1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 NETFLIX I STUDIOCANAL PREDSTAVLJAJU 4 00:01:17,833 --> 00:01:19,833 SJEVERNI FINCHLEY 5 00:01:39,916 --> 00:01:40,875 Sretan Božić. 6 00:01:41,375 --> 00:01:42,500 Radim na tome. 7 00:01:42,583 --> 00:01:43,416 Da. 8 00:02:10,625 --> 00:02:13,291 -Nipošto. Grozna je. -Nije grozna. 9 00:02:13,375 --> 00:02:15,333 -Nepristojna je. -Nema baš takta. 10 00:02:15,416 --> 00:02:17,458 -I stara je. -Jako je stara. 11 00:02:17,541 --> 00:02:19,083 Jedina je mogla doći brzo. 12 00:02:19,166 --> 00:02:20,708 -Idem u krevet. -I ja. 13 00:02:20,791 --> 00:02:23,541 -Ne. Spremit će vas na spavanje. -Nema šanse. 14 00:02:23,625 --> 00:02:24,958 Imat ćemo noćne more. 15 00:02:26,041 --> 00:02:28,750 -Vrlo si tih, Mop. -Već imam noćne more. 16 00:02:29,750 --> 00:02:33,166 Gledajte, doista mi je žao što moram u ured, 17 00:02:33,250 --> 00:02:35,125 ali vraćam se čim budem mogao. 18 00:02:35,208 --> 00:02:37,458 Vaša je mama voljela tetu, pokušajmo… 19 00:02:45,625 --> 00:02:46,666 Izgledaš grozno. 20 00:02:48,458 --> 00:02:50,750 Bok, teta Ruth. I meni je drago. 21 00:02:50,833 --> 00:02:52,750 Ne vidim drvce. 22 00:02:53,625 --> 00:02:56,625 -Nema ukrasa. -Ove godine nećemo ukrašavati. 23 00:02:56,708 --> 00:02:57,833 To je pogreška. 24 00:02:58,708 --> 00:03:00,333 Bok, djeco. 25 00:03:01,083 --> 00:03:02,083 Kako ste? 26 00:03:02,166 --> 00:03:03,125 Sjajno su. 27 00:03:04,208 --> 00:03:05,250 Da vas vidim. 28 00:03:07,375 --> 00:03:10,000 Znala sam, srca još uvijek slomljena. 29 00:03:10,083 --> 00:03:11,291 -Moje nije. -Ni moje. 30 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Moje jest. 31 00:03:13,458 --> 00:03:16,083 Ali volim mamu i sa slomljenim dijelovima. 32 00:03:19,541 --> 00:03:20,541 Sjajno su. 33 00:03:30,000 --> 00:03:31,791 -Jako si stara. -Da. 34 00:03:33,041 --> 00:03:34,416 Svjesna sam toga. 35 00:03:35,291 --> 00:03:37,625 Nije mi jasno zašto svi moramo slušati. 36 00:03:37,708 --> 00:03:42,041 Jer svemir čine priče, a ne atomi. 37 00:03:42,125 --> 00:03:45,666 -To nije istina. -Mora biti, ja nikad ne lažem. 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 Poslušajte priču. 39 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 Poslije toga idete na spavanje i bit će Božić. 40 00:03:51,375 --> 00:03:53,708 Ali ne želimo da bude Božić. 41 00:03:55,125 --> 00:03:58,000 O tome odlučuje priča koju večeras pričam. 42 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 Jeste li se udobno smjestili? 43 00:04:01,291 --> 00:04:03,750 Nadam se da jeste jer počinjem. 44 00:04:14,833 --> 00:04:17,625 Zvučat će vam nevjerojatno, 45 00:04:18,750 --> 00:04:22,791 ali nekada davno nitko nije znao za Božić. 46 00:04:24,333 --> 00:04:28,750 U to vrijeme, usred šume u Finskoj, 47 00:04:28,833 --> 00:04:33,708 živio je jedan običan dječak zvan Nikolas, zajedno s ocem, 48 00:04:34,208 --> 00:04:39,250 skromnim drvosječom koji je tad bio prilično zabrinut. 49 00:04:44,416 --> 00:04:45,333 Budi šuma. 50 00:04:51,875 --> 00:04:53,208 Ne znam što to znači. 51 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 To znači da se ne mičeš. 52 00:04:58,125 --> 00:05:00,291 Kad kažem trči, trči! 53 00:05:00,791 --> 00:05:04,875 -I prestanem biti šuma. -Da, i trči vrlo brzo. 54 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 Neću ići bez tebe. 55 00:05:14,625 --> 00:05:15,875 Onda obojica trčimo! 56 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 Hajde! 57 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Trči! 58 00:05:40,791 --> 00:05:43,750 Jedva su izbjegli krizu 59 00:05:44,458 --> 00:05:47,958 i Nikolas i njegov otac vratili su se u svoju kolibu u šumi. 60 00:05:49,916 --> 00:05:52,416 Vremena su bila teška za oca i sina. 61 00:05:53,083 --> 00:05:57,833 -Jedva su spajali kraj s krajem. -Čekaj. Oprosti što prekidam. 62 00:05:58,500 --> 00:05:59,541 Što je? 63 00:05:59,625 --> 00:06:00,666 Gdje mu je mama? 64 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 Pa, umrla je. Dvije godine prije toga. 65 00:06:05,916 --> 00:06:08,625 Bojim se da je medvjed imao veze s tim. 66 00:06:09,250 --> 00:06:11,708 Medvjed je pojeo njegovu mamu. Kužim. 67 00:06:12,208 --> 00:06:16,166 Finska je tada bila vrlo opasno mjesto. 68 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Još jest. 69 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Unatoč teškoćama, 70 00:06:20,458 --> 00:06:24,416 Nikolas se ipak nadao, pogotovo prije spavanja. 71 00:06:25,041 --> 00:06:27,666 -Hoćeš li mi ispričati priču, tata? -Ne opet. 72 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Zašto ne? 73 00:06:29,958 --> 00:06:31,458 Priča nije moja. 74 00:06:33,166 --> 00:06:34,541 Ali mame više nema. 75 00:06:36,875 --> 00:06:39,583 Dobro, pričat ću ti o Elfhelmu. 76 00:06:43,166 --> 00:06:47,083 Nekada davno je, na mjestu pomalo nalik ovome, 77 00:06:48,166 --> 00:06:51,083 živjela mlada djevojka po imenu Lumi. 78 00:06:54,250 --> 00:06:57,375 Jednoga dana, dok je skupljala žirove u šumi, 79 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 Lumi se beznadno izgubila. 80 00:07:01,083 --> 00:07:02,208 Tražila je kuću, 81 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 ali samo se sve više udaljavala. 82 00:07:05,458 --> 00:07:07,708 Iznad rijeke i ispod mjeseca, 83 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 preko šiljaste planine, 84 00:07:10,916 --> 00:07:14,041 skroz dolje pored… 85 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 Pored usnulih divova? 86 00:07:17,125 --> 00:07:21,041 Pored usnulih divova i nebom je hodala. 87 00:07:21,833 --> 00:07:25,375 Do mjesta gdje je snijeg bio mekan poput oblaka. 88 00:07:26,833 --> 00:07:27,916 I što se dogodilo? 89 00:07:28,791 --> 00:07:30,333 Umalo se srušila, 90 00:07:30,416 --> 00:07:34,833 no naša je Lumi napokon naišla na tajno selo zvano Elfhelm, 91 00:07:35,541 --> 00:07:38,166 selo vilenjaka, najsretnijih bića na svijetu 92 00:07:38,250 --> 00:07:40,375 i najčarobnije mjesto na svijetu. 93 00:07:42,916 --> 00:07:45,333 Ondje je ostala dok se snijeg nije otopio 94 00:07:46,791 --> 00:07:49,708 i napokon se mogla vratiti u svoj dom na jugu, 95 00:07:50,500 --> 00:07:52,041 džepova punih čokolade. 96 00:07:54,458 --> 00:07:56,166 Vjeruješ u ovu priču, zar ne? 97 00:07:56,250 --> 00:07:59,541 Kraj nije uvjerljiv. Čokolada bi se otopila. 98 00:08:00,250 --> 00:08:01,333 A ostalo? 99 00:08:02,625 --> 00:08:05,083 Čarolija i vilenjaci? 100 00:08:06,833 --> 00:08:09,750 -Nikad ih nisam vidio. -Ali vjeruješ u njih. 101 00:08:10,916 --> 00:08:14,625 Tvoja majka jest. A njoj je to bilo kao da zna. 102 00:08:18,375 --> 00:08:19,208 Što je to? 103 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 -Zvučalo je kao cijuk. -Više kao škripanje. 104 00:08:22,375 --> 00:08:24,125 Definitivno cijuk. 105 00:08:25,125 --> 00:08:27,875 -Inače, ovo je pretjerano. -Miči se, Nikolase. 106 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 Miš! Imamo miša. 107 00:08:33,916 --> 00:08:35,041 Tata, pusti ga! 108 00:08:36,250 --> 00:08:37,083 Tata. 109 00:08:37,791 --> 00:08:39,208 Ukrast će nam hranu. 110 00:08:39,291 --> 00:08:40,125 Koju hranu? 111 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 Nemoj! 112 00:08:51,750 --> 00:08:54,250 Evo ga! Imamo ga. 113 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Molim te! Poštedi ga. 114 00:09:01,708 --> 00:09:02,625 Molim te, tata. 115 00:09:08,875 --> 00:09:10,166 Dobro sam razmislio 116 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 i odlučio te nazvati 117 00:09:13,916 --> 00:09:14,916 Miika. 118 00:09:19,000 --> 00:09:20,791 Naučit ću te govoriti. 119 00:09:23,291 --> 00:09:25,750 Dječak. 120 00:09:27,000 --> 00:09:28,083 Miš. 121 00:09:28,958 --> 00:09:29,875 Miš. 122 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 Mama je uvijek govorila, 123 00:09:37,125 --> 00:09:40,333 vjeruješ li da nešto možeš, već si napravio pola posla. 124 00:09:41,500 --> 00:09:42,583 Stabla. 125 00:09:43,250 --> 00:09:44,791 Stabla. 126 00:09:47,125 --> 00:09:50,875 Dobro, možda ne pola, ali već je nešto. 127 00:09:56,583 --> 00:10:02,083 A onda se jednog dana dogodilo nešto što je osvijetlilo dugu mračnu zimu. 128 00:10:02,708 --> 00:10:05,375 Poziv od samog kralja. 129 00:10:06,666 --> 00:10:09,208 Pozivnica je bila samo za dvojicu, 130 00:10:09,291 --> 00:10:13,791 no Nikolas nije vidio ništa loše u tome da povede prijatelja. 131 00:10:13,875 --> 00:10:15,750 Idemo kralju, Miika. 132 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Kralju. 133 00:10:19,208 --> 00:10:21,541 -Previše je uzbuđen. -Ne bi trebao biti. 134 00:10:22,791 --> 00:10:24,916 Zašto? Voliš kralja. 135 00:10:25,541 --> 00:10:26,750 Naravno da ga volim. 136 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 Divan je čovjek, zaslužuje sve što ima. 137 00:10:30,083 --> 00:10:33,041 Ali i mi to zaslužujemo. Kao i svi. 138 00:10:33,125 --> 00:10:36,083 -Snalazimo se s onim što imamo. -Imamo vrlo malo. 139 00:10:36,166 --> 00:10:37,291 Imamo jedno drugo. 140 00:10:37,375 --> 00:10:38,625 I to je divno. 141 00:10:40,625 --> 00:10:41,666 Ali želim više. 142 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 Njegovo Veličanstvo, Kralj! 143 00:11:01,166 --> 00:11:04,458 Pozdrav svima. Hvala što ste došli. 144 00:11:05,250 --> 00:11:08,250 Jesi li dobro? Želiš li čašu vode? 145 00:11:10,000 --> 00:11:12,416 Mogu zazvoniti i netko će je donijeti. 146 00:11:12,500 --> 00:11:15,208 Ne? Sigurno? Dobro. 147 00:11:16,791 --> 00:11:18,708 Svi znamo da su vremena teška. 148 00:11:18,791 --> 00:11:21,666 Mislim, doista teška. 149 00:11:22,916 --> 00:11:25,583 Ne sjećam se kad sam se nasmiješio. A vi? 150 00:11:27,208 --> 00:11:28,791 Čemu se smiješiti? 