1 00:00:05,756 --> 00:00:10,219 Denne gang i Magic of Disney's Animal Kingdom 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,180 skal to tapre grise på blind date... 3 00:00:13,305 --> 00:00:14,598 Det er bare vildt spændende. 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,726 ...en søko skal ud at flyve. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,561 Lou tager på et lille eventyr. 6 00:00:19,728 --> 00:00:24,441 ...og et zebraføl går på opdagelse i en hel ny verden. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Det er en fantastisk dag. 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,707 Langt fra det daglige liv og røre i midten af parken 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,921 på en hemmelig eng, skjult for gæsterne... 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 Se, hvor søde de er. 11 00:00:47,673 --> 00:00:53,262 ...forbereder Hartmanns bjergzebraer sig på af lytte til en ny savanne. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Hyp, hyp! 13 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Har du brug for hjælp? 14 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 Først skal vil have dyrene ind i folden. 15 00:00:59,935 --> 00:01:00,853 DYREPASSER 16 00:01:02,187 --> 00:01:05,274 -Alle er på plads. Vi er klar. -Vi er klar. 17 00:01:05,357 --> 00:01:11,154 Snart vil den stribede flok være på vej til en helt ny verden. 18 00:01:13,070 --> 00:01:14,241 LEDER 19 00:01:14,908 --> 00:01:17,077 Vi er så spændte. Zebraerne kommer hen til deres nye hjem 20 00:01:17,244 --> 00:01:19,121 som en del af savannen på Kilimanjaro Safari. 21 00:01:24,209 --> 00:01:26,587 Det er årevis siden, der har været zebraer på savannen, og der 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,255 har aldrig været Hartmanns bjergzebraer. 23 00:01:29,840 --> 00:01:32,301 Det bliver også en ny oplevelse for alle de andre dyr 24 00:01:32,384 --> 00:01:35,596 på savannen. Mange af dem har aldrig set en zebra. 25 00:01:37,055 --> 00:01:40,434 Det er vilde dyr. Vi kan ikke rigtig forudsige, hvordan de reagerer. 26 00:01:41,268 --> 00:01:43,729 Det er vores job at sørge for en gnidningsfri proces. 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,275 Men zebraer er tilbøjelige til at være drillesyge, så der opstår sandsynligvis 28 00:01:48,358 --> 00:01:51,612 problemer på et tidspunkt. 29 00:01:56,450 --> 00:01:59,786 For at komme hen til deres nye hjem 30 00:01:59,911 --> 00:02:01,830 er gavtyvene nødt til at følge deres dyrepassere. 31 00:02:02,247 --> 00:02:04,666 -Er du parat? -Jeg er klar. Lad os gøre det. 32 00:02:06,877 --> 00:02:08,045 Domino! 33 00:02:08,754 --> 00:02:09,963 Men de her spilopmagere... 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,340 Kom nu, kammerat. 35 00:02:11,423 --> 00:02:14,468 ...vil bare fjolle rundt. 36 00:02:14,551 --> 00:02:18,764 Domino er et vellidt dyr, som elsker at rulle sig i mudder. 37 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 HARTMANNS BJERGZEBRA 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,266 Han kan være rimelig fjoget. 39 00:02:22,893 --> 00:02:25,646 Så er der Prima, som er chefhun. 40 00:02:26,563 --> 00:02:28,565 Hun har en meget vovet personlighed. 41 00:02:30,442 --> 00:02:32,653 Heidi er rigtig rolig og medgørlig. 42 00:02:35,572 --> 00:02:37,783 Der kommer Clementine. 43 00:02:38,492 --> 00:02:42,412 Hun er den yngste og er omkring et år. Hun har masser af energi. 44 00:02:43,372 --> 00:02:46,166 Hun er livlig og har bestemt en drillesyg side. 45 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Jeg elsker hende. 46 00:02:52,964 --> 00:02:56,343 Hartmanns bjergzebraer har virkelig meget personlighed, 47 00:02:56,426 --> 00:02:59,513 så vi skal være påpasselige, når vi genner dem ind i trailerne. 48 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 Vi har en hel del arbejde foran os. 49 00:03:06,645 --> 00:03:11,650 Og holdet har en lækkerbisken til at lokke dem 50 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 ind i deres båse. 51 00:03:14,027 --> 00:03:18,532 Domino, Prima! Jeg har nogle lækre sager til jer. 52 00:03:19,783 --> 00:03:22,035 Kom så! Det var hurtigt. 53 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 Godt arbejde, Prima. 54 00:03:27,999 --> 00:03:32,254 Næste udfordring er at guide zebraerne ind i de trailere, 55 00:03:32,337 --> 00:03:35,507 som skal transportere dem til deres nye hjem. 56 00:03:35,590 --> 00:03:38,802 Først skal vi have Prima ind og derefter Domino. 57 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 Forhåbentlig bliver det let og gelinde. 58 00:03:41,304 --> 00:03:42,848 Kom nu, mor. Du kan godt. 59 00:03:53,150 --> 00:03:57,988 Prima, Domino og Heidi går ind uden at kny. 60 00:03:59,197 --> 00:04:03,744 Den unge laban Clementine skal sidst ind. 61 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 Da Clementine er ung, kan vi ikke vide, hvad hun kan finde på. 62 00:04:06,955 --> 00:04:10,292 Sig, hun skal åbne for... Clementine. 