1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,653 Klid, kluci. Willie slíbil, že nás na tu markýzu dostane. 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,823 Myslíte, že to vyjde? 4 00:00:32,573 --> 00:00:33,408 Musí. 5 00:00:36,494 --> 00:00:37,412 Jste celí? 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,083 Jo. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 Nic novýho. 8 00:00:46,838 --> 00:00:47,797 Jak to dopadlo? 9 00:00:47,881 --> 00:00:50,050 Až se ta úvodní kapela vzbudí, 10 00:00:50,133 --> 00:00:55,138 zjistí, že je 350 kiláků od Vegas, a nestihne se vrátit. 11 00:00:55,764 --> 00:00:59,225 A místní promotér teď asi pěkně vyšiluje. 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,771 Tohle je Hollywood, kámo. Určitě zachovává chladnou hlavu. 13 00:01:04,605 --> 00:01:10,320 Jaký, že autobus sám odjel do pouště? Autobusy se samy neříděj! 14 00:01:20,997 --> 00:01:23,875 Vím, že nasazuješ krk. 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,047 Děkuju, Willie. 16 00:01:31,549 --> 00:01:34,552 Přece víš, že bych pro tebe udělal cokoliv. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,072 Radši… 18 00:01:55,865 --> 00:01:58,535 Radši se zdejchni, než tě Caleb vyhmátne. 19 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Jasně. 20 00:02:02,747 --> 00:02:04,999 Tak zatím, hot dogu. 21 00:02:13,049 --> 00:02:14,801 Seš v cajku, chlape? 22 00:02:17,887 --> 00:02:18,721 Jo. 23 00:02:19,430 --> 00:02:20,265 V poho. 24 00:02:21,224 --> 00:02:24,602 Panic! at the Disco teď bude potřebovat předkapelu. 25 00:02:25,353 --> 00:02:27,689 Tak jim jdeme říct, že jsme k mání. 26 00:02:30,066 --> 00:02:34,946 Ne… přes… přesta… Přestaň tvrdit, že se autobus řídil sám. 27 00:02:37,031 --> 00:02:38,241 V klidu… 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,244 Willie měl recht, totální kliďas. 29 00:02:42,120 --> 00:02:45,665 Tak jo, pánové, jde se na věc. Žádný tanečky, Alexi. 30 00:02:52,297 --> 00:02:53,131 Co to… 31 00:02:56,968 --> 00:02:59,345 - To je vončo. - Přesně tak. 32 00:02:59,846 --> 00:03:01,055 Zvedá se. 33 00:03:08,188 --> 00:03:12,400 Tasho, sežeň mi CJe. Za tři hodiny potřebuju kapelu. 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,611 Mrkni se radši na tohle. 35 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 Co? Ozvu se ti. 36 00:03:19,699 --> 00:03:24,078 To video se spustilo samo. Za dva dny má půl milionu zhlédnutí. 37 00:03:26,497 --> 00:03:28,583 - Co jsou zač? - Hologramová kapela. 38 00:03:28,666 --> 00:03:31,294 Jmenujou se Julie and the Phantoms. 39 00:03:31,377 --> 00:03:32,378 Řekni to kámošům. 40 00:03:33,296 --> 00:03:36,174 - Odkud jsou? - Přímo z Města andělů. 41 00:03:37,217 --> 00:03:38,551 - Bookni je! - Jo! 42 00:03:38,635 --> 00:03:39,886 Nemám na ně… 43 00:03:46,434 --> 00:03:49,437 - Je to vyřešený. - Máš úhlednější rukopis. 44 00:03:50,063 --> 00:03:52,232 O tom žádná. 45 00:03:57,487 --> 00:04:00,323 Bože! Co vám tak trvalo? Zvládnul to Willie? 46 00:04:00,406 --> 00:04:04,911 Viděli video? Líbilo se jim? Budem hrát? Proč nic neříkáte? 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,956 - Moc otázek. Luku? - Sedni si. 48 00:04:10,500 --> 00:04:11,751 Vyšlo to. 49 00:04:11,834 --> 00:04:15,088 Jo. Měli by volat právě… teď! 50 00:04:21,219 --> 00:04:23,680 Tak právě… teď! 51 00:04:26,933 --> 00:04:27,767 Trefa. 52 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 Vem to! 53 00:04:32,772 --> 00:04:35,817 - Haló? - Ahoj, tady Tasha z Orphea. 54 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 Mluvím s Julie and The Phantoms? 55 00:04:43,491 --> 00:04:44,575 U telefonu. 56 00:04:44,659 --> 00:04:45,493 Ahoj. 57 00:04:45,952 --> 00:04:47,912 Jste dnes večer k dispozici? 58 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 - Jasně! - Super. 59 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Hrozně děkujem. 60 00:04:51,207 --> 00:04:52,917 - Tak zatím. - Máme to! 61 00:04:54,919 --> 00:04:57,588 Zahrajeme si v Orpheu, bejby! Jo! 62 00:04:58,506 --> 00:04:59,716 Já plavu. 63 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 Vyplatilo se to, teto. 64 00:05:02,844 --> 00:05:06,806 Duch je pryč a já s tátou jsme měli krutopřísnej sendvič. 65 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Ale jak víš, že ten duch odešel? 66 00:05:10,059 --> 00:05:14,605 Nechci znít přecitlivěle, ale při posledním soustu jsem něco ucítil. 67 00:05:15,440 --> 00:05:17,942 Jako by jeho trýzněná duše odplula. 68 00:05:18,609 --> 00:05:20,403 Nebyl to jenom prďánek? 69 00:05:21,070 --> 00:05:22,322 Já neprďánkuju! 70 00:05:22,822 --> 00:05:27,744 Lovím duchy. Založil jsem kanál „Spalovač duchů Carlos.“ 71 00:05:28,077 --> 00:05:29,203 Super název. 72 00:05:29,996 --> 00:05:31,581 Ale mijo, ten duch… 73 00:05:32,081 --> 00:05:34,959 - Díval ses i do skříně? - Vydrž, teto. 74 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 Já to věděl. Duchové. 75 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 - Musím končit. - Carlosi, počk… 76 00:05:50,558 --> 00:05:52,393 - Ahoj srdíčko. - Čau. 77 00:05:55,438 --> 00:05:56,272 Co to je? 78 00:05:56,981 --> 00:05:57,857 Zní to dobře. 79 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 To vůbec neříkej. 80 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Není to… 81 00:06:05,198 --> 00:06:06,366 není to Julie? 82 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 Jo, založila s těma klukama kapelu. 83 00:06:08,951 --> 00:06:12,038 Ta aby neměla něco extra… Jsou to hologramy. 84 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 A jelikož mě celej svět nenávidí, 85 00:06:15,917 --> 00:06:17,752 hrajou dneska v Orpheu. 86 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 - Jak je to možný? - Že jo? 87 00:06:29,847 --> 00:06:31,099 - Haló? - Tady Trevor. 88 00:06:31,182 --> 00:06:32,725 - Jak je? - Chci do Orphea. 89 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 - Jasná páka. - Dva lidi. 90 00:06:35,269 --> 00:06:36,771 Ty mě taky nesnášíš? 91 00:06:38,231 --> 00:06:39,524 Jenom lásku, zlato. 92 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Jenom lásku. 93 00:06:47,657 --> 00:06:49,325 Otevřeme se „Stand Tall.“ 94 00:06:49,909 --> 00:06:50,743 Ideálka. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,537 - To by šlo. - To by šlo? 96 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 Prober se! Chci slyšet: „Bomba, vole!“ 97 00:06:56,958 --> 00:07:01,129 Sice jsme to takhle neplánovali, ale dneska nám to musí šlapat na max! 98 00:07:01,212 --> 00:07:03,548 Orpheum nám dává druhou šanci! 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,342 Jo, ale stejně je to těžký. 100 00:07:06,801 --> 00:07:08,803 Ani nevíme, co je na druhý straně. 101 00:07:09,971 --> 00:07:11,597 Zůstaneme vůbec spolu? 102 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Jste má jediná rodina. 103 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Těžko říct, co bude, ale… 104 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 máme snad jinou možnost? 105 00:07:30,324 --> 00:07:31,367 To máme. 106 00:07:31,951 --> 00:07:34,370 Jmenuje se Hollywoodskej klub duchů. 107 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 Jste ready? 108 00:07:40,209 --> 00:07:41,085 Co je? 109 00:07:41,169 --> 00:07:45,047 Zrovna jsme dostali solidní elektrošok. 110 00:07:45,548 --> 00:07:47,467 Asi jsem si duchnul do gatí. 111 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 Ale zvládnem to. 112 00:07:50,136 --> 00:07:52,513 Popravdě jsem z toho nervózní. 113 00:07:52,597 --> 00:07:56,225 Ségra vede regulérní rozhovor se svou kapelou duchů. 114 00:07:56,893 --> 00:07:58,060 Poslechnem si to. 115 00:07:58,561 --> 00:08:00,646 Můžeš na vteřinku, Luku? 116 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Jasně. 117 00:08:11,407 --> 00:08:12,241 O co jde? 118 00:08:13,951 --> 00:08:15,286 Uděláš pro mě něco? 119 00:08:16,287 --> 00:08:18,122 Pro tebe cokoliv, to přece víš. 120 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 Na druhým břehu… 121 00:08:24,212 --> 00:08:25,046 kdyby… 122 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 kdybyste tam potkali mámu… 123 00:08:30,760 --> 00:08:32,511 řekneš jí, že ji mám ráda… 124 00:08:33,304 --> 00:08:34,138 a… 125 00:08:35,722 --> 00:08:38,267 že děkuju, že mi vás seslala? 126 00:08:39,477 --> 00:08:40,602 Spolehni se. 127 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 Do kruhu? 128 00:08:51,656 --> 00:08:52,490 Jasně. 129 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Kluci, do kruhu. 130 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 Nevíme, co nás sem přivedlo, 131 00:09:04,001 --> 00:09:05,044 ale víme, že… 132 00:09:05,670 --> 00:09:06,754 jsi hvězda, Julie. 133 00:09:09,840 --> 00:09:12,093 A i když se třeba už neuvidíme, 134 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 budeme na tebe shlížet shůry. 135 00:09:15,221 --> 00:09:16,055 Nebo… 136 00:09:20,476 --> 00:09:24,647 Tak jo, jdem na to. Na dnešní večer jen tak nezapomenou. 137 00:09:26,274 --> 00:09:27,441 Legendy na tři. 138 00:09:27,525 --> 00:09:28,609 - Raz. - Dva. 139 00:09:29,026 --> 00:09:30,903 - Tři. - Legendy! 140 00:09:32,572 --> 00:09:35,825 To je táta, odveze mě. Sejdeme se tam. 141 00:09:51,007 --> 00:09:53,634 Pořádně to rozjeďte, chlapecká skupino. 142 00:09:54,927 --> 00:09:56,137 Jak se opovažuješ? 143 00:09:56,220 --> 00:09:57,179 Carlosi. 144 00:10:02,768 --> 00:10:04,854 Jak se o nás domák? 145 00:10:05,730 --> 00:10:09,150 Já ti nevím, Regu… Skrz žaluzie? Nebo přes deku? 146 00:10:09,233 --> 00:10:12,236 Cos to v tom domě všechno vyváděl? 147 00:10:12,320 --> 00:10:13,613 Teď už je to jedno. 