151 00:11:29,333 --> 00:11:31,000 Svi smo jadni. 152 00:11:32,000 --> 00:11:36,416 Svima nam nešto nedostaje i mislim da znamo što je to. 153 00:11:36,500 --> 00:11:40,000 -Zdravstvena zaštita. -To bi bilo jako dobro. 154 00:11:40,541 --> 00:11:42,250 Dobra ideja, ali ne baš… 155 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 Dostatna plaća. 156 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Vrijedno je rasprave. 157 00:11:45,791 --> 00:11:49,000 Pravedan sustav upravljanja? Dovoljno hrane za sve? 158 00:11:49,083 --> 00:11:52,791 Dobro, možda bih vam trebao reći što ja mislim da nam nedostaje. 159 00:11:55,458 --> 00:11:58,208 Nada. Svi trebamo nadu. 160 00:11:59,416 --> 00:12:03,166 Iskru čarolije koja će nas poticati. 161 00:12:03,958 --> 00:12:05,291 Okupio sam vas ovdje 162 00:12:05,916 --> 00:12:09,625 jer ste najizdržljiviji muškarci i žene u zemlji. 163 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 Ne ti. 164 00:12:12,166 --> 00:12:17,083 Tražim da odete do samih granica našeg kraljevstva. 165 00:12:17,166 --> 00:12:18,333 Idite i dalje, 166 00:12:19,541 --> 00:12:24,041 i donesite nešto, bilo što, što će nam vratiti nadu. 167 00:12:24,708 --> 00:12:25,541 Vizionar. 168 00:12:26,541 --> 00:12:30,583 Oči naše velike nacije bit će uprte u ovu potragu. 169 00:12:31,458 --> 00:12:32,416 O, ne. 170 00:12:32,500 --> 00:12:35,416 Svi koji odu bit će dobro plaćeni za svoj trud. 171 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 Putovanje bi moglo biti opasno. 172 00:12:38,500 --> 00:12:41,583 Neki će od vas umrijeti, vjerojatno većina vas. 173 00:12:42,083 --> 00:12:45,625 Ali ako uspijete, nagrada će biti mnogo veća. 174 00:12:45,708 --> 00:12:47,125 -Imam te, Miika! -Što? 175 00:12:48,375 --> 00:12:49,416 Uhvatite ga! 176 00:12:53,666 --> 00:12:56,541 Oprostite mu, gospodaru. Preklinjem vas. 177 00:12:58,000 --> 00:13:01,416 Žao mi je, Veličanstvo. Živi u oblacima. 178 00:13:03,375 --> 00:13:04,375 Pravi si sretnik. 179 00:13:07,833 --> 00:13:08,708 Što ti je dao? 180 00:13:08,791 --> 00:13:11,750 Tri lijepe riječi koje će me grijati cijeli mjesec. 181 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 Ne, koliko novca? 182 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Ne znam. 183 00:13:15,458 --> 00:13:18,666 Ovo je pola krune. Možeš hraniti miša tjedan dana. 184 00:13:21,416 --> 00:13:22,250 Vilica. 185 00:13:23,958 --> 00:13:24,791 Češer. 186 00:13:26,041 --> 00:13:26,875 Žlica. 187 00:13:29,083 --> 00:13:31,750 Molim te, reci nešto, Miika. Bilo što. 188 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Anderse! 189 00:13:46,958 --> 00:13:49,833 Da, ja sam. 190 00:13:51,375 --> 00:13:54,041 Hvala ti na pomoći s medvjedom neki dan. 191 00:13:54,125 --> 00:13:56,750 Moramo razgovarati. Može li dječak u sobu? 192 00:14:00,000 --> 00:14:02,458 -Nemamo drugu sobu. -I želim čuti. 193 00:14:03,041 --> 00:14:05,666 Možemo razgovarati vani. Uzmi moju kapu. 194 00:14:06,583 --> 00:14:07,541 Preživjet ću. 195 00:14:10,833 --> 00:14:12,458 Što misliš, o čemu se radi? 196 00:14:30,000 --> 00:14:31,208 Nikolase, 197 00:14:32,208 --> 00:14:34,916 idem u kraljevu potragu. 198 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Odlaziš? 199 00:14:37,375 --> 00:14:38,458 Ne zadugo. 200 00:14:38,958 --> 00:14:40,250 Dva mjeseca. 201 00:14:40,333 --> 00:14:41,208 Dva mjeseca? 202 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 Možda tri. Ali vraćam se vrlo brzo. 203 00:14:45,625 --> 00:14:48,458 -Vrijedit će. -Da doneseš svijetu novu nadu? 204 00:14:49,041 --> 00:14:50,750 Da dobijem nagradu. 205 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 Nije li nam nagrada nova nada i čudo? 206 00:14:54,375 --> 00:14:55,750 Nagrada je novac, 207 00:14:57,166 --> 00:15:01,583 a novac znači hranu i toplu odjeću za život. 208 00:15:03,375 --> 00:15:06,583 Život koji sam ti obećao na grobu tvoje majke. 209 00:15:08,166 --> 00:15:09,666 Nikolase, molim te. 210 00:15:11,291 --> 00:15:12,125 Nikolase! 211 00:15:29,500 --> 00:15:30,416 Kamo ćeš ići? 212 00:15:31,708 --> 00:15:33,166 Anders okuplja skupinu. 213 00:15:34,458 --> 00:15:38,541 Idemo na sjever, krajnji sjever, da nađemo Elfhelm. 214 00:15:38,625 --> 00:15:40,083 -Elfhelm! -Ako postoji. 215 00:15:40,166 --> 00:15:42,958 -Postoji. Moraš me povesti. -Previše je opasno. 216 00:15:43,041 --> 00:15:44,625 Spavat ćemo na hladnoći. 217 00:15:44,708 --> 00:15:46,041 Volim hladnoću. 218 00:15:46,125 --> 00:15:50,333 Sjeverno od Seipajarvija samo su smrznute ravnice, jezera i polja. 219 00:15:50,416 --> 00:15:51,708 Obožavam ih. 220 00:15:51,791 --> 00:15:55,458 Put postaje još teži, zato nitko nije stigao na krajnji sjever. 221 00:15:55,541 --> 00:15:57,208 Ne, nego nitko ne zna put. 222 00:15:57,916 --> 00:16:01,041 Riječi iz priče nejasne su i jedva ih se sjećaš. 223 00:16:01,916 --> 00:16:04,083 Molim te, tata. Mogu pomoći. 224 00:16:05,375 --> 00:16:06,208 Molim te. 225 00:16:09,166 --> 00:16:10,583 Krećem u zoru. 226 00:16:21,541 --> 00:16:23,083 Nedostajat ćeš mi, Božiću. 227 00:16:29,666 --> 00:16:32,000 Nisi mi rekao zašto me mama tako zvala. 228 00:16:34,708 --> 00:16:36,083 Ni meni nije rekla. 229 00:16:37,666 --> 00:16:40,416 To je samo riječ. Ne mora ništa značiti. 230 00:16:42,916 --> 00:16:46,333 Najdraži brate, hvala ti na velikodušnoj ponudi 231 00:16:46,416 --> 00:16:49,375 da čuvam dijete. 232 00:16:50,541 --> 00:16:51,750 Tko će me čuvati? 233 00:16:52,333 --> 00:16:57,625 Čista radost druženja s nećakom dostatna mi je plaća. 234 00:16:58,416 --> 00:17:02,000 Iako, ako baš ustraješ, sigurno se možemo nešto dogovoriti. 235 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 Bez brige. Pisao sam sestri. 236 00:17:04,541 --> 00:17:07,000 Voli te tvoja sestra. 237 00:17:07,875 --> 00:17:08,916 Ne teta Carlotta. 238 00:17:10,083 --> 00:17:12,541 Uskratio bi joj tu radost? Usamljena je. 239 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 Kako to? 240 00:17:17,125 --> 00:17:18,041 Brate! 241 00:17:21,041 --> 00:17:24,000 Drago mi je što sam dobila tvoju poruku. 242 00:17:24,083 --> 00:17:25,458 Znao sam da će ti biti. 243 00:17:25,541 --> 00:17:31,166 Kako lijepa duga šetnja ovamo. 244 00:17:31,250 --> 00:17:35,583 Baš si pametan što si izgradio ovu kolibu na samom kraju svijeta. 245 00:17:35,666 --> 00:17:39,375 Nikolase, divno je vidjeti te. 246 00:17:41,125 --> 00:17:42,750 I tebe, teta Carlotta. 247 00:17:43,291 --> 00:17:47,458 Tetka, molim te. Mi smo sretna obitelj. 248 00:17:53,875 --> 00:17:55,291 Požuri se. Utovari. 249 00:17:56,291 --> 00:17:58,833 Pozdravi se, drvosječo. 250 00:18:04,416 --> 00:18:05,916 Vrijedit će truda. 251 00:18:06,958 --> 00:18:08,000 Ništa ne može. 252 00:18:11,750 --> 00:18:13,708 Drvosječo, vrijeme je. 253 00:18:14,583 --> 00:18:17,083 Tata. 254 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 Dobro. Spreman sam. 255 00:18:21,750 --> 00:18:22,791 Tata, čekaj. 256 00:18:24,541 --> 00:18:25,541 Tvoj nož. 257 00:18:28,166 --> 00:18:29,250 Uzmi ovo. 258 00:18:29,333 --> 00:18:30,791 Mama ti ju je napravila. 259 00:18:31,291 --> 00:18:33,250 Rekla je da će mi jednom trebati. 260 00:18:33,833 --> 00:18:37,041 Sad mi treba, da te grije i štiti. 261 00:18:37,958 --> 00:18:38,833 I oslijepi? 262 00:18:43,458 --> 00:18:44,291 Volim te. 263 00:18:57,541 --> 00:18:59,750 Napokon. Kakav metež. 264 00:19:03,416 --> 00:19:04,666 A sad, 265 00:19:06,166 --> 00:19:08,000 ostali smo sami. 266 00:19:09,083 --> 00:19:11,416 Teta Carlotta pretvorila se u… 267 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Stani opet. 268 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Da? 269 00:19:14,041 --> 00:19:16,541 -Hoće li ikad više vidjeti tatu? -Da. 270 00:19:16,625 --> 00:19:17,458 Kuneš se? 271 00:19:17,958 --> 00:19:19,916 Nikad ne lažem. Mogu nastaviti? 272 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 Bolje ti je. 273 00:19:21,875 --> 00:19:28,333 Dobro. Teta Carlotta pretvorila se u ono čega se Nikolas bojao. 274 00:19:29,041 --> 00:19:33,041 Van! Brže! Čudovište, idi. 275 00:19:33,125 --> 00:19:36,666 Prvo je pravilo da ne možeš spavati ovdje. Trebam privatnost. 276 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 -Hladno je. -Ne prigovaraj! 277 00:19:38,916 --> 00:19:40,333 -Ne prigovaram. -Nemoj! 278 00:19:40,416 --> 00:19:41,833 -Hladno je. -Prigovaraš! 279 00:19:42,583 --> 00:19:46,208 Drugo je pravilo da nema štakora. 280 00:19:46,291 --> 00:19:48,166 Ali on nije štakor. On je miš. 281 00:19:48,250 --> 00:19:51,916 On je odvratan minijaturni štakor! 282 00:19:52,000 --> 00:19:55,750 -Pusti ga! -Oh! Ti prljava zvijeri! 283 00:19:55,833 --> 00:19:57,750 Miika! Ne, Miika! 284 00:19:57,833 --> 00:20:01,208 Nema ni groznog, trulog povrća! 285 00:20:01,791 --> 00:20:03,125 Moja lutka od repe! 286 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 Mama mi ju je napravila. 287 00:20:04,791 --> 00:20:06,791 Gle, ima lice. 288 00:20:07,958 --> 00:20:12,583 „Gle, ima lice.“ Zaboravila sam koliko mrzim djecu. 289 00:20:41,166 --> 00:20:44,375 Vidio si to, Miika? To znači da moraš nešto poželjeti. 290 00:20:45,750 --> 00:20:49,625 Volio bih da moj otac uspije i da donese nešto čarobno. 291 00:20:52,958 --> 00:20:53,916 Svima nam treba. 292 00:20:59,791 --> 00:21:02,541 Vrijeme prolazi sporo onima koji čekaju. 293 00:21:04,875 --> 00:21:08,375 Dok je Nikolas čekao, mršavio je. 294 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Ti praviš taj užasni zvuk? 295 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 Moj trbuh, teta Carlotta. 296 00:21:16,666 --> 00:21:19,291 Prestani se žaliti. Gladnija sam od tebe. 297 00:21:19,958 --> 00:21:22,416 -Jedeš moj doručak. -Ne uživam u njemu. 