63 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Videre med dig, flotte pige. 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,101 Kom nu, smukke. 65 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 Kom så! Du skal vende dig om igen. Den anden vej! 66 00:04:34,399 --> 00:04:37,360 Hej venner, vi giver hende lige et øjeblik. 67 00:04:40,489 --> 00:04:42,866 Clementine, kom nu! 68 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 -Sådan! -Ja! Nu er hun inde. 69 00:05:01,343 --> 00:05:03,094 Jeg troede ikke, hun ville gå derind. 70 00:05:03,845 --> 00:05:06,598 Jeg så hendes lille hoved, hvor hun bare var sådan: "Niks". 71 00:05:07,432 --> 00:05:08,558 Hyp, hyp! 72 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 Næste stop er zebraernes nye savannelade... 73 00:05:19,361 --> 00:05:21,112 Hvorfor er hun så kær? 74 00:05:21,279 --> 00:05:24,449 ...hvor de gøres klar til at møde deres nye naboer. 75 00:05:25,367 --> 00:05:26,243 DYREPASSER 76 00:05:26,326 --> 00:05:27,953 Vi er meget spændte. Endelig er de her! 77 00:05:29,454 --> 00:05:30,914 Løjerne er kun lige begyndt. 78 00:05:44,177 --> 00:05:48,515 Nu, vi taler om spændende ting i fremtiden i oasen... 79 00:05:48,682 --> 00:05:49,724 Hej, kære pige. 80 00:05:49,808 --> 00:05:53,061 ...håber Emily, at den her helt særlige gris... 81 00:05:53,144 --> 00:05:55,188 Hej. Det er okay. 82 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 HJORTESVIN 83 00:05:56,690 --> 00:05:59,317 ...vil gøre noget, der aldrig er sket i parken før. 84 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 DYREPASSER 85 00:06:00,986 --> 00:06:02,237 Vi håber på grislinger. 86 00:06:03,655 --> 00:06:07,284 Disneys Dyrerige har aldrig haft hjortesvineunger, 87 00:06:07,367 --> 00:06:11,746 så det ville være vores første gang. Det kunne være så fedt, 88 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 hvis det her dyr blev det første. 89 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 Finder du noget lækkert? 90 00:06:17,711 --> 00:06:18,712 Hun er bare den sødeste. 91 00:06:21,840 --> 00:06:28,805 For at få unger skal Betty have en kæreste, og ungkarlen Mentari... 92 00:06:29,723 --> 00:06:31,016 er på vej i hendes retning. 93 00:06:35,228 --> 00:06:38,648 God dreng. Du gør det så godt. 94 00:06:40,150 --> 00:06:43,194 Han klarer sig rimelig godt og udforsker sit nye hjem. 95 00:06:44,195 --> 00:06:45,947 Kun hannerne har stødtænder, som faktisk... 96 00:06:46,031 --> 00:06:46,907 DYREPASSER 97 00:06:47,032 --> 00:06:48,325 ...er forlængelser af tænderne. 98 00:06:49,534 --> 00:06:53,204 Han er bedårende. Vi er meget begejstrede over at have fået ham herud. 99 00:06:54,706 --> 00:06:58,543 Okay. Det var det, makker. Jeg har ikke mere mad. God dreng! 100 00:07:00,420 --> 00:07:03,089 Mentari virker meget mere rolig end Betty. 101 00:07:03,173 --> 00:07:06,593 Hun er mere tilbøjelig til at komme op at køre 102 00:07:06,676 --> 00:07:08,011 og er lidt mere nervøs. 103 00:07:10,096 --> 00:07:13,224 Mentari er meget mere afslappet og diskret. 104 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 God dreng. 105 00:07:17,687 --> 00:07:21,066 Vores drøm er, de kommer til holde så meget af hinanden, at de parrer sig. 106 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Hej flotte fyr. 107 00:07:23,193 --> 00:07:25,362 For at se, om Betty og Mentari kommer overens... 108 00:07:25,695 --> 00:07:27,864 Vil du have, jeg åbner hendes stalddør? 109 00:07:28,365 --> 00:07:31,743 ...har dyrepasserne planlagt en blind date som en overraskelse. 110 00:07:32,494 --> 00:07:35,872 Det bliver første gang, Betty møder Mentari. 111 00:07:35,956 --> 00:07:37,791 Så de kommer bare til at kunne se hinanden 112 00:07:37,874 --> 00:07:39,918 gennem et lille vindue. 113 00:07:40,961 --> 00:07:42,712 Så ser vi, hvordan de reagerer. 114 00:07:49,427 --> 00:07:52,138 Betty slentrer omkring bag kulissen. 115 00:07:55,183 --> 00:07:59,646 Hendes fintfølende tryne fortæller hende, der muligvis er romantik i nærheden. 116 00:08:01,022 --> 00:08:04,484 Hun ved, der er nogen hernede, selvom hun ikke har set ham endnu. 117 00:08:05,568 --> 00:08:08,071 Hun ved, der er noget i gære. 118 00:08:10,198 --> 00:08:11,950 Kommer du og møder din kæreste? 119 00:08:14,703 --> 00:08:16,454 Vi giver hende lige lidt tid. 120 00:08:17,831 --> 00:08:19,624 Vi vil ikke tvinge Betty til at gøre noget. 121 00:08:19,708 --> 00:08:23,753 Vi lader hende tage sin tid. Så kan hun komme ned, når hun føler sig tilpas. 122 00:08:26,756 --> 00:08:30,260 Det ligner, Mentari er ved at blive brændt af... 123 00:08:34,597 --> 00:08:35,598 Hvad laver du? 124 00:08:42,689 --> 00:08:46,151 Okay, de er i stalden, så nu får de nok det første 125 00:08:46,234 --> 00:08:48,153 glimt af hinanden. 126 00:08:53,742 --> 00:08:57,537 Det er stadig for tidligt at sige, om det er kærlighed ved første tryne. 127 00:09:00,957 --> 00:09:02,292 Du kan se ham. 128 00:09:02,542 --> 00:09:06,755 Tja, hun så ham i hvert fald og nu spiser hun noget mad. 129 00:09:09,591 --> 00:09:14,721 God pige. Ah, kan du se ham? Han er lige der. 130 00:09:16,514 --> 00:09:18,433 Niks, maden er mere interessant lige nu. 131 00:09:20,351 --> 00:09:26,483 Mens Betty fylder maven, har Mentari appetit på kærlighed. 132 00:09:26,858 --> 00:09:30,570 Mentari er virkelig interesseret i hende. Man hører nogle gryntelyde. 133 00:09:33,823 --> 00:09:34,908 Hvad laver du, kammerat? 134 00:09:35,617 --> 00:09:38,078 Da Mentari i det mindste føler noget... 135 00:09:39,788 --> 00:09:42,415 beslutter dyrepasserne at arrangere en date nummer to. 136 00:09:43,583 --> 00:09:45,293 Men for at det skal lykkes med ungerne, 137 00:09:45,710 --> 00:09:48,880 er de nødt til at vente til det rette øjeblik. 138 00:09:49,923 --> 00:09:53,843 Hun er kun i stand til at blive gravid i en meget kort periode. 139 00:09:54,719 --> 00:09:57,055 Hvis næste date går lige så godt som i dag, 140 00:09:57,138 --> 00:10:00,100 har vi helt klart en god chance for at få en hjortesvineunge. 141 00:10:09,609 --> 00:10:14,155 Med sin halve kvadratkilometer er Kilimanjaro Safaris den største attraktion 142 00:10:14,531 --> 00:10:17,534 i hele Walt Disney World Resort. 143 00:10:18,660 --> 00:10:20,787 -For at holde den kørende... -Fedest. 144 00:10:20,870 --> 00:10:24,541 ...begynder arbejdet hver da i god tid, inden gæsterne ankommer. 145 00:10:30,004 --> 00:10:32,799 Dobbeltbåttet er så folk... 146 00:10:33,383 --> 00:10:34,259 ATTRAKTIONSVÆRT 147 00:10:34,342 --> 00:10:35,927 ...omkring mig ved, jeg skal til at køre. 148 00:10:40,390 --> 00:10:41,599 Klokken er 8 om morgenen... 149 00:10:43,059 --> 00:10:46,271 Meghan er på vej ud på sin egen personlige safari 150 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 for at tjekke, om attraktionen er klar til en ny dag. 151 00:10:49,983 --> 00:10:52,402 Det hedder prøvelastbilkørslen. 152 00:10:53,444 --> 00:10:55,697 Som prøvekører herude 153 00:10:55,780 --> 00:10:59,909 sikrer man sig, at vejen er i orden, 154 00:11:00,702 --> 00:11:03,037 at alle vandniveauer er gode for dyrene, at de 155 00:11:03,163 --> 00:11:04,998 vandhuller, der skal være fulde, faktisk er det. 156 00:11:07,000 --> 00:11:10,378 Det første område i reservatet, vi er på vej ind i, 157 00:11:11,254 --> 00:11:13,423 er den her lille Ituri-skov. 158 00:11:16,384 --> 00:11:17,635 Det er antiloperne. 159 00:11:20,263 --> 00:11:21,389 Er de ikke smukke? 160 00:11:21,848 --> 00:11:22,849 Jeg elsker dem. 161 00:11:24,934 --> 00:11:28,021 Det tager omkring 20 minutter at køre igennem... 162 00:11:28,688 --> 00:11:32,817 hvis et dyr altså ikke stiller sig ud på vejen, hvilket sker 163 00:11:32,901 --> 00:11:34,194 temmelig ofte. 164 00:11:34,736 --> 00:11:36,863 Det er deres hjem. Ja, vi er bare gæster. 165 00:11:38,239 --> 00:11:39,699 Længere fremme... 166 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 Okay. 167 00:11:42,577 --> 00:11:45,622 ...er der beboere, der kræver deres ret til fri bevægelse. 168 00:11:46,122 --> 00:11:49,667 Og de tager sig al den tid i verden. 169 00:11:50,710 --> 00:11:52,086 Ænderne er ikke bange. 170 00:11:54,714 --> 00:12:00,845 Men der sidder hun perfekt i forhold til at se og høre... 171 00:12:01,429 --> 00:12:03,223 Ah, fedt! 172 00:12:04,933 --> 00:12:08,353 ...safariens konge og dronninger. 173 00:12:09,520 --> 00:12:10,647 Ja, de svarer. 174 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 De er... 175 00:12:21,074 --> 00:12:25,078 mine yndlingsdyr herude, så det er altid rørende for mig 176 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 at høre dem brøle og udtrykke sig... 177 00:12:27,997 --> 00:12:29,791 simpelthen fordi, det er så fantastisk. 178 00:12:30,291 --> 00:12:34,587 Ærlig talt er det den bedste lyd på planeten. 179 00:12:35,129 --> 00:12:36,631 Hun stirrer direkte på os. 180 00:12:39,926 --> 00:12:45,473 Og så skal de videre. Okay. Det er min løvesæbeopera. 181 00:12:51,437 --> 00:12:55,149 Nu, når prøvelastbilen er nået hele vejen... 182 00:12:56,109 --> 00:12:58,486 kan vi begynde at lukke dagens gæster ind. 183 00:13:06,077 --> 00:13:08,705 For den kreative designer af parken... 184 00:13:09,038 --> 00:13:10,498 Det her er næsten det fedeste. 185 00:13:11,249 --> 00:13:14,544 ...handler safarioplevelsen om mere 186 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 end sightseeing. 187 00:13:17,297 --> 00:13:21,759 Bevarelse er essentielt for Disney's Animal Kingdom. 188 00:13:22,468 --> 00:13:24,971 Det hele drejer sig om den idé, at naturen... 189 00:13:25,096 --> 00:13:26,097 DISNEY OPFINDER 190 00:13:26,180 --> 00:13:29,350 ...er har suveræn værdi. Den kan ikke sælges, den kan ikke erstattes. 191 00:13:31,019 --> 00:13:33,938 I løbet af de år vi har drevet Animal Kingdom 192 00:13:34,022 --> 00:13:38,609 er masaigiraffen blevet en truet art, så de miljøer, 193 00:13:38,735 --> 00:13:42,238 hvor man kan huse en bestand som de her giraffer, 194 00:13:42,363 --> 00:13:45,366 er vigtigere i dag, end da vi åbnede parken. 195 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Hvis man er opmærksom på naturens verden, 196 00:13:51,873 --> 00:13:56,836 lærer man, at vi alle kan være en del af den her bevaringshistorie. 197 00:13:59,839 --> 00:14:04,552 Og nu tilføjes den historie et helt nyt kapitel. 198 00:14:05,803 --> 00:14:06,804 Det er i gang. 199 00:14:09,099 --> 00:14:11,934 Okay, jeg åbner porten og ser... om de gider komme ud. 200 00:14:13,978 --> 00:14:19,192 Domino og Prima får chancen for at blive de første 201 00:14:19,275 --> 00:14:22,153 Hartmanns bjergzebraer på savannen nogensinde. 202 00:14:22,445 --> 00:14:24,447 Jeg er henrykt og glæder mig til, de skal derud. 203 00:14:26,074 --> 00:14:27,492 Vil I ikke ud? 204 00:14:32,955 --> 00:14:38,252 Jeg venter bare med forventningen om, at de træder frem i deres nye hjem. 205 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 Der har vi dem. 206 00:14:46,552 --> 00:14:49,722 Jeg synes, det er fantastisk. Jeg har savnet at se zebraer herude. 207 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 Det er en af mine yndlingsarter. 208 00:14:55,228 --> 00:14:57,021 Zebraer er federe end giraffer. 209 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 Nu sagde jeg det lige højt. 210 00:15:04,237 --> 00:15:09,033 Men hvordan de andre dyr reagerer... er stadig uvist. 211 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 Okay, vores første møde med andre dyr. 212 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 Gnuerne har helt sikkert lagt mærke til dem. 213 00:15:18,334 --> 00:15:21,379 Åh, du godeste! Den zebrating kommer hen imod os. 214 00:15:23,548 --> 00:15:24,674 Der er gået lang tid. 215 00:15:24,757 --> 00:15:27,093 Mange af de her dyr har ikke set zebraer før. 216 00:15:28,970 --> 00:15:30,721 Køerne er nysgerrige. 217 00:15:33,099 --> 00:15:34,183 Springbukkene kigger. 218 00:15:38,062 --> 00:15:40,314 En af dem tjekker dem virkelig ud. Det ligner Stephanie. 219 00:15:46,237 --> 00:15:49,323 Gnuer, tjek dem ud. Det er snagende naboer. 220 00:15:49,407 --> 00:15:51,951 De følger fortsat med på afstand. 221 00:15:52,410 --> 00:15:56,164 Hvad er der med de stribede kreaturer? Og lige sådan, som det skal være, 222 00:15:56,247 --> 00:15:58,207 er zebraerne ligeglade med, hvad de andre laver. 223 00:16:05,840 --> 00:16:07,383 Mens folk kigger på... 224 00:16:09,469 --> 00:16:12,263 finder Prima sig til rette i sit hjem. 225 00:16:15,683 --> 00:16:16,684 Der er hun. 226 00:16:22,356 --> 00:16:25,526 Rundt i mudderet med det gamle korpus. 227 00:16:32,492 --> 00:16:33,493 Det er vidunderligt. 228 00:16:38,247 --> 00:16:42,752 Og de snagende naboer skal nok snart finde en anden nytilkommen at glo på, 229 00:16:43,252 --> 00:16:48,591 for den store gamle bug rummer en stribet overraskelse. 230 00:16:48,716 --> 00:16:50,718 Der er noget helt særligt ved Prima. 231 00:16:50,801 --> 00:16:53,679 Hun er gravid, og Domino er faren. 232 00:16:55,473 --> 00:16:58,476 Så snart vil der være en god familieflok derude. 233 00:17:00,686 --> 00:17:03,397 Jeg er spændt. Der findes ikke noget sødere end en zebraunge. 234 00:17:03,523 --> 00:17:06,108 Det gør mig bare så begejstret og får mig op af sengen om morgenen. 235 00:17:09,153 --> 00:17:13,115 Det bliver virkelig fedt at få en lille ny zebra herude. 236 00:17:14,492 --> 00:17:15,868 Det vil genblande kortene. 237 00:17:25,169 --> 00:17:26,128 Ovre ved Epcot... 238 00:17:29,340 --> 00:17:33,219 mens gæsterne oplever The Seas with Nemo and Friends, 239 00:17:33,886 --> 00:17:37,265 er situationen kritisk backstage. 240 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 VESTINDISK SØKO 241 00:17:40,142 --> 00:17:44,355 Søkoen Lou har brug for akut behandling. 242 00:17:44,855 --> 00:17:47,525 Okay, allesammen. Vi er vist klar til en hurtig rapport. 243 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 Her til morgen skal vi have Lou... 244 00:17:49,819 --> 00:17:50,736 LEDER 245 00:17:50,820 --> 00:17:54,657 ...på en lille tur på hospitalet til en CT-scanning. 246 00:17:55,866 --> 00:17:58,327 CT-scanningen vil være rettet mod en skade, 247 00:17:58,411 --> 00:18:00,788 som Lou har pådraget sig, inden han ankom til The Seas, 248 00:18:00,913 --> 00:18:05,001 hvor han mistede 90 procent af sin hale, da han blev ramt af en båd. 249 00:18:07,753 --> 00:18:11,007 Det seneste tjek viser, den eventuelt er inficeret. 250 00:18:12,300 --> 00:18:14,176 Vi har kigget under Lous hale... 251 00:18:14,302 --> 00:18:15,177 LEDER 252 00:18:15,261 --> 00:18:16,470 ...og den så betændt ud, 253 00:18:16,554 --> 00:18:19,056 hvilket er noget, vi omgående vil tage fat på 254 00:18:19,140 --> 00:18:21,058 og behandle så hurtigt, som muligt. 255 00:18:22,810 --> 00:18:24,520 Vi vil tage os af det, der er. 256 00:18:26,814 --> 00:18:31,152 Holdet planlægger at transportere store Lou 8 kilometer væk 257 00:18:31,235 --> 00:18:35,865 til dyreafdelingen, så han kan få en højopløsnings-CT-scanning, 258 00:18:36,282 --> 00:18:39,744 hvad de aldrig har prøvet med en søko. 259 00:18:40,369 --> 00:18:43,998 Lou er en venlig kæmpe. Vi vil gøre alt, hvad vi kan for at holde ham glad 260 00:18:44,123 --> 00:18:45,124 og sund. 261 00:18:46,417 --> 00:18:50,338 Dr. Deidre er på pletten for at holde øje med Lou i løbet af turen. 262 00:18:51,505 --> 00:18:54,216 Lou, jeg forlader dig ikke. 263 00:18:55,176 --> 00:18:56,093 DYRLÆGE 264 00:18:56,177 --> 00:19:00,348 Vi har alt fra plan A til Z, i fald noget går i hårdknude 265 00:19:00,431 --> 00:19:01,432 på vejen. 266 00:19:01,891 --> 00:19:06,395 Den første udfordring er turen til lastbilen udenfor... 267 00:19:06,979 --> 00:19:11,942 Men Lou er alt for stor til bare at gå ud af fordøren. 268 00:19:12,026 --> 00:19:14,945 Vi lægger ham på en båre og flyver ham gennem tagvinduet op 269 00:19:15,029 --> 00:19:16,113 på taget på tredje sal. 270 00:19:17,657 --> 00:19:24,205 Så 800 kilo tunge Lou skal ud at flyve i kraft af en kran. 271 00:19:25,164 --> 00:19:27,833 Det er okay. Træk den højt nok op, så jeg kan få fat. 272 00:19:28,668 --> 00:19:32,463 -Båren er i bygningen. -Okay, Dave. Så kører vi. 273 00:19:36,008 --> 00:19:37,551 Vend dem om. Godt. 274 00:19:38,302 --> 00:19:40,096 Skal vi prøve med hoved eller hale først? 275 00:19:40,179 --> 00:19:42,181 Halen først. Han gør det selv. 276 00:19:42,723 --> 00:19:43,849 Han gør det selv. 277 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 Ja. 278 00:19:46,310 --> 00:19:47,812 Jeg tror, det er godt her. 279 00:19:49,021 --> 00:19:51,190 I skal løfte båren op. 280 00:19:51,732 --> 00:19:52,650 Vi er klar. 281 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Så hejses der! 282 00:20:02,910 --> 00:20:07,331 Siden han er et pattedyr, kan Lou trække vejret udenfor vandet, idet han stiger op. 283 00:20:08,958 --> 00:20:12,336 Man kan forestille sig, hvordan det må føles at være i en kran 284 00:20:12,420 --> 00:20:14,213 og blive båret ud gennem loftet. 285 00:20:16,590 --> 00:20:19,385 Bare vær sikre på, det er det rette sted, han lægges ned. 286 00:20:23,139 --> 00:20:27,184 Det er overraskende koldt i dag, så vi dækker ham med tæpper. 287 00:20:27,727 --> 00:20:32,022 Det er virkelig afgørende, vi holder ham så varm, vi kan. 288 00:20:37,403 --> 00:20:40,823 -Fremad. Op. -Er det nok? 289 00:20:41,866 --> 00:20:42,867 -Godt. -Okay. 290 00:20:44,577 --> 00:20:46,036 -Klar til at låse? -Bare luk! 291 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 Ja, lad os gøre det! 292 00:20:52,835 --> 00:20:55,796 Vi er virkelige glade for, det går så gnidningsfrit. 293 00:20:56,756 --> 00:20:59,425 Vi ser frem til at komme over til Animal Kingdom. 294 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 I oasen... 295 00:21:07,683 --> 00:21:09,894 ni dage efter hendes første date, 296 00:21:09,977 --> 00:21:14,607 vi Betty måske gerne have, at hendes forhold til Mentari når et skridt videre. 297 00:21:17,568 --> 00:21:20,237 Det var først i går, vi begyndte at se de fysiske tegn. 298 00:21:20,654 --> 00:21:22,990 Hun cykler nu. Hun er i løbetid. 299 00:21:23,407 --> 00:21:25,284 Det betyder, hun er i den periode, 300 00:21:25,367 --> 00:21:27,161 hvor hun er i stand til at blive drægtig, 301 00:21:27,411 --> 00:21:31,081 så det er det perfekte tidspunkt at prøve at få griseunger. 302 00:21:33,918 --> 00:21:36,295 Det er muligt, der opstår noget aggression. 303 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 Det regner vi faktisk med. 304 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 De skal ligesom etablere deres forhold. 305 00:21:40,591 --> 00:21:43,677 Så forhåbentlig udviser de interesse for hinanden. 306 00:21:43,761 --> 00:21:45,513 Vi vil have dem til at avle grisebasser. 307 00:21:55,981 --> 00:21:59,443 Betty for færden af, at kærligheden måske et tæt på. 308 00:22:06,617 --> 00:22:11,247 Med tryne mod tryne bliver sniffen hurtigt til flirt. 309 00:22:12,206 --> 00:22:13,541 Det ser godt ud lige nu. 310 00:22:15,584 --> 00:22:19,171 Hvis det fortsætter, lukker vi dem ud. Der har de mere plads. 311 00:22:33,435 --> 00:22:34,436 Udenfor... 312 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 Der er de! 313 00:22:36,730 --> 00:22:40,484 ...spilder griseelskerne ikke tiden, før de viser ømhed. 314 00:22:41,777 --> 00:22:44,280 Det ligner faktisk, han bestiger hende. 315 00:22:44,530 --> 00:22:45,406 VIDENSKABSCHEF 316 00:22:45,531 --> 00:22:46,991 Det er lige i øjet. 317 00:22:47,908 --> 00:22:49,034 De gør det rigtig godt. 318 00:22:49,952 --> 00:22:51,078 Ja! 319 00:22:54,582 --> 00:22:58,961 Det er ikke bare det, de lykkes med at avle, hvilket betyder vild meget, 320 00:22:59,044 --> 00:23:02,423 men at de er i stand til at dele det med gæsterne, som får det at se, 321 00:23:02,506 --> 00:23:06,552 er også en stor del af det. Vi vil have, vores gæster føler sig... 322 00:23:07,219 --> 00:23:11,515 forbundet til og begejstret over dem, og at de lærer deres historie at kende. 