1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:21,354 --> 00:00:23,234
MENCARI...
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,437
Kalian tak bisa terus sembunyi, Hantu.
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,324
Kena kau!
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,827
Untuk terakhir kalinya, mijo.
6
00:00:36,202 --> 00:00:38,162
Hantu itu tidak nyata.
7
00:00:38,246 --> 00:00:39,786
Khas orang dewasa.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,543
Ingat saat kita kecil,
dan mereka tak percaya ucapan kita?
9
00:00:42,625 --> 00:00:44,995
Ya. Aku yakin itu hanya kau.
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,416
Aku selalu bisa dipercaya.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,594
Bukankah kita harus lebih cemas
soal Julie?
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,383
Ayahnya baru saja memergokinya.
Dia akan mundur dari band.
13
00:00:51,468 --> 00:00:53,468
Tak banyak yang bisa dilakukan sekarang,
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
tapi kita masih bisa membantu Carlos.
15
00:00:56,473 --> 00:00:59,393
Orang dewasa yang tak percaya anak kecil
berakhir malam ini.
16
00:00:59,934 --> 00:01:00,944
Saatnya beraksi.
17
00:01:04,314 --> 00:01:07,234
Hantu tidak nyata, ya?
Bagaimana dengan itu?
18
00:01:07,859 --> 00:01:10,199
Bola lampu bisa saja mati, Carlos.
19
00:01:10,737 --> 00:01:11,987
Jawaban salah, tía.
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,872
Jelaskan ini.
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,253
Mungkin itu ibuku.
22
00:01:20,955 --> 00:01:23,285
Dia tahu aku tak mengganti tisu toilet!
23
00:01:23,374 --> 00:01:26,714
Ibumu tak akan menakuti kita.
Ini ulah iblis!
24
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
Hei, itu menyakitkan.
25
00:01:29,714 --> 00:01:31,634
Tunggu, aku harus merekamnya.
26
00:01:31,716 --> 00:01:32,716
Ya, benar.
27
00:01:33,343 --> 00:01:35,723
Saatnya untuk trik klasik.
28
00:01:39,682 --> 00:01:41,642
Sial, itu dalam mode swafoto.
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,189
Kau tahu apa yang kau lakukan?
30
00:01:51,277 --> 00:01:54,567
Ya. Aku membela semua anak
yang tak pernah dipercaya.
31
00:01:54,656 --> 00:01:56,406
Ada yang bilang aku adiwira.
32
00:01:57,700 --> 00:01:59,830
Kita harus sembunyi
sebelum Julie tahu, ya?
33
00:02:08,670 --> 00:02:10,590
Julie, kita harus bicara.
34
00:02:12,298 --> 00:02:15,678
Jadi, setelah bolos sekolah,
melewatkan ujian,
35
00:02:15,760 --> 00:02:19,390
kau memutuskan untuk menyelinap keluar
meski aku menyuruhmu di kamar dan belajar?
36
00:02:19,764 --> 00:02:20,774
Aku tahu.
37
00:02:20,849 --> 00:02:23,019
- Maaf.
- Ya, kau terus bilang begitu.
38
00:02:23,560 --> 00:02:27,440
Andai kau jelaskan padaku,
aku justru bisa senang malam ini
39
00:02:27,522 --> 00:02:29,942
alih-alih harus ada obrolan
yang kita berdua benci.
40
00:02:30,024 --> 00:02:31,904
Kenapa kau tak bilang kau punya band?
41
00:02:31,985 --> 00:02:34,065
Semua terjadi begitu cepat.
42
00:02:34,904 --> 00:02:38,034
Beberapa minggu terakhir ini
telah mengubah hidupku.
43
00:02:38,116 --> 00:02:42,286
Saat aku bermain musik,
aku merasa lebih dekat dengan ibu.
44
00:02:43,246 --> 00:02:45,416
Dan aku suka itu. Kau tahu itu.
45
00:02:45,874 --> 00:02:49,004
Tapi bibimu benar.
Sekolah harus didahulukan.
46
00:02:49,085 --> 00:02:50,705
Aku tahu, tapi tanpa band,
47
00:02:50,795 --> 00:02:53,335
aku tak akan bisa kembali
ke program musik.
48
00:02:53,423 --> 00:02:55,973
Mereka bermain denganku
saat aku mengupayakan slotku.
49
00:02:56,342 --> 00:02:57,182
Sungguh?
50
00:02:59,304 --> 00:03:00,974
Kurasa ini keahlianku, Ayah.
51
00:03:01,890 --> 00:03:05,980
Aku akan jadi ayah berengsek
jika aku mengambilnya darimu.
52
00:03:06,603 --> 00:03:08,443
Dengar, jika kau akan tetap di band ini,
53
00:03:08,521 --> 00:03:12,281
kau harus terus sekolah,
dan kau harus selalu mengabariku.
54
00:03:13,151 --> 00:03:14,151
Sungguh?
55
00:03:14,777 --> 00:03:15,607
Ya.
