1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:25,316 --> 00:00:28,653
Klid, kluci. Willie slíbil,
že nás na tu markýzu dostane.
3
00:00:30,405 --> 00:00:31,823
Myslíte, že to vyjde?
4
00:00:32,573 --> 00:00:33,408
Musí.
5
00:00:36,494 --> 00:00:37,412
Jste celí?
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,083
Jo.
7
00:00:42,959 --> 00:00:44,669
Nic novýho.
8
00:00:46,838 --> 00:00:47,797
Jak to dopadlo?
9
00:00:47,881 --> 00:00:50,050
Až se ta úvodní kapela vzbudí,
10
00:00:50,133 --> 00:00:55,138
zjistí, že je 350 kiláků od Vegas,
a nestihne se vrátit.
11
00:00:55,764 --> 00:00:59,225
A místní promotér teď asi pěkně vyšiluje.
12
00:00:59,309 --> 00:01:02,771
Tohle je Hollywood, kámo.
Určitě zachovává chladnou hlavu.
13
00:01:04,605 --> 00:01:10,320
Jaký, že autobus sám odjel do pouště?
Autobusy se samy neříděj!
14
00:01:20,997 --> 00:01:23,875
Vím, že nasazuješ krk.
15
00:01:27,796 --> 00:01:29,047
Děkuju, Willie.
16
00:01:31,549 --> 00:01:34,552
Přece víš,
že bych pro tebe udělal cokoliv.
17
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
Radši…
18
00:01:55,865 --> 00:01:58,535
Radši se zdejchni, než tě Caleb vyhmátne.
19
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
Jasně.
20
00:02:02,747 --> 00:02:04,999
Tak zatím, hot dogu.
21
00:02:13,049 --> 00:02:14,801
Seš v cajku, chlape?
22
00:02:17,887 --> 00:02:18,721
Jo.
23
00:02:19,430 --> 00:02:20,265
V poho.
24
00:02:21,224 --> 00:02:24,602
Panic! at the Disco
teď bude potřebovat předkapelu.
25
00:02:25,353 --> 00:02:27,689
Tak jim jdeme říct, že jsme k mání.
26
00:02:30,066 --> 00:02:34,946
Ne… přes… přesta…
Přestaň tvrdit, že se autobus řídil sám.
27
00:02:37,031 --> 00:02:38,241
V klidu…
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,244
Willie měl recht, totální kliďas.
29
00:02:42,120 --> 00:02:45,665
Tak jo, pánové, jde se na věc.
Žádný tanečky, Alexi.
30
00:02:52,297 --> 00:02:53,131
Co to…
31
00:02:56,968 --> 00:02:59,345
- To je vončo.
- Přesně tak.
32
00:02:59,846 --> 00:03:01,055
Zvedá se.
33
00:03:08,188 --> 00:03:12,400
Tasho, sežeň mi CJe.
Za tři hodiny potřebuju kapelu.
34
00:03:12,817 --> 00:03:14,611
Mrkni se radši na tohle.
35
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
Co? Ozvu se ti.
36
00:03:19,699 --> 00:03:24,078
To video se spustilo samo.
Za dva dny má půl milionu zhlédnutí.
37
00:03:26,497 --> 00:03:28,583
- Co jsou zač?
- Hologramová kapela.
38
00:03:28,666 --> 00:03:31,294
Jmenujou se Julie and the Phantoms.
39
00:03:31,377 --> 00:03:32,378
Řekni to kámošům.
40
00:03:33,296 --> 00:03:36,174
- Odkud jsou?
- Přímo z Města andělů.
41
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
- Bookni je!
- Jo!
42
00:03:38,635 --> 00:03:39,886
Nemám na ně…
43
00:03:46,434 --> 00:03:49,437
- Je to vyřešený.
- Máš úhlednější rukopis.
44
00:03:50,063 --> 00:03:52,232
O tom žádná.
45
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
Bože! Co vám tak trvalo?
Zvládnul to Willie?
46
00:04:00,406 --> 00:04:04,911
Viděli video? Líbilo se jim?
Budem hrát? Proč nic neříkáte?
47
00:04:04,994 --> 00:04:07,956
- Moc otázek. Luku?
- Sedni si.
48
00:04:10,500 --> 00:04:11,751
Vyšlo to.
49
00:04:11,834 --> 00:04:15,088
Jo. Měli by volat právě… teď!
50
00:04:21,219 --> 00:04:23,680
Tak právě… teď!
51
00:04:26,933 --> 00:04:27,767
Trefa.
52
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
Vem to!
53
00:04:32,772 --> 00:04:35,817
- Haló?
- Ahoj, tady Tasha z Orphea.
54
00:04:37,443 --> 00:04:39,237
Mluvím s Julie and The Phantoms?
55
00:04:43,491 --> 00:04:44,575
U telefonu.
56
00:04:44,659 --> 00:04:45,493
Ahoj.
57
00:04:45,952 --> 00:04:47,912
Jste dnes večer k dispozici?
58
00:04:47,996 --> 00:04:49,706
- Jasně!
- Super.
59
00:04:49,789 --> 00:04:50,790
Hrozně děkujem.
60
00:04:51,207 --> 00:04:52,917
- Tak zatím.
- Máme to!
61
00:04:54,919 --> 00:04:57,588
Zahrajeme si v Orpheu, bejby! Jo!
62
00:04:58,506 --> 00:04:59,716
Já plavu.
63
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
Vyplatilo se to, teto.
64
00:05:02,844 --> 00:05:06,806
Duch je pryč a já s tátou
jsme měli krutopřísnej sendvič.
65
00:05:06,889 --> 00:05:09,267
Ale jak víš, že ten duch odešel?
66
00:05:10,059 --> 00:05:14,605
Nechci znít přecitlivěle,
ale při posledním soustu jsem něco ucítil.
67
00:05:15,440 --> 00:05:17,942
Jako by jeho trýzněná duše odplula.
68
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
Nebyl to jenom prďánek?
69
00:05:21,070 --> 00:05:22,322
Já neprďánkuju!
70
00:05:22,822 --> 00:05:27,744
Lovím duchy. Založil jsem kanál
„Spalovač duchů Carlos.“
71
00:05:28,077 --> 00:05:29,203
Super název.
72
00:05:29,996 --> 00:05:31,581
Ale mijo, ten duch…
73
00:05:32,081 --> 00:05:34,959
- Díval ses i do skříně?
- Vydrž, teto.
74
00:05:38,212 --> 00:05:40,548
Já to věděl. Duchové.
75
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
- Musím končit.
- Carlosi, počk…
76
00:05:50,558 --> 00:05:52,393
- Ahoj srdíčko.
- Čau.
77
00:05:55,438 --> 00:05:56,272
Co to je?
78
00:05:56,981 --> 00:05:57,857
Zní to dobře.
79
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
To vůbec neříkej.
80
00:06:03,780 --> 00:06:04,614
Není to…
81
00:06:05,198 --> 00:06:06,366
není to Julie?
82
00:06:06,449 --> 00:06:08,868
Jo, založila s těma klukama kapelu.
83
00:06:08,951 --> 00:06:12,038
Ta aby neměla něco extra…
Jsou to hologramy.
84
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
A jelikož mě celej svět nenávidí,
85
00:06:15,917 --> 00:06:17,752
hrajou dneska v Orpheu.
86
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
- Jak je to možný?
- Že jo?
87
00:06:29,847 --> 00:06:31,099
- Haló?
- Tady Trevor.
88
00:06:31,182 --> 00:06:32,725
- Jak je?
- Chci do Orphea.
89
00:06:32,809 --> 00:06:34,394
- Jasná páka.
- Dva lidi.
90
00:06:35,269 --> 00:06:36,771
Ty mě taky nesnášíš?
91
00:06:38,231 --> 00:06:39,524
Jenom lásku, zlato.
92
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
Jenom lásku.
93
00:06:47,657 --> 00:06:49,325
Otevřeme se „Stand Tall.“
94
00:06:49,909 --> 00:06:50,743
Ideálka.
95
00:06:50,910 --> 00:06:52,537
- To by šlo.
- To by šlo?