323 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 Så her er de, og alle kan se dem nu. 324 00:23:15,936 --> 00:23:19,940 Nu begynder ventetiden mht., om Betty bliver drægtig 325 00:23:20,065 --> 00:23:23,152 med parkens første hjortesvineunge. 326 00:23:23,485 --> 00:23:25,863 Vi har kopulationsdatoen, så vi er i stand til at vurdere... 327 00:23:25,946 --> 00:23:27,323 -Ja. -...hvornår han skal fare. 328 00:23:27,406 --> 00:23:28,908 -Vi håber på det bedste. -Ja. 329 00:23:41,629 --> 00:23:43,422 I dyreafdelingens operationsrum 330 00:23:44,214 --> 00:23:48,218 ankommer søkoen Store Lou til en scanning af hans haleskade. 331 00:23:49,470 --> 00:23:50,721 Lastbilen er lige kommet. 332 00:23:52,514 --> 00:23:53,849 Han klarer det godt. 333 00:23:56,810 --> 00:24:01,023 Af hensyn til Lous sikkerhed og komfort skal han i fuld narkose. 334 00:24:01,649 --> 00:24:04,401 CT-scanningen kan tage flere minutter, 335 00:24:04,485 --> 00:24:07,905 og fordi han trækker vejret og rykker sig, vil vi bare gerne have bedre kontrol. 336 00:24:08,656 --> 00:24:11,408 Vi har nok bare brug for nogen i nærheden. 337 00:24:11,784 --> 00:24:14,370 -Så når jeres hold er klar... -Vi er klar. 338 00:24:16,246 --> 00:24:19,208 Holdet får Lou indenfor og forbereder hans hale 339 00:24:19,291 --> 00:24:23,337 til parkens allerførste højopløsnings-CT-scanning af en søko. 340 00:24:24,755 --> 00:24:27,341 Han har meget død hud... 341 00:24:27,633 --> 00:24:31,637 som har ophobet sig på læsionen, så jeg vil lige gøre det rent. 342 00:24:31,720 --> 00:24:32,638 DYRLÆGE 343 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 Det her svarer til neglesvamp. 344 00:24:40,062 --> 00:24:41,855 -De er klar til at løfte, folkens. -Okay. 345 00:24:43,774 --> 00:24:48,988 Det hydrauliske bord begynder at hæve velvoksne Lou op i position til scanning. 346 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 Det føles, som om bordet tilter en smule. 347 00:24:52,658 --> 00:24:55,285 -Ja. -Den her side er ikke hævet. 348 00:24:56,870 --> 00:24:58,580 Det virker lidt ukomfortabelt. 349 00:24:59,289 --> 00:25:02,918 -Er han på midten af bordet? -Her er det virkelig højt oppe. 350 00:25:03,002 --> 00:25:04,253 Lavere på den her side. 351 00:25:04,962 --> 00:25:11,135 Vores søko er for tung til vores hydrauliske bord, 352 00:25:11,218 --> 00:25:14,680 selvom det burde være i stand til at klare det. 353 00:25:14,847 --> 00:25:17,182 Det fungerer ikke sådan i praksis. 354 00:25:18,183 --> 00:25:20,019 Alle træder væk fra bordet. 355 00:25:21,061 --> 00:25:24,398 Jeg tror, vi har brug for lidt ekstra tryllestøv i dag. 356 00:25:27,443 --> 00:25:32,031 Da plan A blev kasseret, skrider holdet frem til plan B. 357 00:25:34,116 --> 00:25:38,954 Vi skal flytte vores store CT ud og vores lille CT-maskine ind, 358 00:25:39,038 --> 00:25:41,915 for den er lavere, så vi ikke skal have ham så højt op, 359 00:25:41,999 --> 00:25:45,335 men vi skal stadig være i stand til at scanne det vigtige område. 360 00:25:46,378 --> 00:25:51,592 Lou klarer det rigtig godt. Han er meget stabil under anæstesi, hvilket virkelig 361 00:25:51,675 --> 00:25:54,803 er en velsignelse, for det giver os tid til at prøve forskellige fremgangsmåder. 362 00:25:55,805 --> 00:25:57,681 Tilter lidt til venstre igen. 363 00:25:58,974 --> 00:26:00,267 Bare en anelse. 364 00:26:03,437 --> 00:26:05,105 Så tæt på! 365 00:26:08,275 --> 00:26:10,861 Men gigantiske Lou viser sig at være for stor til scanneren. 366 00:26:12,613 --> 00:26:15,783 Så den måde, vi har indstillet maskinen på 367 00:26:15,866 --> 00:26:17,785 har overophedet maskinen, 368 00:26:18,118 --> 00:26:20,162 for den er meget større end noget andet, 369 00:26:20,287 --> 00:26:22,623 vi før hen forestillede os, maskinen skulle bruges til. 370 00:26:23,791 --> 00:26:25,876 Okay, er vi færdige med CT'en? 371 00:26:26,043 --> 00:26:27,086 -Ja. -Okay. 372 00:26:28,670 --> 00:26:32,216 Men holdet kan ikke opgive at give Lou den hjælp, han behøver. 373 00:26:34,134 --> 00:26:36,345 De går frem til plan C. 374 00:26:36,678 --> 00:26:39,431 Vi flytter ham udenfor og begynder at bringe ham 375 00:26:39,515 --> 00:26:41,225 ud af narkosen og tager så røntgenbillederne, 376 00:26:41,308 --> 00:26:42,518 mens han vågner. 377 00:26:45,312 --> 00:26:46,480 Okay, alle træder tilbage! 378 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Klar. 379 00:26:50,526 --> 00:26:52,361 Er du i gang med at indstille røntgenmaskinen? 380 00:26:53,654 --> 00:26:57,699 Det tager tid for lægerne at analysere røntgenbillederne. 381 00:26:58,283 --> 00:27:03,122 Men efter sådan en lang dag er det tid til, at Lou kommer hjem. 382 00:27:03,705 --> 00:27:07,334 Vi venter på, han beslutter sig for at vågne op. 383 00:27:07,584 --> 00:27:11,672 Til den tid kan vi flytte ham tilbage til The Seas with Nemo and Friends 384 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 Sikken god dreng! 385 00:27:20,848 --> 00:27:25,811 En af parkens største succeser er at bringe nyt liv i verden. 386 00:27:28,981 --> 00:27:33,068 I løbet af de sidste fem år har der været mere end 1000 fødsler. 