56
00:03:16,321 --> 00:03:17,531
Terima kasih, Papa.
57
00:03:20,617 --> 00:03:22,407
Hei, wanita di acaramu,
58
00:03:22,493 --> 00:03:26,213
dia semacam manajer, bukan?
Itu bisa jadi hal penting.
59
00:03:26,623 --> 00:03:30,043
Siapa yang tahu?
Semoga dia bisa melihat kami bermain lagi.
60
00:03:30,585 --> 00:03:33,335
- Yang akan kuceritakan padamu.
- Ya, pasti,
61
00:03:33,421 --> 00:03:36,591
karena jika aku melihatmu mencoba
menyelinap keluar lagi,
62
00:03:36,674 --> 00:03:39,684
atau jika nilaimu turun,
akan aku cabut sakelarnya.
63
00:03:40,428 --> 00:03:42,718
Atau apa pun yang membuat
hologram itu bekerja.
64
00:03:45,516 --> 00:03:47,186
Apa aku bisa bertemu mereka?
65
00:03:47,602 --> 00:03:50,192
Mungkin tidak. Mereka tak tinggal di sini.
66
00:03:50,271 --> 00:03:55,071
Ini agak membingungkan.
Tapi mereka tak suka dilihat langsung.
67
00:03:55,151 --> 00:03:57,531
Anak-anak sekarang dan teknologi. Ini...
68
00:03:58,446 --> 00:04:00,026
melampaui kemampuanku.
69
00:04:00,114 --> 00:04:01,994
Jelas "melampaui" sesuatu.
70
00:04:02,075 --> 00:04:05,155
Siapa pun dan di mana pun mereka,
71
00:04:05,662 --> 00:04:08,622
mereka membuat niña-ku semangat lagi,
jadi untuk itu,
72
00:04:08,706 --> 00:04:10,206
kuanggap mereka malaikat.
73
00:04:12,794 --> 00:04:13,754
Ada apa?
74
00:04:13,836 --> 00:04:15,626
Rumah ini berhantu! Pergi. Sekarang!
75
00:04:15,713 --> 00:04:16,673
Apa yang terjadi?
76
00:04:17,298 --> 00:04:19,718
Aku tahu kau ingin kami pindah,
tapi ini keterlaluan.
77
00:04:19,801 --> 00:04:22,601
- Sudah kubilang, kami tak apa.
- Biar Carlos yang jelaskan.
78
00:04:22,679 --> 00:04:25,639
Dia menolak pergi,
tapi jika aku belajar dari film,
79
00:04:25,723 --> 00:04:27,103
saat rumah berhantu, larilah.
80
00:04:27,183 --> 00:04:28,273
Astaga.
81
00:04:36,609 --> 00:04:38,739
Nyala api dalam diriku
82
00:04:38,820 --> 00:04:40,820
Angkat tangan jika kau melihatnya
83
00:04:40,905 --> 00:04:45,195
Saat kau bagian dariku
Angkat tangan jika kau sepakat
84
00:04:45,285 --> 00:04:48,035
Aku bersemangat, angkat tangan
85
00:04:48,121 --> 00:04:49,911
- Angkat tangan, ya.
- Ini baru.
86
00:04:49,998 --> 00:04:52,498
Ya. Aku sedang ingin memasak sarapan.
87
00:04:52,583 --> 00:04:55,463
Dia pikir kau bicara dengannya.
Aku dan ayahmu kini berteman.
88
00:04:56,379 --> 00:04:58,719
Berat sebelah, tapi cocok.
89
00:04:58,798 --> 00:05:00,758
Dengar, setelah obrolan kita malam itu,
90
00:05:00,842 --> 00:05:04,392
kupikir aku mungkin menghilangkan
kesempatanmu dengan manajer itu.
91
00:05:04,762 --> 00:05:08,182
- Jadi, aku berpikir...
- Tak seharusnya aku menyelinap, Ayah.
92
00:05:08,266 --> 00:05:11,686
Biarkan dia bicara.
Dia makan karena stres selama seminggu.
93
00:05:11,769 --> 00:05:14,939
Entah ke mana semua makanan itu.
Dia kekar.
94
00:05:15,023 --> 00:05:18,073
Aku tahu, tapi aku sangat ingin
mendukung bandmu,
95
00:05:18,151 --> 00:05:23,031
jadi, aku meminta bantuan,
dan aku menjadwalkanmu di acara lokal.
96
00:05:23,114 --> 00:05:24,874
Ayah terbaik! Apa?
97
00:05:24,949 --> 00:05:27,409
Astaga. Di mana?
Apa Ayah menelepon teman dari Drakes?
98
00:05:27,827 --> 00:05:28,787
Bukan itu.
99
00:05:28,870 --> 00:05:33,540
Aku menelepon Flynn, dan dia akan
membantu kita berpesta di sini malam ini.
100
00:05:34,917 --> 00:05:37,547
Jadi, Ayah membuatkan acara di rumah kita?
