1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,916 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:40,250 --> 00:00:42,541 -Άργησες πάλι, Τσάρλι. -Το ξυπνητήρι, Ντουάιτ. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,541 Τελευταία φορά. Το εννοώ. Κέιτι! 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,625 Αν θες να είσαι σερβιτόρος, να 'σαι συνεπής. Μ' ακούς; 7 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Ορίστε. 8 00:01:19,291 --> 00:01:20,375 Ωραία Κοιμωμένη. 9 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Συγγνώμη. 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 Δεν πειράζει. 11 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Δύσκολη μέρα; 12 00:01:28,250 --> 00:01:29,083 Ναι! 13 00:01:33,500 --> 00:01:34,416 Τι διαβάζεις; 14 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Τίποτα. Απλώς σύγχρονη κοινωνιολογική θεωρία και εμπειρική εταιρική ανάλυση. 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,458 Διασκεδαστικό ακούγεται! 16 00:01:44,083 --> 00:01:49,708 Όταν πρόκειται για εμπειρική εταιρική ανάλυση, τ' αστεία γράφονται μόνα τους. 17 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Αυτό θα πίστευες. 18 00:01:54,250 --> 00:01:55,583 Να σου φέρω κάτι άλλο; 19 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Άνταμ. 20 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Αγάπη μου. 21 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 -Όχι. -Το διάλειμμά μου τελείωσε. 22 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 -Όχι. -Ναι... 23 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 -Όχι! -Έλα τώρα! 24 00:02:09,541 --> 00:02:11,625 -Όχι! -Θα με ψάχνει ο Ντουάιτ. 25 00:02:13,583 --> 00:02:15,833 -Πρέπει να κόψεις τα βραδινά. -Το ξέρω. 26 00:02:16,541 --> 00:02:17,958 Δεν έχει άλλες βάρδιες. 27 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Πρέπει να τα βγάζουμε πέρα μέχρι να πάρεις πτυχίο. 28 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Δεν είχα αυτό κατά νου όταν παντρευτήκαμε. 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Τα καταφέραμε μέχρι εδώ. Έτσι; 30 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Πρέπει να πάμε μέχρι τέλους. 31 00:02:30,333 --> 00:02:34,833 Μόλις αποφοιτήσεις και βρεις μια φοβερή δουλειά, θα συνεχίσω το μεταπτυχιακό. 32 00:02:34,958 --> 00:02:37,166 Και θα σε στηρίξω όπως σου αξίζει. 33 00:02:38,250 --> 00:02:39,500 Το καλό που σου θέλω. 34 00:02:49,083 --> 00:02:50,583 Πώς στάθηκα τόσο τυχερός; 35 00:02:52,916 --> 00:02:53,833 Σ' αγαπώ. 36 00:02:54,166 --> 00:02:55,291 Κι εγώ σ' αγαπώ. 37 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Φύγαμε. Ο Ντουάιτ θα σαλτάρει. 38 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 -Εντάξει. -Έξω. 39 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Φεύγω. 40 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Έλα μου. 41 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 -Τα υπόλοιπα; -Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά! 42 00:03:24,208 --> 00:03:26,333 -Τα πήρες όλα! -Δώσ' τα μου, γαμώτο! 43 00:03:27,041 --> 00:03:30,041 Βούλωσέ το! Ακούς; Σκάσε, αλλιώς πέθανες! 44 00:03:30,416 --> 00:03:31,916 -Μη με δουλεύεις! -Δεν έχω! 45 00:03:32,000 --> 00:03:35,458 -Θα σ' την ανάψω! Μη με δουλεύεις! -Μην πυροβολήσεις άλλον! 46 00:03:35,541 --> 00:03:36,583 Είναι η επόμενη! 47 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 -Δεν θέλουμε μπελάδες! -Θες να το κάνω; 48 00:03:39,958 --> 00:03:42,500 Θα σας καθαρίσω! Αυτήν τη στιγμή! 49 00:03:43,958 --> 00:03:46,708 -Μην πειράξεις άλλους. -Τότε, πέσε το χρήμα! 50 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Μη πειράξεις άλλον. Πάρ' τα! 51 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 -Σου είπα να σκάσεις! -Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά! 52 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Σκάσε! 53 00:03:54,875 --> 00:03:57,500 Τότε, τελειώσαμε, ακούς; Και με τους δυο σας! 54 00:03:57,583 --> 00:03:59,083 Σε ικετεύω! 55 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 -Προσευχήσου, γέρο! -Δώσ' του τα όλα! 56 00:04:02,708 --> 00:04:06,875 Θα το κάνω τώρα! Μ' ακούς; Μη με δουλεύεις εμένα, γέρο! 57 00:04:19,833 --> 00:04:24,000 Ένας πελάτης ηρωοποιήθηκε όταν απέτρεψε ληστεία στο εστιατόριο Σμάιλ, 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,166 στο νότιο Σικάγο το Σάββατο. 59 00:04:26,250 --> 00:04:31,208 Παρότι ο Καλός Σαμαρείτης είναι άθικτος, ο σερβιτόρος Τσαρλς Στέρλι πέθανε εκεί. 60 00:04:31,541 --> 00:04:35,916 Έχει ασκηθεί δίωξη στον Ρέιμοντ Γκάσκιν, ο οποίος νοσηλεύεται φρουρούμενος, 61 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 μετά τον τραυματισμό του στην πάλη. 62 00:04:38,500 --> 00:04:40,750 Το εστιατόριο παραμένει κλειστό. 63 00:04:41,250 --> 00:04:43,625 Σε άλλα νέα, οι ληστές των διαμαντιών... 64 00:04:44,166 --> 00:04:47,750 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 65 00:05:32,458 --> 00:05:33,666 Καλημέρα, Λέοναρντ! 66 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Κανένα νέο μήνυμα. 67 00:06:07,750 --> 00:06:08,958 Σ' ευχαριστώ, Κέιτι. 68 00:06:10,125 --> 00:06:13,958 Ο πατέρας μου φύτεψε εκείνο το δέντρο τη μέρα που γεννήθηκα, 69 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 πριν από 88 χρόνια. 70 00:06:17,166 --> 00:06:18,166 Πανέμορφο είναι. 71 00:06:18,708 --> 00:06:19,791 Όταν ήμουν μικρός, 72 00:06:20,166 --> 00:06:23,333 έλεγαν πως η μητέρα μου είχε ταλέντο στην κηπουρική. 73 00:06:23,583 --> 00:06:26,375 Ο κήπος μας ήταν πραγματικά μαγικός. 74 00:06:26,875 --> 00:06:27,958 Δες πώς κατάντησε. 75 00:06:28,958 --> 00:06:31,625 Μια φορά, προσέλαβα κάποιον να τον καθαρίσει. 76 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Πάνε κάνα δυο χρόνια. 77 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 Συμπαθής νεαρός. 78 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Ίθαν κάτι, νομίζω. 79 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 Τι του συνέβη; 80 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 Δεν ξέρω. 81 00:06:39,833 --> 00:06:44,083 Δούλεψε μερικές εβδομάδες και μετά δεν ξανάρθε. Δεν τον ξαναείδα. 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Άκου με! 83 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 -Σαν κανένας ανόητος γέρος κάνω. -Όχι! 84 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Σήμερα είναι η επέτειός μας. 85 00:06:51,166 --> 00:06:52,083 -Τι; -Ναι. 86 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 Ακριβώς πριν από τέσσερις μήνες, σ' έστειλε το πρακτορείο. 87 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 Η νέα μου φροντίστρια, συντροφιά και φίλη. 88 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 Και φίλη. 89 00:07:02,916 --> 00:07:03,916 Έλα. 90 00:07:04,166 --> 00:07:05,750 Ώρα για τα φάρμακά σου. 91 00:07:10,208 --> 00:07:13,375 Θα προγραμματίσουν τις τελευταίες συνεντεύξεις σε δυο βδομάδες. 92 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Σε δυο βδομάδες; 93 00:07:17,250 --> 00:07:19,916 Μεγάλη εταιρεία. Θα περάσω από σαράντα κύματα. 94 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 Σε τέτοια δουλειά, όμως, έχουν τη δική τους διαδικασία. 95 00:07:25,666 --> 00:07:27,916 -Δεν μπορώ να τους πιέσω. -Το ξέρω, απλώς... 96 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Είμαι λίγο στρεσαρισμένη αυτόν τον καιρό. 97 00:07:33,916 --> 00:07:36,708 Πάλι σε πήραν για το φοιτητικό δάνειο σήμερα. 98 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 Δεν το βάζουν κάτω. 99 00:07:38,375 --> 00:07:43,416 Αφού σταμάτησες τα μαθήματα, πρέπει να ξεπληρώσουμε τα δάνεια. 100 00:07:43,500 --> 00:07:45,750 Αλλιώς, θα πάνε σε εισπρακτική εταιρεία. 101 00:07:45,833 --> 00:07:50,625 -Το ξέρω. Θα τους πάρω αύριο. -Τέλεια. Να πάρεις και για την πιστωτική. 102 00:07:51,291 --> 00:07:53,208 Και τον ασφαλιστή μας. 103 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Εντάξει, Κέιτι, κατάλαβα. Κάτι θα σκεφτώ, μην ανησυχείς. 104 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 Πάω να πλύνω τα πιάτα. 105 00:08:10,916 --> 00:08:12,916 -Κέιτι. -Μη μου πεις να μην ανησυχώ. 106 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Συγγνώμη. 107 00:08:24,708 --> 00:08:26,500 Έχουμε σοβαρό πρόβλημα, Άνταμ. 108 00:08:27,625 --> 00:08:30,708 -Πρέπει να βρούμε λεφτά, σύντομα. -Θα βρω κάτι. 109 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Αυτό λες τόσους μήνες τώρα. 110 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Δεν μας ωφελεί να πιάσω μια δουλειά με τον βασικό. 111 00:08:37,916 --> 00:08:41,125 Γι' αυτό παράτησα τη σχολή, για να βρω κάτι καλό. 112 00:08:42,000 --> 00:08:45,041 Ν' αρχίσουμε να ξεχρεώνουμε. Θέλω λίγο χρόνο ακόμα. 113 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Δεν έχουμε άλλο χρόνο, Άνταμ. 114 00:08:49,916 --> 00:08:52,125 -Κάτσε να σε βοηθήσω. -Άσ' το, μπορώ. 115 00:08:52,208 --> 00:08:54,041 Το 'χω. Άνταμ! 116 00:08:59,000 --> 00:09:00,125 Θα τα μαζέψω εγώ. 117 00:09:08,250 --> 00:09:09,791 Γιατί δεν μ' ακούς ποτέ; 118 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Γιατί μπήκες μέσα; 119 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Σε ικέτεψα, Άνταμ. 120 00:09:17,250 --> 00:09:18,500 Μπορεί να σε σκότωνε. 121 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Θα μπορούσα να σ' έχω χάσει. Φαντάζεσαι πώς θα ένιωθα; 122 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Να μη σε ξαναπάρω ποτέ αγκαλιά, να μην ξανακούσω τη φωνή σου; 123 00:09:30,791 --> 00:09:32,291 Τίποτα δεν πάει καλά πια. 124 00:09:33,375 --> 00:09:35,166 Μωρό μου, πάνε τέσσερις μήνες. 125 00:09:38,083 --> 00:09:40,583 Όχι. Συγγνώμη, όχι. 126 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Πού πας; 127 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Έξω. 128 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Ποιος είναι εκεί; 129 00:10:23,125 --> 00:10:25,500 ΑΝΤΑΜ 130 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Λέoναρντ. 131 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 Εσύ είσαι; 132 00:10:30,916 --> 00:10:31,750 Κέιτι. 133 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 -Τι κάνεις έξω; -Νόμιζα πως κοιμόσουν. 134 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 Ήρθα εδώ για να σκεφτώ. 135 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 Τι το θες αυτό; 136 00:10:39,541 --> 00:10:42,125 -Νόμιζα ότι άκουσα πάλι κάποιον στο σπίτι. -Πάλι; 137 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 Aκούω να βαδίζουν, κι όταν κατέβω, έχουν φύγει. 138 00:10:46,583 --> 00:10:48,208 Δεν είναι κανείς στο σπίτι. 139 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Φέρε μου εδώ. 140 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Είσαι καλά; 141 00:10:53,583 --> 00:10:56,583 Γιατί δεν μου είπες ότι είχες οικονομικά προβλήματα; 142 00:10:57,083 --> 00:10:59,416 Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 143 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 -Πόσα χρειάζεσαι; -Λέoναρντ, όχι! 144 00:11:02,458 --> 00:11:03,916 Δεν είμαστε φίλοι; 145 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Είμαστε. 146 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Τότε, άσε με να σε βοηθήσω. 147 00:11:07,291 --> 00:11:10,833 -Έχω λίγα λεφτά στην άκρη. -Δεν θα μπορούσα να τα δεχτώ. 148 00:11:11,208 --> 00:11:13,666 Ένα νεαρό ζευγάρι που ξεκινά τη ζωή του. 149 00:11:13,916 --> 00:11:18,083 Αρκετά περίπλοκος είναι ο κόσμος χωρίς να στενοχωριέσαι και για τα λεφτά. 150 00:11:18,166 --> 00:11:19,458 Αναμενόμενο είναι. 151 00:11:20,166 --> 00:11:24,375 Μα το να είσαι ερωτευμένος, ίσως να κάνεις οικογένεια κάποτε, 152 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 να γεράσεις με τον άλλον. 153 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Αυτά είναι θαυμάσια πράγματα. 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Πράγματα που ήθελα κι εγώ όταν ήμουν νέος. 155 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Και θα μου άρεσε να σκέφτομαι ότι έστω και λίγο... 156 00:11:37,416 --> 00:11:39,500 άλλαξα τη ζωή κάποιου. 157 00:11:40,375 --> 00:11:42,458 Ίσως τη δική σου και του καλού σου. 158 00:11:48,166 --> 00:11:49,541 Χρειάζεται μια δουλειά. 159 00:12:01,875 --> 00:12:03,666 Θα πω στον Λέοναρντ ότι ήρθες. 160 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Όλα θα πάνε καλά. 161 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Απλώς μίλα του. 162 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Εντάξει. 163 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Λοραζεπάμη, 0,5 μιλιγκράμ. 164 00:12:23,208 --> 00:12:24,041 Μάλιστα. 165 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Μπορώ να περάσω να τα πάρω μετά τις πέντε μάλλον... 166 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Σας ευχαριστώ. Γεια. 167 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 -Γεια σας. Τι κάνετε; -Γεια. 168 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Συγγνώμη για την ενόχληση. Με λένε Μίκι Χέιντεν. 169 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Κτηματομεσίτης. 170 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Πίστεψέ με, ξέρω πώς θα ακουστεί, 171 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 αλλά ένας νέος πελάτης μου μετατέθηκε στην πόλη για δουλειά. 172 00:13:02,041 --> 00:13:05,375 Έχει μεγάλη οικογένεια, δυο σκυλιά, τα πάντα όλα. 173 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Αξιολάτρευτο! Τέλος πάντων, ψάχνει το κατάλληλο σπίτι. 174 00:13:09,458 --> 00:13:11,916 Χθες, περνούσε απ' τη γειτονιά, 175 00:13:12,208 --> 00:13:14,541 έριξε μια ματιά σ' αυτό το υπέροχο σπίτι... 176 00:13:14,625 --> 00:13:16,166 Δεν πωλείται. 177 00:13:17,333 --> 00:13:18,250 Δικό σας είναι; 178 00:13:18,541 --> 00:13:22,166 Όχι, αλλά, πιστέψτε με, θα χάσετε τον χρόνο σας. 179 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Έχει ζήσει εδώ όλη του τη ζωή. Δεν πρόκειται να φύγει. 180 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Ο πελάτης μου είναι πολύ αποφασισμένος. 181 00:13:30,833 --> 00:13:32,166 Δεν ξέρω τι να σας πω. 182 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Λυπάμαι. 183 00:13:34,541 --> 00:13:35,500 Καλή τύχη, όμως. 184 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Περιμένετε! 185 00:13:37,750 --> 00:13:39,666 Θα μου κάνετε μια χάρη, κυρία... 186 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Κέιτι. 187 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Κέιτι. 188 00:13:43,791 --> 00:13:48,041 Αν γίνει το απίθανο κι αλλάξει γνώμη... 189 00:13:49,166 --> 00:13:52,500 -θα του πεις να μου τηλεφωνήσει; -Αποκλείεται, μα φυσικά. 190 00:13:52,916 --> 00:13:55,000 Σου είμαι υπόχρεος. Σ' ευχαριστώ. 191 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Ναι. 192 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Καλή σου μέρα. 193 00:13:58,000 --> 00:13:58,875 Και σ' εσάς. 194 00:14:09,250 --> 00:14:11,750 -Θέλουν να κάνουν προσφορά; -Έτσι φαίνεται. 195 00:14:12,041 --> 00:14:13,833 Δεν τους νοιάζει καν η αυλή; 196 00:14:15,041 --> 00:14:17,250 Θα σουλουπωθεί από αύριο που ξεκινάς. 197 00:14:19,583 --> 00:14:21,083 Θα αξίζει μια περιουσία. 198 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Ωραίο θα 'ναι. 199 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 Λέοναρντ; 200 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Ώστε εδώ είσαι; Έφερα το πρωινό σου. 201 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 -Σ' ευχαριστώ, Κέιτι. -Σιγά το πράγμα. 202 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Οι γονείς μου το έβαζαν αυτό. 203 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Είναι υπέροχο. 204 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Κάτσε μαζί μου λίγο. 205 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Φυσικά. 206 00:16:02,791 --> 00:16:04,625 -Κλείδωσες την πίσω πόρτα; -Ναι. 207 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 Λοιπόν, πότε θα με ξεναγήσεις, να δω πώς ζουν οι πλούσιοι; 208 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 Θα έρθει η ώρα. 209 00:16:12,333 --> 00:16:15,791 Τι φάση μ' εκείνη την Μπιούικ; Πρέπει να 'ναι καιρό εκεί. 210 00:16:15,875 --> 00:16:18,875 -Την οδηγεί ο Λέοναρντ; -Όχι όσο τον ξέρω. 211 00:16:19,541 --> 00:16:21,458 Θα 'χει χρόνια να την κυκλοφορήσει. 212 00:16:37,000 --> 00:16:38,208 Διάβαζα στο ίντερνετ 213 00:16:39,041 --> 00:16:43,166 για μια ιατρική σχολή με πολύ καλό πρόγραμμα παιδιατρικής χειρουργικής. 214 00:16:45,166 --> 00:16:46,708 Να σου στείλω τον σύνδεσμο. 215 00:17:00,041 --> 00:17:01,000 Σ' αγαπώ. 216 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 Κι εγώ σ' αγαπώ. 217 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 -Κύριε Κάλβερν! -Πώς είσαι, Κέιτι; 218 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 Καλά, ευχαριστώ. Δεν σας περιμέναμε. 219 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 Είναι κατάλληλη στιγμή; 220 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Φυσικά, ναι. Περάστε. 221 00:17:33,250 --> 00:17:36,791 Λέοναρντ, ήρθε ο κύριος Κάλβερν απ' το πρακτορείο. 222 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Καλημέρα, κε Γουέλσλι! 223 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Κύριε Κάλβερν, πόσο χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Ήρθατε να μας τσεκάρετε; 224 00:17:44,083 --> 00:17:46,416 Όχι, καθόλου! Απλώς ήμουν περαστικός 225 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 κι είπα να περάσω να πω ένα "γεια". 226 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Έλεγα να τα πούμε λίγο. 227 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Ναι. Πάω να μαγειρέψω. Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι. 228 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 Σ' ευχαριστώ, Κέιτι. 229 00:17:55,166 --> 00:17:57,000 -Πάμε να κάτσουμε πίσω. -Τέλεια. 230 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Στο αγαπημένο μου δωμάτιο. 231 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 -Τι τρώμε σήμερα; -Άνταμ! 232 00:18:01,958 --> 00:18:05,208 -Φοβάσαι στο μεγάλο, τρομακτικό σπίτι; -Κακώς είσαι εδώ. 233 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 Ήρθε για έλεγχο ένας τύπος απ' το πρακτορείο. 234 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Αφού τα πας περίφημα. 235 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Δεν θα φανεί κάπως που ο άντρας μου δουλεύει εδώ; 236 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Εννοείς πως ίσως... κάνουμε τρελίτσες; 237 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Δεν ξέρω... Σταμάτα! 238 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 -Έλα. -Εντάξει. 239 00:18:26,958 --> 00:18:28,041 Μα πεινάω! 240 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 -Λοιπόν, πώς τα πάτε; -Σ' αγαπώ! 241 00:18:32,875 --> 00:18:36,916 Αυτήν την ερώτηση την κάνουν διαρκώς σε ανθρώπους της ηλικίας μου. 242 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Ο κύριος Γουέλσλι μοιάζει ευδιάθετος. Έχετε έρθει πολύ κοντά. 243 00:18:43,291 --> 00:18:46,041 Ναι, είναι ενδιαφέρων. Μ' αρέσει να συζητώ μαζί του. 244 00:18:46,125 --> 00:18:47,333 Προσλάβατε κηπουρό; 245 00:18:48,166 --> 00:18:50,541 Ναι, με ημιαπασχόληση. Ιδέα του Λέοναρντ. 246 00:18:50,791 --> 00:18:53,250 Καλώς. Τα λέμε σύντομα, Κέιτι. 247 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Ναι. 248 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Δεν μπορώ να πω ότι συμπαθώ ιδιαιτέρως τον κύριο Κάλβερν μας. 249 00:19:22,708 --> 00:19:26,208 -Γιατί όχι; -Κάνει έναν σωρό ερωτήσεις, 250 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 σαν να προσπαθεί να με κάνει να σε κακολογήσω. 251 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Απλώς βεβαιώνεται ότι σε φροντίζω. Αυτό μόνο. 252 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Μην ανησυχείς. Του είπα ότι δεν κάνω χωρίς εσένα. 253 00:19:36,875 --> 00:19:38,416 Επί τη ευκαιρία... 254 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Σ' ευχαριστώ. 255 00:19:57,708 --> 00:19:58,708 Άνταμ; 256 00:19:58,916 --> 00:19:59,750 Κοίτα. 257 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Κοίτα. 258 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Πήρες αύξηση; 259 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Ωχ, όχι... 260 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 Τι; 261 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Είπα κάτι στον Λέoναρντ 262 00:20:16,500 --> 00:20:17,416 για εμάς. 263 00:20:17,958 --> 00:20:18,875 Τι εννοείς; 264 00:20:19,166 --> 00:20:20,666 Ότι είμαστε άφραγκοι. 265 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Έλεος, ρε Κέιτι. 266 00:20:26,166 --> 00:20:29,000 -Δεν είναι κάπως προσωπικό; -Ήμουν στενοχωρημένη. 267 00:20:29,333 --> 00:20:32,291 Φερόσουν σαν κόπανος κι ήθελα να μιλήσω σε κάποιον. 268 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 -Πότε ήμουν κόπανος; -Δεν είναι αυτό το θέμα. 269 00:20:34,583 --> 00:20:37,291 Ο Λέοναρντ ήθελε να βοηθήσει προσφέροντας λεφτά. 270 00:20:37,708 --> 00:20:40,875 -Και δέχτηκες; -Όχι, του ζήτησα να σε προσλάβει. 271 00:20:43,750 --> 00:20:47,583 Ίσως η επιταγή να 'ναι και για τους δυο. Να πρόσθεσε ένα μηδενικό. 272 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 Είναι πάρα πολλά. 273 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 Τι κάνεις; 274 00:20:57,541 --> 00:21:01,333 Του τηλεφωνώ. Δεν θα τα κρατήσουμε. Πρέπει να κόψει άλλη επιταγή. 275 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Μέχρι να πάμε πίσω και να κόψει άλλη, θα 'χει κλείσει η τράπεζα. 276 00:21:06,166 --> 00:21:09,875 Αν δεν πληρώσουμε τους λογαριασμούς σήμερα, θα έρθουν στο σπίτι. 277 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Δεν απαντάει. 278 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Εντάξει, κοίτα. 279 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Γιατί δεν καταθέτουμε την επιταγή... 280 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 -Δεν μπορούμε να πάρουμε τα λεφτά. -Μόνο για απόψε. 281 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Πληρώνουμε τους λογαριασμούς κι αύριο του επιστρέφεις τη διαφορά. 282 00:21:30,750 --> 00:21:32,000 Ένα βράδυ είναι μόνο. 283 00:21:46,041 --> 00:21:50,250 Τι φάση είναι ο Λέoναρντ; Τι κάνει μόνος σ' εκείνο το τεράστιο σπίτι; 284 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Οι γονείς του πέθαναν πριν από σχεδόν 30 χρόνια. 285 00:21:55,833 --> 00:21:58,208 Είναι μοναχοπαίδι, δεν παντρεύτηκε ποτέ. 286 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Δεν έχει συγγενείς; 287 00:22:01,208 --> 00:22:02,041 Όχι. 288 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Θα 'ναι ζόρικο... 289 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 να 'σαι έτσι ολομόναχος. 290 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Ναι. 291 00:22:09,250 --> 00:22:10,791 Είναι τόσο καλός άνθρωπος. 292 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Ναι. 293 00:22:31,791 --> 00:22:33,000 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 294 00:23:12,583 --> 00:23:13,416 Λέoναρντ; 295 00:23:30,291 --> 00:23:31,125 Λέoναρντ; 296 00:23:36,875 --> 00:23:38,000 Λέoναρντ; 297 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Λυπάμαι. 298 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Τι έκανε εδώ στη σοφίτα; 299 00:24:56,041 --> 00:24:58,125 Του άρεσε να έρχεται μερικές φορές. 300 00:24:59,166 --> 00:25:00,541 Ν' ακούει τους δίσκους. 301 00:25:15,375 --> 00:25:17,208 Τι θα είχε κλειδωμένο εδώ πάνω; 302 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Άνταμ. 303 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Δεν θα 'πρεπε. 304 00:25:34,541 --> 00:25:35,625 Μια ματιά θα ρίξω. 305 00:25:44,375 --> 00:25:46,291 Κέιτι. Έλα να δεις. 306 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Ποια είναι αυτή; 307 00:26:06,000 --> 00:26:06,833 Δεν ξέρω. 308 00:26:11,208 --> 00:26:12,333 Τόσα γράμματα... 309 00:26:15,083 --> 00:26:18,166 ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠ' ΤΟ ΣΙΚΑΓΟ ΣΚΟΤΩΝΕΤΑΙ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ 310 00:26:18,250 --> 00:26:20,208 Δεν είπες ότι δεν παντρεύτηκε; 311 00:26:27,666 --> 00:26:29,000 Κακώς το κάνουμε αυτό. 312 00:26:30,041 --> 00:26:31,916 -Εντάξει. -Πάμε. 313 00:26:33,000 --> 00:26:34,791 Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία. 314 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Τι λες τώρα! 315 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Τι; 316 00:26:46,375 --> 00:26:47,708 Μιλάμε για πολύ χρήμα. 317 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Πόσα χρόνια είπες ότι ζούσε μόνος εδώ; 318 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Γίνεσαι λίγο εκκεντρικός. 319 00:26:57,416 --> 00:27:00,208 Bάζεις κάτι στην άκρη και πριν το καταλάβεις... 320 00:27:05,291 --> 00:27:06,791 Δεν έχει συγγενείς. 321 00:27:16,750 --> 00:27:19,375 Θα καταλήξουν σε κάνα ερμάριο της αστυνομίας. 322 00:27:21,666 --> 00:27:23,000 Θα τα πάρει το κράτος. 323 00:27:24,458 --> 00:27:26,833 Γιατί ν' αφήσουμε να τα φάει το σύστημα; 324 00:27:27,500 --> 00:27:29,500 Ενώ μπορούν να κάνουν μεγάλο καλό. 325 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Εσύ η ίδια έλεγες πόσο σε νοιαζόταν. Ήθελε να βοηθήσει. 326 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Ισχύει. 327 00:27:38,333 --> 00:27:41,583 Ορίστε, λοιπόν. Ένας τρόπος να σε βοηθήσει. 328 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Και τους δυο μας. 329 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Θα πρέπει να προσέχουμε. 330 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Ναι. Θα προσέχουμε. 331 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Άνταμ. 332 00:27:58,083 --> 00:27:59,583 -Ναι. -Υποσχέσου μου. 333 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Το υπόσχομαι. 334 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ 335 00:28:16,041 --> 00:28:18,458 Πόσο καιρό δουλεύατε για τον κο Γουέλσλι; 336 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Γύρω στους τεσσερισήμισι μήνες. 337 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 Και μένατε εδώ; 338 00:28:24,458 --> 00:28:27,666 Ο Λέoναρντ έμενε μόνος τη νύχτα. Εκείνος το ήθελε. 339 00:28:28,166 --> 00:28:29,666 Αυτοεξυπηρετούνταν ακόμη. 340 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 341 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 Χθες το απόγευμα. 342 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Φύγαμε νωρίς για να πάμε στην τράπεζα γύρω... 343 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 Στις 4:30. 344 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Δουλεύατε κι εσείς εδώ, κύριε... Κέτνερ; 345 00:28:42,541 --> 00:28:45,166 Κάνα δυο βδομάδες. Έφτιαχνα την αυλή του. 346 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 Είμαστε παντρεμένοι. 347 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Το κατάλαβα αυτό. 348 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 Ναι. 349 00:28:55,000 --> 00:28:59,333 Πώς ήταν ο κύριος Γουέλσλι; Είχε κάποιο πρόβλημα υγείας τελευταία; 350 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Όχι. Μια χαρά ήταν. Δηλαδή... 351 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 ήταν 88 ετών, οπότε έπαιρνε πολλά φάρμακα, αλλά... 352 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 δεν παραπονιόταν γι' αυτό. 353 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος. 354 00:29:14,791 --> 00:29:18,083 Θα χρειαστώ τα στοιχεία επικοινωνίας κάποιου συγγενούς. 355 00:29:20,166 --> 00:29:21,541 Δεν έχει οικογένεια. 356 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Όχι; 357 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Όχι. 358 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Τα συλλυπητήριά μου. 359 00:29:31,083 --> 00:29:32,916 Για οποιαδήποτε απορία, 360 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 τηλεφωνήστε μου. 361 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Ο Λέoναρντ μού είπε κάποτε πως ήθελε να αποτεφρωθεί. 362 00:29:41,916 --> 00:29:44,458 Ήθελε να σκορπιστεί η τέφρα του στον κήπο. 363 00:29:47,958 --> 00:29:49,166 Θα σας ενημερώσω. 364 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 365 00:30:30,458 --> 00:30:31,375 Πού πας; 366 00:30:32,625 --> 00:30:36,125 Πρέπει να μιλήσω στον κο Κάλβερν, να με ξαναβάλει στη λίστα. 367 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 Ποια λίστα; 368 00:30:37,291 --> 00:30:38,416 Στο πρακτορείο. 369 00:30:39,291 --> 00:30:40,375 Για άλλη θέση. 370 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Γιατί; 371 00:30:43,541 --> 00:30:47,583 Γιατί αυτό πρέπει να κάνω τώρα που δεν έχω δουλειά. 372 00:30:49,208 --> 00:30:52,875 Αν δεν έχεις νέα κι εσύ για εκείνη τη θέση, άρχισε να ψάχνεις πάλι. 373 00:30:53,125 --> 00:30:54,625 Καλά. Θα το κάνω. 374 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 -Τα λέμε αργότερα. -Εντάξει. 375 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Κέιτι, λυπάμαι πάρα πολύ. Είχατε δεθεί τρομερά. 376 00:31:36,666 --> 00:31:38,666 Ούτε φαντάζομαι πόσο σοκαρίστηκες. 377 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Αν μπορώ να κάνω κάτι... 378 00:31:41,416 --> 00:31:44,083 Θα ήθελα μια νέα θέση το συντομότερο. 379 00:31:45,416 --> 00:31:48,208 -Μάλιστα. Έλα να τα πούμε στο γραφείο μου. -Εντάξει. 380 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΜΙΣΘΟΥ ΕΙΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ - ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 381 00:32:00,458 --> 00:32:01,625 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 382 00:32:03,583 --> 00:32:04,416 Εμπρός; 383 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 Ο ίδιος. 384 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Γεια σας, ναι! 385 00:32:11,916 --> 00:32:14,458 Συμφωνώ. Θεωρώ πως η συνέντευξη πήγε πολύ... 386 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 Κατάλαβα. 387 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Ναι, σας καταλαβαίνω απόλυτα. 388 00:32:23,416 --> 00:32:24,708 Ευχαριστώ που πήρατε. 389 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Και σ' εσάς. 390 00:32:30,583 --> 00:32:32,375 Κέιτι, υπέθεσα πως το ήξερες. 391 00:32:32,458 --> 00:32:36,875 Δεν μπορώ να σου βρω άλλη θέση αν δεν ολοκληρωθεί η έρευνα της αστυνομίας. 392 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Ποια έρευνα; 393 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Ναι, όταν ένας πελάτης καταλήγει υπό την επίβλεψη ενός υπαλλήλου, 394 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 συνεργαζόμαστε με τις Αρχές για να βεβαιωθούμε απόλυτα πως δεν υπήρχε... 395 00:32:49,666 --> 00:32:54,041 Τι θα έλεγε ένας υποψήφιος πελάτης αν υπήρχε η παραμικρή υπόνοια ότι... 396 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Συγγνώμη, θεωρείτε πως είχα κάποια ανάμειξη μ' αυτό που συνέβη στον Λέoναρντ; 397 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Προς Θεού, όχι! Όχι βέβαια. 398 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 Όχι. Αυτό είναι... 399 00:33:02,416 --> 00:33:05,041 Λυπάμαι, Κέιτι. Είναι εταιρική πολιτική. 400 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Δεν μπορώ να κάνω κάτι αν δεν κλείσει η έρευνα της αστυνομίας. 401 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Και πόσο καιρό θα πάρει αυτό; 402 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Ναι... 403 00:33:14,250 --> 00:33:15,208 Μακάρι να 'ξερα. 404 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 Είναι κανείς εδώ; 405 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Έλα. 406 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Πού σου ήρθε; 407 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ μέσα έτσι, σαν να 'χουμε θέση ακόμη εδώ! 408 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Με συγχωρείς. Αιμορραγώ αυτήν τη στιγμή. Τι θες από μένα; 409 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 Είπαμε ότι θα προσέχουμε, Άνταμ! 410 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Σου το ζήτησα και μου το υποσχέθηκες! 411 00:35:21,583 --> 00:35:23,916 -Το υποσχέθηκες! -Καλά, εντάξει! 412 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Κοίτα... 413 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 συγγνώμη. 414 00:35:28,125 --> 00:35:30,958 Μα αν δεν ήμουν εδώ, τα λεφτά θα 'χαν κάνει φτερά. 415 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 Πώς να ξέρει κανείς για τα λεφτά; 416 00:35:33,166 --> 00:35:36,041 -Του Λέοναρντ ήταν. Τα έκρυβε. -Γιατί άλλο να ήρθαν; 417 00:35:39,041 --> 00:35:40,375 Δεν είδες ποιος ήταν; 418 00:35:40,458 --> 00:35:41,666 Όχι, ήρθαν από πίσω. 419 00:35:43,625 --> 00:35:45,708 Δεν μπορεί να ήξεραν ότι ήσουν εδώ. 420 00:35:46,416 --> 00:35:48,041 Δεν θα έμπαιναν έτσι. 421 00:35:48,125 --> 00:35:52,500 Άκουσα το τζάμι να σπάει, γι' αυτό κατέβηκα. Η πίσω πόρτα ήταν ήδη ανοιχτή. 422 00:35:52,583 --> 00:35:56,750 Και δεν θεώρησες πως ήταν κακός οιωνός ώστε να φύγεις από δω μέσα; 423 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 Δεν πρόλαβα να σκεφτώ. Το επόμενο που θυμάμαι ήταν να ξυπνάω απ' το κινητό. 424 00:36:01,291 --> 00:36:05,541 Πώς μπόρεσες; Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί με τίποτα! Κακώς μπήκες εδώ μέσα! 425 00:36:05,625 --> 00:36:07,583 -Δεν είναι αυτό το θέμα! -Και ποιο είναι; 426 00:36:07,666 --> 00:36:11,458 -Σχεδόν εκατό χιλιάρικα! Αυτό. -Όλο προσπαθείς να δικαιολογείς... 427 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 Τα μέτρησες; 428 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Έφτασα μέχρι τις 92,000, κι υπήρχαν κι άλλα. 429 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Και με παίρνει να μου πει πόσο λυπάται, 430 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 ότι η επιτροπή προσλήψεων άλλαξε γνώμη. 431 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Ό,τι διάολο κι αν σημαίνει αυτό. 432 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Δεν ξέρω καν. 433 00:36:40,875 --> 00:36:42,333 Είναι τελείως μαλάκες όλοι. 434 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Βαρέθηκα τη φτώχεια πια. 435 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Ποιος ήταν, Άνταμ; 436 00:36:51,208 --> 00:36:52,458 Ποιος μπήκε εδώ μέσα; 437 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Ίσως κάποιος που έκανε επισκευές στο σπίτι; 438 00:36:58,708 --> 00:37:00,083 Πριν έρθεις εσύ. 439 00:37:00,208 --> 00:37:04,791 Ο Λέοναρντ είπε ότι προσέλαβε κηπουρό, αλλά πάνε κάνα δυο χρόνια από τότε. 440 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Όποιος κι αν ήταν, πάντως, δεν νομίζω πως ήταν σύμπτωση. 441 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 Θα ήξεραν ότι ο Λέοναρντ πέθανε. 442 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 Κι ότι το σπίτι θα ήταν άδειο. 443 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Ναι. 444 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Μα ίσως έχεις δίκιο. 445 00:37:22,291 --> 00:37:25,708 Ίσως δεν ήξεραν για τα λεφτά. Θα ήθελαν να κάνουν γρήγορα. 446 00:37:26,250 --> 00:37:27,916 Ν' αρπάξουν ό,τι προλάβουν. 447 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 Κι αν ξανάρθουν; 448 00:37:36,375 --> 00:37:37,416 Περάστε από δω. 449 00:37:38,166 --> 00:37:42,125 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΣΙΚΑΓΟ 450 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Ορίστε. 451 00:37:50,125 --> 00:37:52,500 -Χτυπήστε το κουδούνι όταν τελειώσετε. -Ευχαριστούμε. 452 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Μωρό μου. 453 00:38:09,583 --> 00:38:10,416 Κερνάω φαγητό. 454 00:38:11,083 --> 00:38:11,958 Έγινε! 455 00:39:30,916 --> 00:39:32,250 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 456 00:39:33,208 --> 00:39:34,541 Σου έφτιαχνα καφεδάκι. 457 00:39:36,500 --> 00:39:40,625 Κυρία Φράνκλιν, ντετέκτιβ Τσέσλερ. Μιλήσαμε στο σπίτι του κου Γουέλσλι. 458 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 Μου τηλεφωνείτε όταν λάβετε το μήνυμα; Έχετε τον αριθμό. Ευχαριστώ. 459 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Συγγνώμη για την αναμονή. Ευχαριστώ που ήρθατε. 460 00:39:57,875 --> 00:39:59,625 Ντετέκτιβ. Υπάρχει πρόβλημα; 461 00:39:59,958 --> 00:40:01,416 Πάμε μέσα να μιλήσουμε. 462 00:40:04,708 --> 00:40:06,875 Ο κος Γουέλσλι ανέφερε ποτέ διαθήκη; 463 00:40:07,208 --> 00:40:09,166 -Όχι. -Και δεν έχει οικογένεια; 464 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Ήταν ολομόναχος. 465 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Με κάτι τέτοιο... 466 00:40:13,916 --> 00:40:17,458 έναν εύπορο ηλικιωμένο που ζούσε μόνος, χωρίς κληρονόμους, 467 00:40:17,916 --> 00:40:19,708 πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 468 00:40:20,625 --> 00:40:21,916 Συγγνώμη, ντετέκτιβ. 469 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Δεν... 470 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Τι συμβαίνει; 471 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Είπατε πως ο κος Γουέλσλι ζήτησε να αποτεφρωθεί. 472 00:40:30,166 --> 00:40:33,500 Υποθέτω, λοιπόν, πως θέλετε να τιμήσετε την επιθυμία του. 473 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Μάλιστα. 474 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Ναι, το θέλουμε. 475 00:40:39,583 --> 00:40:41,541 Χωρίς οικογένεια και διαθήκη, 476 00:40:41,833 --> 00:40:44,625 το ερώτημα είναι ποιος θα επιβαρυνθεί το κόστος. 477 00:40:44,708 --> 00:40:46,208 Θα τον φροντίσουμε εμείς. 478 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Εντάξει. Εδώ έχω τα χαρτιά. 479 00:40:58,791 --> 00:41:01,041 -Τι είναι αυτό; -Το αγαπημένο του τσάι. 480 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Ευχαριστώ. 481 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Στον Λέoναρντ. 482 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Στον Λέοναρντ. 483 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 Να βάλουμε πίσω τα λεφτά. 484 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 Δεν το νιώθω σωστό. 485 00:41:31,958 --> 00:41:33,458 Ας είμαστε απλώς εδώ. 486 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Για τον Λέοναρντ. 487 00:41:41,625 --> 00:41:43,166 Πρέπει να πούμε δυο λόγια. 488 00:41:44,291 --> 00:41:45,708 "Και θα είναι σαν δέντρο 489 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 φυτεμένο κοντά στα ρυάκια των νερών, 490 00:41:48,208 --> 00:41:50,708 το οποίο δίνει τον καρπό του στον καιρό του 491 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 και όλα όσα πράττει θα ευοδωθούν". 492 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Συγγνώμη. Ποια είστε; 493 00:41:57,625 --> 00:42:00,875 Ζητώ συγγνώμη, κα Φράνκλιν. Είμαι η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ. 494 00:42:01,541 --> 00:42:03,250 Η δικηγόρος του κου Γουέλσλι. 495 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Κυρία Μπάιρον-Κιμ, 496 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 ο Λέοναρντ δεν είπε ποτέ τίποτα για κανέναν δικηγόρο. 497 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Λέγε με Τζούλια. Και δεν εκπλήσσομαι. 498 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Τι εννοείς; 499 00:42:17,291 --> 00:42:19,916 Ο κος Γουέλσλι επικοινώνησε μόλις πρόσφατα. 500 00:42:20,000 --> 00:42:22,791 Μου ζήτησε να συντάξω τη διαθήκη του 501 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 και να έρθω στο σπίτι. 502 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 -Δεν σ' είδα ποτέ εδώ. -Ήταν σαφέστατος επ' αυτού. 503 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Ερχόμουν μόνο τα βράδια. 504 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Γιατί; 505 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Τα άφησε όλα σ' εσένα. 506 00:42:47,250 --> 00:42:48,916 {\an8}ΔΙΑΘΗΚΗ ΤΟΥ ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΓΟΥΕΛΣΛΙ 507 00:42:49,000 --> 00:42:50,958 ...ΝΑ ΔΙΑΝΕΜΗΘΕΙ ΣΤΗΝ ΚΕΪΤΙ ΦΡΑΝΚΛΙΝ 508 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 -Θεέ μου! -Συγχαρητήρια. 509 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 Θεέ μου! 510 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Δεν ξέρω καν τι να πω! Αυτό είναι... 511 00:42:57,583 --> 00:42:59,458 Πες "Ευχαριστώ, Λέοναρντ"! 512 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Εντάξει, δηλαδή... τι γίνεται τώρα; 513 00:43:05,875 --> 00:43:08,583 Καταρχάς, προτείνω να τη διαβάσεις πολύ καλά. 514 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 Ακόμη καλύτερα, να ρίξει μια ματιά ο δικηγόρος σου. 515 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Δεν έχουμε δικηγόρο. 516 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 Ο κος Γουέλσλι με πλήρωσε προκαταβολικά 517 00:43:17,250 --> 00:43:20,166 και μου ζήτησε να σε βοηθήσω σ' αυτήν τη μετάβαση. 518 00:43:20,250 --> 00:43:22,125 Δεν θα εγκατασταθούμε αμέσως; 519 00:43:22,875 --> 00:43:26,208 Φυσικά, απλώς η διαθήκη θα ελεγχθεί, 520 00:43:26,291 --> 00:43:27,875 που παίρνει τρεις μήνες. 521 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 Κι αν υπάρξουν εκπλήξεις, 522 00:43:30,750 --> 00:43:33,666 κάποιος πρέπει να φροντίσει τα συμφέροντά σου. 523 00:43:33,833 --> 00:43:36,458 Καταλαβαίνω αν θες να βρεις άλλο δικηγόρο. 524 00:43:36,541 --> 00:43:40,541 Είπες πως ο Λέοναρντ σου τηλεφώνησε ξαφνικά. Δεν τον γνώριζες; 525 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Δεν τον είχα ξαναδεί ποτέ. 526 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 Γιατί πήρε εσένα; 527 00:43:46,916 --> 00:43:48,333 Με βρήκε στο ίντερνετ. 528 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Του άρεσε το όνομά μου. 529 00:43:52,666 --> 00:43:54,208 Αγαπούσε τον Λόρδο Βύρωνα. 530 00:43:57,250 --> 00:43:58,333 Κυρία Μπάιρον-Κιμ; 531 00:43:58,916 --> 00:44:00,250 Συγγνώμη... Τζούλια. 532 00:44:02,208 --> 00:44:05,958 Δεν ξέρω απ' αυτά. Δεν ξέρω πώς να το πω επίσημα, 533 00:44:06,708 --> 00:44:08,166 μα θέλω τη βοήθειά σου. 534 00:44:10,208 --> 00:44:13,333 Έρχονται μεγάλες αλλαγές. Ελπίζω να είσαι έτοιμη. 535 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Κι εγώ. 536 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Κι ο Άνταμ; 537 00:44:18,791 --> 00:44:21,208 -Τι πράγμα; -Καταλαβαίνει, προφανώς, ότι, νομικά, 538 00:44:21,291 --> 00:44:24,000 όσον αφορά το σπίτι, αποφασίζεις εσύ. 539 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Πάντα αποφασίζαμε μαζί. 540 00:44:27,291 --> 00:44:28,625 Κι έτσι θα έπρεπε. 541 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Αυτά τα πράγματα ποτέ δεν ξέρεις πώς μπορεί ν' αλλάξουν κάποιον. 542 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Θα τα καταφέρουμε. 543 00:44:38,000 --> 00:44:40,791 -Ωραία. Άσ' το επάνω μου, τότε. -Τέλεια. 544 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 545 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Πρέπει να πάμε διακοπές έναν μήνα. Πρώτη θέση κι έτσι! 546 00:44:45,916 --> 00:44:49,291 Θα πάρεις το Μάστερ σου, θα βρεις μια φοβερή δουλειά! 547 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 -Η σακαράκα που οδηγούμε... -Θα ξεχρεώσουμε τα πάντα. 548 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Πιστωτικές κάρτες, δάνεια. Θα κάνουμε νέα αρχή. 549 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Πάμε τώρα αμέσως, να διαλέξουμε αμάξια του κουτιού. 550 00:45:00,041 --> 00:45:02,250 -Έλα, Άνταμ. Σοβαρολογώ! -Κι εγώ. 551 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 -Δεν γίνεται αυτό! -Γιατί; Λες και δεν έχουμε λεφτά! 552 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Δεν μπορούμε να σκάσουμε μύτη με τόσα μετρητά. Θα φανεί κάπως. 553 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 -Θ' αρχίσουν τις ερωτήσεις. -Ναι. Έχεις δίκιο. 554 00:45:12,416 --> 00:45:14,625 Το έψαξα στο ίντερνετ. 555 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Ποιο πράγμα; 556 00:45:15,833 --> 00:45:18,166 Θα τα καταφέρουμε μοιράζοντας τα λεφτά. 557 00:45:18,250 --> 00:45:21,000 Σε διαφορετικές τράπεζες, διαφορετικούς λογαριασμούς. 558 00:45:21,083 --> 00:45:22,541 Τι λες τώρα; 559 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Αν το κάνουμε σωστά, δεν θα το μάθει ποτέ κανείς! 560 00:45:26,125 --> 00:45:28,250 Θα γλιτώσουμε άπειρους φόρους. 561 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Άνταμ! 562 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Και πάλι, πρέπει να προσέχουμε. 563 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Μα ήμασταν προσεκτικοί. 564 00:45:34,708 --> 00:45:37,375 Δεν νομίζεις πως ήρθε η ώρα να το απολαύσουμε; 565 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Το κέρδισες. 566 00:45:39,125 --> 00:45:40,750 Δεν το συζητώ καν για μένα! 567 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Ίσως να 'χεις δίκιο, αλλά πρέπει να τακτοποιηθούμε πρώτα. 568 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 Να το πάμε σιγά σιγά. Μόνο... 569 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Μόνο λίγο καιρό ακόμη. Εντάξει; 570 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Ναι. 571 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Εντάξει. 572 00:45:57,583 --> 00:45:58,666 Θα πάμε σιγά σιγά. 573 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Θα πάρω τους μεταφορείς, να δω πόσο γρήγορα θα έρθουν. 574 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 Τι; Δεν τα χρειαζόμαστε όλα αυτά. 575 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Τι; Τα έχουμε από τότε που παντρευτήκαμε. 576 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 Θα κρατήσουμε τις φωτογραφίες και μερικά βιβλία 577 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 κι όχι την υπόλοιπη σαβούρα! 578 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Και τι θα τα κάνουμε όλα αυτά; 579 00:46:25,041 --> 00:46:27,875 Άσ' τα για τους κακόμοιρους που θα μείνουν στο αχούρι. 580 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Έλεος, βρε Άνταμ! 581 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Παρακαλώ; 582 00:46:36,083 --> 00:46:39,583 Ναι, πάνε πέντε μήνες, κι έδωσα ήδη κατάθεση στην αστυνομία. 583 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Ποιος σας τηλεφώνησε; 584 00:46:42,291 --> 00:46:45,875 Δεν κράτησα όνομα. Είπε να μιλήσω με τη γραμματεία. 585 00:46:47,458 --> 00:46:48,541 Δεν βρίσκω τίποτα. 586 00:46:50,500 --> 00:46:52,541 Κύριε Κέτνερ, όλα καλά; 587 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Κάποιος του είπε να έρθει για κατάθεση. 588 00:46:55,666 --> 00:46:56,916 Περί τίνος πρόκειται; 589 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Πέντε μήνες πριν, κάποιος λήστεψε το εστιατόριο Σμάιλ, σκότωσε. 590 00:47:02,166 --> 00:47:04,583 -Ήσασταν στο εστιατόριο τότε; -Ναι. 591 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 Καλά που δεν πάθατε τίποτα. 592 00:47:07,708 --> 00:47:10,000 -Βασικά, τον σταμάτησα. -Αλήθεια; 593 00:47:10,083 --> 00:47:13,791 Αντέδρασα στην κατάσταση. Δούλευε η γυναίκα μου εκείνη τη νύχτα. 594 00:47:14,625 --> 00:47:16,000 Ήταν και η κα Φράνκλιν εκεί; 595 00:47:16,083 --> 00:47:19,791 Ναι, αλλά δεν καταλαβαίνω, τον έχετε πιάσει ήδη. 596 00:47:19,875 --> 00:47:21,666 Γιατί θέλουν κι άλλη κατάθεση; 597 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Δεν θέλουν. 598 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Τι εννοείτε; 599 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Εκείνος ο τύπος απ' το εστιατόριο, ο Ρέι Γκάσκιν. 600 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 -Ναι. -Είναι νεκρός. 601 00:47:31,875 --> 00:47:34,708 Τον μαχαίρωσαν στο κελί του πριν δυο βδομάδες. 602 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Εμένα ποιος με πήρε; 603 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Κι εγώ αυτό αναρωτιέμαι. 604 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Συγγνώμη; 605 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Γεια σου, Κέιτι. Με θυμάσαι; 606 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Ναι, τι κάνετε εδώ πίσω; 607 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Ξέρω, μπελάς, έτσι; Αλλά ο πελάτης μου μ' έχει τρελάνει. 608 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Το λατρεύει το σπίτι. Νομίζω πως θέλει να κάνει προσφορά. 609 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Σας το είπα. 610 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 Δεν πωλείται. 611 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Ίσως αν μιλήσω ο ίδιος με τον ιδιοκτήτη, τουλάχιστον θα πω ότι προσπάθησα. 612 00:48:26,708 --> 00:48:30,625 Έχω πολλή δουλειά και δεν μπορείτε να εμφανίζεστε έτσι, οπότε... 613 00:48:32,166 --> 00:48:34,416 Θέλω να φύγετε τώρα. Σας παρακαλώ. 614 00:48:36,958 --> 00:48:38,083 Ξέρεις κάτι, Κέιτι; 615 00:48:39,166 --> 00:48:40,708 Δεν είμαι πρωτάρης. 616 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Ένα από τα πρώτα μαθήματα στα μεσιτικά... 617 00:48:45,833 --> 00:48:47,708 Για να βρεις νέα ακίνητα... 618 00:48:48,666 --> 00:48:50,000 ψάξε στις νεκρολογίες. 619 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Ναι, τα ξέρω όλα για τον μακαρίτη τον κύριο Γουέλσλι. 620 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Λυπηρό. 621 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 Το σπίτι δεν πωλείται. 622 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Το 'χω βάλει στο μάτι καμιά διετία τώρα. 623 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Ο γέρος... 624 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 τα τινάζει... 625 00:49:09,333 --> 00:49:12,000 και νομίζεις ότι μπορείς να εγκατασταθείς εδώ; 626 00:49:12,250 --> 00:49:14,875 Ότι θα χαμογελάσω; Θα σου ευχηθώ όλα τα καλά; 627 00:49:18,875 --> 00:49:20,458 Το σπίτι μού ανήκει πλέον. 628 00:49:21,750 --> 00:49:22,875 Τι διάολο λες; 629 00:49:22,958 --> 00:49:24,333 Μου το άφησε ο Λέoναρντ. 630 00:49:25,500 --> 00:49:26,875 Έχω τη διαθήκη του. 631 00:49:28,250 --> 00:49:33,041 Με πέντε χιλιάρικα, φτιάχνω νέα διαθήκη που λέει ότι ανήκει στη θειά μου τη Μιρτλ. 632 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 -Έχω δικηγόρο. -Φυσικά. 633 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Αν έχεις άλλες ερωτήσεις, μίλα μαζί της, 634 00:49:38,125 --> 00:49:42,125 αλλά στο μεταξύ, πάρε δρόμο απ' το κτήμα μου πριν πάρω την αστυνομία. 635 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Εντάξει. Υποθέτω πως θα τα ξαναπούμε, Κέιτι. 636 00:49:55,000 --> 00:49:56,375 Να σε ψαρώσει θέλει. 637 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 Δεν ακούστηκε έτσι. 638 00:49:58,750 --> 00:50:01,875 Ουσιαστικά με κατηγόρησε ότι πλαστογράφησα τη διαθήκη. 639 00:50:03,250 --> 00:50:06,958 Πίστεψέ με, μωρό μου. Τον ενδιαφέρει μόνο η προμήθεια που χάνει. 640 00:50:07,666 --> 00:50:09,458 Ίσως να μιλήσω με την Τζούλια. 641 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Εκείνη τη δικηγόρο; 642 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Γιατί; 643 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 Μήπως προσπαθήσει να τ' ανακατέψει ο Χέιντεν; 644 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 Τι θα κάνει; 645 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Δεν ξέρω, αλλά όπως είπε κι εκείνη, δεν θέλουμε εκπλήξεις τώρα. 646 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Κέιτι. 647 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Ο τύπος απλώς τα 'χει πάρει. Ξέχνα τον. 648 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Έλα τώρα. 649 00:50:33,708 --> 00:50:35,125 Πρώτο βράδυ στο νέο μας σπίτι. 650 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 651 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Ναι; 652 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Τι είχες κατά νου; 653 00:50:49,000 --> 00:50:50,250 Κάτι θα σκεφτώ. 654 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 -Να κάνω ένα ντους πρώτα. -Τι; 655 00:50:58,916 --> 00:51:01,333 Όλη μέρα καθάριζα. Δεν αργώ καθόλου. 656 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 Τι είναι αυτό; 657 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 Σταμάτησε να λειτουργεί το παλιό, και... 658 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Ακριβό δείχνει. 659 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Μαϊμού είναι. Απ' το κέντρο το πήρα. 660 00:51:39,333 --> 00:51:40,166 Πολύ πειστικό. 661 00:51:44,666 --> 00:51:45,541 Θέλεις παρέα; 662 00:51:48,791 --> 00:51:49,708 Έρχομαι αμέσως. 663 00:52:02,666 --> 00:52:04,333 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΣΜΑΪΛ 664 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Ντετέκτιβ! 665 00:52:34,666 --> 00:52:37,875 -Μάλλον ήρθα ακατάλληλη στιγμή. -Όχι, καθόλου! Περάστε. 666 00:52:38,500 --> 00:52:39,666 Πάτε κάπου; 667 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Ναι, βασικά μετακομίζουμε στο σπίτι του Λέοναρντ. 668 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Του Λέοναρντ; 669 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Του κου Γουέλσλι; 670 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Ξέρω. Ούτε εγώ το έχω χωνέψει ακόμη. 671 00:52:51,333 --> 00:52:54,583 Ο Λέοναρντ μου το άφησε στη διαθήκη του. 672 00:52:56,125 --> 00:52:59,416 Είναι πολύ ωραίο σπίτι. 673 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Πράγματι είναι! 674 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 -Συγχαρητήρια. -Σας ευχαριστώ. 675 00:53:03,708 --> 00:53:06,291 Πώς το λένε κάτι τέτοιο; 676 00:53:07,958 --> 00:53:09,166 "Έκτακτο κέρδος". 677 00:53:10,416 --> 00:53:11,666 Δεν συμβαίνει συχνά. 678 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 Όχι. 679 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 Παράξενο, ξέχασες να το αναφέρεις. 680 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 Τι πράγμα; 681 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 Τη διαθήκη κι όλα αυτά, όταν μιλήσαμε. Σε ρώτησα για συγγενείς, για διαθήκη. 682 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Όχι, μετά την κηδεία το έμαθα. Πέρασε η δικηγόρος του. 683 00:53:27,250 --> 00:53:28,875 Θα ήταν μεγάλο το σοκ. 684 00:53:29,208 --> 00:53:30,958 Ναι, πράγματι. 685 00:53:32,166 --> 00:53:34,458 Πολύ θα ήθελα να δω την έκφρασή σου. 686 00:53:34,666 --> 00:53:36,500 Δούλευες εκεί για... 687 00:53:37,208 --> 00:53:39,083 Πόσο είπες; Τέσσερις μήνες; 688 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 Γιατί ήρθατε, ντετέκτιβ; 689 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Ήθελα τον άντρα σου. 690 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Δεν είναι εδώ. 691 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις εσύ. 692 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Αναρωτιόμουν, 693 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 όταν δούλευες βράδια σ' εκείνο το εστιατόριο, το Σμάιλ, 694 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 ερχόταν πάντα να σε πάρει; 695 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Θέλω να πω, είχε ξανάρθει. 696 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Ναι. 697 00:54:07,208 --> 00:54:08,791 Ωραία, αλλά ήταν στάνταρ; 698 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 Γινόταν κάθε βράδυ, συγκεκριμένα βράδια; 699 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 Όχι ακριβώς. 700 00:54:13,958 --> 00:54:16,083 Πώς έτυχε να 'ναι εκεί εκείνη τη νύχτα; 701 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Του τηλεφώνησα για να έρθει να με πάρει και ήρθε νωρίτερα για να μελετήσει. 702 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Πρέπει να πάρεις κανένα λαχείο, Κέιτι. 703 00:54:27,625 --> 00:54:29,208 Είσαι πολύ τυχερή γυναίκα. 704 00:54:31,958 --> 00:54:34,208 Έχει καμία σχέση με το γεγονός ότι 705 00:54:34,583 --> 00:54:37,583 η αστυνομία κάλεσε τον Άνταμ να δώσει νέα κατάθεση; 706 00:54:39,000 --> 00:54:39,958 Δεν σου το είπε; 707 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Δεν του τηλεφώνησαν. 708 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Όχι, ήμουν εδώ. Τον κάλεσαν στο τμήμα. 709 00:54:47,708 --> 00:54:52,333 Όχι, το έλεγξα όταν έφυγε. Δεν υπάρχει καμία κλήση στον αριθμό του. 710 00:54:53,500 --> 00:54:58,375 Δεν βγάζει κανένα νόημα. Γιατί κάποιος να τον στείλει εκεί κάτω χωρίς λόγο; 711 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Ίσως είχαν κάποιο λόγο. 712 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Ίσως όχι αυτόν που νομίζεις. 713 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Να προσέχεις. 714 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Ευχαριστώ, Τζούλια. Θα τα πούμε, γεια. 715 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Κέιτι. 716 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 Τι ήθελε αυτή; 717 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Εγώ της τηλεφώνησα βασικά. 718 00:55:47,500 --> 00:55:48,541 Και τι της είπες; 719 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Τίποτα. 720 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 Δεν φάνηκε έτσι. 721 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Φάνηκε σαν να γίνατε κολλητές ξαφνικά. 722 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 Ίσως αν ήσουν εδώ, 723 00:56:00,041 --> 00:56:01,666 αν σήκωνες το κινητό σου... 724 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 Συμφωνήσαμε κάτι. 725 00:56:05,791 --> 00:56:07,375 Αποφασίσαμε να μην της μιλήσεις. 726 00:56:07,458 --> 00:56:09,416 Όχι, εσύ το αποφάσισες. 727 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Όπως αποφασίζεις για πολλά τελευταία. 728 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 Τι θες να πεις τώρα; 729 00:56:18,000 --> 00:56:21,833 Γιατί δεν μου είπες ότι δεν σε πήρε η αστυνομία; 730 00:56:22,541 --> 00:56:25,250 Ήταν κάποιος άλλος, που φρόντισε να πας στο τμήμα, έτσι; 731 00:56:25,375 --> 00:56:26,708 Ποιος σ' το είπε; 732 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Πέρασε η ντετέκτιβ Τσέσλερ. 733 00:56:31,208 --> 00:56:33,083 Κι έκανε πολλές ερωτήσεις 734 00:56:33,791 --> 00:56:37,958 για σένα, για όσα έγιναν εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο. 735 00:56:38,875 --> 00:56:40,541 Τι συμβαίνει, Άνταμ; 736 00:56:41,666 --> 00:56:42,791 Πού να ξέρω εγώ; 737 00:56:42,875 --> 00:56:45,625 Ποιος πήρε; Ποιος σ' έστειλε στο τμήμα; 738 00:56:45,708 --> 00:56:46,916 Δεν ξέρω! 739 00:56:47,541 --> 00:56:52,083 Εγώ φταίω, θα σ' το έλεγα. Απλώς γίνονται πολλά και διάφορα τώρα. 740 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Τι διάφορα; 741 00:56:55,583 --> 00:56:57,500 Νομίζω ότι με παρακολουθούν. 742 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Ορίστε; 743 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Το 'χα ξανανιώσει. 744 00:57:02,000 --> 00:57:04,875 Σήμερα, βγήκα μια βόλτα με το αμάξι. 745 00:57:06,333 --> 00:57:08,291 Κι έβλεπα συνέχεια το ίδιο αμάξι. 746 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 Πήγες στην τράπεζα; 747 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 -Είπαμε πως δεν θα το κάνουμε. -Όχι ψέματα. 748 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Μόνο πες μου. Πήγες στην τράπεζα σήμερα; 749 00:57:19,750 --> 00:57:20,916 Έβγαλες λεφτά; 750 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Τον πήρα χαμπάρι. 751 00:57:23,333 --> 00:57:27,333 Οπότε, σκέφτηκα ότι δεν θα ήταν καλή ιδέα. Για παν ενδεχόμενο. 752 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Που ήθελε τα λεφτά. 753 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 -Δεν το ξέρουμε. -Αλλιώς γιατί να σε παρακολουθεί; 754 00:57:31,875 --> 00:57:36,041 Μπορεί να 'χω παρανοήσει! Ίσως δεν μ' ακολουθεί κανείς. Δεν ξέρω. 755 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Σ' έστειλαν στο αστυνομικό τμήμα, Άνταμ. 756 00:57:38,625 --> 00:57:40,291 Έτσι, μένω εδώ μόνη. 757 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Έτσι, εμφανίζεται ο Χέιντεν, προσπαθεί να με τρομάξει. 758 00:57:44,041 --> 00:57:47,250 Να μας διώξει απ' το σπίτι. Τι είναι αυτό; Γιατί ήρθε; 759 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Γιατί μάλλον ξέρει. 760 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Σε προειδοποίησα. 761 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Τσέσλερ. 762 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Έλα, Τομ. 763 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Αλήθεια; 764 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Τέλεια. 765 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Τέλεια, εντάξει. Περίμενε. 766 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Πιθανώς απ' τους τελευταίους τέσσερις-πέντε μήνες. 767 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Ψάχνουμε για επιταγές από λογαριασμό κάποιου Λέoναρντ Γουέλσλι. 768 00:58:25,875 --> 00:58:28,291 Ναι, στο δικό της όνομα. 769 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 Τη λένε Κέιτ Φράνκλιν. 770 00:58:38,041 --> 00:58:42,125 Μπορείς να δεις τι έχεις και για τον σύζυγο; Έχει διαφορετικό επώνυμο. 771 00:58:43,125 --> 00:58:44,958 Κάποιος Άνταμ Κέτνερ με "Κ". 772 00:58:46,708 --> 00:58:49,125 Τέλεια, πάρε με το συντομότερο. Ευχαριστώ. 773 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 ΚΟΙΝΩΝΙΟΛΟΓΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΕΜΠΕΙΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ 774 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Τι ψάχνεις; 775 00:59:15,291 --> 00:59:17,541 Ο Λέoναρντ δεν έκρυψε τυχαία τα λεφτά. 776 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 Από κάπου θα ήταν. Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 777 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Έχει σημασία πια; 778 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 Η Τζούλια είπε... 779 00:59:32,041 --> 00:59:35,208 πως αν μάθουν ότι κρύβουμε κάτι παράνομο, 780 00:59:35,291 --> 00:59:36,875 ίσως χάσουμε τα πάντα. 781 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Εντάξει. 782 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 Και προτείνεις να τα δώσουμε όλα πίσω; 783 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 Δεν ξέρω. 784 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Ναι, ίσως. 785 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 -Σε ποιον, Κέιτι; -Δεν ξέρω! 786 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Μα ποτέ δεν μ' άρεσε αυτό. 787 00:59:54,958 --> 00:59:57,375 Εγώ δεν ξαναγυρνάω στη φάση που ήμασταν. 788 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Άνταμ. 789 01:00:02,625 --> 01:00:04,333 Ίσως δεν έχουμε επιλογή. 790 01:00:07,625 --> 01:00:09,041 Πάντα έχουμε επιλογή. 791 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Δεν είχα την παραμικρή ιδέα πως ο κος Γουέλσλι άφησε το σπίτι στην Κέιτι. 792 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Μοιάζει κάπως... 793 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 υπερβολικό. 794 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Δεν βρίσκετε; 795 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Ναι. 796 01:00:26,625 --> 01:00:28,250 Τι ξέρετε για τον σύζυγο; 797 01:00:29,458 --> 01:00:30,708 Δεν τον έχω γνωρίσει. 798 01:00:31,541 --> 01:00:33,750 Δεν είχατε σχέση με την πρόσληψή του; 799 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Ως κηπουρό, στο σπίτι. 800 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Όχι. Η πολιτική μας απαγορεύει αυστηρά τη συνεργασία συγγενών. 801 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Οι πελάτες μας είναι ηλικιωμένοι, ασθενείς. 802 01:00:45,000 --> 01:00:48,333 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε έναν τέτοιο πιθανό περισπασμό. 803 01:00:48,541 --> 01:00:53,000 Γνωρίζετε, λοιπόν, αν παραβίασε ποτέ τους κανόνες η κα Φράνκλιν; 804 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Ποτέ, όχι. 805 01:00:54,666 --> 01:00:58,083 Καταλάβαινε απόλυτα τη σημασία της δουλειάς της, ειδικά... 806 01:00:58,708 --> 01:01:00,958 -με τον κο Γουέλσλι. -Γιατί ειδικά μ' εκείνον; 807 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Ναι μεν δεν του φαινόταν εκ πρώτης όψεως, αλλά η υγεία του ήταν πολύ εύθραυστη. 808 01:01:07,083 --> 01:01:11,833 Η Κέιτι είπε ότι είχε ένα σημειωματάριο όπου καθημερινά κατέγραφε τα φάρμακά του. 809 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Μήπως έχετε κάποιο αρχείο με τα φάρμακά του; 810 01:01:16,666 --> 01:01:19,333 Πρέπει να μιλήσετε με τον γιατρό του γι' αυτό. 811 01:01:19,416 --> 01:01:22,916 Μάλιστα. Και το συμβόλαιο της κας Φράνκλιν; Οι απολαβές της; 812 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Φυσικά, μπορούμε να σας το βρούμε αυτό. 813 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 Θαυμάσια. Σας ευχαριστώ. Κι επιτρέψτε μου... 814 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 να σας κάνω μια ερώτηση. Μήπως... 815 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 Μήπως ανέφερε ποτέ κάποια αύξηση; 816 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Θεέ και Κύριε. 817 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Κατέθεσε την επιταγή πριν πεθάνει ο Γουέλσλι. 818 01:01:48,458 --> 01:01:51,458 Μήπως έκλεβε χρήματα απ' τον καημένο τον ηλικιωμένο; 819 01:01:52,291 --> 01:01:53,458 Καλή ερώτηση. 820 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Άνταμ; 821 01:02:15,333 --> 01:02:16,166 Άνταμ! 822 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Γαμώτο! 823 01:03:41,958 --> 01:03:42,791 "Ίθαν"; 824 01:03:43,958 --> 01:03:45,750 Δεν τις εισέπραξε ποτέ αυτές. 825 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Είσαι καλά; 826 01:04:36,875 --> 01:04:38,916 Νομίζω πως ξέρω ποιος είναι εκείνος. 827 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Τι πράγμα; 828 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Ο Λέoναρντ κάτι είπε ότι προσέλαβε έναν κηπουρό. 829 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Σου το είπα, νομίζω. 830 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Κάποιον Ίθαν. Πάνε κάνα δυο χρόνια τώρα. 831 01:04:51,916 --> 01:04:53,458 Άρα είναι καιρό εκεί πάνω. 832 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Οι επιταγές ήταν στο όνομα Ίθαν Ντόιλ. 833 01:04:57,416 --> 01:04:58,791 Δεν εισπράχθηκαν ποτέ. 834 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Ο Λέoναρντ είπε πως μια μέρα απλώς εξαφανίστηκε. 835 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 Δεν είχε νέα του ξανά. 836 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Τον πυροβόλησαν. 837 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 Κοίταξες; 838 01:05:15,583 --> 01:05:17,083 Θα πέθανε από αιμορραγία. 839 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Δολοφονήθηκε. 840 01:05:21,166 --> 01:05:22,708 Ναι. Έτσι νομίζω. 841 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Μα... 842 01:05:27,291 --> 01:05:29,833 ο Λέοναρντ δεν μπορεί να ήξερε ότι ήταν εκεί. 843 01:05:30,000 --> 01:05:31,666 Σωστά; Θα τον είχε βοηθήσει. 844 01:05:32,458 --> 01:05:36,250 Και γιατί να κρυφτεί στην αποθήκη ο Ντόιλ; Γιατί όχι στο σπίτι; 845 01:05:43,208 --> 01:05:45,166 Ίσως να έχουν κάποια σχέση αυτά. 846 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Μάντεψε. 847 01:05:58,416 --> 01:06:00,750 -Να 'ναι αληθινά; -Γιατί θα τα έκρυβε; 848 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 Γαμώτο! 849 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Φέρε εδώ. 850 01:06:06,708 --> 01:06:08,083 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 851 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Φέρ' τα εδώ. Έλα. 852 01:06:09,708 --> 01:06:12,541 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. Μην ανοίξεις. 853 01:06:12,625 --> 01:06:15,750 Δεν μπορώ. Έχω παρκάρει απ' έξω. Ξέρει ότι είμαι εδώ. 854 01:06:16,750 --> 01:06:17,875 -Πάω... -Το 'χω. 855 01:06:17,958 --> 01:06:20,000 Άνοιξε την πόρτα! Μ' ακούς; Κέιτι! 856 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Άνοιξε, σε παρακαλώ! 857 01:06:24,291 --> 01:06:26,000 Είναι πολύ ακατάλληλη στιγμή. 858 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Σίγουρα θες να τακτοποιηθείς στο νέο σου σπίτι. 859 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Ντροπή σου! Πώς μπόρεσες να τον εκμεταλλευτείς τον δύστυχο; 860 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 -Τι; -Καλά είχα καταλάβει πως κάτι έτρεχε. 861 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Τον είχες τρομάξει τόσο, όμως, που δεν μου το είπε! 862 01:06:38,708 --> 01:06:39,708 Δεν είναι... Όχι! 863 01:06:39,791 --> 01:06:42,041 Δεν θα αμαυρώσεις το όνομα της εταιρείας μου. 864 01:06:42,125 --> 01:06:44,833 -Κε Κάλβερν... -Θα βρω αποδείξεις, θα πάω στην αστυνομία. 865 01:06:44,916 --> 01:06:47,958 -Θα σε συλλάβουν. -Είναι τελείως ακατάλληλη στιγμή. 866 01:06:49,166 --> 01:06:51,833 Δεν τελειώσαμε, Κέιτι! Θα επιστρέψω! 867 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Θα μάθω τι γίνεται εκεί μέσα, ο κόσμος να χαλάσει! 868 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Δεν θα περάσει έτσι αυτό! Μ' ακούς; Δεν θα χάσω την επιχείρησή μου γι' αυτό! 869 01:07:41,083 --> 01:07:42,750 Γιατί δεν είναι γεμάτο αυτό; 870 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Κέιτι; 871 01:08:02,916 --> 01:08:03,750 Κέιτι; 872 01:08:08,541 --> 01:08:10,958 -Δεν μ' άκουσες; -Συγγνώμη. Έφτιαχνα τσάι. 873 01:08:11,208 --> 01:08:12,041 Θέλεις λίγο; 874 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 Όχι. Σου πήρα ένα δώρο. 875 01:08:16,166 --> 01:08:17,291 Καινούργιο τηλέφωνο; 876 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Ναι. Πήρα και για μένα. 877 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 Και καινούργιους αριθμούς. Έτσι όπως πάει, χρειαζόμαστε ησυχία. 878 01:08:31,541 --> 01:08:33,333 Δεν μπορούμε να τα κρατήσουμε. 879 01:08:35,833 --> 01:08:37,083 -Κέιτι... -Άνταμ, όχι. 880 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Είναι ένας νεκρός εκεί έξω. Δολοφονήθηκε. 881 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Έκλεψε τα διαμάντια. 882 01:08:43,625 --> 01:08:47,041 Και ποιος ξέρει τι άλλο έχει κάνει, ποιον μπορεί να έβλαψε. 883 01:08:47,791 --> 01:08:52,208 Αυτά δεν ξεχνιούνται σαν να μην έγιναν ποτέ. Θα τον ψάχνει η αστυνομία. 884 01:08:52,291 --> 01:08:55,166 Δεν το καταλαβαίνεις; Ο Ντόιλ έκλεψε τα διαμάντια. 885 01:08:55,583 --> 01:08:58,541 Τον πυροβόλησαν και πέθανε εκεί πέρα μόνος του! 886 01:08:58,833 --> 01:09:00,833 Είναι σαν να έπεσε σε πηγάδι. 887 01:09:02,916 --> 01:09:06,500 Δύο χρόνια μετά, κανείς δεν ξέρει τι απέγινε εκείνος ή τα διαμάντια. 888 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 Κάνουμε ό,τι θέλουμε. 889 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 -Τι κάνεις; -Παίρνω την ντετέκτιβ Τσέσλερ. 890 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 -Πρέπει να της πούμε... -Όχι! 891 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Περίμενε. Απλώς άκουσέ με λίγο. 892 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Αναρωτήσου τι δουλειά είχε εδώ εξαρχής ο Ντόιλ. 893 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Γιατί να δεχτεί μια άθλια θέση κηπουρού αφού θα κλέψει πανάκριβα διαμάντια; 894 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 Δεν ξέρω. 895 01:09:31,208 --> 01:09:36,083 Το τελευταίο μέρος που θα τον ψάξουν είναι το σπίτι ενός γέρου όπου ξεχορταριάζει. 896 01:09:36,666 --> 01:09:38,750 Σκέψου το. Γιατί να μην εισπράξει τις επιταγές; 897 01:09:40,333 --> 01:09:42,083 Για να μην αφήσει ίχνη. 898 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Έτσι, στήνει τη μεγάλη μπάζα. 899 01:09:45,041 --> 01:09:49,875 Κανείς δεν ξέρει γι' αυτό το μέρος και μπορεί να κρυφτεί εδώ όσο καιρό θέλει. 900 01:09:50,791 --> 01:09:54,625 Αν και σίγουρα δεν υπολόγιζε να τον πυροβολήσουν και να πεθάνει. 901 01:09:54,708 --> 01:09:58,333 Δεν αλλάζει τίποτα. Δεν μπορούμε να κρατήσουμε τα διαμάντια. 902 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Και τα λεφτά; 903 01:10:01,333 --> 01:10:03,500 -Τι θα κάνουμε μ' αυτό; -Τι εννοείς; 904 01:10:03,625 --> 01:10:07,916 Αν το κάνουμε αυτό, η αστυνομία θα μας ξετινάξει. Πώς θα φανεί; 905 01:10:08,250 --> 01:10:11,708 Πήραμε τα λεφτά και τα κρύψαμε στην τράπεζα. Τι θα σκεφτούν; 906 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Θα τους το εξηγήσουμε. 907 01:10:14,166 --> 01:10:17,000 Θα πούμε πως ήταν του Λέοναρντ, το δίχτυ ασφαλείας του. 908 01:10:17,083 --> 01:10:18,166 Και μετά; 909 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Άκουσες τη δικηγόρο. Και να μας πιστέψουν, 910 01:10:20,958 --> 01:10:24,208 ακόμη κι αν δεν καταλήξουμε στη φυλακή, ίσως χάσουμε το σπίτι. 911 01:10:24,333 --> 01:10:28,541 Δεν το χρειαζόμαστε αυτό το σπίτι, Άνταμ. Τίποτα απ' όλα αυτά. 912 01:10:28,916 --> 01:10:31,250 Εντάξει; Όσο έχουμε ο ένας τον άλλον, 913 01:10:31,791 --> 01:10:33,125 θα είμαστε εντάξει. 914 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 "Εντάξει"; 915 01:10:34,916 --> 01:10:36,125 Τέλος το "εντάξει". 916 01:10:37,500 --> 01:10:41,208 Δεν μου φτάνει πια. Σ' το είπα, δεν ξαναγυρνάω στην παλιά φάση. 917 01:10:41,291 --> 01:10:44,250 Κι ο τύπος εκεί έξω; Τι πρέπει να κάνουμε γι 'αυτό; 918 01:10:45,041 --> 01:10:48,000 -Να προσποιούμαστε ότι δεν συνέβη; -Θα το φροντίσω. 919 01:10:48,500 --> 01:10:50,458 Πώς θα το κάνεις αυτό; 920 01:10:52,916 --> 01:10:55,208 Αυτό το σπίτι μάς ανήκει πλέον. 921 01:10:55,875 --> 01:10:57,125 Είναι το μέλλον μας. 922 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Δεν θα μας το στερήσει κανένας! 923 01:11:06,458 --> 01:11:07,583 Όλα θα πάνε καλά. 924 01:11:13,833 --> 01:11:15,416 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 925 01:12:21,875 --> 01:12:23,916 ΙΘΑΝ ΝΤΟΪΛ 926 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Τι κάνεις; 927 01:12:51,166 --> 01:12:52,583 Κάποιος μπήκε στο σπίτι. 928 01:12:54,208 --> 01:12:55,791 Πού το βρήκες αυτό; 929 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Άνταμ. 930 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 -Μη! -Μην κουνηθείς! 931 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Να πάρουμε την αστυνομία. 932 01:13:27,875 --> 01:13:29,208 Ακίνητος, μαλάκα! 933 01:13:37,375 --> 01:13:38,208 Θεέ μου. 934 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Ο Κάλβερν; 935 01:13:57,208 --> 01:13:58,333 Πού είναι η κοπέλα; 936 01:14:03,583 --> 01:14:05,000 Πώς είσαι, Κέιτι; 937 01:14:06,750 --> 01:14:08,041 Ντετέκτιβ Τσέσλερ. 938 01:14:09,708 --> 01:14:10,541 Φοβερό πράγμα. 939 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Ατύχημα ήταν. 940 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Ναι, έτσι λένε. 941 01:14:19,458 --> 01:14:21,875 Άλλωστε, ο νόμος το θεωρεί αυτοάμυνα, οπότε... 942 01:14:23,458 --> 01:14:25,375 Παρόλα αυτά, είναι άξιο απορίας. 943 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 Τι περνούσε απ' το μυαλό του; 944 01:14:28,583 --> 01:14:30,375 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 945 01:14:31,125 --> 01:14:33,333 Να μπει έτσι μες στο σπίτι; 946 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Δεν ξέρω. 947 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Κάτι πρέπει να τον εξώθησε. 948 01:14:46,916 --> 01:14:49,041 Ξέρω ότι δεν φταις εσύ για όλα αυτά. 949 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Τι; 950 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Όλα ήταν μια χαρά μέχρι να πιάσει δουλειά ο Άνταμ. 951 01:14:55,208 --> 01:14:57,750 Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε συμβαίνει. 952 01:14:58,208 --> 01:14:59,666 Ξέρω ότι δεν φταις εσύ. 953 01:15:00,083 --> 01:15:01,750 Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε. 954 01:15:02,291 --> 01:15:04,541 Ξέρω για τα οικονομικά σας προβλήματα. 955 01:15:04,958 --> 01:15:06,833 Ξέρω τι σου κάνει αυτό. 956 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Ξέρω για την επιταγή του κου Γουέλσλι που κατέθεσες. 957 01:15:10,375 --> 01:15:11,583 Δεν καταλαβαίνετε. 958 01:15:11,666 --> 01:15:15,000 Μην πεις τίποτα, Κέιτι. Μόνο άκου μισό λεπτό. 959 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Επειδή... 960 01:15:17,375 --> 01:15:18,541 πιθανώς... 961 01:15:19,958 --> 01:15:22,750 να ήταν δανεικά, ίσως ένα δώρο, ποιος ξέρει; 962 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 Θέλω να έρθεις στη θέση μου, όμως. Η συνολική εικόνα. 963 01:15:27,000 --> 01:15:29,916 Πώς σου έρχονται ξαφνικά όλα βολικά. 964 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 -Σας είπα... -Έρχομαι εδώ. 965 01:15:32,708 --> 01:15:35,625 Ο ιατροδικαστής λέει ότι ο γέρος πέθανε στον ύπνο. 966 01:15:35,958 --> 01:15:39,791 Εσύ μου λες την τελευταία του επιθυμία και σκέφτομαι "Γιατί όχι;" 967 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Μα μόνο αφού αποτεφρώθηκε πια, 968 01:15:44,291 --> 01:15:45,291 βρίσκεις διαθήκη. 969 01:15:45,750 --> 01:15:48,041 Δεν τη βρήκα. Ούτε καν το ήξερα! 970 01:15:48,125 --> 01:15:50,125 Και δεν έχω καν πτώμα. 971 01:15:51,250 --> 01:15:54,625 Δεν μπορώ καν να αποδείξω ότι δεν πέθανε από φυσικά αίτια. 972 01:15:57,958 --> 01:16:00,500 Ομολογώ πως η υπόθεση αρχίζει να με ξενυχτά. 973 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 Ποτέ δεν θα έβλαπτα τον Λέοναρντ. 974 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Δεν μιλάω για σένα. 975 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Τι; 976 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Έχει αναφέρει ποτέ ο Άνταμ κάποιον Γκάσκιν, έναν Ρέι Γκάσκιν; 977 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Το ξέρω αυτό το όνομα. 978 01:16:16,666 --> 01:16:18,333 Θα λήστευε το εστιατόριο τότε 979 01:16:18,708 --> 01:16:23,166 και δούλευε κι ως επιστάτης στο πανεπιστήμιο όσο φοιτούσε ο Άνταμ. 980 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 -Όχι, δεν είναι... -Εντάξει. 981 01:16:26,166 --> 01:16:28,625 Είναι μεγάλη σχολή. Ίσως δεν γνωρίζονταν. 982 01:16:30,083 --> 01:16:31,291 Μα αργά ή γρήγορα... 983 01:16:32,708 --> 01:16:33,916 θα τα κάνει μαντάρα. 984 01:16:34,375 --> 01:16:35,833 Είναι απλώς θέμα χρόνου. 985 01:16:36,291 --> 01:16:40,000 Μην τον αφήσεις να σε πάρει μαζί του στον πάτο. Έλα σ' εμένα. 986 01:16:46,291 --> 01:16:47,125 Μωρό μου. 987 01:16:49,541 --> 01:16:50,666 Θέλουν να σου μιλήσουν. 988 01:17:10,416 --> 01:17:11,458 Φοβερό πράγμα. 989 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 -Κέιτι! -Γεια. 990 01:17:30,083 --> 01:17:32,916 Άκουσα τι έγινε. Είσαι καλά; Σου τηλεφωνούσα. 991 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Άλλαξα αριθμό. 992 01:17:35,125 --> 01:17:36,375 Πρέπει να σου μιλήσω. 993 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 -Ναι. Έλα πάνω. -Εντάξει. 994 01:17:40,958 --> 01:17:43,666 Κι αυτήν την ντετέκτιβ Τσέσλερ, την πιστεύεις; 995 01:17:43,791 --> 01:17:47,125 Μπορεί να εμπλεκόταν ο Άνταμ στη ληστεία του εστιατορίου; 996 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 997 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Ο Άνταμ είχε προβλήματα με τον κύριο Γουέλσλι; 998 01:17:55,125 --> 01:17:56,208 -Κανένα θέμα; -Όχι. 999 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Όχι, τίποτα. 1000 01:18:00,333 --> 01:18:03,541 Αν η αστυνομία υποπτευθεί τον Άνταμ για τον θάνατό του, 1001 01:18:04,541 --> 01:18:06,208 θα ψάξουν για κίνητρο. 1002 01:18:06,291 --> 01:18:09,625 Θα προσπαθήσουν να ισχυριστούν ότι επίσπευσε τα πράγματα. 1003 01:18:11,916 --> 01:18:13,333 Μισούσε τη φτώχεια. 1004 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Άκουσέ με. 1005 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Αν η Τσέσλερ θεωρεί πως στοιχειοθετείται υπόθεση δεν θα χάσει χρόνο. 1006 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Θα βγάλει ένταλμα έρευνας για το σπίτι. 1007 01:18:20,833 --> 01:18:25,000 -Μπορεί να το κάνει; -Το ερώτημα είναι αν θα βρει κάτι. 1008 01:18:30,125 --> 01:18:31,958 Πρέπει να μου υποσχεθείς. 1009 01:18:33,291 --> 01:18:36,375 Υποσχέσου μου ότι θα βοηθήσεις και τον Άνταμ. 1010 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Δεν είναι εδώ. 1011 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 Τι; 1012 01:18:49,708 --> 01:18:50,583 Τα λεφτά. 1013 01:18:51,583 --> 01:18:52,791 Θα τα πήρε ο Άνταμ. 1014 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Αυτό βρήκατε; Μετρητά; 1015 01:18:58,458 --> 01:18:59,375 Ναι... 1016 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Σχεδόν 100,000 δολάρια. 1017 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 Στη σοφίτα. 1018 01:19:05,708 --> 01:19:07,750 Νομίζαμε ότι ήταν κλεμμένα, αλλά... 1019 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 Και τι σας άλλαξε γνώμη; 1020 01:19:12,208 --> 01:19:13,208 Τα διαμάντια. 1021 01:19:14,708 --> 01:19:16,791 Βρήκατε διαμάντια στο σπίτι; 1022 01:19:17,708 --> 01:19:19,625 Στον χώρο πάνω απ' το γκαράζ. 1023 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Τα διαμάντια τα έχει ο Άνταμ; 1024 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Ναι. 1025 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Σταμάτησέ τον. 1026 01:19:33,041 --> 01:19:33,875 Τι; Γιατί; 1027 01:19:34,458 --> 01:19:38,291 Ξέρει ότι υποψιάζεσαι. Γι' αυτό τα πήρε. Θα φύγει και θα την πληρώσεις εσύ. 1028 01:19:38,375 --> 01:19:40,375 Ο Άνταμ δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 1029 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Είσαι σίγουρη; 1030 01:19:43,541 --> 01:19:47,166 Πρέπει να τον βρεις, να τον φέρεις στο σπίτι και να με πάρεις. 1031 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 -Δεν θα έρθεις; -Θα καθυστερήσω την Τσέσλερ. 1032 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Να μην εκτελέσει το ένταλμα μέχρι να έρθει ο Άνταμ. 1033 01:20:17,083 --> 01:20:20,208 -Ντετέκτιβ Τσέσλερ. -Ντετέκτιβ Τζόνσον. Τι έχουμε; 1034 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Μας ενημέρωσε η σκουπιδιάρα της πρωινής βάρδιας. 1035 01:20:24,041 --> 01:20:27,000 -Πόσο καιρό είναι εκεί; -Ο ιατροδικαστής έρχεται. 1036 01:20:27,208 --> 01:20:28,125 Τον πρόλαβες. 1037 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Να πάρει. 1038 01:20:31,541 --> 01:20:32,625 Γιατί πήρες εμένα; 1039 01:20:33,791 --> 01:20:38,166 Υπήρχε ένα σακίδιο δίπλα στο θύμα. Μέσα βρήκαμε μια απόδειξη από πλυντήριο. 1040 01:20:38,833 --> 01:20:40,250 Έχει ξεθωριάσει, αλλά... 1041 01:20:40,666 --> 01:20:43,250 η διεύθυνση ταιριάζει με ένα όνομα από υπόθεσή σου. 1042 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 Ποιο όνομα; 1043 01:20:44,875 --> 01:20:45,958 Λέοναρντ Γουέλσλι; 1044 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Άντε, Άνταμ, σήκωσέ το. 1045 01:21:18,083 --> 01:21:19,583 -Πού ήσουν; -Άνταμ! 1046 01:21:19,916 --> 01:21:24,000 Το μισό βράδυ μιλάω στους μπάτσους. Ξυπνάω το πρωί κι έχεις ήδη φύγει. 1047 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Χωρίς ένα σημείωμα. Δεν σηκώνεις το κινητό όλη μέρα. 1048 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 -Πού ήσουν, Κέιτι; -Στην τράπεζα. 1049 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Θέλω να σου πω και γι' αυτό. 1050 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -Γιατί πήρες τα λεφτά; -Γιατί μπλέξαμε άσχημα. 1051 01:21:34,875 --> 01:21:38,666 Έψαξα εκείνο τον μεσίτη, τον Χέιντεν. Τι φάση είναι ο τύπος; 1052 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 Γιατί καίγεται να πουλήσει το συγκεκριμένο σπίτι; 1053 01:21:41,500 --> 01:21:45,166 Μάντεψε. Δεν υπάρχει άδεια μεσίτη στο όνομα Μίκι Χέιντεν. 1054 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 -Τι; -Μόλις βγήκε απ' τη φυλακή. 1055 01:21:47,500 --> 01:21:50,000 Δυο χρόνια για ληστεία κοσμηματοπωλείου. 1056 01:21:50,250 --> 01:21:53,375 -Κοσμήματα; -Ένα μαγαζί στο κέντρο. Δεν είχε καν όπλο. 1057 01:21:53,458 --> 01:21:57,958 Πέρασε την ασφάλεια με γαλιφιές, αιφνιδίασε τον ένοπλο φρουρό, 1058 01:21:58,250 --> 01:22:00,625 χτύπησε αστραπιαία. 1059 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 Σε 60 δεύτερα, φεύγει με διαμάντια τριών εκατομμυρίων που δεν βρέθηκαν ποτέ. 1060 01:22:06,458 --> 01:22:08,958 -Γι' αυτό ερχόταν. -Γίνεται και καλύτερο. 1061 01:22:09,041 --> 01:22:13,458 Η αστυνομία πιστεύει πως είχε συνεργό που δεν βρήκαν ποτέ. Θες να μαντέψεις; 1062 01:22:14,458 --> 01:22:17,291 Ο άλλος τραυματίζεται στη ληστεία, αλλά ξεφεύγει. 1063 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Ο Ντόιλ ξέφυγε με τα διαμάντια. 1064 01:22:21,000 --> 01:22:21,833 Και... 1065 01:22:22,708 --> 01:22:25,083 μόνο άλλο ένα άτομο θα το ήξερε. 1066 01:22:26,166 --> 01:22:27,833 Όποιος τον πυροβόλησε. 1067 01:22:30,083 --> 01:22:30,916 Ο Χέιντεν. 1068 01:22:31,000 --> 01:22:35,083 Το καθίκι δεν άλλαξε καν το όνομά του. Σκέφτηκε πως δεν θα μας έκοβε; 1069 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 Πάμε στην αστυνομία. 1070 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Όχι, το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να εξαφανιστούμε! 1071 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Έχουμε πολλά λεφτά για το ταξίδι, οπότε δεν τα μαζεύεις σβέλτα; 1072 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Πάω να πλυθώ λίγο. 1073 01:22:47,250 --> 01:22:48,500 Δεν θα με παρατούσες. 1074 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 Τι; Όχι, γιατί να σε παρατήσω; 1075 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Άντε άλλαξε. 1076 01:23:18,333 --> 01:23:20,666 Γεια σου, Τζούλια. Η Κέιτι είμαι. 1077 01:23:22,250 --> 01:23:23,750 Ναι, είναι εδώ, αλλά... 1078 01:23:24,166 --> 01:23:25,583 άκου, δεν ήταν εκείνος. 1079 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Πού είναι; 1080 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 Δεν ξέρω. 1081 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Φώναξέ τον να έρθει. 1082 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Άνταμ; 1083 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Άνταμ; 1084 01:23:48,958 --> 01:23:49,791 Άνταμ! 1085 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Εδώ, μωρό μου. 1086 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Άφησέ την. 1087 01:23:55,666 --> 01:23:58,250 -Θέλω μόνο τα διαμάντια. -Είπα, άφησέ την. 1088 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Το περίμενα πολύ καιρό αυτό. 1089 01:24:01,958 --> 01:24:03,833 Δεν μου λες πού είναι, λοιπόν; 1090 01:24:03,916 --> 01:24:05,750 Κάπου που δεν θα τα βρεις ποτέ. 1091 01:24:07,416 --> 01:24:08,708 Θα μου ρίξεις, μικρέ; 1092 01:24:09,416 --> 01:24:12,833 Ακριβώς. Γιατί αν σου δώσω τα διαμάντια, θα μας σκοτώσεις. 1093 01:24:13,250 --> 01:24:14,583 Άκου τι γίνεται, όμως. 1094 01:24:15,041 --> 01:24:17,041 Ακόμη κι αν με πετύχεις από κει... 1095 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 θα εκπυρσοκροτήσει το όπλο και θα της ανοίξει μεγάλη τρύπα. 1096 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Και δεν το θέλουμε αυτό, έτσι δεν είναι; 1097 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Ας το συζητήσουμε, λοιπόν. 1098 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Άνταμ! 1099 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Που να πάρει ο διάολος! 1100 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Άνταμ! 1101 01:25:10,333 --> 01:25:11,958 Όχι! Άνταμ; 1102 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Μωρό μου... 1103 01:25:14,500 --> 01:25:15,333 Άνταμ! 1104 01:25:16,083 --> 01:25:16,958 Μωρό μου! 1105 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Σε παρακαλώ! Άνταμ! 1106 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 ...στον κήπο. 1107 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Μείνε μαζί μου. 1108 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Κέιτι; 1109 01:25:50,166 --> 01:25:51,083 Θεέ μου. 1110 01:25:54,833 --> 01:25:55,916 Έλα, Κέιτι. 1111 01:26:00,291 --> 01:26:01,166 Λυπάμαι. 1112 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Έλα, κάτσε. 1113 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Κέιτι, άκου. 1114 01:26:12,541 --> 01:26:16,541 Πρέπει να βρούμε τα διαμάντια πριν έρθει η αστυνομία. Καταλαβαίνεις; 1115 01:26:17,458 --> 01:26:20,458 Μόνο έτσι θα εξηγήσουμε τι έγινε χωρίς να εμπλακείς. 1116 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 -Ο Άνταμ δεν θα έβλαπτε τον Λέοναρντ. -Κέιτι, τα διαμάντια. 1117 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Πώς μπόρεσα να το σκεφτώ; 1118 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Ο Χέιντεν ήταν. 1119 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Ο Χέιντεν τον σκότωσε με υπερβολική δόση. 1120 01:26:38,166 --> 01:26:41,083 Διάβασε το ημερολόγιο για τα φάρμακα του Λέοναρντ. 1121 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 -Βρήκα το άδειο μπουκάλι. -Πώς ξέρεις ότι ήταν ο Χέιντεν; 1122 01:26:46,791 --> 01:26:51,666 Ο Λέοναρντ μου έλεγε συνέχεια ότι άκουγε κάποιον στο σπίτι, μα εγώ ποτέ... 1123 01:26:52,583 --> 01:26:53,625 Ο Χέιντεν ήταν. 1124 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 Έψαχνε τα διαμάντια. 1125 01:26:56,583 --> 01:26:58,583 -Δεν τα έβρισκε. -Τα βρήκατε εσείς; 1126 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Δεν καταλαβαίνω. 1127 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Γιατί πυροβόλησε τον Ντόιλ ο Χέιντεν; 1128 01:27:06,458 --> 01:27:09,750 Γιατί δεν είχε εκείνος τα διαμάντια τελικά; 1129 01:27:12,041 --> 01:27:14,291 Δεν ήταν όσο έξυπνος ήθελε να νομίζεις. 1130 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Πόσο έξυπνος πρέπει να 'σαι ώστε να κλέψεις τον συνεργάτη σου, 1131 01:27:21,125 --> 01:27:23,333 να του ρίξεις ενώ έρχονται οι μπάτσοι, 1132 01:27:23,416 --> 01:27:26,750 και παρόλα αυτά να ξεφύγεις με διαμάντια αξίας 3,000.000; 1133 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Εντωμεταξύ, εσύ πας δυο χρόνια φυλακή. 1134 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Δεν σου είπα ποτέ την αξία των διαμαντιών. 1135 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Ωχ... 1136 01:27:55,500 --> 01:27:58,375 -Τι κάνεις; -Έκανα το χρέος μου. 1137 01:27:58,958 --> 01:28:00,958 Δέκα χρόνια δημόσια συνήγορος. 1138 01:28:01,500 --> 01:28:03,458 Πώς πήρα την υπόθεση του Χέιντεν; 1139 01:28:03,708 --> 01:28:06,666 Ήξερα πως ήταν ηλίθιος. Μα πίστεψα την ιστορία του. 1140 01:28:07,125 --> 01:28:10,291 Και κάναμε μια συμφωνία, αλλά φυσικά τα έκανε μαντάρα. 1141 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Του έκλεισα συμφωνία για δύο χρόνια. Εντόπισα πότε δούλευε εδώ ο Ντόιλ. 1142 01:28:15,250 --> 01:28:17,500 Το μόνο που δεν έβρισκα, όμως; 1143 01:28:17,791 --> 01:28:19,041 Πού ήταν. 1144 01:28:21,416 --> 01:28:23,125 Τελικά, ο Ντόιλ ήταν νεκρός. 1145 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Βοήθησες να σκοτώσετε τον Λέοναρντ; 1146 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Όχι, δεν είχα καμία σχέση. Ο Χέιντεν το έκανε. Τον έπιασε η ανυπομονησία. 1147 01:28:31,666 --> 01:28:33,291 Ήθελε να το επισπεύσει, 1148 01:28:33,375 --> 01:28:36,375 αλλά εγώ ελίχθηκα αναγκαστικά για να τον καλύψω. 1149 01:28:38,916 --> 01:28:39,750 Η διαθήκη. 1150 01:28:42,250 --> 01:28:44,541 -Δεν είναι αληθινή, έτσι; -Όσο πρέπει. 1151 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Αν δεν την προσβάλει κανείς, τι σημασία έχει; 1152 01:28:48,250 --> 01:28:52,625 Σίγουρα ο Λέοναρντ θα σου άφηνε το σπίτι αν ζούσε, μα αυτό είναι άσχετο. 1153 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Αυτήν τη στιγμή, θέλω να μου πεις πού είναι τα διαμάντια. 1154 01:28:59,458 --> 01:29:00,333 Δεν ξέρω. 1155 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Κέιτι. 1156 01:29:05,583 --> 01:29:06,666 Ο Άνταμ τα έκρυψε. 1157 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 Αλήθεια δεν ξέρω πού είναι. 1158 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Και να 'ξερα, δεν θα σου έλεγα. 1159 01:29:15,958 --> 01:29:17,625 Αυτό μ' άρεσε πολύ σ' εσένα. 1160 01:29:18,333 --> 01:29:19,958 Δεν το έκανες για τα λεφτά. 1161 01:29:22,750 --> 01:29:24,208 Σίγουρα θα βρεθούν. 1162 01:29:25,333 --> 01:29:26,500 Πάντα έτσι γίνεται. 1163 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 -Κέιτι; -Ντετέκτιβ; 1164 01:29:32,000 --> 01:29:35,375 Είμαι η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ. Η δικηγόρος της κας Φράνκλιν. 1165 01:29:35,916 --> 01:29:37,791 Κυρία Μπάιρον-Κιμ... 1166 01:29:38,416 --> 01:29:40,750 ελάτε μπροστά για να δω τα χέρια σας. 1167 01:29:40,833 --> 01:29:43,291 Δώστε μου ένα λεπτό να σας εξηγήσω. 1168 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Να δω τα χέρια σου, τώρα! 1169 01:29:44,958 --> 01:29:46,250 Εντάξει. 1170 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 -Ντετέκτιβ, αν ακούσετε... -Πρόσεχε! 1171 01:30:02,750 --> 01:30:03,583 Μείνε εδώ. 1172 01:30:08,166 --> 01:30:09,083 Εντάξει. 1173 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Είσαι καλά; 1174 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Είσαι καλά; 1175 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Είσαι καλά, γλυκιά μου. 1176 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Έλα. 1177 01:30:18,916 --> 01:30:20,708 Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω. 1178 01:30:25,500 --> 01:30:26,958 Εδώ ντετέκτιβ Τσέσλερ. 1179 01:30:28,000 --> 01:30:32,083 Ζητώ ενισχύσεις και ασθενοφόρο στο Κουίνς 127. 1180 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 1181 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Κέιτι. 1182 01:30:59,833 --> 01:31:00,958 -Γεια. -Ντετέκτιβ! 1183 01:31:01,208 --> 01:31:03,125 Συγγνώμη, προσπάθησα να χτυπήσω. 1184 01:31:04,875 --> 01:31:05,958 Συγγνώμη, ήμουν... 1185 01:31:06,416 --> 01:31:08,083 εκατομμύρια μίλια μακριά. 1186 01:31:08,166 --> 01:31:10,500 Ένας νεαρός κέδρος. Όμορφο σημείο αυτό. 1187 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 -Με πολύ ήλιο. -Ναι, έτσι λέω κι εγώ. 1188 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 1189 01:31:19,458 --> 01:31:20,750 Είσαι πανέμορφη. 1190 01:31:20,833 --> 01:31:22,541 Σ' ευχαριστώ. Ναι, είμαστε... 1191 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 Τα πάμε καλά. 1192 01:31:26,208 --> 01:31:30,458 Πέρασα μόνο να σου πω ότι η υπόθεση έκλεισε επισήμως. 1193 01:31:31,750 --> 01:31:35,458 Ο Μίκι Χέιντεν και η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ είναι οι μόνοι ύποπτοι. 1194 01:31:36,083 --> 01:31:40,500 Το μωρό σου δεν θα μάθει μεγαλώνοντας πως ο μπαμπάς της είχε ποινικό μητρώο. 1195 01:31:41,708 --> 01:31:43,500 Σ' ευχαριστώ, ντετέκτιβ. 1196 01:31:47,250 --> 01:31:50,208 Έχουμε ψάξει το σπίτι έξι φορές, 1197 01:31:50,541 --> 01:31:51,750 από πάνω μέχρι κάτω. 1198 01:31:53,083 --> 01:31:54,333 Ακόμη δεν βγάζω άκρη. 1199 01:31:55,041 --> 01:31:56,083 Δεν μου είπε. 1200 01:31:56,750 --> 01:31:59,750 Πραγματικά δεν ξέρω πού έκρυψε τα διαμάντια ο Άνταμ. 1201 01:32:01,708 --> 01:32:03,541 Λυπάμαι, όμως. Μακάρι να ήξερα. 1202 01:32:09,041 --> 01:32:10,250 Να προσέχεις, Κέιτι. 1203 01:32:11,583 --> 01:32:12,416 Κι εσύ. 1204 01:36:21,250 --> 01:36:23,250 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου