1 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:40,333 --> 00:00:42,541 - Iar vii târziu. - Scuze. Alarma e de vină. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,583 E ultima oară. Nu glumesc. Katie! 4 00:00:49,500 --> 00:00:53,041 Ca să fii debarasator, trebuie să fii punctual. Ai înțeles? 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Poftim. 6 00:01:19,291 --> 00:01:20,375 Frumoasa adormită. 7 00:01:21,458 --> 00:01:23,000 - Scuze. - E în regulă. 8 00:01:25,541 --> 00:01:26,625 Ai avut o zi grea? 9 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Da! 10 00:01:33,500 --> 00:01:34,625 Ce studiezi? 11 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Nimic. Teorie sociologică contemporană și analiza empirică a corporațiilor. 12 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Pare distractiv. 13 00:01:44,083 --> 00:01:47,500 Când vine vorba de analiza empirică corporatistă, 14 00:01:47,583 --> 00:01:49,708 glumele vin de la sine. 15 00:01:50,083 --> 00:01:51,291 Așa s-ar zice. 16 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 Îți mai aduc ceva? 17 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 18 00:02:03,583 --> 00:02:05,041 - Iubitule. - Nu. 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 E gata pauza. 20 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 - Nu. - Ba da. 21 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 - Nu. - Hai! 22 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 - Nu! - Dwight va veni să mă caute. 23 00:02:13,541 --> 00:02:16,125 - Trebuie să termini cu turele de noapte. - Știu. 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,875 Altceva nu au. 25 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Trebuie să trăim cumva până termini școala. 26 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Nu asta îmi doream când ne-am căsătorit. 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Am reușit până acum. Nu? 28 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Trebuie să avem răbdare. 29 00:02:30,333 --> 00:02:33,125 O să termini școala, vei găsi o slujbă grozavă, 30 00:02:33,208 --> 00:02:34,750 eu îmi continui studiile. 31 00:02:34,958 --> 00:02:37,541 Și te voi întreține așa cum meriți. 32 00:02:38,250 --> 00:02:39,166 Așa să faci. 33 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 Cum de sunt așa norocos? 34 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 Te iubesc. 35 00:02:54,250 --> 00:02:55,375 Și eu te iubesc. 36 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Să mergem. Dwight o să facă crize. 37 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 - Bine. - Ieși din mașină. 38 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Ies. 39 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Haide. 40 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 - Unde e restul? - Ăștia sunt toți banii. 41 00:03:24,125 --> 00:03:25,958 - I-ai luat tu. - Dă-mi banii! 42 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Taci naibii! 43 00:03:28,708 --> 00:03:30,375 Taci sau vă omor! 44 00:03:30,458 --> 00:03:32,125 - Nu te juca! - Alții n-am! 45 00:03:32,208 --> 00:03:34,541 Te împușc, bătrâne! Nu te juca cu mine! 46 00:03:34,625 --> 00:03:36,583 - Nu împușca și pe alții. - Ba da, pe ea! 47 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 - Te rog, nu vrem necazuri. - Vrei s-o fac? 48 00:03:39,916 --> 00:03:41,416 O fac chiar acum! Vă împușc. 49 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Acum! 50 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 - Nu răni și pe alții. - Atunci, dă-mi banii! 51 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Nu răni și pe alții. Ia banii. 52 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 - Ți-am spus să taci! - Ăștia sunt toți! 53 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Taci! 54 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 M-am săturat de tine! 55 00:03:56,500 --> 00:03:59,375 - M-am săturat de amândoi! - Te implor! 56 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 - Roagă-te, bătrâne! - Dă-i toți banii! 57 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Acum o fac! Mă auzi? Nu te juca cu mine, bătrâne! 58 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 Un client a devenit erou după ce a oprit un jaf la Smile Diner, 59 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 în Chicago, sâmbătă seara. Bunul samaritean n-a fost rănit, 60 00:04:28,166 --> 00:04:31,250 dar Charles Sturley a murit împușcat la locul faptei. 61 00:04:31,625 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskin a fost acuzat și pus sub arest la Chicago Memorial, 62 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 unde își revine după rănile suferite în altercație. 63 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 Smile Diner rămâne închis deocamdată. 64 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Alte știri. Vinovații din furtul de diamante... 65 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 PATRU LUNI MAI TÂRZIU 66 00:05:32,416 --> 00:05:33,666 'Neața, Leonard. 67 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Nu aveți mesaje. 68 00:06:07,708 --> 00:06:08,708 Mulțumesc, Katie. 69 00:06:10,041 --> 00:06:13,958 Tatăl meu a plantat copacul ăla în ziua în care m-am născut, 70 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 acum optzeci și opt de ani. 71 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 E frumos. 72 00:06:18,708 --> 00:06:19,750 Când eram copil, 73 00:06:20,166 --> 00:06:23,333 oamenii spuneau că mama se pricepea la grădinărit. 74 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 Grădina noastră era un spectacol. 75 00:06:26,750 --> 00:06:28,000 Uite ce-a ajuns acum. 76 00:06:28,958 --> 00:06:31,291 Am angajat un tip s-o curețe. 77 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Acum vreo doi ani. 78 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 Un tânăr de treabă. 79 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Ethan se numea, cred. 80 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 - Ce s-a întâmplat cu el? - Nu știu. 81 00:06:39,875 --> 00:06:42,750 A lucrat câteva săptămâni și n-a mai venit. 82 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Nu l-am mai văzut. 83 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Dar ce tot spun? 84 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 - Vorbesc ca un bătrân prost. - Nu! 85 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Azi e aniversarea noastră. 86 00:06:51,166 --> 00:06:53,916 - Ce? - Da. Acum patru luni, 87 00:06:54,166 --> 00:06:56,000 agenția te-a trimis la mine. 88 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 Noul meu îngrijitor, camarad și prieten. 89 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 Și prieten. 90 00:07:02,916 --> 00:07:03,916 Haide. 91 00:07:04,166 --> 00:07:06,083 Trebuie să-ți iei medicamentele. 92 00:07:10,166 --> 00:07:13,083 Ultimele interviuri vor fi peste două săptămâni. 93 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Două săptămâni? 94 00:07:17,250 --> 00:07:19,916 E o companie mare. Sunt multe probe de trecut. 95 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 Dar... la genul ăsta de meserie, fac lucrurile în felul lor. 96 00:07:25,666 --> 00:07:27,541 - Nu-i pot forța. - Știu. 97 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Sunt cam stresată acum. 98 00:07:33,875 --> 00:07:36,833 Te-au sunat iarăși cei cu împrumuturile. 99 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Nu renunță. 100 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Păi, n-ai mai fost la cursuri, așa că trebuie să plătim împrumuturile. 101 00:07:43,500 --> 00:07:45,750 Altfel, ne trimit firma de recuperare. 102 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 - Știu. O să-i sun mâine. - Grozav. Și poate-i suni 103 00:07:49,000 --> 00:07:51,083 și pe cei de la carduri. 104 00:07:51,208 --> 00:07:53,333 Și pe cel cu asigurarea de sănătate. 105 00:07:53,416 --> 00:07:55,833 OK, Katie, înțeleg. Rezolv eu cumva, da? 106 00:07:55,916 --> 00:07:56,750 Nu-ți face griji. 107 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Mă apuc să spăl vasele. 108 00:08:10,833 --> 00:08:13,333 - Katie. - Nu-mi zice să nu-mi fac griji. 109 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Îmi pare rău. 110 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Avem probleme mari, Adam. 111 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 - Ne trebuie bani cât de repede. - Găsesc eu ceva. 112 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Spui asta de luni de zile. 113 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Nu ne ajută dacă mă angajez pe salariu minim. 114 00:08:37,916 --> 00:08:41,416 Am renunțat la școală ca să găsesc un job bine plătit. 115 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 Ca să putem plăti datoria. Mai am nevoie de timp. 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Nu mai avem timp, Adam. 117 00:08:49,875 --> 00:08:52,125 - Lasă-mă să te ajut. - Nu. Mă descurc. 118 00:08:52,291 --> 00:08:53,625 Mă descurc. Adam! 119 00:08:59,041 --> 00:09:00,125 Curăț eu. 120 00:09:08,208 --> 00:09:09,958 De ce nu m-asculți niciodată? 121 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 De ce te-ai băgat? 122 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Te-am implorat, Adam. 123 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 Putea să te omoare. 124 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Puteam să te pierd. Îți imaginezi cum m-aș fi simțit? 125 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Să nu te mai țin în brațe niciodată. Să nu-ți mai aud vocea. 126 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Nimic nu mai e bine. 127 00:09:33,375 --> 00:09:35,083 Iubito, au trecut patru luni. 128 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Nu. 129 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 Nu, îmi pare rău. Nu. 130 00:09:43,500 --> 00:09:44,750 Unde te duci? 131 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Afară. 132 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 Cine e acolo? 133 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard. 134 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 Tu erai. 135 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Katie. 136 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 - Ce faci aici? - Credeam că dormi. 137 00:10:34,833 --> 00:10:36,750 Am venit să mă gândesc. 138 00:10:38,291 --> 00:10:39,416 Ce faci cu aia? 139 00:10:39,500 --> 00:10:42,125 - Credeam că iar e cineva în casă. - Iar? 140 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 Le aud pașii, dar când cobor, nu e nimeni. 141 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Nu e nimeni în casă. 142 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Dă-o încoace. 143 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Ești bine? 144 00:10:53,541 --> 00:10:56,291 De ce nu mi-ai spus că ai probleme cu banii? 145 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Păi... nu e problema ta. 146 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 - Cât îți trebuie? - Leonard, nu! 147 00:11:02,458 --> 00:11:03,916 Suntem prieteni, nu? 148 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Da. 149 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Lasă-mă să te ajut. 150 00:11:07,666 --> 00:11:10,833 - Am ceva bani puși deoparte. - Nu pot face asta. 151 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Un cuplu tânăr, aflat la început. 152 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 Lumea e îndeajuns de complicată. N-ar trebui să ai și grija banilor. 153 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 N-ai ce face. 154 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 Să fii îndrăgostit, 155 00:11:22,333 --> 00:11:26,000 poate să-ți faci o familie, să îmbătrânești în doi. 156 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Sunt lucruri minunate. 