96
00:06:53,621 --> 00:06:56,541
Prober se! Chci slyšet: „Bomba, vole!“
97
00:06:56,958 --> 00:07:01,129
Sice jsme to takhle neplánovali,
ale dneska nám to musí šlapat na max!
98
00:07:01,212 --> 00:07:03,548
Orpheum nám dává druhou šanci!
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,342
Jo, ale stejně je to těžký.
100
00:07:06,801 --> 00:07:08,803
Ani nevíme, co je na druhý straně.
101
00:07:09,971 --> 00:07:11,597
Zůstaneme vůbec spolu?
102
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Jste má jediná rodina.
103
00:07:17,937 --> 00:07:20,398
Těžko říct, co bude, ale…
104
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
máme snad jinou možnost?
105
00:07:30,324 --> 00:07:31,367
To máme.
106
00:07:31,951 --> 00:07:34,370
Jmenuje se Hollywoodskej klub duchů.
107
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
Jste ready?
108
00:07:40,209 --> 00:07:41,085
Co je?
109
00:07:41,169 --> 00:07:45,047
Zrovna jsme dostali solidní elektrošok.
110
00:07:45,548 --> 00:07:47,467
Asi jsem si duchnul do gatí.
111
00:07:48,384 --> 00:07:49,510
Ale zvládnem to.
112
00:07:50,136 --> 00:07:52,513
Popravdě jsem z toho nervózní.
113
00:07:52,597 --> 00:07:56,225
Ségra vede regulérní rozhovor
se svou kapelou duchů.
114
00:07:56,893 --> 00:07:58,060
Poslechnem si to.
115
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Můžeš na vteřinku, Luku?
116
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Jasně.
117
00:08:11,407 --> 00:08:12,241
O co jde?
118
00:08:13,951 --> 00:08:15,286
Uděláš pro mě něco?
119
00:08:16,287 --> 00:08:18,122
Pro tebe cokoliv, to přece víš.
120
00:08:21,959 --> 00:08:23,211
Na druhým břehu…
121
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
kdyby…
122
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
kdybyste tam potkali mámu…
123
00:08:30,760 --> 00:08:32,511
řekneš jí, že ji mám ráda…
124
00:08:33,304 --> 00:08:34,138
a…
125
00:08:35,722 --> 00:08:38,267
že děkuju, že mi vás seslala?
126
00:08:39,477 --> 00:08:40,602
Spolehni se.
127
00:08:50,154 --> 00:08:50,988
Do kruhu?
128
00:08:51,656 --> 00:08:52,490
Jasně.
129
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Kluci, do kruhu.
130
00:09:01,541 --> 00:09:03,417
Nevíme, co nás sem přivedlo,
131
00:09:04,001 --> 00:09:05,044
ale víme, že…
132
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
jsi hvězda, Julie.
133
00:09:09,840 --> 00:09:12,093
A i když se třeba už neuvidíme,
134
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
budeme na tebe shlížet shůry.
135
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Nebo…
136
00:09:20,476 --> 00:09:24,647
Tak jo, jdem na to.
Na dnešní večer jen tak nezapomenou.
137
00:09:26,274 --> 00:09:27,441
Legendy na tři.
138
00:09:27,525 --> 00:09:28,609
- Raz.
- Dva.
139
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
- Tři.
- Legendy!
140
00:09:32,572 --> 00:09:35,825
To je táta, odveze mě. Sejdeme se tam.
141
00:09:51,007 --> 00:09:53,634
Pořádně to rozjeďte, chlapecká skupino.
142
00:09:54,927 --> 00:09:56,137
Jak se opovažuješ?
143
00:09:56,220 --> 00:09:57,179
Carlosi.
144
00:10:02,768 --> 00:10:04,854
Jak se o nás domák?
145
00:10:05,730 --> 00:10:09,150
Já ti nevím, Regu…
Skrz žaluzie? Nebo přes deku?
146
00:10:09,233 --> 00:10:12,236
Cos to v tom domě všechno vyváděl?
147
00:10:12,320 --> 00:10:13,613
Teď už je to jedno.
148
00:10:14,780 --> 00:10:16,407
Stejně se sem nevrátíme.
149
00:10:18,200 --> 00:10:20,036
A kam si myslíte, že půjdete?
150
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
Co tady chcete?
151
00:10:21,579 --> 00:10:25,750
Takové nepřátelství.
Jen vám chci pogratulovat.
152
00:10:26,751 --> 00:10:29,253
Do Orphea se jen tak někdo nedostane.
153
00:10:29,337 --> 00:10:32,006
Víme, že nám ubližuje vaše razítko.
154
00:10:33,257 --> 00:10:37,470
Už jsme řekli, že máme vlastní kapelu
a nechceme k vám do klubu.
155
00:10:37,553 --> 00:10:39,138
A nemůžete nás nutit.
156
00:10:41,974 --> 00:10:42,808
Pane.
157
00:10:43,434 --> 00:10:47,521
No jistě. Dnes přejdete na druhý břeh.
Jak vzrušující.
158
00:10:47,605 --> 00:10:52,902
Na přechodu je nejzajímavější,
že nikdo neví, co je na druhé straně.
159
00:10:55,071 --> 00:10:57,198
Ale já vím, co je na této.
160
00:11:25,434 --> 00:11:27,353
Julie, přišla tvá bedňačka.
161
00:11:27,770 --> 00:11:28,604
Dále.
162
00:11:31,774 --> 00:11:33,526
Hologramy jsou ready, šéfko.
163
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
Nejlepší bedňačka.
164
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Za chvilku tě vezmu k pódiu.
165
00:11:38,906 --> 00:11:39,740
Díky, Robe.
166
00:11:45,204 --> 00:11:49,333
Vidíš tu visačku do backstage?
Měla jsem suši s Brandonem Uriem.
167
00:11:49,417 --> 00:11:52,670
To se máš. Já se cestou pozvracela.
168
00:11:53,295 --> 00:11:54,755
A stejně jsi kočka.
169
00:11:55,715 --> 00:11:59,135
Skámošila jsem se s technikama,
připravili jsme něco úžasnýho.
170
00:12:00,344 --> 00:12:02,888
- Už dorazili kluci?
- Zatím ne.
171
00:12:04,348 --> 00:12:07,893
Snad si to nerozmysleli
a nevzali Calebovu nabídku.
172
00:12:08,310 --> 00:12:10,646
To by určitě neudělali.
173
00:12:17,278 --> 00:12:18,487
Budeš skvělá.
174
00:12:20,114 --> 00:12:21,532
Dáme si něco na zub.
175
00:12:36,464 --> 00:12:38,215
Vy jste ale fešáci.
176
00:12:40,968 --> 00:12:42,052
Pěkný ohozy.
177
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
- Vy znáte naše míry?
- Prober se, vole.
178
00:12:48,058 --> 00:12:51,020
Vím, že mě nemáte zrovna v lásce,
179
00:12:51,103 --> 00:12:54,607
a věčnost v mém klubu může znít děsivě.
180
00:12:55,274 --> 00:12:59,320
Ale právě jsem vás skvěle oblékl,
tak mě aspoň vyslechněte.
181
00:13:00,362 --> 00:13:05,159
Není například milé,
že tu můžete být spolu?
182
00:13:06,160 --> 00:13:09,371
A věřte, že tu najdete všechno,
po čem toužíte.
183
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Včetně Willieho.
184
00:13:12,208 --> 00:13:14,418
A na mém pódiu…
185
00:13:15,586 --> 00:13:17,171
po dohrání nezmizíte.
186
00:13:17,254 --> 00:13:21,175
Potlesk si můžete vychutnávat,
jak dlouho budete chtít.
187
00:13:21,467 --> 00:13:27,348
Poznáte souznění s publikem,
jaké jste ještě nezažili.
188
00:13:28,516 --> 00:13:29,350
Slibuju.
189
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
Slyšíte to? Už na vás čekají.
190
00:13:34,480 --> 00:13:35,564
To muselo bolet.
191
00:13:36,106 --> 00:13:37,942
Rád bych vám připomněl…
192
00:13:39,443 --> 00:13:43,864
že nevíte, zda je Orpheum váš úkol.
Vážně na to chcete sázet?
