1 00:01:18,787 --> 00:01:20,122 - Salve, Jim. - ‘Giorno. 2 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 - Grazie. - A lei. 3 00:01:28,172 --> 00:01:29,590 È l’unica cosa che hai, cara? 4 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Io sono Sharon. 5 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Porti una M? 6 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Dunque... 7 00:01:58,577 --> 00:02:02,956 Il cellulare è prepagato. Qui, da qualche parte, c’è scritto il numero. 8 00:02:04,458 --> 00:02:08,544 Sto cercando di capire cos’altro darti. È sempre diverso, da persona a persona. 9 00:02:09,086 --> 00:02:11,882 Collirio, lacca, cose del genere. 10 00:02:12,382 --> 00:02:15,260 All’ultimo tipo piaceva usare il balsamo al posto della schiuma da barba. 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 Qualunque cosa ti serva, fammelo sapere. 12 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 Vuoi che parli più lentamente? 13 00:02:53,173 --> 00:02:54,341 Ti aiuto. 14 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 Ecco fatto. Bene. 15 00:03:07,771 --> 00:03:10,232 Be’, sono certa che a te piace l'avventura. 16 00:03:11,191 --> 00:03:14,695 Io non sopporto gli aerei. Non mi piace stare sospesa per aria 17 00:03:14,778 --> 00:03:17,364 con tutta quella gente che ti alita sul collo. 18 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 Bravissima, cara. 19 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Benissimo. 20 00:03:26,665 --> 00:03:31,920 Adesso, mettiamoci in piedi, piano piano. 21 00:03:35,090 --> 00:03:38,635 Nei bagni possono annidarsi certi rischi. 22 00:03:41,930 --> 00:03:43,348 Aspetta, ti do una mano. 23 00:04:11,335 --> 00:04:14,671 Frank preferiva il naprossene all’Advil. 24 00:04:15,714 --> 00:04:17,716 Lui aveva la borsite alla spalla. 25 00:04:18,550 --> 00:04:21,053 Lavorava in fabbrica, confezionava pasti precotti. 26 00:04:22,137 --> 00:04:26,558 Io non li mangerei. Deve essere stato tutto quell’ammonio a farlo ammalare. 27 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 Quanto tempo fa è successo? 28 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Nove anni fa. 29 00:04:32,731 --> 00:04:36,443 Ero diventata così brava ad accudirlo che ho pensato: “Perché non farlo di lavoro?” 30 00:04:36,527 --> 00:04:38,820 Così, ho ripreso gli studi e mi sono abilitata. 31 00:04:39,321 --> 00:04:40,781 Che vita deprimente. 32 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 Sono mortificata. 33 00:04:51,667 --> 00:04:54,586 Non fa niente. Si dicono cose che non si pensano davvero. 34 00:04:55,963 --> 00:04:59,216 A volte, le parole non si ricordano. Andrà meglio. 35 00:05:10,936 --> 00:05:12,729 Ricorda il nome di quest’uomo? 36 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 John Jones. 37 00:05:25,617 --> 00:05:26,785 Mary Black? 38 00:05:35,252 --> 00:05:36,253 Non ne ho idea. 39 00:05:38,630 --> 00:05:40,924 Bene. E ora con l’altra mano. 40 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 Ci sei. 41 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 Ottimo lavoro. Tranquilla. Torna indietro. 42 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 Sharon! 43 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Sharon! 44 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 Va tutto bene. È tutto a posto, tesoro. 45 00:06:50,702 --> 00:06:54,998 Tranquilla. Non è successo niente. Respira. 46 00:06:55,666 --> 00:06:56,750 Ascolta la mia voce. 47 00:06:59,711 --> 00:07:02,548 Tranquilla. È tutto a posto. 48 00:07:03,173 --> 00:07:06,677 Così. Respira. Respira. 49 00:07:07,469 --> 00:07:10,597 Dentro... e fuori. 50 00:07:12,307 --> 00:07:15,352 Dentro... e fuori. 51 00:07:21,817 --> 00:07:24,862 Ancora una. L’ultima. 52 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 Sei bravissima. 53 00:07:30,200 --> 00:07:34,496 Bene. Questo è stato bello forte. Non sarà più così, a poco a poco. 54 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Ci sei? 55 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 Grazie. 56 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 Ti va di fare un giro prima che faccia buio? 57 00:08:50,614 --> 00:08:52,491 Gira qui a destra, verso la città. 58 00:09:04,294 --> 00:09:05,212 Ma guardati. 59 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Sei pronta ad andare. 60 00:09:26,984 --> 00:09:31,989 Accosta. Fermati a bordo strada. Qui. 61 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 Scusami. 62 00:09:44,251 --> 00:09:45,335 Nessun problema. 63 00:09:47,880 --> 00:09:48,881 So che è tosta. 64 00:09:49,882 --> 00:09:54,595 Non è tosta. Guidare un’auto non dovrebbe essere una vittoria. 65 00:09:57,347 --> 00:10:00,767 Andarsene, intendevo. Il cambiamento può essere arduo. 66 00:10:01,977 --> 00:10:05,856 Se non ti senti pronta, possiamo valutare di allungare la tua permanenza. 67 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 Non posso sostenere i costi. 68 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 Dovrei rientrare, in ogni caso. 69 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 A casa. 70 00:10:14,740 --> 00:10:17,367 No, al lavoro. Tramite reintegro. 71 00:10:22,122 --> 00:10:26,502 Hai fatto molti progressi, ma non sei affatto pronta a tornare al lavoro. 72 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 A che accidenti è servito tutto questo, allora? 73 00:10:47,523 --> 00:10:49,525 Non dimenticare cosa abbiamo detto, ok? 74 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 Organizzati. Preparati ai vuoti di memoria. 75 00:10:56,156 --> 00:10:59,326 Crea delle liste. Portale con te. Metti insieme cose simili tra loro. 76 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 Prendi due elementi e associali, come quando ci abbiamo lavorato. 77 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 Non avrò vuoti. 78 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Può capitare. Si tende a fare il passo più lungo della gamba. 79 00:11:09,711 --> 00:11:13,257 Allora, come pensi di tornare a casa dopo essere scesa dal bus? Possiamo scriverlo. 80 00:11:15,509 --> 00:11:18,178 Verrà mia madre a prendermi all'autostazione. 81 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 Ci sarà anche qualcun altro? 82 00:11:21,431 --> 00:11:22,432 Tuo fratello? 83 00:11:27,104 --> 00:11:30,315 In realtà, non torno a casa da un po', e non mi ci tratterrò a lungo. 84 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 - Per cui... - Stare con gli altri può essere d'aiuto. 85 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Sto bene da sola. 86 00:11:41,285 --> 00:11:45,622 Ativan, Depakote, Cymbalta, Vicodin. 87 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 La riabilitazione non è finita. 88 00:11:49,042 --> 00:11:52,462 Dovrai impegnarti a fondo ogni giorno per fare tutto ciò che facevi prima. 89 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 Certo. 90 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Me la caverò bene. 91 00:16:22,149 --> 00:16:24,568 Credi di essere molto divertente, vero? 92 00:16:24,651 --> 00:16:26,486 Penso che sia qui dentro. Aspetta. 93 00:16:27,196 --> 00:16:29,823 Ok. Torno subito. Un attimo. 94 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 Lynsey? 95 00:16:35,579 --> 00:16:38,498 Lynsey, non avevi detto che arrivavi venerdì? 96 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 Mamma? 97 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Tutto a posto? 98 00:16:48,091 --> 00:16:49,092 Sto bene. 99 00:16:53,889 --> 00:16:56,183 Avevo chiesto a Debbie di staccare prima, venerdì. 100 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 Avrei fatto la spesa, ti avrei fatto trovare il pick-up pulito... 101 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 ...preso una torta, sarei venuta a prenderti. 102 00:17:03,857 --> 00:17:05,858 Avremmo festeggiato il tuo ritorno, venerdì. 103 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 Non fa niente. 104 00:17:10,446 --> 00:17:11,740 Ehi, ti va di conoscere Ted? 105 00:17:11,823 --> 00:17:14,367 No. Ho bisogno di dormire. 106 00:17:15,493 --> 00:17:16,703 Faremo piano. 107 00:17:17,579 --> 00:17:20,832 Io devo andare al lavoro presto, ma tu dormi pure fino a tardi. 108 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 Ehi, Lynsey. 109 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Ero in pensiero per te. 110 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 Sei proprio tu. 111 00:18:26,190 --> 00:18:30,319 CELLULARE PORTAFOGLIO 112 00:18:42,748 --> 00:18:43,749 Posso aiutarti? 113 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Mi chiedevo se cercaste ancora personale. 114 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 - Per la pulizia delle piscine? - Sì. 115 00:18:50,756 --> 00:18:53,300 Passi l'estate a casa? Vai al college? 116 00:18:55,010 --> 00:18:56,720 Sono appena tornata dall'Afghanistan. 117 00:18:57,888 --> 00:19:01,934 Grazie del servizio che avete reso. Mio padre era in Marina. In Corea. 118 00:19:02,768 --> 00:19:04,895 E come mai vuoi pulire le piscine? 119 00:19:06,522 --> 00:19:09,942 L'acqua mi piace. Pulivo le piscine, alla Newman. 120 00:19:10,442 --> 00:19:13,612 Immagino non ci siano molte piscine, in Afghanistan. 121 00:19:14,196 --> 00:19:15,572 Non dove stavo io, no. 122 00:19:16,532 --> 00:19:18,075 - Sai guidare? - Sì. 123 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 Ottimo. Cominci domani? 124 00:19:21,328 --> 00:19:22,454 Certo. 125 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 Ehi! Togliti dalla strada, cazzo! 126 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Cazzo! 127 00:20:45,871 --> 00:20:47,122 Ehi, però! 128 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 DIAGNOSTICA ELETTRICA 129 00:20:48,999 --> 00:20:50,501 Cos'è, uno Scottsdale dell'85? 130 00:20:51,460 --> 00:20:55,047 Abbiamo una carrozzeria vecchio stile, qui. Gran bel pick-up. 131 00:20:55,130 --> 00:20:57,049 Già. Non più. 132 00:20:58,050 --> 00:20:59,301 Da quant'è che fa così? 133 00:20:59,384 --> 00:21:02,304 Ha iniziato adesso. Non lo so. Non è mio. 134 00:21:03,096 --> 00:21:04,890 Quand'è stato cambiato l'olio l'ultima volta? 135 00:21:06,683 --> 00:21:07,726 Non ne ho idea. 136 00:21:09,853 --> 00:21:11,480 Va bene. Tranquilla. 137 00:21:12,231 --> 00:21:13,899 Ehi, Santiago. 138 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Puoi aspettare dentro. C'è l'aria condizionata. 139 00:21:19,655 --> 00:21:20,697 Già! 140 00:21:20,781 --> 00:21:21,782 RIPARAZIONI AUTO 141 00:21:21,865 --> 00:21:24,868 Ieri, dicevo che era la valvola di scarico, e avevo ragione. 142 00:21:43,053 --> 00:21:45,973 Dunque... probabilmente, è solo il carburatore. 143 00:21:46,056 --> 00:21:48,058 E, in tal caso, posso prendere il pezzo su eBay. 144 00:21:48,141 --> 00:21:51,687 Non è introvabile. Potrebbe metterci un po' ad arrivare. Hai fretta? 145 00:21:52,312 --> 00:21:53,981 Non so per quanto mi tratterrò. 146 00:21:54,940 --> 00:21:59,486 - Quanto verrà a costare? - Sui 350, 400, più la manodopera. 147 00:22:00,195 --> 00:22:02,656 Forse di più, se apriamo e salta fuori altro lavoro da fare. 148 00:22:02,739 --> 00:22:06,118 Non so se voglio ripararlo. Non è neanche mio. Ė... 149 00:22:06,201 --> 00:22:10,497 Oh, no, adesso non... Dai, è un bel pick-up. 150 00:22:12,457 --> 00:22:13,458 Ecco... 151 00:22:16,503 --> 00:22:19,089 Senti, che ne dici di lasciarlo da noi? 152 00:22:19,173 --> 00:22:21,800 E, quando mi arriva il pezzo, ti chiamo per un preventivo. Va bene? 153 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 Non so qual è il mio numero. 154 00:22:25,721 --> 00:22:26,930 Guarda che è solo per lavoro. 155 00:22:27,681 --> 00:22:30,893 No. È che davvero non so che numero ho. 156 00:22:36,148 --> 00:22:39,985 E se... Facciamo così. Mi chiami, 157 00:22:40,485 --> 00:22:42,237 così compare il tuo numero. Ok? 158 00:22:43,363 --> 00:22:44,781 Mi dai il telefono? 159 00:22:45,282 --> 00:22:47,618 Dunque, adesso io mi chiamo, ok? 160 00:22:48,744 --> 00:22:51,580 Così, il mio numero resta in memoria, ci sei? Semplice. 161 00:22:52,497 --> 00:22:53,749 Sono Aucoin. 162 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 Grazie. 163 00:23:32,162 --> 00:23:35,290 Ehi, "Scottsdale dell'85", qualche problema? 164 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Sto bene. 165 00:23:38,919 --> 00:23:41,046 Fa caldissimo. Vuoi un passaggio? 166 00:23:43,382 --> 00:23:44,383 Dove stai andando? 167 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 Giù tra la Tchoup e la Bordeaux. 168 00:23:48,095 --> 00:23:50,556 - A prenderti una sno-ball? - No. 169 00:23:52,599 --> 00:23:53,767 Oddio, magari. 170 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Ehi, vuoi mettere della musica? 171 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 Puoi scegliere il CD che vuoi. 172 00:24:13,912 --> 00:24:15,664 Mia nonna lo metteva sempre, questo. 173 00:24:16,373 --> 00:24:18,292 Quanto le piaceva ascoltare Ernie. 174 00:24:19,877 --> 00:24:21,795 Lui però non rende giustizia al blues. 175 00:24:22,379 --> 00:24:25,883 - Hai sempre vissuto qui? - Sì, ci sono nato e cresciuto. Tu? 176 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 Idem. 177 00:24:28,802 --> 00:24:30,596 - Dove andavi alle superiori? - Alla Newman. 178 00:24:34,183 --> 00:24:35,642 Avevo una borsa di studio. 179 00:24:36,351 --> 00:24:37,895 Io andavo alla De La Salle. 180 00:24:39,855 --> 00:24:40,772 Aucoin, giusto? 181 00:24:41,773 --> 00:24:43,692 Quasi tutti mi chiamano "James". 182 00:24:44,484 --> 00:24:46,862 Conoscevo una Jess Aucoin che andava alla De La Salle. 183 00:24:47,571 --> 00:24:49,031 Sarebbe mia sorella. 184 00:24:49,114 --> 00:24:52,284 Ho giocato contro di lei a basket. Era un osso duro. 185 00:25:03,712 --> 00:25:07,424 La cosa più strana di questa canzone è che è sepolto davvero insieme a sua suocera. 186 00:25:07,508 --> 00:25:08,800 Sulla Claiborne. 187 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 Che ironia. 188 00:25:13,096 --> 00:25:13,972 LETTURA DISCO 189 00:25:14,056 --> 00:25:14,890 Cavolo. 190 00:25:14,973 --> 00:25:17,184 Ecco perché la gente non compra più i CD. 191 00:25:17,267 --> 00:25:19,895 Sai una cosa? Io sono vecchio stile, per cui... 192 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Sì! 193 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 La conosci, questa? 194 00:25:31,240 --> 00:25:34,368 - "Here come the girls"? - Proprio quella! 195 00:25:35,410 --> 00:25:36,411 Brava, Newman. 196 00:26:05,649 --> 00:26:06,650 Bene. 197 00:26:07,818 --> 00:26:10,946 Prima disincrosti, poi usi il retino di superficie. 198 00:26:11,029 --> 00:26:13,240 Togli tutti i fiori e le foglie dalla superficie. 199 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 Poi prendi l'altro retino, quello più pesante, 200 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 con cui togliere pietruzze, ramoscelli, ghiande. 201 00:26:18,078 --> 00:26:20,581 Tutta roba che intasa lo scarico di fondo danneggiando la pompa. 202 00:26:20,664 --> 00:26:23,792 Ehi, tutto ok? Ce la fai a pensare a tutto? 203 00:26:23,876 --> 00:26:25,752 Certo. Scarico di fondo... 204 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 D'accordo, bene. Dopodiché, dovrai pulire gli scarichi. 205 00:26:30,215 --> 00:26:32,843 E con gli scarichi non si scherza. 206 00:26:33,760 --> 00:26:36,096 Non hai idea di cosa c'è, in quegli scarichi. 207 00:26:36,680 --> 00:26:40,350 Si capisce molto di una persona da ciò che c'è negli scarichi della sua piscina. 208 00:26:43,562 --> 00:26:46,064 Devi decisamente metterci un po' più di forza. 209 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Così. 210 00:26:51,278 --> 00:26:53,488 La gente le tratta di merda, le piscine. 211 00:26:54,573 --> 00:26:57,492 Cloro finito. Vado a prenderlo dal pick-up. 212 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 Pensi di riuscire a occupartene da sola? 213 00:27:08,629 --> 00:27:09,505 Sì, signore. 214 00:27:09,588 --> 00:27:11,840 Ottimo. Allora, puoi iniziare da Octavia Street, domani. 215 00:27:22,559 --> 00:27:26,396 Passa dopo, allora. Sì, amore. 216 00:27:27,898 --> 00:27:29,358 Va bene. Ci vediamo dopo. 217 00:27:32,319 --> 00:27:34,988 Sei qui. Non l'ho visto, il pick-up. 218 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 È in officina. 219 00:27:37,574 --> 00:27:40,035 Che problemi ha? Quanto costerà? 220 00:27:40,118 --> 00:27:42,412 Non ti preoccupare. Pagherò io. 221 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 Non volevo dire questo. 222 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Come ti senti? 223 00:27:49,419 --> 00:27:51,797 Bene. Sì. Sto bene. 224 00:27:52,756 --> 00:27:56,134 Vieni a farmi compagnia per un po'? Mi ci vorrebbe un drink. 225 00:28:02,057 --> 00:28:03,225 Stanca? 226 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Sì. 227 00:28:07,437 --> 00:28:08,438 D'accordo. 228 00:28:44,057 --> 00:28:45,976 MECCANICO Hai lasciato il tuo taccuino 229 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 nella mia auto. Lo rivuoi? 230 00:28:49,646 --> 00:28:51,773 Ciao! C'è nessuno in casa? 231 00:28:52,357 --> 00:28:53,775 Sono qui, James. 232 00:28:59,239 --> 00:29:00,699 Accidenti, che bel posticino. 233 00:29:01,867 --> 00:29:04,494 - Non è che mi sparano, vero? - Oggi no. 234 00:29:04,995 --> 00:29:06,371 I proprietari sono fuori città. 235 00:29:09,124 --> 00:29:10,584 - Grazie. - Figurati. 236 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 - Ti vuoi sedere? - Certo. 237 00:29:25,974 --> 00:29:26,975 Tu nuoti? 238 00:29:32,898 --> 00:29:34,316 Non molto, no. 239 00:29:34,942 --> 00:29:38,445 - L'avevo capito da come cammini. - Riesco a muovermi bene. 240 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 Hai fatto il militare? 241 00:29:42,324 --> 00:29:45,410 No. Tu invece sì, presumo. 242 00:29:46,578 --> 00:29:48,914 Qualcosa di simile. Sono appena tornata. 243 00:29:50,249 --> 00:29:51,250 E come va? 244 00:29:55,128 --> 00:29:56,672 - Capito. - Già. 245 00:29:59,591 --> 00:30:01,093 E guardi verso l'alto. 246 00:30:07,224 --> 00:30:08,433 E ora con la sinistra. 247 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Molto bene. 248 00:30:15,232 --> 00:30:21,989 Dunque, Ativan, Cymbalta, Depakote, Vicodin e una lesione cerebrale. 249 00:30:23,991 --> 00:30:26,410 Dalla quale pare si stia riprendendo benissimo. 250 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 Con le lesioni cerebrali, non ci sono mai garanzie. 251 00:30:31,498 --> 00:30:34,418 Io mi sento piuttosto bene. Anzi, vorrei sapere 252 00:30:34,501 --> 00:30:38,630 cosa succederebbe, se smettessi di prendere i farmaci. 253 00:30:38,714 --> 00:30:41,800 Sarebbe altamente a rischio di convulsioni, ansia, 254 00:30:41,884 --> 00:30:43,260 astinenza e depressione. 255 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 Mi sento bene. 256 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 È possibile che si senta bene grazie al Cymbalta? 257 00:30:51,351 --> 00:30:54,313 Mi spiegherebbe cos'è stato a provocare la lesione cerebrale? 258 00:30:55,856 --> 00:30:56,982 Non c'è scritto, lì? 259 00:30:57,566 --> 00:31:00,235 C'è scritto: "Emorragia cerebrale riportata in Afghanistan 260 00:31:00,319 --> 00:31:02,571 a seguito di un'esplosione mentre era a bordo di un veicolo". 261 00:31:03,780 --> 00:31:04,907 Ecco cosa l'ha provocata. 262 00:31:05,407 --> 00:31:08,619 Ma io voglio sentire la sua versione di quello che è successo. 263 00:31:10,204 --> 00:31:14,791 Io sto solo chiedendo di smettere le medicine. Non sono mai stata sotto farmaci 264 00:31:14,875 --> 00:31:17,711 e non ho intenzione di esserlo per il resto della mia vita. 265 00:31:17,794 --> 00:31:19,671 Lynsey, se sta cercando un neurologo 266 00:31:19,755 --> 00:31:23,300 che dia e levi farmaci come fossero caramelle, quello non sono io. 267 00:31:30,849 --> 00:31:32,893 Lavoro nel Corpo di Ingegneri dell'Esercito. 268 00:31:32,976 --> 00:31:36,647 Sono specializzata in sistemi idrici. Mi mandano a lavorare su una diga. 269 00:31:37,481 --> 00:31:41,902 La diga è 20 minuti di macchina dalla base. Un convoglio di tre veicoli. 270 00:31:43,237 --> 00:31:45,989 A 10 minuti dalla base, il veicolo di testa esplode. 271 00:31:46,865 --> 00:31:51,286 Lo vedo dal parabrezza. E poi esplode anche il mio veicolo. 272 00:31:53,247 --> 00:31:55,958 Dapprima, non capisco bene cos'è successo, 273 00:31:57,501 --> 00:32:01,755 ma il ragazzo accanto a me, un sergente, sta andando a fuoco. 274 00:32:03,006 --> 00:32:07,427 Le fiamme gli divampano su gambe e petto, e lui ci batte sopra per soffocarle. 275 00:32:15,143 --> 00:32:16,812 Non vedo niente. Non respiro. 276 00:32:19,147 --> 00:32:23,527 Alla fine, qualcuno riesce ad aprire il portellone posteriore, 277 00:32:25,237 --> 00:32:26,864 e alcuni iniziano a uscire. 278 00:32:27,489 --> 00:32:31,493 Vedo la luce del sole, così provo ad andare verso di essa. 279 00:32:32,744 --> 00:32:36,874 Ma tutt'intorno stanno sparando, e quelli che escono si beccano i colpi. 280 00:32:38,125 --> 00:32:43,297 Escono e stramazzano al suolo. Perciò, io non posso uscire. 281 00:32:45,424 --> 00:32:50,679 Però devo uscire per forza, perché il ragazzo accanto a me sta andando a fuoco. 282 00:32:54,558 --> 00:32:57,686 Al che perdo i sensi e mi risveglio in ospedale. 283 00:32:57,769 --> 00:33:02,191 E lì mi dicono che il cervello ha iniziato a sanguinarmi a causa della detonazione. 284 00:33:05,777 --> 00:33:08,864 Questo le facilita la diagnosi? 285 00:33:09,531 --> 00:33:12,409 In effetti, sì. Grazie della franchezza. 286 00:33:17,581 --> 00:33:19,166 Mi dica, come sta dormendo? 287 00:33:23,795 --> 00:33:24,796 Non benissimo. 288 00:33:37,017 --> 00:33:38,018 Ciao. 289 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 Ciao. 290 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 Hai preso da mangiare. 291 00:33:54,201 --> 00:33:56,328 Sai quante volte ho rifinanziato questo posto? 292 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 Tre. 293 00:34:01,625 --> 00:34:06,421 Ho parlato con Debbie. Serve una persona nell'ufficio al piano di sopra. 294 00:34:07,673 --> 00:34:10,634 Potremmo passare le pause insieme. Sarebbe bello. 295 00:34:12,386 --> 00:34:14,679 Io ho un lavoro. Io... ho trovato lavoro. 296 00:34:15,264 --> 00:34:16,348 Ah, sì? E che fai? 297 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 Pulisco piscine. 298 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Ma che fai? 299 00:34:22,187 --> 00:34:25,148 Lavoro con le piscine. Le pulisco. 300 00:34:25,232 --> 00:34:28,068 Preferisci lavorare con 42 gradi 301 00:34:28,150 --> 00:34:30,987 che in un ufficio con aria condizionata di un grande magazzino? 302 00:34:31,071 --> 00:34:32,406 Ho detto a Debbie che vi sareste viste. 303 00:34:32,489 --> 00:34:35,033 Le ho parlato di te. Di quanto sei sveglia. E bella. 304 00:34:36,409 --> 00:34:38,453 Non posso lavorare in un ufficio, al momento. 305 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 Ma sì che puoi. È un buon lavoro. Ha l'assicurazione. 306 00:34:44,710 --> 00:34:47,629 Non posso fissare uno schermo per tutto il giorno. 307 00:34:47,713 --> 00:34:49,882 Provaci. So che non è il lavoro dei tuoi sogni, 308 00:34:49,965 --> 00:34:51,884 ma non vorrai mica pulire piscine per sempre. 309 00:34:51,967 --> 00:34:54,052 È solo una cosa momentanea, finché non potrò tornare. 310 00:34:54,928 --> 00:34:56,304 "Tornare" in che senso? 311 00:35:01,810 --> 00:35:02,811 Vorrai scherzare. 312 00:35:04,646 --> 00:35:08,150 E quando pensavi di dirmelo? E ti riprenderanno, lì? 313 00:35:09,860 --> 00:35:12,029 - Voglio provarci. - Nelle tue condizioni? 314 00:35:14,323 --> 00:35:15,449 Non è un problema tuo. 315 00:35:15,532 --> 00:35:18,118 Lo diventa, se nel cuore della notte ricevo una telefonata 316 00:35:18,202 --> 00:35:21,538 da un qualche medico in Germania che mi dice che mia figlia è saltata in aria. 317 00:35:21,622 --> 00:35:23,540 Sto bene. Mi riprenderò. 318 00:35:24,041 --> 00:35:25,167 Ok, Lynsey. 319 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 Sei venuta qui in visita, e visita sia. 320 00:35:30,214 --> 00:35:31,298 Come stai? 321 00:35:34,384 --> 00:35:35,761 Non mi sento molto bene. 322 00:35:59,117 --> 00:36:00,702 Te l'avevo detto in confidenza. 323 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 CORPO DI INGEGNERI DELL'ESERCITO DEGLI STATI UNITI 324 00:36:31,525 --> 00:36:33,652 CRITERI PER IL REINTEGRO CONDIZIONI MEDICHE PENALIZZANTI 325 00:36:33,735 --> 00:36:35,571 REQUISITI DI IDONEITÀ FISICA STANDARD DI SALUTE 326 00:36:35,654 --> 00:36:38,198 RICHIESTA DI NULLA OSTA MEDICO PER COLORO AVENTI CONDIZIONI PENALIZZANTI 327 00:36:46,206 --> 00:36:47,916 - Attenta allo spigolo. - Grazie. 328 00:36:49,418 --> 00:36:50,419 Così. 329 00:36:52,713 --> 00:36:53,714 Di qua, adesso. 330 00:37:01,889 --> 00:37:05,350 - A posto. - Già. Ok. 331 00:37:07,728 --> 00:37:09,396 Ehi, quanto costa questo affare? 332 00:37:09,980 --> 00:37:10,981 Cinquanta dollari. 333 00:37:12,482 --> 00:37:15,485 Una faticaccia, ma devo superare un esame per tornare al lavoro. 334 00:37:15,569 --> 00:37:17,404 Devi superare un esame per pulire le piscine? 335 00:37:17,988 --> 00:37:19,823 No. Al mio lavoro di prima. 336 00:37:22,743 --> 00:37:23,744 Tu l'hai mai usato? 337 00:37:24,620 --> 00:37:28,498 Ho fatto fisioterapia un paio di volte. Non mi alleno da un po', però. 338 00:37:28,582 --> 00:37:29,583 Pure io. 339 00:37:31,502 --> 00:37:33,670 - Ehi, che fine ha fatto il mio pick-up? - Quale pick-up? 340 00:37:35,756 --> 00:37:37,758 Nah, è che sono oberato. 341 00:37:38,759 --> 00:37:40,928 C'è una ragazza bianca che mi chiama senza sosta 342 00:37:41,011 --> 00:37:43,722 per chiedermi di aiutarla a spostare i suoi attrezzi ginnici. Capisci? 343 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Strano. 344 00:37:45,641 --> 00:37:48,268 Che mi dici di te? Come va l'attività delle piscine? 345 00:37:49,561 --> 00:37:50,562 È disumana. 346 00:37:51,897 --> 00:37:54,316 - Davvero? - No. 347 00:37:56,235 --> 00:37:57,236 Che ridere. 348 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 - Lo mettiamo qui, giusto? - Sì. Va bene così. 349 00:38:03,116 --> 00:38:04,117 A posto. 350 00:38:04,993 --> 00:38:08,330 Ok. Non strafare come fossi un Navy SEAL, mi raccomando. Fa caldo. 351 00:38:08,872 --> 00:38:10,999 - Lo sopporto, il caldo. - D'accordo. 352 00:38:11,792 --> 00:38:13,210 - Grazie. -Figurati. 353 00:38:17,756 --> 00:38:19,007 Bene. Ci si vede. 354 00:38:21,134 --> 00:38:24,096 Ehi... non è che ti va un hamburger, per caso? 355 00:38:24,179 --> 00:38:28,141 Decisamente. Ti avrei detto la stessa cosa. Solo che non volevo proporlo io, 356 00:38:28,225 --> 00:38:31,019 per non creare imbarazzo né niente. Offri tu, vero? 357 00:38:31,520 --> 00:38:33,272 - Veramente, no. - Va bene. 358 00:38:33,355 --> 00:38:36,358 Sai com'è, ti ho appena aiutato a... spostare un vogatore. 359 00:38:39,820 --> 00:38:41,405 Ehi, me lo saluti? 360 00:38:42,447 --> 00:38:44,658 Sì, lo sai che lo farò. 361 00:38:45,951 --> 00:38:47,119 Questa la offro io, James. 362 00:38:47,202 --> 00:38:48,996 In che senso, tesoro? Guarda che le offri tutte tu. 363 00:38:49,079 --> 00:38:50,080 Non tutte. 364 00:38:53,208 --> 00:38:56,086 - Grazie. - Figurati. Andava a scuola con mia madre. 365 00:39:00,799 --> 00:39:03,218 - Così, tu non bevi alcolici? - Eh? 366 00:39:03,927 --> 00:39:05,470 Tu non bevi proprio alcolici? 367 00:39:06,346 --> 00:39:07,347 Non ci ho provato. 368 00:39:07,973 --> 00:39:09,224 Non ti sei mai fatta una birra? 369 00:39:09,308 --> 00:39:13,020 No. Da quando sono tornata, no. Mi sto imbottendo di medicinali. 370 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Che tipo di medicinali? 371 00:39:18,275 --> 00:39:20,861 Quelli del tipo "non spararti in testa". 372 00:39:21,737 --> 00:39:22,738 Capito. 373 00:39:24,114 --> 00:39:27,826 Intendi antidolorifici? Antipsicotici? Antidepressivi? 374 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Per ora, solo i primi due tipi. 375 00:39:31,205 --> 00:39:32,998 - Ehi, posso offrirti una birra? - Cosa? 376 00:39:33,081 --> 00:39:36,001 Sei veramente bella. Posso offrirti una birra? 377 00:39:36,084 --> 00:39:38,378 - Sto bene così, grazie. - Dai. Facciamoci una birra. 378 00:39:38,462 --> 00:39:40,589 Sei in un bar e bevi un analcolico. Siamo a New Orleans. 379 00:39:40,672 --> 00:39:42,090 Credo abbia detto di no, bello. 380 00:39:43,759 --> 00:39:45,469 Tranquillo, la offro anche a te, la birra. 381 00:39:45,552 --> 00:39:47,262 Sordo e pure cieco. 382 00:39:47,346 --> 00:39:49,681 No, visto che io ce l'ho già, una birra. 383 00:39:50,182 --> 00:39:53,477 E... vedi, la mia ragazza ha detto di no. 384 00:39:53,560 --> 00:39:56,605 Io questi segnali non li percepisco. Sei la sua ragazza? 385 00:39:57,231 --> 00:39:58,941 Mi dispiace tanto. Ho un fidanzato. 386 00:39:59,441 --> 00:40:02,069 Scusate. Lei è la tua ragazza, ma ha il fidanzato? 387 00:40:02,152 --> 00:40:06,281 Sì, è esattamente così. Lei è la mia ragazza e ha il fidanzato. 388 00:40:07,074 --> 00:40:08,825 La cosa non ti sta bene, amico? 389 00:40:10,327 --> 00:40:13,121 - Non condannarmi per averci provato. - Sì, buona serata. 390 00:40:14,540 --> 00:40:15,541 Che stupido. 391 00:40:16,416 --> 00:40:19,127 Senti, so che non sei la mia ragazza. 392 00:40:19,211 --> 00:40:21,463 - Hai capito, no? Cioè, io... - Non c'è problema. 393 00:40:22,172 --> 00:40:23,674 D'accordo. 394 00:40:26,426 --> 00:40:27,886 Non sapevo avessi il fidanzato. 395 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Non ho il fidanzato. 396 00:40:31,348 --> 00:40:32,432 Tu stai con qualcuno? 397 00:40:34,351 --> 00:40:35,352 Nah. 398 00:40:37,104 --> 00:40:39,523 Ero fidanzato... una volta. 399 00:40:40,816 --> 00:40:42,234 Cos'è successo? 400 00:40:44,528 --> 00:40:45,529 Ho perso la gamba. 401 00:40:54,496 --> 00:40:56,081 Posso bere un sorso della tua birra? 402 00:40:58,792 --> 00:41:00,752 - Sicura? - Sì. 403 00:41:16,727 --> 00:41:18,770 - Grazie. - E di che. L'ultima. 404 00:41:32,618 --> 00:41:36,455 Volevo dirti, in merito al fatto che non ho il fidanzato... 405 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 -Ehi, senti... No, non è che... - No. Aspetta, fammi... 406 00:41:42,336 --> 00:41:45,339 Io non ho fidanzati. Ho fidanzate. 407 00:41:46,340 --> 00:41:51,136 Cioè, non in questo momento, ma, quando ce l'ho, è... una lei. 408 00:41:52,596 --> 00:41:55,557 - Ok. Non volevo... - No, ho capito le tue intenzioni 409 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 e te ne sono molto grata. 410 00:41:57,518 --> 00:42:02,523 Te lo dico solo perché, così, adesso conosci questa cosa di me. 411 00:42:06,401 --> 00:42:12,032 Ok. Be'... Ricevuto. Va bene. 412 00:42:15,494 --> 00:42:18,997 - Grazie...? - Non c'è di che. 413 00:42:20,374 --> 00:42:22,960 Tutto ok, tranquilla. 414 00:42:34,221 --> 00:42:36,056 Sai, non ho mai provato davvero l'erba. 415 00:42:36,974 --> 00:42:37,975 Dici sul serio? 416 00:42:38,809 --> 00:42:41,395 Insomma, mio fratello si drogava abbastanza per entrambi. 417 00:42:41,478 --> 00:42:42,479 Ah, sì? 418 00:42:44,523 --> 00:42:47,651 Crack, meth, detergenti per la casa. 419 00:42:49,319 --> 00:42:53,198 Un miscuglio letto su Internet. Non funzionarono, gli bruciarono un polmone. 420 00:42:53,949 --> 00:42:54,950 Accidenti. 421 00:43:00,080 --> 00:43:02,624 - Qaul è la storia della tua gamba? - Cacchio. 422 00:43:02,708 --> 00:43:06,211 - Questa non me l'aspettavo proprio. - Allora, cos'è successo? 423 00:43:12,217 --> 00:43:13,594 Un incidente d'auto. 424 00:43:17,598 --> 00:43:20,559 Ho fatto quest'incidente con Jess... 425 00:43:22,561 --> 00:43:26,398 ...e suo figlio, mio nipote, Antoine. 426 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 Sul ponte Causeway. 427 00:43:31,820 --> 00:43:35,574 Ricordo... che stavo guardando nello specchietto retrovisore 428 00:43:36,074 --> 00:43:38,493 e riuscivo a vedere il volto di Jess. 429 00:43:40,829 --> 00:43:43,081 Mi ricordo di averla guardata negli occhi. 430 00:43:45,792 --> 00:43:47,503 Era come se mi stesse salutando. 431 00:43:48,462 --> 00:43:49,463 Come se dicesse... 432 00:43:51,173 --> 00:43:52,341 ..."A più tardi". 433 00:43:55,093 --> 00:43:57,471 E, poi, mi sono come risvegliato. 434 00:43:57,554 --> 00:43:59,806 E ho avvertito una pressione addosso, 435 00:43:59,890 --> 00:44:03,018 un peso che mi opprimeva in maniera forte, molto forte. 436 00:44:03,101 --> 00:44:06,522 E ho visto che la macchina era tutta deformata. 437 00:44:07,898 --> 00:44:08,899 E io con essa. 438 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 E questa gamba... 439 00:44:12,319 --> 00:44:18,534 questa gamba era ridotta così di merda che, se guardavo in basso, vedevo 440 00:44:18,617 --> 00:44:21,245 la suola della mia scarpa che mi fissava dritto negli occhi. 441 00:44:21,328 --> 00:44:25,249 E poi c'era tutta quella gente che urlava, fuori dall'auto. 442 00:44:29,002 --> 00:44:30,003 Non dentro. 443 00:44:32,923 --> 00:44:33,924 Jess è morta? 444 00:44:37,302 --> 00:44:38,303 No. 445 00:44:41,348 --> 00:44:42,599 No, Jess no. 446 00:44:45,644 --> 00:44:46,895 Mi dispiace tanto. 447 00:44:52,109 --> 00:44:53,110 Già. 448 00:45:30,689 --> 00:45:32,274 Ehi, tutto bene? 449 00:45:40,407 --> 00:45:44,119 Ehi, senti, anche se arriva il buio, tu non ti fermare, vai avanti. Ok? 450 00:45:44,953 --> 00:45:45,954 - Sì. - Brava. 451 00:45:48,540 --> 00:45:49,625 E come faccio? 452 00:45:51,376 --> 00:45:55,380 Ecco... Ok. Cos'è, per te, il buio? 453 00:45:56,465 --> 00:45:57,466 Essere tornata qui. 454 00:45:58,717 --> 00:46:00,552 Cos'è, non la ami, questa città? 455 00:46:00,636 --> 00:46:02,221 Il problema non è la città. 456 00:46:02,304 --> 00:46:03,514 E cosa, allora? 457 00:46:06,183 --> 00:46:07,184 È quella casa. 458 00:46:08,477 --> 00:46:12,814 Quante serate seduti a quel tavolo in cucina con mio fratello che si appisolava. 459 00:46:12,898 --> 00:46:18,445 E mia madre che diceva: "Poverino. È stanchissimo". 460 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 Mi manca. 461 00:46:24,201 --> 00:46:26,620 Eravamo tutti e due intrappolati, in quella casa. 462 00:46:28,789 --> 00:46:30,541 Ma solo io sono riuscita a fuggire. 463 00:46:35,087 --> 00:46:37,798 Va be'. Dopodiché, mai avrei pensato di tornare qui. 464 00:46:39,174 --> 00:46:42,719 - Ma, poi, mi hanno fatto saltare in aria. - Tu... cosa? Sei saltata in aria? 465 00:46:43,595 --> 00:46:44,596 Bomba artiginale. 466 00:47:51,205 --> 00:47:52,206 Oh, cazzo! 467 00:47:53,624 --> 00:47:54,625 Grazie. 468 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 Ok. Bene... 469 00:48:10,641 --> 00:48:11,642 Che fretta c'è? 470 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 Vai di fretta? 471 00:48:21,276 --> 00:48:22,277 No. 472 00:48:23,529 --> 00:48:24,530 Nemmeno io. 473 00:48:25,531 --> 00:48:26,532 Grazie. 474 00:48:55,060 --> 00:48:56,228 Bella, questa casa. 475 00:48:57,646 --> 00:48:58,647 È grande. 476 00:48:59,147 --> 00:49:02,401 Già. È troppo grande per me. Non trovi? 477 00:49:04,278 --> 00:49:06,071 Io non ho nulla contro le case grandi. 478 00:49:08,657 --> 00:49:10,701 Già. Era una casa per una famiglia. 479 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Sei cresciuto qui? 480 00:49:12,536 --> 00:49:14,037 No. 481 00:49:14,872 --> 00:49:18,208 L'abbiamo comprata io e Jess... dopo la morte di mia madre. 482 00:49:19,877 --> 00:49:22,379 Giusto per... viverci insieme. 483 00:49:23,755 --> 00:49:29,261 Tre anni di me, lei e Antoine. 484 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 È stato... 485 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 ...bello. 486 00:49:54,244 --> 00:49:55,412 Tu sei rimasto? 487 00:49:56,580 --> 00:49:58,081 Jess aveva traslocato, e io... 488 00:50:00,501 --> 00:50:02,336 Sì, esatto. Io sono rimasto. 489 00:50:08,800 --> 00:50:11,637 Mia madre è rimasta nella casa in cui vivevamo tutti insieme. 490 00:50:13,096 --> 00:50:14,515 C'è rimasta solo lei. 491 00:50:14,598 --> 00:50:16,475 Non capisco dove vuoi arrivare. 492 00:50:19,853 --> 00:50:22,481 Non credo che faccia bene. Restare. 493 00:50:23,815 --> 00:50:26,944 A lei? O a me? 494 00:50:31,031 --> 00:50:32,032 A me, in realtà. 495 00:50:42,042 --> 00:50:46,421 Sai, non... non devi per forza abitare con tua madre. 496 00:50:50,133 --> 00:50:51,385 Potresti trasferirti qui. 497 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Cosa? 498 00:50:53,720 --> 00:50:54,930 Sì, trasferirti qui. 499 00:50:55,764 --> 00:50:57,140 Avresti una stanza tutta tua. 500 00:50:57,641 --> 00:51:00,769 Hai idea di quante stanze ci sono? Non mi accorgerei nemmeno che ci sei. 501 00:51:04,731 --> 00:51:05,732 Non credo che sia... 502 00:51:05,816 --> 00:51:08,819 Non ci sto provando con te né altro. Sto solo... 503 00:51:09,945 --> 00:51:12,865 Lo so. Ma sei ubriaco. 504 00:51:13,907 --> 00:51:14,908 Questo è vero. 505 00:51:20,497 --> 00:51:23,000 È che sarebbe bello avere qualcuno intorno. 506 00:51:26,336 --> 00:51:29,047 Qualcuno con cui bere il caffè la mattina. 507 00:51:29,590 --> 00:51:31,466 Con cui fumare la sera. 508 00:51:33,844 --> 00:51:35,220 Con cui cucinare, ogni tanto. 509 00:51:39,683 --> 00:51:41,018 Noi lo facevamo spesso. 510 00:51:54,865 --> 00:51:55,866 Ehi. 511 00:51:57,618 --> 00:51:58,785 Non importa. 512 00:52:04,625 --> 00:52:06,168 Grazie del passaggio. 513 00:52:06,251 --> 00:52:07,252 Di nulla. 514 00:52:42,246 --> 00:52:43,539 Ti prego, non giudicarmi. 515 00:52:44,164 --> 00:52:45,457 Non ti sto giudicando. 516 00:52:48,544 --> 00:52:49,545 Dov'eri? 517 00:52:50,045 --> 00:52:51,046 In giro con un amico. 518 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Hai bevuto? 519 00:52:54,258 --> 00:52:55,634 Un pochino, forse. 520 00:52:56,260 --> 00:52:57,261 Lynsey. 521 00:52:58,220 --> 00:53:00,055 Credevo fossi tu, quella responsabile. 522 00:53:00,138 --> 00:53:01,932 Sono io, quella responsabile. 523 00:53:02,516 --> 00:53:04,518 Basta che non diventi come tua zia Leslie. 524 00:53:05,018 --> 00:53:07,646 O come chiunque altro della mia famiglia. 525 00:53:08,605 --> 00:53:10,023 O di quella di tuo padre. 526 00:53:11,358 --> 00:53:12,359 Va bene, mamma. 527 00:53:13,026 --> 00:53:14,278 Hai fame? 528 00:53:14,361 --> 00:53:16,113 Ho appena mangiato un hamburger. 529 00:53:16,196 --> 00:53:17,948 "Ho appena mangiato un hamburger." 530 00:53:20,826 --> 00:53:25,455 Da piccola, eri spiritosissima, poi sei diventata così seria... 531 00:53:32,004 --> 00:53:33,255 Sarai stanca. 532 00:53:36,800 --> 00:53:38,051 Devi lavorare, domani? 533 00:53:41,847 --> 00:53:43,056 Questo sì che è lusso. 534 00:53:55,402 --> 00:53:57,196 Allora, che dicono i tuoi medici? 535 00:53:57,279 --> 00:53:59,072 Ho il prossimo appuntamento il 22. 536 00:54:01,450 --> 00:54:02,618 Ti accompagno io. 537 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 Non sei costretta a farlo. 538 00:54:04,912 --> 00:54:08,165 No, voglio farlo. Ti trattano meglio, se con te c'è qualcuno. 539 00:54:08,248 --> 00:54:11,335 Capiscono che qualcuno ci tiene, a te, quindi non sei da buttare. 540 00:54:12,753 --> 00:54:16,089 - Sicura? - Certo! È così inconcepibile? 541 00:54:16,173 --> 00:54:17,174 Scusa. 542 00:54:18,509 --> 00:54:19,510 Ti ringrazio. 543 00:54:20,552 --> 00:54:23,388 Non ti stanno sudando le tette? Porta il culetto in piscina. 544 00:54:24,556 --> 00:54:26,725 Ti fa bene. Ti farà rilassare. 545 00:54:33,857 --> 00:54:35,442 Cavolo, non tuffarti così. 546 00:55:09,351 --> 00:55:10,352 Che c'è? 547 00:55:12,187 --> 00:55:13,856 Perché te ne sei andata così lontano? 548 00:55:16,900 --> 00:55:18,235 Non saprei. Mi andava. 549 00:55:19,444 --> 00:55:22,489 Ma perché? Come mai ti andava? 550 00:55:25,200 --> 00:55:26,368 Per una serie di motivi. 551 00:55:29,496 --> 00:55:30,664 Vuoi dirmene qualcuno? 552 00:55:32,833 --> 00:55:33,834 No. 553 00:55:39,548 --> 00:55:41,049 Non riuscivi a resistere, qui? 554 00:55:46,388 --> 00:55:47,639 Puoi dirmela, la verità. 555 00:55:51,185 --> 00:55:52,186 No, non ci riuscivo. 556 00:56:00,736 --> 00:56:03,363 Alla tua età, neanch'io riuscivo a restare nello stesso posto. 557 00:56:05,365 --> 00:56:06,366 Ti capisco. 558 00:56:11,246 --> 00:56:12,247 Davvero. 559 00:56:32,976 --> 00:56:34,561 È il momento di fare il bis. 560 00:56:54,706 --> 00:56:57,042 Pronto? Ciao, Ted. 561 00:56:58,210 --> 00:57:00,379 Be', è la mia voce. È questo il suono che ha. 562 00:57:02,548 --> 00:57:07,094 No. Ho da fare. Sto passando la serata con mia figlia. 563 00:57:07,594 --> 00:57:08,804 La tua com'è andata? 564 00:57:12,140 --> 00:57:13,267 Non fare il furbetto. 565 00:57:16,353 --> 00:57:18,856 Be', sei un idiota, perché io non voglio vederti. 566 00:57:22,526 --> 00:57:23,527 Sul serio? 567 00:57:25,612 --> 00:57:27,573 Un attimo, fammi andare in camera da letto. 568 00:57:29,074 --> 00:57:30,576 No, non sto facendo niente. 569 00:59:47,212 --> 00:59:50,591 Ehi. Grazie. Sono mortificata. 570 00:59:50,674 --> 00:59:52,092 Non esserlo. Non c'è problema. 571 00:59:53,218 --> 00:59:55,220 Che stupida a pensare di poter contare su di lei. 572 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 Ti delude spesso? 573 00:59:57,055 --> 01:00:00,100 Sì. Chissà perché, la cosa ancora mi sorprende. 574 01:00:02,603 --> 01:00:05,272 Non fa niente. Andiamo, c'è tempo. 575 01:00:05,856 --> 01:00:08,150 Forse c'è perfino il tempo di prendere quella sno-ball 576 01:00:08,233 --> 01:00:09,985 - che non hai voluto l'altro giorno. - Dici? 577 01:00:10,068 --> 01:00:11,320 Offro io. 578 01:00:21,830 --> 01:00:22,831 Buona. 579 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 Grazie. 580 01:00:26,627 --> 01:00:27,711 Di niente. 581 01:00:28,670 --> 01:00:30,589 - Quella è alla vaniglia? - E già. 582 01:00:31,924 --> 01:00:33,425 Che c'è? Hai problemi con la vaniglia? 583 01:00:33,509 --> 01:00:36,845 Non sapevo neanche che le facessero, alla vaniglia. 584 01:00:36,929 --> 01:00:38,847 Be', nel tuo bicchiere c'è l'arcobaleno. 585 01:00:38,931 --> 01:00:40,432 Sì, lo scopo è questo. 586 01:00:43,185 --> 01:00:44,811 Ehi, tranquilla. Te ne prendo un'altra. 587 01:00:44,895 --> 01:00:46,313 - No, non voglio... - Ho abbastanza... 588 01:00:46,396 --> 01:00:49,816 No, non voglio un'altra sno-ball. Vorrei non far cadere le cazzo di cose. 589 01:00:53,612 --> 01:00:54,613 Scusa. 590 01:00:56,114 --> 01:00:57,908 Così, ti cadono le cose. Il motivo? 591 01:00:57,991 --> 01:01:00,869 Ho ancora qualche problemino a causa dell'incidente. 592 01:01:02,246 --> 01:01:04,081 E il medico serve a questo? A risolvere? 593 01:01:04,164 --> 01:01:06,124 No. Cioè, io sto benissimo. 594 01:01:15,843 --> 01:01:17,052 Ok. 595 01:01:25,519 --> 01:01:26,520 Dillo. 596 01:01:28,188 --> 01:01:29,189 È buona. 597 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Per cui, dal medico ci vai per gioco? 598 01:01:35,279 --> 01:01:37,531 No, mi serve la sua autorizzazione per tornare lì. 599 01:01:39,116 --> 01:01:41,326 Ti hanno fatto saltare in aria e ci vuoi tornare? 