101
00:05:37,628 --> 00:05:39,758
Mungkin terlalu cepat kulabeli
"Ayah Terbaik".
102
00:05:39,839 --> 00:05:40,759
Baiklah. Dengar.
103
00:05:40,840 --> 00:05:43,760
Kau undang beberapa temanmu,
mainlah dengan bandmu,
104
00:05:43,843 --> 00:05:46,353
dan aku akan minta kawan untuk merekammu.
105
00:05:46,429 --> 00:05:49,929
Dengan begitu, kau punya sesuatu
yang profesional untuk YouTube-mu.
106
00:05:50,433 --> 00:05:52,523
- Ayah bersedia melakukannya?
- Ya.
107
00:05:54,020 --> 00:05:56,440
Kembali ke "Ayah Terbaik".
Akan kuberi tahu yang lain.
108
00:05:58,232 --> 00:05:59,572
Selamat bekerja, Ray.
109
00:06:01,194 --> 00:06:03,114
Tak apa, kau tak perlu menjawab. Hanya...
110
00:06:08,701 --> 00:06:10,411
Halo, Para Siswa dan Guru.
111
00:06:10,495 --> 00:06:13,115
Hanya sebuah pengingat,
tiket masih tersedia
112
00:06:13,206 --> 00:06:15,536
untuk latihan orkes barisan
akhir pekan ini.
113
00:06:15,625 --> 00:06:17,245
Panekuk makan sepuasnya.
114
00:06:17,335 --> 00:06:18,165
Hei.
115
00:06:19,796 --> 00:06:22,796
Orang normal tak melakukan itu.
Dan hantu jelas tidak boleh.
116
00:06:22,882 --> 00:06:24,342
Sedang apa kau di sini?
117
00:06:24,425 --> 00:06:26,715
Kita harus bahas lagu apa
yang kita mainkan nanti.
118
00:06:26,803 --> 00:06:28,893
Aku berpikir "Great".
119
00:06:31,391 --> 00:06:32,271
Tunggu.
120
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
Kau akan menelepon saat kita bicara?
121
00:06:34,894 --> 00:06:37,234
- Itu tak sopan.
- Hei! Terima kasih sudah telepon.
122
00:06:37,313 --> 00:06:39,693
Jika tidak, orang akan
pikir aku bicara sendiri.
123
00:06:40,066 --> 00:06:41,856
Benar. Bagus.
124
00:06:41,943 --> 00:06:45,913
Tidak. Tapi, ya.
Kurasa "Great" adalah pilihan bagus.
125
00:06:45,988 --> 00:06:46,908
Bagus.
126
00:06:47,740 --> 00:06:51,240
Maksudku, itu saja yang ingin
kubicarakan denganmu. Jadi...
127
00:06:52,787 --> 00:06:53,617
Oke.
128
00:06:54,247 --> 00:06:57,577
Sebenarnya, tidak, ada satu hal lagi
yang ingin kubicarakan denganmu.
129
00:06:57,750 --> 00:07:00,380
Dengar, aku tahu aku bukan orang
yang mudah diajak bekerja,
130
00:07:00,461 --> 00:07:05,011
tapi, aku ingin bilang
kau menjadikanku penulis yang lebih baik.
131
00:07:07,093 --> 00:07:09,053
Kurasa kita saling membangun
satu sama lain.
132
00:07:10,555 --> 00:07:12,765
Kau tahu?
Kenapa kau tak pulang saja hari ini?
133
00:07:12,849 --> 00:07:13,679
Ayo berlatih.
134
00:07:13,766 --> 00:07:15,056
Apa? Tidak.
135
00:07:15,143 --> 00:07:17,193
Aku janji pada Ayah, utamakan sekolah.
136
00:07:17,270 --> 00:07:19,860
Benar. Pertama, kau bersekolah,
lalu kau pergi latihan.
137
00:07:20,731 --> 00:07:22,941
Ayolah. Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
138
00:07:23,860 --> 00:07:24,820
Aku tak bisa.
139
00:07:25,570 --> 00:07:28,570
- Kubilang Nick aku jadi rekan dansanya.
- Julie!
140
00:07:29,157 --> 00:07:32,487
Dan dia menuju ke sini. Pergi dulu. Dah.
141
00:07:32,577 --> 00:07:34,827
- Hei!
- Wah, kau rapi sekali.
142
00:07:34,912 --> 00:07:36,292
Kau siap untuk pertunjukan?
143
00:07:36,372 --> 00:07:38,082
Ya, tentu.
144
00:07:38,166 --> 00:07:39,496
Kita pasti hebat.
145
00:07:39,584 --> 00:07:40,924
Aku senang kau percaya diri.
146
00:07:41,002 --> 00:07:44,762
Bahkan setelah tiga kelas,
aku tetap berpikir aku memburuk.
147
00:07:45,173 --> 00:07:47,263
Untung aku punya senjata rahasiaku.
148
00:07:47,800 --> 00:07:49,800
Kurasa seseorang suka Julie.
149
00:07:49,886 --> 00:07:50,966
Diam.