193
00:13:45,157 --> 00:13:49,787
Měli byste mou nabídku přijmout,
protože čas neúprosně běží.
194
00:13:53,165 --> 00:13:54,500
Víte, kde mě najít.
195
00:13:58,462 --> 00:14:00,548
Dámy a pánové, jsem zpět!
196
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
Dobrý večer.
197
00:14:05,636 --> 00:14:08,222
Víte, že je to lákavé.
198
00:14:08,556 --> 00:14:10,266
Trochu si zařádit.
199
00:14:10,349 --> 00:14:13,853
Co lepšího než život na hraně.
200
00:14:14,270 --> 00:14:15,396
Tak do toho.
201
00:14:15,479 --> 00:14:17,273
Ženu se za vzrušením.
202
00:14:17,857 --> 00:14:19,400
Klidně bych zabíjel.
203
00:14:19,483 --> 00:14:23,112
Tak slyšte slova moudrého muže.
204
00:14:23,487 --> 00:14:27,575
Řekl: „Covingtone,
takovou nabídku by odmítl jen vůl.“
205
00:14:28,284 --> 00:14:30,786
Tak na co čekáš, co?
206
00:14:37,459 --> 00:14:40,045
Tak na co čekáš, co?
207
00:14:46,844 --> 00:14:49,138
Tak na co čekáš?
208
00:14:49,680 --> 00:14:52,933
Alexi. Ukaž, co umíš.
209
00:14:58,147 --> 00:15:01,609
Reggie. Předveď se, bejby.
210
00:15:03,777 --> 00:15:05,696
A Luke, yeah.
211
00:15:13,954 --> 00:15:14,830
Jen my dva.
212
00:15:21,837 --> 00:15:24,006
Co říkáte na mou novou kapelu?
213
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
Tak na co čekáš?
214
00:15:45,027 --> 00:15:46,570
Pojď blíž, bejby.
215
00:15:47,363 --> 00:15:48,989
Mám všechno potřebný.
216
00:15:49,698 --> 00:15:51,450
Popusť uzdu, užij si.
217
00:15:52,242 --> 00:15:53,410
A spropitný.
218
00:15:54,453 --> 00:15:56,163
Elektrizující.
219
00:15:56,747 --> 00:15:58,624
S nudou je šlus.
220
00:15:58,999 --> 00:16:00,751
Cítím to ve vzduchu.
221
00:16:01,418 --> 00:16:03,921
Tak na co čekáš.
222
00:16:11,512 --> 00:16:12,346
Jo!
223
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
Julie, je čas.
224
00:16:27,444 --> 00:16:28,362
Hned to bude.
225
00:16:32,449 --> 00:16:33,409
Něco se stalo.
226
00:16:34,743 --> 00:16:37,413
Kluci před odchodem dostali pořádnou ránu.
227
00:16:39,164 --> 00:16:41,291
Podruhý by se na mě nevybodli.
228
00:16:43,168 --> 00:16:44,670
Asi jim došel čas.
229
00:16:46,380 --> 00:16:47,756
Moc mě to mrzí, Julie.
230
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
Nepřešli na druhej břeh.
231
00:16:53,554 --> 00:16:54,388
Je po nich.
232
00:16:55,055 --> 00:16:57,141
Ani jsme se nestihli rozloučit.
233
00:17:03,522 --> 00:17:04,815
Julie, je čas.
234
00:17:06,233 --> 00:17:07,067
Počkej.
235
00:17:10,904 --> 00:17:13,531
- Co blbneš, Julie?
- Kam odešla?
236
00:17:14,157 --> 00:17:16,160
Kam vlastně všichni odcházíme?
237
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Máme problém.
238
00:17:35,721 --> 00:17:38,057
Nevím, jestli mě slyšíš, mami, ale…
239
00:17:41,560 --> 00:17:43,103
už to nezvládám.
240
00:17:43,562 --> 00:17:47,608
Flynn tvrdí, že je to tvoje práce,
ale nejsem si jistá.
241
00:17:49,068 --> 00:17:51,236
Jestli jsem měla pomoct klukům…
242
00:17:52,029 --> 00:17:52,863
selhala jsem.
243
00:17:54,239 --> 00:17:55,074
Je po nich.
244
00:17:56,658 --> 00:17:58,160
Moc mě to mrzí.
245
00:18:00,329 --> 00:18:01,538
Byli jsme kámoši.
246
00:18:02,206 --> 00:18:03,040
Kapela.
247
00:18:07,044 --> 00:18:07,878
Rodina.
248
00:18:15,511 --> 00:18:17,721
Proč se nemůžeš prostě zjevit…
249
00:18:19,431 --> 00:18:23,102
vzít mě do náruče, a říct mi,
že se všechno spraví…
250
00:18:23,977 --> 00:18:25,270
že to zvládnu?
251
00:18:26,688 --> 00:18:27,523
A že…
252
00:18:29,775 --> 00:18:33,487
Že když nejsou tady se mnou,
jsou tam nahoře s tebou.
253
00:18:36,406 --> 00:18:37,825
Kéž bys tu byla.
254
00:19:23,203 --> 00:19:26,123
Panic musí okamžitě na scénu.
255
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Znamení.
256
00:19:32,087 --> 00:19:33,589
Počkej. Kam jdeš?
257
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Jde na to.
258
00:19:35,424 --> 00:19:38,218
Vydržte. Julie právě vyšla na pódium.
259
00:19:38,302 --> 00:19:39,178
To je ono!
260
00:19:39,261 --> 00:19:42,014
Vítejte na Live at the Orpheum.
261
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Prosím potlesk pro Julie and the Phantoms.
262
00:19:59,865 --> 00:20:01,909
Ahoj. Jsem Julie.
263
00:20:04,203 --> 00:20:06,830
Tenhle song chci věnovat mámě,
264
00:20:07,706 --> 00:20:10,876
která vždycky hrála se mnou.
265
00:20:11,627 --> 00:20:12,878
Chci jí poděkovat…
266
00:20:13,879 --> 00:20:15,088
že mě neopustila.
267
00:20:18,592 --> 00:20:21,261
A taky chci dnešní koncert věnovat…
268
00:20:22,221 --> 00:20:23,931
třem speciálním přátelům…
269
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
co mi změnili život…
270
00:20:28,477 --> 00:20:30,354
a přivedli mě zpátky k muzice.
271
00:20:31,230 --> 00:20:33,065
Jejich snem bylo tady hrát.
272
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
Tohle je pro ně.
273
00:20:36,318 --> 00:20:39,821
Následující písnička je pro všechny,
kdo ztratili směr.
274
00:20:40,530 --> 00:20:42,199
Objevte svou mimořádnost.
275
00:20:43,408 --> 00:20:44,660
Nevzdávejte se.
276
00:20:45,577 --> 00:20:46,536
Stůjte hrdě.
277
00:20:47,162 --> 00:20:47,996
Děkuju.
278
00:21:02,469 --> 00:21:03,470
To už známe.
279
00:21:15,482 --> 00:21:19,111
Ani muk, nechci o nic přijít.
280
00:21:19,528 --> 00:21:23,073
Malá chyba a jsme tam, kde jsme byli.
281
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
Všechno letí hrozně rychle.
282
00:21:27,160 --> 00:21:30,247
Jdi dál, neohlížej se zpět.
283
00:21:30,330 --> 00:21:33,917
Jednou, dvakrát, třikrát, čtyřikrát.
284
00:21:34,001 --> 00:21:37,671
Zkoušet to budu znovu a zas.
285
00:21:37,754 --> 00:21:42,342
Zažehnout oheň v mých očích.
286
00:21:42,426 --> 00:21:45,304
Až z toho skoro šílím.
287
00:21:45,387 --> 00:21:49,516
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
288
00:21:49,599 --> 00:21:51,393
budu hrdě stát.
289
00:21:51,476 --> 00:21:53,103
Hrdě stát.
290
00:21:53,186 --> 00:21:56,898
Děj se co děj, i když všechno selže,
291
00:21:57,316 --> 00:21:59,109
budu hrdě stát.
292
00:21:59,192 --> 00:22:00,569
Hrdě stát.
293
00:22:00,902 --> 00:22:04,573
Nepřestávám snít,
294
00:22:04,656 --> 00:22:08,285
ten pocit nenechám být.
295
00:22:08,702 --> 00:22:12,706
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
296
00:22:12,789 --> 00:22:14,207
budu hrdě stát.
297
00:22:14,666 --> 00:22:16,960
Hrdě stát.
298
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
Užívám si každičkou chvíli.
299
00:22:29,097 --> 00:22:32,684
Ruce dolů, nesmím zapomenout.
300
00:22:33,435 --> 00:22:36,063
Všechno letí hrozně rychle.
301
00:22:36,938 --> 00:22:39,691
Jdi dál, neohlížej se zpět.
302
00:22:39,775 --> 00:22:43,528
Jednou, dvakrát, třikrát, čtyřikrát.
303
00:22:43,612 --> 00:22:47,699
Zkoušet to budu znovu a zas.
304
00:22:47,783 --> 00:22:51,453
Zažehnout oheň v mých očích.
305
00:22:52,204 --> 00:22:54,873
Až z toho skoro šílím.
306
00:22:54,956 --> 00:22:59,211
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
307
00:22:59,294 --> 00:23:00,545
budu hrdě stát.
308
00:23:01,088 --> 00:23:02,255
Hrdě stát.
309
00:23:02,756 --> 00:23:07,010
Děj se co děj, i když všechno selže,
310
00:23:07,094 --> 00:23:08,595
budu hrdě stát.
311
00:23:08,678 --> 00:23:10,472
Hrdě stát.
312
00:23:10,555 --> 00:23:13,809
Nepřestávám snít,
313
00:23:13,892 --> 00:23:18,397
ten pocit nenechám být.
314
00:23:18,480 --> 00:23:22,067
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
315
00:23:22,150 --> 00:23:24,152
budu hrdě stát.
316
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Hrdě stát.
317
00:23:26,113 --> 00:23:29,116
Jako světlo v temnotách.
318
00:23:29,908 --> 00:23:33,870
Jdu dál, když vše se rozpadá.
319
00:23:33,954 --> 00:23:36,540
Srdce mé se nevzdává.
320
00:23:40,544 --> 00:23:41,545
Neohlížej se zpět.
321
00:23:41,628 --> 00:23:45,674
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
322
00:23:45,757 --> 00:23:47,259
budu hrdě stát.
323
00:23:47,676 --> 00:23:49,219
Hrdě stát.
324
00:23:49,302 --> 00:23:53,432
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
325
00:23:53,515 --> 00:23:54,891
budu hrdě stát.
326
00:23:55,308 --> 00:23:56,476
Hrdě stát.
327
00:23:56,560 --> 00:23:57,727
Hrdě stát.
328
00:23:57,811 --> 00:23:58,728
Hrdě stát.
329
00:23:58,812 --> 00:24:02,607
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
330
00:24:02,691 --> 00:24:04,526
budu hrdě stát.
331
00:24:04,901 --> 00:24:06,695
Hrdě stát.
332
00:24:06,778 --> 00:24:10,574
Děj se co děj, i když všechno selže,
333
00:24:10,657 --> 00:24:12,492
budu hrdě stát.
334
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Hrdě stát.
335
00:24:14,453 --> 00:24:17,581
Nepřestávám snít,
336
00:24:18,039 --> 00:24:22,085
ten pocit nenechám být.
337
00:24:22,169 --> 00:24:26,256
Děj se co děj, ať jsem třeba poslední,
338
00:24:26,339 --> 00:24:28,133
budu hrdě stát.
339
00:24:28,216 --> 00:24:32,053
Hrdě stát.
340
00:24:56,077 --> 00:24:58,872
Stejně nechápu, jak ty hologramy dělá.
341
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
Fakt záhada.
342
00:25:23,396 --> 00:25:26,733
Ty a tví fantomové jste byli neskutečný.
343
00:25:27,400 --> 00:25:30,320
Chci jim poděkovat,
že tě zase přivedli k muzice.
344
00:25:30,779 --> 00:25:33,532
Už se stalo. A tobě taky děkuju, papi.
345
00:25:41,039 --> 00:25:43,542
Julie, máš chvilku?
346
00:25:43,625 --> 00:25:45,585
Jo, hned přijdu.
347
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
Tak jo, počkám.
348
00:25:47,796 --> 00:25:49,089
Nezduchni se.
349
00:25:54,135 --> 00:25:54,970
Hned přijdu.
350
00:25:55,470 --> 00:25:56,304
Tak jo.
351
00:25:59,432 --> 00:26:01,601
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
352
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Já…
353
00:26:26,793 --> 00:26:29,087
Já vím, že jsem to už říkala, ale…
354
00:26:32,382 --> 00:26:33,383
díky, kluci.
355
00:26:34,759 --> 00:26:35,594
Není zač.
356
00:26:36,219 --> 00:26:37,053
Ty kráso!
357
00:26:50,191 --> 00:26:52,277
Co tady děláte? Já myslela…
358
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
Že jste přešli. Jak to, že jste nepřešli?
359
00:27:00,285 --> 00:27:03,538
Hrát v Orpheu zřejmě nebyl náš úkol.
360
00:27:04,122 --> 00:27:05,415
Bod pro Caleba.
361
00:27:06,750 --> 00:27:09,669
Chtěli jsme, abys uvěřila, že jsme přešli.
362
00:27:10,462 --> 00:27:11,296
Jenže…
363
00:27:14,257 --> 00:27:15,634
jsme neměli kam jít.
364
00:27:18,011 --> 00:27:19,554
Mysleli jsme, že půjdeš spát.
365
00:27:20,305 --> 00:27:21,139
No…
366
00:27:22,223 --> 00:27:25,185
já říkal, že přijde,
ale mě nikdo neposlechne...
367
00:27:27,145 --> 00:27:31,524
Musíte se zachránit.
Běžte za Calebem. Prosím vás.
368
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
Lepší než přestat existovat.
369
00:27:33,943 --> 00:27:38,323
Běžte! Zmizte! Udělejte něco!
Udělejte to pro mě, fakt vás prosím.
370
00:27:38,740 --> 00:27:39,949
Nevrátíme se tam.
371
00:27:42,285 --> 00:27:45,622
Bez tebe žádná hudba nemá smysl.
372
00:27:48,124 --> 00:27:49,084
Nelituju toho.
373
00:27:55,382 --> 00:27:56,633
Mám vás ráda.
374
00:28:06,059 --> 00:28:07,394
Jak to, že tě cítím?
375
00:28:07,769 --> 00:28:09,270
Nemám tušení.
376
00:28:10,355 --> 00:28:11,189
Já…
377
00:28:19,280 --> 00:28:20,240
Jsem silnější.
378
00:28:22,283 --> 00:28:23,535
Kluci, pojďte sem.
379
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Přešla mě slabost.
380
00:28:42,679 --> 00:28:46,141
Mě taky. Ne, že bych byl někdy slabej.
381
00:28:53,189 --> 00:28:54,524
Co to asi znamená?
382
00:28:59,571 --> 00:29:01,030
Partička je zpátky.
383
00:29:06,369 --> 00:29:09,122
Nechcete to obejmutí zopakovat?
384
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
Jasně.
385
00:29:13,001 --> 00:29:14,210
Objímání je super.
386
00:29:17,797 --> 00:29:18,631
Boží.
387
00:29:19,507 --> 00:29:20,341
To jo.
388
00:29:22,260 --> 00:29:23,970
Hráli jsme v Orpheu!
389
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
Dokázali jsme to!
390
00:29:47,076 --> 00:29:48,203
Jak roztomilé.
391
00:29:50,038 --> 00:29:53,500
Puberťák se zlomeným srdcem
bojuje o svou dívku.
392
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
Znám vás?
393
00:29:55,794 --> 00:29:56,628
Poznáš.
394
00:30:13,228 --> 00:30:15,104
Taky o někoho bojuji.
395
00:30:17,232 --> 00:30:18,233
Jé, Nicku!
396
00:30:28,284 --> 00:30:29,118
Dík.
397
00:31:51,618 --> 00:31:53,620
Překlad titulků: Jiří Nehyba