298 00:21:22,500 --> 00:21:24,083 Čak je i snijeg ukusniji. 299 00:21:25,958 --> 00:21:29,791 Zašto nemate ukusne stvari, poput marcipana ili kolača? 300 00:21:31,750 --> 00:21:35,500 Čokolade. Zašto ne mogu dobiti čokoladu? 301 00:21:36,208 --> 00:21:38,583 Jer se te stvari ne pojave same od sebe. 302 00:21:43,041 --> 00:21:45,083 Ne bi li bilo ljepše da se pojave? 303 00:21:49,500 --> 00:21:51,958 Dom nije mjesto. 304 00:21:52,041 --> 00:21:53,375 To je osjećaj. 305 00:21:54,125 --> 00:21:58,916 Kako su dani postajali tjedni, a njegov se otac nije vratio, 306 00:21:59,541 --> 00:22:02,666 Nikolas se počeo pitati hoće li to ikad više osjetiti. 307 00:22:06,625 --> 00:22:09,041 O, Nikolase. 308 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Tu si. 309 00:22:13,458 --> 00:22:17,666 Skuhala sam ti juhu. 310 00:22:18,875 --> 00:22:19,708 Doista? 311 00:22:28,500 --> 00:22:29,541 Od čega je? 312 00:22:31,916 --> 00:22:32,750 Ljubavi. 313 00:22:51,083 --> 00:22:52,083 Da. 314 00:22:52,583 --> 00:22:53,500 Tako. 315 00:22:54,250 --> 00:22:55,250 Jedi. 316 00:23:00,541 --> 00:23:03,458 -Nisam trebala doći ovamo. -Uvijek možeš ići kući. 317 00:23:04,333 --> 00:23:07,041 Imam Miiku i maminu lutku od repe. 318 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Bit ću dobro. 319 00:23:12,416 --> 00:23:16,666 Baš smiješno da si spomenuo tu… 320 00:23:17,250 --> 00:23:18,291 stvar. 321 00:23:35,125 --> 00:23:37,291 Ne! Kako si mogla? 322 00:23:38,166 --> 00:23:42,166 Prava si sentimentalna budala. Baš kao i tvoja majka. 323 00:23:42,250 --> 00:23:44,750 Da se nisi usudila tako govoriti o njoj! 324 00:23:44,833 --> 00:23:46,458 Bila je draga i brižna. 325 00:23:46,541 --> 00:23:50,583 I budalasta! Baš kao i tvoj otac, koji šumom ganja priče, 326 00:23:50,666 --> 00:23:52,291 zbog čega će i on stradati. 327 00:23:53,208 --> 00:23:55,958 Svi znaju da ne postoje vilenjaci. 328 00:23:56,041 --> 00:23:57,291 Nije istina. 329 00:23:57,375 --> 00:24:01,416 Ni Elfhelm ne postoji. 330 00:24:05,500 --> 00:24:08,041 -Ne! -Makni to iz kuće! 331 00:24:08,125 --> 00:24:10,291 -Ne! -Malo derište! 332 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 U redu je. 333 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Preko rijeke, 334 00:24:40,875 --> 00:24:41,833 ispod mjeseca, 335 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 uz šiljastu planinu, 336 00:24:45,625 --> 00:24:47,125 pored usnulih divova… 337 00:24:51,208 --> 00:24:52,041 Elfhelm. 338 00:24:58,666 --> 00:25:02,958 I iznenada, Nikolas je imao svrhu. 339 00:25:04,333 --> 00:25:05,250 Misiju. 340 00:25:30,666 --> 00:25:33,416 Naći ću oca, Miika, i dati mu kartu. 341 00:25:34,500 --> 00:25:37,041 Putovanje na krajnji sjever dugo je, opasno, 342 00:25:37,125 --> 00:25:38,625 a smrt vreba. 343 00:25:40,000 --> 00:25:41,125 Ne moraš poći. 344 00:25:52,416 --> 00:25:54,750 Katkad mi je drago što me ne razumiješ. 345 00:25:57,291 --> 00:26:00,583 Stabla. 346 00:26:01,125 --> 00:26:03,791 Dva su prijatelja krenula na putovanje. 347 00:26:03,875 --> 00:26:04,916 Stabla. 348 00:26:05,000 --> 00:26:09,333 Daleko od bijede i prema velikoj nepoznanici. 349 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 Na krajnji sjever. 350 00:26:54,166 --> 00:26:55,250 Hej, dečko. 351 00:26:59,416 --> 00:27:00,375 Dobro jutro. 352 00:27:01,083 --> 00:27:04,500 Kamo ćeš, tajanstveni dječače s mišem na ramenu? 353 00:27:04,583 --> 00:27:08,000 Idem pomoći ocu. Član je ekspedicije na krajnji sjever. 354 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 Premalen si da bi ikome pomogao, mali dječače. 355 00:27:12,375 --> 00:27:14,666 A krajnji je sjever opasno mjesto. 356 00:27:14,750 --> 00:27:17,000 Ne, otišli su tražiti Elfhelm. 357 00:27:20,458 --> 00:27:24,916 Nikad ni u što ne vjeruj, pogotovo ne u bajke 358 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 o čarobnim gradovima sa sićušnim, sretnim ljudima. 359 00:27:30,041 --> 00:27:32,916 Padni s mosta. Manje će boljeti. 360 00:27:48,125 --> 00:27:52,375 Nikolas je nastavio put, a karta mu je bila jedina vodilja. 361 00:27:56,666 --> 00:27:58,958 Na hladnoći i gladan. 362 00:28:00,666 --> 00:28:05,125 Riječi starice odzvanjale su mu u ušima. 363 00:28:05,208 --> 00:28:06,833 Ona se vara, zar ne, Miika? 364 00:28:08,625 --> 00:28:11,000 Naći ćemo ga. Znam da hoćemo. 365 00:28:12,208 --> 00:28:13,166 Samo… 366 00:28:16,375 --> 00:28:17,708 moramo stići onamo. 367 00:28:21,916 --> 00:28:22,750 Ovuda. 368 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Vjeruješ li u čaroliju? 369 00:28:56,208 --> 00:28:58,291 Mislim da ja više ne vjerujem. 370 00:29:00,916 --> 00:29:05,541 Ako postoji trenutak da dokažeš da je istinita, stvarna i nevjerojatna, 371 00:29:06,541 --> 00:29:07,708 bio bi to ovaj. 372 00:29:12,458 --> 00:29:13,583 Dječak. 373 00:29:15,083 --> 00:29:18,833 Miš. Stablo. Lopta. Žlica. Ha. 374 00:29:18,916 --> 00:29:21,291 Miika, ti govoriš. 375 00:29:21,375 --> 00:29:24,041 Da, naravno. A mogu i letjeti. 376 00:29:24,750 --> 00:29:28,708 -Zezam, miševi ne mogu letjeti. Smiješno. -Zašto dosad nisi govorio? 377 00:29:28,791 --> 00:29:30,791 Htio sam reći pravu rečenicu, 378 00:29:30,875 --> 00:29:34,958 što je, tvojim podučavanjem riječ po riječ, potrajalo. 379 00:29:35,041 --> 00:29:38,416 Možemo li razgovarati o nečemu vrlo važnom? 380 00:29:38,500 --> 00:29:40,125 -O čemu to? -O siru. 381 00:29:41,666 --> 00:29:42,791 Postoji li? 382 00:29:43,791 --> 00:29:47,125 Nikad ga nisam vidio. To ne znači da ne vjerujem u nj. 383 00:29:47,208 --> 00:29:50,208 Radije ću ga kušati nego vjerovati. Ali… 384 00:29:53,375 --> 00:29:54,958 Ovo zovete vatrom, zar ne? 385 00:29:58,416 --> 00:29:59,375 Stabla. 386 00:30:00,208 --> 00:30:03,916 Hodamo među snježnim stablima. 387 00:30:05,541 --> 00:30:07,041 Što je to? O, vjeverica. 388 00:30:08,041 --> 00:30:09,583 Mrtva, smrznuta vjeverica. 389 00:30:10,375 --> 00:30:13,125 Čudna riječ, zar ne? Vjeverica. 390 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 Bok, ja sam mala vjeverica. 391 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 Kako se zove zbilja zastrašujuća velika stvar 392 00:30:23,083 --> 00:30:25,541 koja ima četiri noge i rogove na glavi? 393 00:30:25,625 --> 00:30:27,250 -Koja je to riječ? -Ne znam. 394 00:30:28,458 --> 00:30:29,500 -Sob? -To je to. 395 00:30:29,583 --> 00:30:31,583 -Da, sob. -Zašto pitaš? 396 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Bez razloga, osim što nas jedan napada! 397 00:30:40,083 --> 00:30:41,291 Podigni me! 398 00:30:41,375 --> 00:30:42,750 Trči! 399 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Drži se, Miika. 400 00:31:19,458 --> 00:31:21,041 -Mislim da je ranjen. -Pa? 401 00:31:24,125 --> 00:31:25,791 Gle, strijela. 402 00:31:25,875 --> 00:31:28,958 Ignoriraj. Siguran sam da će ispasti sama od sebe. 403 00:31:29,541 --> 00:31:31,875 -Pusti to, nije naš problem. -Ne mogu. 404 00:31:35,208 --> 00:31:37,375 -Sad je to naš problem. -Hej. 405 00:31:38,958 --> 00:31:41,166 Smiri se. U redu je. 406 00:31:44,583 --> 00:31:45,416 Vidiš? 407 00:31:57,583 --> 00:32:01,333 U redu je, neću te ozlijediti. Dobro? 408 00:32:03,416 --> 00:32:05,208 -Da, diraj mu lice. -Bez brige. 409 00:32:10,291 --> 00:32:12,875 Anders, lovac. 410 00:32:24,333 --> 00:32:26,500 Spreman? Na tri. 411 00:32:28,916 --> 00:32:30,583 Jedan, dva… 412 00:32:38,375 --> 00:32:41,000 Bez brige. U redu je. 413 00:32:41,625 --> 00:32:43,500 Vidiš? Ne moraš se brinuti. 414 00:32:57,333 --> 00:32:59,458 Dobar dečko. Ugodan dan. 415 00:33:00,125 --> 00:33:01,041 Bok, stari. 416 00:33:02,000 --> 00:33:05,500 Prošlo je bolje nego što sam mislio, da ćemo umrijeti. 417 00:33:40,291 --> 00:33:41,250 Iš! 418 00:33:42,208 --> 00:33:45,791 Ne želiš ići s nama. Čeka nas dug put. 419 00:33:59,375 --> 00:34:00,833 Želiš da te zajašem? 420 00:34:03,375 --> 00:34:06,208 -Što se događa? -Je li to potvrda kod sobova? 421 00:34:06,291 --> 00:34:09,875 -Recimo da nije. Može? -Mislim da nemamo izbora. 422 00:34:09,958 --> 00:34:12,291 Zašto si me učio govoriti, a ne slušaš? 423 00:34:12,791 --> 00:34:15,375 Nemoj. Definitivno ne… Dobro, penjemo se. 424 00:34:46,833 --> 00:34:47,750 Gledaj, Miika! 425 00:34:48,833 --> 00:34:50,666 Vrlo šiljasta planina. 426 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 Samo što nismo stigli. 427 00:34:57,666 --> 00:34:59,000 Ne mogu te zvati sob. 428 00:35:00,083 --> 00:35:01,250 Dat ću ti ime. 429 00:35:01,333 --> 00:35:03,791 Loša ideja. Tako sam ja postao Miika. 430 00:35:05,375 --> 00:35:09,375 Kao malen, išao sam na sanjkanje s mamom oko jezera Blitzen. 431 00:35:10,041 --> 00:35:11,416 Što kažeš na to ime? 432 00:35:11,500 --> 00:35:14,125 Koje? Jezero ili Blitzen? Ili oboje? 433 00:35:14,208 --> 00:35:17,333 Misliš na oboje? Čini mi se malo pretjerano. 434 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 Naprijed, vjerni sobe Jezero Blitzen. 435 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 -Miika. -Ha? 436 00:35:21,666 --> 00:35:22,500 Gledaj. 437 00:35:25,583 --> 00:35:26,875 Usnuli divovi. 438 00:35:32,958 --> 00:35:35,375 -Blizu smo. -Čega? 439 00:35:37,083 --> 00:35:38,000 Elfhelma. 440 00:35:39,541 --> 00:35:40,416 Mog oca. 441 00:35:47,958 --> 00:35:50,333 Ali s druge strane planine 442 00:35:51,375 --> 00:35:53,083 našli su samo snijeg. 443 00:35:54,000 --> 00:35:55,416 I još snijega. 444 00:35:57,166 --> 00:36:00,250 Elfhelmu nije bilo ni traga. 445 00:36:01,000 --> 00:36:02,041 Ne razumijem. 446 00:36:02,958 --> 00:36:05,875 Sigurno smo krivo skrenuli. Ovdje nema ničega. 447 00:36:08,083 --> 00:36:09,166 Ovdje nema ničega. 448 00:36:09,833 --> 00:36:13,166 Kako to misliš? Nije li ovo bio plan? 449 00:36:14,250 --> 00:36:17,208 Što ćemo, Nikolase? Čekaj. 450 00:36:20,791 --> 00:36:21,916 Nikolase, 451 00:36:22,833 --> 00:36:23,875 što ćemo? 452 00:36:27,500 --> 00:36:28,875 Blitzene, onamo! 453 00:36:30,708 --> 00:36:33,791 A onda je sve krenulo nagore. 454 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 Tata. 455 00:36:47,458 --> 00:36:49,916 Je li to njegov nož? 456 00:36:50,708 --> 00:36:53,791 Nikolas je osjetio kako ga sumnja mori, 457 00:36:54,708 --> 00:36:57,000 potraga je nemoguća. 458 00:36:57,083 --> 00:36:58,333 Nikolase, što je? 459 00:36:58,833 --> 00:37:01,625 Pokušao sam ga naći, Miika, ali nisam uspio. 460 00:37:03,416 --> 00:37:05,250 Temperatura je naglo pala. 461 00:37:05,333 --> 00:37:06,333 Tako sam umoran. 462 00:37:06,833 --> 00:37:09,416 Zrak se počeo smrzavati. 463 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 Nikolase. 464 00:37:10,416 --> 00:37:13,000 Nikolasovi su otkucaji srca usporili, 465 00:37:14,125 --> 00:37:16,500 svaki udah bio je napor. 466 00:37:18,166 --> 00:37:20,083 Učinio je sve što je mogao. 467 00:37:21,375 --> 00:37:23,041 No to nije bilo dovoljno. 468 00:37:24,500 --> 00:37:28,583 Što kažete? Dosta za večeras? Kasno je. 469 00:37:30,916 --> 00:37:32,833 Mogu se vratiti dogodine. 470 00:37:34,625 --> 00:37:36,375 Šalim se, nastavit ću. 471 00:37:39,583 --> 00:37:42,708 Nikolas je ležao u snijegu, 472 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 zaleđen i zaboravljen. 473 00:37:47,541 --> 00:37:49,666 Nikolase. Probudi se, molim te. 474 00:37:53,833 --> 00:37:55,041 Nikolase, hej. 475 00:37:55,125 --> 00:37:58,000 Iznenada se nešto začulo. 476 00:37:58,083 --> 00:38:02,333 Čuješ li? Netko se približava. 477 00:38:03,500 --> 00:38:07,375 Došli su pomoći. Nikolase, sigurni smo. Mi… 478 00:38:13,500 --> 00:38:14,333 Gotovi smo. 479 00:38:30,708 --> 00:38:32,750 Gle kako ima čudne uši, djede. 480 00:38:33,250 --> 00:38:35,375 Na ljudske se uši treba naviknuti. 481 00:38:37,500 --> 00:38:40,125 On je čovjek. Hoće li nas pojesti? 482 00:38:40,208 --> 00:38:42,083 Ne. Sigurni smo. 483 00:38:43,500 --> 00:38:46,958 -A što se dogodilo… -Uvijek moramo pomoći onima u nevolji. 484 00:38:47,958 --> 00:38:49,625 Čak i ako su ljudi. 485 00:39:14,833 --> 00:39:16,583 Gdje sam? Tko ste vi? 486 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 Mala Noosh. 487 00:39:18,166 --> 00:39:20,041 A ja sam Otac Topo. 488 00:39:20,125 --> 00:39:24,750 Nooshin prapradjed, ako možeš vjerovati. 489 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 Jesam li mrtav? 490 00:39:27,958 --> 00:39:31,541 Ne, djed je samo izveo drimwick na tebi. 491 00:39:32,333 --> 00:39:34,333 -Što je drimwick? -Da, što je to? 492 00:39:34,416 --> 00:39:36,583 Drimwick je čarolija nade. 493 00:39:37,250 --> 00:39:41,625 Nadao sam se da ćeš biti snažan i uvijek biti na toplom i sigurnom. 494 00:39:42,125 --> 00:39:44,833 Uvijek na sigurnom? To je nemoguće. 495 00:39:44,916 --> 00:39:48,333 Nikad ne izgovaramo tu riječ. 496 00:39:48,416 --> 00:39:52,583 Nemogućnost je samo mogućnost 497 00:39:52,666 --> 00:39:54,208 koju još ne razumiješ. 498 00:39:54,708 --> 00:39:57,750 Sad moramo otići što dalje od tebe. 499 00:39:57,833 --> 00:39:59,500 Moraš napustiti Elfhelm. 500 00:40:00,083 --> 00:40:03,250 Elfhelm? Selo vilenjaka? Ali nisam ondje. 501 00:40:04,125 --> 00:40:05,166 Blesane. 502 00:40:05,250 --> 00:40:07,958 Stojimo na kraju ulice Sedam zavoja, 503 00:40:08,041 --> 00:40:09,833 najdulje ulice u Elfhelmu. 504 00:40:09,916 --> 00:40:12,583 Žao mi je. Nalazimo se usred ničega. 505 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 Ima samo snijega. 506 00:40:15,583 --> 00:40:16,666 Je li slijep? 507 00:40:17,333 --> 00:40:18,916 Ne zna vidjeti. 508 00:40:19,000 --> 00:40:21,500 Čekajte, riskirao sam sve da nađem Elfhelm. 509 00:40:23,750 --> 00:40:25,000 Dajte da ga vidim. 510 00:40:26,375 --> 00:40:27,333 Samo jednom. 511 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Da bi nešto vidio, 512 00:40:33,125 --> 00:40:34,666 moraš vjerovati u to. 513 00:40:35,583 --> 00:40:37,541 Doista vjerovati. 514 00:40:39,791 --> 00:40:40,750 Hajde. 515 00:40:41,375 --> 00:40:42,583 Potrudi se 516 00:40:43,291 --> 00:40:46,083 i vidi možeš li vidjeti to što tražiš. 517 00:41:03,375 --> 00:41:04,208 Hajde. 518 00:41:05,666 --> 00:41:06,708 Vjeruj! 519 00:41:25,541 --> 00:41:26,625 Elfhelm. 520 00:42:03,083 --> 00:42:06,375 Miša mu maloga! Što je ovo? 521 00:42:07,291 --> 00:42:08,125 Elfhelm. 522 00:42:08,833 --> 00:42:10,958 -Vidi ga! -Nevjerojatno! 523 00:42:13,666 --> 00:42:16,250 Iskreno, mali, nisam mislio da ćemo uspjeti. 524 00:42:16,833 --> 00:42:19,625 Da, a sad kad si vidio naš dom, 525 00:42:19,708 --> 00:42:23,000 molim te, povedi soba i miša i idi. 526 00:42:23,083 --> 00:42:25,416 Što god tražio, nećeš to naći ovdje. 527 00:42:25,500 --> 00:42:29,583 Došao sam pronaći oca. Dugo sam putovao da mu dam kapu. 528 00:42:29,666 --> 00:42:32,083 -Mičite se! Pokret. -Brzo. 529 00:42:33,083 --> 00:42:34,375 Već smo zakasnili. 530 00:42:36,250 --> 00:42:38,041 -Ovamo. -Natrag na posao! 531 00:42:45,875 --> 00:42:46,958 Zašto se skrivamo? 532 00:42:47,708 --> 00:42:48,541 Ne sad. 533 00:42:49,875 --> 00:42:51,833 DNEVNI SNIJEG MALOG KIPA JOŠ NEMA 534 00:42:51,916 --> 00:42:53,416 -Tko je Mali Kip? -Što? 535 00:42:53,500 --> 00:42:54,708 Tko je Mali Kip? 536 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 Hej, budalo! 537 00:42:58,333 --> 00:42:59,375 Moramo ići. 538 00:42:59,458 --> 00:43:00,333 Zaustavite je! 539 00:43:00,416 --> 00:43:02,791 -Ovuda. -Skini taj osmijeh s lica! 540 00:43:03,791 --> 00:43:04,666 Gore. 541 00:43:07,958 --> 00:43:09,208 Ništa ne razumijem. 542 00:43:09,291 --> 00:43:13,000 Nije li Elfhelm najsretnije i najčarobnije mjesto na svijetu? 543 00:43:13,083 --> 00:43:14,750 -Bilo je. -I bit će opet. 544 00:43:14,833 --> 00:43:18,333 -To mi u Otporu vjerujemo. -Otporu? 545 00:43:21,791 --> 00:43:22,958 U kakvom Otporu? 546 00:43:23,500 --> 00:43:24,666 Brzo, uđi. 547 00:43:25,833 --> 00:43:26,666 Uđi! 548 00:43:36,500 --> 00:43:38,250 Slušaj, čovječe… 549 00:43:40,625 --> 00:43:43,333 kad uđeš, samo… 550 00:43:45,333 --> 00:43:46,250 Vidjet ćeš. 551 00:43:47,500 --> 00:43:48,375 Kamo? 552 00:43:57,166 --> 00:43:58,125 Daj mi ruku. 553 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 Sretan Božić! 554 00:44:03,333 --> 00:44:04,750 Još jedan okret! 555 00:44:05,708 --> 00:44:06,708 Sretan Božić! 556 00:44:06,791 --> 00:44:08,125 Sretan Božić! 557 00:44:08,208 --> 00:44:09,666 Eto ga. 558 00:44:15,250 --> 00:44:16,083 Veselo! 559 00:44:17,541 --> 00:44:20,083 Ovo je Otpor. 560 00:44:20,583 --> 00:44:21,833 Čemu, razumu? 561 00:44:21,916 --> 00:44:23,458 Sretan Božić! 562 00:44:23,541 --> 00:44:24,833 Sretan Božić! 563 00:44:25,625 --> 00:44:28,833 Nikolase, što je ovo? 564 00:44:31,166 --> 00:44:32,875 To je grad kolača! 565 00:44:35,958 --> 00:44:38,625 Ovo je nevjerojatno. Bok, ljepotice. 566 00:44:40,208 --> 00:44:41,791 Čekaj tu. Odmah se vraćam. 567 00:44:47,125 --> 00:44:50,166 Nemam pojma što je Božić, ali sviđa mi se. 568 00:44:53,375 --> 00:44:55,791 Nikolase, pogodi tko je pojeo stolicu. 569 00:44:57,250 --> 00:45:00,708 Bez brige, staklo od šećera. Dobro sam. I sit. 570 00:45:01,375 --> 00:45:03,916 -Uzmi, slasno je. -Ne mogu više ni mrvice. 571 00:45:04,500 --> 00:45:05,958 Sretan Božić! 572 00:45:06,041 --> 00:45:08,208 -Odlično. -Daj griz. 573 00:45:08,291 --> 00:45:10,333 -Oče Topo. -Da. 574 00:45:11,291 --> 00:45:13,458 Jesu li upravo rekli Božić? 575 00:45:13,541 --> 00:45:15,375 Da, ovo je božićna zabava. 576 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Što je Božić? 577 00:45:18,125 --> 00:45:19,916 Tako me majka zvala. 578 00:45:20,000 --> 00:45:21,083 Kako, molim? 579 00:45:21,875 --> 00:45:24,500 Jesi li pitao što je Božić? 580 00:45:25,500 --> 00:45:27,291 -Da? -Oprostite prijatelju. 581 00:45:27,375 --> 00:45:31,250 Priprost je. Božić je grad od kolača, zar ne? 582 00:45:31,333 --> 00:45:35,041 Nikad u životu nisam čula ništa tužnije. 583 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 Božić je najbolji dan jer je to najljubazniji dan. 584 00:45:38,750 --> 00:45:43,250 I najsjajniji i najnasmješeniji. Dan kad je dobrodušnost najvažnija stvar. 585 00:45:43,333 --> 00:45:45,750 I zato nećemo dopustiti da nam ga uzmu. 586 00:45:45,833 --> 00:45:50,125 Dosta, Mala Noosh. Vrijeme je za razgovor o lakšim temama. 587 00:45:50,208 --> 00:45:54,125 Mi smo vam rekli svoja imena, ali vi nam još niste rekli svoja. 588 00:45:54,208 --> 00:45:56,166 -Miika. Dobro. -Ja sam Nikolas. 589 00:45:57,166 --> 00:46:00,166 To me razveselilo. Zvuči kao Nekilas. 590 00:46:00,250 --> 00:46:03,875 Tako mi svega. Da, zvuči. Nekilas. 591 00:46:03,958 --> 00:46:05,041 Nekilas. Bljak. 592 00:46:05,625 --> 00:46:07,541 Nekilas je loše jer… 593 00:46:07,625 --> 00:46:11,125 To je prilično smrdljiva kobasica koju jedu samo trolovi. 594 00:46:12,166 --> 00:46:13,166 I oni postoje? 595 00:46:14,375 --> 00:46:18,208 Racija! Bježite! 596 00:46:19,666 --> 00:46:22,250 -Bježite! -Svi dolje! 597 00:46:22,333 --> 00:46:23,875 Čula si vilenjaka. Dolje. 598 00:46:24,375 --> 00:46:26,250 Ne upiri to u mene. 599 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 Oprosti, mama. 600 00:46:49,375 --> 00:46:50,333 Što se događa? 601 00:47:24,208 --> 00:47:25,666 Znači, glasine su točne. 602 00:47:28,625 --> 00:47:31,333 Još postoje vilenjaci koji vole tulumariti. 603 00:47:31,416 --> 00:47:33,291 -Majko Vodal… -Tišina! 604 00:47:39,375 --> 00:47:41,333 Zar nismo ništa naučili? 605 00:47:43,791 --> 00:47:47,958 Nismo li zbog patnje posljednjih mjeseci postali mrvu mudriji? 606 00:47:50,708 --> 00:47:53,833 Jesu li nova pravila potpuno zanemarena… 607 00:47:57,833 --> 00:48:02,625 Tko ili što je to? 608 00:48:04,375 --> 00:48:05,583 -Miika, gospođo. -Ja… 609 00:48:06,083 --> 00:48:09,500 -Niste vidjeli miša? -Jesam. Nisam se tebi obraćala. 610 00:48:09,583 --> 00:48:10,875 Duboko se ispričavam. 611 00:48:10,958 --> 00:48:12,916 -Ja sam Nikolas. -Nije bilo jasno. 612 00:48:13,708 --> 00:48:14,541 Ja sam čovjek. 613 00:48:17,583 --> 00:48:18,916 I ja to vidim. Ali… 614 00:48:19,833 --> 00:48:21,291 ne mogu vjerovati. 615 00:48:24,833 --> 00:48:28,916 Oče Topo, osim ako se grdno varam, 616 00:48:29,875 --> 00:48:34,250 a nikad se ne varam, bio si na posljednjem sastanku vijeća. 617 00:48:34,791 --> 00:48:36,083 Da. Bio sam. 618 00:48:37,375 --> 00:48:41,125 Na tom su sastanku uvedena nova pravila za vilenjake. 619 00:48:41,208 --> 00:48:44,416 Od kojih je najvažnije i najstrože pravilo 620 00:48:45,166 --> 00:48:47,375 da ni u kom slučaju ne smijemo, 621 00:48:48,583 --> 00:48:50,541 baš nikada, dovoditi ljude ovamo. 622 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Ali nisam ga doveo ovamo. 623 00:48:55,458 --> 00:48:56,375 Našao sam ga. 624 00:48:57,458 --> 00:48:59,250 -Jedva živog. -Oh. 625 00:48:59,916 --> 00:49:04,666 Izveo sam malu čaroliju nade. 626 00:49:05,166 --> 00:49:06,541 Drimwick. 627 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 Na čovjeku. 628 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Maleni. 629 00:49:17,083 --> 00:49:18,208 Budalo. 630 00:49:19,416 --> 00:49:21,666 Tko zna kakvu si moć oslobodio! 631 00:49:21,750 --> 00:49:24,458 Molim te, samo sam ga tako mogao spasiti. 632 00:49:24,541 --> 00:49:28,708 Sjetimo se kako je bilo prije. 633 00:49:28,791 --> 00:49:30,208 Mi smo vilenjaci. 634 00:49:30,958 --> 00:49:33,166 Koristimo moći za dobro. 635 00:49:33,250 --> 00:49:36,375 Kakva korist od toga kad smo napadnuti? 636 00:49:37,500 --> 00:49:39,041 Moramo se prilagoditi. 637 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 Moramo poslati jasnu poruku 638 00:49:42,958 --> 00:49:45,750 da nitko stran više ne smije doći ovamo. 639 00:49:46,625 --> 00:49:50,708 Ne temelju toga sam izabrana za nositeljicu štapa. 640 00:49:51,541 --> 00:49:53,083 Vladaricu Elfhelma. 641 00:49:53,166 --> 00:49:55,250 Iskreno, Majko Vodal… 642 00:49:55,333 --> 00:49:56,166 Šuti! 643 00:50:08,250 --> 00:50:10,666 A sad, čovječe, 644 00:50:11,750 --> 00:50:13,208 reci mi zašto si došao. 645 00:50:13,291 --> 00:50:15,708 -Došao sam potražiti oca. -Oca? 646 00:50:15,791 --> 00:50:19,333 Da. Došao je u Elfhelm pokušati pronaći nešto čarobno. 647 00:50:19,416 --> 00:50:20,458 Ne mora to znati. 648 00:50:20,541 --> 00:50:24,125 Je li slučajno putovao s drugim muškarcima? 649 00:50:24,208 --> 00:50:27,833 Da. Jeste li ga vidjeli? Je li stigao do Elfhelma? 650 00:50:27,916 --> 00:50:31,208 Bio je ovdje. Bio je jedan od njih. 651 00:50:41,375 --> 00:50:42,500 Što ste mu učinili? 652 00:50:43,416 --> 00:50:45,000 Vjerovala sam mu. 653 00:50:46,208 --> 00:50:47,375 Kao i svi. 654 00:50:48,666 --> 00:50:49,583 Zašto ne bismo? 655 00:50:51,208 --> 00:50:54,041 Jedan nas je čovjek jednom posjetio… 656 00:50:56,375 --> 00:50:57,541 prekratko. 657 00:50:59,125 --> 00:51:01,208 Njezin nam je boravak donio radost. 658 00:51:03,791 --> 00:51:08,333 Godinama smo čekali druge da im pružimo dobrodošlicu, 659 00:51:09,375 --> 00:51:11,041 pokažemo dobru volju, 660 00:51:12,583 --> 00:51:16,250 što su ovi ljudi vidjeli kao slabost. 661 00:51:16,333 --> 00:51:17,375 O čemu govorite? 662 00:51:17,458 --> 00:51:20,291 Govorim, naravno, o jadnom Malom Kipu. 663 00:51:20,375 --> 00:51:21,458 Tko je Mali Kip? 664 00:51:24,166 --> 00:51:26,708 Njegovi su roditelji ovdje. Možeš ih pitati. 665 00:51:28,208 --> 00:51:30,458 Recite mi. Što su ti ljudi učinili? 666 00:51:33,541 --> 00:51:35,166 Govorite! Odgovorite mu! 667 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 -Odveli su našeg sina. -Oteli su Malog Kipa. 668 00:51:38,708 --> 00:51:42,500 Ne! Sigurno griješite. Moj otac to ne bi učinio. 669 00:51:42,583 --> 00:51:43,541 Ali jest. 670 00:51:44,750 --> 00:51:47,333 Zato sam se na izborima predstavila 671 00:51:48,166 --> 00:51:50,458 motom „Vilenjaci za vilenjake“. 672 00:51:51,041 --> 00:51:54,041 Nema više blesavih zabava na kojima smo neoprezni. 673 00:51:54,125 --> 00:51:56,291 Nema više nemarne nepažnje. 674 00:51:57,708 --> 00:51:59,000 Nema više pjevanja. 675 00:51:59,500 --> 00:52:03,416 A tresoples je izričito zabranjen! 676 00:52:06,458 --> 00:52:07,625 Nema više dobrote. 677 00:52:09,250 --> 00:52:10,541 Nema više radosti. 678 00:52:13,083 --> 00:52:15,333 Nema više Božića. 679 00:52:15,416 --> 00:52:18,583 Stražari, odvedite ga u toranj! 680 00:52:19,875 --> 00:52:20,750 Pokret. 681 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 Daj mi to. 682 00:52:29,750 --> 00:52:30,916 -Miika. -Da. 683 00:52:31,708 --> 00:52:34,708 -Gubi se dok još možeš. -Ne, neću te ostaviti. 684 00:52:35,250 --> 00:52:37,208 Ne znamo što je u mračnom tornju. 685 00:52:37,291 --> 00:52:39,875 Ne mogu… Čekaj, što bi moglo biti gore? 686 00:52:39,958 --> 00:52:42,916 Možda mučenje, komadanje ili čak smrt. 687 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Što je to? Hej! 688 00:52:44,083 --> 00:52:45,250 -Nikolase! -Miika! 689 00:52:45,333 --> 00:52:46,333 Krijumčari miša! 690 00:52:47,166 --> 00:52:49,291 Pokret! Sad si prepušten samom sebi. 691 00:53:03,750 --> 00:53:05,083 Prođi kroz ta vrata. 692 00:53:15,375 --> 00:53:16,458 Kamo me vodite? 693 00:53:17,583 --> 00:53:18,416 Ulazi! 694 00:53:21,333 --> 00:53:24,041 Da mogu pronaći oca, sigurno bi sve razjasnio. 695 00:53:25,125 --> 00:53:26,666 Molim vas, govorim istinu! 696 00:53:29,333 --> 00:53:30,875 Molim vas, govorim istinu. 697 00:53:34,750 --> 00:53:37,166 Ne znaš ništa o istini. 698 00:53:41,125 --> 00:53:42,000 Nitko ne zna. 699 00:53:43,833 --> 00:53:45,875 Moje je usamljeno srce dokaz. 700 00:53:47,583 --> 00:53:48,500 Ti si vilenjak? 701 00:53:48,583 --> 00:53:50,791 Ne, odvratno. Ja sam vilenka. 702 00:53:52,375 --> 00:53:53,250 Iskrenka. 703 00:53:54,958 --> 00:53:57,166 Sigurno lažeš. To ne postoji. 704 00:53:57,250 --> 00:54:01,375 Ne mogu lagati. Ja sam Iskrenka. To me dovodi u nevolju. 705 00:54:02,083 --> 00:54:04,000 To i što raznosim glave, ali… 706 00:54:06,041 --> 00:54:07,166 što? 707 00:54:10,750 --> 00:54:13,750 U redu, gurnem list praskavca nekome u usta 708 00:54:13,833 --> 00:54:16,625 i 12 sekundi poslije eksplodira. 709 00:54:19,666 --> 00:54:23,500 Moram naći oca. Možeš li mi pomoći? 710 00:54:23,583 --> 00:54:27,208 Mogla bih, ali ne želim. 711 00:54:28,625 --> 00:54:32,833 Rekla sam ti da nikad ne lažem, a spašavanje tvog oca ne zvuči zabavno. 712 00:54:34,666 --> 00:54:37,250 A Mali Kip? Što znaš o njemu? 713 00:54:38,250 --> 00:54:41,000 Ima čudno ime. Ljudi su ga oteli. 714 00:54:41,083 --> 00:54:42,708 To je nesporazum. 715 00:54:42,791 --> 00:54:44,958 Moj bi otac sigurno sve razjasnio. 716 00:54:45,041 --> 00:54:48,208 Kako dosadna ideja. Dobro da smo zatvoreni ovdje. 717 00:54:48,791 --> 00:54:51,083 -Da, drži ovo. -Što? 718 00:54:52,208 --> 00:54:55,458 -Jao! -Zovem ih puckavci. 719 00:54:55,541 --> 00:54:58,916 Nisu jaki kao praskavci, ali u pravim rukama dovoljno. 720 00:54:59,000 --> 00:55:00,666 -Čemu ovo? -Za buđenje trola. 721 00:55:01,166 --> 00:55:03,958 -Kakvog trola? -Onog iza tebe. 722 00:55:25,458 --> 00:55:28,000 Preporučujem da stisneš glavu dok ne pukne, 723 00:55:28,083 --> 00:55:31,333 isisaš sve sočne komadiće i onda se spustiš do prstiju. 724 00:55:32,291 --> 00:55:33,500 Jesi li luda? 725 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 Žao mi je. Samo izađe. 726 00:55:36,625 --> 00:55:38,000 Možeš li mi pomoći? 727 00:55:39,375 --> 00:55:41,166 Zar ne moraš reći istinu? 728 00:55:42,541 --> 00:55:46,166 Imam još jedan list praskavca, ali ga čuvam za nešto posebno. 729 00:55:46,250 --> 00:55:48,416 Ovo jest posebno. Jede me! 730 00:55:49,583 --> 00:55:50,791 No dobro. 731 00:56:00,500 --> 00:56:01,958 Zgrabi ga! 732 00:56:02,833 --> 00:56:04,125 Gurni mu ga u usta! 733 00:56:14,916 --> 00:56:20,375 Devet, osam, sedam, šest… 734 00:56:20,875 --> 00:56:21,708 Daj mi ruku. 735 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 Tri, dva… 736 00:56:31,208 --> 00:56:32,041 Letimo! 737 00:56:32,125 --> 00:56:34,791 Ne padamo. Jesi li bio izložen čaroliji? 738 00:56:34,875 --> 00:56:38,791 -Drimwicku, ali ne znam točno što je. -Dosadna vilenjačka čarolija. 739 00:56:38,875 --> 00:56:44,583 -Djeluje ako misliš na nešto dobro. -Mislio sam koga volim, majku, oca, Miiku. 740 00:56:44,666 --> 00:56:46,500 -Tko je to? -Moj prijatelj miš. 741 00:56:46,583 --> 00:56:49,000 Kako zabavno! Nikad nisam raznijela miša. 742 00:56:50,958 --> 00:56:53,958 -Što se dogodilo? -Mislim da sam pokvarila trenutak. 743 00:56:54,041 --> 00:56:57,250 -Zamišljam lijepe stvari. -A ja mrtvog miša. 744 00:56:57,333 --> 00:56:59,375 Sad i ja moram na to misliti. 745 00:57:05,041 --> 00:57:06,833 Gdje su? 746 00:57:07,416 --> 00:57:09,666 -Hajde, brzo. -Pokret! 747 00:57:09,750 --> 00:57:11,333 -Požuri se. -Maknite se. 748 00:57:11,416 --> 00:57:12,541 Je li ih tko vidio? 749 00:57:13,083 --> 00:57:14,333 -Hajde. -Zašto? 750 00:57:14,416 --> 00:57:17,666 -Gdje su? -Bok! Gore smo! 751 00:57:17,750 --> 00:57:20,750 -Što to radiš? -Na krovu. Eno ih. 752 00:57:21,875 --> 00:57:25,458 -Ne! A da ništa ne govoriš? -Da bar mogu. 753 00:57:26,541 --> 00:57:30,083 Znaš li koliko ljudi želi prijatelja koji govori samo istinu? 754 00:57:30,666 --> 00:57:33,791 -Ne mnogo? -Nitko, ljudski dječače. 755 00:57:35,041 --> 00:57:38,625 Slušaj, ne mogu te dalje zvati ljudskim dječakom, 756 00:57:38,708 --> 00:57:41,541 iako si ti savršen primjerak. 757 00:57:42,083 --> 00:57:46,500 Budimo iskreni, ne mogu odbijati moguće prijatelje. 758 00:57:46,583 --> 00:57:49,208 Dakle, novi prijatelju, kako da te zovem? 759 00:57:49,291 --> 00:57:50,875 Mama me zvala Božić, 760 00:57:52,375 --> 00:57:54,166 ali svi me drugi zovu Nikolas. 761 00:57:54,750 --> 00:57:58,041 Dakle, ljudi su opasne životinje 762 00:57:58,125 --> 00:57:59,750 i ne može im se vjerovati. 763 00:58:00,541 --> 00:58:03,750 Što bismo učinili da vidimo čovjeka? 764 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 Upravo tako. 765 00:58:11,166 --> 00:58:13,500 Molim te, moraš mi pomoći da pobjegnem. 766 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Strogo govoreći, ne moraš. 767 00:58:15,958 --> 00:58:18,250 Dužnost mi je zaštititi svoje učenike 768 00:58:18,333 --> 00:58:21,791 da im nitko ne naudi, kao ljudi koji su oteli Malog Kipa. 769 00:58:23,125 --> 00:58:23,958 Ne, molim te. 770 00:58:24,666 --> 00:58:29,500 Ako mi pomogneš pobjeći, naći ću Malog Kipa i vratiti ga u Elfhelm. 771 00:58:30,000 --> 00:58:33,250 -Otvori vrata. -Molim te. Govorim istinu. 772 00:58:35,208 --> 00:58:36,041 Otvori! 773 00:58:37,250 --> 00:58:38,666 To je zapovijed! 774 00:58:39,750 --> 00:58:41,208 -Odmakni se! -Zašto? 775 00:58:42,208 --> 00:58:43,041 Brzo! 776 00:58:46,083 --> 00:58:47,833 Hajde! Vrati Malog Kipa! 777 00:58:55,708 --> 00:58:56,583 To je to! 778 00:58:57,666 --> 00:58:58,958 Ima li ovdje ljudi? 779 00:59:01,958 --> 00:59:03,000 Mogu li ići? 780 00:59:07,000 --> 00:59:09,166 -A ti? Ti si čovjek? -Ne. 781 00:59:11,000 --> 00:59:11,833 Gotovi smo. 782 00:59:16,125 --> 00:59:17,291 Provjerite kuće! 783 00:59:21,583 --> 00:59:22,416 Ovuda. 784 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 -Ovuda. -Mi ćemo zvono. 785 00:59:25,250 --> 00:59:26,291 Nikolase! 786 00:59:26,375 --> 00:59:28,166 U redu je. Poznajem ovog soba. 787 00:59:29,791 --> 00:59:32,458 Hvala, Noosh. Dečko, i ti si meni nedostajao. 788 00:59:32,958 --> 00:59:35,041 -Eno ih! -O, ne. 789 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 -Imamo ga! -Moram ići. 790 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 Ne smiju pobjeći! 791 00:59:37,916 --> 00:59:39,291 -Drži se! -Hajde, idemo! 792 00:59:40,875 --> 00:59:43,500 -Hajde, Blitzene. -Miči se, mala! 793 00:59:44,208 --> 00:59:47,500 -Sretno, smrdljiva kobasice! -Nikolase! Ovdje gore! 794 00:59:48,458 --> 00:59:49,291 Miika! 795 00:59:52,208 --> 00:59:55,000 -Miika, nedostajao si mi. -I ti meni, jako. 796 00:59:55,083 --> 00:59:56,958 -Ovo je Iskrenka. -Oprosti, tko? 797 00:59:57,041 --> 00:59:59,708 Ne! Ne dajte im da pobjegnu! 798 01:00:04,208 --> 01:00:05,500 Velika za vilenku. 799 01:00:05,583 --> 01:00:07,375 -Molim? -Ne sad. 800 01:00:07,458 --> 01:00:08,875 A ovaj? Novi prijatelj? 801 01:00:16,083 --> 01:00:16,916 Zaustavite ga! 802 01:00:17,666 --> 01:00:19,000 Blitzene, ovuda. 803 01:00:19,625 --> 01:00:21,791 -Ne, uhvatio me! -Sagni se. 804 01:00:23,500 --> 01:00:25,208 -Jesam ga! -Još malo. 805 01:00:25,916 --> 01:00:27,833 -O, ne. -Imamo te. 806 01:00:27,916 --> 01:00:29,250 -Dolje! -Dolje! 807 01:00:30,250 --> 01:00:32,583 -Stjerali smo ih u kut. -Napravite krug. 808 01:00:35,000 --> 01:00:36,833 -Posvuda su. -To je to, momci. 809 01:00:36,916 --> 01:00:39,333 -Zategni omču! -Siđi. Odmah! 810 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 Nemaju pojma koliko iscrpljuje kad si moćan. 811 01:00:44,416 --> 01:00:45,250 Stani! 812 01:00:46,666 --> 01:00:47,500 Da? 813 01:00:48,208 --> 01:00:49,208 Uhvate li ga? 814 01:00:49,708 --> 01:00:51,666 -Molim? -Umre li? 815 01:00:51,750 --> 01:00:55,916 -Prestani ako se to dogodi. Odmah. -Ne bismo to mogli podnijeti. 816 01:00:56,416 --> 01:00:57,458 Mogli biste. 817 01:00:57,958 --> 01:01:00,625 Možete podnijeti bilo što 818 01:01:00,708 --> 01:01:03,333 jer ste već podnijeli sve. 819 01:01:08,333 --> 01:01:10,750 Nikolas je bio okružen. 820 01:01:10,833 --> 01:01:12,958 Kamo god pogledali, 821 01:01:13,041 --> 01:01:15,208 vilenjaci su im prepriječili bijeg. 822 01:01:16,291 --> 01:01:17,875 Ne smiju me opet uhvatiti. 823 01:01:17,958 --> 01:01:20,291 Srećom, imam još nekoliko trikova. 824 01:01:20,375 --> 01:01:22,708 Mislim, improvizirani domaći eksploziv. 825 01:01:22,791 --> 01:01:24,583 -Čekaj, što? -Uhvatite ih! 826 01:01:29,041 --> 01:01:30,625 -Miika, pokrij uši. -Zašto? 827 01:01:32,625 --> 01:01:33,458 Dolje! 828 01:01:34,666 --> 01:01:37,958 -Blitzene, idi! -Hej! Pazi! Ovdje su! 829 01:01:40,958 --> 01:01:43,750 -Zatvorite vrata! -Da, majko Vodal! 830 01:01:46,791 --> 01:01:47,958 Nećemo uspjeti. 831 01:01:50,375 --> 01:01:51,250 Što radiš? 832 01:01:54,041 --> 01:01:55,666 Ja ću zadržati vrata. Idi. 833 01:01:55,750 --> 01:01:57,833 -Ne mogu bez tebe. -Zapravo možemo. 834 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 -Idi! -Naprijed. 835 01:01:59,833 --> 01:02:01,458 Idi. Ovo će biti glasno. 836 01:02:04,333 --> 01:02:05,250 Uhvatite ih. 837 01:02:05,333 --> 01:02:08,375 Hajde! Nađi oca. 838 01:02:10,041 --> 01:02:11,250 Eksplodirat će. 839 01:02:22,583 --> 01:02:24,916 -Hajde, Blitzene. -Ne puštajte ga! 840 01:02:25,666 --> 01:02:27,416 Dovedite ga, budale! 841 01:02:27,500 --> 01:02:28,833 Što radite? 842 01:02:45,291 --> 01:02:48,125 Cijeli su dan tri prijatelja tražila 843 01:02:49,041 --> 01:02:54,916 planinama, potocima i zaleđenim jezerima. 844 01:02:57,208 --> 01:02:59,791 Negdje u nepreglednoj divljini, 845 01:03:00,708 --> 01:03:03,333 Nikolas se nadao da će naći oca 846 01:03:04,708 --> 01:03:06,375 i riješiti misterij… 847 01:03:06,458 --> 01:03:07,291 Hej, Blitzene. 848 01:03:07,375 --> 01:03:09,333 …izgubljenog vilenjačkog djeteta. 849 01:03:14,708 --> 01:03:15,541 Dim. 850 01:03:32,875 --> 01:03:33,833 -Hej, Miika. -Da. 851 01:03:34,333 --> 01:03:37,500 -Pogledaj ovo. -Konac. Znaš li kamo vodi? 852 01:03:37,583 --> 01:03:40,208 Ne, ali vodi nekamo. 853 01:03:41,208 --> 01:03:42,500 To baš pomaže. 854 01:04:07,625 --> 01:04:08,458 Mali Kip. 855 01:04:18,833 --> 01:04:21,416 Znam da se bojiš. Kao i ja. 856 01:04:23,916 --> 01:04:24,916 Došao sam pomoći. 857 01:04:40,000 --> 01:04:41,666 Najlakši ulov u životu. 858 01:04:41,750 --> 01:04:44,375 -Znam. -Baš kao hvatanje zeca. 859 01:04:46,000 --> 01:04:47,250 Ovdje je mnogo ptica. 860 01:04:48,083 --> 01:04:49,208 Brz je. 861 01:04:49,291 --> 01:04:50,125 Samo kažem. 862 01:04:52,208 --> 01:04:54,083 Valjda ste svi kušali zeca. 863 01:04:54,166 --> 01:04:56,333 Ovisi koje obećanje želiš održati, 864 01:04:57,125 --> 01:05:01,166 ono koje si dao kralju ili sinu. 865 01:05:04,666 --> 01:05:05,666 Nećemo još dugo. 866 01:05:06,416 --> 01:05:07,875 Budi tiho ili… 867 01:05:10,083 --> 01:05:13,833 Da nisi ni trepnuo. 868 01:05:15,166 --> 01:05:16,041 Tko si ti? 869 01:05:17,250 --> 01:05:18,833 Reci mi ili si mrtav. 870 01:05:19,625 --> 01:05:23,000 Izgubio sam se u šumi. Neću stvarati probleme. 871 01:05:23,083 --> 01:05:27,500 Nešto smjeraš. Reci mi ili ću te probiti. 872 01:05:27,583 --> 01:05:29,583 Hej, što se događa? 873 01:05:29,666 --> 01:05:31,791 Pronašao sam dječaka kako luta. 874 01:05:31,875 --> 01:05:32,875 Što radiš ovdje? 875 01:05:34,291 --> 01:05:35,125 Tko si ti? 876 01:05:35,208 --> 01:05:37,666 -Što radiš ovdje? -Tko si ti? 877 01:05:38,416 --> 01:05:39,541 Ti si Joelov sin. 878 01:05:39,625 --> 01:05:41,791 Moj otac. Gdje je? 879 01:05:41,875 --> 01:05:42,708 Nikolase? 880 01:05:44,583 --> 01:05:45,416 To si ti? 881 01:05:46,708 --> 01:05:47,541 Tata. 882 01:05:50,333 --> 01:05:51,500 Tata. 883 01:05:51,583 --> 01:05:52,666 Zašto si ovdje? 884 01:05:53,208 --> 01:05:54,416 Tražim te. 885 01:05:59,000 --> 01:06:03,916 Nisi rekao da ćeš oteti vilenjaka. Rekao si da ćeš naći dokaz o Elfhelmu. 886 01:06:04,750 --> 01:06:09,166 Što je bolji dokaz od pravog vilenjaka? 887 01:06:09,916 --> 01:06:14,000 Sigurno su te natjerali na to. Molim te, reci mi da se to dogodilo. 888 01:06:14,500 --> 01:06:17,041 -To je za naše dobro, Nikolase. -Ne. 889 01:06:19,416 --> 01:06:23,125 Kralj je tražio nadu. Gdje je ovdje nada? 890 01:06:25,458 --> 01:06:27,250 Možemo ga vratiti u Elfhelm. 891 01:06:29,458 --> 01:06:32,375 U njegov dom. Vilenjaci će biti sretni. 892 01:06:33,583 --> 01:06:36,875 Možda ti daju i nagradu. Svima vama. 893 01:06:40,416 --> 01:06:42,250 Bolje je biti dobar nego bogat. 894 01:06:43,583 --> 01:06:44,666 Bolje od svega. 895 01:06:46,791 --> 01:06:48,250 Ako si to zaboravio, 896 01:06:50,000 --> 01:06:51,125 zaboravio si mamu. 897 01:06:54,458 --> 01:06:55,708 Pustit ću te, Kipe. 898 01:07:00,416 --> 01:07:02,208 -Joele, makni se. -Moj je sin. 899 01:07:02,291 --> 01:07:04,625 Pokušava pomoći vilenjaku da pobjegne. 900 01:07:06,791 --> 01:07:08,583 -Vezat ćemo i njega. -Tata. 901 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 -Da ne može nikamo pobjeći. -Tata! 902 01:07:11,416 --> 01:07:12,250 Tišina! 903 01:07:15,083 --> 01:07:17,208 Dobro. Sveži ga. 904 01:07:18,458 --> 01:07:19,916 Zaveži i soba. 905 01:07:20,000 --> 01:07:22,083 Tata, što? Tata! 906 01:07:23,083 --> 01:07:24,125 Tata! 907 01:07:25,208 --> 01:07:26,375 Tata, molim te! 908 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 Tata! 909 01:07:32,666 --> 01:07:33,916 -Blitzene! -Mirno! 910 01:07:34,000 --> 01:07:35,250 -Polako! -Pusti ga! 911 01:07:35,333 --> 01:07:37,041 Drži ga. 912 01:07:41,875 --> 01:07:44,375 Ozlijedi mog prijatelja i ugrist ću ti oko. 913 01:07:46,250 --> 01:07:48,750 Uspio si. Progovorio je! 914 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 Da, jest. Nevjerojatan je. 915 01:07:53,750 --> 01:07:57,083 Ne gledaj me tako, sine. Dajem sve od sebe. 916 01:07:57,750 --> 01:07:58,833 Ovo je sve? 917 01:07:59,791 --> 01:08:00,708 Bit ću iskren. 