1
00:00:05,756 --> 00:00:09,968
In deze aflevering...
2
00:00:10,511 --> 00:00:14,598
Twee krulstaarten hebben een blind date.
-Heel spannend.
3
00:00:15,349 --> 00:00:19,645
Een lamantijn stijgt tot grote hoogte.
-Lou gaat op avontuur.
4
00:00:19,728 --> 00:00:24,441
En een zebraveulen ontdekt
een heel nieuwe wereld.
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Echt een geweldige dag.
6
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
Ver van het bruisende centrum
van het park...
7
00:00:42,668 --> 00:00:45,921
...in een wei
die bezoekers niet kunnen zien...
8
00:00:46,004 --> 00:00:47,589
Kijk hoe schattig.
9
00:00:47,673 --> 00:00:53,428
...wachten deze Hartmanns bergzebra's
op hun verhuizing naar een nieuwe savanne.
10
00:00:53,554 --> 00:00:54,930
Hortsik.
11
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Hulp nodig?
12
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
Eerst brengen we de dieren naar de stal.
13
00:01:02,187 --> 00:01:05,274
Iedereen staat op zijn plek.
-We kunnen.
14
00:01:05,357 --> 00:01:11,154
Deze gestreepte kudde vertrekt straks
naar een heel nieuwe wereld.
15
00:01:13,032 --> 00:01:14,241
Dit is echt spannend.
16
00:01:14,908 --> 00:01:19,329
De zebra's verhuizen naar
de savanne van de Kilimanjaro Safaris.
17
00:01:24,209 --> 00:01:28,255
Daar zijn lang geen zebra's geweest.
Hartmanns bergzebra's nog nooit.
18
00:01:29,840 --> 00:01:35,637
Dit is ook nieuw voor de andere dieren.
Vele hebben nog nooit een zebra gezien.
19
00:01:37,055 --> 00:01:40,434
Het zijn wilde dieren.
We kunnen hun gedrag niet voorspellen.
20
00:01:41,268 --> 00:01:43,729
Wij moeten het in goede banen leiden.
21
00:01:44,730 --> 00:01:51,612
Zebra's kunnen ondeugend zijn, dus grote
kans dat ze een keer problemen krijgen.
22
00:01:56,450 --> 00:02:02,164
Deze ondeugende groep moet
de leider volgen naar het nieuwe verblijf.
23
00:02:02,247 --> 00:02:04,875
Zijn jullie er klaar voor?
-We gaan ervoor.
24
00:02:06,877 --> 00:02:08,128
Domino.
25
00:02:08,754 --> 00:02:11,340
Maar bij deze jongens...
-Kom op, nou.
26
00:02:11,423 --> 00:02:14,468
...is het als trekken aan een dood paard.
27
00:02:14,551 --> 00:02:18,764
Domino is een schatje.
Hij rolt graag in de aarde.
28
00:02:19,640 --> 00:02:21,279
Dat maakt hem een rare snuiter.
29
00:02:22,809 --> 00:02:28,815
Dit is Prima. Zij is de baas.
Ze is een echte durfal.
30
00:02:30,442 --> 00:02:32,861
Heidi is heel rustig en mak.
31
00:02:35,572 --> 00:02:38,075
Daar komt Clementine.
32
00:02:38,492 --> 00:02:42,788
Ze is de jongste, ongeveer een jaar oud,
en zit vol energie.
33
00:02:43,372 --> 00:02:46,166
Ze is driftig en kan heel ondeugend zijn.
34
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
Echt een leukerd.
35
00:02:52,881 --> 00:02:56,343
Hartmanns bergzebra's
hebben uitgesproken karakters.
36
00:02:56,426 --> 00:02:59,763
We moeten alert zijn
als we ze naar de trailer brengen.
37
00:03:02,891 --> 00:03:04,434
Werk aan de winkel.
38
00:03:06,645 --> 00:03:13,443
Het team heeft een verrukkelijke
verrassing om ze naar hun stal te lokken.
39
00:03:13,527 --> 00:03:18,532
Domino, Prima.
Ik heb wat lekkers voor jullie.
40
00:03:19,783 --> 00:03:22,160
Kom maar. Dat was snel.
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
Goed zo, Prima.
42
00:03:27,999 --> 00:03:32,254
Daarna moeten ze de zebra's
veilig naar de trailers leiden...
43
00:03:32,337 --> 00:03:35,507
...waarin ze naar het nieuwe verblijf
worden gebracht.
44
00:03:35,590 --> 00:03:41,221
We laden eerst Prima in, en daarna Domino.
Hopelijk zonder problemen.
45
00:03:41,304 --> 00:03:42,848
Toe maar, meisje.
46
00:03:53,150 --> 00:03:57,988
Prima, Domino en Heidi gaan
zonder slag of stoot naar binnen.
47
00:03:59,197 --> 00:04:03,994
De jonge en rebelse Clementine
gaat als laatste.
48
00:04:04,077 --> 00:04:06,872
Clementine is jong en onvoorspelbaar.
49
00:04:06,955 --> 00:04:10,292
Ze mag Clementine loslaten.
50
00:04:20,427 --> 00:04:21,970
Ga maar, meisje.
51
00:04:25,557 --> 00:04:28,101
Zo lief. Toe maar, meisje.
52
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
Je moet je omdraaien. De andere kant op.
53
00:04:34,399 --> 00:04:37,360
We laten haar wel even.
54
00:04:40,489 --> 00:04:42,866
Toe nou, Clementine.
