062
og forhåpentligvis vil hun gå sammen
med dem fordi det er mer komfortabelt.
95
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Kianga. Hei, store jente.
96
00:05:59,943 --> 00:06:01,236
Hei. God morgen...
97
00:06:01,444 --> 00:06:03,655
God morgen. Kom igjen, Vasha.
98
00:06:05,824 --> 00:06:07,576
Luna! Nadirah!
99
00:06:10,620 --> 00:06:12,914
De hilser vennlig på hverandre,
100
00:06:12,998 --> 00:06:15,959
mens Nadirah ser ut
til å skjønne hva som kommer.
101
00:06:16,126 --> 00:06:19,087
Nadirah henger bak ved steinsirkelen.
102
00:06:21,882 --> 00:06:23,717
Er dere klare? Kom igjen.
103
00:06:25,093 --> 00:06:26,177
Bommen heves.
104
00:06:26,678 --> 00:06:28,013
Greit, Luna, kom igjen.
105
00:06:28,930 --> 00:06:31,308
Luna og Kianga ser ut til
å lede flokken.
106
00:06:31,850 --> 00:06:34,728
Ni år gamle Luna og 15 år gamle Kianga
107
00:06:34,936 --> 00:06:37,772
-rusler rett på sementen.
-Kom igjen, Vash.
108
00:06:38,356 --> 00:06:40,066
Jeg vet at du venter,
du gjør det bra.
109
00:06:40,775 --> 00:06:45,196
Nå er det opp til morsfiguren, Vasha,
å gi Nadirah en dytt.
110
00:06:47,032 --> 00:06:50,076
Vasha ser ut til å gjøre en god jobb
med å vente på Nadirah.
111
00:06:50,327 --> 00:06:53,288
Noen ganger viser hun henne
hva hun holder på med,
112
00:06:53,371 --> 00:06:54,789
og går bak henne og dytter henne.
113
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Så langt skjer ingenting.
Hun prøver i hvert fall.
114
00:07:00,295 --> 00:07:01,296
Kom igjen, Nadirah.
115
00:07:04,090 --> 00:07:05,300
Jeg vet Vasha, du er flink.
116
00:07:08,637 --> 00:07:11,806
Hun stoppet, kikket bak seg og sa:
"La oss dra, kom igjen."
117
00:07:12,724 --> 00:07:15,644
Men selv Vasha har sine grenser.
118
00:07:16,061 --> 00:07:18,146
Nå er det Nadirahs tur.
119
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Flink jente, Nadirah. Kom igjen.
120
00:07:20,106 --> 00:07:22,859
Alle har dratt.
Du klarer det, kom igjen.
121
00:07:23,568 --> 00:07:24,778
Ta et skritt tilbake.
122
00:07:26,154 --> 00:07:28,365
Kom igjen, Nadirah. Flink jente.
123
00:07:31,201 --> 00:07:32,994
Så dette er omtrent
så langt vi har kommet.
124
00:07:33,286 --> 00:07:36,206
Så langt har vi ikke fått mer fremgang.
125
00:07:37,666 --> 00:07:40,752
Dette er hennes valg.
Jeg kan ikke tvinge henne.
126
00:07:40,835 --> 00:07:42,087
Hun er en elefant.
127
00:07:43,505 --> 00:07:45,882
Hva gjør du? Flink jente.
128
00:07:46,549 --> 00:07:48,927
Men å bli forlatt er ikke gøy heller.
129
00:07:49,678 --> 00:07:51,012
Hun prøver og så går hun tilbake.
130
00:07:51,304 --> 00:07:54,224
Nå drar hun. Hun kommer til å
få et raserianfall nå.
131
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
Jeg vet. Jeg vet.
132
00:08:12,951 --> 00:08:14,661
-I dag så...
-Der drar hun.
133
00:08:14,953 --> 00:08:17,080
forblir broen ubeseiret.
134
00:08:29,843 --> 00:08:33,304
Midt i smørøyet av parken ligger
Discovery Island.
135
00:08:34,055 --> 00:08:36,683
Og der står 44-meter høye Tree of Life.
136
00:08:39,561 --> 00:08:41,104
Jeg legger litt ut her.
137
00:08:43,523 --> 00:08:45,442
Under treets svære grener,
138
00:08:45,692 --> 00:08:49,070
rydder dyrepasseren Tricia opp
etter et par fugler.
139
00:08:49,779 --> 00:08:54,617
Carri og Bones er ikke de flinkeste
redebyggerne i verden.
140
00:08:56,995 --> 00:08:59,664
Carri og Bones er våre øregribber.
141
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
De er av den største rasen
av gribber i Afrika.
142
00:09:03,168 --> 00:09:07,547
Carri er hunn-gribben vår, så
hun er større enn han.
143
00:09:08,423 --> 00:09:09,299
DYREPASSER
144
00:09:09,382 --> 00:09:10,258
Hun er spenstig.
145
00:09:10,800 --> 00:09:13,762
Hun hersker på en måte over
dyrene som lever med henne
146
00:09:13,928 --> 00:09:16,473
i innhengningen, og forteller
de hva de skal gjøre.
147
00:09:18,099 --> 00:09:21,186
Enten det er en rød kjempekenguru
eller en dyrepasser.
148
00:09:21,978 --> 00:09:25,315
Hun spenner vingene ut og går
rundt i hagen som om hun eier den.
149
00:09:26,232 --> 00:09:29,527
Bones er bare en som følger
etter og gjør som han blir fortalt.