387 00:27:35,946 --> 00:27:40,951 Og her til morgen har den nyest tilkomne fået alle op at ringe. 388 00:27:45,581 --> 00:27:47,416 Så da vi kom ind kl. 5 i morges... 389 00:27:47,499 --> 00:27:48,417 DYREPASSER 390 00:27:48,500 --> 00:27:50,377 ...fandt vi ud af, at Prima havde folet i nat. 391 00:27:52,045 --> 00:27:57,092 Med sine omtrent 30 kg er han en glad lille fyr. 392 00:27:58,468 --> 00:28:02,848 Hans hoved ser vist lidt stort ud i forhold til hans krop, 393 00:28:02,931 --> 00:28:04,224 men han er stadig bedårende. 394 00:28:07,436 --> 00:28:09,521 Prima og hendes føl har det godt. 395 00:28:09,605 --> 00:28:11,523 Vi ser al den adfærd, vi ønsker. 396 00:28:11,607 --> 00:28:14,193 Vi har set ham passe ham og set hende vaske ham. 397 00:28:15,694 --> 00:28:19,114 Den her babyhan har ikke noget navn endnu. 398 00:28:20,282 --> 00:28:24,119 Nu lader dyrepasserne ham og moren Prima være alene, så de kan bonde... 399 00:28:25,579 --> 00:28:30,626 men håber, han snart vil præsentere sig for alle dyrene på savannen. 400 00:28:32,419 --> 00:28:35,422 Så snart han er klar, skal han ud på savannen med sin mor 401 00:28:35,505 --> 00:28:37,174 og møde allesammen derude. 402 00:28:38,050 --> 00:28:40,260 Jeg tror, gæsterne vil elske at se ham derude. 403 00:28:40,344 --> 00:28:43,222 Alle elsker babyer, og jeg er meget interesseret i at se, 404 00:28:43,347 --> 00:28:45,641 hvordan de andre dyr interagerer med ham. 405 00:28:53,565 --> 00:28:56,944 I The Seas er søkoen Lou vendt hjem. 406 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Han har det rigtig godt. 407 00:29:00,155 --> 00:29:02,491 Vi har et falsk bundgulv, der gør, at vi 408 00:29:02,616 --> 00:29:05,327 gradvist kan sætte ham tilbage i vandet. 409 00:29:07,454 --> 00:29:10,499 Vi ser alle de gode tegn på, at han er ved at komme sig. 410 00:29:11,458 --> 00:29:17,547 Og idet Lou gumler på sine grønne blade, er resultatet fra røntgenbillederne parat. 411 00:29:17,798 --> 00:29:20,968 Det, som røntgenbillederne viser, er, der ikke er tegn på infektion, 412 00:29:21,051 --> 00:29:24,096 der antyder, han har brug for nogen yderligere behandling. 413 00:29:24,805 --> 00:29:27,057 Så det er bestemt en god nyhed. 414 00:29:27,349 --> 00:29:31,937 Det er et drømmeresultat for Lou og alle i The Seas. 415 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 Det var en kæmpe holdindsats. 416 00:29:34,773 --> 00:29:38,235 Det her dyresundhedshold stopper aldrig med at forundre mig. 417 00:29:38,360 --> 00:29:40,946 Jeg ved, de er i stand til at flytte bjerge... 418 00:29:41,655 --> 00:29:44,116 men i dag er jeg tilfreds med kun at have flyttet en søko. 419 00:29:59,089 --> 00:30:00,424 I zebraladen 420 00:30:01,300 --> 00:30:04,803 fejrer Primas babyhan sin to ugers fødselsdag. 421 00:30:05,554 --> 00:30:06,805 Prøv at se det lille nor. 422 00:30:07,264 --> 00:30:08,932 Han er alt det, man ønsker i sit nye barn. 423 00:30:10,600 --> 00:30:13,687 Det er ret fantastisk, hvor godt han bevæger sig omkring. 424 00:30:16,273 --> 00:30:19,359 Han har måske ikke et navn endnu, men dyrepasserne tror, 425 00:30:19,443 --> 00:30:21,194 han er klar til et eventyr. 426 00:30:24,573 --> 00:30:28,201 Han tager ud og oplever savannen. 427 00:30:28,577 --> 00:30:30,495 Jeg tror, han får det himmelsk. 428 00:30:32,873 --> 00:30:37,836 Meaghan og flere andre medvirkende står klar til at filme, hvad der sker. 429 00:30:37,961 --> 00:30:40,756 Der er allerede et par forskellige arter, der venter på ham. 430 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Gnuen er nysgerrig af natur. 431 00:30:44,843 --> 00:30:47,888 Noget af det, vi bekymrer os om, er, at de måske jagter ham, og 432 00:30:48,013 --> 00:30:49,514 han dermed vil blive væk fra sin mor. 433 00:30:50,265 --> 00:30:53,477 Det er Primas første føl, så vi håber, hun har 434 00:30:53,560 --> 00:30:57,439 rigtig stærke moderinstinkter og beskytter ham. 435 00:31:01,693 --> 00:31:06,198 Okay, lille dame. Få den mand derud. Lad ham se den store verden. 436 00:31:09,993 --> 00:31:12,162 Mor og barn er på scenen. 437 00:31:18,668 --> 00:31:20,754 Wow, prøv at se ham. 438 00:31:25,300 --> 00:31:28,637 Lige med det samme får den lille en masse opmærksomhed. 439 00:31:32,057 --> 00:31:35,018 Gnuerne er på den lavere eng og går hen mod Prima. 440 00:31:49,074 --> 00:31:51,660 Der har vi mor og barn på vej tilbage på besøg ved porten. 441 00:31:54,121 --> 00:31:57,582 Prima tager ingen chancer med sin nyfødte. 442 00:31:58,792 --> 00:31:59,876 God beslutning. 443 00:32:01,128 --> 00:32:03,505 Synet af hendes føl opildner gnuerne 444 00:32:03,588 --> 00:32:06,341 og trigger deres naturlige impuls til at skrue bissen på. 445 00:32:11,179 --> 00:32:13,348 De er sådan: "Noget er nyt". 446 00:32:18,228 --> 00:32:21,022 Ja, hun løber ud for at se, hvor gnuerne er. 447 00:32:24,985 --> 00:32:26,903 Han hænger ud med mor, hvilket er skønt. 448 00:32:37,205 --> 00:32:39,958 Gnuerne udmatter sig selv... 449 00:32:41,668 --> 00:32:46,089 mens mor og føl giver savannen et skud til. 450 00:32:47,716 --> 00:32:48,717 Jeg kan se dem. 451 00:32:55,765 --> 00:32:58,518 Prima gør et godt stykke arbejde med at lede ham væk fra køerne. 452 00:32:58,977 --> 00:33:03,690 Og han er så lillebitte, men han gør det. Han kan følge med hende. 453 00:33:18,872 --> 00:33:24,085 Fader Domino forbereder sig på at se sin søn på savannen for første gang. 454 00:33:25,128 --> 00:33:28,215 Domino er på vej ud. Han er lidt oppe at køre. 455 00:33:29,883 --> 00:33:30,884 Ti-fire. 456 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 Hyp hyp. 457 00:33:35,472 --> 00:33:37,224 Nu kan jeg høre ham udtrykke sig. 458 00:33:37,349 --> 00:33:40,060 Han så hende vist lige og er på vej over at sige hej. 459 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 Wow, de ser så godt ud derude. 460 00:33:57,327 --> 00:33:59,871 Nu med mor og far ved siden af sig 461 00:33:59,955 --> 00:34:04,334 præsenterer det lille føl sig ordentligt for sine snagende naboer. 462 00:34:07,420 --> 00:34:09,965 Selv de pirrelige gnuer. 463 00:34:13,969 --> 00:34:15,428 Det bliver ikke bedre det her. 464 00:34:16,596 --> 00:34:18,431 Det er en rigtig fantastisk dag. 465 00:34:18,515 --> 00:34:23,937 Og savannen har flere dage som den at se frem til. 466 00:34:24,020 --> 00:34:28,024 Vi er så spændte. Heidi er drægtig og har termin om et par måneder, 467 00:34:28,275 --> 00:34:31,611 og hvis der findes noget sødere end en zebraunge, er det to zebraunger. 468 00:34:32,028 --> 00:34:36,408 Og så, når Clementine er gammel nok til at avle, vil hun 469 00:34:36,491 --> 00:34:37,909 forhåbentlig også avle med Domino. 470 00:34:40,370 --> 00:34:43,206 Vi er godt på vej til at skabe en etableret flok. 471 00:34:53,133 --> 00:34:58,221 Tilbage i oasen efter to måneders venten og håb, 472 00:34:58,805 --> 00:35:02,058 er det endelig tid til at finde ud af, om Betty er drægtig 473 00:35:02,142 --> 00:35:05,228 med parkens første hjortesvineunge. 474 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 I dag skal vi lave den første ultralyd med Betty. 475 00:35:09,733 --> 00:35:10,734 Betty, vi er herovre. 476 00:35:11,026 --> 00:35:12,569 Det er sådan en god pige. 477 00:35:13,320 --> 00:35:17,198 Vi har virkelig prøvet at få en hjortesvineunge i så lang tid. 478 00:35:18,533 --> 00:35:20,035 Det er bare megaspændende. 479 00:35:21,328 --> 00:35:24,873 Dr. Dan undersøger scanningsvideoen. 480 00:35:25,206 --> 00:35:26,625 Kan du... 481 00:35:26,958 --> 00:35:27,959 DYRLÆGE 482 00:35:28,043 --> 00:35:31,755 ...dreje transduceren 90 grader på samme side? 483 00:35:33,173 --> 00:35:34,549 Okay, lige der. 484 00:35:35,550 --> 00:35:37,344 Okay, jeg går en kende til venstre. 485 00:35:37,427 --> 00:35:39,554 Okay. Jeg er klar. 486 00:35:39,888 --> 00:35:42,891 Okay, jeg er et rigtigt godt sted lige nu. Okay. 487 00:35:43,016 --> 00:35:45,602 Dan, prøv lige at kom at se. 488 00:35:46,102 --> 00:35:49,648 -Jeg tror, I har en unge derinde. -Wow. 489 00:35:52,108 --> 00:35:55,195 Hvad er der derinde, B? Har du en unge til os? 490 00:35:57,322 --> 00:35:58,740 -Kan du se den? -Ja. 491 00:35:59,366 --> 00:36:02,452 Det, prøv at se lige her, hvor man hurtigt kan se 492 00:36:02,577 --> 00:36:06,331 en lille mørk cirkel, som siger bum-bum bum-bum. Det er ungens hjerte. 493 00:36:09,459 --> 00:36:11,753 -Vil du se din unge? -Den er lige her. 494 00:36:12,379 --> 00:36:14,756 -Prøv at se den! -God pige. 495 00:36:15,882 --> 00:36:18,843 Ja, det er det, jeg ventede på. 496 00:36:20,929 --> 00:36:23,473 -Begynder du at græde nu? -Jeg prøver at lade være. 497 00:36:23,598 --> 00:36:24,599 Det er okay. 498 00:36:24,683 --> 00:36:28,436 -Jeg er lidt emotionel lige nu. -Ja. Absolut. 499 00:36:29,396 --> 00:36:33,066 Det er fantastisk. Prøv at se hovedet lige der. 500 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 Lige her er ribbenene, og de små hvide linjer 501 00:36:36,569 --> 00:36:39,489 -kommer lige der. -Jeg så hovedet igen. 502 00:36:43,827 --> 00:36:49,082 Udenfor gratulerer holdet parkens nyeste kommende mor. 503 00:36:51,084 --> 00:36:53,253 -Godt gået, Betty. -Godt gået, B. 504 00:36:54,462 --> 00:36:57,882 Da vi så billedet første gang, var det det mest spændende, 505 00:36:58,007 --> 00:37:01,636 jeg nogensinde har oplevet i den her stilling. Jeg er så stolt af Betty. 506 00:37:03,763 --> 00:37:08,893 Det at arbejde med Betty har været mit års højdepunkt, og når det så kulminerer 507 00:37:08,977 --> 00:37:12,063 med, at Betty skal have en unge, bliver det så spændende. 508 00:37:12,522 --> 00:37:16,943 Hun har en meget kærlig natur. Hun bliver en fremragende mor. 509 00:37:18,236 --> 00:37:19,988 Hun bliver sådan en god mor. 510 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 Hun er en rockstjerne. 511 00:37:26,411 --> 00:37:29,247 TRE MÅNEDER SENERE... 512 00:37:31,374 --> 00:37:35,128 BETTY BLIVER MOR TIL EN KERNESUND UNGE - KIRANA 513 00:38:00,655 --> 00:38:02,655 Tekster af: Marc Wilkins