918 01:08:00,791 --> 01:08:04,291 Možeš procijeniti osobu ako te pri upoznavanju pokuša ubiti… 919 01:08:04,375 --> 01:08:05,583 Šuti, Miika. 920 01:08:05,666 --> 01:08:06,500 …sjekirom. 921 01:08:37,750 --> 01:08:40,375 -Budi miran. -Što radiš? 922 01:08:42,666 --> 01:08:46,458 -Slijedi me. -Ne. Zašto bismo to učinili? 923 01:08:46,541 --> 01:08:47,833 Hej, Nikolase! 924 01:08:56,250 --> 01:08:59,791 Bila ti je to grozna ideja, dolazak ovamo, bježanje. 925 01:09:00,458 --> 01:09:03,500 Ali moj si sin i uz tebe sam bez obzira na sve. 926 01:09:04,750 --> 01:09:05,833 Zašto se smiješiš? 927 01:09:06,833 --> 01:09:08,458 U tebi ipak ima dobrote. 928 01:09:13,500 --> 01:09:14,708 Hajde, Mali Kipe. 929 01:09:24,000 --> 01:09:27,666 Ovako. Uzmi soba i odvedi Kipa u Elfhelm. 930 01:09:27,750 --> 01:09:30,250 Onda idite na jug i ne stajte do kolibe. 931 01:09:31,875 --> 01:09:34,333 -Bježe. -Krenite! 932 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 Pobjeći će! 933 01:09:36,375 --> 01:09:37,958 -Probudite se! -Nikolase. 934 01:09:38,041 --> 01:09:39,833 -Brzo! Joele! -Idi, sine. 935 01:09:39,916 --> 01:09:41,583 -Ne bez tebe. -Požurite se! 936 01:09:41,666 --> 01:09:45,000 Svi van! Hajde! Idemo! 937 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 -Bježe. -Vode vilenjaka. 938 01:09:47,333 --> 01:09:49,208 Joele! Nikolase! 939 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 Ovaj put neću promašiti! 940 01:09:52,291 --> 01:09:53,750 Brže, Blitzene. Brže! 941 01:09:57,625 --> 01:09:59,208 Bliže! 942 01:10:00,958 --> 01:10:02,958 Joele, dogovorili smo se! 943 01:10:09,750 --> 01:10:11,708 Ne smiju pobjeći! 944 01:10:12,833 --> 01:10:13,958 Bježe! 945 01:10:15,250 --> 01:10:17,541 Trčite! Joele! 946 01:10:18,916 --> 01:10:20,125 Moramo ići brže! 947 01:10:26,416 --> 01:10:28,375 Ne idemo dovoljno brzo, Blitzene! 948 01:10:36,791 --> 01:10:38,416 Nikolase, ispred nas! 949 01:10:55,208 --> 01:10:58,000 Hajde, Blitzene! U tebi je čarolija! 950 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 To je to, dečko! Uspio si! 951 01:11:04,458 --> 01:11:05,916 Pretežak sam! 952 01:11:06,000 --> 01:11:08,833 Još malo! Hajde, Blitzene! 953 01:11:10,875 --> 01:11:13,750 Molim te, leti, Blitzene! Leti! 954 01:11:16,375 --> 01:11:18,625 -Ne, tata! -Volim te, Nikolase. 955 01:11:18,708 --> 01:11:21,125 -Ne, tata! -Imaš toliko dobrote. 956 01:11:21,208 --> 01:11:22,791 Bolja je od svega. 957 01:11:22,875 --> 01:11:24,000 Ne, tata! 958 01:11:33,958 --> 01:11:36,625 Tata, ne! Tata! 959 01:11:37,250 --> 01:11:38,375 Molim te! 960 01:11:38,458 --> 01:11:42,666 Tata, ne! 961 01:11:42,750 --> 01:11:46,000 Tata! 962 01:12:08,750 --> 01:12:12,833 -Najgora priča koju sam ikad čuo. -Nisam završila. 963 01:12:12,916 --> 01:12:15,458 Sad ne može sretno završiti. 964 01:12:15,541 --> 01:12:16,833 Ne mora. 965 01:12:16,916 --> 01:12:20,833 Sreća nije obvezna i ništa nema kraja. 966 01:12:21,333 --> 01:12:24,083 Sretan Božić svima. 967 01:12:24,166 --> 01:12:25,500 Ali, teta Ruth? 968 01:12:26,625 --> 01:12:27,833 Što je, Mopiću? 969 01:12:29,291 --> 01:12:30,625 Jadni Nikolas. 970 01:12:33,416 --> 01:12:38,583 Znam. Bol koju je osjećao bila je nevjerojatna. 971 01:12:46,208 --> 01:12:49,333 Žalost je cijena koju plaćamo za ljubav, 972 01:12:51,208 --> 01:12:54,916 ali se isplati milijun puta. 973 01:13:03,500 --> 01:13:04,333 Nikolase… 974 01:13:07,041 --> 01:13:08,000 tako mi je žao. 975 01:13:10,958 --> 01:13:15,208 Ali sad je došlo vrijeme da Nikolas sve ispravi 976 01:13:16,625 --> 01:13:20,291 i vrati Malog Kipa kući, 977 01:13:21,166 --> 01:13:22,458 u Elfhelm. 978 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Slušaj. 979 01:13:47,875 --> 01:13:50,541 Sigurno misliš da je moj otac bio loš čovjek, 980 01:13:51,416 --> 01:13:52,708 ali ima i dobrih. 981 01:13:55,250 --> 01:13:56,625 Ljudi su komplicirani. 982 01:14:03,416 --> 01:14:06,958 Ulice Elfhelma bile su puste. 983 01:14:07,625 --> 01:14:09,375 Nigdje ni traga vilenjacima. 984 01:14:12,208 --> 01:14:16,625 Majko Harkers, zbog gnusnih zločina protiv vilenjaka, 985 01:14:16,708 --> 01:14:19,375 ovime si doživotno protjerana. 986 01:14:19,458 --> 01:14:20,708 Možeš nas kazniti, 987 01:14:20,791 --> 01:14:26,333 ali nećemo izgubiti tlo pod nogama. 988 01:14:34,791 --> 01:14:36,375 Ovo je naš dom. 989 01:14:36,458 --> 01:14:37,583 Dosta! 990 01:14:39,000 --> 01:14:41,166 Svi ste protjerani. 991 01:14:41,708 --> 01:14:43,916 -Ne možeš to učiniti. -Upravo jesam. 992 01:14:44,458 --> 01:14:49,166 Ne smijete nam ugrožavati sigurnost i ometati nam živote. 993 01:14:50,916 --> 01:14:54,708 Jesmo li već zaboravili lekciju jadnog Malog Kipa? 994 01:14:56,166 --> 01:14:57,583 Zašto ga ne pitate sami? 995 01:15:29,250 --> 01:15:32,083 Neću održati veliki govor. 996 01:15:40,625 --> 01:15:41,875 Pa, valjda je to to. 997 01:15:44,333 --> 01:15:46,166 Ako je Mali Kip živ… 998 01:15:48,416 --> 01:15:49,500 onda… 999 01:15:51,041 --> 01:15:52,458 onda i nada živi! 1000 01:15:52,541 --> 01:15:53,708 Hvala nebesima. 1001 01:15:58,500 --> 01:15:59,333 Čekaj. 1002 01:16:00,875 --> 01:16:02,375 Spustite ga. Vratite ga. 1003 01:16:06,125 --> 01:16:07,291 Hip hip za Kipa! 1004 01:16:07,375 --> 01:16:09,916 Prilagoditi se. Moramo se prilagoditi. 1005 01:16:10,000 --> 01:16:12,625 Čekajte! Naređujem vam! 1006 01:16:40,791 --> 01:16:43,875 -Što je rekao? -Još ništa. Samo je pokucao. 1007 01:16:45,708 --> 01:16:46,958 Ipak je uzbudljivo. 1008 01:16:57,208 --> 01:16:58,041 Što je? 1009 01:17:03,875 --> 01:17:05,708 O, dušo! 1010 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 Žao mi je, mama. 1011 01:17:13,166 --> 01:17:16,125 Razgovarat ćemo kad se tvoj otac vrati kući. 1012 01:17:23,250 --> 01:17:24,500 Pronašao si oca? 1013 01:17:29,250 --> 01:17:30,083 Slušaj. 1014 01:17:31,291 --> 01:17:35,708 Jedina stvar u životu koja je jednostavna i jasna je istina. 1015 01:17:37,416 --> 01:17:38,708 Ali zna boljeti. 1016 01:17:42,833 --> 01:17:44,166 Prođe li bol ikad? 1017 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Ne. 1018 01:17:49,291 --> 01:17:50,708 Ne možeš jednom slagati? 1019 01:17:51,375 --> 01:17:54,000 Ali naučiš živjeti s tim. 1020 01:17:54,708 --> 01:17:56,416 I to te čini jačim. 1021 01:17:57,708 --> 01:17:58,750 I to je istina. 1022 01:18:05,375 --> 01:18:08,750 Ne razumijem kako si to učinio. 1023 01:18:09,541 --> 01:18:11,000 Objasni mi… 1024 01:18:12,250 --> 01:18:13,583 Spasio si naše dijete. 1025 01:18:14,500 --> 01:18:17,375 -Svatko je to mogao učiniti. -Ali samo ti jesi. 1026 01:18:17,458 --> 01:18:18,833 Ne junači se, prihvati. 1027 01:18:19,333 --> 01:18:21,375 Mi smo samo izrađivači zvrkova. 1028 01:18:21,458 --> 01:18:22,458 Skroman je. 1029 01:18:22,541 --> 01:18:24,291 Zvrkovi su im zvrhunski. 1030 01:18:25,000 --> 01:18:26,166 U znak zahvalnosti, 1031 01:18:26,250 --> 01:18:28,875 želimo ti ponuditi naše najbolje proizvode. 1032 01:18:33,375 --> 01:18:35,250 Imao sam samo jednu igračku. 1033 01:18:37,750 --> 01:18:38,833 Lutku od repe. 1034 01:18:39,666 --> 01:18:42,333 -Mama mi ju je napravila. -Jako tužna priča. 1035 01:18:43,000 --> 01:18:45,208 -Pojeo ju je. -Svi zbog nečega žalimo. 1036 01:18:45,291 --> 01:18:46,416 Samo jednu igračku. 1037 01:18:47,166 --> 01:18:49,500 U igri sam se osjećao sretno i voljeno. 1038 01:18:50,791 --> 01:18:52,416 Djetetu ne treba više. 1039 01:18:58,458 --> 01:19:00,291 -Čekajte. -Što je? 1040 01:19:00,916 --> 01:19:03,250 Možete li ih izraditi još? Puno više? 1041 01:19:03,333 --> 01:19:04,791 -Naravno… -Trebamo sve. 1042 01:19:04,875 --> 01:19:07,250 Sjajne igračke, koje se slažu, naviju. 1043 01:19:07,750 --> 01:19:11,875 -Moram posuditi i ovu zavjesu. -Otimaš još jednog vilenjaka? 1044 01:19:11,958 --> 01:19:15,458 -Ne, nešto veće. Mnogo veće. -Otvaramo trgovinu zavjesama? 1045 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 -Dobro. Hajde. -Nemamo mnogo vremena. 1046 01:19:18,541 --> 01:19:22,208 -Ja nemam mnogo sira. -Zašto nisi rekao? Ja pravim sir. 1047 01:19:22,875 --> 01:19:23,916 Udaj se za mene. 1048 01:19:50,583 --> 01:19:52,750 Sve je u redu. Pokrećem kotač. 1049 01:20:02,916 --> 01:20:04,541 A kotač je sa strane. 1050 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 -Hvala. Savršeno je. -Daj kotače. 1051 01:20:09,708 --> 01:20:12,625 To je to, odlično vam ide. Nastavite tako. 1052 01:20:13,625 --> 01:20:14,833 Nevjerojatno. Hvala. 1053 01:20:15,541 --> 01:20:17,750 Promaklo ti je malo. Pokušaj ponovno. 1054 01:20:19,291 --> 01:20:20,458 Vidjela sam i gore. 1055 01:21:06,791 --> 01:21:09,291 -Hvala. -Da barem možeš ovo vidjeti, mama. 1056 01:21:10,500 --> 01:21:12,958 Upravo si se nečem ovakvom nadala. 1057 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Upozorenje, pet minuta. 1058 01:21:16,916 --> 01:21:19,083 -Pet minuta! -Svježe obojeno. 1059 01:21:19,166 --> 01:21:20,750 Plava za mir, 1060 01:21:20,833 --> 01:21:22,041 crvena za radost, 1061 01:21:22,125 --> 01:21:25,291 zelena za čudo, a žuta jer mi škaklja oči. 1062 01:21:25,375 --> 01:21:26,291 Sviđa li ti se? 1063 01:21:26,375 --> 01:21:27,625 Nije li malo kičast? 1064 01:21:28,750 --> 01:21:30,291 -Savršen je. -Odličan je. 1065 01:21:30,375 --> 01:21:32,625 Taj sob neće sam voziti. 1066 01:21:32,708 --> 01:21:35,750 Dobro, vrijeme je. Nemamo puno vremena. 1067 01:21:45,583 --> 01:21:47,291 Sretan Božić! 1068 01:21:48,208 --> 01:21:50,208 Sretan Božić! 