148 00:10:14,780 --> 00:10:16,407 Stejně se sem nevrátíme. 149 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 A kam si myslíte, že půjdete? 150 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 Co tady chcete? 151 00:10:21,579 --> 00:10:25,750 Takové nepřátelství. Jen vám chci pogratulovat. 152 00:10:26,751 --> 00:10:29,253 Do Orphea se jen tak někdo nedostane. 153 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Víme, že nám ubližuje vaše razítko. 154 00:10:33,257 --> 00:10:37,470 Už jsme řekli, že máme vlastní kapelu a nechceme k vám do klubu. 155 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 A nemůžete nás nutit. 156 00:10:41,974 --> 00:10:42,808 Pane. 157 00:10:43,434 --> 00:10:47,521 No jistě. Dnes přejdete na druhý břeh. Jak vzrušující. 158 00:10:47,605 --> 00:10:52,902 Na přechodu je nejzajímavější, že nikdo neví, co je na druhé straně. 159 00:10:55,071 --> 00:10:57,198 Ale já vím, co je na této. 160 00:11:25,434 --> 00:11:27,353 Julie, přišla tvá bedňačka. 161 00:11:27,770 --> 00:11:28,604 Dále. 162 00:11:31,774 --> 00:11:33,526 Hologramy jsou ready, šéfko. 163 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 Nejlepší bedňačka. 164 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 Za chvilku tě vezmu k pódiu. 165 00:11:38,906 --> 00:11:39,740 Díky, Robe. 166 00:11:45,204 --> 00:11:49,333 Vidíš tu visačku do backstage? Měla jsem suši s Brandonem Uriem. 167 00:11:49,417 --> 00:11:52,670 To se máš. Já se cestou pozvracela. 168 00:11:53,295 --> 00:11:54,755 A stejně jsi kočka. 169 00:11:55,715 --> 00:11:59,135 Skámošila jsem se s technikama, připravili jsme něco úžasnýho. 170 00:12:00,344 --> 00:12:02,888 - Už dorazili kluci? - Zatím ne. 171 00:12:04,348 --> 00:12:07,893 Snad si to nerozmysleli a nevzali Calebovu nabídku. 172 00:12:08,310 --> 00:12:10,646 To by určitě neudělali. 173 00:12:17,278 --> 00:12:18,487 Budeš skvělá. 174 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 Dáme si něco na zub. 175 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 Vy jste ale fešáci. 176 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 Pěkný ohozy. 177 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 - Vy znáte naše míry? - Prober se, vole. 178 00:12:48,058 --> 00:12:51,020 Vím, že mě nemáte zrovna v lásce, 179 00:12:51,103 --> 00:12:54,607 a věčnost v mém klubu může znít děsivě. 180 00:12:55,274 --> 00:12:59,320 Ale právě jsem vás skvěle oblékl, tak mě aspoň vyslechněte. 181 00:13:00,362 --> 00:13:05,159 Není například milé, že tu můžete být spolu? 182 00:13:06,160 --> 00:13:09,371 A věřte, že tu najdete všechno, po čem toužíte. 183 00:13:09,789 --> 00:13:11,624 Včetně Willieho. 184 00:13:12,208 --> 00:13:14,418 A na mém pódiu… 185 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 po dohrání nezmizíte. 186 00:13:17,254 --> 00:13:21,175 Potlesk si můžete vychutnávat, jak dlouho budete chtít. 187 00:13:21,467 --> 00:13:27,348 Poznáte souznění s publikem, jaké jste ještě nezažili. 188 00:13:28,516 --> 00:13:29,350 Slibuju. 189 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 Slyšíte to? Už na vás čekají. 190 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 To muselo bolet. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,942 Rád bych vám připomněl… 192 00:13:39,443 --> 00:13:43,864 že nevíte, zda je Orpheum váš úkol. Vážně na to chcete sázet? 193 00:13:45,157 --> 00:13:49,787 Měli byste mou nabídku přijmout, protože čas neúprosně běží. 194 00:13:53,165 --> 00:13:54,500 Víte, kde mě najít. 195 00:13:58,462 --> 00:14:00,548 Dámy a pánové, jsem zpět! 196 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 Dobrý večer. 197 00:14:05,636 --> 00:14:08,222 Víte, že je to lákavé. 198 00:14:08,556 --> 00:14:10,266 Trochu si zařádit. 199 00:14:10,349 --> 00:14:13,853 Co lepšího než život na hraně. 200 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 Tak do toho. 201 00:14:15,479 --> 00:14:17,273 Ženu se za vzrušením. 202 00:14:17,857 --> 00:14:19,400 Klidně bych zabíjel. 203 00:14:19,483 --> 00:14:23,112 Tak slyšte slova moudrého muže. 204 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 Řekl: „Covingtone, takovou nabídku by odmítl jen vůl.“ 205 00:14:28,284 --> 00:14:30,786 Tak na co čekáš, co? 206 00:14:37,459 --> 00:14:40,045 Tak na co čekáš, co? 207 00:14:46,844 --> 00:14:49,138 Tak na co čekáš? 208 00:14:49,680 --> 00:14:52,933 Alexi. Ukaž, co umíš. 209 00:14:58,147 --> 00:15:01,609 Reggie. Předveď se, bejby. 210 00:15:03,777 --> 00:15:05,696 A Luke, yeah. 211 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 Jen my dva. 212 00:15:21,837 --> 00:15:24,006 Co říkáte na mou novou kapelu? 213 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 Tak na co čekáš? 214 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 Pojď blíž, bejby. 215 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 Mám všechno potřebný. 216 00:15:49,698 --> 00:15:51,450 Popusť uzdu, užij si. 217 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 A spropitný. 218 00:15:54,453 --> 00:15:56,163 Elektrizující. 219 00:15:56,747 --> 00:15:58,624 S nudou je šlus. 220 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 Cítím to ve vzduchu. 221 00:16:01,418 --> 00:16:03,921 Tak na co čekáš. 222 00:16:11,512 --> 00:16:12,346 Jo! 223 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 Julie, je čas. 224 00:16:27,444 --> 00:16:28,362 Hned to bude. 225 00:16:32,449 --> 00:16:33,409 Něco se stalo. 226 00:16:34,743 --> 00:16:37,413 Kluci před odchodem dostali pořádnou ránu. 227 00:16:39,164 --> 00:16:41,291 Podruhý by se na mě nevybodli. 228 00:16:43,168 --> 00:16:44,670 Asi jim došel čas. 229 00:16:46,380 --> 00:16:47,756 Moc mě to mrzí, Julie. 230 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 Nepřešli na druhej břeh. 231 00:16:53,554 --> 00:16:54,388 Je po nich. 232 00:16:55,055 --> 00:16:57,141 Ani jsme se nestihli rozloučit. 233 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 Julie, je čas. 234 00:17:06,233 --> 00:17:07,067 Počkej. 235 00:17:10,904 --> 00:17:13,531 - Co blbneš, Julie? - Kam odešla? 236 00:17:14,157 --> 00:17:16,160 Kam vlastně všichni odcházíme? 237 00:17:18,037 --> 00:17:19,163 Máme problém. 238 00:17:35,721 --> 00:17:38,057 Nevím, jestli mě slyšíš, mami, ale… 239 00:17:41,560 --> 00:17:43,103 už to nezvládám. 240 00:17:43,562 --> 00:17:47,608 Flynn tvrdí, že je to tvoje práce, ale nejsem si jistá. 241 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 Jestli jsem měla pomoct klukům… 242 00:17:52,029 --> 00:17:52,863 selhala jsem. 243 00:17:54,239 --> 00:17:55,074 Je po nich. 244 00:17:56,658 --> 00:17:58,160 Moc mě to mrzí. 245 00:18:00,329 --> 00:18:01,538 Byli jsme kámoši. 246 00:18:02,206 --> 00:18:03,040 Kapela. 247 00:18:07,044 --> 00:18:07,878 Rodina. 248 00:18:15,511 --> 00:18:17,721 Proč se nemůžeš prostě zjevit… 249 00:18:19,431 --> 00:18:23,102 vzít mě do náruče, a říct mi, že se všechno spraví… 250 00:18:23,977 --> 00:18:25,270 že to zvládnu? 251 00:18:26,688 --> 00:18:27,523 A že… 252 00:18:29,775 --> 00:18:33,487 Že když nejsou tady se mnou, jsou tam nahoře s tebou. 253 00:18:36,406 --> 00:18:37,825 Kéž bys tu byla. 254 00:19:23,203 --> 00:19:26,123 Panic musí okamžitě na scénu. 255 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Znamení. 256 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 Počkej. Kam jdeš? 257 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Jde na to. 258 00:19:35,424 --> 00:19:38,218 Vydržte. Julie právě vyšla na pódium. 259 00:19:38,302 --> 00:19:39,178 To je ono! 260 00:19:39,261 --> 00:19:42,014 Vítejte na Live at the Orpheum. 261 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Prosím potlesk pro Julie and the Phantoms. 262 00:19:59,865 --> 00:20:01,909 Ahoj. Jsem Julie. 263 00:20:04,203 --> 00:20:06,830 Tenhle song chci věnovat mámě, 264 00:20:07,706 --> 00:20:10,876 která vždycky hrála se mnou. 265 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 Chci jí poděkovat… 266 00:20:13,879 --> 00:20:15,088 že mě neopustila. 267 00:20:18,592 --> 00:20:21,261 A taky chci dnešní koncert věnovat… 268 00:20:22,221 --> 00:20:23,931 třem speciálním přátelům… 269 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 co mi změnili život… 270 00:20:28,477 --> 00:20:30,354 a přivedli mě zpátky k muzice. 271 00:20:31,230 --> 00:20:33,065 Jejich snem bylo tady hrát. 272 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Tohle je pro ně. 273 00:20:36,318 --> 00:20:39,821 Následující písnička je pro všechny, kdo ztratili směr. 274 00:20:40,530 --> 00:20:42,199 Objevte svou mimořádnost. 275 00:20:43,408 --> 00:20:44,660 Nevzdávejte se. 276 00:20:45,577 --> 00:20:46,536 Stůjte hrdě. 277 00:20:47,162 --> 00:20:47,996 Děkuju. 278 00:21:02,469 --> 00:21:03,470 To už známe. 279 00:21:15,482 --> 00:21:19,111 Ani muk, nechci o nic přijít. 280 00:21:19,528 --> 00:21:23,073 Malá chyba a jsme tam, kde jsme byli. 281 00:21:23,573 --> 00:21:26,660 Všechno letí hrozně rychle. 282 00:21:27,160 --> 00:21:30,247 Jdi dál, neohlížej se zpět. 283 00:21:30,330 --> 00:21:33,917 Jednou, dvakrát, třikrát, čtyřikrát. 284 00:21:34,001 --> 00:21:37,671 Zkoušet to budu znovu a zas. 285 00:21:37,754 --> 00:21:42,342 Zažehnout oheň v mých očích. 286 00:21:42,426 --> 00:21:45,304 Až z toho skoro šílím. 287 00:21:45,387 --> 00:21:49,516 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 288 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 budu hrdě stát. 289 00:21:51,476 --> 00:21:53,103 Hrdě stát. 290 00:21:53,186 --> 00:21:56,898 Děj se co děj, i když všechno selže, 291 00:21:57,316 --> 00:21:59,109 budu hrdě stát. 292 00:21:59,192 --> 00:22:00,569 Hrdě stát. 293 00:22:00,902 --> 00:22:04,573 Nepřestávám snít, 294 00:22:04,656 --> 00:22:08,285 ten pocit nenechám být. 295 00:22:08,702 --> 00:22:12,706 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 296 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 budu hrdě stát. 297 00:22:14,666 --> 00:22:16,960 Hrdě stát. 298 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 Užívám si každičkou chvíli. 299 00:22:29,097 --> 00:22:32,684 Ruce dolů, nesmím zapomenout. 300 00:22:33,435 --> 00:22:36,063 Všechno letí hrozně rychle. 301 00:22:36,938 --> 00:22:39,691 Jdi dál, neohlížej se zpět. 302 00:22:39,775 --> 00:22:43,528 Jednou, dvakrát, třikrát, čtyřikrát. 303 00:22:43,612 --> 00:22:47,699 Zkoušet to budu znovu a zas. 304 00:22:47,783 --> 00:22:51,453 Zažehnout oheň v mých očích. 305 00:22:52,204 --> 00:22:54,873 Až z toho skoro šílím. 306 00:22:54,956 --> 00:22:59,211 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 307 00:22:59,294 --> 00:23:00,545 budu hrdě stát. 308 00:23:01,088 --> 00:23:02,255 Hrdě stát. 309 00:23:02,756 --> 00:23:07,010 Děj se co děj, i když všechno selže, 310 00:23:07,094 --> 00:23:08,595 budu hrdě stát. 311 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 Hrdě stát. 312 00:23:10,555 --> 00:23:13,809 Nepřestávám snít, 313 00:23:13,892 --> 00:23:18,397 ten pocit nenechám být. 314 00:23:18,480 --> 00:23:22,067 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 315 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 budu hrdě stát. 316 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Hrdě stát. 317 00:23:26,113 --> 00:23:29,116 Jako světlo v temnotách. 318 00:23:29,908 --> 00:23:33,870 Jdu dál, když vše se rozpadá. 319 00:23:33,954 --> 00:23:36,540 Srdce mé se nevzdává. 320 00:23:40,544 --> 00:23:41,545 Neohlížej se zpět. 321 00:23:41,628 --> 00:23:45,674 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 322 00:23:45,757 --> 00:23:47,259 budu hrdě stát. 323 00:23:47,676 --> 00:23:49,219 Hrdě stát. 324 00:23:49,302 --> 00:23:53,432 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 325 00:23:53,515 --> 00:23:54,891 budu hrdě stát. 326 00:23:55,308 --> 00:23:56,476 Hrdě stát. 327 00:23:56,560 --> 00:23:57,727 Hrdě stát. 328 00:23:57,811 --> 00:23:58,728 Hrdě stát. 329 00:23:58,812 --> 00:24:02,607 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 330 00:24:02,691 --> 00:24:04,526 budu hrdě stát. 331 00:24:04,901 --> 00:24:06,695 Hrdě stát. 332 00:24:06,778 --> 00:24:10,574 Děj se co děj, i když všechno selže, 333 00:24:10,657 --> 00:24:12,492 budu hrdě stát. 334 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Hrdě stát. 335 00:24:14,453 --> 00:24:17,581 Nepřestávám snít, 336 00:24:18,039 --> 00:24:22,085 ten pocit nenechám být. 337 00:24:22,169 --> 00:24:26,256 Děj se co děj, ať jsem třeba poslední, 338 00:24:26,339 --> 00:24:28,133 budu hrdě stát. 339 00:24:28,216 --> 00:24:32,053 Hrdě stát. 340 00:24:56,077 --> 00:24:58,872 Stejně nechápu, jak ty hologramy dělá. 341 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 Fakt záhada. 342 00:25:23,396 --> 00:25:26,733 Ty a tví fantomové jste byli neskutečný. 343 00:25:27,400 --> 00:25:30,320 Chci jim poděkovat, že tě zase přivedli k muzice. 344 00:25:30,779 --> 00:25:33,532 Už se stalo. A tobě taky děkuju, papi. 345 00:25:41,039 --> 00:25:43,542 Julie, máš chvilku? 346 00:25:43,625 --> 00:25:45,585 Jo, hned přijdu. 347 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Tak jo, počkám. 348 00:25:47,796 --> 00:25:49,089 Nezduchni se. 349 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Hned přijdu. 350 00:25:55,470 --> 00:25:56,304 Tak jo. 351 00:25:59,432 --> 00:26:01,601 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 352 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Já… 353 00:26:26,793 --> 00:26:29,087 Já vím, že jsem to už říkala, ale… 354 00:26:32,382 --> 00:26:33,383 díky, kluci. 355 00:26:34,759 --> 00:26:35,594 Není zač. 356 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 Ty kráso! 357 00:26:50,191 --> 00:26:52,277 Co tady děláte? Já myslela… 358 00:26:56,656 --> 00:26:59,409 Že jste přešli. Jak to, že jste nepřešli? 359 00:27:00,285 --> 00:27:03,538 Hrát v Orpheu zřejmě nebyl náš úkol. 360 00:27:04,122 --> 00:27:05,415 Bod pro Caleba. 361 00:27:06,750 --> 00:27:09,669 Chtěli jsme, abys uvěřila, že jsme přešli. 362 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 Jenže… 363 00:27:14,257 --> 00:27:15,634 jsme neměli kam jít. 364 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 Mysleli jsme, že půjdeš spát. 365 00:27:20,305 --> 00:27:21,139 No… 366 00:27:22,223 --> 00:27:25,185 já říkal, že přijde, ale mě nikdo neposlechne... 367 00:27:27,145 --> 00:27:31,524 Musíte se zachránit. Běžte za Calebem. Prosím vás. 368 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Lepší než přestat existovat. 369 00:27:33,943 --> 00:27:38,323 Běžte! Zmizte! Udělejte něco! Udělejte to pro mě, fakt vás prosím. 370 00:27:38,740 --> 00:27:39,949 Nevrátíme se tam. 371 00:27:42,285 --> 00:27:45,622 Bez tebe žádná hudba nemá smysl. 372 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Nelituju toho. 373 00:27:55,382 --> 00:27:56,633 Mám vás ráda. 374 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 Jak to, že tě cítím? 375 00:28:07,769 --> 00:28:09,270 Nemám tušení. 376 00:28:10,355 --> 00:28:11,189 Já… 377 00:28:19,280 --> 00:28:20,240 Jsem silnější. 378 00:28:22,283 --> 00:28:23,535 Kluci, pojďte sem. 379 00:28:41,010 --> 00:28:42,262 Přešla mě slabost. 380 00:28:42,679 --> 00:28:46,141 Mě taky. Ne, že bych byl někdy slabej. 381 00:28:53,189 --> 00:28:54,524 Co to asi znamená? 382 00:28:59,571 --> 00:29:01,030 Partička je zpátky. 383 00:29:06,369 --> 00:29:09,122 Nechcete to obejmutí zopakovat? 384 00:29:09,914 --> 00:29:10,749 Jasně. 385 00:29:13,001 --> 00:29:14,210 Objímání je super. 386 00:29:17,797 --> 00:29:18,631 Boží. 387 00:29:19,507 --> 00:29:20,341 To jo. 388 00:29:22,260 --> 00:29:23,970 Hráli jsme v Orpheu! 389 00:29:25,805 --> 00:29:27,056 Dokázali jsme to! 390 00:29:47,076 --> 00:29:48,203 Jak roztomilé. 391 00:29:50,038 --> 00:29:53,500 Puberťák se zlomeným srdcem bojuje o svou dívku. 392 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 Znám vás? 393 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 Poznáš. 394 00:30:13,228 --> 00:30:15,104 Taky o někoho bojuji. 395 00:30:17,232 --> 00:30:18,233 Jé, Nicku! 396 00:30:28,284 --> 00:30:29,118 Dík. 397 00:31:51,618 --> 00:31:53,620 Překlad titulků: Jiří Nehyba