1 00:01:18,787 --> 00:01:20,122 - ไงจ้ะ จิม - อรุณสวัสดิ์ 2 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 - ขอบใจจ้ะ - ขอบคุณ 3 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 สัมภาระมีแค่นั้นเหรอจ๊ะ หนู 4 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 ฉันชื่อชารอนนะ 5 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 ใส่เสื้อผ้าไซส์เอ็มเนอะ 6 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 โอเค… 7 00:01:58,577 --> 00:02:02,956 มือถือเติมเงินไว้แล้ว บนกล่องนี่น่าจะมีเบอร์บอกไว้ 8 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 ฉันพยายามคิดว่าจะหาอะไรให้คุณอีก 9 00:02:06,543 --> 00:02:08,544 แต่ละคนก็ต้องการอะไรไม่เหมือนกัน 10 00:02:09,086 --> 00:02:11,882 ยาหยอดตา สเปรย์ฉีดผม อะไรพวกนั้น… 11 00:02:12,382 --> 00:02:15,260 ผู้ชายที่ฉันดูแลล่าสุด เขาชอบใช้ครีมนวดผมแทนครีมโกนหนวด 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 ถ้าคุณต้องการอะไรบอกฉันแล้วกันนะ 13 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 ต้องให้พูดช้าๆ กว่านี้รึเปล่า 14 00:02:53,173 --> 00:02:54,341 ฉันช่วยนะ 15 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 เรียบร้อยแล้ว ดีมาก 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 คุณคงชอบผจญภัยมากกว่าฉัน 17 00:03:11,191 --> 00:03:14,695 ฉันทนขึ้นเครื่องบินไม่ได้เลย ไม่ชอบลอยอยู่บนอากาศ 18 00:03:14,778 --> 00:03:17,364 โดยที่มีคนอื่นหายใจจ่อรดต้นคอ 19 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 เก่งมากจ้ะ 20 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 โอเค 21 00:03:26,665 --> 00:03:31,920 ทีนี้ ค่อยๆ ยืนนะ 22 00:03:35,090 --> 00:03:38,635 บางทีห้องน้ำก็เป็นที่อันตราย 23 00:03:41,930 --> 00:03:43,348 เอ้า มาฉันช่วย 24 00:04:11,335 --> 00:04:14,671 แฟรงค์ชอบนาพรอกเซนมากกว่าแอดวิล 25 00:04:15,714 --> 00:04:17,716 เขาเป็นถุงข้อต่อหัวไหล่บวม 26 00:04:18,550 --> 00:04:21,053 เคยไปทำงานในโรงงาน บรรจุอาหารสำเร็จรูป 27 00:04:22,137 --> 00:04:26,558 เป็นฉันไม่ยอมกินหรอก เขาอาจป่วยเพราะดมแอมโมเนียในโรงงาน 28 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 นั่นผ่านมานานแค่ไหนแล้ว 29 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 เก้าปี 30 00:04:32,731 --> 00:04:36,443 ฉันดูแลเขานานจนชำนาญมาก เลยคิดว่าทำไมไม่เอามาหากินเสียเลย 31 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 ฉันเลยกลับไปเรียนจนสอบได้ใบมา 32 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 ชีวิตน่าสมเพชเป็นบ้า 33 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 ฉันขอโทษค่ะ 34 00:04:51,667 --> 00:04:54,586 ไม่เป็นไร คนก็พูดอะไรที่ไม่ได้คิดกันได้ 35 00:04:55,963 --> 00:04:59,216 บางทีพวกเขานึกคำไม่ออกด้วยซ้ำ แต่เดี๋ยวชีวิตจะง่ายขึ้นนะ 36 00:05:10,936 --> 00:05:12,729 จำชื่อชายคนนี้ได้ไหม 37 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 จอห์น โจนส์ 38 00:05:25,617 --> 00:05:26,785 แมรี่ แบล็ค 39 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 ไม่รู้เลย 40 00:05:38,630 --> 00:05:40,924 โอเค เอาอีกข้างแตะจมูก 41 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 คุณทำได้นะ 42 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 ดีค่ะ ไม่เป็นไร ถอยมานะ 43 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 ชารอน! 44 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 ชารอน! 45 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 ไม่เป็นไรนะ คุณไม่เป็นไรแล้วนะ 46 00:06:50,702 --> 00:06:54,998 ไม่เป็นไรๆ หายใจลึกๆ 47 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 ฟังฉันก่อน 48 00:06:59,711 --> 00:07:02,548 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรนะ 49 00:07:03,173 --> 00:07:06,677 นั่นแหละ หายใจลึกๆ 50 00:07:07,469 --> 00:07:10,597 หายใจเข้า… หายใจออก 51 00:07:12,307 --> 00:07:15,352 เข้าแล้วออก 52 00:07:21,817 --> 00:07:24,862 อีกเม็ดเดียว 53 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 ทำได้ดีมากจ้ะ 54 00:07:30,200 --> 00:07:34,496 ดี รอบนี้หนักนะ หลังจากนี้จะไม่ค่อยเป็นหรอก 55 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 ฟังฉันอยู่รึเปล่า 56 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 ขอบใจจ้ะ 57 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 อยากไปขับรถก่อนจะมืดไหม 58 00:08:50,614 --> 00:08:52,491 เลี้ยวขวาตรงนี้ จะได้เข้าเมือง 59 00:09:04,294 --> 00:09:05,212 ดูเข้าสิ 60 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 พร้อมจะไปแล้วล่ะ 61 00:09:26,984 --> 00:09:31,989 จอดก่อน คุณต้องจอดก่อน จอดข้างถนนเลยก็ได้ ตรงนั้นเลย 62 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 ขอโทษค่ะ 63 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 ไม่เป็นไร 64 00:09:47,880 --> 00:09:48,881 ฉันรู้ว่ามันยาก 65 00:09:49,882 --> 00:09:54,595 เรื่องนี้ไม่ได้ยาก แค่ขับรถได้ไม่ควรถือเป็นชัยชนะอะไร 66 00:09:57,347 --> 00:10:00,767 ฉันหมายถึงการไปจากตรงนี้ การเปลี่ยนสภาพแวดล้อมมันลำบาก 67 00:10:01,977 --> 00:10:05,856 ถ้าคุณรู้สึกว่ายังไม่พร้อม เรามาดูทางเลือกที่จะอยู่ต่อก็ได้นะ 68 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 ฉันไม่มีเงินจ่ายแล้ว 69 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 ถึงยังไงก็ควรจะกลับไป 70 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 กลับบ้าน 71 00:10:14,740 --> 00:10:17,367 ไม่ใช่ กลับไปทำงาน กลับเข้าประจำการ 72 00:10:22,122 --> 00:10:26,502 คุณฟื้นตัวมาได้ไกลมาก แต่ยังไม่พร้อมจะกลับไปทำงานหรอก อีกนานเลย 73 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 งั้นเราทำเรื่องเวรตะไลทั้งหมดนี่ทำไมกัน 74 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 อย่าลืมเรื่องที่เราคุยกันไว้นะ 75 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 จัดการตัวเอง เตรียมรับมือเวลาความทรงจำขาดหาย 76 00:10:56,156 --> 00:10:59,326 ทำรายการลิสต์เอาไว้ เก็บลิสต์ไว้กับตัว เขียนรวมให้เป็นหมวดหมู่ 77 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 เจออะไรที่คล้ายกันก็เอาเก็บไว้ด้วยกัน อย่างที่เราฝึกไว้ 78 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 ฉันไม่ลืมหรอก 79 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 คนลืมกันทั้งนั้น มักจะมั่นใจในตัวเองเกินเหตุ 80 00:11:09,711 --> 00:11:13,257 แล้วพอลงรถคิดว่าจะกลับบ้านยังไง เราเขียนกันไว้ก่อนได้นะ 81 00:11:15,509 --> 00:11:18,178 แม่จะมารับจากที่สถานีรถขนส่งเลย 82 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 จะมีคนอื่นอยู่ด้วยอีกไหม 83 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 พี่ชายล่ะ 84 00:11:27,104 --> 00:11:30,315 ฉันไม่ได้กลับบ้านมานานมากแล้ว และก็ไม่น่าจะกลับไปอยู่ยาว 85 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 - เพราะงั้น… - ถ้าอยู่กับคนอื่นจะช่วยได้ 86 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 ฉันอยู่คนเดียวดีกว่า 87 00:11:41,285 --> 00:11:45,622 อาติแวน ดีปาโคต ซิมบัลตา ไวโคดิน 88 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 คุณยังบำบัดไม่เสร็จนะ 89 00:11:49,042 --> 00:11:52,462 ยังจะต้องพยายามอย่างหนักทุกวัน กว่าจะทำเรื่องที่เคยทำได้ 90 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 ได้ 91 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 ฉันอยู่ได้ไม่เป็นไรหรอก 92 00:12:58,237 --> 00:13:01,156 (เมอร์ซีเดส-เบนซ์) 93 00:13:26,390 --> 00:13:29,393 (เกรย์ฮาวนด์) 94 