157 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Lucruri pe care le voiam când eram tânăr. 158 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Și mi-ar plăcea să mă gândesc că, la o scară mai mică, 159 00:11:37,416 --> 00:11:39,583 am contat pentru cineva. 160 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Poate pentru tine și iubitul tău. 161 00:11:48,125 --> 00:11:49,541 Îi trebuie loc de muncă. 162 00:12:01,791 --> 00:12:03,625 Îi spun lui Leonard c-ai ajuns. 163 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Va fi bine. 164 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Vorbește cu el. 165 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Bine. 166 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, 0,5 miligrame. 167 00:12:23,250 --> 00:12:24,083 Da. 168 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Pot să le iau după ora cinci… 169 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 Magnații care au construit-o… 170 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Mulțumesc. La revedere! 171 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 Ca să-și ferească familia de mirosul grajdurilor. 172 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Dar copiii lor au crescut și... 173 00:12:49,458 --> 00:12:50,958 - Bună. Ce faceți? - Bună! 174 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Scuze de deranj. Mă numesc Mickey Hayden. 175 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Agent imobiliar. 176 00:12:55,666 --> 00:12:57,916 Credeți-mă, știu cum va părea, 177 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 dar am un client nou, tocmai s-a transferat în oraș cu munca. 178 00:13:02,041 --> 00:13:05,375 Are familie mare, doi câini, tot tacâmul. 179 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Adorabil. Oricum, caută casa potrivită. 180 00:13:09,541 --> 00:13:11,875 Ieri, conducea prin zonă 181 00:13:12,583 --> 00:13:14,541 și a văzut casa asta uimitoare... 182 00:13:14,625 --> 00:13:16,166 Casa nu e de vânzare. 183 00:13:17,333 --> 00:13:18,416 Sunteți proprietarul? 184 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 Nu, dar credeți-mă, vă pierdeți timpul. 185 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 A locuit aici toată viața. Nu pleacă nicăieri. 186 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Clientul meu e foarte motivat. 187 00:13:30,750 --> 00:13:32,166 Nu știu ce să spun. 188 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Îmi pare rău. 189 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Baftă! 190 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Stați puțin! 191 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Îmi puteți face o favoare, dră... 192 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 193 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 194 00:13:43,708 --> 00:13:48,041 Dacă, prin absurd, se răzgândește, 195 00:13:49,166 --> 00:13:50,458 îi spui să mă sune? 196 00:13:50,541 --> 00:13:52,500 N-o să fie cazul, dar îi spun. 197 00:13:52,916 --> 00:13:55,916 - Îți sunt recunoscător, mulțumesc. - Da. 198 00:13:56,000 --> 00:13:57,250 O zi bună! 199 00:13:57,791 --> 00:13:58,666 Asemenea. 200 00:14:09,250 --> 00:14:11,458 - Vor să facă o ofertă? - Așa se pare. 201 00:14:11,958 --> 00:14:13,875 Și nu le pasă cum arată curtea? 202 00:14:15,041 --> 00:14:17,625 Va arăta mai bine după ce începi mâine. 203 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Cred că valorează o avere. 204 00:14:24,750 --> 00:14:25,791 Cred că e plăcut. 205 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 Leonard? 206 00:15:08,708 --> 00:15:10,791 Aici erai. Ți-am adus micul dejun. 207 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 - Mulțumesc, Katie. - Desigur. 208 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Părinții mei ascultau asta. 209 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 E drăguț. 210 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Stai puțin cu mine. 211 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Sigur. 212 00:16:02,791 --> 00:16:04,083 - Ai închis în spate? - Da. 213 00:16:04,166 --> 00:16:05,000 Bine. 214 00:16:06,291 --> 00:16:10,500 Deci, când îmi faci marele tur ca să văd cum trăiește cealaltă jumătate? 215 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 La timpul potrivit. 216 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Ce e cu Buick-ul ăla? 217 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 Pare că stă acolo de mult. 218 00:16:15,875 --> 00:16:19,208 - Leonard îl mai conduce? - Nu, nu de când îl știu eu. 219 00:16:19,458 --> 00:16:21,458 Cred că nu l-a condus de ani buni. 220 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Am citit pe net 221 00:16:39,041 --> 00:16:43,166 despre o facultate de medicină cu specializare în chirurgie pediatrică. 222 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Îți pot trimite linkul. 223 00:17:00,125 --> 00:17:01,083 Te iubesc. 224 00:17:01,916 --> 00:17:02,875 Și eu te iubesc. 225 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 - Dle Calvern? - Bună, Katie, ce faci? 226 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 Bine, mulțumesc. Nu știam că veniți. 227 00:17:27,041 --> 00:17:27,916 Am picat bine? 228 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Sigur. Intrați. 229 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, a venit dl Calvern de la agenție. 230 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Bună dimineața, dle Wellsley. 231 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Dle Calvern, mă bucur să vă revăd. Ați venit să vedeți ce mai facem? 232 00:17:44,083 --> 00:17:46,416 Nu, deloc. Mă aflam în zonă 233 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 și m-am gândit să vă salut. 234 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Mă gândeam că ar trebui să vorbim. 235 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Da! Voi pregăti prânzul. Cheamă-mă, dacă vrei ceva. 236 00:17:53,791 --> 00:17:55,208 - Mulțumesc, Katie. - Da. 237 00:17:55,291 --> 00:17:57,083 - Poftește, te rog. - Grozav. 238 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Asta e camera mea preferată. 239 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 - Ce avem la prânz? - Adam! 240 00:18:02,000 --> 00:18:05,208 - Toți sunteți speriați în casa asta? - N-ai voie aici. 241 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 A venit un tip de la agenție să ne verifice. 242 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Te descurci minunat. 243 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Da. Îmi vede soțul lucrând aici. Nu e cam dubios? 244 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Adică, vede că ne facem de cap? 245 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Termină! 246 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 - Haide. - Bine. 247 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Dar mi-e foame. 248 00:18:31,333 --> 00:18:32,166 Te iubesc. 249 00:18:32,875 --> 00:18:35,375 O întrebare pe care oamenii o pun mereu 250 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 celor de vârsta mea. 251 00:18:38,666 --> 00:18:43,208 Dl Wellsley pare bine dispus. Voi doi v-ați apropiat mult. 252 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 E un om interesant. Îmi place să discut cu el. 253 00:18:46,041 --> 00:18:47,416 Ai angajat un grădinar? 254 00:18:48,083 --> 00:18:50,458 Cu jumătate de normă. Ideea lui Leonard. 255 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 Bine. Pe curând, Katie. 256 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Da. 257 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Nu pot spune că îmi place foarte tare de dl Calvern. 258 00:19:22,958 --> 00:19:26,208 - De ce? - Îmi tot pune aceleași întrebări, 259 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 ca să mă păcălească să te vorbesc de rău. 260 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Se asigură că te îngrijesc bine. Asta e tot. 261 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Nu-ți face griji. I-am spus că nu mă descurc fără tine. 262 00:19:36,875 --> 00:19:38,416 Și fiindcă veni vorba... 263 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Mulțumesc. 264 00:19:57,708 --> 00:19:58,708 Adam? 265 00:19:58,916 --> 00:19:59,750 Uite. 266 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Uite. 267 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 Mamă! 268 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Ai primit o mărire? 269 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Nu. 270 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 Ce e? 271 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 I-am spus ceva lui Leonard... 272 00:20:16,625 --> 00:20:17,541 Despre noi. 273 00:20:17,916 --> 00:20:18,875 Cum adică? 274 00:20:19,166 --> 00:20:20,666 I-am spus că n-avem bani. 275 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Doamne, Katie! 276 00:20:26,125 --> 00:20:28,875 - E cam personal, nu crezi? - Eram supărată. 277 00:20:29,333 --> 00:20:32,333 Ai fost un nesimțit și voiam să vorbesc cu cineva. 278 00:20:32,416 --> 00:20:34,500 - Când am fost nesimțit? - Nu contează. 279 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Leonard a vrut să ne ajute, așa că ne-a dat bani. 280 00:20:37,708 --> 00:20:38,666 Și ai acceptat? 281 00:20:38,750 --> 00:20:40,875 Nu, l-am rugat să-ți dea o slujbă. 282 00:20:43,750 --> 00:20:47,291 Poate cecul e pentru amândoi. O fi adăugat un zero. 283 00:20:51,125 --> 00:20:52,083 E prea mult. 284 00:20:56,583 --> 00:20:57,500 Ce faci? 285 00:20:57,583 --> 00:20:59,750 Îl sun. Nu putem accepta. 286 00:20:59,833 --> 00:21:01,333 Trebuie să scrie alt cec. 287 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 Până ne întoarcem ca să scrie alt cec, 288 00:21:04,250 --> 00:21:05,583 banca se va închide. 289 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Dacă nu plătim facturile azi, Katie, o să vină peste noi. 290 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Nu răspunde. 291 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Bine, uite. 292 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Ce-ar fi... să depunem banii... 293 00:21:18,791 --> 00:21:21,583 - Nu putem accepta banii. - Doar pentru diseară. 294 00:21:22,166 --> 00:21:24,125 Plătim și vorbim cu el dimineață. 295 00:21:24,208 --> 00:21:26,000 Îi scrii un cec cu diferența. 296 00:21:30,750 --> 00:21:32,000 Doar o noapte, Katie. 297 00:21:46,083 --> 00:21:47,583 Ce vrea Leonard, de fapt? 298 00:21:48,000 --> 00:21:49,916 Ce face singur în casa aia mare? 299 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 Părinții lui au murit... 300 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 cu 30 de ani în urmă. 301 00:21:55,833 --> 00:21:58,083 Singur la părinți. N-a fost căsătorit. 302 00:21:59,625 --> 00:22:00,500 Are alte rude? 303 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 Nu. 304 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Cred că e greu 305 00:22:04,583 --> 00:22:06,291 să fii singur în felul ăsta. 306 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Da. 307 00:22:09,250 --> 00:22:10,500 E foarte de treabă. 308 00:22:14,458 --> 00:22:15,291 Da. 309 00:22:31,791 --> 00:22:33,000 - Te iubesc. - Și eu. 310 00:23:12,583 --> 00:23:13,416 Leonard? 311 00:23:30,291 --> 00:23:31,125 Leonard? 312 00:23:36,916 --> 00:23:38,000 Leonard? 313 00:24:47,500 --> 00:24:48,333 Îmi pare rău. 314 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Ce făcea aici în pod? 315 00:24:56,041 --> 00:24:57,916 Îi plăcea să vină uneori. 316 00:24:59,166 --> 00:25:00,666 Să asculte discuri vechi. 317 00:25:15,375 --> 00:25:17,250 De ce ținea închis podul? 