150
00:09:29,819 --> 00:09:33,323
En gang i året bygger dette merkelige
paret et svært rede.
151
00:09:33,656 --> 00:09:36,159
Og alle håper på en baby.
152
00:09:36,493 --> 00:09:38,369
Dette er en utrydningstruet art i Afrika.
153
00:09:38,536 --> 00:09:40,914
Vi gjør alt vi kan for å få disse dyrene
154
00:09:41,081 --> 00:09:42,791
til å gjenbefolke arten sin.
155
00:09:43,083 --> 00:09:45,335
Så vi hadde virkelig likt
å få noen kylling unger.
156
00:09:46,044 --> 00:09:48,588
Men etter 15 år med lite suksess,
157
00:09:49,214 --> 00:09:52,092
har ikke øvelse gjort mester.
158
00:09:53,176 --> 00:09:54,177
Som et par...
159
00:09:58,264 --> 00:09:59,557
jeg ikke hva jeg skal si.
160
00:10:00,308 --> 00:10:03,895
De er ikke flinke til å kommunisere
når det kommer til hvordan
161
00:10:04,062 --> 00:10:05,271
redet deres skal se ut.
162
00:10:05,480 --> 00:10:10,360
Ofte legger han igjen pinner der
og så rydder hun de vekk.
163
00:10:11,486 --> 00:10:13,655
Jeg mener, når mannen min
flytter på noe hjemme,
164
00:10:13,738 --> 00:10:16,282
da er det jo ikke der det burde være.
165
00:10:17,075 --> 00:10:18,868
Jeg må gå inn og fikse det, så...
166
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Resultatene kan bli litt kaotiske.
167
00:10:22,038 --> 00:10:26,167
Forhåpentligvis får de bygget opp
kantene litt mer,
168
00:10:26,292 --> 00:10:28,169
sånn at det ikke bare er en rampe.
169
00:10:29,420 --> 00:10:34,801
Men det gir jo mening når man vet
at disse to ikke kan å bygge et rede.
170
00:10:35,093 --> 00:10:39,639
Men hva de mangler i kunnskap
gjør de opp for med entusiasme.
171
00:10:40,098 --> 00:10:43,518
I parringssesongen bruker Bones
mye tid på å bygge redet,
172
00:10:43,601 --> 00:10:46,563
og mye tid på å ruge egget.
Han er en god far.
173
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
Han er virkelig det, og han prøver hardt.
174
00:10:49,607 --> 00:10:52,277
Så vi håper at dette blir året
175
00:10:52,443 --> 00:10:53,403
disse to får det til.
176
00:11:00,618 --> 00:11:06,166
8 kilometer unna på Epcot, i The Seas,
hjemmet til alt fra klovnefisk...
177
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
til store og vakre haier.
178
00:11:11,838 --> 00:11:14,924
Bak kulissene i et separat habitat,
179
00:11:15,425 --> 00:11:18,344
venter en nykommer på sin tur
til å bli med i gruppen.
180
00:11:18,845 --> 00:11:20,722
Harry, en nylig reddet skilpadde.
181
00:11:23,016 --> 00:11:24,434
Der er du. God morgen.
182
00:11:24,809 --> 00:11:30,481
Han er en av over 300 skadede
havskilpadder som ble reddet av The Seas.
183
00:11:30,773 --> 00:11:35,195
Når han først kom hit visste vi at
han hadde blitt skadd i en båtulykke.
184
00:11:35,904 --> 00:11:38,656
Vi visste ikke nøyaktig hva
han kom til å gi oss...
185
00:11:39,407 --> 00:11:40,700
Vil du bli klødd på ryggen?
186
00:11:41,117 --> 00:11:44,412
Men akvaristen Aaron fant raskt
en vei til hjertet hans.
187
00:11:44,787 --> 00:11:47,707
Han synes virkelig det er givende
at jeg klør ham på ryggen...
188
00:11:47,832 --> 00:11:48,708
AKVARIST
189
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
...han føler det faktisk gjennom
skallet sitt.
190
00:11:52,545 --> 00:11:55,757
Og du kan se at han
rister litt på rompa.
191
00:11:56,132 --> 00:11:59,052
Det er slik han rygger inn i
det jeg gjør for å nyte det.
192
00:12:00,511 --> 00:12:03,723
Harrys skader gjør at han ikke kan
slippes tilbake ut i havet.
193
00:12:04,641 --> 00:12:08,186
Men for å bli med i hovedakvariet
må han lære seg at
194
00:12:08,394 --> 00:12:11,105
middag kommer fra målskiven over ham.
195
00:12:11,522 --> 00:12:13,733
Målet vårt er å få ham
inn i hovedområdet,
196
00:12:14,108 --> 00:12:17,570
men for å få til det må vi vite
at han klarer å komme til målskiven
197
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
for å spise. Det er middagstid.
198
00:12:20,448 --> 00:12:24,035
Harry burde komme mot målskiven
der maten er.
199
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Dette er ikke bra.
200
00:12:28,915 --> 00:12:31,042
Akkurat nå får han karakter 3.
201
00:12:31,376 --> 00:12:33,544
For at han skal få komme
ut i hovedområdet
202
00:12:33,628 --> 00:12:35,129
må han være på en sterk firer.
203
00:12:37,382 --> 00:12:39,717
Jeg er ikke helt sikker på hvor
han er akkurat nå.
204
00:12:40,843 --> 00:12:43,012
Han valgte å ikke komme til
målskiven to ganger.
205
00:12:43,137 --> 00:12:45,682
Så det ser ikke så bra ut i dag.