00:13:33,021 --> 00:13:35,399 (พิพิธภัณฑ์สงครามโลกครั้งที่สอง) 95 00:16:22,149 --> 00:16:24,568 คิดว่าตลกนักสินะ 96 00:16:24,651 --> 00:16:26,486 คิดว่าอยู่ในนี้ เดี๋ยวนะ 97 00:16:27,196 --> 00:16:29,823 โอเค เดี๋ยวรีบกลับไป เดี๋ยวนะ 98 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 ลินซีย์เหรอ 99 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 ลินซีย์ แม่นึกว่าแกบอกว่าจะมาถึงวันศุกร์ 100 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 แม่ 101 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 แกโอเคมั้ย 102 00:16:48,091 --> 00:16:49,092 ไม่ได้เป็นอะไร 103 00:16:53,889 --> 00:16:56,183 แม่ขอเด็บบี้ไว้ว่าวันศุกร์จะเลิกงานเร็วหน่อย 104 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 ว่าจะไปซูเปอร์ แล้วล้างรถให้แก 105 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 ไปซื้อเค้ก ไปรับแก เราจะจัดงานต้อนรับกลับบ้านวันศุกร์ 106 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 ไม่เป็นไร 107 00:17:10,446 --> 00:17:11,740 นี่ ออกมาเจอเท็ดหน่อยไหม 108 00:17:11,823 --> 00:17:14,367 ไม่อยาก หนูขอนอนก่อน 109 00:17:15,493 --> 00:17:16,703 เราจะไม่ทำเสียงดังนะ 110 00:17:17,579 --> 00:17:20,832 พรุ่งนี้แม่ต้องทำงานแต่เช้า แต่ลูกนอนยาวๆ ได้เลย 111 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 นี่ ลินส์ 112 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 แม่เป็นห่วงแกนะ 113 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 แต่แกดูสภาพเหมือนตัวเองแล้ว 114 00:18:26,190 --> 00:18:30,319 (มือถือ - กระเป๋าตังค์) 115 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 มีอะไรให้ช่วย 116 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 อยากรู้ว่ายังรับคนเพิ่มรึเปล่า 117 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 - ไปทำความสะอาดสระว่ายน้ำน่ะ - ใช่ 118 00:18:50,756 --> 00:18:53,300 กลับมาอยู่บ้านหน้าร้อนเหรอ เรียนมหาวิทยาลัยอยู่เหรอ 119 00:18:55,010 --> 00:18:56,720 ฉันเพิ่งกลับมาจากอัฟกานิสถาน 120 00:18:57,888 --> 00:19:01,683 ขอบคุณที่รับใช้ชาติ พ่อผมก็อยู่ทัพเรือ รบสงครามเกาหลี 121 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 แต่ทำไมถึงอยากมาทำความสะอาดสระ 122 00:19:06,522 --> 00:19:09,942 ฉันชอบน้ำ สมัยเรียนที่นิวแมน ก็เป็นคนทำความสะอาดสระ 123 00:19:10,442 --> 00:19:13,612 ที่อัฟกานิสถานเขาไม่ค่อยมีสระว่ายน้ำสินะ 124 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 ที่ฉันไปไม่มีหรอก 125 00:19:16,532 --> 00:19:18,075 - ขับรถได้ไหม - ได้ 126 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 เยี่ยม เริ่มพรุ่งนี้เลยนะ 127 00:19:21,328 --> 00:19:22,454 ได้เลย 128 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 เฮ้ย! ขับรถเป็นรึเปล่าเนี่ย! 129 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 แม่ง! แม่ง! แม่ง! 130 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 แม่ง 131 00:20:45,871 --> 00:20:47,122 โห สวย 132 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 (วิเคราะห์ระบบไฟฟ้า) 133 00:20:48,999 --> 00:20:50,501 คนงามนี่อะไร สก็อตสเดลปี 85 เหรอ 134 00:20:51,460 --> 00:20:55,047 ทรงรถแบบเดิมๆ เลยนะ รถคุณดี 135 00:20:55,130 --> 00:20:57,049 ฮื่อ แต่ตอนนี้ไม่ดีแล้ว 136 00:20:58,050 --> 00:20:59,301 มันพยศมานานแค่ไหน 137 00:20:59,384 --> 00:21:02,304 เพิ่งเป็น ฉันไม่รู้น่ะ ไม่ใช่รถฉัน 138 00:21:03,096 --> 00:21:04,890 เปลี่ยนน้ำมันอะไรในรถครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 139 00:21:06,683 --> 00:21:07,726 ไม่รู้เลย 140 00:21:09,853 --> 00:21:11,480 โอเค ไม่เป็นไร 141 00:21:12,231 --> 00:21:13,899 เฮ้ย ซานติอาโก 142 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 ไปรอในร้านก็ได้ 143 00:21:16,610 --> 00:21:17,611 ในนั้นมีแอร์ 144 00:21:19,655 --> 00:21:20,697 ฮื่อ 145 00:21:20,781 --> 00:21:21,782 (อู่ซ่อมรถโนล่า) 146 00:21:21,865 --> 00:21:24,868 เมื่อวานฉันบอกว่า เป็นที่ท่อไอเสีย แล้วก็คิดถูก 147 00:21:43,053 --> 00:21:45,973 คือว่า น่าจะเป็นแค่ที่คาร์บูเรเตอร์ 148 00:21:46,056 --> 00:21:48,058 ถ้าเป็นตรงนั้น เดี๋ยวสั่งอะไหล่จากอีเบย์ให้ 149 00:21:48,141 --> 00:21:51,687 หาไม่ยากหรอก แต่คงสักพักกว่าจะมาถึง รีบรึเปล่า 150 00:21:52,312 --> 00:21:53,981 ฉันไม่รู้ว่าจะอยู่ในเมืองนี้นานแค่ไหน 151 00:21:54,940 --> 00:21:59,486 - ต้องเสียค่าซ่อมเท่าไหร่ - น่าจะประมาณ 350 หรือ 400 ไม่รวมค่าแรง 152 00:22:00,195 --> 00:22:02,656 อาจมากกว่านั้นถ้าเปิดเครื่องดู แล้วเจอส่วนอื่นที่ต้องซ่อม 153 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 ฉันไม่รู้ว่าอยากจะซ่อมรึเปล่า มันไม่ใช่รถฉันด้วยซ้ำ มัน… 154 00:22:06,201 --> 00:22:10,497 อ๋อ อย่า นั่นมัน… นั่นรถดีๆ 155 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 งั้น… 156 00:22:16,503 --> 00:22:19,089 โอเค งั้นเอาเป็นว่าคุณ ทิ้งรถไว้กับเราก่อนได้มั้ย 157 00:22:19,173 --> 00:22:21,800 แล้วผมได้อะไหล่เมื่อไหร่ ผมจะโทรไปบอกราคาประเมินค่าซ่อมนะ 158 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 ฉันไม่รู้เบอร์ตัวเอง 159 00:22:25,721 --> 00:22:26,930 คือนี่แค่เรื่องซ่อมรถ 160 00:22:27,681 --> 00:22:30,893 ไม่ใช่ๆ ฉันไม่รู้เบอร์มือถือตัวเองจริงๆ 161 00:22:36,148 --> 00:22:39,985 งั้นคุณ… เอาแบบนี้ไหม เอาเป็นว่าคุณโทรมา 162 00:22:40,485 --> 00:22:42,237 แล้วเบอร์คุณจะได้ขึ้นบนเครื่องผม โอเคนะ 163 00:22:43,363 --> 00:22:44,781 ผมขอดูมือถือหน่อยได้มั้ย 164 00:22:45,282 --> 00:22:47,618 คือผมแค่จะโทรหาตัวผมเองนะ 165 00:22:48,744 --> 00:22:51,580 แบบนั้น เบอร์ผมจะได้อยู่ในเครื่องคุณ โอเคมั้ย ง่ายๆ 166 00:22:52,497 --> 00:22:53,749 ชื่อโอควัน 167 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 ขอบคุณ 168 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 อ้าว สก็อตสเดลปี 85 โอเคมั้ย 169 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 ไม่เป็นไร 170 00:23:38,919 --> 00:23:41,046 คือข้างนอกร้อนมากนะ ให้ไปส่งมั้ย 171 00:23:43,382 --> 00:23:44,383 คุณจะไปทางไหนน่ะ 172 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 ลงไปแถวถนนเชาบ์กับบอร์โดซ์ 173 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 - จะไปซื้อน้ำแข็งไสเหรอ - เปล่า 174 00:23:52,599 --> 00:23:53,767 แม่ง ก็อาจจะ 175 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 เปิดเพลงอะไรหน่อยไหม 176 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 จะเลือกซีดีอะไรก็ได้ 177 00:24:05,612 --> 00:24:08,615 (เอฟเอ็ม 875 โปรแกรมหนึ่ง) 178 00:24:13,912 --> 00:24:15,664 ยายผมชอบเปิดเพลงนี้ ยาย… 179 00:24:16,373 --> 00:24:18,292 หูย ยายชอบเออร์นี่นักล่ะ 180 00:24:19,877 --> 00:24:21,795 แต่เขาเล่นเพลงบลูส์ไม่ได้ความ 181 00:24:22,379 --> 00:24:25,883 - คุณโตที่นี่เหรอ - ใช่ เกิดและโตที่นี่ คุณล่ะ 182 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 เหมือนกัน 183 00:24:28,802 --> 00:24:30,596 - เรียนม.