318 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 319 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Nu se cuvine. 320 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Arunc doar o privire. 321 00:25:44,458 --> 00:25:45,291 Katie. 322 00:25:45,791 --> 00:25:46,625 Vino să vezi. 323 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Ea cine e? 324 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Nu știu. 325 00:26:11,166 --> 00:26:12,541 Toate scrisorile astea. 326 00:26:15,083 --> 00:26:18,166 O FEMEIE DIN CHICAGO MOARE ÎN ACCIDENT DE MAȘINĂ 327 00:26:18,250 --> 00:26:20,083 N-ai zis că n-a fost căsătorit? 328 00:26:27,666 --> 00:26:29,208 N-ar trebui să facem asta. 329 00:26:30,083 --> 00:26:32,083 - Bine. - Să mergem. 330 00:26:33,000 --> 00:26:34,416 Trebuie să sunăm la 911. 331 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Iisuse! 332 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Ce? 333 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 O grămadă de bani. 334 00:26:52,041 --> 00:26:54,125 Câți ani ziceai că a locuit singur? 335 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Oamenii devin ciudați. 336 00:26:57,541 --> 00:26:59,541 Încep să pună câte puțin deoparte 337 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 și se trezesc că... 338 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Nu are nicio rudă. 339 00:27:16,750 --> 00:27:19,000 Vor ajunge într-un dulap, la poliție. 340 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Îi va lua guvernul. 341 00:27:24,333 --> 00:27:26,750 De ce să-i lăsăm blocați în sistem? 342 00:27:27,416 --> 00:27:29,500 Când ne-ar putea fi de folos. 343 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Chiar tu ai zis că îi păsa mult de tine și voia să ajute. 344 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Da. 345 00:27:38,375 --> 00:27:39,333 Păi, ăsta e. 346 00:27:40,166 --> 00:27:41,583 Un mod de a te ajuta. 347 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 De a ne ajuta. 348 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Va trebui să avem grijă. 349 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Da. Vom avea. 350 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 351 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 - Da. - Promite-mi. 352 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Îți promit. 353 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 Cât ați lucrat pentru dl Wellsley? 354 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Cam patru luni și jumătate. 355 00:28:22,208 --> 00:28:23,333 Ați și locuit aici? 356 00:28:24,416 --> 00:28:27,625 Leonard rămânea singur noaptea. Așa voia el. 357 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 Încă se putea descurca. 358 00:28:31,916 --> 00:28:33,625 Când l-ați văzut ultima oară? 359 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 Ieri după-masă. 360 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Am plecat mai devreme ca să mergem la bancă, pe la... 361 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 Pe la 16:30. 362 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Ați lucrat și dv aici, dle Kettner? 363 00:28:42,541 --> 00:28:45,541 Vreo două săptămâni. Lucram la grădina lui Leonard. 364 00:28:46,875 --> 00:28:47,875 Suntem căsătoriți. 365 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 Mi-am dat seama. 366 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 Da. 367 00:28:54,916 --> 00:28:59,500 Cum se simțea dl Wellsley? Avea probleme de sănătate în ultima vreme? 368 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Nu. Era bine. Adică... 369 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 Avea 88 de ani, lua multe medicamente… 370 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 Oricum, nu s-ar fi plâns. 371 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Nu-i stătea în fire. 372 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Îmi trebuie datele de contact ale rudelor. 373 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 Nu are familie. 374 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Nu? 375 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Nu. 376 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Condoleanțe. 377 00:29:31,208 --> 00:29:32,416 Dacă aveți întrebări... 378 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 Sunați-mă. 379 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Leonard mi-a spus că vrea să fie incinerat. 380 00:29:41,916 --> 00:29:44,375 Iar cenușa să-i fie aruncată în grădină. 381 00:29:47,916 --> 00:29:49,125 Vă sun eu. 382 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 Bine. Mulțumesc. 383 00:30:30,458 --> 00:30:31,500 Unde te duci? 384 00:30:32,625 --> 00:30:36,375 Trebuie să vorbesc cu dl Calvern ca să mă pună iar pe listă. 385 00:30:36,458 --> 00:30:38,416 - Ce listă? - Cea de la agenție. 386 00:30:39,291 --> 00:30:40,583 Pentru altă slujbă. 387 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 De ce? 388 00:30:43,541 --> 00:30:45,458 Pentru că asta ar trebui să fac, 389 00:30:45,916 --> 00:30:47,666 din moment ce nu am de lucru. 390 00:30:49,250 --> 00:30:52,875 Dacă nu primești vești despre slujbă, începe și tu să cauți. 391 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 În regulă. Așa voi face. 392 00:30:56,791 --> 00:30:58,416 - Ne vedem mai târziu. - OK. 393 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Katie, îmi pare tare rău! Erați atât de apropiați. 394 00:31:36,666 --> 00:31:39,041 Nici nu-mi pot imagina ce șocant a fost. 395 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Dacă pot face ceva… 396 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Aș vrea un alt angajament, cât mai repede. 397 00:31:45,375 --> 00:31:47,791 - OK. Hai să vorbim în birou. - Bine. 398 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 SALARIU ESTIMATIV JOB - LOCALITATE 399 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 NECUNOSCUT 400 00:32:03,583 --> 00:32:04,416 Alo? 401 00:32:05,958 --> 00:32:06,791 La telefon. 402 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Bună! 403 00:32:11,916 --> 00:32:14,291 De acord. Deși interviul a mers foarte... 404 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Înțeleg. 405 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Da, înțeleg perfect. 406 00:32:23,375 --> 00:32:24,708 Mulțumesc c-ați sunat. 407 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Asemenea. 408 00:32:30,583 --> 00:32:33,833 Katie, credeam că știi. Nu-ți pot da de lucru 409 00:32:33,916 --> 00:32:36,875 până ce poliția nu-și termină ancheta. 410 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Ancheta? 411 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Când un client moare sub supravegherea unui angajat, 412 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 noi cooperăm cu autoritățile pentru a fi absolut siguri că... 413 00:32:50,166 --> 00:32:54,041 Cum i s-ar părea unui eventual client dacă ar vedea chiar și... 414 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Stați o clipă, credeți că am de-a face cu ceea ce i s-a întâmplat lui Leonard? 415 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Doamne! Nu! Sigur că nu. 416 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 Nu. Asta e... 417 00:33:02,416 --> 00:33:05,125 Îmi pare rău, Katie. Asta e politica companiei. 418 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Nu pot face nimic până când poliția nu va încheia ancheta. 419 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Și cât va dura asta? 420 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Da... 421 00:33:14,375 --> 00:33:15,208 Nu știu. 422 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Cine e? 423 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Bună. 424 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Ce-a fost în capul tău? 425 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Nu poți intra aici ca și cum ar fi al nostru. 426 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Scuză-mă, dar sângerez. Ce vrei de la mine? 427 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 Am spus că vom avea grijă, Adam! 428 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Te-am întrebat și ai promis. 429 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 - Ai promis. - În regulă. Bine! 430 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Uite... 431 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Îmi pare rău. 432 00:35:28,125 --> 00:35:30,958 Dacă nu eram aici, cred că banii ar fi dispărut. 433 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 De unde știu alții de bani? 434 00:35:33,166 --> 00:35:36,041 - Sunt ai lui Leonard. Erau ascunși. - Atunci, de ce-au venit? 435 00:35:39,041 --> 00:35:40,375 N-ai văzut cine era? 436 00:35:40,458 --> 00:35:41,958 Nu, au venit pe la spate. 437 00:35:43,666 --> 00:35:45,625 N-aveau cum să știe că ești aici. 438 00:35:46,416 --> 00:35:48,000 N-ar fi dat buzna așa. 439 00:35:48,125 --> 00:35:50,708 Am auzit cum au spart geamul și am coborât. 440 00:35:51,083 --> 00:35:52,416 Ușa era deja deschisă. 441 00:35:52,500 --> 00:35:55,041 Și nu te-ai gândit că e un semn rău 442 00:35:55,125 --> 00:35:56,750 și că trebuia să ieși? 443 00:35:56,833 --> 00:35:58,166 Nici n-am avut timp. 444 00:35:58,250 --> 00:36:01,166 Mi-am venit în fire când mi-a sunat telefonul. 445 00:36:01,250 --> 00:36:03,958 De ce-ai făcut asta? Nu trebuia să se întâmple. 446 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 Nu trebuia să vii aici. 447 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 - Nu asta e ideea! - Atunci care e? 448 00:36:07,666 --> 00:36:11,208 - Aproape o sută de mii! Asta e ideea. - Găsești mereu scuze. 449 00:36:14,250 --> 00:36:15,208 I-ai numărat? 450 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Am numărat până la 92.000 și mai erau. 451 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Apoi mă sună și-mi spune că-i pare rău, 452 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 dar comisia de recrutare a decis să meargă pe altă cale. 453 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Ce-o mai fi și aia. 454 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Nici nu știu… 455 00:36:40,791 --> 00:36:42,333 Toți sunt niște nemernici. 456 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 M-am săturat să fiu sărac. 457 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Cine era, Adam? 458 00:36:51,208 --> 00:36:52,333 Cine a intrat aici? 459 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Poate cineva care a lucrat la casă? 460 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 - Înaintea ta. - Leonard zicea că a angajat un grădinar, 461 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 dar cu vreo doi ani în urmă. 462 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Păi, oricine ar fi fost, nu cred că e o coincidență. 463 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 Știau că Leonard a murit. 464 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 Și s-au gândit că nu e nimeni în casă. 465 00:37:18,458 --> 00:37:19,291 Da. 466 00:37:20,250 --> 00:37:21,416 Poate ai dreptate. 467 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Poate nu știau de bani. 468 00:37:23,958 --> 00:37:26,166 Or fi vrut să intre și să iasă rapid. 469 00:37:26,250 --> 00:37:27,875 Să ia tot ce pot duce. 470 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 Dacă se întorc? 471 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Bine. Pe aici. 472 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Poftiți. 473 00:37:50,250 --> 00:37:52,458 - Sunați când terminați. - Mulțumim. 474 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Iubito. 475 00:38:09,583 --> 00:38:10,541 Plătesc eu cina. 476 00:38:11,083 --> 00:38:11,958 În regulă. 477 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 - 'Neața! - 'Neața! 