55
00:04:54,336 --> 00:04:57,130
Kijk eens aan.
-Ze zit erin.
56
00:05:01,343 --> 00:05:03,094
Niet gedacht dat ze zou instappen.
57
00:05:03,845 --> 00:05:06,598
Ik keek haar aan
en dan draaide ze haar kopje weg.
58
00:05:07,349 --> 00:05:08,558
Hortsik.
59
00:05:15,565 --> 00:05:19,277
De volgende halte is
het nieuwe verblijf in de savanne.
60
00:05:19,361 --> 00:05:21,196
Waarom is ze zo schattig?
61
00:05:21,279 --> 00:05:25,200
Daar zullen ze kennismaken
met hun nieuwe buren.
62
00:05:25,367 --> 00:05:27,953
Zo leuk dat ze er eindelijk zijn.
63
00:05:29,454 --> 00:05:31,248
Het wordt nog veel leuker.
64
00:05:44,177 --> 00:05:47,222
Over mooie toekomsten gesproken...
65
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
...in de oase...
-Hé, meisje.
66
00:05:49,808 --> 00:05:53,061
...hoopt verzorgster Emily
dat dit bijzondere varken...
67
00:05:53,144 --> 00:05:55,188
Hé, wees maar niet bang.
68
00:05:55,605 --> 00:05:59,354
...iets zal doen wat nog nooit
in het park is voorgekomen.
69
00:06:00,026 --> 00:06:02,237
We hopen dat ze biggetjes baart.
70
00:06:03,655 --> 00:06:09,828
We hebben hier nog nooit babiroesa-jongen
gehad, dus dat zou een primeur zijn.
71
00:06:09,911 --> 00:06:13,790
Wat zou het gaaf zijn
als zij de eerste zou zijn.
72
00:06:14,958 --> 00:06:18,879
Heb je iets lekkers gevonden?
Ze is een schatje.
73
00:06:21,840 --> 00:06:26,469
Om biggetjes te maken,
heeft Betty een vriendje nodig.
74
00:06:26,553 --> 00:06:31,029
Vrijgezel Mentari komt naar haar toe.
75
00:06:35,103 --> 00:06:38,648
Goed zo, wees maar niet bang. Heel goed.
76
00:06:40,150 --> 00:06:43,235
Hij is op zijn gemak.
Hij kijkt rond in zijn nieuwe thuis.
77
00:06:44,195 --> 00:06:48,325
Alleen de mannetjes hebben slagtanden.
Het zijn verlengde hoektanden.
78
00:06:49,534 --> 00:06:53,210
Hij is een schatje.
We zijn heel blij met hem.
79
00:06:54,706 --> 00:06:58,560
Dat was het, jongen. Het eten is op.
Brave jongen.
80
00:07:00,420 --> 00:07:03,089
Mentari is veel rustiger dan Betty.
81
00:07:03,173 --> 00:07:08,011
Zij huppelt sneller enthousiast rond
en is iets zenuwachtiger.
82
00:07:10,096 --> 00:07:13,642
Mentari is een stuk rustiger en relaxter.
83
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Goed zo.
84
00:07:17,687 --> 00:07:22,317
We hopen dat ze elkaar zo leuk vinden
dat ze paren en biggetjes maken.
85
00:07:23,193 --> 00:07:27,864
Om te testen of ze elkaar zien zitten...
-Zal ik zijn hok openzetten?
86
00:07:28,365 --> 00:07:31,826
...plannen de verzorgers
een onverwachte blind date.
87
00:07:32,494 --> 00:07:35,872
Dit is de eerste kennismaking
tussen Betty en Mentari.
88
00:07:35,956 --> 00:07:39,918
Ze kunnen elkaar alleen zien
door een klein raampje.
89
00:07:40,961 --> 00:07:43,129
Eens zien hoe ze reageren.
90
00:07:49,427 --> 00:07:52,138
Betty loopt achter rond.
91
00:07:55,183 --> 00:07:59,646
Haar gevoelige snuit pikt de geur
van haar mogelijke liefde op.
92
00:08:01,022 --> 00:08:04,484
Ze voelt dat er iemand is,
al heeft ze hem nog niet gezien.
93
00:08:05,568 --> 00:08:08,071
Ze merkt dat er íets anders is.
94
00:08:10,198 --> 00:08:11,950
Wil je je vriendje zien?
95
00:08:14,703 --> 00:08:16,830
We wachten tot ze wil.
96
00:08:17,831 --> 00:08:23,795
We gaan Betty nergens toe dwingen.
We wachten tot zij er klaar voor is.
97
00:08:26,756 --> 00:08:30,677
Even lijkt het erop
dat Mentari een blauwtje gaat lopen.
98
00:08:34,431 --> 00:08:35,807
Wat doe je nou?
99
00:08:42,689 --> 00:08:48,153
Ze is in het hok, dus waarschijnlijk
zien ze elkaar nu voor het eerst.
100
00:08:53,742 --> 00:08:57,537
Maar is het liefde op de eerste snuit?
101
00:09:00,957 --> 00:09:02,459
Je ziet hem.
102
00:09:02,542 --> 00:09:06,963
Ze heeft hem wel gezien.
Nu is ze aan het eten.
103
00:09:09,507 --> 00:09:14,721
Brave meid. Zie je hem? Daar is hij.
104
00:09:16,514 --> 00:09:18,475
Het eten is nu interessanter.
105
00:09:20,351 --> 00:09:26,483
Terwijl Betty haar buikje rond eet,
heeft Mentari trek in liefde.
106
00:09:26,858 --> 00:09:30,570
Mentari vindt haar duidelijk leuk.
We horen geknor.
107
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
Wat is er, jongen?
108
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
Mentari heeft alvast vlinders...
109
00:09:39,788 --> 00:09:42,415
...dus de verzorgers organiseren
een tweede date.
110
00:09:43,583 --> 00:09:48,922
Maar voordat er biggetjes kunnen komen,
moeten ze het juiste moment afwachten.
111
00:09:49,923 --> 00:09:53,843
Ze is maar een heel korte tijd vruchtbaar.
112
00:09:54,677 --> 00:10:00,100
Als de volgende date ook een succes is,
kan er zomaar een babiroesa-jong komen.
113
00:10:09,609 --> 00:10:14,155
Kilimanjaro Safaris is met 45 hectare
de grootste attractie...
114
00:10:14,531 --> 00:10:17,659
...van het hele Walt Disney World Resort.
115
00:10:18,660 --> 00:10:24,541
Om alles draaiende te houden, begint het
werk al lang voordat er bezoekers komen.
116
00:10:30,004 --> 00:10:35,927
Door twee keer te toeteren, weten
de mensen om me heen dat ik ga rijden.
117
00:10:40,348 --> 00:10:41,641
Het is acht uur 's ochtends.
118
00:10:43,059 --> 00:10:48,648
Meghan gaat op haar eigen safari
om te zien of alles klaar is voor vandaag.
119
00:10:49,983 --> 00:10:52,402
Een controlerit.
120
00:10:53,361 --> 00:10:59,909
Op een controlerit controleren we
of de route door de attractie in orde is.
121
00:11:00,702 --> 00:11:04,998
We kijken of het waterpeil goed is
voor de dieren.
122
00:11:06,958 --> 00:11:10,378
Het eerste gedeelte van het reservaat
waar we nu komen...
123
00:11:11,254 --> 00:11:13,423
...is het Ituri-miniregenwoud.
124
00:11:16,384 --> 00:11:17,677
Dat zijn de bongo's.
125
00:11:20,263 --> 00:11:23,057
Mooi zijn ze, hè? Ik ben dol op ze.
126
00:11:24,893 --> 00:11:28,104
Het kost zo'n 20 minuten
om de route te volgen.
127
00:11:28,688 --> 00:11:34,194
...tenzij er een dier de weg op loopt,
wat best wel vaak voorkomt.
128
00:11:34,736 --> 00:11:36,863
Zij wonen hier. Wij zijn op visite.
129
00:11:38,239 --> 00:11:39,824
En even verderop...
130
00:11:42,452 --> 00:11:45,622
...maken bewoners gebruik
van hun recht van overpad.
131
00:11:46,122 --> 00:11:49,667
En daar nemen ze gerust alle tijd voor.
132
00:11:50,710 --> 00:11:52,503
De eenden zijn niet bang.
133
00:11:54,714 --> 00:11:58,927
Maar ze staat op de ideale plek
om te kijken...
134
00:12:00,053 --> 00:12:01,054
...en te luisteren...
135
00:12:04,933 --> 00:12:08,353
...naar de koning en koninginnen
van de safari.
136
00:12:09,812 --> 00:12:10,730
Ze gaan terug brullen.
137
00:12:18,446 --> 00:12:22,408
Dit zijn echt mijn lievelingsdieren hier.
138
00:12:22,492 --> 00:12:27,830
Ik word altijd emotioneel als ik ze
hoor brullen of geluid hoor maken.
139
00:12:28,081 --> 00:12:34,587
Het is gewoon zo fantastisch.
Het mooiste geluid dat je ooit zult horen.
140
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Ze staart ons nu aan.
141
00:12:39,884 --> 00:12:42,178
En daar gaan ze.
142
00:12:43,930 --> 00:12:45,515
Tot zover mijn leeuwensoap.
143
00:12:51,437 --> 00:12:55,191
Nu de route door de attractie
is gecontroleerd...
144
00:12:56,109 --> 00:12:58,486
...mogen de bezoekers naar binnen.
145
00:13:06,119 --> 00:13:10,498
Voor de hoofdontwerper van het park...
-Dit is zo gaaf.
146
00:13:11,249 --> 00:13:16,379
...is de safari veel meer
dan een avontuur met bezienswaardigheden.
147
00:13:17,171 --> 00:13:21,801
Natuurbehoud is onlosmakelijk verbonden
met Disney's Animal Kingdom.
148
00:13:22,468 --> 00:13:26,764
Het idee is dat de natuur
van de allerhoogste waarde is.
149
00:13:26,848 --> 00:13:29,350
Niet inwisselbaar of vervangbaar.
150
00:13:31,019 --> 00:13:36,482
In de periode dat Animal Kingdom open is,
is de masaigiraffe bedreigd geworden.
151
00:13:36,607 --> 00:13:42,238
Dit soort parken, waarin je de aantallen
kunt beheren, zoals van deze giraffen...
152
00:13:42,363 --> 00:13:45,366
...zijn nu veel belangrijker
dan toen we opengingen.
153
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Als je de natuur aandacht schenkt...
154
00:13:51,831 --> 00:13:56,836
...kom je erachter dat iedereen
een rol kan spelen in natuurbehoud.
155
00:13:59,839 --> 00:14:04,552
En nu breekt er een nieuw hoofdstuk aan
in dit natuurbeschermingsverhaal.
156
00:14:05,803 --> 00:14:06,846
Het is zover.
157
00:14:09,098 --> 00:14:11,934
Eens kijken of ze eruit willen komen.
158
00:14:13,978 --> 00:14:17,774
Domino en Prima krijgen de kans...
159
00:14:17,857 --> 00:14:22,111
...om de eerste Hartmanns bergzebra's
op de savanne te worden.
160
00:14:22,445 --> 00:14:24,447
Ik wil ze zien rondhuppelen.
161
00:14:26,074 --> 00:14:27,492
Willen jullie naar buiten?
162
00:14:32,955 --> 00:14:38,252
Ik wacht in spanning af
tot ze in hun nieuwe wei verschijnen.
163
00:14:39,545 --> 00:14:40,630
Daar komen ze.
164
00:14:46,552 --> 00:14:49,764
Geweldig. Ik heb zebra's hier gemist.
165
00:14:51,099 --> 00:14:52,809
Ik ben gek op de soort.
166
00:14:55,228 --> 00:14:56,979
Zebra's zijn leuker dan giraffen.
167
00:14:58,398 --> 00:15:00,274
Ik heb het hardop gezegd.
168
00:15:04,195 --> 00:15:09,033
Maar het blijft gissen
hoe de andere dieren zullen reageren.
169
00:15:10,410 --> 00:15:16,624
De eerste kennismaking met de andere
dieren. De gnoes hebben hen gezien.
170
00:15:18,334 --> 00:15:21,379
'Dat gestreepte beest komt onze kant op.'
171
00:15:23,548 --> 00:15:27,093
Veel van deze dieren hebben
nog nooit een zebra gezien.
172
00:15:28,970 --> 00:15:30,763
De koeien zijn nieuwsgierig.
173
00:15:32,974 --> 00:15:34,183
De springbokken kijken.
174
00:15:38,062 --> 00:15:40,314
Stephanie houdt ze goed in de gaten.
175
00:15:46,195 --> 00:15:52,076
Moet je die gnoes zien. Heel nieuwsgierig.
Ze volgen ze vanaf een afstandje.
176
00:15:52,410 --> 00:15:58,249
'Wat zijn dat voor gestreepte schepsels?'
Zo is dat. Het maakt de zebra's niks uit.
177
00:16:05,798 --> 00:16:07,383
Onder toeziend oog...
178
00:16:09,469 --> 00:16:12,680
...begint Prima zich
al helemaal thuis te voelen.
179
00:16:15,391 --> 00:16:16,893
Ze gaat rollen.
180
00:16:22,315 --> 00:16:25,526
Rol die dikke buik
maar lekker in de modder.
181
00:16:32,492 --> 00:16:33,534
Prachtig.
182
00:16:38,206 --> 00:16:42,752
Deze nieuwsgierige buren krijgen straks
nog iets om naar te kijken.
183
00:16:43,252 --> 00:16:48,591
Want er zit een gestreepte verrassing
in die dikke buik.
184
00:16:48,716 --> 00:16:53,679
Er is iets leuks aan de hand met Prima.
Ze is zwanger en Domino is de vader.
185
00:16:55,473 --> 00:16:58,518
Binnenkort hebben we dus
een gezinnetje rondlopen.
186
00:17:00,686 --> 00:17:06,108
Er is niks schattigers dan een zebrajong.
Dat is waarom ik hier zo graag werk.
187
00:17:09,153 --> 00:17:13,115
Een nieuw zebraveulen
zou ontzettend leuk zijn.
188
00:17:14,450 --> 00:17:15,868
Een publiekstrekker.
189
00:17:25,169 --> 00:17:26,837
In Epcot
190
00:17:29,340 --> 00:17:33,219
...bij de attractie
The Seas with Nemo & Friends...
191
00:17:33,886 --> 00:17:37,265
...is er achter de schermen
snel hulp nodig.
192
00:17:40,017 --> 00:17:44,355
Lou, de lamantijn, heeft acute zorg nodig.
193
00:17:44,855 --> 00:17:47,567
Oké, ik zal jullie even bijpraten.
194
00:17:47,775 --> 00:17:54,699
Deze ochtend gaat Lou op avontuur
naar het ziekenhuis voor een CT-scan.
195
00:17:55,866 --> 00:18:00,830
De CT-scan is voor een verwonding
van voordat hij hier kwam.
196
00:18:00,913 --> 00:18:05,001
Hij is 90 procent van zijn staart kwijt
na een aanvaring.
197
00:18:07,753 --> 00:18:11,007
Er zijn tekenen dat de wond ontstoken is.
198
00:18:12,300 --> 00:18:16,470
Er lijkt onder Lous staart
een ontsteking te zitten.
199
00:18:16,554 --> 00:18:21,058
Zoiets willen we
zo snel mogelijk behandelen.
200
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
We willen zo veel mogelijk redden.
201
00:18:26,814 --> 00:18:31,152
Het team wil Lou
acht kilometer ver vervoeren...
202
00:18:31,235 --> 00:18:35,865
...naar de dierenbehandelruimte,
voor een CT-scan in hoge resolutie.
203
00:18:36,282 --> 00:18:39,744
Dat is nog nooit geprobeerd
bij een lamantijn.
204
00:18:40,369 --> 00:18:45,124
Lou is een vriendelijke reus.
We willen hem tevreden en gezond houden.
205
00:18:46,417 --> 00:18:50,504
Dr Deidre past op Lou tijdens zijn reis.
206
00:18:51,505 --> 00:18:54,216
Ik blijf de hele tijd bij je, Lou.
207
00:18:55,176 --> 00:19:01,432
We hebben alle scenario's uitgedacht voor
als we tegenslagen te verduren krijgen.
208
00:19:01,849 --> 00:19:06,395
De eerste uitdaging is om Lou
in de vrachtwagen buiten krijgen.
209
00:19:06,979 --> 00:19:11,942
Maar Lou is veel te groot
om door de voordeur te gaan.
210
00:19:12,026 --> 00:19:16,113
We leggen hem op een brancard
en tillen hem door het dak.
211
00:19:17,615 --> 00:19:24,413
De ruim 800 kilo zware Lou gaat dus
vliegen, met behulp van een hijskraan.
212
00:19:25,331 --> 00:19:31,045
Nog iets hoger, dan pak ik hem over.
-De brancard is binnen.
213
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Daar gaan we, Dave.
214
00:19:36,008 --> 00:19:37,551
Doe die andersom. Zo, ja.
215
00:19:38,302 --> 00:19:43,849
Eerst zijn staart of eerst zijn kop?
-De staart. Hij doet het op eigen kracht.
216
00:19:46,310 --> 00:19:47,812
Zo is het vast goed.
217
00:19:49,021 --> 00:19:52,650
De brancard moet omhoog.
-Toe maar.
218
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
Hij is van de grond.
219
00:20:02,910 --> 00:20:07,331
Lou is een zoogdier
en kan buiten dus gewoon ademen.
220
00:20:08,958 --> 00:20:14,213
Dat moet vast heel bijzonder voelen,
uit een gebouw worden getild.
221
00:20:16,590 --> 00:20:19,385
Breng hem in positie
als ze hem laten zakken.
222
00:20:23,139 --> 00:20:27,184
Het is ongewoon koud vandaag,
dus we bedekken hem met dekens.
223
00:20:27,727 --> 00:20:32,022
Het is essentieel dat we hem
zo goed mogelijk warm houden.
224
00:20:37,403 --> 00:20:40,823
Naar voren. Omhoog.
-Zo goed?
225
00:20:44,577 --> 00:20:47,121
Klaar om opgesloten te worden?
-Doe maar.
226
00:20:52,835 --> 00:20:59,425
We zijn blij dat alles goed verloopt.
Nu rijden we naar Animal Kingdom toe.
227
00:21:04,972 --> 00:21:09,894
In de oase,
negen dagen na de eerste date...
228
00:21:09,977 --> 00:21:14,607
...lijkt Betty klaar voor de volgende stap
in haar relatie met Mentari.
229
00:21:17,568 --> 00:21:22,990
Gisteren begon ze tekenen te vertonen.
Ze is nu bronstig.
230
00:21:23,407 --> 00:21:27,328
Dat betekent dat ze
in haar vruchtbare periode zit.
231
00:21:27,411 --> 00:21:31,290
Het ideale moment om te zien
of ze biggetjes kunnen maken.
232
00:21:33,918 --> 00:21:40,508
Ze worden waarschijnlijk wat agressief.
Ze moeten eerst een band opbouwen.
233
00:21:40,633 --> 00:21:45,554
Hopelijk vinden ze elkaar leuk.
We willen dat ze paren en biggetjes maken.
234
00:21:55,981 --> 00:21:59,735
Betty ruikt dat de liefde
in de lucht hangt.
235
00:22:06,492 --> 00:22:11,247
Het snuitwerk en snuffelen
verandert al gauw in flirten.
236
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
Dit ziet er veelbelovend uit.
237
00:22:15,584 --> 00:22:19,171
Als ze hiermee doorgaan,
brengen we ze naar buiten.
238
00:22:33,394 --> 00:22:35,688
Buiten...
-Daar zijn ze.
239
00:22:36,730 --> 00:22:40,484
...laten deze tortelduifjes
er geen gras over groeien.
240
00:22:41,777 --> 00:22:44,405
Zo te zien bestijgt hij haar.
241
00:22:45,239 --> 00:22:47,019
Als in een film.
242
00:22:47,908 --> 00:22:49,076
Het gaat heel goed.
243
00:22:54,582 --> 00:22:58,961
Het is geweldig dat het paren gelukt is,
maar dat niet alleen.
244
00:22:59,044 --> 00:23:03,841
Het is ook geweldig dat we dit moment
met onze bezoekers kunnen delen.
245
00:23:03,924 --> 00:23:09,847
We willen dat onze bezoekers een band
met ze voelen en enthousiast worden...
246
00:23:09,930 --> 00:23:14,059
...en over hun achtergrond leren.
Hier kan iedereen ze zien.
247
00:23:15,853 --> 00:23:19,857
Nu is het slechts afwachten
of Betty zwanger wordt...
248
00:23:19,940 --> 00:23:23,152
...van het allereerste babiroesa-jong
van het park.
249
00:23:23,444 --> 00:23:27,197
We kunnen berekenen
wanneer ze uitgerekend is...
250
00:23:27,281 --> 00:23:29,116
En dan duimen maar.
251
00:23:41,795 --> 00:23:48,385
In de behandelruimte komt lamantijn Lou
aan voor een scan van zijn staart.
252
00:23:49,470 --> 00:23:50,930
De vrachtwagen is er.
253
00:23:52,514 --> 00:23:53,974
Hij is op zijn gemak.
254
00:23:56,685 --> 00:24:01,231
Lou moet onder verdoving.
Dat is veiliger en prettiger voor hem.
255
00:24:01,649 --> 00:24:04,401
De CT-scan duurt een paar minuten.
256
00:24:04,485 --> 00:24:07,905
We willen meer controle
als hij ademt en beweegt.
257
00:24:08,656 --> 00:24:11,408
Er moet iemand in de buurt blijven.
258
00:24:11,784 --> 00:24:14,370
Als jullie klaar zijn...
-Wij zijn klaar.
259
00:24:16,246 --> 00:24:18,290
Het team rijdt Lou naar binnen...
260
00:24:18,374 --> 00:24:23,545
...en maakt zijn staart klaar voor
de allereerste lamantijn-CT-scan in HD.
261
00:24:24,755 --> 00:24:29,635
Er zit veel dode huid opgehoopt
op de wond.
262
00:24:29,718 --> 00:24:32,638
Dat wil ik eerst verwijderen.
263
00:24:33,263 --> 00:24:36,016
Dit is tenenkaas van een lamantijn.
264
00:24:40,062 --> 00:24:41,939
Breng hem maar omhoog.
265
00:24:43,774 --> 00:24:48,988
De heftafel brengt Lou
op de juiste hoogte voor de scan.
266
00:24:50,614 --> 00:24:53,450
Hij gaat een beetje schuin.
267
00:24:53,534 --> 00:24:55,285
Deze kant is niet omhoog.
268
00:24:56,912 --> 00:25:01,166
Hij vindt dit niet zo prettig.
-Ligt hij midden op de tafel?
269
00:25:01,250 --> 00:25:04,878
Deze kant staat te hoog
en deze kant te laag.
270
00:25:04,962 --> 00:25:11,635
Onze lamantijn is zwaarder
dan wat onze heftafel kan tillen.
271
00:25:11,719 --> 00:25:17,182
De tafel zou het aan moeten kunnen,
maar dat blijkt niet zo te zijn.
272
00:25:18,183 --> 00:25:20,019
Iedereen weg bij de tafel.
273
00:25:21,061 --> 00:25:24,440
We hebben vandaag een klein wonder nodig.
274
00:25:27,443 --> 00:25:32,656
Plan A is van tafel.
Het team gaat over op plan B.
275
00:25:34,116 --> 00:25:38,954
We ruilen de grote CT-scanner om
voor de kleinere CT-scanner.
276
00:25:39,038 --> 00:25:41,915
Dan hoeven we hem
minder hoog op te tillen...
277
00:25:41,999 --> 00:25:45,335
...maar kunnen we wel
de belangrijke plek vastleggen.
278
00:25:46,378 --> 00:25:51,008
Lou doet het goed.
Hij is heel stabiel onder de verdoving.
279
00:25:51,133 --> 00:25:54,803
Heel fijn, want nu kunnen we
meerdere dingen proberen.
280
00:25:55,804 --> 00:25:57,681
Hij helt weer wat naar links.
281
00:25:58,974 --> 00:26:00,476
Ietsiepietsie.
282
00:26:03,437 --> 00:26:05,105
Echt bijna.
283
00:26:08,275 --> 00:26:10,861
Maar de scanner kan de grote Lou niet aan.
284
00:26:12,613 --> 00:26:17,785
Door de ingevoerde instellingen
is de scanner oververhit geraakt.
285
00:26:18,118 --> 00:26:22,664
We hebben nog nooit zo'n groot wezen
in deze scanner gelegd.
286
00:26:23,791 --> 00:26:27,086
Dus de CT-scanner kan weg?
287
00:26:28,670 --> 00:26:32,216
Maar het team moet Lou nog wel behandelen.
288
00:26:34,134 --> 00:26:36,428
Ze gaan over op plan C.
289
00:26:36,678 --> 00:26:40,390
We brengen hem buiten
om hem weer wakker te maken...
290
00:26:40,474 --> 00:26:42,476
...en maken dan de röntgenfoto's.
291
00:26:45,312 --> 00:26:48,774
Iedereen achteruit. Niks aanraken.
292
00:26:50,484 --> 00:26:52,361
Zit het röntgenapparaat aan zijn limiet?
293
00:26:53,695 --> 00:26:57,741
Het zal even duren voordat de artsen
de foto's hebben bekeken.
294
00:26:58,283 --> 00:27:03,122
Maar na zo'n zware dag is het voor Lou
weer tijd om naar huis te gaan.
295
00:27:03,705 --> 00:27:07,334
We wachten nu
tot hij besluit weer wakker te worden.
296
00:27:07,584 --> 00:27:11,672
Dan kunnen we hem terugbrengen
naar The Seas with Nemo & Friends.
297
00:27:12,422 --> 00:27:14,091
Wat een brave jongen.
298
00:27:20,848 --> 00:27:25,811
Waar het park vooral in uitblinkt,
is nieuw leven op de wereld zetten.
299
00:27:28,981 --> 00:27:33,068
In de afgelopen vijf jaar zijn er
meer dan 1.000 dieren geboren.
300
00:27:35,946 --> 00:27:40,951
En deze ochtend is de nieuwste aanwinst
het gesprek van de dag.
301
00:27:45,581 --> 00:27:50,377
Om vijf uur 's ochtends zagen we
dat Prima afgelopen nacht is bevallen.
302
00:27:52,045 --> 00:27:57,092
Het is een gelukkig en gezond jongetje
van 30 kilo.
303
00:27:58,468 --> 00:28:04,266
Zijn kop lijkt iets te groot voor zijn
lichaam, maar het is echt een schatje.
304
00:28:07,436 --> 00:28:11,523
Prima en haar zoontje maken het goed.
Alles verloopt normaal.
305
00:28:11,607 --> 00:28:14,193
Ze geeft hem borstvoeding
en maakt hem schoon.
306
00:28:15,694 --> 00:28:19,156
Dit kersverse jong heeft nog geen naam.
307
00:28:20,282 --> 00:28:24,119
Het team laat hem en moeder Prima alleen
om een band op te bouwen.
308
00:28:25,579 --> 00:28:30,626
Ze hopen wel dat hij zich weldra voorstelt
aan de andere dieren op de savanne.
309
00:28:32,419 --> 00:28:37,174
Wanneer hij er klaar voor is, gaat hij met
zijn moeder kennismaken op de savanne.
310
00:28:38,050 --> 00:28:41,595
Bezoekers komen altijd graag
naar jonkies kijken.
311
00:28:41,678 --> 00:28:45,641
Ik ben heel benieuwd
hoe de andere dieren zullen reageren.
312
00:28:53,565 --> 00:28:56,944
In The Seas komt lamantijn Lou weer thuis.
313
00:28:58,820 --> 00:29:05,327
Het gaat goed. De onderkant kan open,
dus we laten er langzaam water in lopen.
314
00:29:07,454 --> 00:29:10,499
Alles wijst erop dat hij goed herstelt.
315
00:29:11,458 --> 00:29:17,589
Terwijl Lou zijn groenvoer verorbert,
komt de uitslag van het onderzoek binnen.
316
00:29:17,798 --> 00:29:24,096
Op de foto's zijn geen infecties te zien,
dus verdere behandeling is niet nodig.
317
00:29:24,805 --> 00:29:27,057
Dus dat is zeer goed nieuws.
318
00:29:27,349 --> 00:29:31,979
Een fantastische uitslag voor Lou
en het personeel van The Seas.
319
00:29:32,187 --> 00:29:38,235
We hebben dit met zijn allen gedaan.
Deze verzorgers blijven me maar verbazen.
320
00:29:38,360 --> 00:29:44,116
Ze kunnen hemel en aarde bewegen, maar
voor vandaag is een lamantijn voldoende.
321
00:29:59,089 --> 00:30:04,803
In het zebraverblijf is Prima's jong
nu twee weken oud.
322
00:30:05,554 --> 00:30:08,932
Hij wordt al een grote jongen.
Echt een droomkind.
323
00:30:10,600 --> 00:30:13,729
Heel bijzonder
dat hij al zo goed kan lopen.
324
00:30:16,273 --> 00:30:21,194
Hij heeft nog geen naam, maar volgens
het team is hij klaar voor een avontuur.
325
00:30:24,573 --> 00:30:30,537
Hij gaat naar buiten, de savanne in.
Dat vindt hij vast helemaal geweldig.
326
00:30:32,873 --> 00:30:37,836
Meaghan en andere personeelsleden
kijken mee naar het schouwspel.
327
00:30:37,961 --> 00:30:40,756
Er wachten al verschillende diersoorten
op hem.
328
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Gnoes zijn heel nieuwsgierig.
329
00:30:44,843 --> 00:30:49,514
Ze zouden achter hem aan kunnen gaan,
waarbij hij zijn moeder kwijtraakt.
330
00:30:50,265 --> 00:30:55,020
Dit is Prima's eerste veulen. Hopelijk
heeft ze een goed moederinstinct...
331
00:30:55,103 --> 00:30:57,481
...en beschermt ze hem.
332
00:31:01,610 --> 00:31:06,239
Oké, jongedame, laat die jongen
de wijde wereld maar eens zien.
333
00:31:09,993 --> 00:31:12,496
Moeder en zoon komen het toneel op.
334
00:31:18,668 --> 00:31:20,796
Moet je hem zien.
335
00:31:25,300 --> 00:31:28,678
Het jonkie staat meteen
in de schijnwerpers.
336
00:31:32,057 --> 00:31:34,976
De gnoes komen vanuit de weide
naar Prima toe.
337
00:31:49,074 --> 00:31:51,660
Moeder en zoon komen terug naar het hek.
338
00:31:54,121 --> 00:31:59,876
Prima neemt geen risico met haar jong.
Dat is een slim besluit.
339
00:32:01,169 --> 00:32:06,341
Het zien van het veulen veroorzaakt
bij de gnoes een instinctieve stormloop.
340
00:32:11,179 --> 00:32:13,348
Ze denken: help, iets nieuws.
341
00:32:18,228 --> 00:32:21,022
Ze kijkt waar de gnoes zijn.
342
00:32:24,901 --> 00:32:26,945
Hij blijft bij zijn moeder.
343
00:32:37,205 --> 00:32:40,083
De gnoes putten zichzelf uit...
344
00:32:41,668 --> 00:32:46,256
...en moeder en zoon lopen
nog één keer de savanne op.
345
00:32:47,716 --> 00:32:48,758
Ik zie ze.
346
00:32:55,765 --> 00:32:58,560
Prima weet hem
bij de koeien weg te houden.
347
00:32:58,977 --> 00:33:03,690
Hij is superklein,
maar hij weet haar goed bij te houden.
348
00:33:18,872 --> 00:33:24,044
Vader Domino maakt zich klaar om zijn zoon
voor het eerst op de savanne te zien.
349
00:33:25,086 --> 00:33:28,215
Domino komt naar buiten.
Hij heeft er zin in.
350
00:33:29,883 --> 00:33:30,884
Begrepen.
351
00:33:31,968 --> 00:33:32,969
Hortsik.
352
00:33:35,472 --> 00:33:40,060
Ik hoor hem geluid maken.
Hij gaat nu vast naar haar toe.
353
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
Ze passen er perfect tussen.
354
00:33:57,327 --> 00:33:59,871
Met mama en papa aan zijn zij...
355
00:33:59,955 --> 00:34:04,334
...stelt deze knul zich voor
aan zijn nieuwsgierige buren.
356
00:34:07,420 --> 00:34:10,048
Zelfs aan de opvliegende gnoes.
357
00:34:13,969 --> 00:34:18,431
Mooier dan dit wordt het niet.
Wat een geweldige dag.
358
00:34:18,515 --> 00:34:23,937
De savanne gaat nog veel meer
van dit soort dagen tegemoet.
359
00:34:24,020 --> 00:34:28,066
Heidi is zwanger
en is over een paar maanden uitgerekend.
360
00:34:28,358 --> 00:34:31,611
Twee zebrajongen zijn natuurlijk
dubbel zo schattig.
361
00:34:32,028 --> 00:34:37,909
Als Clementine oud genoeg is,
hopen we dat ze ook met Domino gaat paren.
362
00:34:40,370 --> 00:34:43,206
Nog even en we hebben een hele kudde.
363
00:34:53,133 --> 00:34:58,221
In de oase, na twee maanden lang
wachten en duimen...
364
00:34:58,805 --> 00:35:05,228
...wordt eindelijk duidelijk of Betty
zwanger is van het eerste babiroesa-big.
365
00:35:05,937 --> 00:35:08,189
Vandaag is de eerste echo bij Betty.
366
00:35:09,733 --> 00:35:12,527
Betty, we staan hier.
-Goed zo, meisje.
367
00:35:13,320 --> 00:35:17,240
We proberen al zo lang
om babiroesa-jongen te krijgen.
368
00:35:18,533 --> 00:35:20,076
Het is ontzettend spannend.
369
00:35:21,328 --> 00:35:24,831
Dr Dan bekijkt de beelden van de echo.
370
00:35:25,206 --> 00:35:31,755
Kun je de transducent een kwartslag
draaien? Blijf wel aan die kant.
371
00:35:33,173 --> 00:35:34,549
Daar.
372
00:35:35,550 --> 00:35:37,969
Ik ga iets naar links.
373
00:35:39,888 --> 00:35:42,891
Oké, dit is een goede plek.
374
00:35:42,974 --> 00:35:48,605
Dan, kom eens kijken.
Volgens mij zit hier een babiroesa-jong.
375
00:35:52,108 --> 00:35:55,195
Wat is dat? Draag je een jong voor ons?
376
00:35:57,322 --> 00:35:58,740
Zie je het?
377
00:35:59,366 --> 00:36:06,331
Hier zie je een zwarte cirkel knipperen.
Dat is het hartje.
378
00:36:09,459 --> 00:36:11,795
Wil je je kindje zien?
-Daar zit-ie.
379
00:36:12,379 --> 00:36:14,756
Kijk maar eens. Goed zo.
380
00:36:17,092 --> 00:36:19,260
Hier wacht ik al zo lang op.
381
00:36:20,929 --> 00:36:24,307
Ga je nu huilen?
-Ik probeer me in te houden.
382
00:36:24,391 --> 00:36:28,520
Ik word een beetje emotioneel.
-Vertel mij wat.
383
00:36:29,396 --> 00:36:33,066
Wat geweldig. Hier kun je het kopje zien.
384
00:36:33,358 --> 00:36:37,862
Dit is de ribbenkast.
Je ziet deze witte lijntjes lopen.
385
00:36:37,946 --> 00:36:39,489
Ik zag het kopje weer.
386
00:36:43,827 --> 00:36:49,082
Buiten feliciteert het team
de nieuwe moeder in spe.
387
00:36:51,084 --> 00:36:53,461
Goed zo, Betty.
-Heel goed, B.
388
00:36:54,462 --> 00:36:59,884
Dat we het jong voor het eerst zagen,
is het allerleukste wat ik heb meegemaakt.
389
00:36:59,968 --> 00:37:01,636
Ik ben zo trots op Betty.
390
00:37:03,763 --> 00:37:07,517
Werken met Betty
was het hoogtepunt van dit jaar.
391
00:37:07,600 --> 00:37:12,063
Dat Betty nu zwanger blijkt,
is echt de kers op de taart.
392
00:37:12,522 --> 00:37:16,985
Ze is ontzettend zorgzaam.
Ze wordt vast een perfecte moeder.
393
00:37:18,278 --> 00:37:19,946
Ze wordt een geweldige moeder.
394
00:37:23,074 --> 00:37:24,659
Ze is een topper.
395
00:37:26,411 --> 00:37:29,247
DRIE MAANDEN LATER...
396
00:37:31,374 --> 00:37:35,128
...BEVALT BETTY VAN
EEN BEELDIG BABIROESA-JONG: KIRANA.
397
00:38:00,695 --> 00:38:02,655
Ondertiteld door: Martijn van Berkel