ปลายที่ไหน - นิวแมน 184 00:24:34,183 --> 00:24:35,642 พอดีได้ทุนน่ะ 185 00:24:36,351 --> 00:24:37,895 ผมเรียนเดลาซาลล์ 186 00:24:39,855 --> 00:24:40,772 ชื่อโอควันใช่มั้ย 187 00:24:41,773 --> 00:24:43,692 แต่คนส่วนใหญ่ก็เรียกผมว่าเจมส์ 188 00:24:44,484 --> 00:24:46,862 ฉันรู้จักเจส โอควันที่เรียนโรงเรียนเดลาซาลล์ 189 00:24:47,571 --> 00:24:49,031 นั่นก็น้องสาวผม 190 00:24:49,114 --> 00:24:52,284 ฉันแข่งบาสกับเขา เขาแกร่งดีนะ 191 00:25:03,712 --> 00:25:04,922 เรื่องที่พิลึกสุดเกี่ยวกับเพลงนี้คือ 192 00:25:05,005 --> 00:25:07,424 คนเอาเขาไปฝังกับแม่ยายจริงๆ ด้วย 193 00:25:07,508 --> 00:25:08,800 ฝังอยู่ที่เคลบอร์น 194 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 ลักลั่นสุดๆ 195 00:25:13,096 --> 00:25:13,972 (อ่านแผ่น) 196 00:25:14,056 --> 00:25:14,890 เวร 197 00:25:14,973 --> 00:25:17,184 แบบนี้สินะคนถึงไม่ค่อยซื้อซีดีกันแล้ว 198 00:25:17,267 --> 00:25:19,895 จะบอกให้นะ บังเอิญหัวโบราณ… 199 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 เจ๋ง 200 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 รู้จักเพลงนี้ใช่ไหม 201 00:25:31,240 --> 00:25:34,368 - "สาวๆ มาแล้ว" - ใช่เลยๆ 202 00:25:35,410 --> 00:25:36,411 โอเค นิวแมน 203 00:26:05,649 --> 00:26:06,650 เอาละ 204 00:26:07,818 --> 00:26:10,946 ต้องขัดก่อน แล้วก็ใช้ไม้ตักเศษออก 205 00:26:11,029 --> 00:26:13,240 เอากลีบดอกไม้หรือใบไม้ออกจากผิวน้ำ 206 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 แล้วก็เอาตัวกรองใบไม้ออก นั่นคือตาข่ายหนักๆ 207 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 ในนั้นจะมีกรวด กิ่งไม้ ลูกสน 208 00:26:18,078 --> 00:26:20,581 พวกที่จะไปติดท่อระบายหลัก และทำให้ปั๊มน้ำเสีย 209 00:26:20,664 --> 00:26:23,792 นี่คุณไหวไหมเนี่ย รับมือได้รึเปล่า 210 00:26:23,876 --> 00:26:25,752 ได้ ท่อหลัก… 211 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 โอเค ดี แล้วค่อยระบายน้ำออกให้หมด 212 00:26:30,215 --> 00:26:32,843 ตอนระบายน้ำนี่สำคัญนะ 213 00:26:33,760 --> 00:26:36,096 ไม่รู้หรอกว่ามีอะไรอยู่ในท่อบ้าง 214 00:26:36,680 --> 00:26:40,350 เราบอกได้ว่าคนนิสัยยังไง โดยดูท่อระบายน้ำจากสระเนี่ยแหละ 215 00:26:43,562 --> 00:26:46,064 ต้องออกแรงให้มากกว่านี้หน่อย 216 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 ต้องอย่างนั้น 217 00:26:51,278 --> 00:26:53,488 คนเราแม่งไม่ค่อยดูแลสระว่ายน้ำกัน 218 00:26:54,573 --> 00:26:57,492 คลอรีนหมด จะไปเอาที่รถ 219 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 คิดว่าพอจะทำเองได้ไหม 220 00:27:08,629 --> 00:27:09,505 ได้ค่ะ 221 00:27:09,588 --> 00:27:11,840 เยี่ยม งั้นพรุ่งนี้รับงานเส้นออคตาเวียเลย 222 00:27:14,843 --> 00:27:16,845 (เกมฝึกความจำ) 223 00:27:22,559 --> 00:27:26,396 หลังจากนั้นค่อยแวะมาสิ ได้ ที่รัก 224 00:27:27,898 --> 00:27:29,358 โอเค แล้วเจอกัน 225 00:27:32,319 --> 00:27:34,988 อยู่ในนี้เหรอ ไม่เห็นรถจอดหน้าบ้าน 226 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 รถเข้าอู่ 227 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 เป็นอะไรไป แล้วค่าซ่อมเท่าไหร่ 228 00:27:40,118 --> 00:27:42,412 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวหนูจ่ายเอง 229 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 แม่ไม่ได้หมายความว่างั้น 230 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 ลูกรู้สึกยังไงบ้าง 231 00:27:49,419 --> 00:27:51,797 ดีค่ะ ก็โอเค ก็ดี 232 00:27:52,756 --> 00:27:56,134 ออกมานั่งกับแม่หน่อยไหม แม่อยากดื่มอะไรหน่อย 233 00:28:02,057 --> 00:28:03,225 เพลียเหรอ 234 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 ใช่ 235 00:28:07,437 --> 00:28:08,438 อ้อ 236 00:28:44,057 --> 00:28:46,101 (ช่างซ่อมรถ - คุณลืมสมุดจดไว้ในรถผม) 237 00:28:46,185 --> 00:28:47,269 (อยากได้คืนรึเปล่า) 238 00:28:49,646 --> 00:28:51,773 ฮัลโหล มีใครอยู่บ้านไหม 239 00:28:52,357 --> 00:28:53,775 อยู่หลังบ้านนี่ค่ะ เจมส์ 240 00:28:59,239 --> 00:29:00,699 โหย บ้านสวยนะเนี่ย 241 00:29:01,867 --> 00:29:04,494 - เข้ามางี้ผมจะไม่โดนยิงใช่มะ - วันนี้ไม่โดน 242 00:29:04,995 --> 00:29:06,371 เจ้าของบ้านไม่อยู่ 243 00:29:09,124 --> 00:29:10,584 - ขอบคุณ - ยินดี 244 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 - นั่งเล่นก่อนไหม - เอาสิ 245 00:29:25,974 --> 00:29:26,975 ว่ายน้ำเป็นรึเปล่า 246 00:29:32,898 --> 00:29:34,316 ก็ไม่เชิงนะ ไม่หรอก 247 00:29:34,942 --> 00:29:38,445 - เห็นตั้งแต่ท่าเดินแล้ว - แต่ก็เดินได้ไม่มีปัญหา 248 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 เคยเป็นทหารรึเปล่า 249 00:29:42,324 --> 00:29:45,410 เปล่า ถามงี้แปลว่าคุณเคย 250 00:29:46,578 --> 00:29:48,914 ประมาณนั้น ฉันเพิ่งกลับมา 251 00:29:50,249 --> 00:29:51,250 แล้วเป็นไงบ้าง 252 00:29:55,128 --> 00:29:56,672 - อ้อ - ฮื่อ 253 00:29:59,591 --> 00:30:01,093 แล้วมองตรงขึ้นข้างบน 254 00:30:07,224 --> 00:30:08,433 นิ้วชี้ซ้าย 255 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 ดีมาก 256 00:30:15,232 --> 00:30:21,989 ก็คือ อาติแวน ซิมบัลทา เดปาโคต ไวโคดิน และสมองกระทบกระเทือนอย่างหนัก 257 00:30:23,991 --> 00:30:26,410 แต่ดูแล้วเหมือนคุณฟื้นตัวได้ดีมากๆ 258 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 เรื่องบาดเจ็บถึงสมอง ไม่เคยมีใครรับประกันอะไรได้ 259 00:30:31,498 --> 00:30:34,418 ฉันรู้สึกดีมากค่ะ ที่จริง ฉันอยากรู้ว่า 260 00:30:34,501 --> 00:30:38,630 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันหยุดกินยา 261 00:30:38,714 --> 00:30:43,260 จะมีความเสี่ยงสูงที่จะชัก วิตกกังวล มีอาการถอนยาและซึมเศร้า 262 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 แต่ฉันรู้สึกสบายดีนะ 263 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 คิดว่าเป็นไปได้ไหมล่ะว่า คุณรู้สึกสบายดีเพราะกินซิมบัลตา 264 00:30:51,351 --> 00:30:54,313 อธิบายให้หมอฟังหน่อยว่า ทำไมถึงสมองกระทบกระเทือนแต่ต้น 265 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 ในนั้นไม่ได้เขียนเอาไว้เหรอ 266 00:30:57,566 --> 00:31:00,235 เขียนว่า "เลือดคั่งในสมอง จากการประจำการที่อัฟกานิสถาน 267 00:31:00,319 --> 00:31:02,571 จากเหตุระเบิดขณะเดินทางในพาหนะคันหนึ่ง" 268 00:31:03,780 --> 00:31:04,907 ก็นั่นแหละสาเหตุ 269 00:31:05,407 --> 00:31:08,619 แต่หมออยากฟังคุณเล่าถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 270 00:31:10,204 --> 00:31:14,791 ฉันแค่ขอหยุดกินยาเองนะ ก่อนหน้านี้ไม่เคยต้องกินยาประจำ 271 00:31:14,875 --> 00:31:17,711 และไม่อยากจะกินไปจนตลอดชีวิต 272 00:31:17,794 --> 00:31:19,671 ลินซีย์ ถ้าคุณคิดจะมาหาหมอประสาทวิทยา 273 00:31:19,755 --> 00:31:23,300 ซึ่งจะจ่ายยาหรือให้เลิกกินยาได้ง่ายๆ เหมือนกินขนม ก็มาหาผิดคนแล้ว 274 00:31:30,849 --> 00:31:32,893 ฉันทำงานประจำกรมทหารช่าง 275 00:31:32,976 --> 00:31:36,647 เชี่ยวชาญเรื่องระบบประปาและจัดการน้ำ เขาส่งฉันไปประจำการเพื่อให้ทำงานที่เขื่อน 276 00:31:37,481 --> 00:31:41,902 จะไปเขื่อนต้องขับรถไปจากฐานทัพ 20 นาที ขึ้นขบวนรถสามคัน 277 00:31:43,237 --> 00:31:45,989 ออกจากฐานได้สิบนาที รถนำก็ระเบิด 278 00:31:46,865 --> 00:31:51,286 ฉันเห็นจากกระจกหน้า แล้วรถที่ฉันนั่งอยู่ก็ระเบิดตาม 279 00:31:53,247 --> 00:31:55,958 ตอนแรกฉันไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้น 280 00:31:57,501 --> 00:32:01,755 แต่คนที่นั่งข้างๆ ฉัน เป็นจ่า โดนประกายไฟ 281 00:32:03,006 --> 00:32:07,427 ไฟลามทั้งที่ขาและที่อกของเขา เขาพยายามตบให้ไฟดับ 282 00:32:15,143 --> 00:32:16,812 ฉันมองอะไรไม่เห็น หายใจก็ไม่ออก 283 00:32:19,147 --> 00:32:23,527 แต่สุดท้ายมีคนพยายามเปิดประตูท้ายรถจนได้ 284 00:32:25,237 --> 00:32:26,864 แล้วก็เริ่มหนีออกจากรถกัน 285 00:32:27,489 --> 00:32:31,493 ฉันเห็นแสงสว่าง ก็พยายามตะเกียกตะกายไปตรงนั้น 286 00:32:32,744 --> 00:32:36,874 แต่เสียงปืนดังทั่วไปหมด แล้วคนที่ออกจากรถได้ก็โดนยิง 287 00:32:38,125 --> 00:32:43,297 พวกเขาออกไป แล้วโดนยิงคว่ำ ฉันเลยออกจากรถไม่ได้ 288 00:32:45,424 --> 00:32:50,679 แต่ฉันต้องออกไป เพราะคนข้างๆ ไหม้ไปทั้งตัวแล้ว 289 00:32:54,558 --> 00:32:57,686 แล้วฉันก็หมดสติ ตื่นมาอีกทีอยู่โรงพยาบาล 290 00:32:57,769 --> 00:33:02,191 เขาบอกว่าระเบิดทำให้เลือดออกในสมอง 291 00:33:05,777 --> 00:33:08,864 แบบนี้ช่วยให้วินิจฉัยได้ดีขึ้นไหม 292 00:33:09,531 --> 00:33:12,409 ช่วยได้ ขอบคุณมากที่เล่าตรงๆ 293 00:33:17,581 --> 00:33:19,166 ถามหน่อย คุณนอนเป็นยังไง 294 00:33:23,795 --> 00:33:24,796 ไม่ค่อยดี 295 00:33:37,017 --> 00:33:38,018 หวัดดีค่ะ 296 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 หวัดดี 297 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 แม่ซื้ออาหารมานี่ 298 00:33:54,201 --> 00:33:56,328 รู้ไหมว่าแม่เอาบ้านไปจำนองซ้ำกี่รอบแล้ว 299 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 สาม 300 00:34:01,625 --> 00:34:06,421 แม่ไปคุยกับเด็บบี้มา เขาต้องการคนมาช่วยในออฟฟิศข้างบน 301 00:34:07,673 --> 00:34:10,634 เราจะได้พักด้วยกัน อาจจะดีนะ 302 00:34:12,386 --> 00:34:14,679 หนูมีงานทำอยู่ หนู… ได้งานทำแล้ว 303 00:34:15,264 --> 00:34:16,348 ได้งานเหรอ ทำอะไร 304 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 ล้างสระว่ายน้ำ 305 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 ทำอะไรน่ะ 306 00:34:22,187 --> 00:34:25,148 ล้างสระไง ทำความสะอาดสระ 307 00:34:25,232 --> 00:34:28,068 แกอยากไปทำงานกลางแจ้งร้อน 42 องศา 308 00:34:28,150 --> 00:34:30,987 แทนที่จะนั่งออฟฟิศติดแอร์ในห้างเนี่ยนะ 309 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 แม่บอกเด็บบี้แล้วว่าแกจะเข้าไปคุย 310 00:34:32,489 --> 00:34:35,033 แม่เล่าไว้หมด เล่าไปแล้วว่าแกทั้งฉลาดทั้งสวย 311 00:34:36,409 --> 00:34:38,453 ตอนนี้หนูไปนั่งทำงานในออฟฟิศไม่ได้ 312 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 ต้องได้สิ นี่งานดี มีประกันให้ด้วย 313 00:34:44,710 --> 00:34:47,629 หนูนั่งจ้องจอคอมทั้งวันไม่ได้ 314 00:34:47,713 --> 00:34:49,882 ก็ลองดูก่อน ฉันรู้ว่ามันอาจไม่ใช่งานในฝัน 315 00:34:49,965 --> 00:34:51,884 แต่แกคงไม่อยาก ทำความสะอาดสระว่ายน้ำไปตลอดชีวิต 316 00:34:51,967 --> 00:34:54,052 นี่ก็แค่งานชั่วคราว จนกว่าจะกลับไปได้ 317 00:34:54,928 --> 00:34:56,304 หมายความว่าไง "กลับไป" 318 00:35:01,810 --> 00:35:02,811 ล้อเล่นรึเปล่า 319 00:35:04,646 --> 00:35:08,150 คิดจะบอกแม่เมื่อไหร่ เดี๋ยว เขารับแกกลับไปได้ด้วยเหรอ 320 00:35:09,860 --> 00:35:12,029 - ยังไงก็จะพยายาม - ในสภาพแบบนี้เนี่ยนะ 321 00:35:14,323 --> 00:35:15,449 ไม่ใช่ปัญหาของแม่ 322 00:35:15,532 --> 00:35:18,118 มันเป็นปัญหาของฉันสิ เวลาที่ต้องรับสายกลางดึก 323 00:35:18,202 --> 00:35:21,538 จากหมออะไรไม่รู้ที่เยอรมนี บอกว่าลูกฉันโดนระเบิด 324 00:35:21,622 --> 00:35:23,540 หนูไม่เป็นไร เดี๋ยวก็หาย 325 00:35:24,041 --> 00:35:25,167 โอเค ลินซีย์ 326 00:35:26,710 --> 00:35:31,089 แปลว่าแกแค่มาเยี่ยมที่นี่ ก็มาเยี่ยม แกเป็นไงบ้าง 327 00:35:34,384 --> 00:35:35,761 หนูรู้สึกไม่ค่อยดี 328 00:35:59,117 --> 00:36:00,702 ฉันบอกเพราะไว้ใจ 329 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 (กรมทหารช่าง สหรัฐอเมริกา) 330 00:36:31,525 --> 00:36:33,652 (คุณสมบัติในการกลับเข้าประจำการ) (ข้อห้ามทางการแพทย์) 331 00:36:33,735 --> 00:36:35,571 (รายการมาตรฐาน ความสมบูรณ์ทางสุขภาพ) 332 00:36:35,654 --> 00:36:38,198 (การขอใบอนุญาตกรณีพิเศษ บุคคลที่มีอาการซึ่งเป็นข้อห้าม) 333 00:36:46,206 --> 00:36:47,916 - ระวังตรงมุมนะ - ขอบใจ 334 00:36:48,000 --> 00:36:49,334 (บริการทำความสะอาดสระว่ายน้ำ) 335 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 เอาละ 336 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 หันทางนี้ 337 00:37:01,889 --> 00:37:05,350 - เรียบร้อย - เรียบร้อย โอเค 338 00:37:07,728 --> 00:37:09,396 นี่ ซื้อมาเท่าไหร่เนี่ย 339 00:37:09,980 --> 00:37:10,981 ห้าสิบเหรียญ 340 00:37:12,482 --> 00:37:15,485 โหดอยู่นะ แต่ถ้าจะกลับไปทำงานให้ได้ ฉันต้องผ่านการทดสอบ 341 00:37:15,569 --> 00:37:17,404 ต้องผ่านการทดสอบถึงจะล้างสระว่ายน้ำได้เหรอ 342 00:37:17,988 --> 00:37:19,823 ไม่ใช่ งานเดิมน่ะ 343 00:37:22,743 --> 00:37:23,744 เคยใช้เครื่องแบบนี้ไหม 344 00:37:24,620 --> 00:37:28,498 ไปกายภาพบำบัดสองสามครั้ง แต่ไม่ได้เข้ายิมมานานแล้ว 345 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 เหมือนกัน 346 00:37:31,502 --> 00:37:33,670 - อ้อ แล้วรถฉันซ่อมไปถึงไหนละ - รถอะไร 347 00:37:35,756 --> 00:37:37,758 เปล่าๆ บังเอิญว่ายุ่ง 348 00:37:38,759 --> 00:37:40,928 ไปเจอสาวผิวขาวคนหนึ่งที่ชอบโทรมาหา 349 00:37:41,011 --> 00:37:43,722 เรียกให้ไปช่วยขนอุปกรณ์ออกกำลังกายตลอด เข้าใจเนอะ 350 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 พิลึกคน 351 00:37:45,641 --> 00:37:48,268 แล้วคุณล่ะ เรื่องล้างสระเป็นยังไงบ้าง 352 00:37:49,561 --> 00:37:50,562 โหดตัดโหด 353 00:37:51,897 --> 00:37:54,316 - จริงดิ - ไม่จริง 354 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 ตลก 355 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 - แค่เอามาวางตรงนี้เหรอ - ใช่ โอเคแล้ว 356 00:38:03,116 --> 00:38:04,117 โอเค 357 00:38:04,993 --> 00:38:07,621 โอเค อย่าบ้าพลังเป็นรบพิเศษ เล่นหนักเกินล่ะ อากาศมันร้อน 358 00:38:08,872 --> 00:38:10,999 - แค่นี้ฉันรับไหว - ก็ตามนั้น 359 00:38:11,792 --> 00:38:13,210 - ขอบคุณนะ - ได้เลย 360 00:38:17,756 --> 00:38:19,007 เอาละ โอเค 361 00:38:19,091 --> 00:38:21,051 (เซนต์ชาร์ลส์) 362 00:38:21,134 --> 00:38:24,096 นี่ ไปหาเบอร์เกอร์อะไรกินกันมั้ย 363 00:38:24,179 --> 00:38:28,141 ได้เลย ผมก็ว่ากำลังจะชวนเหมือนกัน แค่ไม่อยากเป็นคนเปิด 364 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 ไม่อยากให้มันกร่อยหรืออะไรงั้น คุณเลี้ยงเนอะ 365 00:38:31,520 --> 00:38:33,272 - ตอนแรกไม่ได้คิดนะ… - ก็ได้ 366 00:38:33,355 --> 00:38:34,481 คือผมก็แค่เพิ่งช่วย… 367 00:38:34,982 --> 00:38:36,358 ขนเครื่องกรรเชียงมาให้ 368 00:38:39,820 --> 00:38:41,405 บอกเขาด้วยว่าผมฝากทักนะ 369 00:38:42,447 --> 00:38:44,658 ได้ เดี๋ยวบอกให้แน่ 370 00:38:45,951 --> 00:38:47,119 ฉันจ่ายให้ เจมส์ 371 00:38:47,202 --> 00:38:48,996 พูดอะไรจ๊ะ คุณก็จ่ายให้ผมทุกที 372 00:38:49,079 --> 00:38:50,080 ก็ไม่ทุกที 373 00:38:53,208 --> 00:38:56,086 - ขอบใจ - ฮื่อ เขาเรียนโรงเรียนเดียวกับแม่ผม 374 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 - เท่ากับคุณไม่ดื่มเลยจริงๆ - หือ 375 00:39:03,927 --> 00:39:05,470 คุณไม่ดื่มเหล้าเลยเหรอ 376 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 ยังไม่ได้ลอง 377 00:39:07,973 --> 00:39:09,224 ไม่เคยลองเบียร์แม้แต่ขวดเดียวเหรอ 378 00:39:09,308 --> 00:39:13,020 ไม่เลย ตั้งแต่กลับมา ฉันต้องกินยาหลายตัว 379 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 ยาแบบไหน 380 00:39:18,275 --> 00:39:20,861 ยาแบบ "กินไปก่อนจะยิงกบาลตัวเองตาย" 381 00:39:21,737 --> 00:39:22,738 โอเค 382 00:39:24,114 --> 00:39:27,826 คือ ยาแก้ปวด ยาแก้บ้า หรือยาแก้จิตตก 383 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 ตอนนี้มีแค่แก้ปวดกับแก้บ้า 384 00:39:31,205 --> 00:39:32,998 - นี่ ขอเลี้ยงเบียร์ได้ไหม - ไงนะ 385 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 คุณสวยมาก ขอเลี้ยงเบียร์นะ 386 00:39:36,084 --> 00:39:38,378 - ไม่เอาละ ขอบใจ - ไม่เอาน่ะ กินเบียร์กันหน่อย 387 00:39:38,462 --> 00:39:40,589 มานั่งบาร์แล้วดื่มรูทเบียร์ได้ไง ที่นี่นิวออร์ลีนส์นะ 388 