600 01:01:42,536 --> 01:01:44,079 Io devo andare via da qui. 601 01:01:47,249 --> 01:01:49,793 E non mi serve altro che la sua firma su un foglio di carta. 602 01:02:03,432 --> 01:02:04,975 Ti prendo un'altra sno-ball. 603 01:02:05,517 --> 01:02:08,020 Ti vedo che adocchi la mia, ma io non la dividerò ancora. 604 01:02:09,563 --> 01:02:12,232 Guarda, con i soldi che ho, posso prendertene altre due. 605 01:02:12,316 --> 01:02:14,234 Dopodiché, te la vedi da sola. 606 01:02:17,613 --> 01:02:19,198 Come va? Bene, bene. Bravi. 607 01:02:20,365 --> 01:02:21,783 - Mal di testa? - No. 608 01:02:22,451 --> 01:02:23,952 - Sonno? - Ottimo. 609 01:02:25,120 --> 01:02:26,330 Umore? 610 01:02:27,664 --> 01:02:31,001 Buono. Sì. Sto bene. 611 01:02:36,048 --> 01:02:39,301 In realtà, pensavo che per me sia ora di tornare. 612 01:02:40,552 --> 01:02:41,678 In servizio? 613 01:02:42,179 --> 01:02:43,680 Reintegro. Sì. 614 01:02:44,932 --> 01:02:47,476 Ritieni davvero di poter avere un certificato di idoneità? 615 01:02:47,559 --> 01:02:50,771 Sì. Ho lo screening post-missione, 616 01:02:51,313 --> 01:02:55,692 l'esame audiometrico, l'esame oculistico, le lastre fatte in Nebraska. 617 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 Che altro c'è? 618 01:02:57,444 --> 01:03:01,031 Il potenziale rischio di nuove lesioni che andrebbero ad aggravare quella cerebrale 619 01:03:01,114 --> 01:03:03,242 e, soprattutto, la tua salute mentale. 620 01:03:03,325 --> 01:03:08,247 Be', è un rischio che devo assumermi e, come le ho detto, mi sento bene. 621 01:03:09,665 --> 01:03:12,125 Lynsey, fumare è associato al cancro ai polmoni. 622 01:03:12,209 --> 01:03:15,212 Il trauma estremo è associato al DSPT e alla depressione. 623 01:03:15,295 --> 01:03:16,964 Anzi, il legame è più forte. 624 01:03:17,464 --> 01:03:19,758 Non sono pronto a firmarti un'idoneità. 625 01:03:20,384 --> 01:03:22,469 Sono io quella che deve sentirsi pronta. 626 01:03:23,720 --> 01:03:25,138 Dobbiamo esserlo entrambi. 627 01:03:39,570 --> 01:03:41,113 Ti sono davvero grata per oggi. 628 01:03:42,614 --> 01:03:43,615 Ci mancherebbe. 629 01:03:45,784 --> 01:03:48,245 Domani non lavoro. Ti va di fare un salto, nel pomeriggio? 630 01:03:50,539 --> 01:03:51,623 Domani pomeriggio? 631 01:03:52,124 --> 01:03:53,125 Devi lavorare? 632 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 Decido io gli orari, perciò... 633 01:03:57,254 --> 01:04:01,175 Potremmo andare alla piscina sull'Octavia. I proprietari sono ancora fuori città. 634 01:04:01,258 --> 01:04:06,180 Be', non è che mi piaccia particolarmente nuotare, per cui... 635 01:04:07,598 --> 01:04:09,016 Possiamo anche solo sballarci. 636 01:04:10,893 --> 01:04:11,894 Sì, così va meglio. 637 01:04:14,563 --> 01:04:15,731 Offro io. 638 01:04:15,814 --> 01:04:16,982 Ok. 639 01:05:06,365 --> 01:05:07,366 Bene. 640 01:05:10,077 --> 01:05:11,453 Adesso entreremo in piscina. 641 01:05:12,913 --> 01:05:15,791 Nah. Per me va bene così. 642 01:05:17,209 --> 01:05:19,002 Su. Una nuotata dobbiamo farcela. 643 01:05:21,088 --> 01:05:22,923 I proprietari tornano la prossima settimana. 644 01:05:40,399 --> 01:05:41,775 È stupendo. 645 01:05:43,527 --> 01:05:44,528 E dai. 646 01:05:49,491 --> 01:05:50,659 E vai. 647 01:06:51,512 --> 01:06:54,223 - Non ci credo, ti sei immerso davvero. - Già. 648 01:07:10,072 --> 01:07:12,658 Però! Quanto tempo è passato? 649 01:07:13,283 --> 01:07:15,244 Da piccola, mi esercitavo a trattenere il respiro. 650 01:07:16,620 --> 01:07:18,038 Qual è il tuo record? 651 01:07:19,164 --> 01:07:20,207 Ventisei anni. 652 01:07:21,083 --> 01:07:22,793 Io ti batto di quattro anni. 653 01:07:25,587 --> 01:07:27,714 - Facciamo una gara? - Ne sei proprio certo? 654 01:07:27,798 --> 01:07:28,882 Inizia a contare. 655 01:07:28,966 --> 01:07:31,218 - Tre, due, uno... - Due, uno... 656 01:07:31,301 --> 01:07:32,344 Ma che cazzo...? 657 01:07:37,558 --> 01:07:38,559 Per la miseria. 658 01:07:39,434 --> 01:07:40,435 Michael Phelps! 659 01:07:42,062 --> 01:07:43,480 Non ci hai neanche provato. 660 01:07:43,564 --> 01:07:45,858 Senti, non ho mica l'elica, su quest'affare. 661 01:08:06,962 --> 01:08:08,672 Mi sento come se ti avessi mentito. 662 01:08:10,674 --> 01:08:11,675 Quando? 663 01:08:13,594 --> 01:08:15,262 Quando ti ho raccontato dell'incidente. 664 01:08:17,723 --> 01:08:20,267 - "Mentito" in che senso? - Va be', non proprio mentito. 665 01:08:22,185 --> 01:08:23,520 Ho omesso qualcosa. 666 01:08:25,354 --> 01:08:28,649 Non sono stato trasparente, ed è la stessa cosa. 667 01:08:29,984 --> 01:08:31,987 Perché non hai detto che eri tu a guidare? 668 01:08:34,740 --> 01:08:35,741 Esatto. 669 01:08:38,243 --> 01:08:40,787 Hai detto di aver guardato Jess nello specchietto retrovisore, 670 01:08:40,871 --> 01:08:42,581 quindi l'avevo immaginato. 671 01:08:50,671 --> 01:08:51,715 Antoine... 672 01:08:54,676 --> 01:08:56,178 ...era seduto accanto a me. 673 01:08:58,388 --> 01:09:00,098 Stava sul sedile del passeggero. 674 01:09:01,390 --> 01:09:04,937 Continuava a ripetere che voleva sedersi davanti insieme a me, così... 675 01:09:07,648 --> 01:09:09,149 E Jess diceva di no... 676 01:09:10,901 --> 01:09:14,696 ...che era troppo piccolo e che doveva stare sul seggiolino. 677 01:09:18,116 --> 01:09:19,451 E io ho detto di sì. 678 01:09:23,412 --> 01:09:24,665 Ho detto di sì. 679 01:09:29,670 --> 01:09:32,171 Credevo di dover assecondare richieste del genere. 680 01:09:36,635 --> 01:09:38,095 Di doverlo accontentare. 681 01:09:42,099 --> 01:09:43,100 Viziare. 682 01:09:43,809 --> 01:09:45,935 - Capisci... - Sì. 683 01:09:46,019 --> 01:09:49,606 - No, io... - No, non serve che tu dica nulla. 684 01:10:27,895 --> 01:10:29,396 Scusa. Non avrei dovuto farlo. 685 01:10:32,149 --> 01:10:33,483 E perché l'hai fatto? 686 01:10:36,278 --> 01:10:37,988 È che mi hai fatto compassione. 687 01:10:44,870 --> 01:10:49,583 No. James... James, torna qui. 688 01:11:00,385 --> 01:11:03,388 James. Non te ne andare. 689 01:11:07,017 --> 01:11:08,143 Ti ho fatto compassione? 690 01:11:08,852 --> 01:11:12,606 - Mi dispiace. Io non... - Sono già in troppi a compatirmi. 691 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 Non intendevo quello. 692 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 Che intendevi, allora? 693 01:11:20,822 --> 01:11:23,784 Non lo sai, certo. Che significa tutto questo? 694 01:11:25,202 --> 01:11:26,453 "Tutto questo" cosa? 695 01:11:26,537 --> 01:11:28,705 Che ci facciamo, qui? Eh? 696 01:11:31,959 --> 01:11:37,214 Ti vengo a prendere, ti riaccompagno, ti compro le sno-ball... eh? 697 01:11:37,714 --> 01:11:41,009 Sai che ti dico? Se ti serve un autista, chiama un cazzo di taxi. 698 01:11:41,093 --> 01:11:42,177 Che cosa vuoi da me? 699 01:11:42,845 --> 01:11:45,055 Cos'è, non voglio scopare con te e non possiamo più essere amici? 700 01:11:45,138 --> 01:11:48,100 Ah, certo, io voglio scopare con te, ma sei stata tu ad avermi baciato. 701 01:11:48,183 --> 01:11:50,811 Risolviteli, i tuoi casini. Non ti capisco proprio. 702 01:11:50,894 --> 01:11:53,856 A dirla tutta, non so un cazzo di te, ma ti dico quello che so: fatti. 703 01:11:53,939 --> 01:11:56,859 Sei esplosa in Afghanistan o in Iraq o dove cazzo era. 704 01:11:56,942 --> 01:11:59,319 Giocavi a basket con mia sorella. Brava. 705 01:11:59,403 --> 01:12:02,489 - E tuo fratello è morto... - Mio fratello non è morto. 706 01:12:03,073 --> 01:12:03,991 Che hai detto? 707 01:12:04,074 --> 01:12:05,784 Quando avrei detto che mio fratello è morto? 708 01:12:06,368 --> 01:12:11,123 Lui "era". Ti manca. "Avevate". Verbi al passato. Ne parli sempre al passato. 709 01:12:11,206 --> 01:12:12,833 - È in prigione. - Cosa? 710 01:12:12,916 --> 01:12:14,835 È un tossico e uno spacciatore. 711 01:12:15,460 --> 01:12:17,796 - Mi hai fatto credere che fosse morto. - No. 712 01:12:17,880 --> 01:12:21,008 Sì, invece. Dato che ne parli solo come se fosse morto. 713 01:12:21,800 --> 01:12:25,179 Forse perché è ciò che provo. Ma a te che cazzo importa? 714 01:12:25,262 --> 01:12:26,471 Che cazzata! 715 01:12:27,055 --> 01:12:30,184 Vuoi far credere agli altri che sia morto così non capiscono che l'hai abbandonato! 716 01:12:30,267 --> 01:12:32,060 Tu non sai un cazzo di me né di questa storia. 717 01:12:32,144 --> 01:12:32,978 Ok. 718 01:12:33,061 --> 01:12:35,564 Hai dato per scontato che fossimo due disperati che si piangono addosso? 719 01:12:35,647 --> 01:12:37,107 - Vaffanculo! - Vaffanculo tu! 720 01:12:38,734 --> 01:12:40,861 Credi che abbia mentito su mio fratello? E tu, allora? 721 01:12:41,361 --> 01:12:44,448 Hai fatto sedere tuo nipote davanti, quella sera. Cos'altro hai omesso? 722 01:12:46,241 --> 01:12:47,242 Avevi bevuto? 723 01:12:49,411 --> 01:12:50,579 Avevi bevuto? 724 01:13:04,676 --> 01:13:06,678 Mi ero fatto due birre. 725 01:13:11,808 --> 01:13:13,352 Ma tu che giustificazione hai? 726 01:13:16,355 --> 01:13:19,942 Per come tratti i tuoi amici, la tua famiglia... 727 01:13:20,859 --> 01:13:25,030 La loro presenza è solo qualcosa da cui fuggire. Qualcosa da lasciarsi indietro. 728 01:13:25,113 --> 01:13:27,533 Come se fossero loro a deluderti e non il contrario. 729 01:15:35,619 --> 01:15:36,662 E ora l'altra. 730 01:15:46,755 --> 01:15:48,090 Vorrei tornare operativa. 731 01:15:50,175 --> 01:15:52,177 È una decisione difficile da prendere. 732 01:15:53,428 --> 01:15:55,347 Capisco perché la pensa così. 733 01:15:55,848 --> 01:16:00,018 Se ho ancora qualche strascico della lesione? Ne sono certa. 734 01:16:00,686 --> 01:16:05,524 Ma rappresenterò un rischio per qualcuno, incapace di adempiere ai miei doveri? No. 735 01:16:06,233 --> 01:16:07,901 Voglio andare dove sono utile. 736 01:16:08,610 --> 01:16:11,238 Se puoi tornare operativa? Sì. 737 01:16:12,281 --> 01:16:16,243 Dovresti tornare operativa? È una domanda diversa. 738 01:16:16,827 --> 01:16:19,580 Lei ha detto che il legame tra trauma e depressione è più forte 739 01:16:19,663 --> 01:16:21,707 di quello tra il fumo e il cancro. 740 01:16:21,790 --> 01:16:23,125 Molto più forte. 741 01:16:25,043 --> 01:16:27,254 E se l'Afghanistan non fosse l'unico trauma? 742 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 Che accede, a quel punto? 743 01:16:38,932 --> 01:16:42,227 Ok, Lynsey. Ti firmerò l'idoneità. 744 01:17:38,367 --> 01:17:39,993 Sono James. Lasciate un messaggio. 745 01:18:01,890 --> 01:18:05,018 Tutto a posto. Riportalo, se ti dà qualche problema. 746 01:18:05,102 --> 01:18:07,354 Grazie. C'è James? 747 01:18:07,437 --> 01:18:09,815 Oggi no. No. 748 01:18:12,985 --> 01:18:14,695 Va bene. Allora, quanto vi devo? 749 01:18:15,195 --> 01:18:16,780 James non te l'ha detto? È gratis. 750 01:18:17,322 --> 01:18:18,323 Come? 751 01:18:19,074 --> 01:18:21,076 Sì, ha detto che eri nell'Esercito o roba simile. 752 01:19:15,589 --> 01:19:19,384 VIETATO L'ACCESSO CON ARMI E CELLULARI OLTRE QUESTO PUNTO 753 01:19:33,565 --> 01:19:35,692 Sei tu. 754 01:19:35,776 --> 01:19:37,361 Sei ancora viva. 755 01:19:38,529 --> 01:19:40,822 Sì, sono ancora viva. 756 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 È passato un bel po'. 757 01:19:46,828 --> 01:19:49,790 Scusa se non sono venuta prima. 758 01:19:52,334 --> 01:19:56,547 Tranquilla. Mamma non viene a trovarmi dalla condanna. 759 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 Sul serio? 760 01:19:58,590 --> 01:19:59,675 Sì. 761 01:20:00,384 --> 01:20:01,468 Sta bene? 762 01:20:02,886 --> 01:20:04,012 Sì, sta bene. 763 01:20:04,596 --> 01:20:08,141 Sono in pensiero per lei. 764 01:20:08,225 --> 01:20:10,644 Mi ha scritto una lettera. 765 01:20:12,229 --> 01:20:14,481 Ho l'impressione che non se la passi tanto bene. 766 01:20:16,191 --> 01:20:20,821 Mamma sa badare a se stessa. 767 01:20:22,489 --> 01:20:23,907 Tu come stai? 768 01:20:24,908 --> 01:20:27,035 Sto bene. 769 01:20:27,870 --> 01:20:30,873 Lo sai. Mi so adattare. 770 01:20:32,249 --> 01:20:34,251 Sei in salute? 771 01:20:39,047 --> 01:20:41,341 Se sono in salute? 772 01:20:41,884 --> 01:20:44,595 Sto cercando di mettere su un po' di peso. 773 01:20:45,262 --> 01:20:47,764 Ho stretto delle amicizie, qui dentro. 774 01:20:49,141 --> 01:20:51,643 Non c'è tantissimo da fare. 775 01:20:52,144 --> 01:20:54,521 Così, mi dedico all'allenamento. 776 01:21:01,862 --> 01:21:03,572 A dirla tutta... 777 01:21:05,032 --> 01:21:08,160 ...me la passo meglio qui dentro. 778 01:21:17,878 --> 01:21:20,339 Qui sono al sicuro. 779 01:21:20,422 --> 01:21:24,635 Fuori, non mi fido di me stesso. 780 01:21:31,934 --> 01:21:35,020 Basta parlare di me. 781 01:21:35,854 --> 01:21:38,106 Tu come stai? 782 01:21:41,777 --> 01:21:43,904 Io sto bene. 783 01:21:46,198 --> 01:21:47,950 Mi sono fatta male. 784 01:21:51,703 --> 01:21:54,122 Ma... 785 01:21:57,334 --> 01:21:59,378 ...sto bene. 786 01:22:05,092 --> 01:22:08,595 Mi dispiace tantissimo. 787 01:22:13,016 --> 01:22:17,020 Non sono triste per quello che è successo. 788 01:22:21,441 --> 01:22:25,487 Però dispiace anche a me. 789 01:22:38,292 --> 01:22:40,210 Mi manchi. 790 01:22:40,794 --> 01:22:42,379 E tu manchi a me. 791 01:24:44,418 --> 01:24:45,419 Che c'è? 792 01:24:47,337 --> 01:24:48,964 So che il pick-up non è guasto. 793 01:24:51,216 --> 01:24:54,970 Il pick-up è a posto. E grazie, anzi. Non era necessario. 794 01:24:57,055 --> 01:24:58,265 Quindi, che ci fai qui? 795 01:25:05,314 --> 01:25:10,569 Mi avevi chiesto se... volevo trasferirmi da te, ti ricordi? 796 01:25:13,071 --> 01:25:14,072 No. 797 01:25:19,578 --> 01:25:20,579 Mi ricordo. 798 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 Ti andrebbe di ripropormelo? 799 01:25:47,231 --> 01:25:49,608 È che sarebbe bello avere qualcuno intorno. 800 01:25:50,692 --> 01:25:54,530 Qualcuno con cui bere il caffè la mattina. Con cui fumare la sera. 801 01:25:55,739 --> 01:25:57,241 Preparare la cena, ogni tanto. 802 01:26:00,619 --> 01:26:02,037 E cosa dovrebbe significare? 803 01:26:04,540 --> 01:26:05,707 Tutte cose che hai detto tu. 804 01:26:11,672 --> 01:26:12,714 Per cui... 805 01:26:16,677 --> 01:26:17,678 ...non te ne andrai? 806 01:26:19,847 --> 01:26:23,267 Non credo. Non ora, almeno. 807 01:26:36,321 --> 01:26:37,322 E... 808 01:26:39,157 --> 01:26:40,617 ...vorrei avere un amico. 809 01:33:52,382 --> 01:33:54,384 Sottotitoli: Selene Convertini 810 01:33:54,468 --> 01:33:56,094 DUBBING BROTHERS