150
00:07:53,097 --> 00:07:54,467
Yang benar!
151
00:07:54,557 --> 00:07:58,597
Tidak, serius, Molina.
Aku bukan apa-apa tanpamu.
152
00:07:59,020 --> 00:08:01,860
Tidak. Kau akan baik-baik saja.
153
00:08:01,939 --> 00:08:02,939
Sampai nanti?
154
00:08:03,316 --> 00:08:06,276
Ya. Aku akan berusaha
agar kita tak terlihat bodoh.
155
00:08:09,405 --> 00:08:11,445
Dia terlalu manis.
156
00:08:12,158 --> 00:08:14,988
Batasan. Sampai jumpa sepulang sekolah.
157
00:08:15,578 --> 00:08:18,618
Kurasa kami harus mendukungmu
malam ini seperti biasanya!
158
00:08:20,082 --> 00:08:21,462
Aku tahu kau tersenyum.
159
00:08:22,877 --> 00:08:24,417
Menarilah yang hebat.
160
00:08:26,172 --> 00:08:28,932
Anak-anak, aku ingin kalian fokus
161
00:08:29,008 --> 00:08:30,718
dan menari sekuat tenaga.
162
00:08:33,095 --> 00:08:35,055
- Kau membingungkan mereka, Frank.
- Tidak.
163
00:08:35,139 --> 00:08:37,269
Tarik napas, rilekskan tubuh kalian.
164
00:08:37,767 --> 00:08:40,307
Ikutilah alunan musik dan pasangan kalian.
165
00:08:40,394 --> 00:08:41,314
Ayo mulai.
166
00:08:45,733 --> 00:08:48,243
Aku tak ingat apa pun tentang mengikuti.
167
00:08:48,319 --> 00:08:49,989
Kau pasti bisa, Luke.
168
00:08:50,071 --> 00:08:51,661
Namaku Nick, sebenarnya.
169
00:08:51,739 --> 00:08:55,619
Benar! Nick. Maaf. Pikiranku ke mana-mana.
170
00:08:55,701 --> 00:08:58,911
Tapi sudah kembali,
dan kini aku siap menaklukkannya.
171
00:09:02,792 --> 00:09:05,462
Lima, enam, tujuh, delapan.
172
00:09:41,622 --> 00:09:45,792
Masuklah ke duniaku
173
00:09:47,753 --> 00:09:51,723
Kisah cinta pahit manis seorang gadis
174
00:09:53,593 --> 00:09:57,933
Mengguncangku
175
00:09:58,889 --> 00:10:01,269
Suara seperti malaikat
176
00:10:01,350 --> 00:10:03,690
Yang tak pernah kudengar sebelumnya
177
00:10:05,896 --> 00:10:09,816
Di hadapanku
178
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
Bersinar lebih terang
179
00:10:13,279 --> 00:10:15,989
Dari yang pernah kulihat
180
00:10:17,658 --> 00:10:21,368
Hidup bisa sangat kejam
181
00:10:22,788 --> 00:10:28,338
Tapi saat dia tak ada
Aku tahu dia tak pergi
182
00:10:28,919 --> 00:10:34,969
Kebenaran akhirnya terungkap
183
00:10:35,051 --> 00:10:40,891
Dua dunia bertabrakan saat aku bersamamu
184
00:10:40,973 --> 00:10:46,943
Ada suara yang begitu tinggi, tinggi
185
00:10:47,021 --> 00:10:53,821
Kita menjadi hidup
Dalam keserasian yang sempurna
186
00:10:54,403 --> 00:10:57,993
Wo-o-o
187
00:10:58,074 --> 00:11:00,534
Keserasian yang sempurna
188
00:11:00,618 --> 00:11:03,578
Wo-o-o
189
00:11:05,039 --> 00:11:07,959
Kita bilang kita berteman
190
00:11:08,042 --> 00:11:10,962
Kita berpura-pura
191
00:11:11,045 --> 00:11:14,085
Kau berarti lebih bagiku
192
00:11:14,173 --> 00:11:15,683
Kita menciptakan...
193
00:11:16,217 --> 00:11:18,637
Keserasian yang sempurna
194
00:11:18,719 --> 00:11:21,639
Wow, kita berhasil. Terima kasih, Rekan.
195
00:11:22,014 --> 00:11:22,894
Ya.
196
00:11:24,558 --> 00:11:25,638
Itu hebat.
197
00:11:27,520 --> 00:11:28,730
Aku harus pergi.
198
00:11:31,732 --> 00:11:34,572
- Bagus, Bung.
- Terima kasih, Kawan. Kau juga.
199
00:11:41,909 --> 00:11:45,289
Dengar, kita tambahkan gema di chorus,
lalu saat Julie masuk dengan melodi,
200
00:11:45,371 --> 00:11:46,871
pasti terdengar sempurna.
201
00:11:51,419 --> 00:11:53,709
Lagi? Apa maksudnya?
202
00:11:53,796 --> 00:11:54,876
Entahlah.