00:39:40,672 --> 00:39:42,090 คิดว่าเขาปฏิเสธแล้วนะ 389 00:39:43,759 --> 00:39:45,469 เฮ้ย เดี๋ยวเลี้ยงเบียร์นายด้วยเว้ย 390 00:39:45,552 --> 00:39:47,262 หูหนวกตาบอดแล้วยังสะเหล่อ 391 00:39:47,346 --> 00:39:49,681 ไม่ต้อง เพราะผมมีเบียร์อยู่แล้ว 392 00:39:50,182 --> 00:39:53,477 และ แบบว่า สาวผมบอกแล้วว่าไม่เอา 393 00:39:53,560 --> 00:39:56,605 ดูแล้วไม่น่าจะใช่นะ คุณเป็นสาวของเขาเหรอ 394 00:39:57,231 --> 00:39:58,941 ขอโทษจริงๆ ฉันมีแฟนแล้ว 395 00:39:59,441 --> 00:40:02,069 เดี๋ยว ตกลงเป็นสาวของนาย แล้วเขามีแฟนแล้ว 396 00:40:02,152 --> 00:40:06,281 ใช่ นั่นถูกต้องเลย เขาเป็นสาวของฉัน แล้วเขาก็มีแฟนแล้ว 397 00:40:07,074 --> 00:40:08,825 รับได้รึเปล่าล่ะ'จารย์ 398 00:40:10,327 --> 00:40:13,121 - แค่ลองจีบ ไม่ต้องหาเรื่องก็ได้ - ราตรีสวัสดิ์นะ 399 00:40:14,540 --> 00:40:15,541 โง่เอ๊ย 400 00:40:16,416 --> 00:40:19,127 คืองี้ ผมรู้ว่าคุณไม่ใช่สาวของผม 401 00:40:19,211 --> 00:40:21,463 - เข้าใจใช่ไหม คือว่า… - ไม่เป็นไร 402 00:40:22,172 --> 00:40:23,674 โอเค 403 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 ผมไม่รู้ว่าคุณมีแฟนแล้ว 404 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 ฉันไม่ได้มีแฟน 405 00:40:31,348 --> 00:40:32,432 แล้วคุณล่ะมีใครรึเปล่า 406 00:40:34,351 --> 00:40:35,352 ไม่มี 407 00:40:37,104 --> 00:40:39,523 ผมเคยหมั้น นานมาแล้ว 408 00:40:40,816 --> 00:40:42,234 แล้วเกิดอะไรขึ้น 409 00:40:44,528 --> 00:40:45,529 เสียขาไปไง 410 00:40:54,496 --> 00:40:56,081 ขอลองจิบเบียร์คุณหน่อยได้มั้ย 411 00:40:58,792 --> 00:41:00,752 - แน่ใจเหรอ - แน่ 412 00:41:05,299 --> 00:41:09,720 (เมเปิลลีฟ) (บาร์เปิด) 413 00:41:16,727 --> 00:41:18,770 - ขอบคุณ - ฮื่อ ตัวสุดท้าย 414 00:41:32,618 --> 00:41:33,702 ฉันอยากบอกว่า… 415 00:41:33,785 --> 00:41:36,455 ไอ้เรื่องที่บอกว่าฉันไม่ได้มีแฟนน่ะ… 416 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 - คืองี้ ไม่ต้อง ผมแค่… - เปล่าๆ ฉันขอพูด… 417 00:41:42,336 --> 00:41:45,339 ฉันไม่มีแฟนหนุ่ม ฉันมีแฟนสาว 418 00:41:46,340 --> 00:41:51,136 คือตอนนี้ก็ไม่มี แต่เวลามีแฟน ก็มีแบบนั้น 419 00:41:52,596 --> 00:41:55,557 - โอเค ผมไม่ได้… - คือฉันรู้ว่าคุณพยายามทำอะไร 420 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 แล้วฉันก็ซาบซึ้งมาก 421 00:41:57,518 --> 00:42:02,523 ฉันแค่จะบอกเฉยๆ เพราะไหนๆ ก็จะได้รู้เอาไว้ 422 00:42:06,401 --> 00:42:12,032 โอเค ก็… โอเค ได้เลย 423 00:42:15,494 --> 00:42:18,997 - ขอบใจนะ - ยินดี 424 00:42:20,374 --> 00:42:22,960 ก็โอเค ก็โออยู่ 425 00:42:34,221 --> 00:42:36,056 ที่จริงฉันไม่เคยลองดูดปุ๊นเลย 426 00:42:36,974 --> 00:42:37,975 พูดจริงดิ 427 00:42:38,809 --> 00:42:40,978 พี่ชายคนเดียวก็เล่นยา แทนโควต้าชีวิตเราทั้งคู่หมดละ 428 00:42:41,478 --> 00:42:42,479 อ้าวเหรอ 429 00:42:44,523 --> 00:42:47,651 ทั้งโคเคน ยาบ้า ผงซักฟอกในบ้าน 430 00:42:49,319 --> 00:42:53,198 ไปเจอสูตรยาอะไรไม่รู้ออนไลน์ แต่ไม่ได้เรื่อง ปอดเขาเละเลย 431 00:42:53,949 --> 00:42:54,950 เวร 432 00:43:00,080 --> 00:43:02,624 - ขาไปโดนอะไรมา - โหย 433 00:43:02,708 --> 00:43:06,211 - ไม่ทันตั้งตัวเลยนะ - แล้วไปโดนอะไรมาล่ะ 434 00:43:12,217 --> 00:43:13,594 อุบัติเหตุรถชน 435 00:43:17,598 --> 00:43:20,559 อยู่ในอุบัติเหตุรถชนกับเจส… 436 00:43:22,561 --> 00:43:26,398 และลูกชายเธอ อังตวน หลานผม 437 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 ชนที่คอสเวย์ 438 00:43:31,820 --> 00:43:35,574 จำได้ว่า… ผมดูกระจกมองหลัง 439 00:43:36,074 --> 00:43:38,493 แล้วเห็นหน้าของเจส 440 00:43:40,829 --> 00:43:43,081 จำได้เลยว่ามองตาน้อง 441 00:43:45,792 --> 00:43:47,503 อย่างกับว่าจะบอกลากัน 442 00:43:48,462 --> 00:43:49,463 แบบ 443 00:43:51,173 --> 00:43:52,341 "ไว้เจอกันนะ" 444 00:43:55,093 --> 00:43:57,471 แล้วผมก็ฟื้นขึ้นมา 445 00:43:57,554 --> 00:43:59,806 แล้วรู้สึกว่ามีอะไรกดอยู่ 446 00:43:59,890 --> 00:44:03,018 เหมือนกดหนักมาก หนักจริงๆ 447 00:44:03,101 --> 00:44:06,522 ปรากฏว่ารถพังยับไปหมด 448 00:44:07,898 --> 00:44:08,899 ตัวผมก็พังไปกับรถด้วย 449 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 แล้วขาข้างนี้… 450 00:44:12,319 --> 00:44:18,534 ขาก็เละจนกระทั่งก้มมอง 451 00:44:18,617 --> 00:44:21,245 เห็นพื้นรองเท้าจ้องเด่กลับมาเลย 452 00:44:21,328 --> 00:44:25,249 จากนั้นก็มีคนมาตะโกนโวยวายนอกรถ 453 00:44:29,002 --> 00:44:30,003 ไม่ใช่ในรถ 454 00:44:32,923 --> 00:44:33,924 เจสตายไปแล้วเหรอ 455 00:44:37,302 --> 00:44:38,303 เปล่า 456 00:44:41,348 --> 00:44:42,599 เปล่า ไม่ใช่เจส 457 00:44:45,644 --> 00:44:46,895 เสียใจด้วยจริงๆ 458 00:44:52,109 --> 00:44:53,110 ฮื่อ 459 00:45:30,689 --> 00:45:32,274 นี่ ไหวมั้ย 460 00:45:40,407 --> 00:45:44,119 คืองี้ ถ้าดูดแล้วจิตตก ก็ปล่อยไหลไป โอเคนะ 461 00:45:44,953 --> 00:45:45,954 - ได้ - ฮื่อ 462 00:45:48,540 --> 00:45:49,625 ปล่อยไหลยังไงนะ 463 00:45:51,376 --> 00:45:55,380 นั่นมัน… โอเค… อะไรทำให้จิตตก 464 00:45:56,465 --> 00:45:57,466 การต้องกลับมาอยู่นี่ 465 00:45:58,717 --> 00:46:00,552 ไม่มีความรักให้เมืองนี้เลยงั้นสิ 466 00:46:00,636 --> 00:46:02,221 ไม่เกี่ยวกับเมือง 467 00:46:02,304 --> 00:46:03,514 งั้นเกี่ยวกับอะไร 468 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 เกี่ยวกับบ้านหลังนั้น 469 00:46:08,477 --> 00:46:11,021 หลายคืนที่เคยนั่งโต๊ะในครัว 470 00:46:11,104 --> 00:46:12,814 พี่ชายจะสั่งสัปหงก 471 00:46:12,898 --> 00:46:18,445 แม่ก็จะพูดว่า "โถ น่าสงสาร เขาเพลียมาก" 472 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 ฉันคิดถึงพี่ 473 00:46:24,201 --> 00:46:26,620 พี่กับฉันก็ติดอยู่ในบ้านหลังนั้นทั้งคู่ 474 00:46:28,789 --> 00:46:30,541 แต่ฉันเป็นคนเดียวที่หลุดออกมาได้ 475 00:46:35,087 --> 00:46:37,798 นั่นแหละ แล้วฉันก็แค่… ฉันไม่คิดว่าจะต้องกลับมาที่นี่อีก 476 00:46:39,174 --> 00:46:40,634 แต่ก็โดนระเบิดซะก่อน 477 00:46:40,717 --> 00:46:42,719 โดน… อะไรนะ โดนระเบิดมาเหรอ 478 00:46:43,595 --> 00:46:44,596 ระเบิดแสวงเครื่อง 479 00:47:51,205 --> 00:47:52,206 โอ๊ย เวร! 480 00:47:53,624 --> 00:47:54,625 ขอบคุณ 481 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 โอเค งั้น… 482 00:48:10,641 --> 00:48:11,642 จะรีบไปไหน 483 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 คุณต้องรีบไปไหนเหรอ 484 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 เปล่า 485 00:48:23,529 --> 00:48:24,530 นี่ก็ไม่รีบ 486 00:48:25,531 --> 00:48:26,532 ขอบใจ 487 00:48:55,060 --> 00:48:56,228 บ้านสวยดีนะ 488 00:48:57,646 --> 00:48:58,647 ใหญ่เชียว 489 00:48:59,147 --> 00:49:02,401 ใช่ ใหญ่เกินไปสำหรับผม ว่ามะ 490 00:49:04,278 --> 00:49:06,071 ก็ไม่เห็นว่าบ้านใหญ่จะผิดตรงไหน 491 00:49:08,657 --> 00:49:10,701 ฮื่อ ที่นี่ควรเป็นบ้านของครอบครัว 492 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 คุณโตที่นี่เหรอ 493 00:49:12,536 --> 00:49:14,037 เปล่าๆ ไม่ใช่ 494 00:49:14,872 --> 00:49:18,208 ผมกับเจสซื้อมา… หลังจากแม่ตาย 495 00:49:19,877 --> 00:49:22,379 แค่… อยู่ที่นี่ด้วยกัน 496 00:49:23,755 --> 00:49:29,261 เป็นสามปีที่มีแต่ผม น้อง อังตวน 497 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 มันก็… 498 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 ดี 499 00:49:54,244 --> 00:49:55,412 แต่คุณอยู่ต่อ 500 00:49:56,580 --> 00:49:58,081 เจสย้ายออกไป ส่วนผม… 501 00:50:00,501 --> 00:50:02,336 ใช่ ผมอยู่ต่อ 502 00:50:08,800 --> 00:50:11,637 แม่ฉันอยู่ในบ้านที่เราทุกคนเคยอยู่ด้วยกัน 503 00:50:13,096 --> 00:50:14,515 เหลือแม่อยู่คนเดียว 504 00:50:14,598 --> 00:50:16,475 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 505 00:50:19,853 --> 00:50:22,481 ฉันว่ามันไม่ดีต่อใจหรอกนะ การอยู่ต่อ 506 00:50:23,815 --> 00:50:26,944 พูดถึงแม่ หรือพูดถึงผม 507 00:50:31,031 --> 00:50:32,032 พูดถึงตัวเองมากกว่า 508 00:50:42,042 --> 00:50:46,421 คือว่าที่จริงคุณไม่ต้องอยู่กับแม่ก็ได้ 509 00:50:50,133 --> 00:50:51,385 ย้ายมาที่นี่ก็ได้ 510 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 อะไรนะ 511 00:50:53,720 --> 00:50:54,930 ใช่ มาอยู่ด้วยกัน 512 00:50:55,764 --> 00:50:57,140 ให้ห้องของตัวเองเลย 513 00:50:57,641 --> 00:51:00,769 รู้รึเปล่าว่าบ้านนี้มีกี่ห้อง อยู่โดยไม่ต้องเจอกันยังได้ด้วยซ้ำ 514 00:51:04,731 --> 00:51:05,732 ฉันว่านั่นมันไม่… 515 00:51:05,816 --> 00:51:08,819 ผมไม่ได้จีบคุณไรงั้นนะ ผมแค่… 516 00:51:09,945 --> 00:51:12,865 ฉันรู้ แต่คุณเมา 517 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 นั่นก็จริงอีก 518 00:51:20,497 --> 00:51:23,000 มีคนอยู่ด้วยก็ดี 519 00:51:26,336 --> 00:51:29,047 กินกาแฟด้วยกันตอนเช้า 520 00:51:29,590 --> 00:51:31,466 ค่ำๆ ก็ดูดปุ๊นด้วยกัน 521 00:51:33,844 --> 00:51:35,220 บางทีก็ทำอาหารด้วยกันบ้าง 522 00:51:39,683 --> 00:51:41,018 นั่นเป็นเรื่องที่เราเคยทำกัน 523 00:51:54,865 --> 00:51:55,866 นี่ 524 00:51:57,618 --> 00:51:58,785 ช่างเถอะ 525 00:52:04,625 --> 00:52:05,626 ขอบคุณที่มาส่ง 526 00:52:06,251 --> 00:52:07,252 ได้เลย 527 00:52:42,246 --> 00:52:43,539 อย่าตัดสินกันนะ 528 00:52:44,164 --> 00:52:45,457 หนูไม่ได้ตัดสินแม่ 529 00:52:48,544 --> 00:52:49,545 ไปอยู่ไหนมา 530 00:52:50,045 --> 00:52:51,046 ออกไปกับเพื่อน 531 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 ไปดื่มมาเหรอ 532 00:52:54,258 --> 00:52:55,634 ก็นิดหน่อย 533 00:52:56,260 --> 00:52:57,261 ลินซีย์ 534 00:52:58,220 --> 00:53:00,055 นึกว่าแกเป็นคนรู้จักรับผิดชอบในบ้านนี้เสียอีก 535 00:53:00,138 --> 00:53:01,932 หนูเนี่ยแหละมีความรับผิดชอบแล้ว 536 00:53:02,516 --> 00:53:04,518 แค่อย่ากลายเป็นป้าเลสลี่อีกคนละกัน 537 00:53:05,018 --> 00:53:07,646 หรือเป็นใครในครอบครัวแม่ก็ไม่เอา 538 00:53:08,605 --> 00:53:10,023 จากฝั่งพ่อก็ไม่เอาเหมือนกัน 539 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 โอเคค่ะ แม่ 540 00:53:13,026 --> 00:53:14,278 หิวไหม 541 00:53:14,361 --> 00:53:16,113 เพิ่งกินเบอร์เกอร์มา 542 00:53:16,196 --> 00:53:17,364 "เพิ่งกินเบอร์เกอร์มา" 543 00:53:20,826 --> 00:53:25,455 เมื่อก่อนแกเป็นเด็กน่ารักมุกเยอะสุดๆ แต่แกกลับกลายเป็นคนจริงจังมาก 544 00:53:32,004 --> 00:53:33,255 แกอาจจะเพลีย 545 00:53:36,800 --> 00:53:38,051 พรุ่งนี้ต้องทำงานรึเปล่า 546 00:53:41,847 --> 00:53:42,890 นี่มันหรูลดาแท้ๆ 547 00:53:55,402 --> 00:53:56,778 แล้วพวกหมอเขาว่ายังไงบ้าง 548 00:53:57,279 --> 00:53:59,072 นัดครั้งต่อไปวันที่ 22 549 00:54:01,450 --> 00:54:02,618 แม่จะขับรถพาไป 550 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 ไม่ต้องหรอกค่ะ 551 00:54:04,912 --> 00:54:08,165 เปล่า แม่อยากไป พวกนั้นจะดูแลดีขึ้นถ้ามีคนไปด้วย 552 00:54:08,248 --> 00:54:11,335 เขารู้ว่ามีคนแคร์ เพราะงั้นเราคงไม่ใช่คนที่แย่อะไรนัก 553 00:54:12,753 --> 00:54:16,089 - แน่ใจเหรอ - แน่สิ! มันน่าประหลาดใจนักหรือไง 554 00:54:16,173 --> 00:54:17,174 ขอโทษค่ะ 555 00:54:18,509 --> 00:54:19,510 ขอบคุณด้วย 556 00:54:20,552 --> 00:54:23,388 เหงื่อไม่ไหลลงร่องนมเหรอ ลงมาในสระนี่เร็ว 557 00:54:24,556 --> 00:54:26,725 มันช่วยนะ จะได้ผ่อนคลายบ้าง 558 00:54:33,857 --> 00:54:35,442 โอ๊ย ไม่ต้องรีบร้อน 559 00:55:09,351 --> 00:55:10,352 อะไรคะ 560 00:55:12,187 --> 00:55:13,856 ทำไมแกต้องไปไกลขนาดนั้น 561 00:55:16,900 --> 00:55:18,235 ไม่รู้เหมือนกัน ก็อยากไป 562 00:55:19,444 --> 00:55:22,489 แต่ทำไมล่ะ ทำไมต้องอยากไป 563 00:55:25,200 --> 00:55:26,368 มีเหตุผลหลายอย่าง 564 00:55:29,496 --> 00:55:30,664 บอกแม่บ้างได้มั้ย 565 00:55:32,833 --> 00:55:33,834 ไม่อยากบอก 566 00:55:39,548 --> 00:55:41,049 ทนอยู่ที่นี่ไม่ได้ขนาดนั้นเหรอ 567 00:55:46,388 --> 00:55:47,639 บอกความจริงแม่ได้นะ 568 00:55:51,185 --> 00:55:52,186 ใช่ ทนไม่ได้ 569 00:56:00,736 --> 00:56:03,071 สมัยแม่อายุเท่าแกก็อยู่ไม่ติดที่เหมือนกัน 570 00:56:05,365 --> 00:56:06,366 แม่เข้าใจ 571 00:56:11,246 --> 00:56:12,247 เข้าใจจริงๆ 572 00:56:32,976 --> 00:56:34,561 ต้องเติมพอดี 573 00:56:54,706 --> 00:56:57,042 ฮัลโหล ว่าไง เท็ด 574 00:56:58,210 --> 00:57:00,379 เนี่ยแหละเสียงฉัน เสียงเป็นแบบนี้ 575 00:57:02,548 --> 00:57:07,094 เปล่าๆ ฉันไม่ว่าง คืนนี้ใช้เวลาอยู่กับลูกสาว 576 00:57:07,594 --> 00:57:08,595 แล้วคืนนี้คุณเป็นไง 577 00:57:12,140 --> 00:57:13,267 ไม่ต้องมามุก 578 00:57:16,353 --> 00:57:18,856 อ๋อ งั้นคุณก็งี่เง่าละ เพราะฉันไม่ได้อยากเจอคุณ 579 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 จริงสิ 580 00:57:25,612 --> 00:57:27,573 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันจะย้ายไปคุยในห้องนอน 581 00:57:29,074 --> 00:57:30,576 ไม่ ฉันไม่ได้ติดอะไรอยู่ 582 00:59:47,212 --> 00:59:50,591 ไง ขอบคุณมาก ฉันขอโทษจริงๆ 583 00:59:50,674 --> 00:59:52,092 ไม่ต้องขอโทษ ไม่เป็นไร 584 00:59:53,218 --> 00:59:55,220 งี่เง่ามากที่คิดว่าฉันจะหวังพึ่งแม่ได้ 585 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 แม่ทำให้ผิดหวังบ่อยเหรอ 586 00:59:57,055 --> 01:00:00,100 ใช่ ไม่รู้ฉันประหลาดใจตรงไหนเหมือนกัน 587 01:00:02,603 --> 01:00:05,272 ก็โอเค มาเร็ว เรายังมีเวลา 588 01:00:05,856 --> 01:00:08,734 อาจจะมีเวลาพอ จะได้ซื้อน้ำแข็งไสที่คุณไม่ได้กินเมื่อวันก่อนด้วย 589 01:00:08,817 --> 01:00:09,985 งั้นเหรอ 590 01:00:10,068 --> 01:00:11,320 ผมเลี้ยงเอง 591 01:00:21,830 --> 01:00:22,831 อร่อย 592 01:00:22,915 --> 01:00:24,374 (ร้านน้ำแข็งไสสโน-บลิซของแฮนเซน) (เปิด) 593 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 ขอบคุณ 594 01:00:26,627 --> 01:00:27,711 ยินดี 595 01:00:28,670 --> 01:00:30,589 - รสวานิลลาเหรอ - ใช่เลย 596 01:00:31,924 --> 01:00:33,425 อะไร กินวานิลลาแล้วมันผิดตรงไหน 597 01:00:33,509 --> 01:00:36,845 แค่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขามีรสวานิลลา 598 01:00:36,929 --> 01:00:38,847 แต่คุณเล่นสั่งสายรุ้งทั้งถ้วย 599 01:00:38,931 --> 01:00:40,432 นั่นแหละประเด็น 600 01:00:43,185 --> 01:00:44,811 นี่ ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมซื้อให้ใหม่ 601 01:00:44,895 --> 01:00:46,313 - ไม่ ฉันไม่อยาก… - ผมมี… 602 01:00:46,396 --> 01:00:49,816 ไม่ ฉันไม่ได้อยากได้น้ำแข็งไสถ้วยใหม่ ฉันอยากให้ตัวเองแม่งเลิกทำของตก 603 01:00:53,612 --> 01:00:54,613 ขอโทษ 604 01:00:56,114 --> 01:00:57,908 เท่ากับทำของตกบ่อย มันทำไมกัน 605 01:00:57,991 --> 01:01:00,869 สมองยังไม่เต็มร้อยตั้งแต่เรื่องนั้น 606 01:01:02,246 --> 01:01:04,081 ถึงต้องไปหาหมอเหรอ รักษาเรื่องนั้น 607 01:01:04,164 --> 01:01:06,124 ไม่ใช่ คือจริงๆ รักษาหายแล้ว 608 01:01:15,843 --> 01:01:17,052 โอเค 609 01:01:25,519 --> 01:01:26,520 พูดออกมา 610 01:01:28,188 --> 01:01:29,189 อร่อย 611 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 งั้นแสดงว่าที่ไปหาหมอก็ไปเอามันส์งั้นสิ 612 01:01:35,279 --> 01:01:37,531 เปล่า ฉันต้องให้เขาเซ็นรับรองจะได้กลับไปได้ 613 01:01:39,116 --> 01:01:41,326 ไปแล้วโดนระเบิด ยังอยากกลับไปอีกเหรอ 614 01:01:42,536 --> 01:01:44,079 ฉันแค่ต้องหาทางไปจากที่นี่ 615 01:01:47,249 --> 01:01:49,793 แล้วฉันก็แค่ต้องให้หมอนี่เซ็นกระดาษหนึ่งแผ่น 616 01:02:03,432 --> 01:02:04,975 เดี๋ยวซื้อน้ำแข็งไสกันอีกถ้วย 617 01:02:05,517 --> 01:02:08,020 เห็นนะว่าจ้องของผมตาเป็นมัน ผมไม่แบ่งให้กินแล้ว 618 01:02:09,563 --> 01:02:12,232 คืองี้ นี่มีเงินสดพอจะซื้อให้อีกสองถ้วย 619 01:02:12,316 --> 01:02:14,234 จากนั้นก็ตัวใครตัวมันละ 620 01:02:15,777 --> 01:02:17,529 (ร้านน้ำแข็งไสสโน-บลิซของแฮนเซน) 621 01:02:17,613 --> 01:02:19,198 ทุกคนเป็นไงบ้าง โอเค ดีนะ 622 01:02:19,281 --> 01:02:20,282 (75 ปี) 623 01:02:20,365 --> 01:02:21,783 - ปวดหัวไหม - ไม่ค่ะ 624 01:02:22,451 --> 01:02:23,952 - นอนหลับเป็นยังไง - เยี่ยม 625 01:02:24,036 --> 01:02:25,037 (นพ.อลัน ลูคัส) (อายุรศาสตร์) 626 01:02:25,120 --> 01:02:26,330 อารมณ์ล่ะ 627 01:02:27,664 --> 01:02:31,001 ดี ดีเลย ฉันสบายดี 628 01:02:36,048 --> 01:02:39,301 ที่จริงฉันคิดว่าได้เวลาต้องกลับไปแล้วล่ะ 629 01:02:40,552 --> 01:02:41,678 กลับเข้ากองทัพเหรอ 630 01:02:42,179 --> 01:02:43,680 กลับเข้าประจำการ ใช่ 631 01:02:44,932 --> 01:02:47,476 คุณรู้สึกว่าสุขภาพตัวเองสมบูรณ์ทุกประการแล้ว 632 01:02:47,559 --> 01:02:50,771 ใช่ ฉันไปตรวจร่างกายหลังประจำการมา 633 01:02:51,313 --> 01:02:55,692 ตรวจการได้ยิน ตรวจสายตา สแกนทุกอย่างที่เนบราสก้า 634 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 เหลืออะไรอีก 635 01:02:57,444 --> 01:03:01,031 ความเสี่ยงที่จะบาดเจ็บซ้ำ ยิ่งตอกย้ำการกระทบกระเทือนในสมอง 636 01:03:01,114 --> 01:03:03,242 และที่เสี่ยงที่สุดคือสุขภาพจิต 637 01:03:03,325 --> 01:03:08,247 แต่นั่นก็เป็นความเสี่ยงที่ฉันพร้อมรับ และฉันบอกคุณแล้ว ฉันสบายดี 638 01:03:09,665 --> 01:03:12,125 ลินซีย์ การสูบบุหรี่มีผลต่อมะเร็งปอด 639 01:03:12,209 --> 01:03:15,212 การบาดเจ็บสาหัสมีผล ทำให้เป็นพีทีเอสดีและซึมเศร้า 640 01:03:15,295 --> 01:03:16,964 ที่จริงผลมันชัดเจนกว่าบุหรี่อีก 641 01:03:17,464 --> 01:03:19,758 หมอยังไม่พร้อมจะเซ็นใบผ่านให้ 642 01:03:20,384 --> 01:03:22,469 ฉันต่างหากที่เป็นคนที่ต้องพร้อม 643 01:03:23,720 --> 01:03:25,138 ต้องพร้อมทั้งคู่ 644 01:03:39,570 --> 01:03:41,113 วันนี้ขอบคุณมากนะ 645 01:03:42,614 --> 01:03:43,615 ได้เลย 646 01:03:45,784 --> 01:03:48,245 พรุ่งนี้ฉันไม่ต้องทำงาน ตอนบ่ายแวะมาไหม 647 01:03:50,539 --> 01:03:51,623 บ่ายพรุ่งนี้เหรอ 648 01:03:52,124 --> 01:03:53,125 ต้องทำงานรึเปล่า 649 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 ผมเป็นนายตัวเอง เพราะงั้น… 650 01:03:57,254 --> 01:04:01,175 งั้นเราไปสระที่ออคตาเวียกันก็ได้ เจ้าของบ้านยังไม่กลับมาเลย 651 01:04:01,258 --> 01:04:06,180 แต่ผมไม่ค่อยชอบว่ายน้ำ เพราะงั้น… 652 01:04:07,598 --> 01:04:09,016 เราไปนั่งเมากันเฉยๆ ก็ได้ 653 01:04:10,893 --> 01:04:11,894 อ้อ แบบนั้นก็ได้เหมือนกัน 654 01:04:14,563 --> 01:04:15,731 ฉันเลี้ยงเอง 655 01:04:15,814 --> 01:04:16,982 โอเค 656 01:05:06,365 --> 01:05:07,366 โอเค 657 01:05:10,077 --> 01:05:11,453 เราจะลงน้ำกันละ 658 01:05:12,913 --> 01:05:15,791 ไม่ละ ผมโอเคอยู่ 659 01:05:17,209 --> 01:05:19,002 มาเร็ว เราต้องว่ายน้ำ 660 01:05:21,088 --> 01:05:22,506 อาทิตย์หน้าเจ้าของบ้านจะกลับมาแล้ว 661 01:05:40,399 --> 01:05:41,775 รู้สึกดีสุดๆ 662 01:05:43,527 --> 01:05:44,528 มาเร็ว 663 01:05:49,491 --> 01:05:50,659 เยส 664 01:06:51,512 --> 01:06:53,138 ไม่อยากเชื่อว่าคุณลงน้ำมาจริงๆ 665 01:06:53,222 --> 01:06:54,223 นั่นสิ 666 01:07:10,072 --> 01:07:12,658 โห ดำได้นานแค่ไหนน่ะ 667 01:07:13,283 --> 01:07:15,244 สมัยเด็กๆ ฉันฝึกกลั้นหายใจในน้ำ 668 01:07:16,620 --> 01:07:18,038 กลั้นได้นานสุดนานแค่ไหน 669 01:07:19,164 --> 01:07:20,207 ยี่สิบหกปี 670 01:07:21,083 --> 01:07:22,793 งั้นผมชนะคุณตั้งสี่ปี 671 01:07:25,587 --> 01:07:27,714 - แข่งกันว่ายน้ำมั้ยล่ะ - จะเอาจริงๆ เหรอ 672 01:07:27,798 --> 01:07:28,882 นับถอยหลังเลย 673 01:07:28,966 --> 01:07:31,218 - สาม สอง หนึ่ง - สอง หนึ่ง 674 01:07:31,301 --> 01:07:32,344 แม่งอะไรเนี่ย 675 01:07:37,558 --> 01:07:38,559 เวรเอ๊ย 676 01:07:39,434 --> 01:07:40,435 ไมเคิล เฟลปส์! 677 01:07:42,062 --> 01:07:43,480 คุณไม่พยายามด้วยซ้ำ 678 01:07:43,564 --> 01:07:45,858 พอดีขาไม่ได้ติดใบพัดนะ 679 01:08:06,962 --> 01:08:08,672 ผมรู้สึกเหมือนโกหกคุณ 680 01:08:10,674 --> 01:08:11,675 เมื่อไหร่ 681 01:08:13,594 --> 01:08:15,262 ตอนที่เล่าเรื่องอุบัติเหตุ 682 01:08:17,723 --> 01:08:20,267 - โกหกยังไง - ก็ไม่เชิงโกหก 683 01:08:22,185 --> 01:08:23,520 แต่บอกความจริงไม่หมด 684 01:08:25,354 --> 01:08:28,649 ไม่ได้พูดให้ชัดเจน มันก็เหมือนโกหก 685 01:08:29,984 --> 01:08:31,987 เพราะไม่ได้บอกว่าคุณเป็นคนขับน่ะเหรอ 686 01:08:34,740 --> 01:08:35,741 ใช่ 687 01:08:38,243 --> 01:08:40,787 คุณเล่าว่าเห็นเจสในกระจกมองหลัง 688 01:08:40,871 --> 01:08:42,581 ฉันก็คิดเองได้ 689 01:08:50,671 --> 01:08:51,715 อังตวน… 690 01:08:54,676 --> 01:08:56,178 เขานั่งอยู่ข้างผม 691 01:08:58,388 --> 01:09:00,098 นั่งข้างคนขับ 692 01:09:01,390 --> 01:09:04,937 พูดแต่ว่าอยากจะนั่งข้างหน้า ข้างๆ ผม เลย… 693 01:09:07,648 --> 01:09:09,149 เจสบอกว่านั่งไม่ได้ 694 01:09:10,901 --> 01:09:14,696 บอกว่าเขายังเล็กเกิน ยังต้องนั่งคาร์ซีทอยู่ 695 01:09:18,116 --> 01:09:19,451 แต่ผมบอกว่านั่งได้ 696 01:09:23,412 --> 01:09:24,665 ผมบอกว่านั่งได้ 697 01:09:29,670 --> 01:09:32,171 ผมนึกว่าตัวเองต้องยอมเรื่องแบบนั้นให้หลาน 698 01:09:36,635 --> 01:09:38,095 ให้สิ่งที่เขาขอ 699 01:09:42,099 --> 01:09:43,100 ตามใจหลาน 700 01:09:43,809 --> 01:09:45,935 - เข้าใจไหม… - ฉันเข้าใจ 701 01:09:46,019 --> 01:09:49,606 - ไม่ ผม… - ไม่ คุณไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 702 01:10:27,895 --> 01:10:29,396 ขอโทษ ฉันไม่ควรทำงั้นเลย 703 01:10:32,149 --> 01:10:33,483 งั้นทำทำไม 704 01:10:36,278 --> 01:10:37,988 ฉันแค่รู้สึกสงสารคุณมาก 705 01:10:44,870 --> 01:10:49,583 อย่าสิ เจมส์ เจมส์ กลับมาก่อน 706 01:11:00,385 --> 01:11:03,388 เจมส์ เจมส์ อย่าเพิ่งไป 707 01:11:07,017 --> 01:11:08,143 คุณสมเพชผมเหรอ 708 01:11:08,852 --> 01:11:12,606 - ขอโทษ ฉันไม่ได้… - มีคนสมเพชผมมากพอแล้ว 709 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดอย่างนั้น 710 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 งั้นตั้งใจจะพูดอะไร 711 01:11:20,822 --> 01:11:23,784 อ๋อ ใช่ ไม่รู้สินะ นี่มันอะไรกัน 712 01:11:25,202 --> 01:11:26,453 ถามเรื่องอะไร 713 01:11:26,537 --> 01:11:28,705 เรามาทำอะไรกันที่นี่ หือ 714 01:11:31,959 --> 01:11:37,214 ผมไปรับคุณ ไปส่งคุณ ซื้อน้ำแข็งไสให้คุณกินเนอะ 715 01:11:37,714 --> 01:11:41,009 จะบอกให้นะ วันหลังต้องการคนขับรถก็เรียกแท็กซี่ 716 01:11:41,093 --> 01:11:42,177 ต้องการอะไรจากผมกันแน่ 717 01:11:42,845 --> 01:11:45,055 แค่เพราะฉันไม่อยากเอาคุณ คุณเลยไม่อยากเป็นเพื่อนกันเลยงั้นเหรอ 718 01:11:45,138 --> 01:11:46,390 โอเค ผมอยากจะเอาคุณ 719 01:11:46,473 --> 01:11:48,100 หาว่าผมจะเอาคุณ แต่คุณมาจูบผมเนี่ยนะ 720 01:11:48,183 --> 01:11:50,811 คุณต้องสางเรื่องยุ่งๆ ในสมองตัวเองให้เสร็จ ผมไม่เข้าใจคุณด้วยซ้ำ 721 01:11:50,894 --> 01:11:53,856 ที่จริง ผมไม่รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับคุณเลย แต่จะบอกเท่าที่รู้ให้ ข้อเท็จจริง 722 01:11:53,939 --> 01:11:56,859 คุณโดนระเบิดที่อัฟกานิสถานหรืออิรัก หรือที่ไหนก็แล้วแต่ละ 723 01:11:56,942 --> 01:11:59,319 คุณเคยเล่นบาสกับน้องสาวผม เออ 724 01:11:59,403 --> 01:12:02,489 - คุณมีพี่ชายที่ตายไปแล้ว… - พี่ชายฉันไม่ได้ตาย 725 01:12:03,073 --> 01:12:03,991 ว่าไงนะ 726 01:12:04,074 --> 01:12:05,784 ฉันพูดเมื่อไหร่ว่าพี่ฉันตายไปแล้ว 727 01:12:06,368 --> 01:12:11,123 เขาตาย คุณคิดถึงเขา เคยมี พูดเป็นอดีตตลอด เขาอยู่ในอดีตตลอด 728 01:12:11,206 --> 01:12:12,833 - เขาติดคุก - อะไรนะ 729 01:12:12,916 --> 01:12:14,835 เขาทั้งติดยาและค้ายา 730 01:12:15,460 --> 01:12:17,796 - คุณทำให้ผมคิดว่าเขาตายไปแล้ว - เปล่า 731 01:12:17,880 --> 01:12:21,008 พูดสิ เพราะคุณพูดถึงเขา เหมือนเขาตายไปแล้วตลอด 732 01:12:21,800 --> 01:12:25,179 นั่นอาจเพราะมันรู้สึกแบบนั้น แล้วคุณจะมาถือสาอะไร 733 01:12:25,262 --> 01:12:26,471 เพ้อเจ้อละ 734 01:12:27,055 --> 01:12:30,184 คุณอยากให้คนคิดว่าพี่ตายไปแล้ว คนจะได้ไม่ต้องรู้ว่าคุณทิ้งเขาให้ตายใช่มะ 735 01:12:30,267 --> 01:12:32,060 คุณไม่ได้รู้เรื่องนั้นหรือรู้จักฉันเลย 736 01:12:32,144 --> 01:12:32,978 โอเค 737 01:12:33,061 --> 01:12:35,564 คุณเพิ่งคิดเหมาว่าเราสองคน เป็นพวกใจพังจมความเศร้าเหมือนกันงั้นเหรอ 738 01:12:35,647 --> 01:12:37,107 - ไปตาย! - ไปตายเองไป 739 01:12:38,734 --> 01:12:40,861 หาว่าฉันโกหกเรื่องพี่ชายเหรอ แล้วคุณล่ะ 740 01:12:41,361 --> 01:12:44,448 คืนนั้นคุณปล่อยให้หลานนั่งหน้า แล้วไม่ได้เล่าส่วนไหนอีก 741 01:12:46,241 --> 01:12:47,242 เมาแล้วขับรึเปล่า 742 01:12:49,411 --> 01:12:50,579 เมาแล้วขับรึเปล่า 743 01:13:04,676 --> 01:13:06,678 กินเบียร์ไปแค่สองขวด 744 01:13:11,808 --> 01:13:13,352 คุณล่ะจะแก้ตัวยังไง 745 01:13:16,355 --> 01:13:19,942 กับการที่คุณทำต่อเพื่อนๆ ต่อครอบครัว… 746 01:13:20,859 --> 01:13:24,404 ทุกคนตรงนั้น อยู่เพื่อให้คุณได้หนีไป ให้คุณได้ทิ้งเอาไว้ 747 01:13:25,113 --> 01:13:27,533 อย่างกับพวกเขาทำให้คุณผิดหวัง แทนที่จะเป็นเรื่องตรงกันข้าม 748 01:15:35,619 --> 01:15:36,662 อีกข้างครับ 749 01:15:46,755 --> 01:15:48,090 ฉันอยากกลับไปค่ะ 750 01:15:50,175 --> 01:15:52,177 เรื่องนี้ตัดสินใจลำบากมากนะ 751 01:15:53,428 --> 01:15:55,347 ฉันเข้าใจว่าทำไมหมอถึงคิดแบบนั้น 752 01:15:55,848 --> 01:16:00,018 ยังมีผลคงค้างจากการบาดเจ็บครั้งนั้นไหม คงมีแน่ๆ 753 01:16:00,686 --> 01:16:05,524 แต่ฉันจะกลายเป็นความเสี่ยงต่อผู้อื่น หรือไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือเปล่า ไม่ใช่ 754 01:16:06,233 --> 01:16:07,901 ฉันอยากไปทำตัวให้เป็นประโยชน์ 755 01:16:08,610 --> 01:16:11,238 คุณกลับไปได้ไหม ได้ 756 01:16:12,281 --> 01:16:16,243 ควรจะกลับไปไหม นั่นเป็นคนละเรื่องเลย 757 01:16:16,827 --> 01:16:19,580 คุณบอกว่าอาการบอบช้ำจะเป็นผล ให้เกิดอาการซึมเศร้านั้นแรงกว่า 758 01:16:19,663 --> 01:16:21,707 ผลจากการสูบบุหรี่แล้วเป็นมะเร็ง 759 01:16:21,790 --> 01:16:23,125 แรงกว่ามาก 760 01:16:25,043 --> 01:16:27,254 แต่ถ้าอัฟกานิสถาน ไม่ใช่ความบอบช้ำเดียวในชีวิตฉันล่ะ 761 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 แล้วจะยังไง 762 01:16:38,932 --> 01:16:42,227 โอเค ลินซีย์ ผมจะเซ็นใบผ่านให้ 763 01:16:48,400 --> 01:16:50,402 (บัดไลท์) 764 01:17:38,367 --> 01:17:39,993 นี่เจมส์ ฝากข้อความไว้ 765 01:17:57,469 --> 01:17:58,679 (อู่ซ่อมรถโนล่า) 766 01:17:58,762 --> 01:18:01,807 (เปลี่ยนน้ำมันเครื่อง - ตั้งศูนย์ - ถ่วงล้อ ซ่อมแอร์ - เบรก) 767 01:18:01,890 --> 01:18:05,018 เรียบร้อยแล้ว ถ้ามีปัญหาอีกก็ค่อยกลับมาได้ 768 01:18:05,102 --> 01:18:07,354 ขอบคุณค่ะ เจมส์อยู่ไหม 769 01:18:07,437 --> 01:18:09,815 วันนี้ไม่อยู่ 770 01:18:12,985 --> 01:18:14,695 โอเค งั้นค่าซ่อมเท่าไหร่ 771 01:18:15,195 --> 01:18:16,780 เจมส์ไม่ได้บอกคุณเหรอ ซ่อมฟรี 772 01:18:17,322 --> 01:18:18,323 อะไรนะ 773 01:18:19,074 --> 01:18:21,076 ฮื่อ เขาบอกว่าคุณเป็นทหารผ่านศึกอะไรงั้น 774 01:19:15,589 --> 01:19:19,384 (ห้ามพกอาวุธหรือโทรศัพท์มือถือ ผ่านจุดนี้เข้าไป) 775 01:19:33,565 --> 01:19:35,692 เธอมา 776 01:19:35,776 --> 01:19:37,361 เธอยังไม่ตาย 777 01:19:38,529 --> 01:19:40,822 ใช่ ฉันยังไม่ตาย 778 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 ไม่เจอกันนานมากนะ 779 01:19:46,828 --> 01:19:49,790 ขอโทษที่ไม่ได้มาหาให้เร็วกว่านี้ 780 01:19:52,334 --> 01:19:56,547 ไม่ต้องห่วง แม่ยังไม่เคยมาเลยตั้งแต่ศาลตัดสิน 781 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 จริงดิ 782 01:19:58,590 --> 01:19:59,675 จริง 783 01:20:00,384 --> 01:20:01,468 แม่โอเคมั้ย 784 01:20:02,886 --> 01:20:04,012 ก็พอได้อยู่ 785 01:20:04,596 --> 01:20:08,141 เป็นห่วงแม่นะ 786 01:20:08,225 --> 01:20:10,644 แม่เขียนจดหมายมาหา 787 01:20:12,229 --> 01:20:14,481 บรรยายเหมือนว่าชีวิตลำบาก 788 01:20:16,191 --> 01:20:20,821 แม่เขาดูแลตัวเองได้ 789 01:20:22,489 --> 01:20:23,907 นายล่ะเป็นยังไง 790 01:20:24,908 --> 01:20:27,035 ดีเลย 791 01:20:27,870 --> 01:20:30,873 คือว่า ฉันก็อยู่สบาย 792 01:20:32,249 --> 01:20:34,251 สุขภาพโอเคไหม 793 01:20:39,047 --> 01:20:41,341 สุขภาพโอเคไหมเหรอ 794 01:20:41,884 --> 01:20:44,595 พยายามเพิ่มน้ำหนักอยู่ 795 01:20:45,262 --> 01:20:47,764 อยู่ในนี้ฉันมีเพื่อน 796 01:20:49,141 --> 01:20:51,643 แล้วไม่ค่อยมีอะไรทำ 797 01:20:52,144 --> 01:20:54,521 เลยพยายามจะเข้ายิมบ่อยๆ 798 01:21:01,862 --> 01:21:03,572 เอาตรงๆ… 799 01:21:05,032 --> 01:21:08,160 อยู่ในนี้ชีวิตดีกว่า 800 01:21:17,878 --> 01:21:20,339 อยู่ในนี้ปลอดภัย 801 01:21:20,422 --> 01:21:24,635 อยู่ข้างนอก ฉันไม่ไว้ใจตัวเอง 802 01:21:31,934 --> 01:21:35,020 แต่พูดเรื่องฉันพอละ 803 01:21:35,854 --> 01:21:38,106 เธอล่ะเป็นไง 804 01:21:41,777 --> 01:21:43,904 ฉันก็สบายดี 805 01:21:46,198 --> 01:21:47,950 ฉันบาดเจ็บที่นั่น 806 01:21:51,703 --> 01:21:54,122 แต่… 807 01:21:57,334 --> 01:21:59,378 ฉันโอเค 808 01:22:05,092 --> 01:22:08,595 ฉันเสียใจจริงๆ 809 01:22:13,016 --> 01:22:17,020 ฉันยังไม่เสียใจกับตัวเองเลย 810 01:22:21,441 --> 01:22:25,487 แต่ฉันก็เสียใจเหมือนกัน 811 01:22:38,292 --> 01:22:40,210 ฉันคิดถึงเธอนะ 812 01:22:40,794 --> 01:22:42,379 ฉันก็คิดถึงนาย 813 01:24:44,418 --> 01:24:45,419 ว่าไง 814 01:24:47,337 --> 01:24:48,964 รู้นะว่ารถไม่ได้พัง 815 01:24:51,216 --> 01:24:54,970 รถดีมาก ขอบคุณ ที่จริงไม่จำเป็นเลย 816 01:24:57,055 --> 01:24:58,265 งั้นมาทำอะไรที่นี่ 817 01:25:05,314 --> 01:25:10,569 คุณชวนให้ฉันย้ายมาอยู่ด้วยกัน จำได้ไหม 818 01:25:13,071 --> 01:25:14,072 จำไม่ได้ 819 01:25:19,578 --> 01:25:20,579 แต่จำได้ 820 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 ถ้าเป็นตอนนี้จะชวนอีกไหม 821 01:25:47,231 --> 01:25:49,608 มีคนอยู่ด้วยก็ดีนะ 822 01:25:50,692 --> 01:25:54,530 กินกาแฟด้วยกันตอนเช้า ค่ำๆ ก็ดูดปุ๊นด้วยกัน 823 01:25:55,739 --> 01:25:57,241 บางทีก็ทำอาหารด้วยกันบ้าง 824 01:26:00,619 --> 01:26:02,037 พูดงั้นหมายความว่าไง 825 01:26:04,540 --> 01:26:05,707 นั่นมันคำของคุณเองเลยนะ 826 01:26:11,672 --> 01:26:12,714 งั้น… 827 01:26:16,677 --> 01:26:17,678 ไม่ไปไหนแล้วเหรอ 828 01:26:19,847 --> 01:26:23,267 คิดว่าไม่นะ อย่างน้อยก็ไม่ไปเร็วๆ นี้ 829 01:26:36,321 --> 01:26:37,322 และ… 830 01:26:39,157 --> 01:26:40,617 คิดว่าจะพยายามหาเพื่อนสักคน 831 01:33:52,382 --> 01:33:54,384 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์