1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,333 --> 00:00:49,500 ‪NETFLIX 與 STUDIOCANAL 聯合出品 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,833 ‪(北芬奇利站) 5 00:01:39,833 --> 00:01:40,875 ‪聖誕快樂 6 00:01:41,375 --> 00:01:42,500 ‪但願如此吧 7 00:01:42,583 --> 00:01:43,416 ‪好喔 8 00:02:10,625 --> 00:02:13,291 ‪-才不要, 她超可怕 ‪-她沒那麼可怕 9 00:02:13,375 --> 00:02:15,333 ‪-她很沒禮貌 ‪-她只是說話比較直 10 00:02:15,416 --> 00:02:17,458 ‪-而且她很老 ‪-她超級老的 11 00:02:17,541 --> 00:02:19,083 ‪她是唯一能趕過來的人 12 00:02:19,166 --> 00:02:20,791 ‪-我要去睡了 ‪-我也是 13 00:02:20,875 --> 00:02:23,541 ‪-別這樣,她會哄妳入睡的 ‪-絕對不要 14 00:02:23,625 --> 00:02:24,958 ‪我們會做惡夢 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,750 ‪-阿寶,怎麼不說話? ‪-我已經在做惡夢了 16 00:02:29,666 --> 00:02:33,208 ‪孩子們,我很抱歉我還得要工作 17 00:02:33,291 --> 00:02:35,125 ‪但我會盡快回來的 18 00:02:35,208 --> 00:02:37,791 ‪你們媽媽是真的很愛姨婆,所以… 19 00:02:42,791 --> 00:02:43,625 ‪妳來了 20 00:02:44,125 --> 00:02:46,666 ‪你氣色真差 21 00:02:48,458 --> 00:02:50,791 ‪妳好啊,露絲姨婆,很高興見到妳 22 00:02:50,875 --> 00:02:52,750 ‪我沒看到聖誕樹 23 00:02:53,583 --> 00:02:56,708 ‪-也沒有聖誕布置 ‪-對,我們今年決定能免則免 24 00:02:56,791 --> 00:02:57,833 ‪真不像樣 25 00:02:58,666 --> 00:03:00,333 ‪哈囉,孩子們 26 00:03:01,000 --> 00:03:02,083 ‪你們好嗎? 27 00:03:02,166 --> 00:03:03,208 ‪他們挺好的 28 00:03:04,208 --> 00:03:05,416 ‪讓我仔細瞧瞧 29 00:03:07,375 --> 00:03:10,000 ‪果然,還是一副心碎的樣子 30 00:03:10,083 --> 00:03:11,291 ‪-我沒有 ‪-我也沒有 31 00:03:11,375 --> 00:03:12,541 ‪我有 32 00:03:12,958 --> 00:03:16,041 ‪但我每片破碎的心也都愛著媽咪 33 00:03:19,541 --> 00:03:20,666 ‪他們沒事的 34 00:03:29,958 --> 00:03:30,875 ‪妳好老喔 35 00:03:30,958 --> 00:03:32,083 ‪對 36 00:03:33,041 --> 00:03:34,541 ‪不用你提醒我也知道 37 00:03:35,333 --> 00:03:37,625 ‪我還是不懂為什麼非得要聽妳說故事 38 00:03:37,708 --> 00:03:42,041 ‪因為宇宙是由故事組成的,不是原子 39 00:03:42,125 --> 00:03:46,166 ‪-騙人 ‪-當然是真的,我從不說謊 40 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 ‪我們先來聽故事 41 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 ‪聽完後就去睡覺 ‪睡醒後就是聖誕節了 42 00:03:51,375 --> 00:03:53,708 ‪但我們不想過聖誕節 43 00:03:55,125 --> 00:03:58,000 ‪那就更應該聽我說這個故事了 44 00:03:58,083 --> 00:04:00,291 ‪好了,已經通通就定位了嗎? 45 00:04:01,291 --> 00:04:03,958 ‪乖乖躺好,我要開始說故事了 46 00:04:14,833 --> 00:04:17,666 ‪我說了你們可能也不信 47 00:04:18,750 --> 00:04:22,833 ‪但在很久很久以前 ‪世界上根本沒有聖誕節 48 00:04:24,291 --> 00:04:28,708 ‪當時,在芬蘭的森林中央 49 00:04:28,791 --> 00:04:34,125 ‪有一位平凡的小男孩和父親相依為命 ‪他的名字是尼可拉斯 50 00:04:34,208 --> 00:04:36,083 ‪他的父親是一名老實的樵夫 51 00:04:36,166 --> 00:04:39,250 ‪而此刻,他正忙著應付眼前的狀況 52 00:04:44,416 --> 00:04:45,666 ‪把自己當成森林 53 00:04:51,875 --> 00:04:53,208 ‪我不懂你在說什麼 54 00:04:54,291 --> 00:04:56,375 ‪就是叫你不要動 55 00:04:58,125 --> 00:05:00,291 ‪我叫你跑的時候,你就快跑 56 00:05:00,791 --> 00:05:04,875 ‪-所以不當森林了 ‪-對,而且跑得越快越好 57 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 ‪我不會丟下你 58 00:05:14,625 --> 00:05:15,875 ‪那就一起跑! 59 00:05:23,916 --> 00:05:24,750 ‪快啊! 60 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 ‪快跑! 61 00:05:40,791 --> 00:05:43,750 ‪有驚無險地逃過一劫後 62 00:05:44,416 --> 00:05:47,958 ‪尼可拉斯和父親 ‪回到了他們在森林裡的小木屋 63 00:05:49,833 --> 00:05:53,000 ‪他們的生活並不富裕 64 00:05:53,083 --> 00:05:57,833 ‪-他們只能勉強填飽肚子 ‪-不好意思,我有問題 65 00:05:58,458 --> 00:05:59,541 ‪怎麼了? 66 00:05:59,625 --> 00:06:00,708 ‪他的媽媽呢? 67 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 ‪她兩年前就死了 68 00:06:05,875 --> 00:06:09,166 ‪是的,恐怕是遇上了熊 69 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 ‪熊把他的媽媽吃掉了,我懂 70 00:06:12,125 --> 00:06:16,166 ‪只能說,那個時代的芬蘭危機四伏 71 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 ‪現在也是啦 72 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 ‪儘管生活不如意 73 00:06:20,458 --> 00:06:24,875 ‪尼可拉斯依然樂觀以對 ‪他每天最期待的,就是睡前時光 74 00:06:24,958 --> 00:06:27,916 ‪-爸爸,我想聽那個故事 ‪-又來了 75 00:06:28,000 --> 00:06:28,833 ‪不行嗎? 76 00:06:29,958 --> 00:06:31,500 ‪我對這個故事不太熟 77 00:06:33,125 --> 00:06:34,541 ‪但媽媽已經不在了 78 00:06:36,708 --> 00:06:38,041 ‪好吧 79 00:06:38,125 --> 00:06:39,875 ‪那我就來說關於精靈靈村的故事 80 00:06:43,166 --> 00:06:47,125 ‪很久很久以前 ‪在一個截然不同的國度裡 81 00:06:48,125 --> 00:06:51,083 ‪有一個小女孩叫露咪 82 00:06:54,166 --> 00:06:57,375 ‪有一天,她在森林裡採集橡果 83 00:06:58,083 --> 00:07:00,166 ‪想不到卻迷路了 84 00:07:01,125 --> 00:07:02,291 ‪她努力尋找回家的路 85 00:07:02,375 --> 00:07:04,833 ‪卻不小心越走越遠 86 00:07:05,333 --> 00:07:07,916 ‪她穿梭在月光下 87 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 ‪一路跋山涉水 88 00:07:10,916 --> 00:07:14,041 ‪一直走啊走啊,經過了… 89 00:07:15,666 --> 00:07:17,125 ‪經過沉睡的巨人? 90 00:07:17,208 --> 00:07:21,083 ‪她經過了沉睡的巨人 ‪一步步邁向天際 91 00:07:21,833 --> 00:07:25,375 ‪她到達之處白雪靄靄,雪花綿軟如雲 92 00:07:26,791 --> 00:07:27,916 ‪然後呢? 93 00:07:28,708 --> 00:07:30,333 ‪露咪走得精疲力盡 94 00:07:30,416 --> 00:07:34,833 ‪最後,她偶然發現了 ‪一個神秘的精靈靈村 95 00:07:35,541 --> 00:07:38,250 ‪那裡住著一群世界上最快樂的精靈 96 00:07:38,333 --> 00:07:40,708 ‪也是世上最神奇夢幻的地方 97 00:07:42,875 --> 00:07:45,291 ‪露咪在那裡一直待到積雪消融 98 00:07:46,750 --> 00:07:49,958 ‪才終於啟程返回她位於南方的家 99 00:07:50,458 --> 00:07:52,041 ‪並帶回了滿口袋的巧克力 100 00:07:54,416 --> 00:07:56,166 ‪你相信這個故事,對吧? 101 00:07:56,250 --> 00:07:59,625 ‪結局有點牽強,巧克力早就該融化了 102 00:08:00,250 --> 00:08:01,458 ‪那其餘的故事呢? 103 00:08:02,625 --> 00:08:05,291 ‪那些魔法和精靈? 104 00:08:06,833 --> 00:08:08,125 ‪我從未親眼見過 105 00:08:08,916 --> 00:08:10,333 ‪但你相信那是真的 106 00:08:10,916 --> 00:08:12,166 ‪你的母親深信不移 107 00:08:12,833 --> 00:08:14,625 ‪這對她來說就夠了 108 00:08:18,375 --> 00:08:19,208 ‪什麼東西? 109 00:08:19,291 --> 00:08:21,875 ‪-聽起來像吱吱聲 ‪-我覺得更像是嘰嘰聲 110 00:08:22,375 --> 00:08:24,291 ‪絕對是吱吱聲 111 00:08:25,083 --> 00:08:27,875 ‪-你這個反應太誇張了 ‪-尼可拉斯,別擋路 112 00:08:32,083 --> 00:08:33,833 ‪老鼠,家裡有老鼠! 113 00:08:33,916 --> 00:08:35,208 ‪爸爸,別殺牠! 114 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 ‪爸爸 115 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 ‪牠會偷吃我們的食物 116 00:08:39,250 --> 00:08:40,125 ‪哪還有食物? 117 00:08:41,458 --> 00:08:42,500 ‪不要,別跑! 118 00:08:51,750 --> 00:08:54,250 ‪在那裡!這下可逮到牠了 119 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 ‪爸爸求你了,放過牠吧 120 00:09:01,708 --> 00:09:02,583 ‪拜託了,爸爸 121 00:09:08,875 --> 00:09:14,708 ‪我想了很久,就叫你米卡吧 122 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 ‪我要教你說話 123 00:09:23,250 --> 00:09:25,750 ‪跟我唸一遍,男孩 124 00:09:27,000 --> 00:09:29,875 ‪你是,老鼠 125 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 ‪我媽媽老是說 126 00:09:37,125 --> 00:09:40,208 ‪有志者事竟成 ‪好的開始是成功的一半 127 00:09:41,458 --> 00:09:44,208 ‪看那邊,樹木 128 00:09:47,000 --> 00:09:50,875 ‪說一半可能太樂觀了點 ‪但好歹是個開始 129 00:09:56,583 --> 00:10:02,083 ‪然後有一天,一件事 ‪為這個漫長陰暗的冬日帶來一絲曙光 130 00:10:02,666 --> 00:10:05,375 ‪國王要親自召見他們 131 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 ‪雖然邀請函上指明了只召見他們兩位 132 00:10:09,375 --> 00:10:13,791 ‪但尼可拉斯覺得 ‪多一個小尾巴跟著也無傷大雅 133 00:10:13,875 --> 00:10:16,000 ‪米卡,我們要去見國王呢! 134 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 ‪國王喔 135 00:10:19,208 --> 00:10:21,750 ‪-牠興奮到說不出話了 ‪-沒什麼好興奮的 136 00:10:22,791 --> 00:10:24,958 ‪你不是很愛戴國王嗎? 137 00:10:25,583 --> 00:10:27,125 ‪我當然愛戴他 138 00:10:27,208 --> 00:10:29,958 ‪他很偉大 ‪理當享有身為國王所擁有的一切 139 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 ‪不過我們也不卑微 ‪沒有人生來就該受苦 140 00:10:33,125 --> 00:10:36,083 ‪-雖然我們的日子辛苦了點 ‪-是很辛苦 141 00:10:36,166 --> 00:10:37,291 ‪至少我們擁有彼此 142 00:10:37,375 --> 00:10:38,833 ‪那很棒 143 00:10:40,625 --> 00:10:41,666 ‪但是遠遠不夠 144 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 ‪國王陛下駕到! 145 00:11:01,166 --> 00:11:04,458 ‪大家好,感謝各位前來 146 00:11:05,208 --> 00:11:06,291 ‪你還好嗎? 147 00:11:07,000 --> 00:11:08,333 ‪要不要來杯水? 148 00:11:10,000 --> 00:11:12,416 ‪我只要搖搖鈴,就會有人送來 149 00:11:12,500 --> 00:11:15,208 ‪確定不要?好吧 150 00:11:16,791 --> 00:11:18,708 ‪我們都知道日子不好過 151 00:11:18,791 --> 00:11:21,666 ‪簡直是苦不堪言啊 152 00:11:22,875 --> 00:11:25,583 ‪我都不知道多久沒笑過了,你們呢? 153 00:11:27,125 --> 00:11:28,833 ‪有什麼值得開心的呢? 154 00:11:29,333 --> 00:11:31,041 ‪我們都過著水深火熱的生活 155 00:11:31,958 --> 00:11:34,208 ‪總感覺人生少了點什麼 156 00:11:34,291 --> 00:11:36,333 ‪這點想必大家都有同感吧 157 00:11:36,416 --> 00:11:38,416 ‪醫療照護制度? 158 00:11:38,500 --> 00:11:40,000 ‪這倒是個好主意 159 00:11:40,541 --> 00:11:42,250 ‪是沒錯啦,不過… 160 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 ‪基本工資保障! 161 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 ‪這點也可以考慮 162 00:11:45,791 --> 00:11:49,000 ‪公平的統治體制?人人有飯吃? 163 00:11:49,083 --> 00:11:52,791 ‪好吧,也許我該直接挑明我的想法 164 00:11:55,458 --> 00:11:58,250 ‪希望,我們的人生都少了希望 165 00:11:59,375 --> 00:12:03,250 ‪那種神奇的力量可以讓人繼續前進 166 00:12:03,958 --> 00:12:09,625 ‪我召集諸位前來 ‪是因為你們都是我國最堅強的子民 167 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 ‪你不算 168 00:12:12,166 --> 00:12:17,083 ‪我要你們前往我們王國最遙遠的邊境 169 00:12:17,166 --> 00:12:18,333 ‪甚至跨越邊界 170 00:12:19,541 --> 00:12:24,625 ‪找到那名為希望之物,然後攜之歸來 171 00:12:24,708 --> 00:12:25,541 ‪真有遠見 172 00:12:26,541 --> 00:12:30,625 ‪全國人民的目光都將聚焦於本次征途 173 00:12:31,458 --> 00:12:32,416 ‪糟了 174 00:12:32,500 --> 00:12:35,416 ‪凡是接下本次任務之人 ‪都將獲得豐厚的報酬 175 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 ‪前路迢迢,道阻且長 176 00:12:38,500 --> 00:12:40,000 ‪也許有人命喪途中 177 00:12:40,083 --> 00:12:41,583 ‪也許多數人都會遭遇不幸 178 00:12:42,083 --> 00:12:45,625 ‪不過大難不死者,必有厚祿 179 00:12:45,708 --> 00:12:47,250 ‪-抓到你了,米卡 ‪-什麼? 180 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 ‪給我拿下! 181 00:12:53,666 --> 00:12:54,833 ‪陛下,請饒恕他 182 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 ‪我求求您 183 00:12:58,000 --> 00:13:01,708 ‪非常抱歉,陛下 ‪這個孩子總是活在白日夢裡 184 00:13:03,375 --> 00:13:04,375 ‪好命的孩子 185 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 ‪他給了你什麼? 186 00:13:08,916 --> 00:13:11,750 ‪他給了我一句好話,爸爸 ‪可以讓我回味好一陣子了 187 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 ‪不,我是問他給了你多少錢? 188 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 ‪我不知道 189 00:13:15,458 --> 00:13:18,958 ‪這價值二分之一克朗 ‪足夠一隻老鼠吃一個禮拜了 190 00:13:21,416 --> 00:13:22,250 ‪叉子 191 00:13:23,958 --> 00:13:24,791 ‪松果 192 00:13:26,041 --> 00:13:26,875 ‪湯匙 193 00:13:29,125 --> 00:13:31,750 ‪米卡,拜託你隨便說句話也好啊 194 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 ‪是安德斯嗎? 195 00:13:46,958 --> 00:13:49,833 ‪對,是我 196 00:13:51,375 --> 00:13:54,041 ‪謝謝你上次從熊爪下救了我們一命 197 00:13:54,125 --> 00:13:56,750 ‪我有事要跟你談談 ‪這小子能迴避一下嗎? 198 00:14:00,000 --> 00:14:02,916 ‪-他沒有別的地方可以去 ‪-我也想聽 199 00:14:03,000 --> 00:14:06,083 ‪我們去外面談 ‪你可以戴我的帽子保暖 200 00:14:06,583 --> 00:14:07,541 ‪我不怕冷 201 00:14:10,833 --> 00:14:12,750 ‪米卡,你猜他們要談什麼? 202 00:14:30,000 --> 00:14:35,125 ‪尼可拉斯,我打算接下國王的任務 203 00:14:36,041 --> 00:14:37,416 ‪你要出遠門? 204 00:14:37,500 --> 00:14:40,250 ‪不會太久,兩個月而已 205 00:14:40,333 --> 00:14:41,208 ‪兩個月? 206 00:14:41,708 --> 00:14:44,875 ‪也許三個月,我很快就會回來了 207 00:14:45,541 --> 00:14:46,791 ‪一切都是值得的 208 00:14:46,875 --> 00:14:48,541 ‪因為可以給世界帶來新希望? 209 00:14:49,041 --> 00:14:50,750 ‪可以領賞 210 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 ‪最好的獎賞不就是 ‪為大家帶來新希望和奇蹟嗎? 211 00:14:54,333 --> 00:14:55,750 ‪獎賞指的是錢 212 00:14:57,125 --> 00:15:01,583 ‪有錢才能吃飽穿暖,讓你過上好日子 213 00:15:03,375 --> 00:15:07,083 ‪我在你母親的墳前發過誓 ‪要讓你過著豐衣足食的生活 214 00:15:08,166 --> 00:15:09,708 ‪尼可拉斯,別走 215 00:15:11,250 --> 00:15:12,083 ‪尼可拉斯! 216 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 ‪你要去哪裡? 217 00:15:31,666 --> 00:15:33,375 ‪安德斯組了一支隊伍 218 00:15:34,458 --> 00:15:37,416 ‪我們打算北上,往最北邊走 219 00:15:37,500 --> 00:15:38,541 ‪去找精靈靈村 220 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 ‪-精靈靈村! ‪-但願找得到 221 00:15:40,208 --> 00:15:42,958 ‪-一定可以的,帶我一起去 ‪-不行,太危險了 222 00:15:43,041 --> 00:15:44,625 ‪路上經常要睡在寒冷的荒郊野外 223 00:15:44,708 --> 00:15:46,041 ‪沒關係,我愛冷天氣 224 00:15:46,125 --> 00:15:47,500 ‪抵達塞帕亞維的北邊後 225 00:15:47,583 --> 00:15:50,333 ‪就只剩冰原和湖泊 ‪你只會看到一片冰天雪地 226 00:15:50,416 --> 00:15:51,833 ‪我最愛雪地了 227 00:15:51,916 --> 00:15:53,500 ‪接下來的路途只會更艱辛 228 00:15:53,583 --> 00:15:55,375 ‪從來沒人能成功走到極北之境 229 00:15:55,458 --> 00:15:57,208 ‪那是因為沒人知道確切的路 230 00:15:57,958 --> 00:16:01,291 ‪故事裡的敘述太模糊了 ‪而且你也記不清楚 231 00:16:01,875 --> 00:16:04,208 ‪拜託了爸爸,我一定幫得上忙 232 00:16:05,375 --> 00:16:06,208 ‪拜託嘛 233 00:16:09,083 --> 00:16:10,583 ‪天一亮我就會出發 234 00:16:21,541 --> 00:16:23,041 ‪我會想你的,小聖誕 235 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 ‪你都沒說過媽媽為什麼這樣叫我 236 00:16:34,666 --> 00:16:36,166 ‪她也沒告訴過我 237 00:16:37,666 --> 00:16:40,625 ‪只是一個暱稱罷了,沒特別的意思 238 00:16:42,875 --> 00:16:46,291 ‪親愛的弟弟,謝謝你如此慷慨 239 00:16:46,375 --> 00:16:49,375 ‪讓我有機會可以照顧這個孩子 240 00:16:50,500 --> 00:16:51,750 ‪誰會來照顧我? 241 00:16:52,333 --> 00:16:57,625 ‪能夠跟可愛的侄子作伴 ‪對我而言就已經是最好的報答 242 00:16:58,416 --> 00:17:02,000 ‪當然,如果你過意不去 ‪我也不會執意推辭 243 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 ‪別擔心,我已寫信請我姊姊幫忙了 244 00:17:04,541 --> 00:17:07,000 ‪愛你的姊姊上 245 00:17:07,875 --> 00:17:08,958 ‪我不要卡洛塔姑姑 246 00:17:10,083 --> 00:17:12,541 ‪你好意思讓姑姑失望嗎?她很寂寞的 247 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 ‪不意外 248 00:17:17,125 --> 00:17:18,166 ‪小弟! 249 00:17:18,250 --> 00:17:24,000 ‪收到你的來信真是太令我高興了 250 00:17:24,083 --> 00:17:25,458 ‪我就知道妳會開心 251 00:17:25,541 --> 00:17:31,166 ‪我可是經過一番 ‪美妙的長途跋涉才能到你家呢 252 00:17:31,250 --> 00:17:35,583 ‪你們把房子 ‪蓋在這荒山野嶺真是太機智了 253 00:17:35,666 --> 00:17:39,416 ‪尼可拉斯,很高興見到你 254 00:17:41,125 --> 00:17:42,791 ‪我也很高興,卡洛塔姑姑 255 00:17:43,291 --> 00:17:45,375 ‪叫我姑姑就好 256 00:17:46,291 --> 00:17:47,541 ‪自家人不用這麼客氣 257 00:17:53,875 --> 00:17:55,291 ‪快點,兄弟,動作快 258 00:17:56,291 --> 00:17:58,916 ‪砍柴的,道別時間到了 259 00:18:04,416 --> 00:18:05,916 ‪我會滿載而歸的 260 00:18:06,958 --> 00:18:08,000 ‪我只要你平安 261 00:18:11,750 --> 00:18:13,708 ‪砍柴的,該出發了 262 00:18:14,583 --> 00:18:17,083 ‪爸爸 263 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 ‪好,可以走了 264 00:18:21,750 --> 00:18:25,166 ‪爸爸,等等,別忘了你的刀 265 00:18:28,166 --> 00:18:29,250 ‪帽子你留著 266 00:18:29,333 --> 00:18:30,791 ‪這是媽媽為你做的 267 00:18:31,291 --> 00:18:33,250 ‪她說總有一天會派上用場 268 00:18:33,833 --> 00:18:37,125 ‪現在就用來給你保暖,保你平平安安 269 00:18:37,958 --> 00:18:38,958 ‪順便變瞎子? 270 00:18:43,458 --> 00:18:44,291 ‪我愛你 271 00:18:57,541 --> 00:18:59,750 ‪終於走了,吵死了 272 00:19:03,375 --> 00:19:04,666 ‪現在… 273 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 ‪只剩我和你了 274 00:19:09,083 --> 00:19:11,416 ‪卡洛塔姑姑瞬間變臉… 275 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 ‪暫停一下 276 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 ‪幹嘛? 277 00:19:14,041 --> 00:19:16,541 ‪-他還會再見到爸爸? ‪-會 278 00:19:16,625 --> 00:19:17,458 ‪妳保證? 279 00:19:17,958 --> 00:19:19,916 ‪我從不說謊,可以繼續了嗎? 280 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 ‪妳最好說話算話 281 00:19:21,875 --> 00:19:28,333 ‪卡洛塔姑姑突然變臉 ‪她的那副嘴臉讓尼可拉斯心驚膽跳 282 00:19:29,041 --> 00:19:33,041 ‪給我出去!快滾吧,小怪物! 283 00:19:33,125 --> 00:19:36,666 ‪規矩一,你不能睡在屋子裡 ‪這會侵犯我的隱私 284 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 ‪-可是外面好冷… ‪-不准頂嘴 285 00:19:38,916 --> 00:19:40,333 ‪-我沒有… ‪-別頂嘴! 286 00:19:40,416 --> 00:19:42,083 ‪-外面真的很冷 ‪-這就是頂嘴 287 00:19:42,583 --> 00:19:46,208 ‪規矩二,不准養髒兮兮的死老鼠 288 00:19:46,291 --> 00:19:48,250 ‪牠不髒,牠是寵物鼠 289 00:19:48,333 --> 00:19:51,916 ‪牠就是隻噁心的小老鼠! 290 00:19:52,000 --> 00:19:55,750 ‪-放開牠! ‪-竟敢咬我,這骯髒的小怪獸! 291 00:19:55,833 --> 00:19:57,750 ‪米卡!不要啊! 292 00:19:57,833 --> 00:20:01,208 ‪家裡也不准出現可怕的臭葉爛菜! 293 00:20:01,791 --> 00:20:03,125 ‪我的大頭菜娃娃! 294 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 ‪那是我媽媽做給我的 295 00:20:04,791 --> 00:20:06,875 ‪妳看,它還有臉 296 00:20:07,958 --> 00:20:09,541 ‪有臉了不起啊 297 00:20:10,875 --> 00:20:12,583 ‪差點忘了我有多討厭小孩 298 00:20:41,166 --> 00:20:44,375 ‪米卡,看到了嗎?我們來許願吧 299 00:20:45,750 --> 00:20:49,666 ‪希望父親可以成功帶回奇蹟 300 00:20:52,958 --> 00:20:53,875 ‪大家都需要奇蹟 301 00:20:59,791 --> 00:21:02,541 ‪等待的時間總是特別難熬 302 00:21:04,833 --> 00:21:08,375 ‪尼可拉斯也在等待中一天天消瘦下去 303 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 ‪是你發出那可怕的咕嚕聲嗎? 304 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 ‪卡洛塔姑姑,是我的肚子在叫 305 00:21:16,666 --> 00:21:19,458 ‪別抱怨了,我比你還餓 306 00:21:19,958 --> 00:21:22,416 ‪-妳現在吃的是我的早餐 ‪-一點都不好吃 307 00:21:22,500 --> 00:21:24,041 ‪雪吃起來都更有味道 308 00:21:25,958 --> 00:21:30,208 ‪為什麼你家沒有杏仁糖 ‪或蛋糕這種好東西? 309 00:21:31,750 --> 00:21:32,625 ‪巧克力 310 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 ‪為什麼沒有巧克力吃? 311 00:21:36,208 --> 00:21:38,708 ‪這些東西不會憑空出現 312 00:21:43,041 --> 00:21:45,458 ‪如果可以那該有多好,對吧? 313 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 ‪家不光是一棟房子 314 00:21:52,041 --> 00:21:53,416 ‪而是一種氛圍 315 00:21:54,125 --> 00:21:56,708 ‪隨著日子一天天過去 316 00:21:56,791 --> 00:21:59,041 ‪他一直都等不到爸爸回家 317 00:21:59,541 --> 00:22:03,083 ‪尼可拉斯開始懷疑 ‪自己是否還能重溫家的感覺 318 00:22:07,708 --> 00:22:09,041 ‪尼可拉斯 319 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ‪你回來啦 320 00:22:13,458 --> 00:22:17,666 ‪我為你煮了湯 321 00:22:18,875 --> 00:22:19,708 ‪是嗎? 322 00:22:28,500 --> 00:22:29,541 ‪妳在湯裡放了什麼? 323 00:22:31,916 --> 00:22:32,750 ‪愛啊 324 00:22:51,083 --> 00:22:53,541 ‪很好,喝吧 325 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 ‪盡量喝 326 00:23:00,541 --> 00:23:02,250 ‪我來這裡真是找罪受 327 00:23:02,333 --> 00:23:03,833 ‪妳隨時可以回家 328 00:23:04,333 --> 00:23:07,125 ‪我有米卡和媽媽做的大頭菜娃娃陪我 329 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 ‪這樣就夠了 330 00:23:12,416 --> 00:23:17,875 ‪說到那娃娃還真是巧了 331 00:23:35,125 --> 00:23:37,291 ‪不!妳怎麼可以這樣做? 332 00:23:38,166 --> 00:23:42,166 ‪你真是個多愁善感的笨蛋 ‪就像你母親一樣 333 00:23:42,250 --> 00:23:44,708 ‪不准妳這樣說我媽! 334 00:23:44,791 --> 00:23:46,458 ‪她既溫柔又善良… 335 00:23:46,541 --> 00:23:48,875 ‪還很蠢!就跟你父親一個德性 336 00:23:48,958 --> 00:23:50,583 ‪在森林裡追尋那虛無縹緲的神話 337 00:23:50,666 --> 00:23:52,500 ‪他只是在自尋死路 338 00:23:53,208 --> 00:23:55,958 ‪世界上根本沒有精靈 339 00:23:56,041 --> 00:23:57,291 ‪妳亂說 340 00:23:57,375 --> 00:24:01,416 ‪精靈靈村也根本不存在 341 00:24:05,500 --> 00:24:08,041 ‪-不! ‪-把那玩意兒拿出去! 342 00:24:08,125 --> 00:24:10,291 ‪-不! ‪-你這個臭小子! 343 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 ‪燒壞了 344 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 ‪渡過小溪 345 00:24:40,875 --> 00:24:41,833 ‪穿梭在月光下 346 00:24:42,958 --> 00:24:44,333 ‪走過高山 347 00:24:45,625 --> 00:24:47,125 ‪經過沉睡的巨人… 348 00:24:51,208 --> 00:24:52,041 ‪是精靈靈村 349 00:24:58,666 --> 00:25:02,958 ‪於是,尼可拉斯下定了決心 350 00:25:04,333 --> 00:25:05,375 ‪要踏上尋奇之旅 351 00:25:30,666 --> 00:25:33,541 ‪米卡,我要去找父親 ‪然後把地圖給他 352 00:25:34,500 --> 00:25:37,041 ‪前往極北之境的路途漫長又危險 353 00:25:37,125 --> 00:25:38,875 ‪一不小心就會死掉 354 00:25:40,000 --> 00:25:41,375 ‪你不用跟著我 355 00:25:52,250 --> 00:25:54,750 ‪有時候我覺得你聽不懂人話真不錯 356 00:25:57,291 --> 00:26:00,583 ‪那是樹木 357 00:26:01,083 --> 00:26:04,875 ‪-因此,這對好友結伴踏上了旅程 ‪-樹木 358 00:26:05,000 --> 00:26:09,375 ‪遠離苦難,邁向神秘的未知世界 359 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 ‪也就是極北之境 360 00:26:54,166 --> 00:26:55,250 ‪你這小子 361 00:26:59,416 --> 00:27:00,375 ‪早安 362 00:27:01,083 --> 00:27:02,708 ‪你神神秘秘的要往哪裡去? 363 00:27:02,791 --> 00:27:04,500 ‪竟然還有隻老鼠在你肩膀上 364 00:27:04,583 --> 00:27:06,166 ‪我要去幫爸爸的忙 365 00:27:06,250 --> 00:27:08,458 ‪他是前往極北之境的探險隊成員 366 00:27:08,541 --> 00:27:12,250 ‪小朋友,你年紀太小了,幫不上忙的 367 00:27:12,333 --> 00:27:14,666 ‪極北之境太危險了 368 00:27:14,750 --> 00:27:17,416 ‪不會的,他們是去找精靈靈村 369 00:27:20,458 --> 00:27:24,916 ‪不要輕易相信童話故事 370 00:27:25,000 --> 00:27:29,125 ‪什麼魔法小鎮和快樂的小矮人 ‪都是騙人的 371 00:27:30,041 --> 00:27:33,041 ‪打消這個念頭吧 ‪至少你不會失望而歸 372 00:27:48,125 --> 00:27:52,375 ‪尼可拉斯只憑著那張地圖 ‪一路摸索前行 373 00:27:56,625 --> 00:27:58,958 ‪他又冷又餓 374 00:28:00,666 --> 00:28:05,125 ‪耳邊不斷迴響著那位老婆婆的告誡 375 00:28:05,208 --> 00:28:07,000 ‪米卡,她在胡說八道,對吧? 376 00:28:08,625 --> 00:28:11,166 ‪我們會找到爸爸的,一定會的 377 00:28:12,166 --> 00:28:13,166 ‪只要… 378 00:28:16,333 --> 00:28:17,541 ‪只要找到他就行了 379 00:28:21,916 --> 00:28:23,000 ‪往這邊走 380 00:28:52,000 --> 00:28:53,416 ‪米卡,你相信魔法嗎? 381 00:28:56,291 --> 00:28:58,375 ‪我覺得我快失去信念了 382 00:29:00,875 --> 00:29:05,708 ‪如果誰想向我證明魔法存在 ‪想讓我見識一下有多神奇 383 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 ‪那現在是時候了 384 00:29:12,166 --> 00:29:13,000 ‪小子 385 00:29:15,083 --> 00:29:18,833 ‪老鼠、樹木、球球、湯匙 386 00:29:18,916 --> 00:29:21,291 ‪米卡,你真的會說話 387 00:29:21,375 --> 00:29:24,083 ‪那還用說,我還會飛呢 388 00:29:24,750 --> 00:29:26,125 ‪開玩笑的,沒有老鼠會飛 389 00:29:26,208 --> 00:29:28,708 ‪-那太荒謬了 ‪-為什麼你之前都不說話? 390 00:29:28,791 --> 00:29:30,833 ‪我想一次說出完整的句子 391 00:29:30,916 --> 00:29:34,958 ‪但是你一次只教一個字,太慢了 392 00:29:35,041 --> 00:29:38,416 ‪我有重要的事想問你 393 00:29:38,500 --> 00:29:42,333 ‪-什麼事? ‪-真的有起司這種東西嗎? 394 00:29:43,791 --> 00:29:44,875 ‪我從來沒看過 395 00:29:45,541 --> 00:29:47,125 ‪但我相信起司是真的 396 00:29:47,208 --> 00:29:49,291 ‪光相信有什麼用,吃到嘴裡才是真的 397 00:29:49,375 --> 00:29:50,208 ‪算了… 398 00:29:53,375 --> 00:29:54,958 ‪這就是所謂的火嗎? 399 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 ‪樹木 400 00:30:00,166 --> 00:30:03,958 ‪我們走在下滿雪的樹林中 401 00:30:05,541 --> 00:30:07,291 ‪那是什麼?原來是松鼠 402 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 ‪死翹翹、凍僵的松鼠 403 00:30:10,416 --> 00:30:13,125 ‪松鼠這個字唸起來真奇怪,是吧? 404 00:30:13,208 --> 00:30:15,083 ‪你好,我是隻小松鼠 405 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 ‪那個又大又可怕的東西叫什麼? 406 00:30:23,083 --> 00:30:25,541 ‪就是那個四條腿、頭上長角的東西 407 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 ‪-那叫什麼? ‪-我不知道 408 00:30:28,375 --> 00:30:29,500 ‪-馴鹿? ‪-沒錯 409 00:30:29,583 --> 00:30:31,583 ‪-就是馴鹿 ‪-為什麼問這個? 410 00:30:31,666 --> 00:30:34,375 ‪也沒什麼啦 ‪就是有隻馴鹿正朝我們衝過來! 411 00:30:40,083 --> 00:30:42,625 ‪帶我一起跑!快! 412 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 ‪米卡,抓緊了 413 00:31:19,458 --> 00:31:21,041 ‪-牠好像受傷了 ‪-所以呢? 414 00:31:24,083 --> 00:31:25,791 ‪你看,牠中箭了 415 00:31:25,875 --> 00:31:28,958 ‪別管了,我想那支箭會自己脫落 416 00:31:29,541 --> 00:31:32,458 ‪-不要多管閒事 ‪-我不能不管 417 00:31:35,166 --> 00:31:37,375 ‪-你在自找麻煩 ‪-冷靜點 418 00:31:38,958 --> 00:31:41,166 ‪冷靜點,沒事的 419 00:31:44,583 --> 00:31:45,416 ‪別害怕 420 00:31:57,583 --> 00:32:01,333 ‪我不會傷害你的,好嗎? 421 00:32:03,416 --> 00:32:05,375 ‪-輕輕摸牠的臉 ‪-別怕 422 00:32:10,291 --> 00:32:12,875 ‪是安德斯的箭,那個獵人 423 00:32:24,333 --> 00:32:26,500 ‪準備好了嗎?我數到三 424 00:32:28,916 --> 00:32:30,583 ‪一、二… 425 00:32:38,375 --> 00:32:41,000 ‪別擔心,沒事了 426 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 ‪你看,沒什麼好擔心的 427 00:32:57,333 --> 00:32:59,458 ‪乖喔,祝你今天愉快 428 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 ‪再會,鹿兄 429 00:33:02,000 --> 00:33:05,708 ‪還好沒出什麼大事,我還以為死定了 430 00:33:40,291 --> 00:33:41,250 ‪走開! 431 00:33:42,208 --> 00:33:43,708 ‪你不該跟著來 432 00:33:43,791 --> 00:33:45,875 ‪我們還有很長一段路要走 433 00:33:59,375 --> 00:34:00,833 ‪你要我騎到你的背上? 434 00:34:03,375 --> 00:34:06,208 ‪-不好意思,怎麼了? ‪-那是馴鹿說“好”的意思嗎? 435 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 ‪我猜是不好,怎麼樣? 436 00:34:08,791 --> 00:34:10,083 ‪看來我們別無選擇 437 00:34:10,166 --> 00:34:12,708 ‪既然我說什麼你都不聽 ‪當初幹嘛教我說話? 438 00:34:12,791 --> 00:34:15,375 ‪不行,絕對不行… ‪好吧,想騎就隨便你 439 00:34:46,833 --> 00:34:47,750 ‪米卡,看哪! 440 00:34:48,833 --> 00:34:50,666 ‪地圖上尖尖的高山 441 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 ‪我們就快到了 442 00:34:57,666 --> 00:35:01,250 ‪我不能一直叫你馴鹿 ‪不如幫你取個名字好了 443 00:35:01,333 --> 00:35:02,583 ‪最好不要 444 00:35:02,666 --> 00:35:04,375 ‪不然就會像我叫米卡一樣搞笑 445 00:35:05,375 --> 00:35:09,958 ‪我小時候常跟媽媽 ‪到閃電湖附近滑雪橇 446 00:35:10,041 --> 00:35:11,416 ‪就用這個取名如何? 447 00:35:11,500 --> 00:35:14,125 ‪哪個?要叫閃電還是湖? ‪還是兩個一起叫? 448 00:35:14,208 --> 00:35:17,333 ‪叫牠閃電湖嗎?聽起來有點太長了 449 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 ‪前進吧閃電湖,我忠誠的馴鹿 450 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 ‪-米卡 ‪-幹嘛? 451 00:35:21,666 --> 00:35:22,500 ‪你看 452 00:35:25,583 --> 00:35:26,875 ‪沉睡的巨人 453 00:35:32,958 --> 00:35:34,000 ‪我們就快到了 454 00:35:34,541 --> 00:35:35,375 ‪到哪裡? 455 00:35:37,083 --> 00:35:38,041 ‪精靈靈村 456 00:35:39,541 --> 00:35:40,666 ‪快見到爸爸了 457 00:35:47,958 --> 00:35:50,333 ‪然而,越過這座山後 458 00:35:51,375 --> 00:35:55,416 ‪仍然是白雪一片 459 00:35:57,166 --> 00:36:00,250 ‪精靈靈村依舊不見蹤跡 460 00:36:01,000 --> 00:36:02,125 ‪我不懂 461 00:36:02,958 --> 00:36:06,083 ‪我們一定是走錯路了 ‪這裡什麼都沒有 462 00:36:08,083 --> 00:36:09,125 ‪什麼都沒有? 463 00:36:09,833 --> 00:36:13,166 ‪你這句話是什麼意思?出差錯了嗎? 464 00:36:14,250 --> 00:36:17,208 ‪等等,尼可拉斯 ‪我們現在該怎麼辦? 465 00:36:20,791 --> 00:36:23,750 ‪尼可拉斯,我們該怎麼辦? 466 00:36:27,500 --> 00:36:28,875 ‪閃電,去那邊! 467 00:36:30,708 --> 00:36:33,791 ‪但是他們之後遭遇了更沉重的打擊 468 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 ‪爸爸 469 00:36:47,458 --> 00:36:49,916 ‪那是他的刀嗎? 470 00:36:50,708 --> 00:36:53,791 ‪深陷自我懷疑的尼可拉斯 ‪感到渾身無力 471 00:36:54,708 --> 00:36:57,000 ‪這是場無止盡的追尋 472 00:36:57,083 --> 00:36:58,708 ‪尼可拉斯,怎麼了? 473 00:36:58,791 --> 00:37:01,625 ‪米卡,我想找他,但我找不到 474 00:37:03,416 --> 00:37:05,250 ‪氣溫急速下滑 475 00:37:05,333 --> 00:37:06,333 ‪我好累 476 00:37:06,833 --> 00:37:09,416 ‪四周天寒地凍 477 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 ‪尼可拉斯 478 00:37:10,416 --> 00:37:13,000 ‪尼可拉斯的心臟越跳越慢 479 00:37:14,125 --> 00:37:16,500 ‪連呼吸都變得困難 480 00:37:18,166 --> 00:37:20,083 ‪他已經拼盡全力 481 00:37:21,375 --> 00:37:23,041 ‪但還是一無所獲 482 00:37:24,500 --> 00:37:28,625 ‪我們今晚就講到這裡吧?時候不早了 483 00:37:30,875 --> 00:37:32,875 ‪我可以明年再過來 484 00:37:34,625 --> 00:37:36,541 ‪開玩笑的啦,我繼續了 485 00:37:39,583 --> 00:37:42,708 ‪尼可拉斯躺在冰天雪地裡 486 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 ‪無人關心,就這樣慢慢凍僵 487 00:37:47,375 --> 00:37:49,750 ‪尼可拉斯,拜託你醒醒 488 00:37:53,833 --> 00:37:55,041 ‪尼可拉斯 489 00:37:55,125 --> 00:37:58,000 ‪突然間傳來一陣聲響 490 00:37:58,083 --> 00:38:02,333 ‪你聽到了嗎?有人來了 491 00:38:03,500 --> 00:38:07,375 ‪有人來救我們了 ‪尼可拉斯,我們得救了… 492 00:38:13,500 --> 00:38:14,333 ‪糟糕,我們完了 493 00:38:30,708 --> 00:38:33,125 ‪爺爺,他的耳朵好奇怪喔 494 00:38:33,208 --> 00:38:35,375 ‪人類的耳朵都長這樣,看久就習慣了 495 00:38:37,500 --> 00:38:38,541 ‪他是人類 496 00:38:39,208 --> 00:38:40,125 ‪他會吃掉我們嗎? 497 00:38:40,208 --> 00:38:42,083 ‪不會,我們很安全 498 00:38:43,500 --> 00:38:47,375 ‪-但是如果… ‪-我們不能見死不救 499 00:38:47,958 --> 00:38:49,625 ‪就算是人類也一樣 500 00:39:14,833 --> 00:39:17,000 ‪這是哪裡?你是誰? 501 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 ‪我是小諾希 502 00:39:18,166 --> 00:39:20,041 ‪我是托波老爹 503 00:39:20,125 --> 00:39:24,750 ‪說了你可能也不信 ‪但我是諾希的曾曾祖父 504 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 ‪我死了嗎? 505 00:39:27,958 --> 00:39:31,541 ‪沒有,爺爺只是對你施了一點精靈威 506 00:39:32,333 --> 00:39:34,333 ‪-精靈威是什麼? ‪-對啊,那是什麼? 507 00:39:34,416 --> 00:39:36,583 ‪精靈威是帶來希望的咒語 508 00:39:37,250 --> 00:39:41,625 ‪希望你變得強壯並且溫暖起來 ‪也希望你永保安康 509 00:39:42,125 --> 00:39:44,833 ‪永保安康?不可能 510 00:39:44,916 --> 00:39:48,333 ‪別再說那句話 511 00:39:48,416 --> 00:39:52,583 ‪不可能也是一種可能 512 00:39:52,666 --> 00:39:54,583 ‪時機到了你自然就懂了 513 00:39:54,708 --> 00:39:57,750 ‪現在我們要盡可能離你遠一點 514 00:39:57,833 --> 00:39:59,500 ‪請你也務必離開精靈靈村 515 00:40:00,083 --> 00:40:03,250 ‪精靈靈村?精靈住的村莊? ‪這裡根本就不是啊 516 00:40:04,083 --> 00:40:05,166 ‪傻瓜 517 00:40:05,250 --> 00:40:07,958 ‪我們就站在七彎街的街尾啊 518 00:40:08,041 --> 00:40:09,833 ‪這是精靈靈村最長的一條街 519 00:40:09,916 --> 00:40:12,583 ‪不好意思 ‪但是這裡看起來什麼也沒有 520 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 ‪只有雪 521 00:40:15,583 --> 00:40:16,666 ‪他瞎了嗎? 522 00:40:17,333 --> 00:40:18,958 ‪他沒有用心去看 523 00:40:19,041 --> 00:40:21,500 ‪慢著,我不惜一切也要找到精靈靈村 524 00:40:23,625 --> 00:40:25,000 ‪我無論如何都想親眼看到 525 00:40:26,333 --> 00:40:27,416 ‪就算只有一次也好 526 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 ‪只要你相信… 527 00:40:33,041 --> 00:40:34,666 ‪就能看見 528 00:40:35,541 --> 00:40:37,541 ‪要真心誠意 529 00:40:39,791 --> 00:40:40,750 ‪去吧 530 00:40:41,375 --> 00:40:42,750 ‪盡力試試 531 00:40:43,250 --> 00:40:46,458 ‪看看你是否能夠看見心之所向 532 00:41:03,375 --> 00:41:04,208 ‪加油 533 00:41:05,666 --> 00:41:06,708 ‪要相信! 534 00:41:25,541 --> 00:41:26,625 ‪精靈靈村 535 00:42:03,083 --> 00:42:06,375 ‪都給我等一下,這到底是什麼地方? 536 00:42:07,291 --> 00:42:08,125 ‪是精靈靈村 537 00:42:08,833 --> 00:42:10,958 ‪-看看這裡! ‪-太不可思議了! 538 00:42:13,666 --> 00:42:16,750 ‪老實說,孩子,我沒想到我們會成功 539 00:42:16,833 --> 00:42:19,625 ‪既然你現在已經看到我們村子了 540 00:42:19,708 --> 00:42:23,041 ‪麻煩你帶著 ‪你的馴鹿和老鼠一起離開吧 541 00:42:23,125 --> 00:42:25,458 ‪這裡沒有你要找的東西 542 00:42:25,541 --> 00:42:29,583 ‪我來找我的父親 ‪我長途跋涉就是為了把這頂帽子給他 543 00:42:29,666 --> 00:42:32,500 ‪-別擋路!讓開! ‪-快過來 544 00:42:33,083 --> 00:42:34,458 ‪現在叫你走也來不及了 545 00:42:36,250 --> 00:42:38,041 ‪-進去這裡 ‪-回去工作! 546 00:42:45,875 --> 00:42:46,958 ‪為什麼要躲起來? 547 00:42:47,708 --> 00:42:48,541 ‪先別吵 548 00:42:49,875 --> 00:42:51,500 ‪(雪花日報:小奇普依舊失蹤) 549 00:42:51,583 --> 00:42:53,416 ‪-小奇普是誰? ‪-什麼? 550 00:42:53,500 --> 00:42:54,708 ‪小奇普是誰? 551 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 ‪妳這傢伙! 552 00:42:58,333 --> 00:42:59,375 ‪我們得走了 553 00:42:59,458 --> 00:43:00,333 ‪攔住她! 554 00:43:00,416 --> 00:43:02,875 ‪-這邊 ‪-收起妳的笑容! 555 00:43:03,791 --> 00:43:04,666 ‪往上面走 556 00:43:07,958 --> 00:43:09,208 ‪我完全不懂怎麼回事 557 00:43:09,291 --> 00:43:13,000 ‪我以為精靈靈村 ‪是世界上最快樂、最神奇的地方 558 00:43:13,083 --> 00:43:14,750 ‪-以前是 ‪-以後也會是 559 00:43:14,833 --> 00:43:17,166 ‪這是我們反對派的信念 560 00:43:17,250 --> 00:43:18,333 ‪反對派? 561 00:43:21,708 --> 00:43:23,416 ‪什麼是反對派? 562 00:43:23,500 --> 00:43:24,666 ‪快進來 563 00:43:25,833 --> 00:43:26,666 ‪進去! 564 00:43:36,500 --> 00:43:38,250 ‪人類,你聽好了 565 00:43:40,625 --> 00:43:43,333 ‪你進去以後… 566 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 ‪算了,進去再說 567 00:43:47,500 --> 00:43:48,375 ‪進去哪裡? 568 00:43:57,166 --> 00:43:58,250 ‪把手給我 569 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 ‪聖誕快樂! 570 00:44:03,333 --> 00:44:04,750 ‪再轉一圈! 571 00:44:05,708 --> 00:44:06,708 ‪聖誕快樂! 572 00:44:06,791 --> 00:44:08,125 ‪聖誕快樂! 573 00:44:08,208 --> 00:44:09,666 ‪就是這裡 574 00:44:15,250 --> 00:44:16,083 ‪樂一樂! 575 00:44:17,541 --> 00:44:20,083 ‪這些人就是反對派 576 00:44:20,583 --> 00:44:21,833 ‪反對什麼?理智嗎? 577 00:44:21,916 --> 00:44:23,458 ‪聖誕快樂! 578 00:44:23,541 --> 00:44:24,833 ‪聖誕快樂! 579 00:44:25,666 --> 00:44:28,833 ‪尼可拉斯,這是什麼? 580 00:44:31,166 --> 00:44:32,916 ‪一座蛋糕城耶! 581 00:44:35,958 --> 00:44:38,625 ‪太神奇啦!美女,給約嗎? 582 00:44:40,166 --> 00:44:42,000 ‪稍等片刻,我馬上回來 583 00:44:47,125 --> 00:44:50,166 ‪雖然不懂聖誕是什麼,但太爽啦! 584 00:44:53,375 --> 00:44:55,791 ‪尼可拉斯,這裡的椅子可以吃耶 585 00:44:57,250 --> 00:45:00,708 ‪我沒事,玻璃是糖做的 ‪我好得很,吃撐了而已 586 00:45:01,375 --> 00:45:04,416 ‪-不用客氣,都很好吃喔 ‪-我再也吃不下了 587 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 ‪聖誕快樂! 588 00:45:06,041 --> 00:45:08,208 ‪-太好吃了 ‪-讓我咬一口 589 00:45:08,291 --> 00:45:10,333 ‪-托波老爹 ‪-什麼事? 590 00:45:11,291 --> 00:45:13,458 ‪他們在說聖誕嗎? 591 00:45:13,541 --> 00:45:15,375 ‪對,我們在辦聖誕派對 592 00:45:16,041 --> 00:45:16,916 ‪什麼是聖誕? 593 00:45:18,125 --> 00:45:19,916 ‪以前我母親都叫我小聖誕 594 00:45:20,000 --> 00:45:21,125 ‪我有聽錯嗎? 595 00:45:21,875 --> 00:45:24,500 ‪你不知道什麼是聖誕? 596 00:45:25,500 --> 00:45:27,333 ‪-對 ‪-我替他向你道歉 597 00:45:27,416 --> 00:45:31,250 ‪他頭腦比較簡單 ‪聖誕就是蛋糕城的意思,對吧? 598 00:45:31,333 --> 00:45:35,041 ‪你們竟然什麼都不知道,可憐哪 599 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 ‪聖誕是一年當中最棒、最美好的一天 600 00:45:38,750 --> 00:45:40,291 ‪也是最閃亮、最開心的一天 601 00:45:40,375 --> 00:45:43,250 ‪這一天最重要的就是要開懷大笑 602 00:45:43,333 --> 00:45:45,750 ‪所以我們絕不容許有人廢除聖誕 603 00:45:45,833 --> 00:45:47,916 ‪夠了,小諾希 604 00:45:48,000 --> 00:45:50,125 ‪還是聊點輕鬆的話題吧 605 00:45:50,208 --> 00:45:54,125 ‪我們已經把名字告訴你了 ‪但還不知道你叫什麼 606 00:45:54,208 --> 00:45:56,166 ‪-我叫米卡 ‪-我是尼可拉斯 607 00:45:57,166 --> 00:46:00,166 ‪你的名字好好笑 ‪聽起來像是泥雞臘絲 608 00:46:00,250 --> 00:46:03,875 ‪真的耶,聽起來像是泥雞臘絲 609 00:46:03,958 --> 00:46:05,541 ‪泥雞臘絲,超噁 610 00:46:05,625 --> 00:46:07,708 ‪泥雞臘絲不好嗎? 611 00:46:07,791 --> 00:46:09,291 ‪那是一種很臭的臘腸 612 00:46:09,875 --> 00:46:11,583 ‪只有山精愛吃 613 00:46:12,166 --> 00:46:13,583 ‪連山精都是真的? 614 00:46:14,375 --> 00:46:18,208 ‪突襲!大家快逃! 615 00:46:19,666 --> 00:46:22,250 ‪-快跑! ‪-通通給我趴下 616 00:46:22,333 --> 00:46:24,291 ‪這是命令,趴下 617 00:46:24,375 --> 00:46:26,250 ‪你竟敢拿長矛對著我,好大的膽子 618 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 ‪媽,對不起 619 00:46:49,375 --> 00:46:50,333 ‪怎麼回事? 620 00:47:24,208 --> 00:47:25,750 ‪看來我收到的消息沒錯 621 00:47:28,583 --> 00:47:31,333 ‪還是有精靈在聚眾狂歡 622 00:47:31,416 --> 00:47:33,375 ‪-魔朵村長… ‪-住嘴! 623 00:47:39,375 --> 00:47:41,333 ‪我們得到的教訓還不夠嗎? 624 00:47:43,791 --> 00:47:47,958 ‪幾個月前的慘劇 ‪沒讓你們清醒一點嗎? 625 00:47:50,708 --> 00:47:53,833 ‪你們要繼續對新規定視若無… 626 00:47:57,791 --> 00:48:02,625 ‪他是什麼東西? 627 00:48:04,416 --> 00:48:05,875 ‪-我… ‪-報告村長,我叫米卡 628 00:48:05,958 --> 00:48:09,500 ‪-您沒看過老鼠嗎? ‪-看過,我不是在問你 629 00:48:09,583 --> 00:48:10,875 ‪真是失禮了 630 00:48:10,958 --> 00:48:13,041 ‪-我是尼可拉斯 ‪-您的問法不夠明確 631 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 ‪我是人類 632 00:48:17,541 --> 00:48:21,041 ‪看得出來,真是沒想到 633 00:48:24,750 --> 00:48:25,666 ‪托波老爹 634 00:48:26,875 --> 00:48:30,583 ‪我從不冤枉人,如果我沒記錯 635 00:48:30,666 --> 00:48:34,250 ‪你有出席上次的村民大會吧? 636 00:48:34,791 --> 00:48:36,083 ‪是的,我有 637 00:48:37,333 --> 00:48:41,125 ‪我們在那次大會上頒布了新規定 638 00:48:41,208 --> 00:48:44,416 ‪其中最重要的一條鐵則 639 00:48:45,125 --> 00:48:50,541 ‪就是絕不允許人類踏入我們的村莊 640 00:48:50,625 --> 00:48:53,416 ‪不是我帶他來的 641 00:48:55,416 --> 00:48:56,583 ‪我無意中發現了他 642 00:48:57,458 --> 00:48:59,291 ‪-他當時奄奄一息 ‪-是嗎? 643 00:48:59,875 --> 00:49:04,666 ‪所以我施了一個小小的希望咒 644 00:49:05,166 --> 00:49:06,541 ‪精靈威 645 00:49:09,500 --> 00:49:10,541 ‪竟然拿來救人類 646 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 ‪略施小技 647 00:49:17,083 --> 00:49:18,208 ‪愚蠢之徒 648 00:49:19,416 --> 00:49:21,666 ‪誰准你自作主張? 649 00:49:21,750 --> 00:49:24,458 ‪請聽我解釋,只有這樣才能救他 650 00:49:24,541 --> 00:49:28,708 ‪我們以前一定會伸出援手的 651 00:49:28,791 --> 00:49:30,875 ‪我們可是精靈啊 652 00:49:30,958 --> 00:49:33,166 ‪我們用魔法來行善是好事啊 653 00:49:33,250 --> 00:49:36,375 ‪被人恩將仇報算什麼好事? 654 00:49:37,500 --> 00:49:39,041 ‪是他們逼我們的 655 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 ‪我們要他們明白 656 00:49:42,958 --> 00:49:45,750 ‪這裡不再歡迎外人 657 00:49:46,625 --> 00:49:50,750 ‪我就是在這裡選上了村長 658 00:49:51,500 --> 00:49:53,083 ‪我是精靈靈村的統治者 659 00:49:53,166 --> 00:49:55,250 ‪魔朵村長,恕我直言… 660 00:49:55,333 --> 00:49:56,166 ‪給我閉嘴! 661 00:50:08,250 --> 00:50:13,208 ‪人類,說明你的來意 662 00:50:13,291 --> 00:50:15,708 ‪-我來找我的父親 ‪-你父親? 663 00:50:15,791 --> 00:50:19,333 ‪對,他來精靈靈村尋找奇蹟 664 00:50:19,416 --> 00:50:20,458 ‪別說了 665 00:50:20,541 --> 00:50:24,125 ‪他是否還有其他同夥? 666 00:50:24,208 --> 00:50:27,833 ‪對,你有看到他嗎? ‪他真的到了精靈靈村嗎? 667 00:50:27,916 --> 00:50:29,125 ‪沒錯,他到過這裡 668 00:50:30,208 --> 00:50:31,208 ‪他們那夥人都來了 669 00:50:41,375 --> 00:50:42,791 ‪你對他做了什麼? 670 00:50:43,416 --> 00:50:45,000 ‪我信了他的話 671 00:50:46,166 --> 00:50:47,375 ‪我們都相信他 672 00:50:48,625 --> 00:50:49,583 ‪沒理由不信 673 00:50:51,166 --> 00:50:54,083 ‪曾經有個人類來過… 674 00:50:56,375 --> 00:50:57,541 ‪雖然很快就走了 675 00:50:59,125 --> 00:51:01,083 ‪但跟她相處讓我們很開心 676 00:51:03,791 --> 00:51:08,333 ‪這麼多年來 ‪我們一直希望能有人再來到精靈靈村 677 00:51:09,333 --> 00:51:11,041 ‪我們想好好歡迎他們 678 00:51:12,541 --> 00:51:16,250 ‪沒想到這些人卻踐踏了我們的心意 679 00:51:16,333 --> 00:51:17,375 ‪妳在說什麼? 680 00:51:17,458 --> 00:51:20,291 ‪我指的是可憐的小奇普 681 00:51:20,375 --> 00:51:21,458 ‪小奇普是誰? 682 00:51:24,166 --> 00:51:26,708 ‪小奇普的父母就在這裡,你自己問吧 683 00:51:28,166 --> 00:51:30,458 ‪請告訴我那些人到底做了什麼? 684 00:51:33,583 --> 00:51:35,166 ‪說話啊,快回答他! 685 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 ‪-他們帶走了我們的孩子 ‪-他們綁架了小奇普 686 00:51:38,708 --> 00:51:40,875 ‪不可能,一定是你們搞錯了 687 00:51:40,958 --> 00:51:42,500 ‪我父親絕對不是那種人 688 00:51:42,583 --> 00:51:43,625 ‪他就是那種人 689 00:51:44,708 --> 00:51:47,666 ‪所以我才出來競選村長 690 00:51:48,166 --> 00:51:50,458 ‪我的口號是“我為精靈,精靈為我” 691 00:51:51,041 --> 00:51:54,041 ‪不能再因為開派對而放鬆了警戒 692 00:51:54,125 --> 00:51:56,291 ‪不能再疏於防範 693 00:51:57,708 --> 00:51:59,000 ‪不准再唱歌 694 00:51:59,500 --> 00:52:03,416 ‪尤其是不准再跳皮卡舞! 695 00:52:06,458 --> 00:52:07,625 ‪不再待人以善 696 00:52:09,250 --> 00:52:10,541 ‪不准再嘻嘻哈哈 697 00:52:13,083 --> 00:52:15,333 ‪再也沒有聖誕了 698 00:52:15,416 --> 00:52:18,583 ‪守衛,把他關進黑塔裡! 699 00:52:19,875 --> 00:52:20,750 ‪走快點! 700 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 ‪東西拿來 701 00:52:29,750 --> 00:52:30,916 ‪-米卡 ‪-在 702 00:52:31,708 --> 00:52:33,166 ‪你快點趁機逃跑 703 00:52:33,250 --> 00:52:35,208 ‪不,我不會丟下你 704 00:52:35,291 --> 00:52:37,208 ‪誰知道關進那座黑塔裡會發生什麼事 705 00:52:37,291 --> 00:52:39,916 ‪我才不會…等等,關進去後會怎樣? 706 00:52:40,000 --> 00:52:42,916 ‪可能會對我們刑求、切掉我們四肢 ‪很有可能會死 707 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 ‪那是什麼? 708 00:52:44,083 --> 00:52:45,250 ‪-尼可拉斯! ‪-米卡! 709 00:52:45,333 --> 00:52:46,625 ‪他偷偷夾帶老鼠! 710 00:52:47,208 --> 00:52:49,250 ‪快走!你現在只能靠自己了 711 00:53:03,750 --> 00:53:05,083 ‪給我進去 712 00:53:15,375 --> 00:53:16,791 ‪你們要帶我去哪裡? 713 00:53:17,583 --> 00:53:18,416 ‪進去! 714 00:53:21,333 --> 00:53:24,541 ‪拜託,只要能找到我父親 ‪你們就會明白這只是一場誤會 715 00:53:25,125 --> 00:53:26,958 ‪是真的,我沒有騙你們 716 00:53:29,333 --> 00:53:31,125 ‪原來你在說實話啊 717 00:53:34,750 --> 00:53:37,166 ‪你根本就不懂什麼是實話 718 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 ‪沒有人懂 719 00:53:43,833 --> 00:53:45,875 ‪眾人皆醉我獨醒啊 720 00:53:47,541 --> 00:53:48,500 ‪妳是精靈嗎? 721 00:53:48,583 --> 00:53:50,833 ‪誰是討厭的精靈啊,我是小仙子 722 00:53:52,375 --> 00:53:53,250 ‪我叫誠實小仙 723 00:53:54,875 --> 00:53:57,166 ‪妳騙人,世界上沒有小仙子 724 00:53:57,250 --> 00:54:01,375 ‪身為誠實小仙是不能說謊的 ‪我就是太誠實才惹上麻煩 725 00:54:02,083 --> 00:54:04,416 ‪除此之外 ‪我還能讓人的腦袋爆炸,但是… 726 00:54:06,041 --> 00:54:07,166 ‪等等,什麼? 727 00:54:10,708 --> 00:54:13,750 ‪我是說,我可以把咻砰葉 ‪放進別人的嘴巴裡 728 00:54:13,833 --> 00:54:16,625 ‪12秒後他們就會爆炸 729 00:54:19,583 --> 00:54:23,500 ‪聽著,我得找到我父親 ‪妳可以幫我嗎? 730 00:54:23,583 --> 00:54:27,208 ‪可以,但我不想 731 00:54:28,625 --> 00:54:32,833 ‪都說了我不會說謊 ‪去救你父親感覺一點都不好玩 732 00:54:34,666 --> 00:54:37,250 ‪那小奇普呢?他的事妳了解多少? 733 00:54:38,250 --> 00:54:39,750 ‪他的名字很好笑 734 00:54:39,833 --> 00:54:42,666 ‪-還有他被人類綁架了 ‪-不是的,這是天大的誤會 735 00:54:42,750 --> 00:54:44,958 ‪只要找到我父親,誤會就能解開了 736 00:54:45,041 --> 00:54:48,208 ‪聽起來真無聊,還是關在這裡比較好 737 00:54:48,791 --> 00:54:51,083 ‪-對了,拿著這個 ‪-什麼? 738 00:54:52,208 --> 00:54:55,458 ‪-好痛! ‪-這是鞭炮 739 00:54:55,541 --> 00:54:58,916 ‪沒有咻砰葉那麼厲害 ‪但用對了威力也不小 740 00:54:59,000 --> 00:55:01,083 ‪-妳幹什麼? ‪-叫醒山精啊 741 00:55:01,166 --> 00:55:02,166 ‪哪來的山精? 742 00:55:02,958 --> 00:55:04,375 ‪在你後面 743 00:55:25,458 --> 00:55:28,000 ‪建議你直接把頭捏爆 744 00:55:28,083 --> 00:55:31,333 ‪先把腦汁吸光,再慢慢啃到腳趾 745 00:55:32,291 --> 00:55:33,500 ‪妳瘋了嗎? 746 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 ‪對不起,我一時衝動 747 00:55:36,625 --> 00:55:38,041 ‪能不能幫幫我? 748 00:55:39,375 --> 00:55:41,166 ‪妳不是不能撒謊嗎? 749 00:55:42,500 --> 00:55:46,166 ‪我的確還剩一片咻砰葉 ‪但我打算留著以備不時之需 750 00:55:46,250 --> 00:55:48,416 ‪我現在很需要,我快被吃掉了! 751 00:55:49,583 --> 00:55:50,791 ‪好吧 752 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 ‪拿去! 753 00:56:02,833 --> 00:56:04,166 ‪塞進牠的嘴裡! 754 00:56:14,916 --> 00:56:20,375 ‪九、八、七、六… 755 00:56:20,875 --> 00:56:21,708 ‪握緊我的手 756 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 ‪三、二… 757 00:56:31,208 --> 00:56:32,041 ‪我們飛上天了! 758 00:56:32,125 --> 00:56:34,791 ‪應該是說掉不下去 ‪你最近接觸過魔法嗎? 759 00:56:34,875 --> 00:56:36,625 ‪有人對我施了精靈威,但我不太懂 760 00:56:36,708 --> 00:56:38,791 ‪精靈威是一種很無聊的精靈魔法 761 00:56:38,875 --> 00:56:40,750 ‪只對心中有愛的人有用 762 00:56:40,833 --> 00:56:44,583 ‪我正想著我的父母和米卡 ‪他們都是我的最愛 763 00:56:44,666 --> 00:56:46,500 ‪-誰是米卡? ‪-牠是我的老鼠朋友 764 00:56:46,583 --> 00:56:49,125 ‪真有趣!我從來沒炸過老鼠 765 00:56:50,958 --> 00:56:53,958 ‪-現在又怎麼了? ‪-我大概不小心壞了規矩 766 00:56:54,041 --> 00:56:57,333 ‪-我只有想著美好的事物 ‪-我想到了一隻炸死的老鼠 767 00:56:57,416 --> 00:56:59,375 ‪妳害我也想到那個畫面了! 768 00:57:05,041 --> 00:57:07,333 ‪他們在哪裡? 769 00:57:07,416 --> 00:57:09,666 ‪-快去追! ‪-滾開! 770 00:57:09,750 --> 00:57:11,333 ‪-快點 ‪-別擋路 771 00:57:11,416 --> 00:57:12,583 ‪有他們的蹤跡嗎? 772 00:57:13,083 --> 00:57:14,333 ‪-快走 ‪-為什麼? 773 00:57:14,416 --> 00:57:17,666 ‪-他們在哪裡? ‪-看過來!我們在這裡! 774 00:57:17,750 --> 00:57:20,750 ‪-妳在做什麼? ‪-他們在屋頂上 775 00:57:21,875 --> 00:57:24,250 ‪別鬧了,妳不說話不就沒事了? 776 00:57:24,333 --> 00:57:25,458 ‪我也想啊 777 00:57:26,541 --> 00:57:30,125 ‪你知不知道有多少人 ‪想要一個只說實話的朋友? 778 00:57:30,625 --> 00:57:33,791 ‪-沒幾個? ‪-一個都沒有,人類仔 779 00:57:35,041 --> 00:57:38,625 ‪聽著,我真的不想一直叫你人類仔 780 00:57:38,708 --> 00:57:42,041 ‪雖然你很明顯是人類幼崽沒錯 781 00:57:42,125 --> 00:57:46,541 ‪說真的,我也沒資格 ‪對新朋友挑三揀四啦 782 00:57:46,625 --> 00:57:49,208 ‪所以,新朋友,我該怎麼稱呼你? 783 00:57:49,291 --> 00:57:50,916 ‪我媽以前叫我小聖誕 784 00:57:52,375 --> 00:57:53,708 ‪其他人都叫我尼可拉斯 785 00:57:54,750 --> 00:57:58,041 ‪總而言之,人類是非常危險的生物 786 00:57:58,125 --> 00:57:59,750 ‪絕對不要相信他們 787 00:58:00,541 --> 00:58:03,750 ‪如果我們見到人類該怎麼做啊? 788 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 ‪大聲尖叫就對了 789 00:58:11,250 --> 00:58:13,500 ‪求求妳不要讓我被抓走 790 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 ‪嚴格來說,妳不幫也沒差 791 00:58:15,916 --> 00:58:19,916 ‪我有責任避免我的學生受到他人傷害 792 00:58:20,000 --> 00:58:21,791 ‪像是那些綁架小奇普的人類 793 00:58:23,125 --> 00:58:23,958 ‪不要,拜託 794 00:58:24,625 --> 00:58:26,000 ‪如果妳能幫我逃走 795 00:58:26,750 --> 00:58:29,916 ‪我會找回小奇普 ‪並帶他回到精靈靈村 796 00:58:30,000 --> 00:58:33,250 ‪-開門! ‪-請相信我,我一定會做到 797 00:58:35,208 --> 00:58:38,166 ‪我命令你們把門打開! 798 00:58:39,750 --> 00:58:40,791 ‪-退後! ‪-為什麼? 799 00:58:42,208 --> 00:58:43,041 ‪快進去! 800 00:58:46,083 --> 00:58:47,833 ‪快走!找回小奇普就靠你了! 801 00:58:55,708 --> 00:58:56,583 ‪夠了! 802 00:58:57,625 --> 00:58:58,958 ‪這裡有人類嗎? 803 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 ‪我可以先離開嗎? 804 00:59:07,000 --> 00:59:09,166 ‪-那你呢?你是人類嗎? ‪-不是 805 00:59:11,000 --> 00:59:11,833 ‪那沒事了 806 00:59:16,125 --> 00:59:17,875 ‪每間房子都進去搜! 807 00:59:21,583 --> 00:59:22,416 ‪走這裡 808 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 ‪-這邊 ‪-我們去鳴鐘示警 809 00:59:25,250 --> 00:59:26,291 ‪尼可拉斯! 810 00:59:26,375 --> 00:59:28,291 ‪沒關係,我認識這隻馴鹿 811 00:59:29,791 --> 00:59:32,958 ‪謝了,小諾希 ‪好乖好乖,我也很想你 812 00:59:33,041 --> 00:59:35,041 ‪-他們在那裡! ‪-糟了 813 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 ‪-發現他們了! ‪-該走了 814 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 ‪-別讓他們跑了! ‪-快點! 815 00:59:37,916 --> 00:59:39,291 ‪-抓緊了! ‪-快,我們追! 816 00:59:40,875 --> 00:59:43,500 ‪-閃電,衝啊! ‪-小鬼,快走開! 817 00:59:44,125 --> 00:59:45,666 ‪臭臭腸,祝你好運! 818 00:59:45,750 --> 00:59:47,500 ‪尼可拉斯!我在上面! 819 00:59:48,458 --> 00:59:49,291 ‪米卡! 820 00:59:52,208 --> 00:59:55,000 ‪-米卡,我好想你 ‪-我也想死你了 821 00:59:55,083 --> 00:59:56,958 ‪-米卡,這是誠實小仙 ‪-抱歉,誰啊? 822 00:59:57,041 --> 01:00:00,125 ‪不!別讓他逃了! 823 01:00:04,208 --> 01:00:05,500 ‪妳這小仙子不怎麼小啊 824 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 ‪-你說什麼? ‪-你們兩個先別吵了 825 01:00:07,458 --> 01:00:08,875 ‪這呆瓜是誰?另個新朋友? 826 01:00:16,083 --> 01:00:16,916 ‪攔下他! 827 01:00:17,666 --> 01:00:19,000 ‪閃電,往這邊去 828 01:00:19,625 --> 01:00:21,208 ‪-不,他抓住我了 ‪-快低頭! 829 01:00:23,500 --> 01:00:25,291 ‪-正中目標! ‪-快到村口了! 830 01:00:25,916 --> 01:00:27,833 ‪-不好了 ‪-逮到你了 831 01:00:27,916 --> 01:00:29,666 ‪-趴下! ‪-下來! 832 01:00:30,250 --> 01:00:31,500 ‪我們已經把他們包圍了 833 01:00:31,583 --> 01:00:32,500 ‪快圍成一圈 834 01:00:35,000 --> 01:00:36,833 ‪-我們無處可逃了 ‪-小子,你跑不掉了 835 01:00:36,916 --> 01:00:39,333 ‪-別讓他們輕易跑了! ‪-馬上給我下來! 836 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 ‪能者多勞,真是累死我了 837 01:00:44,416 --> 01:00:45,250 ‪暫停! 838 01:00:46,666 --> 01:00:47,500 ‪又怎麼了? 839 01:00:48,208 --> 01:00:49,625 ‪他們抓到他了嗎? 840 01:00:49,708 --> 01:00:51,666 ‪-什麼? ‪-他會死嗎? 841 01:00:51,750 --> 01:00:55,916 ‪-如果他死了我們就不聽了 ‪-我們的心傷不起 842 01:00:56,416 --> 01:00:57,833 ‪你們沒那麼脆弱 843 01:00:57,916 --> 01:01:03,416 ‪你們的經歷讓你們學會了堅強 844 01:01:08,250 --> 01:01:10,750 ‪尼可拉斯被重重包圍 845 01:01:10,833 --> 01:01:15,208 ‪那些精靈堵住了他所有的去路 846 01:01:16,791 --> 01:01:17,875 ‪我不能被抓回去 847 01:01:17,958 --> 01:01:20,291 ‪別擔心,本仙子自有妙計 848 01:01:20,375 --> 01:01:22,708 ‪是我一時興起的自製炸藥 849 01:01:22,791 --> 01:01:24,583 ‪-等等,什麼? ‪-抓住他們! 850 01:01:29,041 --> 01:01:30,625 ‪-米卡,摀住耳朵 ‪-為什麼? 851 01:01:32,625 --> 01:01:33,458 ‪趴下! 852 01:01:34,666 --> 01:01:38,208 ‪-閃電,快走! ‪-小心!他們在這裡! 853 01:01:40,958 --> 01:01:43,750 ‪-快把城門關上! ‪-遵命,魔朵村長! 854 01:01:46,291 --> 01:01:47,958 ‪-別跑! ‪-我們闖不過去了 855 01:01:50,375 --> 01:01:51,250 ‪妳在做什麼? 856 01:01:54,041 --> 01:01:55,666 ‪城門就交給我,你快走 857 01:01:55,750 --> 01:01:57,833 ‪-我不能自己逃跑 ‪-其實我不介意 858 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 ‪-上啊! ‪-前進 859 01:01:59,833 --> 01:02:02,041 ‪你該走了,這下子要震破大家耳膜了 860 01:02:04,333 --> 01:02:05,291 ‪拿下他們! 861 01:02:05,375 --> 01:02:08,375 ‪走啊!去找你的父親 862 01:02:10,041 --> 01:02:11,250 ‪要爆炸了! 863 01:02:22,583 --> 01:02:24,916 ‪-閃電,走吧 ‪-別讓他跑了! 864 01:02:25,666 --> 01:02:27,416 ‪抓住他,你們這群廢物! 865 01:02:27,500 --> 01:02:29,000 ‪養你們有什麼用? 866 01:02:45,291 --> 01:02:48,125 ‪他們三個每天不停尋尋覓覓 867 01:02:49,041 --> 01:02:54,916 ‪他們跋山涉水 ‪在冰天雪地裡到處奔波 868 01:02:57,208 --> 01:02:59,791 ‪尼可拉斯不禁祈禱 869 01:03:00,708 --> 01:03:03,333 ‪可以在這荒山野嶺中找到父親 870 01:03:04,708 --> 01:03:06,416 ‪如此一來,也許就可以得知… 871 01:03:06,500 --> 01:03:09,125 ‪-閃電,等等 ‪-失蹤小精靈的下落 872 01:03:14,708 --> 01:03:15,541 ‪有炊煙 873 01:03:32,875 --> 01:03:34,250 ‪-米卡 ‪-幹嘛? 874 01:03:34,333 --> 01:03:37,500 ‪-你看 ‪-是絲線,知道這是哪來的嗎? 875 01:03:37,583 --> 01:03:40,208 ‪不知道,但沿著線找總會知道的 876 01:03:41,208 --> 01:03:42,500 ‪那還用你說 877 01:04:07,625 --> 01:04:08,458 ‪小奇普 878 01:04:18,833 --> 01:04:21,416 ‪我知道你很害怕,我也是 879 01:04:23,916 --> 01:04:24,916 ‪我是來救你的 880 01:04:40,000 --> 01:04:42,500 ‪-得來全不費功夫 ‪-對啊 881 01:04:42,583 --> 01:04:44,375 ‪就像抓兔子一樣簡單 882 01:04:46,000 --> 01:04:47,208 ‪這周圍有很多鳥 883 01:04:48,083 --> 01:04:49,208 ‪他動作很快 884 01:04:49,291 --> 01:04:50,125 ‪我就說說而已 885 01:04:52,208 --> 01:04:54,083 ‪我想你們都吃過兔子吧 886 01:04:54,166 --> 01:04:56,500 ‪要看你怎麼選了 887 01:04:57,125 --> 01:05:01,166 ‪是要對國王效忠 ‪還是守住對兒子的承諾 888 01:05:04,666 --> 01:05:05,750 ‪你最好快點下定決心 889 01:05:06,375 --> 01:05:07,875 ‪你最好保持沉默,不然… 890 01:05:10,083 --> 01:05:13,833 ‪不准動 891 01:05:15,166 --> 01:05:16,041 ‪你是誰? 892 01:05:17,250 --> 01:05:18,833 ‪不說就準備受死吧 893 01:05:19,625 --> 01:05:23,000 ‪我在森林裡迷路了,不是來找麻煩的 894 01:05:23,083 --> 01:05:25,500 ‪你偷偷摸摸的想做什麼? 895 01:05:25,583 --> 01:05:27,500 ‪老實點,不然我一箭射死你 896 01:05:27,583 --> 01:05:29,583 ‪這是怎麼回事? 897 01:05:29,666 --> 01:05:31,791 ‪我發現這個男孩在附近鬼鬼祟祟 898 01:05:31,875 --> 01:05:35,125 ‪你在這裡做什麼?你是誰? 899 01:05:35,208 --> 01:05:37,666 ‪-你來這裡做什麼? ‪-小子,你是誰? 900 01:05:38,416 --> 01:05:39,541 ‪你是喬爾的兒子 901 01:05:39,625 --> 01:05:41,791 ‪我的父親在哪裡? 902 01:05:41,875 --> 01:05:42,708 ‪尼可拉斯? 903 01:05:44,583 --> 01:05:45,416 ‪是你嗎? 904 01:05:46,708 --> 01:05:50,666 ‪爸爸 905 01:05:51,583 --> 01:05:52,708 ‪你怎麼來了? 906 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 ‪我是來找你的 907 01:05:58,958 --> 01:06:00,666 ‪我沒想到你會綁架精靈 908 01:06:02,083 --> 01:06:04,250 ‪你說你是來找精靈靈村存在的證據 909 01:06:04,750 --> 01:06:06,708 ‪沒錯,一個活生生的精靈 910 01:06:07,625 --> 01:06:09,166 ‪就是最好的證據 911 01:06:09,875 --> 01:06:11,666 ‪爸爸,一定是他們逼你的對不對? 912 01:06:12,666 --> 01:06:14,291 ‪拜託告訴我是這樣 913 01:06:14,375 --> 01:06:16,000 ‪尼可拉斯,這都是為了我們好 914 01:06:16,583 --> 01:06:17,500 ‪不對 915 01:06:19,375 --> 01:06:23,125 ‪國王要找的是希望 ‪綁架怎麼會帶來希望? 916 01:06:25,458 --> 01:06:27,583 ‪我們應該把精靈帶回精靈靈村 917 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 ‪讓他回家 918 01:06:31,333 --> 01:06:32,833 ‪精靈們會很開心的 919 01:06:33,583 --> 01:06:36,875 ‪他們甚至可能會報答你們大家 920 01:06:40,333 --> 01:06:42,666 ‪爸爸,良心比金錢重要 921 01:06:43,583 --> 01:06:44,958 ‪做人最重要的就是要有良心 922 01:06:46,791 --> 01:06:48,041 ‪如果你違背良心 923 01:06:49,916 --> 01:06:51,083 ‪那就辜負了媽媽 924 01:06:54,458 --> 01:06:56,125 ‪奇普,我會帶你走 925 01:07:00,416 --> 01:07:02,208 ‪-喬爾,你讓開 ‪-他是我兒子 926 01:07:02,291 --> 01:07:04,625 ‪他打算放走那隻精靈 927 01:07:06,791 --> 01:07:09,000 ‪-那我們把他也綁起來 ‪-爸爸 928 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 ‪-綁緊一點,讓他跑不了 ‪-爸爸! 929 01:07:11,416 --> 01:07:12,250 ‪閉嘴! 930 01:07:15,083 --> 01:07:17,208 ‪好吧,把他綁起來 931 01:07:18,458 --> 01:07:22,125 ‪-把那頭馴鹿也綁起來 ‪-爸爸,為什麼?爸爸! 932 01:07:23,083 --> 01:07:26,375 ‪爸爸,求求你不要! 933 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 ‪爸爸! 934 01:07:32,666 --> 01:07:33,916 ‪-閃電! ‪-慢慢來! 935 01:07:34,000 --> 01:07:35,375 ‪-放輕鬆 ‪-放開他! 936 01:07:35,458 --> 01:07:37,041 ‪等一下,抓緊了 937 01:07:41,875 --> 01:07:44,375 ‪你敢傷害我的朋友 ‪我就把你的眼球咬爛 938 01:07:46,250 --> 01:07:48,750 ‪你做到了,你教會他說話了! 939 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 ‪沒錯,他超厲害的 940 01:07:53,666 --> 01:07:57,083 ‪別那樣看我,兒子,我已經盡力了 941 01:07:57,791 --> 01:07:59,041 ‪你這是盡哪門子的力? 942 01:07:59,750 --> 01:08:00,708 ‪坦白告訴你 943 01:08:00,791 --> 01:08:03,416 ‪我第一次見到他時 ‪就覺得他人品有問題 944 01:08:03,500 --> 01:08:05,583 ‪-就憑他想要用斧頭… ‪-米卡,別說了 945 01:08:05,666 --> 01:08:06,500 ‪幹掉我 946 01:08:37,750 --> 01:08:40,375 ‪-別慌 ‪-你在做什麼? 947 01:08:42,625 --> 01:08:46,458 ‪-跟我來 ‪-不要,為什麼要跟你走? 948 01:08:46,541 --> 01:08:47,833 ‪尼可拉斯! 949 01:08:56,250 --> 01:08:59,791 ‪你真是膽大包天 ‪竟然單槍匹馬跑來找我,還要救他走 950 01:09:00,458 --> 01:09:03,500 ‪但你是我兒子,不管怎樣我都會幫你 951 01:09:04,750 --> 01:09:05,958 ‪你在笑什麼? 952 01:09:06,833 --> 01:09:08,875 ‪你終究還是一個善良的人 953 01:09:13,500 --> 01:09:14,750 ‪來吧,小奇普 954 01:09:24,000 --> 01:09:25,041 ‪聽我說 955 01:09:25,125 --> 01:09:27,666 ‪我要你騎上馴鹿 ‪然後把奇普送回精靈靈村 956 01:09:27,750 --> 01:09:30,833 ‪接著一路南下 ‪直接回家,中途不要停頓 957 01:09:31,875 --> 01:09:34,333 ‪-他們要逃走了 ‪-快走! 958 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 ‪他們要跑走了! 959 01:09:36,375 --> 01:09:37,958 ‪-快起來!都醒醒! ‪-尼可拉斯 960 01:09:38,041 --> 01:09:39,833 ‪-你們快點!喬爾! ‪-快走! 961 01:09:39,916 --> 01:09:41,583 ‪-你也一起來 ‪-快點! 962 01:09:41,666 --> 01:09:45,000 ‪大家快起床!快點!追啊! 963 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 ‪-他們逃走了 ‪-他們把精靈也帶走了 964 01:09:47,333 --> 01:09:49,208 ‪喬爾!尼可拉斯! 965 01:09:49,291 --> 01:09:50,833 ‪我這次一定會射中! 966 01:09:52,291 --> 01:09:53,750 ‪閃電,跑快點! 967 01:09:57,625 --> 01:09:59,208 ‪追上去! 968 01:10:00,958 --> 01:10:02,958 ‪喬爾,你說話不算話! 969 01:10:09,750 --> 01:10:11,708 ‪別讓他們跑了! 970 01:10:12,833 --> 01:10:14,083 ‪他們要逃走了! 971 01:10:15,250 --> 01:10:17,541 ‪快追!喬爾站住! 972 01:10:18,916 --> 01:10:20,708 ‪還不夠快! 973 01:10:26,416 --> 01:10:28,625 ‪再加把勁啊,閃電! 974 01:10:36,791 --> 01:10:38,416 ‪尼可拉斯,前面危險! 975 01:10:55,250 --> 01:10:58,000 ‪加油,閃電!你有魔法! 976 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 ‪好孩子,就是這樣! 977 01:11:04,458 --> 01:11:05,916 ‪我會拖累你! 978 01:11:06,000 --> 01:11:08,833 ‪就快到懸崖了!閃電,加油啊! 979 01:11:10,875 --> 01:11:13,750 ‪閃電加油!快飛起來! 980 01:11:16,375 --> 01:11:18,625 ‪-爸爸,不可以! ‪-尼可拉斯,我愛你 981 01:11:18,708 --> 01:11:21,125 ‪-爸爸,不! ‪-你是個很善良的孩子 982 01:11:21,208 --> 01:11:22,791 ‪這一點比什麼都珍貴 983 01:11:22,875 --> 01:11:24,000 ‪爸爸,不要啊! 984 01:11:33,958 --> 01:11:36,625 ‪爸爸,不要! 985 01:11:37,250 --> 01:11:38,375 ‪爸爸,別死! 986 01:11:38,458 --> 01:11:42,666 ‪不要丟下我,爸爸! 987 01:11:42,750 --> 01:11:46,000 ‪爸爸! 988 01:12:08,750 --> 01:12:11,583 ‪這是我聽過最爛的故事 989 01:12:11,666 --> 01:12:12,833 ‪我還沒說完 990 01:12:12,916 --> 01:12:15,458 ‪人都死了,哪來的幸福結局 991 01:12:15,541 --> 01:12:16,833 ‪誰說結局一定要幸福 992 01:12:16,916 --> 01:12:20,833 ‪不管幸不幸福,日子照樣都要過下去 993 01:12:21,333 --> 01:12:24,083 ‪好喔,祝大家聖誕快樂 994 01:12:24,166 --> 01:12:25,500 ‪那個,露絲姨婆? 995 01:12:26,583 --> 01:12:27,833 ‪寶貝,怎麼了? 996 01:12:29,250 --> 01:12:30,625 ‪尼可拉斯好可憐 997 01:12:33,375 --> 01:12:38,625 ‪是啊,失去父親讓他痛徹心扉 998 01:12:46,208 --> 01:12:49,333 ‪悲傷,是我們為愛付出的代價 999 01:12:51,208 --> 01:12:54,916 ‪儘管如此,我們依然義無反顧 1000 01:13:03,500 --> 01:13:04,333 ‪尼可拉斯… 1001 01:13:07,041 --> 01:13:08,000 ‪不要難過 1002 01:13:10,958 --> 01:13:15,208 ‪現在,尼可拉斯準備打起精神 ‪讓一切回到正軌 1003 01:13:16,625 --> 01:13:22,333 ‪他要帶小奇普回到精靈靈村 1004 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 ‪聽著 1005 01:13:47,875 --> 01:13:50,458 ‪我知道你一定認為我父親是壞人 1006 01:13:51,416 --> 01:13:52,625 ‪但他也有善良的一面 1007 01:13:55,250 --> 01:13:56,625 ‪人心很複雜 1008 01:14:03,416 --> 01:14:06,958 ‪尼可拉斯發現 ‪精靈靈村的街道冷冷清清 1009 01:14:07,625 --> 01:14:09,375 ‪精靈都不見蹤影 1010 01:14:12,208 --> 01:14:16,333 ‪哈克斯女士 ‪鑑於妳犯下精靈一族的重大罪行 1011 01:14:16,416 --> 01:14:19,375 ‪我判妳終身流放 1012 01:14:19,458 --> 01:14:20,708 ‪隨妳怎麼罰 1013 01:14:20,791 --> 01:14:26,333 ‪我們還是會堅守信念,絕不動搖 1014 01:14:34,791 --> 01:14:36,375 ‪這是我們的家園 1015 01:14:36,458 --> 01:14:37,583 ‪夠了! 1016 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 ‪我要驅逐你們!通通流放! 1017 01:14:41,541 --> 01:14:42,833 ‪你不能這麼做 1018 01:14:42,916 --> 01:14:44,333 ‪我已經這麼做了 1019 01:14:44,416 --> 01:14:49,166 ‪我不允許有人擾亂治安 ‪破壞我們的安穩生活 1020 01:14:50,875 --> 01:14:54,708 ‪你們難道都忘了 ‪小奇普悲慘的遭遇嗎? 1021 01:14:56,166 --> 01:14:58,000 ‪妳何不親自聽聽他的說法? 1022 01:15:29,250 --> 01:15:32,166 ‪我不打算長篇大論 1023 01:15:40,625 --> 01:15:42,291 ‪看來他說完了 1024 01:15:44,291 --> 01:15:46,208 ‪既然小奇普還在… 1025 01:15:48,416 --> 01:15:52,458 ‪那麼,希望也就還在 1026 01:15:52,541 --> 01:15:53,625 ‪謝天謝地 1027 01:15:58,500 --> 01:15:59,333 ‪等等 1028 01:16:00,875 --> 01:16:02,333 ‪把他放下,都給我回來 1029 01:16:06,125 --> 01:16:07,291 ‪奇普萬萬歲! 1030 01:16:07,375 --> 01:16:09,916 ‪窮則變,變則通,我應付得來 1031 01:16:10,000 --> 01:16:12,625 ‪我命令你們站住! 1032 01:16:40,791 --> 01:16:42,083 ‪他說了什麼? 1033 01:16:42,166 --> 01:16:43,875 ‪還沒說,他敲了門而已 1034 01:16:45,625 --> 01:16:46,958 ‪這也夠讓人激動了 1035 01:16:57,208 --> 01:16:58,041 ‪有何貴幹? 1036 01:17:03,875 --> 01:17:05,708 ‪我的寶貝! 1037 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 ‪媽,對不起 1038 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 ‪等你父親回來我再和你算帳 1039 01:17:23,166 --> 01:17:24,500 ‪看來你找到你父親了? 1040 01:17:29,208 --> 01:17:30,041 ‪聽著 1041 01:17:31,291 --> 01:17:35,708 ‪人生中最簡單明瞭的唯有事實 1042 01:17:37,375 --> 01:17:38,750 ‪事實往往也最為傷人 1043 01:17:42,750 --> 01:17:44,166 ‪會有不再傷心的那一天嗎? 1044 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 ‪不會 1045 01:17:49,291 --> 01:17:50,708 ‪妳就不能破例說一次謊嗎? 1046 01:17:51,333 --> 01:17:54,000 ‪就算如此,你會學著和傷痛共處 1047 01:17:54,666 --> 01:17:56,750 ‪也會因此變得更堅強 1048 01:17:57,708 --> 01:17:58,958 ‪事實就是如此 1049 01:18:05,375 --> 01:18:08,750 ‪我還沒搞清楚你是怎麼辦到的 1050 01:18:09,541 --> 01:18:11,291 ‪我想聽你從頭說… 1051 01:18:12,250 --> 01:18:13,458 ‪你救了我們的孩子 1052 01:18:14,458 --> 01:18:17,375 ‪-見義勇為是人之常情 ‪-但救回他的是你 1053 01:18:17,458 --> 01:18:19,250 ‪裝什麼裝,收下禮物就對了 1054 01:18:19,333 --> 01:18:21,291 ‪我們只是平凡的陀螺工匠 1055 01:18:21,375 --> 01:18:22,458 ‪他太謙虛了 1056 01:18:22,541 --> 01:18:24,291 ‪他們家的陀螺是一流的 1057 01:18:25,000 --> 01:18:26,166 ‪小小禮物,不成敬意 1058 01:18:26,250 --> 01:18:29,291 ‪這些都是店內精品,請選一個吧 1059 01:18:33,375 --> 01:18:34,666 ‪我曾經有過一個玩具 1060 01:18:37,708 --> 01:18:38,958 ‪是一個大頭菜娃娃 1061 01:18:39,666 --> 01:18:42,333 ‪-那是我媽媽做給我的 ‪-說起來聞者傷心聽者流淚 1062 01:18:43,041 --> 01:18:45,208 ‪-他把娃娃吃了 ‪-大家都有不堪回首的過去 1063 01:18:45,291 --> 01:18:46,416 ‪竟然只有一個玩具 1064 01:18:47,166 --> 01:18:49,791 ‪那個玩具帶給我歡樂與愛 1065 01:18:50,791 --> 01:18:52,750 ‪讓我非常心滿意足 1066 01:18:58,458 --> 01:19:00,291 ‪-等等 ‪-怎麼了? 1067 01:19:00,916 --> 01:19:03,250 ‪你可以再做更多陀螺嗎?越多越好 1068 01:19:03,333 --> 01:19:04,875 ‪-當然,但… ‪-有什麼通通都拿來 1069 01:19:04,958 --> 01:19:07,250 ‪任何亮晶晶的 ‪可以組裝、可以轉動的東西 1070 01:19:07,750 --> 01:19:11,875 ‪-借一下這張窗簾 ‪-你要綁架另一隻精靈嗎? 1071 01:19:11,958 --> 01:19:15,541 ‪-不是,我要策劃一場大事 ‪-我們要開一家窗簾店? 1072 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 ‪-好,大家都動起來 ‪-時間不多了! 1073 01:19:18,541 --> 01:19:22,791 ‪-我的起司也不多了 ‪-怎麼不早說?我可以做給你吃 1074 01:19:22,875 --> 01:19:23,916 ‪嫁給我吧 1075 01:19:50,583 --> 01:19:53,125 ‪放心吧,各位 ‪轉輪子這種事我是專業的 1076 01:20:02,916 --> 01:20:04,625 ‪輪子要裝在旁邊 1077 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 ‪-謝謝,太棒了 ‪-把輪子拿過來 1078 01:20:09,708 --> 01:20:13,000 ‪大家都做得很好,繼續加油吧 1079 01:20:13,625 --> 01:20:14,833 ‪太厲害了,謝謝 1080 01:20:15,541 --> 01:20:17,791 ‪還有地方沒塗到,再重做 1081 01:20:19,291 --> 01:20:20,458 ‪別難過,有人比你更遜 1082 01:21:06,791 --> 01:21:09,416 ‪-謝謝 ‪-媽,真希望妳可以親眼見證一切 1083 01:21:10,500 --> 01:21:13,000 ‪妳的願望實現了 1084 01:21:14,083 --> 01:21:16,291 ‪倒數五分鐘了,各位 1085 01:21:16,916 --> 01:21:19,083 ‪-只剩五分鐘! ‪-剛剛漆好的 1086 01:21:19,166 --> 01:21:20,750 ‪藍色代表和平 1087 01:21:20,833 --> 01:21:22,041 ‪紅色是喜悅 1088 01:21:22,125 --> 01:21:25,291 ‪綠色是奇蹟 ‪還有會讓我眼睛癢癢的黃色 1089 01:21:25,375 --> 01:21:26,291 ‪你喜歡嗎? 1090 01:21:26,375 --> 01:21:27,625 ‪會不會太花俏了? 1091 01:21:28,750 --> 01:21:30,291 ‪-我覺得太美了 ‪-愛死了 1092 01:21:30,375 --> 01:21:32,625 ‪沒有你,那頭馴鹿可飛不起來 1093 01:21:32,708 --> 01:21:35,750 ‪好了,各位,時間到了 ‪我們時間不多了 1094 01:21:45,583 --> 01:21:47,125 ‪聖誕快樂! 1095 01:21:48,208 --> 01:21:50,208 ‪聖誕快樂! 1096 01:21:52,083 --> 01:21:54,458 ‪-來,綁上這個 ‪-不,我不能收 1097 01:21:54,541 --> 01:21:56,125 ‪你現在是自己人了 1098 01:21:57,583 --> 01:22:01,875 ‪總不能讓你穿得太寒酸 ‪那會給精靈靈村丟臉的 1099 01:22:01,958 --> 01:22:03,750 ‪你可是他們的榜樣 1100 01:22:05,666 --> 01:22:06,625 ‪是大家的榜樣 1101 01:22:07,541 --> 01:22:10,416 ‪我不是因為你很高才這樣誇你的 1102 01:22:13,291 --> 01:22:16,291 ‪去吧,你現在是精靈靈村的一份子了 1103 01:22:16,875 --> 01:22:19,000 ‪到外面去,讓我們以你為榮 1104 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 ‪都在這裡了 1105 01:22:24,041 --> 01:22:26,125 ‪-謝謝你的幫忙 ‪-一路順風 1106 01:22:27,083 --> 01:22:29,208 ‪接下來就交給我們了,再見 1107 01:22:29,291 --> 01:22:30,541 ‪一切就拜託你了 1108 01:22:31,208 --> 01:22:32,208 ‪不准走! 1109 01:22:39,375 --> 01:22:42,208 ‪不能讓那個人類離開精靈靈村 1110 01:22:48,291 --> 01:22:50,541 ‪他把小精靈給帶了回來 1111 01:22:52,625 --> 01:22:54,041 ‪真是萬幸 1112 01:22:55,583 --> 01:22:59,750 ‪難道區區一個男孩的恩惠 ‪就讓你們忘了其他人類的惡行? 1113 01:23:02,250 --> 01:23:07,083 ‪我們不能因小失大 ‪就此蒙蔽了雙眼,甚至引狼入室 1114 01:23:07,166 --> 01:23:08,166 ‪要保護我們的家 1115 01:23:09,666 --> 01:23:10,541 ‪我們的文化 1116 01:23:30,833 --> 01:23:31,875 ‪不,不可能 1117 01:23:46,416 --> 01:23:47,416 ‪孩子 1118 01:23:50,458 --> 01:23:52,000 ‪你的吊墜是哪來的? 1119 01:23:56,250 --> 01:23:57,791 ‪誰給你的? 1120 01:24:01,958 --> 01:24:02,833 ‪我的母親 1121 01:24:05,041 --> 01:24:06,541 ‪她生前一直都戴著 1122 01:24:16,583 --> 01:24:18,541 ‪沒想到我會再見到這個吊墜 1123 01:24:21,708 --> 01:24:22,750 ‪很久以前… 1124 01:24:26,541 --> 01:24:28,875 ‪有個人類女孩闖入了我們的村子… 1125 01:24:31,416 --> 01:24:32,708 ‪她又累又迷茫 1126 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 ‪我們收留了她 1127 01:24:38,250 --> 01:24:41,375 ‪她充滿愛心、善良 1128 01:24:42,916 --> 01:24:44,125 ‪而且開朗又樂觀 1129 01:24:46,916 --> 01:24:48,416 ‪我們變成了朋友 1130 01:24:53,708 --> 01:24:54,541 ‪我的朋友… 1131 01:24:57,875 --> 01:25:02,791 ‪她在雪融的那天離開 ‪回去她南方的家 1132 01:25:04,500 --> 01:25:06,208 ‪她的口袋裝滿了巧克力 1133 01:25:10,375 --> 01:25:12,500 ‪我把所有巧克力都給了她 1134 01:25:14,791 --> 01:25:18,541 ‪狄夢莎,我記得 1135 01:25:20,166 --> 01:25:24,416 ‪人類曾經是妳最鍾愛的對象 1136 01:25:26,791 --> 01:25:28,708 ‪她一聲不響地就走了 1137 01:25:28,791 --> 01:25:30,208 ‪她從沒忘記過你們 1138 01:25:32,666 --> 01:25:35,625 ‪我媽每晚都跟我說精靈靈村的故事 1139 01:25:37,333 --> 01:25:38,708 ‪她一直都隨身戴著這個 1140 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 ‪露咪 1141 01:25:49,916 --> 01:25:51,083 ‪我們叫她露咪 1142 01:25:51,583 --> 01:25:52,416 ‪露咪 1143 01:25:56,750 --> 01:26:00,458 ‪那個宛如曇花一現的女孩 1144 01:26:04,708 --> 01:26:05,666 ‪現在我又見到她了 1145 01:26:08,708 --> 01:26:10,208 ‪你讓我想到她 1146 01:26:17,041 --> 01:26:18,541 ‪我母親說過,精靈靈村 1147 01:26:19,125 --> 01:26:22,291 ‪是世界上最充滿希望、最快樂的地方 1148 01:26:24,375 --> 01:26:27,625 ‪現在也該是如此,尤其是聖誕這天 1149 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 ‪她便是以這天為我命名 1150 01:26:37,666 --> 01:26:43,416 ‪她為你取名叫聖誕 1151 01:26:47,000 --> 01:26:50,208 ‪還有一點時間才到聖誕節 1152 01:26:52,083 --> 01:26:54,875 ‪我們可以創造有史以來最棒的聖誕 1153 01:26:57,500 --> 01:26:58,500 ‪夥伴,準備好了嗎? 1154 01:26:58,583 --> 01:26:59,416 ‪那還用說 1155 01:27:02,125 --> 01:27:03,708 ‪你是在問那頭馴鹿,對吧? 1156 01:27:05,416 --> 01:27:06,833 ‪閃電,跑快一點! 1157 01:27:12,458 --> 01:27:13,875 ‪有緣再見了,朋友! 1158 01:27:15,375 --> 01:27:17,416 ‪祝你飛行愉快,聖誕先生! 1159 01:27:40,833 --> 01:27:42,500 ‪到了,閃電!就在下面! 1160 01:28:05,750 --> 01:28:07,375 ‪我的尾巴好像壓到了 1161 01:28:07,458 --> 01:28:08,291 ‪你是誰? 1162 01:28:10,541 --> 01:28:11,666 ‪那袋子裡裝了什麼? 1163 01:28:13,333 --> 01:28:16,291 ‪希望、魔法以及奇蹟 1164 01:28:16,958 --> 01:28:17,833 ‪來人啊! 1165 01:28:17,916 --> 01:28:18,833 ‪等等 1166 01:28:19,416 --> 01:28:22,666 ‪這裡面是你一直在尋找的東西 ‪可以讓人重新燃起希望 1167 01:28:22,750 --> 01:28:23,750 ‪是那個啊 1168 01:28:25,291 --> 01:28:27,333 ‪我差不多已經放棄了 1169 01:28:28,416 --> 01:28:32,083 ‪我看了太多頭上黏著假角的馬 ‪已經有點心灰意冷了 1170 01:28:32,166 --> 01:28:33,083 ‪等我一下 1171 01:28:33,166 --> 01:28:34,250 ‪來人啊! 1172 01:28:34,875 --> 01:28:35,875 ‪別再喊了 1173 01:28:35,958 --> 01:28:39,708 ‪-反正我喊破喉嚨也沒人來 ‪-看一眼就好,拜託了 1174 01:28:42,333 --> 01:28:44,666 ‪好吧,讓我看看 1175 01:29:01,666 --> 01:29:03,333 ‪這看起來沒什麼稀奇的 1176 01:29:07,250 --> 01:29:08,458 ‪這要怎麼用? 1177 01:29:21,333 --> 01:29:22,416 ‪我們從那裡開始 1178 01:29:35,708 --> 01:29:37,041 ‪國王陛下介意幫我一把嗎? 1179 01:29:38,416 --> 01:29:39,375 ‪悉聽尊便 1180 01:29:59,666 --> 01:30:00,791 ‪你是怎麼進來的? 1181 01:30:03,125 --> 01:30:04,958 ‪-現在該怎麼做? ‪-看好了 1182 01:30:21,625 --> 01:30:23,208 ‪呵、呵、呵! 1183 01:30:40,291 --> 01:30:44,833 ‪尼可拉斯讓國王看到 ‪重點不在於禮物本身 1184 01:30:47,125 --> 01:30:49,041 ‪雖然那些都是很棒的禮物 1185 01:30:53,333 --> 01:30:55,458 ‪重點是禮物背後的心意 1186 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 ‪這裡有一個 1187 01:30:59,458 --> 01:31:03,291 ‪我們願意付出心意,是因為我們在乎 1188 01:31:07,625 --> 01:31:10,416 ‪這帶來的快樂會感染所有人 1189 01:31:19,500 --> 01:31:23,500 ‪快樂會帶來希望 1190 01:31:24,791 --> 01:31:30,125 ‪當家家戶戶都快樂 ‪就代表全國都沉浸在喜悅之中 1191 01:31:30,208 --> 01:31:32,000 ‪我原本是想要去舊立新 1192 01:31:32,625 --> 01:31:35,833 ‪但你卻替我們找回了失落的情感 1193 01:31:36,583 --> 01:31:37,416 ‪謝謝你 1194 01:31:37,958 --> 01:31:40,458 ‪-祝你好運了 ‪-再會啦 1195 01:31:42,708 --> 01:31:45,833 ‪-你要去哪裡? ‪-我已經圓滿完成任務了,所以… 1196 01:31:45,916 --> 01:31:47,375 ‪圓滿完成? 1197 01:31:47,458 --> 01:31:50,541 ‪你已經明白我的用意 ‪也知道該怎麼做了 1198 01:31:51,333 --> 01:31:54,000 ‪-看樣子我得派人來接手了 ‪-很好 1199 01:31:54,500 --> 01:31:55,666 ‪很好,你何時上工? 1200 01:31:58,125 --> 01:32:00,083 ‪雖然我跟你不太熟,不過看起來 1201 01:32:00,166 --> 01:32:04,458 ‪沒有誰比你更適合散播愛與歡樂了 ‪你會樂在其中的 1202 01:32:04,541 --> 01:32:06,125 ‪就是你了,小朋友 1203 01:32:07,208 --> 01:32:09,541 ‪再說了,一年也只要工作一天 1204 01:32:10,625 --> 01:32:11,958 ‪我們要怎麼稱呼這一天? 1205 01:32:12,458 --> 01:32:16,125 ‪這還不簡單,就叫 ‪“尼可拉斯和會說話的老鼠米卡”節 1206 01:32:18,291 --> 01:32:19,500 ‪還有別的叫法嗎? 1207 01:32:30,333 --> 01:32:32,541 ‪知道還有誰也該嚐嚐魔法的厲害嗎? 1208 01:32:32,625 --> 01:32:33,500 ‪誰? 1209 01:32:34,208 --> 01:32:37,041 ‪-有強盜! ‪-快走! 1210 01:32:37,125 --> 01:32:38,083 ‪強盜來了! 1211 01:32:39,375 --> 01:32:41,541 ‪-打劫啊! ‪-走吧! 1212 01:32:43,750 --> 01:32:45,375 ‪妳好,卡洛塔姑姑! 1213 01:32:45,458 --> 01:32:47,208 ‪是我,尼可拉斯 1214 01:32:47,291 --> 01:32:50,125 ‪我正騎著會飛的馴鹿 ‪我的老鼠現在也會說話了 1215 01:32:50,208 --> 01:32:51,083 ‪妳好啊 1216 01:32:51,166 --> 01:32:54,166 ‪-妳看,國王也成了我們的夥伴 ‪-妳好! 1217 01:32:55,541 --> 01:32:56,375 ‪你好 1218 01:32:57,500 --> 01:32:59,083 ‪我只是回來告訴妳 1219 01:32:59,625 --> 01:33:01,125 ‪魔法是真的 1220 01:33:01,208 --> 01:33:02,875 ‪真的,比珍珠還真 1221 01:33:03,500 --> 01:33:04,375 ‪她的口袋 1222 01:33:04,458 --> 01:33:07,250 ‪對了,看看妳的口袋 1223 01:33:18,166 --> 01:33:19,750 ‪尼可拉斯,謝謝你! 1224 01:33:22,833 --> 01:33:25,583 ‪滿袋子的玩具幾乎要見底了 1225 01:33:25,666 --> 01:33:30,208 ‪但是對尼可拉斯來說 ‪他的奇幻之旅才剛剛開始 1226 01:33:32,916 --> 01:33:35,416 ‪故事的尾聲,就是一位國王 1227 01:33:36,125 --> 01:33:37,416 ‪一隻老鼠 1228 01:33:37,500 --> 01:33:38,500 ‪一頭馴鹿 1229 01:33:39,250 --> 01:33:41,166 ‪還有一個叫聖誕的男孩 1230 01:33:41,958 --> 01:33:45,625 ‪他們的身影漸漸消失 ‪在天空中翩然遠去 1231 01:33:48,000 --> 01:33:49,333 ‪我沒聽懂 1232 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 ‪或許明年就懂了 1233 01:33:50,875 --> 01:33:54,500 ‪-拜託,又不難,用點… ‪-等一下啦,讓我想想 1234 01:34:00,375 --> 01:34:01,208 ‪我懂了 1235 01:34:06,666 --> 01:34:08,875 ‪妳可以再過來說故事嗎? 1236 01:34:08,958 --> 01:34:11,750 ‪只要你們想聽,隨時都可以 1237 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 ‪那明天如何? 1238 01:34:17,000 --> 01:34:20,833 ‪你們怎麼都還醒著? ‪你們早就該上床睡覺了 1239 01:34:20,916 --> 01:34:23,625 ‪爸,我們明年或許 ‪能期待聖誕老人大展身手 1240 01:34:23,708 --> 01:34:26,541 ‪-好吧,但是現在先… ‪-爸爸 1241 01:34:37,666 --> 01:34:38,541 ‪我沒有… 1242 01:34:44,833 --> 01:34:46,791 ‪-我沒有… ‪-有些道理永遠都不會變 1243 01:34:47,875 --> 01:34:49,791 ‪最深沉的黑夜終將過去 1244 01:34:51,166 --> 01:34:55,625 ‪太陽會升起 ‪聖誕節的早晨也會再次來臨 1245 01:34:55,708 --> 01:34:59,125 ‪一切皆有可能 1246 01:34:59,208 --> 01:35:00,208 ‪我… 1247 01:35:04,250 --> 01:35:06,125 ‪媽咪看到這些一定會很開心 1248 01:35:07,916 --> 01:35:10,083 ‪她是不是永遠回不來了? 1249 01:35:12,166 --> 01:35:16,375 ‪是,但她會永遠活在你的心中 1250 01:35:37,458 --> 01:35:39,333 ‪-露絲姨婆 ‪-什麼事? 1251 01:35:39,416 --> 01:35:41,916 ‪這真的是聖誕節的由來嗎? 1252 01:35:43,333 --> 01:35:47,166 ‪那當然,我從不說謊的 1253 01:43:14,166 --> 01:43:19,166 ‪字幕翻譯:曲巧琳