203
00:11:58,050 --> 00:11:59,470
Apa masalahmu?
204
00:11:59,552 --> 00:12:02,142
Kau seperti melacakku
agar kau bisa terus kabur.
205
00:12:02,221 --> 00:12:04,431
Andai bisa kujelaskan, tapi tak bisa.
206
00:12:04,515 --> 00:12:06,225
Itu tidak cukup bagus.
207
00:12:06,308 --> 00:12:09,148
Maksudku, kau bersikap aneh
sejak kelab Caleb.
208
00:12:10,271 --> 00:12:12,361
Kukira kita bersenang-senang bersama.
209
00:12:14,275 --> 00:12:15,935
Kita tak seharusnya bertemu.
210
00:12:18,154 --> 00:12:19,824
Wow, itu menyakitkan.
211
00:12:19,905 --> 00:12:22,065
Hei, maafkan aku, Alex, sungguh.
212
00:12:22,158 --> 00:12:23,368
Kau cowok yang baik.
213
00:12:25,786 --> 00:12:26,866
Aku harus pergi.
214
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
Di sana rupanya.
Aku mencarimu ke mana-mana.
215
00:12:44,472 --> 00:12:46,602
Kenapa kau terburu-buru keluar
dari kelas tari?
216
00:12:46,682 --> 00:12:50,232
Maaf. Aku butuh udara segar.
Di sana sedikit tegang.
217
00:12:50,311 --> 00:12:51,651
Aku tahu.
218
00:12:51,729 --> 00:12:54,979
Dansa dengan cowok yang disuka sejak lama
bisa membuat cewek begitu.
219
00:12:55,065 --> 00:13:00,025
Ya. Tapi selama kami berdansa,
aku memikirkan Luke.
220
00:13:00,112 --> 00:13:02,822
Sungguh? Pertama, dugaanku benar.
221
00:13:02,907 --> 00:13:06,037
Kedua, aku tahu kau selalu ingin hal
yang tak bisa kau miliki,
222
00:13:06,118 --> 00:13:09,208
tapi Luke hal lain.
223
00:13:09,288 --> 00:13:12,168
Aku tahu.
Kini kurasa Nick menyukaiku. Nick!
224
00:13:12,666 --> 00:13:13,666
Benar sekali.
225
00:13:14,251 --> 00:13:16,341
Tapi aku dan Luke cocok.
226
00:13:16,420 --> 00:13:18,340
Dan dia sangat...
227
00:13:18,422 --> 00:13:19,972
Tidak nyata.
228
00:13:20,299 --> 00:13:22,839
Kau bisa buat musik apa pun
dengan Luke, tapi…
229
00:13:22,927 --> 00:13:24,467
dia tetaplah hantu.
230
00:13:24,929 --> 00:13:27,559
Jadi, ini yang akan kita lakukan.
231
00:13:28,307 --> 00:13:32,227
Kirim Nick pesan ramah,
minta dia datang ke pestamu malam ini.
232
00:13:33,729 --> 00:13:36,319
Aku tak biasanya pakai banyak emoji.
233
00:13:36,732 --> 00:13:39,322
Sekarang ya. Aku tak mau kau terluka.
234
00:13:39,401 --> 00:13:41,901
Percayalah, malam ini,
kau tampil bersama Luke,
235
00:13:41,987 --> 00:13:47,277
jadi kuncinya adalah hindari mata besar
yang indah dan mati itu.
236
00:13:47,660 --> 00:13:49,160
Kau sangat memaksa hari ini.
237
00:13:50,120 --> 00:13:51,040
Sama-sama.
238
00:14:08,430 --> 00:14:11,270
- Alex, kau tak apa-apa?
- Ya, kenapa?
239
00:14:12,726 --> 00:14:15,766
Aku tahu ini sulit. Orang bilang
hantu pertama tak akan terlupakan,
240
00:14:15,855 --> 00:14:19,315
dan mungkin itu benar,
tapi aku yakin akan ada yang lain.
241
00:14:20,526 --> 00:14:21,736
Ya. Terima kasih, Reg.
242
00:14:21,819 --> 00:14:22,819
Ya.
243
00:14:22,903 --> 00:14:25,783
Dan, Alex, kau pemain drum
dan lelaki hebat, oke?
244
00:14:25,865 --> 00:14:28,405
Tak akan kubiarkan semua itu
menghalangimu dan hobimu.
245
00:14:28,492 --> 00:14:31,702
Entahlah. Kadang sedikit api
bisa buat tampil di panggung lebih baik.
246
00:14:31,787 --> 00:14:33,207
Seperti kau dan Julie.
247
00:14:34,999 --> 00:14:36,499
Apa maksudnya?
248
00:14:36,959 --> 00:14:39,629
Ayolah. Semua bisa melihat
caramu menatapnya saat menyanyi.
249
00:14:39,712 --> 00:14:41,212
Kecocokan kalian mengudara.
250
00:14:41,297 --> 00:14:44,167
Jangan bilang "mengudara" lagi,
tapi, aku setuju.