1069 01:21:52,083 --> 01:21:54,458 -Evo, uzmi ovo. -Ne, ne mogu. 1070 01:21:54,541 --> 01:21:56,041 Sad si jedan od nas. 1071 01:21:57,583 --> 01:22:01,875 Ne smiješ predstavljati Elfhelm odjeven kao jadnik, zar ne? 1072 01:22:01,958 --> 01:22:03,541 Dive ti se, znaš? 1073 01:22:05,666 --> 01:22:06,708 Svi ti se divimo. 1074 01:22:07,541 --> 01:22:10,416 I ne samo zato što si visok kao div. 1075 01:22:13,291 --> 01:22:16,291 Hajde. Elfhelm je sad tvoj dom. 1076 01:22:16,875 --> 01:22:19,000 Idi. Osvjetlaj nam obraz. 1077 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 To je to. 1078 01:22:24,041 --> 01:22:26,000 -Hvala na svemu. -Pazi kako letiš. 1079 01:22:27,083 --> 01:22:29,208 Možemo dalje sami. Vidimo se uskoro. 1080 01:22:29,291 --> 01:22:30,541 Računamo na to. 1081 01:22:31,208 --> 01:22:32,208 Stani! 1082 01:22:39,375 --> 01:22:42,083 Taj čovjek ne smije napustiti Elfhelm. 1083 01:22:48,291 --> 01:22:50,541 Vratio nam je vilenjačko dijete. 1084 01:22:52,625 --> 01:22:53,458 Hura za to. 1085 01:22:55,583 --> 01:22:59,750 Ali što je jedan dječak prema cijeloj zajednici? 1086 01:23:02,250 --> 01:23:06,666 Ne smijemo dopustiti da nas stečeno oslijepi za ono što možemo izgubiti. 1087 01:23:07,166 --> 01:23:08,166 Naš dom. 1088 01:23:09,666 --> 01:23:10,541 Našu kulturu. 1089 01:23:30,833 --> 01:23:31,875 Nemoguće. 1090 01:23:46,416 --> 01:23:47,416 Dječače… 1091 01:23:50,500 --> 01:23:51,958 odakle ti taj privjesak? 1092 01:23:56,250 --> 01:23:57,250 Odakle ti? 1093 01:24:01,958 --> 01:24:02,833 Od moje majke. 1094 01:24:05,083 --> 01:24:06,333 Uvijek ga je nosila. 1095 01:24:16,583 --> 01:24:18,541 Nisam mislila da ću ga vidjeti. 1096 01:24:21,750 --> 01:24:22,666 Davno… 1097 01:24:26,625 --> 01:24:28,875 ljudska djevojka došla je u naše selo… 1098 01:24:31,416 --> 01:24:32,708 umorna i izgubljena. 1099 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 Primili smo je. 1100 01:24:38,291 --> 01:24:41,250 Bila je puna ljubavi, dobrote… 1101 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 i nade. 1102 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 Postala je naša prijateljica… 1103 01:24:53,708 --> 01:24:54,791 moja prijateljica… 1104 01:24:57,916 --> 01:25:02,791 sve dok se snijeg nije otopio i vratila se u svoj dom na jugu. 1105 01:25:04,666 --> 01:25:06,208 Džepova punih čokolade. 1106 01:25:10,458 --> 01:25:12,291 Tamo je završila moja čokolada. 1107 01:25:14,875 --> 01:25:16,125 Koliko se sjećam, 1108 01:25:17,750 --> 01:25:18,750 Dimelza, 1109 01:25:20,208 --> 01:25:22,416 nekoć si voljela ljude 1110 01:25:23,041 --> 01:25:24,583 više od većine. 1111 01:25:26,791 --> 01:25:28,708 Ali otišla je bez pozdrava. 1112 01:25:28,791 --> 01:25:29,791 Nije zaboravila. 1113 01:25:32,708 --> 01:25:35,625 Majka mi je svaku večer pričala o Elfhelmu. 1114 01:25:37,458 --> 01:25:38,708 Uvijek je bio s njom. 1115 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 Lumi. 1116 01:25:49,916 --> 01:25:51,083 Zvali smo je Lumi. 1117 01:25:51,583 --> 01:25:52,416 Lumi. 1118 01:25:56,750 --> 01:25:58,250 Djevojka koja je došla, 1119 01:25:59,333 --> 01:26:00,916 no nije mogla dugo ostati. 1120 01:26:04,708 --> 01:26:05,666 Vidim je. 1121 01:26:08,708 --> 01:26:10,166 Vidim je u tebi. 1122 01:26:17,041 --> 01:26:22,208 Majka mi je rekla da je Elfhelm najsretnije mjesto na svijetu puno nade. 1123 01:26:24,375 --> 01:26:27,625 I opet bi to trebalo biti, pogotovo na Božić. 1124 01:26:32,708 --> 01:26:33,916 Po kojem me nazvala. 1125 01:26:37,708 --> 01:26:38,666 Nazvala te… 1126 01:26:42,166 --> 01:26:43,416 Nazvala te Božić. 1127 01:26:47,000 --> 01:26:49,791 Još imamo vremena prije velikog dana. 1128 01:26:52,083 --> 01:26:54,875 Mogao bi biti najbolji dosad. 1129 01:26:57,500 --> 01:26:59,416 -Spreman, kompa? -Rođen spreman! 1130 01:27:02,125 --> 01:27:03,708 Mislio si na soba, zar ne? 1131 01:27:05,416 --> 01:27:06,833 Brže, Blitzene! 1132 01:27:12,500 --> 01:27:13,875 Vidimo se uskoro. 1133 01:27:15,375 --> 01:27:17,416 Sretan let, Božićnjače! 1134 01:27:40,833 --> 01:27:42,500 Ondje, Blitzene! Dolje! 1135 01:28:05,750 --> 01:28:07,375 Mislim da sam savio rep. 1136 01:28:07,458 --> 01:28:08,291 Tko si ti? 1137 01:28:10,541 --> 01:28:11,666 Što je u vreći? 1138 01:28:13,375 --> 01:28:16,291 Nada, čarolija i čudo. 1139 01:28:16,958 --> 01:28:17,833 Straža! 1140 01:28:17,916 --> 01:28:18,833 Čekajte. 1141 01:28:19,416 --> 01:28:22,666 Ono što ste tražili, otkriće koje može upaliti iskru. 1142 01:28:22,750 --> 01:28:23,750 A, to. 1143 01:28:25,291 --> 01:28:27,333 Odustao sam od toga. 1144 01:28:28,416 --> 01:28:32,083 Vidiš li puno konja s rogovima na glavi, postaneš malo ciničan. 1145 01:28:32,166 --> 01:28:33,083 Čekajte. 1146 01:28:33,166 --> 01:28:34,250 Straža! 1147 01:28:34,875 --> 01:28:35,875 Ne zovite ih. 1148 01:28:35,958 --> 01:28:39,708 -Mislim da ionako nema nikoga. -Samo pogledajte, molim vas. 1149 01:28:42,333 --> 01:28:44,666 U redu. Pokaži mi. 1150 01:29:01,666 --> 01:29:03,291 Nije baš čarobno. 1151 01:29:07,291 --> 01:29:08,458 Kako funkcionira? 1152 01:29:21,333 --> 01:29:22,416 Počet ćemo ondje. 1153 01:29:35,708 --> 01:29:37,375 Daju li kraljevi lopovske? 1154 01:29:38,416 --> 01:29:39,375 Ovaj daje. 1155 01:29:59,666 --> 01:30:00,708 Kako ste ušli? 1156 01:30:03,125 --> 01:30:04,958 -Što sad? -Gledajte. 1157 01:30:40,291 --> 01:30:44,833 Nikolas je pokazao kralju da se ne radi o darovima. 1158 01:30:47,125 --> 01:30:49,041 Iako su divni. 1159 01:30:53,333 --> 01:30:55,458 Radi se o tome što stoji iza njih. 1160 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 Evo jednog. 1161 01:30:59,458 --> 01:31:03,291 Dajemo ono što imamo da pokažemo da nam je stalo. 1162 01:31:07,625 --> 01:31:10,416 A onda svi dijelimo radost. 1163 01:31:19,500 --> 01:31:23,500 Ta radost može prerasti u nadu, 1164 01:31:24,791 --> 01:31:26,916 kuću po kuću, 1165 01:31:27,000 --> 01:31:30,125 i proširiti se zemljom. 1166 01:31:30,208 --> 01:31:31,916 Tražio sam nešto novo. 1167 01:31:32,625 --> 01:31:35,541 Donio si mi nešto što smo zaboravili da već imamo. 1168 01:31:36,583 --> 01:31:37,416 Hvala. 1169 01:31:37,958 --> 01:31:40,458 -Sretno sa svime. -'Đenja. 1170 01:31:42,708 --> 01:31:45,833 -Kamo ideš? -Moj posao je gotov. Dakle… 1171 01:31:45,916 --> 01:31:47,375 Gotov? 1172 01:31:47,458 --> 01:31:50,375 Dao sam vam ideju, pokazao kako funkcionira. 1173 01:31:51,333 --> 01:31:54,000 -Moram imenovati nekoga na to mjesto. -Sjajno. 1174 01:31:54,500 --> 01:31:56,250 Sjajno. Kad možeš početi? 1175 01:31:58,125 --> 01:32:00,083 Jedva te poznajem, 1176 01:32:00,166 --> 01:32:04,458 ali ako itko zaslužuje beskrajnu radost ljubavi, 1177 01:32:04,541 --> 01:32:06,166 to si ti, mladi prijatelju. 1178 01:32:07,208 --> 01:32:09,208 A i to je samo jedan dan u godini. 1179 01:32:10,666 --> 01:32:11,958 Kako će se zvati? 1180 01:32:12,458 --> 01:32:16,125 Lako. Dan Nikolasa i Miike, miša koji govori. 1181 01:32:18,333 --> 01:32:19,541 Imaš li drugu ideju? 1182 01:32:30,333 --> 01:32:32,541 Znate kome bi dobro došla čarolija? 1183 01:32:32,625 --> 01:32:33,500 Kome? 1184 01:32:34,208 --> 01:32:37,041 -Bandit! -Hajde! 1185 01:32:37,125 --> 01:32:38,083 Bandit! 1186 01:32:39,375 --> 01:32:41,500 -Provalnik! -Idemo! 1187 01:32:43,750 --> 01:32:45,375 Hej, teta Carlotta! 1188 01:32:45,458 --> 01:32:47,208 Ja sam, Nikolas. 1189 01:32:47,291 --> 01:32:50,125 Letim na sobu, a moj miš sada govori. 1190 01:32:50,208 --> 01:32:51,083 Bok! 1191 01:32:51,166 --> 01:32:54,166 -Gledaj, doveli smo našeg slugu, kralja. -Bok! 1192 01:32:55,541 --> 01:32:56,375 Bok. 1193 01:32:57,500 --> 01:33:01,125 Vratio sam se da ti kažem da je čarolija stvarna. 1194 01:33:01,208 --> 01:33:02,875 Jest. Zaista. 1195 01:33:03,500 --> 01:33:04,375 Džep. 1196 01:33:04,458 --> 01:33:07,250 Da, pogledaj u svoj džep. 1197 01:33:18,166 --> 01:33:19,750 Hvala, Nikolase! 1198 01:33:22,833 --> 01:33:25,583 U vreći gotovo više nije bilo igračaka, 1199 01:33:25,666 --> 01:33:30,208 ali za Nikolasa je pustolovina tek počela. 1200 01:33:32,916 --> 01:33:35,416 I tako su kralj, 1201 01:33:36,125 --> 01:33:37,416 miš, 1202 01:33:37,500 --> 01:33:38,500 sob 1203 01:33:39,250 --> 01:33:41,166 i dječak zvan Božić 1204 01:33:41,958 --> 01:33:45,625 nestali natrag u nebo. 1205 01:33:48,000 --> 01:33:49,333 Ne razumijem. 1206 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 Možda iduće godine. 1207 01:33:50,875 --> 01:33:54,375 -Daj, jednostavno je. Upotrijebi… -Čekaj. Skontat ću. 1208 01:34:00,375 --> 01:34:01,208 Shvatio sam. 1209 01:34:06,708 --> 01:34:08,875 Možemo li uskoro čuti novu priču? 1210 01:34:08,958 --> 01:34:11,750 Kad god vam zatreba. 1211 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Može sutra? 1212 01:34:17,041 --> 01:34:20,833 Hej, zašto ste budni? Odavno ste trebali spavati. 1213 01:34:20,916 --> 01:34:23,625 Sljedeće godine neka Božićnjak učini svoje. 1214 01:34:23,708 --> 01:34:26,541 -Dobro. A što ako… -Tata. 1215 01:34:37,666 --> 01:34:38,541 Ja nisam… 1216 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 -Ja nisam… -Uvijek je tako. 1217 01:34:47,875 --> 01:34:49,791 Završit će i najmračnija noć. 1218 01:34:51,166 --> 01:34:55,625 Sunce će izaći i ponovno će doći božićna jutra 1219 01:34:55,708 --> 01:34:59,125 kad se svašta može dogoditi. 1220 01:34:59,208 --> 01:35:00,208 Ja… 1221 01:35:04,291 --> 01:35:06,125 Mami bi se ovo svidjelo. 1222 01:35:07,916 --> 01:35:10,083 Neće se vratiti, zar ne? 1223 01:35:12,166 --> 01:35:16,375 Ne, ali vi ste sad najbolje sjećanje na nju. 1224 01:35:37,458 --> 01:35:39,333 -Teta Ruth. -Da? 1225 01:35:39,416 --> 01:35:41,708 Je li Božić doista tako počeo? 1226 01:35:43,333 --> 01:35:47,083 Sigurno. Nikad ne lažem. 1227 01:43:14,166 --> 01:43:19,166 Prijevod titlova: Nikolina Novak