478 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Îți făceam o cafea! 479 00:39:36,500 --> 00:39:40,708 Dnă Franklin, sunt detectivul Chesler. Am discutat acasă la dl Wellsley. 480 00:39:41,375 --> 00:39:43,583 Mă sunați după ce primiți mesajul? 481 00:39:43,708 --> 00:39:45,208 Aveți numărul. Mulțumesc. 482 00:39:55,458 --> 00:39:57,791 Scuze de întârziere. Mersi că ați venit. 483 00:39:57,875 --> 00:39:59,666 Dnă detectiv. E vreo problemă? 484 00:39:59,958 --> 00:40:01,625 Nu vreți să vorbim în spate? 485 00:40:04,666 --> 00:40:07,166 Dl Wellsley a zis ceva de vreun testament? 486 00:40:07,250 --> 00:40:08,083 Nu. 487 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Și n-are familie? 488 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Era singur. 489 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Când avem așa ceva, 490 00:40:13,916 --> 00:40:19,166 bătrân bogat, singur, fără moștenitori... trebuie să verificăm tot. 491 00:40:20,666 --> 00:40:21,958 Scuzați-mă... 492 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Eu nu... 493 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Despre ce-i vorba? 494 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Ați spus că dl Wellsley a cerut să fie incinerat. 495 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Presupun că vreți să-i onorați cererea. 496 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Da. 497 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Da, vrem. 498 00:40:39,500 --> 00:40:41,541 Fără familie și fără testament, 499 00:40:41,791 --> 00:40:44,625 ne întrebăm cine va suporta costurile. 500 00:40:44,708 --> 00:40:45,916 Ne ocupăm noi de el. 501 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Bine. Documentele sunt aici. 502 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 Ce e asta? 503 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 Ceaiul lui preferat. 504 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Mulțumesc. 505 00:41:13,750 --> 00:41:14,666 Pentru Leonard. 506 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Leonard. 507 00:41:21,250 --> 00:41:23,041 Trebuie să punem banii la loc. 508 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 Nu pare în regulă. 509 00:41:31,958 --> 00:41:33,291 Să stăm puțin așa. 510 00:41:34,416 --> 00:41:35,333 Pentru Leonard. 511 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 Ar trebui să spunem ceva. 512 00:41:44,250 --> 00:41:45,666 „El este ca un pom 513 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 sădit lângă un izvor de apă, 514 00:41:48,208 --> 00:41:50,666 care își dă rodul la vremea lui 515 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 și tot ce începe duce la bun sfârșit.” 516 00:41:55,583 --> 00:41:57,083 Scuzați-mă, cine sunteți? 517 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Scuze, dră Franklin. Numele meu e Julia Byron-Kim. 518 00:42:01,375 --> 00:42:03,041 Sunt avocata dlui Wellsley. 519 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Dră Byron-Kim, 520 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 Leonard nu mi-a zis că are avocat. 521 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Vă rog, spuneți-mi Julia. Și nu mă miră. 522 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Cum adică? 523 00:42:17,291 --> 00:42:19,916 M-a contactat abia acum câteva săptămâni. 524 00:42:20,000 --> 00:42:22,833 M-a sunat din senin. Voia să-i scriu testamentul 525 00:42:22,916 --> 00:42:24,958 și m-a rugat să vin la el acasă. 526 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 - Nu te-am văzut. - A precizat foarte clar. 527 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Trebuia să vin doar seara. 528 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 De ce? 529 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Ți-a lăsat ție totul. 530 00:42:47,250 --> 00:42:49,458 TESTAMENTUL FINAL AL LUI LEONARD WELLSLEY 531 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 - Doamne! - Felicitări. 532 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 Doamne! 533 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 Nici nu știu ce să spun. 534 00:42:57,583 --> 00:42:59,500 Spune „Mulțumesc, Leonard!” 535 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Bine... ce urmează acum? 536 00:43:05,833 --> 00:43:08,833 Mai întâi, îți sugerez să-l citești cu mare atenție. 537 00:43:08,916 --> 00:43:10,916 Sau mai bine dă-l avocatului tău. 538 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Dar nu avem avocat. 539 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 Dl Wellsley m-a plătit în avans 540 00:43:17,250 --> 00:43:20,208 și m-a rugat să vă ajut să treceți prin etapa asta. 541 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 Ce etapă? Nu ne putem încă muta? 542 00:43:22,916 --> 00:43:23,875 Sigur că puteți, 543 00:43:23,958 --> 00:43:26,208 dar testamentul trebuie verificat, 544 00:43:26,291 --> 00:43:28,208 fapt care durează cam trei luni. 545 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 Și dacă apar surprize, 546 00:43:30,750 --> 00:43:33,083 trebuie să ai pe cineva de partea ta. 547 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Nu mă supăr dacă vei vrea alt avocat. 548 00:43:36,541 --> 00:43:39,208 Ai spus că Leonard te-a sunat din senin. 549 00:43:39,291 --> 00:43:40,541 Nu-l cunoșteai? 550 00:43:41,875 --> 00:43:43,125 Nu-l știam deloc. 551 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 De ce te-a sunat pe tine? 552 00:43:46,916 --> 00:43:48,333 M-a găsit pe internet. 553 00:43:49,208 --> 00:43:50,666 A zis că-i place numele. 554 00:43:52,666 --> 00:43:54,458 Byron era poetul lui preferat. 555 00:43:57,250 --> 00:43:58,083 Dră Byron-Kim. 556 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Scuze... Julia. 557 00:44:02,208 --> 00:44:03,416 N-am mai făcut asta. 558 00:44:03,500 --> 00:44:05,958 Nu prea știu care e calea oficială... 559 00:44:06,791 --> 00:44:08,166 dar am nevoie de tine. 560 00:44:10,166 --> 00:44:12,250 Urmează schimbări mari pentru tine. 561 00:44:12,333 --> 00:44:13,500 Sper că ești pregătită. 562 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Și eu. 563 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Cu Adam cum rămâne? 564 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 Ce-i cu el? 565 00:44:19,708 --> 00:44:21,208 Înțelege că, legal, 566 00:44:21,291 --> 00:44:24,208 în ceea ce privește casa, tu iei toate deciziile. 567 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Mereu am decis împreună. 568 00:44:27,291 --> 00:44:28,375 Așa e normal. 569 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Lucrurile astea... Nu știi niciodată cum pot schimba o persoană. 570 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Vom fi OK. 571 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Bine. 572 00:44:39,208 --> 00:44:41,000 - Atunci, mă ocup eu. - Grozav. 573 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 - Felicitări! - Mersi. 574 00:44:42,583 --> 00:44:45,916 Ar trebui să luăm o lună de vacanță. Doar la clasa întâi. 575 00:44:46,000 --> 00:44:49,291 Îți iei masteratul într-o clipită. Găsești un job bun. 576 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 - Rabla aia pe care o avem... - Putem plăti totul. 577 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Carduri, împrumuturi... Începem o viață nouă. 578 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Ar trebui să mergem chiar acum să alegem o mașină. 579 00:45:00,041 --> 00:45:02,333 - Haide, Adam. Vorbesc serios. - Și eu. 580 00:45:02,416 --> 00:45:05,375 - Nu putem face asta. - De ce nu? Avem banii. 581 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Nu putem merge acolo cu atâția bani. O să pară ciudat. 582 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 - Oamenii vor pune întrebări. - Da. Ai dreptate. 583 00:45:12,416 --> 00:45:14,625 Am căutat pe internet chestia aia. 584 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Ce chestie? 585 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 O putem rezolva, nu? E suficient să împrăștiem banii. 586 00:45:19,083 --> 00:45:21,041 Bănci diferite, conturi diferite. 587 00:45:21,125 --> 00:45:22,541 Despre ce vorbești? 588 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Dacă acționăm corect, nimeni nu va afla. 589 00:45:26,125 --> 00:45:28,375 Putem reduce foarte multe impozite. 590 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Adam! 591 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Nu uita că trebuie să avem grijă. 592 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Am avut grijă, da? 593 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 Nu crezi că ar trebui să ne răsfățăm? 594 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 O meriți. 595 00:45:39,083 --> 00:45:40,625 La fel ca mine. 596 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Poate că ai dreptate, dar trebuie să ne așezăm mai întâi. 597 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 S-o luăm încet. Știi? 598 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Mai așteptăm puțin. Bine? 599 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Da. 600 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Bine. 601 00:45:57,583 --> 00:45:58,625 O luăm încet. 602 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 O să sun la firma de mutări. Să vedem când pot să vină. 603 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 Ce? Nu ne trebuie lucrurile astea. 604 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Ce? Sunt ale noastre. Le avem de când ne-am căsătorit. 605 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 Da, păstrăm pozele, niște cărți, 606 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 iar de restul n-avem nevoie. 607 00:46:22,916 --> 00:46:24,750 Și ce-o să facem cu ele? 608 00:46:25,000 --> 00:46:27,958 Le lăsăm săracilor care vor sta în cocina asta, nu? 609 00:46:28,041 --> 00:46:29,125 IIsuse! Adam. 610 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Alo? 611 00:46:36,166 --> 00:46:39,500 Da, acum cinci luni și am dat deja declarație la poliție. 612 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Cine v-a sunat, dle? 613 00:46:42,500 --> 00:46:46,041 Nu mi-a zis numele. Doar să vorbesc cu cineva de la recepție. 614 00:46:47,458 --> 00:46:48,291 Nimic. 615 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Dle Kettner, e totul în regulă? 616 00:46:52,708 --> 00:46:54,958 Cineva i-a zis să vină să dea declarație. 617 00:46:55,750 --> 00:46:56,875 În legătură cu ce? 618 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Acum cinci luni, cineva a dat un jaf la Smile Diner și a ucis un om. 619 00:47:02,166 --> 00:47:04,500 - Ai fost acolo în noaptea aia? - Da. 620 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 Noroc că n-ai fost rănit. 621 00:47:07,708 --> 00:47:09,625 - L-am oprit pe tip. - Da? 622 00:47:10,083 --> 00:47:13,875 În situația aceea, am reacționat. Soția mea lucra în acea noapte. 623 00:47:14,625 --> 00:47:15,875 Dra Franklin era acolo? 624 00:47:15,958 --> 00:47:19,791 Da, dar nu pricep... tipul e deja arestat. 625 00:47:19,875 --> 00:47:21,666 De ce trebuie altă declarație? 626 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Nu trebuie. 627 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Ce tot spuneți? 628 00:47:26,625 --> 00:47:29,416 Tipul ăla de la restaurant, Ray Gaskin. 629 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 - Da. - E mort. 630 00:47:32,208 --> 00:47:34,708 A fost înjunghiat în celulă acum două săptămâni. 631 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Atunci, cine m-a sunat? 632 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Asta mă întrebam și eu. 633 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Scuză-mă... 634 00:48:06,041 --> 00:48:08,125 Bună, Katie! Îți amintești de mine? 635 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Da, ce cauți aici? 636 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Știu. Te calcă pe nervi, nu? Dar clientul meu mă înnebunește. 637 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Dar adoră locul ăsta. Cred că vrea să facă o ofertă. 638 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Ți-am spus deja. 639 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 Nu e de vânzare. 640 00:48:22,125 --> 00:48:24,791 Poate, dacă aș vorbi cu proprietarul, 641 00:48:25,250 --> 00:48:26,625 aș zice că am încercat. 642 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Sunt foarte ocupată și nu poți să apari, pur și simplu... 643 00:48:32,541 --> 00:48:34,458 Vreau să pleci acum. Te rog. 644 00:48:36,916 --> 00:48:37,875 Știi, Katie... 645 00:48:39,125 --> 00:48:40,708 Nu sunt nou în meserie. 646 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Una din lecțiile de bază în imobiliare... 647 00:48:45,708 --> 00:48:47,958 dacă vrei să găsești locuințe, 648 00:48:48,666 --> 00:48:49,750 citește necroloagele. 649 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Da, știu totul despre răposatul domn Wellsley. 650 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Trist. 651 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 Casa nu e de vânzare. 652 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Sunt cu ochii pe casa asta de vreo doi ani. 653 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Bătrânul... 654 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 dă colțul... 655 00:49:09,333 --> 00:49:11,666 și crezi că te poți muta în locul lui? 656 00:49:12,250 --> 00:49:13,375 O să zâmbesc? 657 00:49:14,041 --> 00:49:15,375 O să-ți urez de bine? 658 00:49:18,875 --> 00:49:20,000 E casa mea acum. 659 00:49:21,916 --> 00:49:22,875 Ce naiba spui? 660 00:49:22,958 --> 00:49:24,458 Leonard mi-a lăsat-o mie. 661 00:49:25,541 --> 00:49:26,875 Am testamentul ca dovadă. 662 00:49:28,375 --> 00:49:29,541 Pentru cinci mii, 663 00:49:29,625 --> 00:49:33,041 îți fac și eu testament care lasă casa mătușii Myrtle. 664 00:49:33,125 --> 00:49:33,958 Am avocat. 665 00:49:34,041 --> 00:49:34,916 Sigur că da. 666 00:49:35,000 --> 00:49:38,083 Dacă mai ai întrebări, îți sugerez să vorbești cu ea, 667 00:49:38,166 --> 00:49:42,000 dar până atunci, pleacă de-aici sau chem poliția. 668 00:49:44,333 --> 00:49:45,583 În regulă. Ei bine... 669 00:49:45,958 --> 00:49:48,250 Se pare că ne vom revedea, Katie. 670 00:49:55,041 --> 00:49:56,416 Te tachinează. 671 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 Nu așa părea. 672 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 Practic, m-a acuzat că am falsificat testamentul. 673 00:50:03,208 --> 00:50:04,208 Iubito, crede-mă. 674 00:50:04,291 --> 00:50:06,958 Îi pasă doar de cât pierde la comision. 675 00:50:07,583 --> 00:50:08,875 Ar trebui să-i spun Juliei. 676 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 Avocata? 677 00:50:14,833 --> 00:50:18,625 - De ce? - În caz că Hayden ne face probleme? 678 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 Ce poate face? 679 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Nu știu, dar cum a zis și ea, nu vrem surprize deocamdată. 680 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 681 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Tipul ăsta e supărat. Nu te mai gândi. 682 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Haide. 683 00:50:33,708 --> 00:50:37,416 E prima noastră noapte în casă nouă. Ar trebui să sărbătorim. 684 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Da? 685 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 La ce te-ai gândit? 686 00:50:48,916 --> 00:50:50,458 Aș avea un lucru în minte. 687 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 - Fac un duș, mai întâi. - Ce? 688 00:50:58,916 --> 00:51:01,333 Am curățat casa toată ziua. Ies imediat. 689 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 Ce e asta? 690 00:51:27,125 --> 00:51:28,458 Cel vechi s-a stricat. 691 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Pare scump. 692 00:51:32,750 --> 00:51:34,250 E imitație. 693 00:51:34,833 --> 00:51:36,250 De la un tip din centru. 694 00:51:39,333 --> 00:51:40,458 Foarte convingător. 695 00:51:44,666 --> 00:51:45,708 Intru cu tine? 696 00:51:48,791 --> 00:51:49,708 Ies imediat. 697 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Dnă detectiv! 698 00:52:34,666 --> 00:52:37,875 - Se pare că am picat prost. - Nu, e-n regulă. Intrați. 699 00:52:38,583 --> 00:52:39,666 Mergeți undeva? 700 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Da, ne mutăm. În casa lui Leonard. 701 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Leonard? 702 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Adică, dl Wellsley? 703 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Știu. Încă mă obișnuiesc cu ideea. 704 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Leonard mi-a lăsat-o prin testament. 705 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Așa deci... O casă foarte frumoasă. 706 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Da, așa e. 707 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 - Felicitări! - Mulțumesc! 708 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Deci, chestia asta, cum îi spune...? 709 00:53:07,916 --> 00:53:08,750 Chilipir. 710 00:53:10,416 --> 00:53:11,750 Nu se întâmplă zilnic. 711 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 Nu. 712 00:53:14,916 --> 00:53:16,833 E ciudat că ai uitat să-mi spui. 713 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 Ce? 714 00:53:18,125 --> 00:53:20,666 De testament. În discuția noastră. 715 00:53:20,750 --> 00:53:22,708 Te-am întrebat de familia lui, de testament. 716 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 N-am aflat decât după funeralii. A venit avocatul lui. 717 00:53:27,291 --> 00:53:28,875 Probabil că a fost un șoc. 718 00:53:29,541 --> 00:53:31,083 Da, a fost. 719 00:53:32,125 --> 00:53:34,458 Am vrut să văd ce față faci. 720 00:53:34,625 --> 00:53:36,500 Adică, ai lucrat acolo... 721 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 Cât ai spus? Patru luni? 722 00:53:41,458 --> 00:53:43,041 De ce-ați venit? 723 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Voiam să vorbesc cu soțul tău. 724 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Nu e aici. 725 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Ei bine, poate mă ajuți tu. 726 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Mă întrebam... 727 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 Când lucrai în ture de noapte la Smile Diner, 728 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 venea după tine tot timpul? 729 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Adică, venea și până atunci. 730 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Da. 731 00:54:07,208 --> 00:54:08,791 Da, dar era ceva stabilit? 732 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 În fiecare noapte, în anumite nopți? 733 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 Nu chiar. 734 00:54:13,958 --> 00:54:16,083 Cum de a fost acolo în acea noapte? 735 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 L-am sunat să vină după mine și a venit mai devreme ca să studieze. 736 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Ar trebui să joci la loto, Katie. 737 00:54:27,625 --> 00:54:29,458 Ești o femeie foarte norocoasă. 738 00:54:31,916 --> 00:54:37,583 E cumva legat de faptul că poliția l-a sunat pe Adam pentru altă declarație? 739 00:54:38,916 --> 00:54:39,875 Nu ți-a spus? 740 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Poliția nu l-a sunat. 741 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Nu, am fost aici. L-au chemat la secție. 742 00:54:47,708 --> 00:54:49,500 Am verificat după ce a plecat. 743 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 Nu există apeluri către numărul lui. 744 00:54:53,416 --> 00:54:55,875 Nu are sens. Cum ar putea cineva... 745 00:54:56,541 --> 00:54:58,375 să-l trimită acolo fără motiv? 746 00:54:58,833 --> 00:55:00,875 Ei bine, poate au avut un motiv. 747 00:55:01,833 --> 00:55:03,916 Poate nu acela la care te gândești. 748 00:55:05,833 --> 00:55:07,083 Ai grijă de tine. 749 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Mersi, Julia. Vorbim mai târziu. 750 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 751 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 Ce voia? 752 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Eu am sunat-o, de fapt. 753 00:55:47,500 --> 00:55:48,458 Ce i-ai spus? 754 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Nimic. 755 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 Nu așa părea. 756 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Păreați că sunteți prietene de-o viață. 757 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Poate dacă ai fi fost aici și dacă ai fi răspuns la telefon... 758 00:56:03,375 --> 00:56:04,500 Ne-am înțeles. 759 00:56:05,750 --> 00:56:09,416 - Ne-am decis că nu vei vorbi cu ea. - Nu. Tu ai decis. 760 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Cum ai decis multe lucruri în ultima vreme. 761 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Despre ce vorbești? 762 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 De ce nu mi-ai spus că nu poliția te-a sunat? 763 00:56:22,458 --> 00:56:25,250 Cineva a vrut să fie sigur că te duci acolo, nu? 764 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Cine ți-a zis? 765 00:56:27,416 --> 00:56:29,666 Dna detectiv Chesler a trecut pe aici. 766 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Mi-a pus multe întrebări. 767 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 Despre tine, 768 00:56:35,208 --> 00:56:38,291 despre ce s-a întâmplat în acea noapte la restaurant. 769 00:56:38,833 --> 00:56:40,583 Despre ce e vorba, Adam? 770 00:56:41,625 --> 00:56:42,791 De unde să știu? 771 00:56:42,875 --> 00:56:43,791 Cine a sunat? 772 00:56:44,083 --> 00:56:46,333 - Cine te-a trimis la poliție? - Nu știu. 773 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Am greșit, dar voiam să-ți spun. 774 00:56:49,666 --> 00:56:52,083 Se întâmplă multe alte lucruri acum. 775 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Ce alte lucruri? 776 00:56:55,583 --> 00:56:56,916 Cred că sunt urmărit. 777 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Ce? 778 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Am mai avut senzația asta. 779 00:57:02,083 --> 00:57:05,041 Azi mă-nvârteam cu mașina, în cerc. 780 00:57:06,458 --> 00:57:08,000 Vedeam aceeași mașină. 781 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 Ai fost la bancă? 782 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 - Haide, am zis că n-o facem. - Nu mă aburi. 783 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Spune-mi, ai fost la bancă azi? 784 00:57:19,708 --> 00:57:21,000 Ai scos banii? 785 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 L-am observat. 786 00:57:23,250 --> 00:57:26,291 Și m-am gândit... că n-ar fi o idee bună. 787 00:57:26,375 --> 00:57:27,333 Să fiu sigur. 788 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 În caz că voia banii. 789 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 - N-avem de unde ști. - Ce alt motiv ar avea? 790 00:57:31,875 --> 00:57:33,291 Oi fi eu paranoic. 791 00:57:33,375 --> 00:57:36,041 Poate că nu mă urmărește nimeni. Nu știu. 792 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Te-a trimis la poliție, Adam. 793 00:57:38,625 --> 00:57:40,291 Ca să rămân singură aici. 794 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Ca să apară Hayden, care încearcă să mă intimideze 795 00:57:44,041 --> 00:57:47,250 și să ne facă să părăsim casa. De ce? De ce-a venit? 796 00:57:48,208 --> 00:57:49,666 Probabil știe. 797 00:57:52,125 --> 00:57:53,083 Te-am avertizat. 798 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Chesler. 799 00:58:06,416 --> 00:58:07,250 Bună, Tom. 800 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Da? 801 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Grozav. 802 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Perfect. O clipă. 803 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Da, probabil din ultimele patru sau cinci luni. 804 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Căutăm cecuri încasate de pe contul lui Leonard Wellsley. 805 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Da, pe numele ei. 806 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Da. 807 00:58:29,958 --> 00:58:31,916 Kate... Franklin. 808 00:58:38,041 --> 00:58:40,375 Ascultă, poți verifica și soțul? 809 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 Numele de familie diferă. 810 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Adam Kettner cu „K”. 811 00:58:46,750 --> 00:58:49,250 Anunță-mă cât de repede poți. Mersi. 812 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 TEORIA SOCIOLOGICĂ ȘI ANALIZA CORPORATIVĂ EMPIRICĂ 813 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Ce cauți? 814 00:59:15,333 --> 00:59:17,541 Leonard n-a ascuns banii și-atât. 815 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 Banii veneau de undeva. Trebuie să fie un motiv. 816 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Mai contează? 817 00:59:30,041 --> 00:59:31,166 Julia a spus că... 818 00:59:32,041 --> 00:59:35,208 dacă află că am ascuns ceva ilegal, 819 00:59:35,625 --> 00:59:36,958 am putea pierde totul. 820 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 În regulă. 821 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 Și ce propui? Să-i dăm pe toți înapoi? 822 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 Nu știu. 823 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Da. Poate. 824 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 - Cui, Katie? - Nu știu! 825 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Am simțit mereu că nu e OK. 826 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 Eu nu mă întorc la ce-a fost. 827 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 828 01:00:02,500 --> 01:00:03,750 Poate n-avem de ales. 829 01:00:07,625 --> 01:00:09,125 Întotdeauna avem de ales. 830 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Habar n-aveam că dl Wellsley i-a lăsat casa lui Katie. 831 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Pare cam... 832 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 exagerat. 833 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Nu-i așa? 834 01:00:23,416 --> 01:00:24,250 Ba da. 835 01:00:26,583 --> 01:00:28,666 Ce-mi puteți spune despre soțul ei? 836 01:00:29,541 --> 01:00:30,708 Nu l-am cunoscut. 837 01:00:31,500 --> 01:00:33,916 Deci n-aveți legătură cu angajarea lui? 838 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Ca grădinar. La casă. 839 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Nu. Politica firmei interzice membrilor de familie să lucreze împreună. 840 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Pacienții noștri sunt bătrâni, infirmi. 841 01:00:45,000 --> 01:00:48,208 Nu putem risca astfel de distrageri. 842 01:00:48,541 --> 01:00:53,000 Deci, dra Franklin a încălcat vreodată regulile? 843 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Niciodată. Nu. 844 01:00:54,666 --> 01:00:58,083 A înțeles clar importanța jobului, mai ales... 845 01:00:58,708 --> 01:01:00,958 -...în cazul dlui Wellsley. - De ce? 846 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 N-ai fi zis, uitându-te la el, dar avea o sănătate cam șubredă. 847 01:01:07,208 --> 01:01:09,125 Știți, Katie ținea un caiet, 848 01:01:09,208 --> 01:01:12,000 un jurnal zilnic cu evidența medicamentelor. 849 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 N-aveți cumva un registru cu medicamentele lui? 850 01:01:16,750 --> 01:01:19,166 Vorbiți cu doctorul lui despre asta. 851 01:01:19,250 --> 01:01:22,875 Da. Dar contractul drei Franklin? Cu cât era plătită? 852 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Da, sigur, vi-l trimitem. 853 01:01:28,208 --> 01:01:30,583 Excelent. Mulțumesc. Vreau... 854 01:01:34,375 --> 01:01:36,250 să vă întreb. 855 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 V-a zis ceva de o mărire? 856 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Doamne! 857 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 A depus cecul înainte ca Wellsley să moară. 858 01:01:48,458 --> 01:01:51,333 Chiar lua bani de la bietul bătrân? 859 01:01:52,458 --> 01:01:53,625 Bună întrebare. 860 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Adam? 861 01:02:15,333 --> 01:02:16,166 Adam! 862 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Drace! 863 01:03:41,958 --> 01:03:42,916 Ethan. 864 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 N-au fost încasate. 865 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Ești bine? 866 01:04:36,875 --> 01:04:38,375 Cred că știu cine e. 867 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Ce? 868 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Leonard a spus ceva despre angajarea unui grădinar. 869 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Cred că ți-am spus. 870 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Un tip pe nume Ethan. Acum doi ani. 871 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 E acolo sus de multă vreme. 872 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Am găsit cecuri pe numele lui Ethan Doyle. 873 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 Neîncasate. 874 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard a spus că, într-o zi, n-a mai venit. 875 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Nu l-a mai văzut de-atunci. 876 01:05:06,000 --> 01:05:07,208 Cineva l-a împușcat. 877 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 Te-ai uitat? 878 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 O fi sângerat până a murit. 879 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 A fost ucis. 880 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Da. Cred că da. 881 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Dar... 882 01:05:27,291 --> 01:05:29,375 Leonard nu știa că e acolo. 883 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 Nu? Altfel, l-ar fi ajutat. 884 01:05:32,458 --> 01:05:36,375 Și de ce s-ar ascunde Doyle în șopron? De ce nu... a venit în casă? 885 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Poate că astea au vreo legătură. 886 01:05:50,958 --> 01:05:51,791 Ghicește. 887 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 - Oare sunt veritabile? - Altfel nu le-ascundea, nu? 888 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 La naiba! 889 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Poftim. 890 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 Doamne! 891 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Dă-le încoace. 892 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 - Îmi pare rău. - Fir-ar! 893 01:06:11,375 --> 01:06:12,541 Nu-i deschide. 894 01:06:12,625 --> 01:06:13,500 Nu pot. 895 01:06:13,583 --> 01:06:15,916 Mașina mea e în față. Știe că sunt aici. 896 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 Bine, mă ocup eu. 897 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 Deschide ușa! Mă auzi? Katie! 898 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Deschide ușa, te rog! 899 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Îmi pare rău. Nu e momentul. 900 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Da, ești foarte ocupată cu acomodatul în noua casă. 901 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Să-ți fie rușine, Katie. Cum ai putut să profiți de bietul om? 902 01:06:33,041 --> 01:06:34,666 - Ce? - Știam că nu e OK. 903 01:06:34,750 --> 01:06:35,791 Simțeam asta. 904 01:06:36,166 --> 01:06:38,625 L-ai speriat așa tare, încât nici nu mi-a zis. 905 01:06:38,708 --> 01:06:39,708 Nu! 906 01:06:39,791 --> 01:06:42,041 Nu te las să pătezi numele companiei. 907 01:06:42,125 --> 01:06:43,416 Dle Calvern. 908 01:06:43,500 --> 01:06:44,833 O să chem poliția. 909 01:06:44,916 --> 01:06:47,375 - O să fiți arestați. - Nu e momentul. 910 01:06:49,166 --> 01:06:50,666 Nu s-a terminat, Katie! 911 01:06:50,916 --> 01:06:51,833 Mă întorc! 912 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 O să aflu ce se întâmplă în casa asta, într-un fel sau altul! 913 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Nu renunț! Mă auzi? N-o să-mi pierd afacerea! 914 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 De ce nu e plin? 915 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Katie? 916 01:08:03,166 --> 01:08:04,000 Katie! 917 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Bună. 918 01:08:08,458 --> 01:08:11,125 - Nu m-ai auzit? - Scuze. Făceam ceai. 919 01:08:11,208 --> 01:08:12,041 Vrei? 920 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 Nu. Ți-am luat un cadou. 921 01:08:16,125 --> 01:08:17,041 Un telefon nou? 922 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Da. Unul la fiecare. 923 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 Numere noi. La cum merg lucrurile, ne-ar trebui puțină liniște. 924 01:08:31,541 --> 01:08:33,083 Nu le putem păstra. 925 01:08:35,833 --> 01:08:37,041 - Katie. - Adam, nu. 926 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Avem un bărbat mort. A fost ucis. 927 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 A furat diamantele. 928 01:08:43,625 --> 01:08:46,833 Cine știe ce-a mai făcut sau pe cine a rănit. 929 01:08:47,791 --> 01:08:50,625 Lucrurile astea nu dispar de parcă n-ar fi fost. 930 01:08:50,958 --> 01:08:53,500 - Sigur îl caută poliția. - Nu înțelegi? 931 01:08:53,875 --> 01:08:56,375 Doyle a furat diamantele, a fost împușcat 932 01:08:56,458 --> 01:08:58,583 și apoi a murit fără să știe nimeni. 933 01:08:58,833 --> 01:09:01,416 Ca și cum ar fi căzut într-o fântână. 934 01:09:02,833 --> 01:09:06,458 După doi ani, nimeni nu știe ce s-a întâmplat cu el sau cu diamantele. 935 01:09:06,541 --> 01:09:07,875 Putem face ce vrem. 936 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 - Ce faci? - O sun pe dna detectiv Chesler. 937 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 - Trebuie să-i spunem... - Nu! 938 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Stai puțin! Așteaptă. Ascultă-mă o clipă. 939 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 OK, întreabă-te: ce naiba căuta Doyle acolo? 940 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 De ce să lucreze ca un amărât de grădinar, dacă vrea să fure atâtea diamante? 941 01:09:29,541 --> 01:09:30,458 Nu știu. 942 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 Casa unui bătrân care sapă buruieni 943 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 e ultimul loc în care s-ar gândi cineva să-l caute. 944 01:09:36,625 --> 01:09:38,750 De ce crezi că n-a încasat cecurile? 945 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 N-a vrut să lase urme în acte. 946 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Așa a plănuit marea lovitură. 947 01:09:45,041 --> 01:09:49,916 Nimeni nu știe de locul ăsta, unde se poate ascunde cât de mult vrea. 948 01:09:50,791 --> 01:09:54,625 Deși sunt sigur că împușcarea și moartea nu erau în plan. 949 01:09:54,708 --> 01:09:56,458 Asta nu schimbă nimic. 950 01:09:56,541 --> 01:09:58,333 Nu putem păstra diamantele. 951 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Bine. Și cum rămâne cu banii? 952 01:10:01,333 --> 01:10:02,541 Cu ei ce facem? 953 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 Cum adică? 954 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Dacă facem asta, poliția ne va lua la ochi, 955 01:10:06,833 --> 01:10:08,208 deci cum va arăta asta? 956 01:10:08,291 --> 01:10:10,750 Am luat banii și i-am ascuns în bancă. 957 01:10:10,833 --> 01:10:11,708 Ce vor crede? 958 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 O să le explicăm. 959 01:10:14,125 --> 01:10:17,000 Le spunem că erau banii lui Leonard, plasa lui de siguranță. 960 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Bine. Și apoi? 961 01:10:18,291 --> 01:10:21,000 Ai auzit ce a spus avocata. Chiar dacă ne cred, 962 01:10:21,083 --> 01:10:24,541 chiar dacă nu ajungem după gratii, putem pierde locul ăsta. 963 01:10:24,625 --> 01:10:26,500 Nu ne trebuie casa asta, Adam! 964 01:10:27,041 --> 01:10:28,541 Și nimic din toate astea. 965 01:10:29,041 --> 01:10:31,666 Da? Cât timp ne avem unul pe altul, 966 01:10:31,791 --> 01:10:33,083 ne va fi bine. 967 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 Bine? 968 01:10:34,916 --> 01:10:36,291 M-am săturat de „bine”. 969 01:10:37,416 --> 01:10:38,708 Nu mai e suficient. 970 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 Ți-am spus că nu mă întorc la ce-a fost. 971 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Cum rămâne cu bărbatul ăla? Ce-ar trebui să facem? 972 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 Ne facem că plouă? 973 01:10:46,875 --> 01:10:47,958 Mă ocup eu. 974 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Cum? Cum o să faci asta? 975 01:10:52,916 --> 01:10:55,208 Casa asta ne aparține. 976 01:10:55,958 --> 01:10:57,208 E viitorul nostru. 977 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Nu las pe nimeni să ni-l fure. 978 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Totul va fi bine. 979 01:11:13,875 --> 01:11:15,083 Mă ocup eu. 980 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Ce faci? 981 01:12:51,125 --> 01:12:52,541 A intrat cineva în casă. 982 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 De unde ai arma? 983 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Adam. 984 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 - Nu. - Nu te mișca. 985 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Trebuie să sunăm la 911. 986 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Nu mișca! 987 01:13:37,375 --> 01:13:38,208 Doamne! 988 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern. 989 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Cum te simți, Katie? 990 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Dna detectiv Chesler. 991 01:14:09,708 --> 01:14:10,666 A naibii treabă. 992 01:14:14,208 --> 01:14:15,333 A fost un accident. 993 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Da, așa se pare. 994 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Oricum, legea spune că e autoapărare... 995 01:14:23,458 --> 01:14:25,416 Totuși, nu poți să nu te întrebi. 996 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 La ce s-o fi gândit? 997 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 De ce ar face așa ceva? 998 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 Să intre în casă? 999 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Nu știu. 1000 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Trebuie să fi avut un motiv. 1001 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Știu că nu e vina ta. 1002 01:14:50,583 --> 01:14:54,208 - Ce? - Totul era OK până să se angajeze Adam. 1003 01:14:55,208 --> 01:14:57,750 Așa că poți să-mi spui ce se întâmplă. 1004 01:14:58,250 --> 01:15:00,000 Știu că nu e deloc vina ta. 1005 01:15:00,083 --> 01:15:02,083 Nu știu despre ce vorbești. 1006 01:15:02,333 --> 01:15:04,041 Știu că ai probleme cu banii. 1007 01:15:05,041 --> 01:15:06,875 Știu cum te poate afecta. 1008 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Știu de cecul gras primit de la dl Wellsley. 1009 01:15:10,375 --> 01:15:11,583 Nu înțelegi. 1010 01:15:11,666 --> 01:15:13,583 Nu spune nimic, Katie. 1011 01:15:13,666 --> 01:15:14,916 Ascultă-mă o clipă. 1012 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Pentru că... 1013 01:15:17,375 --> 01:15:18,791 s-ar putea să fi fost... 1014 01:15:19,958 --> 01:15:20,833 un împrumut... 1015 01:15:21,041 --> 01:15:22,750 Sau un cadou, cine știe? 1016 01:15:22,958 --> 01:15:25,125 Dar vreau să te pui în locul meu. 1017 01:15:25,208 --> 01:15:26,458 Imaginea de ansamblu. 1018 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 În care, dintr-odată, totul îți pică în poală. 1019 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 - Ți-am zis... - Adică... 1020 01:15:32,708 --> 01:15:35,583 Legistul îmi spune că bătrânul a murit în somn. 1021 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Tu mi-ai spus ultima lui dorință. Și m-am gândit: „De ce nu?” 1022 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Dar numai după ce a fost incinerat... 1023 01:15:44,333 --> 01:15:45,291 ai găsit testamentul. 1024 01:15:45,708 --> 01:15:48,125 Nu l-am găsit. Nici nu știam de el. 1025 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 Nici măcar nu există cadavrul. 1026 01:15:51,250 --> 01:15:54,250 Nu pot nici măcar dovedi că nu a murit natural. 1027 01:15:58,041 --> 01:16:00,500 Îți spun, încep să fac nopți albe. 1028 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 Nu i-aș face rău niciodată. 1029 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Nu mă refer la tine. 1030 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Ce? 1031 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Adam a pomenit vreodată de cineva pe nume Gaskin? Ray Gaskin? 1032 01:16:15,416 --> 01:16:16,583 Cunosc numele ăsta. 1033 01:16:16,666 --> 01:16:18,333 El a dat jaful la restaurant 1034 01:16:18,666 --> 01:16:21,333 și a lucrat ca om de serviciu la universitate 1035 01:16:21,416 --> 01:16:23,250 în timp ce Adam făcea cursuri. 1036 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 - Nu e... Nu. - Bine. 1037 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 E o școală mare. Poate nu s-au întâlnit. 1038 01:16:30,083 --> 01:16:31,416 Acum sau mai târziu... 1039 01:16:32,750 --> 01:16:35,833 Adam va face o greșeală. E doar o chestiune de timp. 1040 01:16:36,291 --> 01:16:38,541 Nu-l lăsa să te tragă după el. 1041 01:16:38,916 --> 01:16:40,125 Tu ai venit la mine. 1042 01:16:46,250 --> 01:16:47,083 Iubito. 1043 01:16:49,458 --> 01:16:50,666 Vor să-ți vorbească. 1044 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 A naibii treabă. 1045 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 - Katie! - Bună. 1046 01:17:30,250 --> 01:17:31,875 Am auzit ce s-a întâmplat. Ești OK? 1047 01:17:31,958 --> 01:17:34,041 - Te-am tot sunat. - Am alt număr. 1048 01:17:35,041 --> 01:17:36,666 Trebuie să vorbesc cu tine. 1049 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 - Bine. Vino sus. - OK. 1050 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 Iar pe dna detectiv Chesler... o crezi? 1051 01:17:43,791 --> 01:17:47,208 Crezi că Adam are vreo legătură cu cele întâmplate la restaurant? 1052 01:17:47,291 --> 01:17:48,541 Nu știu ce să cred. 1053 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Adam a avut vreo problemă cu dl Wellsley? 1054 01:17:55,125 --> 01:17:56,166 - Conflicte? - Nu! 1055 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Nu, nimic. 1056 01:18:00,375 --> 01:18:03,875 Dacă poliția crede că Adam are vreo legătură cu moartea lui, 1057 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 vor căuta motivul. 1058 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Vor susține că a grăbit lucrurile. 1059 01:18:11,833 --> 01:18:13,333 Detesta să fie sărac. 1060 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Bine, ascultă-mă. 1061 01:18:14,916 --> 01:18:18,125 Dacă Chesler crede că îl poate acuza, nu va pierde timpul. 1062 01:18:18,208 --> 01:18:20,750 Va cere mandat și va cerceta casa de îndată. 1063 01:18:20,833 --> 01:18:21,791 Poate face asta? 1064 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Ar trebui să te întrebi: „Va găsi ceva?” 1065 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Trebuie să-mi promiți. 1066 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Promite-mi 1067 01:18:35,041 --> 01:18:36,666 că îl vei ajuta și pe Adam. 1068 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Au dispărut. 1069 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 Ce? 1070 01:18:49,708 --> 01:18:50,583 Banii. 1071 01:18:51,583 --> 01:18:52,791 I-o fi luat Adam. 1072 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Asta ați găsit? Bani? 1073 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Da. 1074 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Aproape 100.000 de dolari. 1075 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 În pod. 1076 01:19:05,541 --> 01:19:07,750 Am crezut că au fost furați, dar… 1077 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 Ce v-a schimbat părerea? 1078 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Diamantele. 1079 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Ați găsit diamante în casă? 1080 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 În camera de deasupra garajului. 1081 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Diamantele astea sunt la Adam? 1082 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Da. 1083 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Trebuie să-l oprești. 1084 01:19:33,041 --> 01:19:33,875 Ce? De ce? 1085 01:19:34,500 --> 01:19:36,625 Știe că ai bănuieli. De aceea a luat banii. 1086 01:19:36,708 --> 01:19:40,375 - Dispare și te lasă pe mâna poliției. - Adam n-ar face asta. 1087 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Ești sigură? 1088 01:19:43,541 --> 01:19:46,750 Trebuie să-l găsești, să-l aduci în casă și să mă suni. 1089 01:19:47,916 --> 01:19:50,375 - Tu nu vii? - Trebuie s-o țin în loc pe dna detectiv. 1090 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Nu vreau să facă percheziția până nu e și Adam în casă. 1091 01:20:17,083 --> 01:20:20,333 - Dna detectiv Chesler. - Detectiv Johnson. Ce avem? 1092 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Gunoierii din tura de dimineață au sunat la poliție. 1093 01:20:24,000 --> 01:20:26,708 - De cât timp e aici? - Legiștii sunt  pe drum. 1094 01:20:27,125 --> 01:20:28,375 Le-ai luat-o înainte. 1095 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 La naiba! 1096 01:20:31,541 --> 01:20:32,541 De ce m-ai sunat? 1097 01:20:33,708 --> 01:20:35,583 Era un rucsac lângă victimă. 1098 01:20:35,875 --> 01:20:38,291 Înăuntru era o chitanță de la spălătorie. 1099 01:20:38,833 --> 01:20:40,250 E cam decolorată, dar... 1100 01:20:40,666 --> 01:20:43,250 adresa e pe un nume dintr-un caz de-al tău. 1101 01:20:43,541 --> 01:20:44,375 Care e numele? 1102 01:20:44,875 --> 01:20:45,875 Leonard Wellsley. 1103 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Haide, Adam, răspunde. 1104 01:21:18,041 --> 01:21:19,708 - Unde ai fost? - Adam! 1105 01:21:19,791 --> 01:21:21,875 Am vorbit toată noaptea cu poliția. 1106 01:21:21,958 --> 01:21:24,000 Iar dimineață nu mai erai aici. 1107 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Nu lași bilet. Nu răspunzi la telefon. 1108 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 - Unde ai fost, Katie? - La bancă. 1109 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Și despre asta vreau să vorbim. 1110 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 - De ce ai luat banii? - Avem probleme mari. 1111 01:21:34,875 --> 01:21:37,208 L-am verificat pe agentul ăla imobiliar. Hayden. 1112 01:21:37,291 --> 01:21:38,666 Care-i treaba cu el? 1113 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 De ce vrea să vândă casa asta? 1114 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Ghici ce? 1115 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 Nu există niciun Mickey Hayden cu licență imobiliară. 1116 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 - Ce? - Tocmai a ieșit din pușcărie. 1117 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Doi ani pentru furt de bijuterii. 1118 01:21:50,333 --> 01:21:52,083 - Bijuterii? - O bijuterie din centru. 1119 01:21:52,166 --> 01:21:53,375 N-a folosit armă. 1120 01:21:53,458 --> 01:21:56,041 L-a făcut din vorbe pe paznic, 1121 01:21:56,125 --> 01:21:57,958 apoi l-a atacat pe gardian 1122 01:21:58,250 --> 01:22:00,625 și i-a furat ca un hoț de modă veche. 1123 01:22:00,708 --> 01:22:03,708 Șaizeci de secunde, trei milioane de dolari 1124 01:22:03,791 --> 01:22:05,625 în diamante care n-au fost recuperate. 1125 01:22:06,375 --> 01:22:09,000 - De aceea a venit. - Stai, că asta nu e tot. 1126 01:22:09,083 --> 01:22:11,708 Poliția crede că a avut un complice care n-a fost găsit. 1127 01:22:11,791 --> 01:22:13,125 Vrei să ghicești? 1128 01:22:14,458 --> 01:22:17,375 Celălalt e împușcat în timpul jafului, apoi scapă. 1129 01:22:17,791 --> 01:22:19,458 Doyle a fugit cu diamantele. 1130 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 Și… 1131 01:22:22,625 --> 01:22:25,083 doar o singură persoană mai știe de ele. 1132 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 Cea care l-a împușcat. 1133 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 1134 01:22:30,916 --> 01:22:33,000 Ticălosul nici măcar n-a folosit un nume fals. 1135 01:22:33,083 --> 01:22:36,416 - Credea că nu ne prindem? - Trebuie să sunăm la poliție. 1136 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Nu, trebuie să plecăm naibii din Dodge. 1137 01:22:40,000 --> 01:22:41,958 Avem destui bani de călătorie, 1138 01:22:42,041 --> 01:22:43,875 deci poți împacheta repede? 1139 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Mă duc să mă spăl. 1140 01:22:47,208 --> 01:22:48,708 Nu voiai să mă părăsești. 1141 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 Ce? Nu, de ce să te părăsesc? 1142 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Schimbă-te. 1143 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Bună, Julia! 1144 01:23:19,833 --> 01:23:20,666 Sunt Katie. 1145 01:23:22,250 --> 01:23:23,750 Da, e aici, dar... 1146 01:23:24,166 --> 01:23:25,583 Ascultă, n-a fost el. 1147 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Unde sunt? 1148 01:23:32,875 --> 01:23:33,708 Nu știu. 1149 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Cheamă-l aici. 1150 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Adam? 1151 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Adam? 1152 01:23:48,916 --> 01:23:49,750 Adam! 1153 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Sunt aici, iubito. 1154 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Dă-i drumul. 1155 01:23:55,666 --> 01:23:57,250 Vreau doar diamantele. 1156 01:23:57,333 --> 01:23:58,708 Am zis să-i dai drumul. 1157 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Am așteptat multă vreme asta. 1158 01:24:02,041 --> 01:24:03,833 Ce-ar fi să-mi spui unde sunt? 1159 01:24:03,916 --> 01:24:05,833 Într-un loc unde nu le vei găsi. 1160 01:24:07,416 --> 01:24:08,833 O să mă împuști, băiete? 1161 01:24:09,416 --> 01:24:10,250 Exact. 1162 01:24:10,708 --> 01:24:13,250 Dacă ți le dau, ne împuști pe amândoi. 1163 01:24:13,333 --> 01:24:14,625 Uite care-i treaba. 1164 01:24:15,041 --> 01:24:16,708 Chiar dacă mă nimerești, 1165 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 arma mea se va descărca și-i va face o gaură cât capul tău. 1166 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Nu ne dorim așa ceva, nu? 1167 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Deci, hai să discutăm. 1168 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 1169 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Nenorocitule! 1170 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Adam! 1171 01:25:10,333 --> 01:25:11,166 Nu! 1172 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Adam! 1173 01:25:13,250 --> 01:25:14,208 Iubito... 1174 01:25:14,625 --> 01:25:15,458 Adam? 1175 01:25:16,458 --> 01:25:18,000 Iubitule! Te rog. 1176 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Adam. 1177 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 În grădină. 1178 01:25:22,958 --> 01:25:24,375 Rămâi cu mine, iubitule. 1179 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1180 01:25:50,166 --> 01:25:51,166 Doamne! 1181 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Vino, Katie! 1182 01:26:00,291 --> 01:26:01,166 Îmi pare rău. 1183 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Așază-te. 1184 01:26:10,083 --> 01:26:11,166 Katie, ascultă. 1185 01:26:12,500 --> 01:26:15,500 Trebuie să găsim diamantele înainte să vină poliția. 1186 01:26:15,583 --> 01:26:16,541 Înțelegi? 1187 01:26:17,375 --> 01:26:20,583 Numai așa putem explica tot fără ca tu să ai vreo vină. 1188 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 - Adam nu i-ar fi făcut rău lui Leonard. - Katie, diamantele. 1189 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Cum m-am putut gândi la așa ceva? 1190 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 A fost Hayden. 1191 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 Hayden... 1192 01:26:34,625 --> 01:26:36,958 l-a ucis cu o supradoză. 1193 01:26:38,458 --> 01:26:41,416 A citit jurnalul, cel cu medicamentele lui Leonard. 1194 01:26:43,041 --> 01:26:44,500 Am găsit flaconul gol. 1195 01:26:44,791 --> 01:26:46,416 De unde știi că a fost Hayden? 1196 01:26:46,791 --> 01:26:49,916 Leonard îmi spunea mereu că aude pe cineva în casă, 1197 01:26:50,000 --> 01:26:51,000 dar niciodată... 1198 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 A fost Hayden. 1199 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 Cauta diamantele. 1200 01:26:56,583 --> 01:26:58,583 - Nu le-a găsit. - Le-ai găsit tu? 1201 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Nu înțeleg. 1202 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 De ce Hayden l-a împușcat pe Doyle? 1203 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 De ce n-a luat el diamantele? 1204 01:27:12,041 --> 01:27:14,583 Pentru că nu era așa deștept pe cât credeai. 1205 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Cât de deștept să fii ca să-ți păcălești partenerul, 1206 01:27:21,125 --> 01:27:23,333 să-l împuști înainte să vină poliția, 1207 01:27:23,500 --> 01:27:26,625 și să pleci cu trei milioane de dolari în diamante? 1208 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Între timp, mai faci și doi ani de închisoare. 1209 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Nu ți-am spus niciodată cât valorează diamantele. 1210 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 - Ce faci? - OK, mi-am plătit datoriile. 1211 01:27:58,875 --> 01:28:00,958 Am fost zece ani avocat din oficiu. 1212 01:28:01,416 --> 01:28:03,208 De unde crezi că am dosarul lui Hayden? 1213 01:28:03,708 --> 01:28:04,958 Știu că era un idiot. 1214 01:28:05,250 --> 01:28:06,416 Dar l-am crezut. 1215 01:28:07,125 --> 01:28:10,708 Aveam o înțelegere, dar bineînțeles că a dat-o în bară. 1216 01:28:10,791 --> 01:28:12,958 I-am negociat pedeapsa la doi ani. 1217 01:28:13,041 --> 01:28:15,166 Am aflat că Doyle lucra pentru Leonard. 1218 01:28:15,250 --> 01:28:19,041 Dar ce n-am reușit să aflu a fost locul în care era acesta. 1219 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 De fapt, Doyle era mort. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Ai ajutat la uciderea lui Leonard? 1221 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 N-am nicio legătură cu asta, da? Hayden a fost. Și-a pierdut răbdarea. 1222 01:28:31,666 --> 01:28:35,125 A vrut să grăbească lucrurile, dar a trebuit să fac rapid niște manevre 1223 01:28:35,208 --> 01:28:36,375 ca să-l acopăr. 1224 01:28:39,000 --> 01:28:39,833 Testamentul. 1225 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 Nu e real, nu-i așa? 1226 01:28:43,583 --> 01:28:44,708 E real îndeajuns. 1227 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Dacă nu-l contestă nimeni, mai contează? 1228 01:28:48,166 --> 01:28:50,875 Leonard ți-ar fi dat casa dacă ar fi fost în viață, 1229 01:28:50,958 --> 01:28:52,625 dar nu asta e ideea. 1230 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Acum trebuie să-mi spui unde sunt diamantele. 1231 01:28:59,541 --> 01:29:00,416 Nu știu. 1232 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1233 01:29:05,583 --> 01:29:06,583 Adam le-a ascuns. 1234 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 Habar n-am unde sunt. 1235 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Nu ți-aș spune chiar dacă aș ști. 1236 01:29:16,041 --> 01:29:17,625 Asta mi-a plăcut la tine. 1237 01:29:18,291 --> 01:29:19,541 Nu banii au contat. 1238 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 Sunt sigură că vor apărea. 1239 01:29:25,208 --> 01:29:26,541 Așa se întâmplă mereu. 1240 01:29:27,791 --> 01:29:29,750 - Katie? - Dna detectiv? 1241 01:29:32,000 --> 01:29:33,291 Sunt Julia Byron-Kim. 1242 01:29:33,666 --> 01:29:35,125 Avocata drei Franklin. 1243 01:29:35,916 --> 01:29:37,791 Dnă Byron-Kim, 1244 01:29:38,416 --> 01:29:40,791 veniți mai în față, cu mâinile la vedere. 1245 01:29:40,875 --> 01:29:43,291 Lăsați-mă să vă explic în numele clientei. 1246 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Arată-mi mâinile. Acum! 1247 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 În regulă. 1248 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 Dnă detectiv, ascultați-mă... 1249 01:30:02,791 --> 01:30:03,625 Stai pe loc. 1250 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Ești bine? 1251 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Ești bine? 1252 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Ești bine, scumpo. Ești bine. 1253 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Haide. 1254 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Să plecăm de-aici. Haide. 1255 01:30:25,541 --> 01:30:27,000 Sunt detectiv Chesler. 1256 01:30:28,000 --> 01:30:30,458 Solicit întăriri și o ambulanță 1257 01:30:30,750 --> 01:30:32,166 pe str. Queens, nr. 127. 1258 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 PATRU LUNI MAI TÂRZIU 1259 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1260 01:30:59,750 --> 01:31:01,083 - Bună! - Dna detectiv. 1261 01:31:01,166 --> 01:31:03,125 Scuze, dar am bătut la ușă. 1262 01:31:04,875 --> 01:31:05,750 Scuze, eram... 1263 01:31:06,416 --> 01:31:08,083 cu gândurile aiurea. 1264 01:31:08,166 --> 01:31:09,166 Un cedru tânăr. 1265 01:31:09,375 --> 01:31:10,500 Frumos loc. 1266 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 - Mult soare. - Da, așa cred. 1267 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 1268 01:31:19,333 --> 01:31:20,500 Ești frumoasă. 1269 01:31:20,833 --> 01:31:21,666 Mulțumesc. 1270 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Da. 1271 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 Ne merge bine. 1272 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Am venit să te anunț că acest caz a fost oficial închis. 1273 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden și Julia Byron-Kim sunt singurii suspecți. 1274 01:31:36,125 --> 01:31:40,208 Copilul tău nu va afla când va fi mare că tatăl lui a avut cazier. 1275 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Mulțumesc, dnă detectiv. 1276 01:31:47,250 --> 01:31:50,208 Am cercetat locul ăsta de vreo șase ori, 1277 01:31:50,541 --> 01:31:51,500 de sus până jos. 1278 01:31:53,041 --> 01:31:54,375 Tot nu-mi dau seama. 1279 01:31:55,041 --> 01:31:56,083 Nu mi-a zis. 1280 01:31:56,750 --> 01:31:59,500 Chiar nu știu unde a ascuns Adam diamantele. 1281 01:32:01,708 --> 01:32:03,666 Îmi pare rău. Aș fi vrut să știu. 1282 01:32:09,041 --> 01:32:10,500 Ai grijă de tine, Katie. 1283 01:32:11,500 --> 01:32:12,500 Și dumneavoastră. 1284 01:33:30,750 --> 01:33:33,041 Subtitrarea: Dan Butuza