206
00:12:46,349 --> 00:12:47,558
Men igjen, det går bra.
207
00:12:48,017 --> 00:12:51,354
Det er opp til ham. Jeg kan ikke tvinge
ham, og det er hans valg.
208
00:12:52,438 --> 00:12:57,235
Han får ikke en sterk firer i dag,
men Aaron gir ikke opp.
209
00:12:57,485 --> 00:13:00,113
Vi tar målskiven ut og prøver igjen,
vi tar en pause og...
210
00:13:01,322 --> 00:13:02,657
håper på bedre lykke neste gang.
211
00:13:12,792 --> 00:13:15,003
Tilbake i Disney's Animal Kingdom
Theme Park,
212
00:13:15,253 --> 00:13:17,255
i veterinærenes behandlingsrom...
213
00:13:17,630 --> 00:13:18,715
Vekten er på deg, Jen.
214
00:13:18,923 --> 00:13:22,427
...møter potensielle gribbefar,
Bones, en nødsituasjon.
215
00:13:22,593 --> 00:13:26,306
La oss få tak i et knivblad
til å barbere bort ting.
216
00:13:27,473 --> 00:13:28,725
Det er fint og godt.
217
00:13:31,102 --> 00:13:32,687
Han fløy på en måte...
218
00:13:33,646 --> 00:13:36,399
litt svakt og landet
uheldigvis på en trestamme
219
00:13:36,733 --> 00:13:38,818
og det er sånn han fikk det
punkteringssåret.
220
00:13:39,610 --> 00:13:41,321
Greit, rygg unna.
221
00:13:42,447 --> 00:13:46,993
En alvorlig skade i overkroppen
kan ødelegge babyplanene.
222
00:13:47,577 --> 00:13:52,332
Hvis han ikke får dra tilbake i dag
kan det utsette parreprosessen,
223
00:13:52,707 --> 00:13:54,417
og det kan også stoppe den helt.
224
00:13:55,251 --> 00:13:59,213
Så det er veldig viktig å få ham
tilbake ut i innhengningen med henne,
225
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
så de kan fortsette å bygge redet sitt.
226
00:14:04,052 --> 00:14:04,969
VETERINÆR
227
00:14:05,053 --> 00:14:06,512
Puster han godt på egen hånd?
228
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
-Ja.
-Flott.
229
00:14:07,972 --> 00:14:12,935
Med bare en sjanse i året på å pare seg,
må Dr. Josie få sydd sting på Bones
230
00:14:13,478 --> 00:14:16,731
og få sendt ham tilbake til Carri,
som venter ved redet.
231
00:14:18,775 --> 00:14:20,568
Vi skal spyle ut dette området
232
00:14:20,777 --> 00:14:23,488
fordi noen ganger er løsningen å
vanne ut forurensningen.
233
00:14:25,406 --> 00:14:29,202
Dette er et viktig steg
fordi det var en gren...
234
00:14:30,495 --> 00:14:32,747
så sjansene for at
det finnes små fliser
235
00:14:32,872 --> 00:14:34,499
inni der er ganske høye.
236
00:14:35,291 --> 00:14:39,003
Det lukker seg ganske bra, så jeg skal
bare putte litt antiseptisk krem her,
237
00:14:39,253 --> 00:14:41,464
fordi alt blir bedre med
litt krem på toppen.
238
00:14:41,964 --> 00:14:45,885
-Hei. Er du klar?
-Ja. Jeg skal bare klemme ham riktig.
239
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
Har du føttene hans, Jen?
240
00:14:48,846 --> 00:14:54,018
Når Bones våkner opp får Tricia
en sjelden mulighet til å klemme ham.
241
00:14:54,644 --> 00:14:57,438
Se på øyevippene hans.
De er så pene.
242
00:15:00,942 --> 00:15:02,026
Han blunket tror jeg.
243
00:15:02,610 --> 00:15:04,237
Åh, det der er hjerneaktivitet.
244
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
Kile, kile.
245
00:15:12,036 --> 00:15:14,080
Han kommer sikkert til å reise seg
og se på oss,
246
00:15:14,205 --> 00:15:15,498
"Hva er det dere holder på med?"
247
00:15:16,249 --> 00:15:19,043
Skal du stå der?
Det der er et gribbeansikt.
248
00:15:22,922 --> 00:15:25,216
Etter to og en halv time
vekk fra hverandre...
249
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
blir turtelduene gjenforent.
250
00:15:31,013 --> 00:15:33,307
Han kom tilbake og etter en liten stund
251
00:15:33,558 --> 00:15:35,393
med å være sur fordi han var borte,
252
00:15:35,768 --> 00:15:37,770
gikk de rett tilbake til å
gjøre alle tingene
253
00:15:37,895 --> 00:15:40,523
som de skal gjøre på
denne tiden av året.
254
00:15:41,691 --> 00:15:44,485
Om bare noen uker håper
vi på å få se et egg.
255
00:15:59,292 --> 00:16:03,504
På savannen nyter unge Stella
et saftig bananblad....
256
00:16:05,673 --> 00:16:06,883
Bak kulissene...
257
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Nadirah. Flink jente, Nadirah.
258
00:16:10,678 --> 00:16:14,015
...prøver elefantteamet en
ny taktikk på Nadirah.
259
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Kom hit.
260
00:16:16,684 --> 00:16:19,645
De myker henne opp med
hennes favorittaktivitet.
261
00:16:20,438 --> 00:16:22,106
Et bad med dyrepasseren Danny.
262
00:16:23,024 --> 00:16:24,650
-Klar, Danny?
-Jeg er klar, er du?
263
00:16:24,734 --> 00:16:26,694
-Jepp.
-For en flink elefant.
264
00:16:29,906 --> 00:16:30,990
Hun elsker badet,
265
00:16:31,449 --> 00:16:32,742
hun får godbiter og mye oppmerksomhet.
266
00:16:32,825 --> 00:16:34,202
DYREPASSER
267
00:16:34,911 --> 00:16:37,455
Det er mye tillit i mellom
henne og oss.
268
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Nadirah, fot.
269
00:16:42,460 --> 00:16:43,461
Flink jente.
270
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Bra. Nadirah, snu.
271
00:16:52,136 --> 00:16:55,348
Når Nadirah er komfortabel krysser
hun på bena sine
272
00:16:55,556 --> 00:16:58,935
og da vet du at hun er helt avslappet,
da elsker hun livet sitt.
273
00:16:59,227 --> 00:17:02,480
-Spa-behandlingen funker.
-Hvor er nesa di?
274
00:17:04,023 --> 00:17:06,776
Jeg ser den ikke. Takk.
275
00:17:07,568 --> 00:17:09,737
Nå gir Danny Nadirah noe
helt spesielt
276
00:17:09,904 --> 00:17:12,406
for å gjøre reisen tilbake til
broen ekstra god.
277
00:17:13,241 --> 00:17:14,242
Kom hit. Flink jente.
278
00:17:14,951 --> 00:17:16,577
Kom hit. Sånn ja.
279
00:17:17,578 --> 00:17:18,746
Sånn ja Nadirah, fortsett.
280
00:17:20,331 --> 00:17:22,583
Selvfølgelig, hvis en godbit er involvert,
281
00:17:23,042 --> 00:17:25,461
så vil lillesøsteren Stella
også være med på leken.
282
00:17:30,508 --> 00:17:31,467
Nei, frue.
283
00:17:31,926 --> 00:17:34,387
Ungene vil alltid ha maten.
284
00:17:35,388 --> 00:17:37,890
Okay, Stella, gå inn. Stella er din.
285
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Så langt går det bra.
286
00:17:40,810 --> 00:17:43,980
Men grensen til broen står i vente.
287
00:18:01,998 --> 00:18:05,793
Alika leker i kolobusape-habitatet...
288
00:18:07,253 --> 00:18:11,507
og hennes nye søsken får alle til å
vente to uker over terminen.
289
00:18:13,926 --> 00:18:15,886
Vi begynner å bli litt bekymret
290
00:18:16,095 --> 00:18:19,307
om dette er normalt eller et problem.
291
00:18:20,224 --> 00:18:22,935
Det vi har sett tidligere her i
kolobushabitatet er at
292
00:18:23,060 --> 00:18:24,687
vi har hatt skikkelig store babyer.
293
00:18:25,021 --> 00:18:27,315
Og noen ganger kan det være
en utfordring under fødsel.
294
00:18:28,274 --> 00:18:29,775
Det gjør at vi alltid passer på.
295
00:18:30,234 --> 00:18:34,030
Framtidig mor Zahra blir sendt
bak kulissene for en ultralyd.
296
00:18:34,864 --> 00:18:37,617
-Ja, nå er du rett på babyen.
-Okay.
297
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
Du vrikker veldig på deg.
298
00:18:41,537 --> 00:18:42,830
Snu mot høyre.
299
00:18:43,998 --> 00:18:45,166
Klokka tre.
300
00:18:46,959 --> 00:18:49,128
Babyen er fremdeles i samme posisjon.
301
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
-Likt, sidelengs.
-Sidelengs.
302
00:18:50,880 --> 00:18:51,964
-Sidelengs.
-Jepp.
303
00:18:52,089 --> 00:18:53,466
Nesten ingen væske.
304
00:18:54,508 --> 00:18:55,968
Denne babyen vil ut.
305
00:18:56,761 --> 00:19:00,723
Babyen ser stor ut.
Akkurat som de trodde.
306
00:19:01,641 --> 00:19:03,809
Dette betyr kanskje at hun
skal ha denne babyen
307
00:19:03,893 --> 00:19:04,810
ganske snart.
308
00:19:04,894 --> 00:19:06,437
-Håper den er ferdig.
-Håper det.
309
00:19:07,104 --> 00:19:11,150
De neste dagene vil være kritiske
for Zahra og hennes nye baby.
310
00:19:11,400 --> 00:19:15,363
Jeg tror vi er så nærme at vi
enten kommer til å
311
00:19:15,946 --> 00:19:17,698
-få en fødsel snart...
-Sant.
312
00:19:18,199 --> 00:19:19,950
...eller så må vi blande oss inn.
313
00:19:20,201 --> 00:19:22,244
Derfor vil jeg at dere skal
følge med hver dag.
314
00:19:22,703 --> 00:19:27,083
Babyer kommer vanligvis over natten.
Da våkner vi og finner de.
315
00:19:27,625 --> 00:19:29,502
Hvis vi finner et dyr som fortsatt føder,
316
00:19:30,127 --> 00:19:32,171
så betyr det at noe har gått galt.
317
00:19:32,421 --> 00:19:34,465
-Og da må vi ta keisersnitt.
-Ja?
318
00:19:34,674 --> 00:19:36,092
Det er sannsynlig ja.
319
00:19:36,592 --> 00:19:39,512
Jeg håper vi slipper det,
men det er alltid verdt å diskutere.
320
00:19:39,679 --> 00:19:40,805
-Ja.
-Okay?
321
00:19:50,147 --> 00:19:51,357
Tilbake ved Tree of Life,
322
00:19:51,941 --> 00:19:54,944
mer enn en uke har gått
siden Bones' nødsituasjon.
323
00:19:56,737 --> 00:19:59,448
Og han har ikke latt noen sting
komme i veien for seg.
324
00:20:00,324 --> 00:20:02,201
I dag er det en spennende dag,
325
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
Carri og Bones, våre øregribber,
326
00:20:04,412 --> 00:20:08,332
vi har ventet i spenning på at de
skal legge et egg og i dag er dagen
327
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
hun la et egg.
328
00:20:10,292 --> 00:20:12,628
Vi har fulgt nøye med gjennom dagen
329
00:20:12,753 --> 00:20:16,132
og når hun endelig reiste seg,
begynte hele teamet å juble.
330
00:20:16,298 --> 00:20:19,969
Vi var veldig begeistrede. Det er den
beste følelsen en dyrepasser kan ha.
331
00:20:21,178 --> 00:20:22,888
Så snart som Carri legger et egg,
332
00:20:23,013 --> 00:20:26,225
springer dyrepasserne ut til aksjon.
333
00:20:26,392 --> 00:20:29,395
Jeg har det falske egget vårt og
beholderen, så vi er klare.
334
00:20:29,645 --> 00:20:33,274
For å gi egget hennes den beste
overlevelsessjansen.
335
00:20:33,733 --> 00:20:37,486
De er bare veldig vanskelig å avle.
Så det vi har gjort er å starte med
336
00:20:37,611 --> 00:20:39,655
å ta eggene deres og inkubere
de på kunstig vis.
337
00:20:40,239 --> 00:20:43,951
Og i dens plass vil vi legge igjen et
kunstig egg som vi kaller et "falskt egg"
338
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
som ser helt likt ut som deres egg.
Vi har et egg klart,
339
00:20:47,413 --> 00:20:51,083
den har samme størrelse, fasong og farge.
Og vi lar de sitte på den.
340
00:21:02,553 --> 00:21:04,346
-Er alle klare? Går det bra?
-Jepp.
341
00:21:07,266 --> 00:21:09,727
Vi må ikke få flyttet det kjemperaskt.
342
00:21:10,936 --> 00:21:12,480
Okay. Fint og rolig.
343
00:21:17,651 --> 00:21:20,029
-Jeg ser ikke Bones enda.
-Hun ser i en annen retning.
344
00:21:20,321 --> 00:21:23,073
Vanligvis legger Carri bare ett egg per år
345
00:21:23,449 --> 00:21:26,202
-Så dette er vinn...
-Pass hvor dere går.
346
00:21:26,452 --> 00:21:29,747
-Unnskyld, Carri. Jeg skal være rask.
-Ja, gå foran meg.
347
00:21:29,830 --> 00:21:31,290
...eller forsvinn.
348
00:21:31,582 --> 00:21:34,376
Okay. Der går hun.
Jepp, dytt henne litt.
349
00:21:34,919 --> 00:21:35,961
Dytt henne.
350
00:21:36,504 --> 00:21:38,923
Okay, ikke tråkk på egget, Jeremy.
La oss gå.
351
00:21:41,425 --> 00:21:44,053
Det falske egget er på plass.
Jeg har egget.
352
00:21:44,804 --> 00:21:47,306
Okay. Sakte. Rygg litt.
353
00:21:50,810 --> 00:21:52,269
Okay folkens, det er klart.
354
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Vi kom trygt ut.
355
00:21:57,650 --> 00:21:58,901
-Ja, jeg tror det.
-Okay.
356
00:22:00,277 --> 00:22:02,196
Det ser flott ut. Bra jobba, folkens.
357
00:22:02,863 --> 00:22:05,574
-Ble hun værende på redet?
-Hun gikk rett tilbake til det.
358
00:22:05,658 --> 00:22:07,535
-Ja, hun står der enda.
-Okay, bra.
359
00:22:07,618 --> 00:22:09,578
-Bones er på den andre siden.
-Okay. Supert.
360
00:22:09,912 --> 00:22:11,205
Oppdrag utført.
361
00:22:11,872 --> 00:22:14,875
Nå har det ekte egget en sjanse til
å overleve fram til klekkingen
362
00:22:15,209 --> 00:22:17,044
på senteret for studier av fugledyr.
363
00:22:18,128 --> 00:22:19,547
Jeg er veldig begeistret.
364
00:22:20,214 --> 00:22:21,841
-Det er en underdrivelse.
-Ja.
365
00:22:26,095 --> 00:22:28,722
Hei, Glory. Jeg tok med et egg til deg.
366
00:22:29,014 --> 00:22:34,061
Egget kommer til å tilbringe de
neste 55 dagene i en spesiell inkubator.
367
00:22:34,645 --> 00:22:35,938
-Vi kan bare vente.
-Jepp.
368
00:22:36,188 --> 00:22:40,651
Carri og Bones er ett skritt nærmere
å bli foreldre.
369
00:22:42,319 --> 00:22:46,740
Det er fortsatt en god stund til
klekkingen skjer, men vi er spente.
370
00:23:06,427 --> 00:23:07,428
Tilbake ved The Seas...
371
00:23:08,929 --> 00:23:11,432
-Supert, kompis.
-Harry gjør litt framgang.
372
00:23:11,974 --> 00:23:13,058
Du nærmer deg karakter 4.
373
00:23:13,142 --> 00:23:14,935
Du må komme deg rundt det
festet først.
374
00:23:15,019 --> 00:23:17,187
Jeg vet, du glemmer ofte
at du har skuldre.
375
00:23:17,980 --> 00:23:20,024
Etter et hinder eller to.
376
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
Sånn ja. Akkurat der.
377
00:23:24,445 --> 00:23:27,239
Riktig. Kom igjen.
Det var rått. Så bra.
378
00:23:28,115 --> 00:23:30,784
Men Harry må få til mer enn
bare et riktig forsøk
379
00:23:31,160 --> 00:23:34,079
for å være sikker på at han får nok mat
i sine nye omgivelser.
380
00:23:34,580 --> 00:23:35,664
Vi prøver igjen.
381
00:23:36,290 --> 00:23:39,501
Vi må få den repetisjonen inn.
For å være konsistent.
382
00:23:42,212 --> 00:23:46,133
Ser ikke ut som det blir noen reaksjon
på at målskiven går ditover.
383
00:23:49,511 --> 00:23:50,846
Det er litt skuffende, men...
384
00:23:51,472 --> 00:23:54,266
Glem det. Se på det.
385
00:24:01,106 --> 00:24:02,733
Det der var en sekser.
386
00:24:03,901 --> 00:24:05,235
Du kan se økningen i fart
387
00:24:05,402 --> 00:24:07,404
når han så målskiven,
og dro dit med en gang.
388
00:24:08,530 --> 00:24:09,531
Du gjør det så bra.
389
00:24:13,035 --> 00:24:16,038
I dag var en god dag for Harry,
dette er absolutt fremgang.
390
00:24:16,288 --> 00:24:17,873
På å få ham inn i hovedområdet.
391
00:24:20,417 --> 00:24:23,087
Jeg håper vi kan få ham ut dit snart.
392
00:24:24,421 --> 00:24:26,799
Harry er på vei til sitt evige hjem.
393
00:24:27,800 --> 00:24:32,346
The Seas er et akvarium
som rommer 21 millioner liter saltvann.
394
00:24:33,514 --> 00:24:37,142
Men dette innendørshavet er ikke
fraktet inn fra kysten.
395
00:24:37,434 --> 00:24:39,603
Det blir skapt rett her i parken.
396
00:24:39,812 --> 00:24:40,938
Ja, det burde gå.
397
00:24:42,147 --> 00:24:43,023
VANNVITENSKAP
398
00:24:43,107 --> 00:24:45,317
Vi får inn store lastebiler fulle av salt.
399
00:24:46,652 --> 00:24:49,905
Tjue tonn med salt for å være presis.
400
00:24:51,073 --> 00:24:55,202
Vi heller saltet oppi ferskvannet
vi har stående klart her.
401
00:25:00,874 --> 00:25:03,877
Kjemikeren Kent observerer blandingen.
402
00:25:04,461 --> 00:25:05,879
Dette er ikke som bordsalt...
403
00:25:05,963 --> 00:25:06,839
VANNVITENSKAP
404
00:25:06,922 --> 00:25:08,882
...man bruker ved middagsbordet.
405
00:25:08,966 --> 00:25:13,721
Selv om det har mye bordsalt i seg,
har vi laget vår egen formel
406
00:25:13,971 --> 00:25:15,723
for å etterligne sjøvann så nøye vi kan.
407
00:25:17,349 --> 00:25:20,144
Det krever over 900.000 kg med salt
408
00:25:20,310 --> 00:25:22,271
for å blande det inn i hele akvariet.
409
00:25:23,022 --> 00:25:26,608
Det er hele 27 lass fra lastebilene.
410
00:25:27,443 --> 00:25:28,819
Den neste utfordringen
411
00:25:28,986 --> 00:25:33,824
er å sikre at 21 millioner liter
med saltvann holder seg rent.
412
00:25:34,658 --> 00:25:39,079
Vannet går i en konstant form
for filtrering. Rundt og rundt.
413
00:25:40,497 --> 00:25:43,459
Omtrent 132.000 liter vann
går gjennom her hvert minutt
414
00:25:43,625 --> 00:25:45,169
gjennom ti ulike filtre.
415
00:25:45,794 --> 00:25:48,756
Vi prosesserer to olympiske
svømmebasseng hver time.
416
00:25:49,214 --> 00:25:52,593
For å kontinuerlig rense
og desinfisere vannet
417
00:25:52,676 --> 00:25:55,095
slik at det blir sunt og trygt
for dyrene våre.
418
00:26:01,977 --> 00:26:03,353
Tidlig morgen i parken...
419
00:26:06,940 --> 00:26:10,194
Dyrepasserne Wendy og Ko starter
runden sin i apegården...
420
00:26:13,947 --> 00:26:14,948
Her kommer jeg.
421
00:26:17,993 --> 00:26:19,036
Zahra, se.
422
00:26:19,411 --> 00:26:21,538
...og de finner en nykommer.
423
00:26:27,878 --> 00:26:29,713
Jeg bare kom inn i morges...
424
00:26:29,797 --> 00:26:30,672
DYREPASSER
425
00:26:30,756 --> 00:26:33,050
...og gjorde en tidligere sjekk enn vanlig
426
00:26:33,467 --> 00:26:36,136
og joda, der var den lille babyen.
427
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Alle dyrepasserne her
føler seg veldig lettet,
428
00:26:39,890 --> 00:26:42,935
det er bare så spennende for oss alle.
429
00:26:45,771 --> 00:26:47,439
-Wow!
-Og mor Zahra
430
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
er glad for å kunne vise frem
sin nye baby til Dr. Natalie...
431
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
En peanøtt med skall. Hva?
432
00:26:53,403 --> 00:26:54,822
...for en peanøtt eller to.
433
00:26:55,322 --> 00:26:56,365
Åh, kjære vene.
434
00:26:56,740 --> 00:26:59,159
Denne babyen er litt stor.
Hun var flink fordi
435
00:26:59,284 --> 00:27:02,287
hun klarte å levere babyen
uten vår innblanding.
436
00:27:02,579 --> 00:27:04,790
-Jeg tror hun jobbet hardt.
-Ja.
437
00:27:06,542 --> 00:27:08,877
Et spørsmål gjenstår...
438
00:27:09,378 --> 00:27:12,381
Er det for mye å be om at
jeg får se under babyen?
439
00:27:13,841 --> 00:27:16,635
Se om hun gjør det.
Se hvor høyt du kan gå.
440
00:27:16,802 --> 00:27:17,970
Vi har fått en liten gutt.
441
00:27:18,262 --> 00:27:20,806
-Hurra.
-Så kult.
442
00:27:21,056 --> 00:27:22,683
Alika har fått en lillebror.
443
00:27:22,975 --> 00:27:25,769
Dette er en stor greie.
Dette er vårt første søskenpar
444
00:27:25,978 --> 00:27:29,064
som faktisk har blitt født her i
Disney's Animal Kingdom.
445
00:27:29,690 --> 00:27:32,943
Vi følger med på Alika, fordi dette
er hennes første møte
446
00:27:33,152 --> 00:27:34,653
med en baby i flokken.
447
00:27:34,778 --> 00:27:36,446
Alle kommer til å elske dere.
448
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
Alle er her.
449
00:27:37,781 --> 00:27:42,703
I dag er Alika og faren hennes Damian
mer opptatt av de prisbelønte peanøttene.
450
00:27:43,287 --> 00:27:47,666
Du vet, din jobb var enkel, du får
ikke en peanøtt for det. Beklager.
451
00:27:48,375 --> 00:27:51,128
Det blir ikke lenge til
Alikas lillebror
452
00:27:51,295 --> 00:27:53,672
begynner å lage ugagn på egen hånd.
453
00:27:53,881 --> 00:27:56,216
For en søt liten baby du er.
454
00:28:03,390 --> 00:28:07,060
Mens Carri og Bones inkuberer
det falske egget i redet sitt,
455
00:28:07,436 --> 00:28:11,398
er det ekte egget nesten tre uker
unna fra en mulig klekking.
456
00:28:11,732 --> 00:28:14,484
-Er du klar for belysning?
-Ja. Klar for belysning.
457
00:28:14,902 --> 00:28:15,903
Ja.
458
00:28:16,195 --> 00:28:20,115
I dag ankommer Tricia for å høre
den ukentlige rapporten fra Glory.
459
00:28:24,870 --> 00:28:27,039
-Så, jeg er klar.
-Klar?
460
00:28:27,414 --> 00:28:32,002
Glory bruker sterkt lys for å se
inn i egget og sjekke utviklingen,
461
00:28:32,544 --> 00:28:34,296
i en prosess som kalles belysning.
462
00:28:34,463 --> 00:28:38,258
Man kan se forskjellen her,
det er lysere på bunnen.
463
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
-Så det mørke området er...
-Ja.
464
00:28:41,970 --> 00:28:44,056
-Det er der kyllingen...
-Kyllingen er der ja.
465
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Okay.
466
00:28:45,641 --> 00:28:47,726
I dag oppdager hun en forskjell.
467
00:28:48,435 --> 00:28:51,396
Ser du her at det er mer grumsete?
468
00:28:51,855 --> 00:28:54,775
Blodkarene i luftcellen
var ikke merkbare før.
469
00:28:55,067 --> 00:28:57,027
Det betyr at det har endret
seg fra sist gang.
470
00:28:57,110 --> 00:28:59,947
Ja. Sist lørdag var væsken gjennomsiktig.
471
00:29:00,155 --> 00:29:05,118
Det er ikke et godt tegn, blodkarene
inni egget tilføyer viktige næringsstoffer
472
00:29:05,285 --> 00:29:07,704
og oksygen til barnet i utvikling.
473
00:29:08,413 --> 00:29:12,209
Hvis de ikke fungerer som de skal
vil ikke embryoet overleve.
474
00:29:13,043 --> 00:29:16,463
Ville man vanligvis sett blodkar
i et så tidlig stadium?
475
00:29:16,546 --> 00:29:17,422
DYREPASSER
476
00:29:17,506 --> 00:29:19,216
-I mindre egg, ja.
-Okay.
477
00:29:19,424 --> 00:29:21,677
Det er hovedårsaken til vår bekymring nå.
478
00:29:21,843 --> 00:29:24,429
Det er litt trøbbel i utviklingen,
479
00:29:24,554 --> 00:29:27,099
så vi må bare ta det dag for dag.
480
00:29:29,309 --> 00:29:31,270
-Jeg skal holde fingrene krysset.
-Jeg også.
481
00:29:33,397 --> 00:29:38,402
Fugler legger generelt sett bare ett egg
om sesongen, så hvert egg er viktig
482
00:29:38,568 --> 00:29:40,320
for å beskytte artsbestanden.
483
00:29:40,570 --> 00:29:44,783
Hvis noe potensielt går
galt så er det litt...
484
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
kjipt.
485
00:29:53,375 --> 00:29:56,461
Bare noen få dager senere
får Tricia ny informasjon...
486
00:29:58,297 --> 00:30:00,257
Egget overlevde ikke.
487
00:30:01,466 --> 00:30:03,593
Vi har ikke hatt mye flaks,
men hvert år lærer vi
488
00:30:03,677 --> 00:30:06,179
litt mer, og hvert år
bygger vi videre på det.
489
00:30:06,555 --> 00:30:09,683
En dag vil Carri og Bones bli
mamma og pappa.
490
00:30:09,808 --> 00:30:12,436
og på den dagen vil du ikke
være i stand til å bremse meg,
491
00:30:12,519 --> 00:30:14,646
for da blir jeg så utrolig begeistret.
492
00:30:30,454 --> 00:30:31,997
Ved broen på savannen...
493
00:30:34,666 --> 00:30:35,709
Og vi venter.
494
00:30:36,543 --> 00:30:38,837
Gjør Erin seg klar for
Nadirahs store øyeblikk.
495
00:30:40,172 --> 00:30:42,716
Du vet at, alt vi gjør her
er for dyrene.
496
00:30:42,841 --> 00:30:45,427
Så vi prøver bare å
øke selvtilliten hennes
497
00:30:45,510 --> 00:30:47,262
og gjøre det hun er komfortabel med.
498
00:30:47,637 --> 00:30:48,638
Der er hun.
499
00:30:48,972 --> 00:30:51,099
Hun er faktisk først ute her.
500
00:30:51,683 --> 00:30:55,312
Kanskje en avslappet og glad Nadirah
kan sprenge nye grenser.
501
00:30:55,520 --> 00:30:57,481
Kom igjen, Nadirah. Du klarer det.
502
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
Her kommer hun.
503
00:31:03,278 --> 00:31:06,031
Jeg vet. Flink jente. Fortsett å løpe.
504
00:31:06,365 --> 00:31:07,282
Se!
505
00:31:08,325 --> 00:31:10,243
Fortsett sånn. Du klarer det.
506
00:31:12,579 --> 00:31:13,789
Kom igjen.
507
00:31:14,414 --> 00:31:17,292
Hold den farta.
Du kan klare det.
508
00:31:19,503 --> 00:31:21,046
Jeg vet, kom igjen.
509
00:31:21,671 --> 00:31:25,008
Bra jobba, Nadirah. Du fikk bena dine
opp der. Flink jente!
510
00:31:25,675 --> 00:31:27,803
-Nadirah klarer det.
-Flink jente!
511
00:31:28,136 --> 00:31:29,596
I hvert fall med to føtter.
512
00:31:30,055 --> 00:31:31,723
Hun har forbenene på asfalten.
513
00:31:31,890 --> 00:31:33,767
Det er det lengste
hun noen gang har kommet.
514
00:31:34,226 --> 00:31:36,269
Kom igjen, fortsett sånn.
515
00:31:38,855 --> 00:31:39,856
Nei, okay.
516
00:31:41,066 --> 00:31:45,946
Nadirah overkommer broen
et steg av gangen.
517
00:31:46,113 --> 00:31:49,908
Å ta to steg opp på asfalten
var et stort steg framover for henne.
518
00:31:50,700 --> 00:31:53,328
Etter hvert er målet å få henne
hele veien over broen,
519
00:31:53,578 --> 00:31:57,499
men akkurat nå er det fantastisk
at hun tar noen steg, jeg er stolt.
520
00:31:58,834 --> 00:32:01,169
Flink jente, Nadirah. Bra jobba.
521
00:32:05,298 --> 00:32:08,635
Tilbake ved Gorilla Falls er Zahras baby
klar for å bli med ut
522
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
for aller første gang.
523
00:32:11,054 --> 00:32:14,599
Primatteamet har valgt ut
et spesielt navn til ham.
524
00:32:15,058 --> 00:32:17,978
Douglas har fått et navn, det er Douglas!
525
00:32:19,646 --> 00:32:21,356
Han har det så bra.
526
00:32:21,773 --> 00:32:26,027
Passerne Wendy og Ko venter på
Douglas sitt møte med offentligheten.
527
00:32:37,164 --> 00:32:38,874
Det er en helt ny verden.
528
00:32:40,333 --> 00:32:42,461
Og ikke bare for Douglas.
529
00:32:46,298 --> 00:32:49,718
-Åh, det går bra, kjære.
-Fra mammaen Zahra også.
530
00:32:50,677 --> 00:32:52,012
Rolig, rolig.
531
00:32:57,100 --> 00:33:00,061
Det krever litt annerledes
bevegelse og hastighet
532
00:33:00,604 --> 00:33:04,024
når man holder en baby.
Så man må lære seg å...
533
00:33:04,149 --> 00:33:06,985
...komme seg rundt i innhengningen.
534
00:33:09,779 --> 00:33:14,576
Og etter hvert som ukene går forbi
begynner Alika å være en søster.
535
00:33:15,452 --> 00:33:19,915
Alika er superinteressant,
hun kommer bort og steller ham.
536
00:33:23,418 --> 00:33:25,003
Douglas er bare så utrolig søt.
537
00:33:25,795 --> 00:33:29,257
Alika og han leker masse nå.
538
00:33:29,508 --> 00:33:30,675
Han er veldig nysgjerrig.
539
00:33:31,384 --> 00:33:35,472
Og han er veldig interessert
i storesøsteren sin, Alika.
540
00:33:36,306 --> 00:33:37,682
Det er veldig artig å se på.
541
00:34:12,509 --> 00:34:14,511
Tekst: Geir Thomas Steiro