251
00:14:44,258 --> 00:14:47,298
Oke. Aku cocok dengan semua orang
yang bernyanyi denganku.
252
00:14:49,138 --> 00:14:50,428
Sungguh, lihat.
253
00:14:51,056 --> 00:14:54,266
Aku percaya
Aku percaya bahwa kita selangkah lagi
254
00:14:54,643 --> 00:14:56,563
Meraih apa yang kita impikan
255
00:14:57,021 --> 00:15:00,321
Bahwa kita berdiri di tepi...
256
00:15:01,442 --> 00:15:02,322
Kehebatan
257
00:15:03,360 --> 00:15:04,190
Wow.
258
00:15:04,570 --> 00:15:05,910
Aku melihat kecocokan.
259
00:15:06,947 --> 00:15:07,867
Itu lumayan seksi.
260
00:15:11,785 --> 00:15:13,075
Cewek. Benar, 'kan?
261
00:15:13,162 --> 00:15:14,462
- Ya.
- Tidak.
262
00:15:14,997 --> 00:15:15,997
Tiga, empat.
263
00:15:32,806 --> 00:15:33,676
Hei.
264
00:15:34,266 --> 00:15:35,766
Sedang apa kau di sini?
265
00:15:35,851 --> 00:15:37,851
Julie salah satu teman lamaku.
266
00:15:38,228 --> 00:15:40,228
Aku yakin dia lupa mengundangku.
267
00:15:42,316 --> 00:15:44,606
Dengar, kita tak akan kembali bersama,
Carrie.
268
00:15:45,694 --> 00:15:46,954
Aku sudah dengar itu.
269
00:15:49,073 --> 00:15:51,583
Ada yang tak beres dengan hologram itu.
270
00:15:53,535 --> 00:15:56,365
Aku tak akan memercayainya jika jadi kau.
271
00:15:56,747 --> 00:15:58,417
Apa kabar, Semuanya?
272
00:15:58,499 --> 00:16:01,169
Saatnya angkat tangan, menari.
273
00:16:01,251 --> 00:16:04,421
Ini lagu baru dari Julie and the Phantoms.
274
00:16:08,634 --> 00:16:10,304
Terima kasih sudah datang.
275
00:16:13,639 --> 00:16:16,099
Berlari dari masa lalu
276
00:16:16,183 --> 00:16:18,443
Tersandung di masa kini
277
00:16:18,519 --> 00:16:22,649
Apa yang hilang bisa ditemukan, itu jelas
278
00:16:23,732 --> 00:16:26,322
Dan seperti bola karet
279
00:16:26,402 --> 00:16:28,742
Kita melambung kembali
280
00:16:28,821 --> 00:16:33,331
Semua memiliki babak kedua dalam diri kita
281
00:16:35,828 --> 00:16:39,538
Aku percaya
Aku percaya bahwa kita selangkah lagi
282
00:16:39,623 --> 00:16:42,213
Meraih apa yang kita impikan
283
00:16:42,751 --> 00:16:45,751
Bahwa kita berdiri di tepi...
284
00:16:45,838 --> 00:16:50,088
Sesuatu yang besar, sesuatu yang gila
Sisi terbaik kita belum terungkap
285
00:16:50,175 --> 00:16:52,545
Bahwa momen ini adalah milik kita
286
00:16:52,970 --> 00:16:56,390
Karena kita berdiri di tepi kehebatan
287
00:16:56,473 --> 00:16:58,273
Di tepi kehebatan
288
00:16:58,350 --> 00:17:00,770
- Hebat
- Di tepi kehebatan
289
00:17:00,853 --> 00:17:03,233
- Hebat
- Di tepi kehebatan
290
00:17:03,313 --> 00:17:07,743
Karena kita berdiri di tepi...
291
00:17:07,818 --> 00:17:08,858
Kehebatan
292
00:17:09,445 --> 00:17:11,815
Kita semua membuat kesalahan
293
00:17:11,905 --> 00:17:14,065
Tapi semua itu hanya batu loncatan
294
00:17:14,158 --> 00:17:16,328
Untuk membawa kita ke tempat tujuan kita
295
00:17:16,410 --> 00:17:18,450
Tidak pernah mulus
Tidak
296
00:17:19,538 --> 00:17:22,208
Terkadang kita harus bersandar
297
00:17:22,291 --> 00:17:24,211
Bersandar pada orang lain
298
00:17:24,752 --> 00:17:26,882
Untuk mencari bantuan
299
00:17:26,962 --> 00:17:30,052
Sampai kita menemukan cara
300
00:17:30,132 --> 00:17:33,682
Aku percaya
Aku percaya bahwa kita selangkah lagi
301
00:17:33,761 --> 00:17:36,811
Meraih apa yang kita impikan
302
00:17:36,889 --> 00:17:39,929
Bahwa kita berdiri di tepi...
303
00:17:40,017 --> 00:17:43,597
Sesuatu yang besar, sesuatu yang gila
Sisi terbaik kita belum terungkap
304
00:17:43,979 --> 00:17:47,109
Bahwa momen ini adalah milik kita
305
00:17:47,191 --> 00:17:50,571
Karena kita berdiri di tepi kehebatan
306
00:17:50,652 --> 00:17:52,282
Di tepi kehebatan
307
00:17:52,362 --> 00:17:54,822
- Hebat
- Di tepi kehebatan
308
00:17:54,907 --> 00:17:57,577
- Hebat
- Di tepi kehebatan
309
00:17:57,659 --> 00:18:00,159
Karena kita berdiri di tepi...
310
00:18:00,245 --> 00:18:04,245
Teriakkan, teriakkan
Ayo luapkan, luapkan
311
00:18:04,333 --> 00:18:07,803
Jangan disembunyikan
Biarkan warnamu membutakan mata mereka
312
00:18:07,878 --> 00:18:10,548
Jadilah dirimu, jangan berkompromi
313
00:18:10,631 --> 00:18:15,091
Teriakkan, teriakkan
Ayo luapkan, luapkan
314
00:18:15,594 --> 00:18:19,644
Apa yang tak membunuhmu, menguatkanmu
315
00:18:20,849 --> 00:18:25,559
Aku percaya, aku percaya
Bahwa kita selangkah lagi
316
00:18:25,646 --> 00:18:28,396
Meraih apa yang kita impikan
317
00:18:28,482 --> 00:18:31,992
Bahwa kita berdiri di tepi...
318
00:18:32,069 --> 00:18:35,569
Sesuatu yang besar, sesuatu yang gila
Sisi terbaik kita belum terungkap
319
00:18:35,656 --> 00:18:38,486
Bahwa momen ini adalah milik kita
320
00:18:38,867 --> 00:18:42,037
Karena kita berdiri di tepi kehebatan
321
00:18:42,121 --> 00:18:44,831
Di tepi kehebatan
322
00:18:44,915 --> 00:18:48,455
Di tepi kehebatan
323
00:18:48,544 --> 00:18:52,804
Wo-o-o-o
Berdiri di tepi...
324
00:18:52,881 --> 00:18:55,181
Berlari dari masa lalu
325
00:18:55,259 --> 00:18:57,429
Tersandung di masa kini
326
00:18:57,511 --> 00:19:03,101
Apa yang hilang bisa ditemukan, itu jelas
327
00:19:20,742 --> 00:19:24,082
Biar kuulangi, tadi itu menakjubkan.
328
00:19:24,705 --> 00:19:26,575
Tapi gagal total soal kontak mata.
329
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
Bagaimana cara buat hologram itu?
330
00:19:29,877 --> 00:19:32,837
Jangan coba dimengerti, Carlos.
Aku pun tidak.
331
00:19:32,921 --> 00:19:33,841
Ayah sudah tua.
332
00:19:34,965 --> 00:19:36,215
Pria lucu.
333
00:19:36,300 --> 00:19:39,180
Bisa kusuruh kau ke kamar,
tapi siapa yang akan merapikan ini?
334
00:19:39,803 --> 00:19:41,223
Jangan cari gara-gara.
335
00:19:44,892 --> 00:19:46,602
Jadi, apa yang sedang mereka lakukan?
336
00:19:47,436 --> 00:19:48,846
Nongkrong, kurasa.
337
00:19:48,937 --> 00:19:52,017
Begitulah, atau semacamnya
untuk yang berasal dari tempat mereka.
338
00:19:52,107 --> 00:19:54,277
Hei, kamera apa yang Ayah gunakan tadi?
339
00:19:55,485 --> 00:19:57,195
Tertarik dengan pekerjaanku?
340
00:19:57,821 --> 00:20:00,531
Aku merekam dengan XF105.
341
00:20:00,616 --> 00:20:03,076
Itu yang kupakai. Model terbaru.
Sangat bagus.
342
00:20:03,160 --> 00:20:05,790
Tapi yang lain punya lensa lebar...
343
00:20:12,794 --> 00:20:15,844
Sepertinya kita harus buat perayaan.
Kalian mau melakukan apa?
344
00:20:19,509 --> 00:20:20,469
Bukan itu.
345
00:20:20,552 --> 00:20:23,012
Tadi itu lain dari sebelumnya.
Makin parah.
346
00:20:23,096 --> 00:20:24,766
Kenapa ini terjadi pada kita?
347
00:20:24,848 --> 00:20:26,928
Karena kalian dalam masalah serius.
348
00:20:27,643 --> 00:20:28,813
Willie?
349
00:20:29,269 --> 00:20:30,399
Kita harus bicara.
350
00:20:31,813 --> 00:20:34,573
Sentakan yang kami rasakan
karena cap yang diberikan Caleb?
351
00:20:34,650 --> 00:20:37,070
Dia terancam oleh kalian,
ingin mengendalikan kalian.
352
00:20:37,152 --> 00:20:40,322
Hanya kalian hantu yang bisa terlihat
oleh manusia tanpa bantuannya.
353
00:20:40,405 --> 00:20:42,235
Dan kau biarkan itu terjadi?
354
00:20:42,324 --> 00:20:45,374
Aku tak bisa menghentikannya.
Dia memiliki jiwaku.
355
00:20:45,452 --> 00:20:47,912
Paham? Dia memiliki jiwa semua orang
di kelab itu.
356
00:20:47,996 --> 00:20:50,166
Jika dia tahu aku di sini bicara
dengan kalian,
357
00:20:52,251 --> 00:20:53,501
dia akan menghancurkanku.
358
00:20:53,919 --> 00:20:55,589
Jadi, jika kami tak bergabung,
359
00:20:55,671 --> 00:20:59,051
kerusakan ini berlanjut
sampai tak ada lagi yang tersisa?
360
00:20:59,549 --> 00:21:00,379
Benar.
361
00:21:00,801 --> 00:21:02,841
Apa yang terjadi saat rusak sepenuhnya?
362
00:21:03,929 --> 00:21:05,759
Habis.
363
00:21:06,640 --> 00:21:07,600
Kalian tamat.
364
00:21:08,767 --> 00:21:11,097
Ya. Apa yang kau maksud dengan "tamat"?
365
00:21:11,186 --> 00:21:14,936
Kalian... Kalian tak ada lagi.
Tidak di mana pun.
366
00:21:15,023 --> 00:21:16,823
- Apa?
- Jadi, tak ada pilihan?
367
00:21:17,192 --> 00:21:18,862
Kami harus berpisah dengan Julie,
368
00:21:18,944 --> 00:21:21,534
merelakan semua yang kami bangun,
dan bekerja untuk Caleb?
369
00:21:23,907 --> 00:21:25,487
Kelab kalian itu sialan.
370
00:21:25,575 --> 00:21:27,655
Ada pilihan lain. Itu kenapa aku di sini.
371
00:21:28,203 --> 00:21:29,123
Pilihan lain?
372
00:21:29,204 --> 00:21:30,794
Tolong dengarkan aku.
373
00:21:31,456 --> 00:21:35,086
Baiklah. Jika kalian bisa tahu
apa urusan kalian yang belum selesai,
374
00:21:35,168 --> 00:21:38,458
selesaikan segera,
kalian bisa menyeberang, dan terbebas.
375
00:21:38,547 --> 00:21:40,547
Oke. Apa urusan kami yang belum selesai?
376
00:21:40,632 --> 00:21:43,682
Entahlah, tapi karena kalian
mati di saat yang sama,
377
00:21:43,760 --> 00:21:45,350
mungkin harus cari tahu bersama.
378
00:21:45,429 --> 00:21:47,599
Kenapa kami harus percaya perkataanmu?
379
00:21:48,890 --> 00:21:51,390
Karena aku peduli padamu, Alex.
380
00:21:53,395 --> 00:21:57,515
Aku benci karena akulah kau
dan teman-temanmu terlibat masalah ini.
381
00:21:59,484 --> 00:22:01,404
Aku tak bisa pergi terlalu lama.
382
00:22:02,279 --> 00:22:03,409
Maafkan aku.
383
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
Untuk segalanya.
384
00:22:12,164 --> 00:22:13,794
Semua ini salahku.
385
00:22:14,416 --> 00:22:17,036
Aku bertemu Willie,
Willie mengenalkan kita pada Caleb,
386
00:22:17,127 --> 00:22:20,007
dan kini, kita kacau.
387
00:22:20,464 --> 00:22:22,014
Kita semua ingin menemui Caleb.
388
00:22:22,090 --> 00:22:23,470
Kita harus beri tahu Julie.
389
00:22:23,884 --> 00:22:27,104
Tidak. Jangan lakukan itu.
Dia akan lebih menderita lagi.
390
00:22:27,971 --> 00:22:29,471
Jika tak mau jiwa kita diambil,
391
00:22:29,556 --> 00:22:31,476
sebaiknya kita cari tahu urusan itu.
392
00:22:31,558 --> 00:22:34,058
Ya. Bagaimana caranya? Paham?
393
00:22:34,144 --> 00:22:36,314
Banyak yang ingin kita lakukan.
394
00:22:42,069 --> 00:22:42,939
Ada apa?
395
00:22:44,196 --> 00:22:47,446
Tapi pada malam kita mati, ada satu hal
yang ingin kita lakukan bersama.
396
00:22:51,661 --> 00:22:52,701
Main di Orpheum?
397
00:22:53,246 --> 00:22:55,706
Tampil di acara itu mustahil.
398
00:22:55,791 --> 00:22:57,251
Bahkan setelah orang kenal kita,
399
00:22:57,334 --> 00:22:59,714
kita harus kerja keras, meminta bantuan.
400
00:23:00,796 --> 00:23:02,046
Butuh bertahun-tahun.
401
00:23:08,428 --> 00:23:09,808
Waktu kita sempit.
402
00:24:30,760 --> 00:24:32,930
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena