1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 - Llegas tarde, Charlie. - Lo siento. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,375 Que sea la última vez. ¡Katie! 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,541 Si quieres ser el ayudante, tendrás que llegar a tiempo. 7 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Aquí tienes. 8 00:01:17,625 --> 00:01:18,666 Ey. 9 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Bella Durmiente. 10 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Lo siento. 11 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 No pasa nada. 12 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 ¿Un día duro? 13 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Sí. 14 00:01:33,416 --> 00:01:34,541 ¿Qué estudias? 15 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Nada. Teoría sociológica contemporánea y análisis empresarial empírico. 16 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Suena divertido. 17 00:01:44,083 --> 00:01:47,500 Con los análisis empresariales empíricos, 18 00:01:47,583 --> 00:01:49,708 los chistes se escriben solos. 19 00:01:50,083 --> 00:01:51,291 Eso es lo que piensas. 20 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 ¿Necesitas algo más? 21 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 22 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Cariño. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 - No. - Mi descanso ha terminado. 24 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 - No. - Sí. 25 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 - No. - Venga. 26 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 - ¡No! - Dwight vendrá a buscarme. 27 00:02:13,541 --> 00:02:15,791 - Deja de trabajar por las noches. - Lo sé. 28 00:02:16,541 --> 00:02:17,875 Es lo único que tenemos. 29 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Tenemos que aguantar hasta que termines la escuela. 30 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 No es lo que tenía en mente cuando nos casamos. 31 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Hemos llegado hasta aquí. ¿Verdad? 32 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Ya nos queda poco. 33 00:02:30,333 --> 00:02:33,125 Cuando te gradúes y encuentres un buen trabajo, 34 00:02:33,208 --> 00:02:34,750 volveré a la universidad. 35 00:02:34,833 --> 00:02:37,541 Y puedo apoyarte de la manera que te mereces. 36 00:02:38,250 --> 00:02:39,166 Más te vale. 37 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 Qué suerte tengo. 38 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 Te quiero. 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,291 Yo también te quiero. 40 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Vale, vámonos. Dwight se va a enfadar. 41 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 - Vale. - Fuera. 42 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Me voy. 43 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Venga. 44 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 - ¿Dónde están? - No hay más dinero. 45 00:03:23,916 --> 00:03:25,958 - Está todo ahí. - ¡Dame el dinero! 46 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 ¡Cállate! 47 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 ¡Callaos u os mato! 48 00:03:30,458 --> 00:03:32,125 - No me engañes. - No tengo más. 49 00:03:32,208 --> 00:03:34,541 Voy a meterte la gorra por el culo. 50 00:03:34,625 --> 00:03:36,583 - No disparéis. - Ella es la siguiente. 51 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 - No quiero problemas. - ¿Lo hago yo? 52 00:03:39,791 --> 00:03:41,416 ¡Lo haré ahora mismo! A todos. 53 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 ¡Ahora mismo! 54 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 - No nos hagáis daño. - ¡Pues dame el dinero! 55 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 No hagas daño a nadie más. Coge el dinero. 56 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 - Te lo dije. ¡Cállate! - ¡No hay más dinero! 57 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 ¡Cállate! 58 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 Ya no os aguanto más. 59 00:03:56,500 --> 00:03:59,375 - Voy a acabar con los dos. - ¡Te lo suplico! 60 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 - ¡Ya puedes rezar! - ¡Dale todo el dinero! 61 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 ¡Acabo contigo ahora mismo! ¿Me oyes? ¡Cuidado conmigo, tío! 62 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 Un cliente es considerado un héroe tras evitar un robo en el Smile Diner 63 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 en Chicago el sábado por la noche. Mientras el buen samaritano está ileso, 64 00:04:28,166 --> 00:04:31,125 el camarero Charles Sturley murió de un tiro en la escena. 65 00:04:31,625 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskin ha sido acusado y ahora está detenido en Chicago, 66 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 recuperándose de las heridas sufridas en la pelea. 67 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 Smile Diner sigue cerrado. 68 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Por otra parte,  los culpables del robo de diamantes... 69 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 CUATRO MESES DESPUÉS 70 00:05:32,250 --> 00:05:33,083 Buenos días. 71 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 No tienes ningún mensaje. 72 00:06:07,708 --> 00:06:08,583 Gracias, Katie. 73 00:06:10,041 --> 00:06:13,958 Mi padre plantó ese árbol el día que nací, 74 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 hace ochenta y ocho años. 75 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 Es precioso. 76 00:06:18,708 --> 00:06:19,750 Cuando era niño, 77 00:06:20,166 --> 00:06:23,333 decían que mi madre tenía un don con la jardinería. 78 00:06:23,583 --> 00:06:26,375 Nuestro jardín era impresionante. 79 00:06:26,750 --> 00:06:27,833 Y míralo ahora. 80 00:06:28,958 --> 00:06:31,291 Una vez contraté a alguien para cuidarlo. 81 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Fue hace dos años. 82 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 Un joven amable. 83 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Ethan algo, creo. 84 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 ¿Qué le pasó? 85 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 Ni idea. 86 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 Trabajó unas semanas y luego dejó de venir. 87 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 No volví a verlo. 88 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 ¡Mírame! 89 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 - Hablo como un viejo tonto. - ¡No! 90 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Y hoy es nuestro aniversario. 91 00:06:51,166 --> 00:06:53,916 - ¿Qué? - Sí. Hace cuatro meses 92 00:06:54,166 --> 00:06:56,000 la agencia te envió a mi puerta, 93 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 mi nueva cuidadora, compañera y amiga. 94 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 Y amiga. 95 00:07:02,916 --> 00:07:03,916 Venga. 96 00:07:04,166 --> 00:07:05,875 Hora de tomar la medicación. 97 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 La última ronda de entrevistas será en un par de semanas. 98 00:07:14,125 --> 00:07:15,250 ¿Un par de semanas? 99 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Es una gran empresa. Hay que pasar por muchas fases. 100 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 Pero en ese trabajo, tienen su forma de hacer las cosas. 101 00:07:25,666 --> 00:07:27,916 - No puedo presionarles. - Lo sé, pero... 102 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Estoy un poco estresado. 103 00:07:33,875 --> 00:07:36,708 Hoy volvieron a llamar por el préstamo de la uni. 104 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 No se cansan. 105 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Ya terminaste las clases, ahora hay que empezar a pagar. 106 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Si no, te pasarán a una agencia de cobros. 107 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 - Lo sé, llamaré mañana. - Genial. Y llama también 108 00:07:49,000 --> 00:07:51,083 a los de la tarjeta de crédito de paso. 109 00:07:51,166 --> 00:07:53,208 Y al del seguro médico. 110 00:07:53,291 --> 00:07:55,791 Vale, Katie, lo pillo. Ya pensaré algo. 111 00:07:55,875 --> 00:07:56,750 No te preocupes. 112 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Voy a empezar a limpiar. 113 00:08:10,833 --> 00:08:12,750 - Katie. - No me digas que no me preocupe. 114 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Lo siento. 115 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Tenemos serios problemas. 116 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 - Necesitamos dinero ya. - Encontraré algo. 117 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Llevas meses diciendo eso. 118 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 No nos sirve de nada aceptar un salario mínimo. 119 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 Dejé la universidad para encontrar algo que pagase lo suficiente. 120 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 Pagaremos la deuda. Solo necesito un poco más de tiempo. 121 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 ¡No tenemos más tiempo, Adam! 122 00:08:49,750 --> 00:08:52,125 - Deja que te ayude. - No, da igual. 123 00:08:52,208 --> 00:08:53,625 Que no, Adam. ¡Adam! 124 00:08:58,666 --> 00:08:59,541 Ahora lo limpio. 125 00:09:08,208 --> 00:09:09,833 ¿Por qué nunca me escuchas? 126 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 ¿Por qué tuviste que entrar? 127 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Te lo supliqué, Adam. 128 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 Podría haberte matado. 129 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Podría haberte perdido. ¿Te lo imaginas? 130 00:09:22,583 --> 00:09:23,416 Nunca... 131 00:09:23,916 --> 00:09:26,500 ...podría volverte a tocar, ni escuchar. 132 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Nada es como antes. 133 00:09:33,375 --> 00:09:35,041 Han pasado cuatro meses. 134 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 No. 135 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 No, lo siento. No. 136 00:09:43,416 --> 00:09:44,666 ¿Adónde vas? 137 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Fuera. 138 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 ¿Quién anda ahí? 139 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard. 140 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 Ah, eres tú. 141 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Katie. 142 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 - ¿Qué haces aquí? - Pensaba que estarías durmiendo. 143 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 He venido a pensar. 144 00:10:38,291 --> 00:10:39,458 ¿Qué haces con eso? 145 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 He vuelto a oír a alguien en la casa. 146 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 - ¿Otra vez? - Los oigo caminar 147 00:10:43,125 --> 00:10:44,791 y, cuando bajo, siempre se van. 148 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 No hay nadie en la casa. 149 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Dame. 150 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 ¿Estás bien? 151 00:10:53,541 --> 00:10:56,291 ¿Por qué no me dijiste que necesitabas dinero? 152 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Es mi problema. 153 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 - ¿Cuánto necesitas? - Leonard, no. 154 00:11:02,333 --> 00:11:03,916 Somos amigos, ¿no? 155 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Sí. 156 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Pues déjame ayudarte. 157 00:11:07,541 --> 00:11:10,833 - Tengo un poco de dinero guardado. - No podría hacerlo. 158 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Una pareja joven que empieza. 159 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 El mundo ya es bastante complicado. No te preocupes por el dinero. 160 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Es lo que hay. 161 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 Pero estar enamorada, 162 00:11:22,333 --> 00:11:26,000 tener familia algún día, envejecer juntos. 163 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Qué cosas más estupendas. 164 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Cosas que quería cuando era joven. 165 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Y estaría bien pensar que, sea como sea, 166 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 he podido ayudar a alguien. 167 00:11:40,375 --> 00:11:42,333 Quizás a ti y a tu pareja. 168 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Necesita un trabajo. 169 00:12:01,750 --> 00:12:03,250 Le diré a Leonard que estás aquí. 170 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Todo irá bien. 171 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Habla con él. 172 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Vale. 173 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, cinco miligramos. 174 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Sí. 175 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Puedo ir a las cinco... 176 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 Los magnates locales que lo construyeron... 177 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Gracias. Adiós. 178 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 Para alejar a su familia del olor de los astilleros. 179 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Pero sus hijos crecieron y... 180 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 181 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Siento molestarte. Me llamo Mickey Hayden. 182 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Agente inmobiliario. 183 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Sí, bueno. No sé cómo te lo tomarás, 184 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 pero tengo un nuevo cliente que acaba de llegar por trabajo. 185 00:13:02,041 --> 00:13:05,375 Tiene una gran familia, un par de perros, de todo... 186 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Es adorable. En fin, busca el hogar perfecto. 187 00:13:09,375 --> 00:13:12,250 Y ayer, pasé por aquí y me fijé 188 00:13:12,583 --> 00:13:14,541 en esta maravillosa casa... 189 00:13:14,625 --> 00:13:16,166 No está en venta. 190 00:13:17,250 --> 00:13:18,166 ¿Eres la dueña? 191 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 No, pero créeme, estás perdiendo el tiempo. 192 00:13:22,541 --> 00:13:24,625 Ha vivido aquí toda su vida. 193 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 No querrá irse. 194 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Mi cliente está muy interesado. 195 00:13:30,750 --> 00:13:32,166 No sé qué decirte. 196 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Lo siento. 197 00:13:34,500 --> 00:13:35,333 Buena suerte. 198 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Espera. 199 00:13:37,750 --> 00:13:39,625 ¿Podrías hacerme un favor, señorita...? 200 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 201 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 202 00:13:43,708 --> 00:13:48,041 Si por casualidad cambia de opinión, 203 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 ¿puedes llamarme? 204 00:13:50,416 --> 00:13:52,500 No creo que pase, pero vale. 205 00:13:52,916 --> 00:13:55,000 Gracias. 206 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Sí. 207 00:13:56,000 --> 00:13:57,250 Que tengas un buen día. 208 00:13:57,791 --> 00:13:58,666 Igualmente. 209 00:14:09,250 --> 00:14:11,250 - ¿Quieren hacer una oferta? - Eso parece. 210 00:14:11,958 --> 00:14:13,750 Ni siquiera saben cómo es el jardín. 211 00:14:14,916 --> 00:14:17,500 Quedará mejor cuando lo arregles mañana. 212 00:14:19,583 --> 00:14:21,083 Debe de valer una fortuna. 213 00:14:24,750 --> 00:14:25,583 No está mal. 214 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 ¿Leonard? 215 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Ahí estás. Te traigo el desayuno. 216 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 - Gracias, Katie. - De nada. 217 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Mis padres escuchaban esto. 218 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Es precioso. 219 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Siéntate conmigo un poco. 220 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Claro. 221 00:16:02,625 --> 00:16:03,666 ¿Has cerrado la puerta? 222 00:16:03,750 --> 00:16:04,583 - Sí. - Bien. 223 00:16:06,291 --> 00:16:10,458 ¿Cuándo me enseñarás la otra parte de la casa? 224 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 Ya veremos. 225 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 ¿Y ese Buick? 226 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 Parece que lleva ahí mucho tiempo. 227 00:16:15,875 --> 00:16:19,208 - ¿Leonard ya no conduce? - No, desde que lo conozco. 228 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Creo que no conduce en años. 229 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Estaba leyendo 230 00:16:39,041 --> 00:16:43,000 sobre una facultad de Medicina con un gran programa de cirugía pediátrica. 231 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Te envío el enlace. 232 00:17:00,000 --> 00:17:00,958 Te quiero. 233 00:17:01,750 --> 00:17:02,583 Y yo. 234 00:17:21,125 --> 00:17:23,541 - Señor Calvern. - Hola, Katie, ¿cómo estás? 235 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 Bien, gracias. No esperábamos que viniera. 236 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 ¿Es un buen momento? 237 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Sí, claro. Adelante. 238 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, el señor Calvern de la agencia está aquí. 239 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Buenos días, señor Weasley. 240 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Señor Calvern, me alegro de verle. ¿Viene a controlarnos? 241 00:17:44,083 --> 00:17:46,416 No. Para nada. Pasaba por el vecindario 242 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 y pensé en pasar a saludar. 243 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Creo que deberíamos hablar. 244 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Voy a preparar la comida. Llámame si necesitas algo. 245 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 - Gracias, Katie. - De nada. 246 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 - Pase por aquí. - Genial. 247 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Es mi sala favorita. 248 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 - ¿Qué hay de comer? - ¡Adam! 249 00:18:02,083 --> 00:18:05,208 -¿Tienes miedo de esta casa? - No puedes estar aquí. 250 00:18:05,500 --> 00:18:08,458 Acaba de llegar uno de la agencia para supervisarnos. 251 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Lo estás haciendo muy bien. 252 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Si ve a mi marido trabajando aquí, no le parecerá bien. 253 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 ¿Te refieres a si estamos liándonos...? 254 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 No lo sé. Para. 255 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 - Venga. - Vale. 256 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Pero tengo hambre. 257 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 - ¿Cómo va todo? - Te quiero. 258 00:18:31,875 --> 00:18:35,375 Es una pregunta que suelen hacer siempre 259 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 a la gente de mi edad. 260 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 El señor Wellsley está de buen humor. Habéis hecho buenas migas. 261 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Es interesante. Me gusta hablar con él. 262 00:18:46,041 --> 00:18:47,333 ¿Tenéis jardinero? 263 00:18:48,166 --> 00:18:50,375 A media jornada. Fue idea de Leonard. 264 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 Vale. Nos vemos pronto, Katie. 265 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Sí. 266 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 No sé si me gusta ese tal Calvern. 267 00:19:22,958 --> 00:19:26,208 - ¿Por qué no? - Me pregunta demasiado. 268 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 Como si quisiera que hablara mal de ti. 269 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Solo se asegura de que te cuide bien. Nada más. 270 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 No te preocupes. Le dije que no podría estar sin ti. 271 00:19:36,875 --> 00:19:37,833 Por cierto... 272 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Gracias. 273 00:19:57,708 --> 00:19:58,708 ¿Adam? 274 00:19:58,916 --> 00:19:59,750 Mira. 275 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Mira. 276 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 Ostras. 277 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 ¿Te ha dado un aumento? 278 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Ay, no. 279 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 ¿Qué? 280 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Le comenté algo 281 00:20:16,500 --> 00:20:17,416 sobre nosotros. 282 00:20:17,916 --> 00:20:18,875 ¿Qué le dijiste? 283 00:20:19,333 --> 00:20:20,666 Que estamos sin blanca. 284 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Joder, Katie. 285 00:20:26,125 --> 00:20:28,875 - Es un poco personal, ¿no crees? - Estaba enfadada. 286 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 Estabas siendo un capullo y necesitaba hablar con alguien. 287 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 - ¿Yo, capullo? - Esa no es la cuestión. 288 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Leonard quería ayudarnos, y se ofreció a darnos dinero. 289 00:20:37,708 --> 00:20:38,666 ¿Y aceptaste? 290 00:20:38,750 --> 00:20:40,875 No, le pedí que te diera un trabajo. 291 00:20:43,750 --> 00:20:47,291 Quizá esto sea para los dos. Como si hubiera añadido un cero extra. 292 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 Es demasiado. 293 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 ¿Qué haces? 294 00:20:57,583 --> 00:21:01,333 Llamarle. No podemos quedárnoslo. Que nos haga otro. 295 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 Mientras esperamos a que nos dé otro cheque, 296 00:21:04,250 --> 00:21:05,583 el banco habrá cerrado. 297 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Si no pagamos las facturas hoy, la llevamos clara. 298 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 No contesta. 299 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Vale, mira. 300 00:21:15,958 --> 00:21:17,041 ¿Por qué no... 301 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 ...lo ingresamos y...? 302 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 - No podemos aceptarlo. - Solo esta noche. 303 00:21:22,166 --> 00:21:24,125 Pagamos las facturas, hablas con él mañana 304 00:21:24,208 --> 00:21:26,000 y le devuelves la diferencia. 305 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 Es una noche, Katie. 306 00:21:46,041 --> 00:21:47,541 ¿A qué se dedica Leonard? 307 00:21:48,000 --> 00:21:50,208 ¿Qué hace él solo en esa casa? 308 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 Sus padres fallecieron hace... 309 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 ...30 años. 310 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Es hijo único. Nunca se casó. 311 00:21:59,625 --> 00:22:00,500 ¿No tiene familia? 312 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 No. 313 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Debe de ser duro 314 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 estar solo así. 315 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Sí. 316 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Es muy majo. 317 00:22:14,333 --> 00:22:15,166 Sí. 318 00:22:31,791 --> 00:22:33,000 - Te quiero. - Y yo. 319 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 ¿Leonard? 320 00:23:30,208 --> 00:23:31,041 ¿Leonard? 321 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 ¿Leonard? 322 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Lo siento. 323 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 ¿Qué hacía aquí en el desván? 324 00:24:55,875 --> 00:24:57,750 Le gustaba venir de vez en cuando. 325 00:24:59,166 --> 00:25:00,500 A escuchar discos viejos. 326 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 ¿Qué guardaría encerrado aquí? 327 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 328 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 No deberíamos. 329 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Solo voy a mirar. 330 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Katie. 331 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Ven a ver. 332 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 ¿Quién es? 333 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 Ni idea. 334 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 Cuántas cartas. 335 00:26:15,083 --> 00:26:17,083 MUJER DE CHICAGO MUERTA EN UN ACCIDENTE 336 00:26:18,250 --> 00:26:20,041 ¿No dijiste que Leonard nunca se casó? 337 00:26:27,666 --> 00:26:28,875 No deberíamos seguir. 338 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 Vale. 339 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 Vamos. 340 00:26:33,000 --> 00:26:34,291 Tengo que llamar al 911. 341 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 ¡Madre mía! 342 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 ¿Qué? 343 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 Es mucho dinero. 344 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Dijiste que vivió solo durante muchos años. 345 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 La gente se vuelve excéntrica. 346 00:26:57,375 --> 00:27:00,541 Empiezas ahorrando poco a poco, y antes de que te des cuenta... 347 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 No tiene familia. 348 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Acabará en una taquilla de la policía. 349 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 El Gobierno lo cogerá. 350 00:27:24,333 --> 00:27:26,750 ¿Por qué tenemos que dejar que eso pase? 351 00:27:27,416 --> 00:27:29,500 Cuando podría servirnos para algo bueno. 352 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Dijiste que le importabas mucho. Quería ayudarte. 353 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Sí. 354 00:27:38,333 --> 00:27:39,541 Bueno, pues ya está. 355 00:27:40,166 --> 00:27:41,583 Una forma de ayudarte. 356 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 De ayudarnos. 357 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Tendríamos que tener cuidado. 358 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Sí. Lo tendremos. 359 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 360 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 - Dime. - Prométemelo. 361 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Te lo prometo. 362 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 FORENSE 363 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 ¿Cuánto tiempo trabajó para el señor Wellsley? 364 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Unos 4 meses y medio. 365 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 ¿Y vivía aquí también? 366 00:28:24,458 --> 00:28:27,958 Leonard se quedaba aquí solo de noche. Así lo quería. 367 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 Aún se apañaba bien. 368 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 ¿Cuándo lo vio por última vez? 369 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 Ayer por la tarde. 370 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Salimos un poco pronto para ir al banco... 371 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 Sobre las 4:30. 372 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 ¿Y usted también trabajó aquí, señor Kettner? 373 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Solo un par de semanas. Me encargaba de la jardinería. 374 00:28:46,833 --> 00:28:47,666 Estamos casados. 375 00:28:48,291 --> 00:28:49,250 Me lo imaginaba. 376 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 Ya. 377 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 ¿Cómo estaba el señor Wellsley? ¿Tenía problemas de salud últimamente? 378 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 No. Estaba bien. 379 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 Bueno, tenía 88 años, tomaba mucha medicación pero... 380 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 ...no se quejaba. 381 00:29:10,500 --> 00:29:11,625 Él no era así. 382 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Necesito información de contactos, del pariente más cercano. 383 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 No tiene familia. 384 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 ¿No? 385 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 No. 386 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Lamento su pérdida. 387 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Si tiene alguna pregunta, 388 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 llámeme. 389 00:29:38,166 --> 00:29:41,125 Leonard me dijo una vez que quería ser incinerado. 390 00:29:41,916 --> 00:29:44,375 Y que sus cenizas se extendieran por el jardín. 391 00:29:47,833 --> 00:29:49,041 Seguiremos en contacto. 392 00:29:49,541 --> 00:29:50,375 Vale. 393 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Gracias. 394 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 ¿Adónde vas? 395 00:30:32,541 --> 00:30:36,125 Tengo que hablar con el señor Calvern para que me meta en la lista. 396 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 ¿Qué lista? 397 00:30:37,291 --> 00:30:38,416 De la agencia. 398 00:30:39,291 --> 00:30:40,375 Para otro trabajo. 399 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 ¿Por qué? 400 00:30:43,541 --> 00:30:45,375 Porque es lo que debería hacer 401 00:30:45,916 --> 00:30:47,583 ahora que no tengo trabajo. 402 00:30:49,125 --> 00:30:51,125 Si no te dicen nada, 403 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 deberías empezar a buscar otra vez. 404 00:30:53,125 --> 00:30:54,750 Vale. Lo haré. 405 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 - Hasta luego. - Vale. 406 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Katie, lo siento mucho. Estabais muy unidos. 407 00:31:36,666 --> 00:31:38,583 Debió de ser impactante. 408 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Si hay algo que pueda hacer... 409 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Me gustaría entrar en otra casa lo antes posible. 410 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 - Hablemos en mi despacho. - Vale. 411 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 SALARIO - TIPO DE TRABAJO - UBICACIÓN 412 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 DESCONOCIDO 413 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 ¿Diga? 414 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 Soy yo. 415 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Hola. 416 00:32:11,833 --> 00:32:14,125 Estoy de acuerdo. La entrevista fue muy... 417 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Entiendo. 418 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Sí, lo entiendo. 419 00:32:23,333 --> 00:32:24,458 Gracias por llamar. 420 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Igualmente. 421 00:32:30,583 --> 00:32:33,833 Katie, supuse que lo sabías. No puedo volver a contratarte 422 00:32:33,916 --> 00:32:36,875 hasta que la policía termine su investigación. 423 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 ¿Investigación? 424 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Sí, cuando un cliente fallece bajo la supervisión de un empleado, 425 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 cooperamos con las autoridades para estar seguros de que hubo... 426 00:32:49,500 --> 00:32:51,833 Bueno, ¿te imaginas si un cliente 427 00:32:51,916 --> 00:32:53,875 supiera que había la más mínima pista...? 428 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 ¿Crees que tuve algo que ver con lo que le pasó a Leonard? 429 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Dios, no. No, claro que no. 430 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 No. Eso es... 431 00:33:02,583 --> 00:33:05,041 Lo siento. Es la política de la empresa. 432 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 No puedo hacer nada hasta que la policía cierre oficialmente la investigación. 433 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 ¿Cuánto tardarán? 434 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Pues... 435 00:33:14,125 --> 00:33:15,208 ...ojalá lo supiera. 436 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 ¿Hola? 437 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hola. 438 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 ¿En qué estabas pensando? 439 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 No puedes entrar como si aún trabajáramos aquí. 440 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Perdona, estoy sangrando. ¿Qué quieres de mí? 441 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 ¡Dijimos que tendríamos cuidado! 442 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Te pregunté y lo prometiste. 443 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 - Lo prometiste. - Vale. ¡Está bien! 444 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Es que... 445 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Lo siento. 446 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Pero, si no hubiera venido, el dinero habría desaparecido. 447 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 ¿Cómo sabía lo del dinero? 448 00:35:33,083 --> 00:35:36,041 - Lo mantuvo oculto. - ¿Por qué sino iban a entrar? 449 00:35:39,041 --> 00:35:40,375 ¿No viste quién era? 450 00:35:40,458 --> 00:35:41,833 No, apareció detrás de mí. 451 00:35:43,625 --> 00:35:45,583 No sabía que estabas aquí. 452 00:35:46,416 --> 00:35:48,125 No habría entrado así. 453 00:35:48,208 --> 00:35:50,625 Oí cómo rompían el cristal. Por eso bajé. 454 00:35:50,833 --> 00:35:52,416 La puerta de atrás estaba abierta. 455 00:35:52,500 --> 00:35:55,041 ¿Y no pensaste que era una señal 456 00:35:55,125 --> 00:35:56,750 para que salieras? 457 00:35:56,833 --> 00:35:58,166 No tuve tiempo para pensar. 458 00:35:58,250 --> 00:36:01,208 Lo siguiente que sé es que me llamaste. 459 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 ¿Cómo has podido? Esto no debería haber pasado. 460 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 No deberías haber venido. 461 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 - ¡Esa no es la cuestión! - ¿Cuál es? 462 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 - ¡Cien mil pavos! Esa es la cuestión. - Siempre haces... 463 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 ¿Los has contado? 464 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Conté hasta 92 mil y había más. 465 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Luego me llama para decir que lo siente 466 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 porque el comité de contrataciones decidió ir por otro camino. 467 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Sea lo que sea eso. 468 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Ni siquiera sé... 469 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Son unos gilipollas. 470 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Estoy harto de ser pobre. 471 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 ¿Quién era, Adam? 472 00:36:51,208 --> 00:36:52,083 ¿Quién entró? 473 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 ¿Alguien que haya trabajado en la casa? 474 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 - Antes de entrar tú. - Leonard tuvo un jardinero, 475 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 pero fue hace un par de años. 476 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Bueno, sea quien sea, no creo que sea una coincidencia. 477 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 Debió de saber que Leonard había fallecido. 478 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 Y pensaría que la casa estaría vacía. 479 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Sí. 480 00:37:20,250 --> 00:37:21,416 Quizá tengas razón. 481 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Igual no sabía nada del dinero. 482 00:37:23,958 --> 00:37:26,166 Seguramente quería entrar y salir. 483 00:37:26,250 --> 00:37:28,208 Y coger lo que pudiera. 484 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 ¿Y si vuelve? 485 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Muy bien, por aquí. 486 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Aquí está. 487 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Llamad cuando acabéis. 488 00:37:51,541 --> 00:37:52,375 Gracias. 489 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Cariño. 490 00:38:09,583 --> 00:38:10,416 Te invito a cenar. 491 00:38:11,083 --> 00:38:11,958 Vale. 492 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 Buenos días. 493 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Estoy haciendo café. 494 00:39:36,500 --> 00:39:40,500 Señorita Franklin, soy la inspectora Chesler. 495 00:39:41,375 --> 00:39:43,583 ¿Podría llamarme cuando escuche el mensaje? 496 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 Tiene el número. Gracias. 497 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Siento la espera. Gracias por venir. 498 00:39:57,875 --> 00:39:59,625 ¿Hay algún problema? 499 00:39:59,958 --> 00:40:01,416 Hablemos aquí dentro. 500 00:40:04,708 --> 00:40:06,875 ¿Mencionó el señor Wellsley algún testamento? 501 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 No. 502 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 ¿Ni a familiares? 503 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Estaba solo. 504 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 En estos casos, 505 00:40:14,083 --> 00:40:19,166 un anciano rico, viviendo solo y sin herederos... 506 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Lo siento. 507 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Pero... 508 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 ¿qué ocurre? 509 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Dijo que el señor Wellsley quería ser incinerado. 510 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Asumo que quiere cumplir su petición. 511 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Sí. 512 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Sí. 513 00:40:39,500 --> 00:40:41,541 Sin familia y sin testamento, 514 00:40:41,791 --> 00:40:44,625 la pregunta es quién se hace cargo de los gastos. 515 00:40:44,708 --> 00:40:46,083 Nos ocuparemos de Leonard. 516 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Vale, tengo los papeles aquí mismo. 517 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 ¿Qué es eso? 518 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 Su té favorito. 519 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Gracias. 520 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Por Leonard. 521 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Leonard. 522 00:41:21,333 --> 00:41:22,791 Deberíamos devolver el dinero. 523 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 No me parece bien. 524 00:41:31,958 --> 00:41:33,291 No pensemos en eso ahora. 525 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 Por Leonard. 526 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 Deberíamos decirle algo. 527 00:41:44,250 --> 00:41:45,666 "Y será como un árbol plantado 528 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 junto a corrientes de agua. 529 00:41:48,208 --> 00:41:50,666 Que da su fruto en su tiempo, 530 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 y todo lo que hace prosperará". 531 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Perdona. ¿Quién eres? 532 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Disculpe, señorita Franklin. Me llamo Julia Byron Kim, 533 00:42:01,541 --> 00:42:03,000 la abogada del señor Wellsley. 534 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Señorita Byron-Kim, 535 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 Leonard no mencionó nada de un abogado. 536 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Por favor, llámeme Julia. Y no me extraña. 537 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 ¿Qué quiere decir? 538 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Wellsley me llamó por primera vez hace unas semanas. 539 00:42:20,000 --> 00:42:22,791 Me llamó de repente para redactar su testamento 540 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 y me pidió que viniera a casa. 541 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 - Nunca le vi. - Insistió en eso. 542 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Solo venía por las noches. 543 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 ¿Por qué? 544 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Se lo dejó todo a usted. 545 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}TESTAMENTO DE LEONARD WELLSLEY 546 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 - ¡Madre mía! - Enhorabuena. 547 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 ¡Dios mío! 548 00:42:55,000 --> 00:42:57,166 Ni siquiera sé qué decir. 549 00:42:57,583 --> 00:42:58,875 Di: "¡Gracias, Leonard!". 550 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Vale, ¿y qué pasa ahora? 551 00:43:05,791 --> 00:43:08,583 Primero, le sugiero que lea cuidadosamente el testamento. 552 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 Mejor aún, que su abogado le eche un vistazo. 553 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 No tenemos abogado. 554 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 El señor Wellsley me pagó por adelantado 555 00:43:17,250 --> 00:43:20,083 y me pidió que le ayudara en esta transición. 556 00:43:20,166 --> 00:43:22,125 ¿Qué transición? ¿No podemos mudarnos ya? 557 00:43:22,791 --> 00:43:23,708 Claro que sí, 558 00:43:23,791 --> 00:43:26,208 pero el testamento va a pasar por una validación, 559 00:43:26,291 --> 00:43:27,875 que tarda unos tres meses. 560 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 Y si hay alguna sorpresa, 561 00:43:30,750 --> 00:43:33,083 debería tener a alguien que cuide de sus intereses. 562 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Entiendo que quiera buscar un abogado. 563 00:43:36,541 --> 00:43:39,208 Dice que Leonard le llamó de repente. 564 00:43:39,291 --> 00:43:40,541 ¿No lo conocía? 565 00:43:41,833 --> 00:43:43,000 No lo había visto nunca. 566 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 ¿Por qué a usted? 567 00:43:46,916 --> 00:43:48,333 Me encontró en Internet. 568 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Dijo que le gustaba mi nombre. 569 00:43:52,666 --> 00:43:54,166 Byron era su poeta favorito. 570 00:43:57,250 --> 00:43:58,083 Señorita Byron. 571 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Lo siento, Julia, 572 00:44:02,208 --> 00:44:03,333 soy nueva en esto. 573 00:44:03,416 --> 00:44:05,958 No sé muy bien cómo hacerlo, 574 00:44:06,708 --> 00:44:08,166 pero me vendría bien su ayuda. 575 00:44:10,166 --> 00:44:12,250 Se avecinan grandes cambios. 576 00:44:12,333 --> 00:44:13,333 Espero que esté lista. 577 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Yo también. 578 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 ¿Y Adam? 579 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 ¿Qué pasa? 580 00:44:19,708 --> 00:44:21,208 Lo entiende legalmente, 581 00:44:21,291 --> 00:44:24,208 pero, en lo que respecta a esta casa, tú decides. 582 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Siempre hemos decidido juntos. 583 00:44:27,291 --> 00:44:28,625 Así debe ser. 584 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Estas cosas nunca se sabe cómo pueden cambiar a alguien. 585 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Todo irá bien. 586 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 De acuerdo. 587 00:44:39,208 --> 00:44:40,791 - Déjelo en mis manos. - Genial. 588 00:44:40,875 --> 00:44:42,291 - Enhorabuena. - Gracias. 589 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Deberíamos irnos de vacaciones un mes. En primera clase. 590 00:44:45,916 --> 00:44:49,291 Tendrás tu MBA antes de que te des cuenta. Con un buen trabajo. 591 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 - Esa basura que conducimos. - Podemos pagarlo todo. 592 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Liquidar las tarjetas de crédito y los préstamos. 593 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Deberíamos irnos ya. Vamos a comprar dos coches. 594 00:45:00,041 --> 00:45:02,250 - Adam, hablo en serio. - Y yo. 595 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 - No podemos hacer eso. - ¿Por qué no? 596 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 No podemos entrar con todo ese dinero. Lo verán raro. 597 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 - La gente hará preguntas. - Vale. Tienes razón. 598 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 He estado investigando en Internet. 599 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 ¿El qué? 600 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Hay varias formas de hacerlo, de repartir el dinero. 601 00:45:19,166 --> 00:45:20,916 Diferentes bancos y tipos de cuentas. 602 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 ¿De qué hablas? 603 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Si lo hacemos bien, nadie lo sabrá nunca. 604 00:45:26,125 --> 00:45:28,250 Podemos librarnos de impuestos. 605 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Adam. 606 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Hay que tener cuidado. 607 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Hemos tenido cuidado, ¿vale? 608 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 ¿No crees que ya toca darnos el gusto? 609 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Te lo has ganado. 610 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 Lo sé. 611 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Puede que tengas razón, pero tenemos que conformarnos primero, 612 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 tomarnos las cosas con calma. 613 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Solo un poco más, ¿vale? 614 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Sí. 615 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Vale. 616 00:45:57,583 --> 00:45:58,625 Poco a poco. 617 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Llamaré a los de la mudanza, y que vengan cuanto antes. 618 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 ¿Qué? No necesitas nada de esto. 619 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Son nuestras cosas. Lo hemos tenido desde que nos casamos. 620 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 Bueno, nos quedamos las fotos y algunos libros, 621 00:46:21,166 --> 00:46:22,791 y no necesitamos el resto. 622 00:46:22,875 --> 00:46:24,750 ¿Qué hacemos con todo esto? 623 00:46:24,916 --> 00:46:27,875 Déjaselo a los pringados que vivan en este zulo. 624 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Joder, Adam. 625 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 ¿Diga? 626 00:46:36,166 --> 00:46:39,541 Sí, eso fue hace cinco meses y ya declaré. 627 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 ¿Quién le llamó, señor? 628 00:46:42,291 --> 00:46:45,875 No me dijo el nombre. Solo dijo que hablase con alguien de la recepción. 629 00:46:47,458 --> 00:46:48,291 No tengo nada. 630 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Señor Kettner, ¿todo bien? 631 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Dice que alguien le dijo que viniera a declarar. 632 00:46:55,458 --> 00:46:56,333 ¿De qué se trata? 633 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Hace cinco meses, hubo un asesinato en el Smile Diner. 634 00:47:02,166 --> 00:47:03,833 ¿Estuvo en el restaurante esa noche? 635 00:47:03,958 --> 00:47:04,791 Sí. 636 00:47:05,875 --> 00:47:07,291 Tuvo suerte de no salir herido. 637 00:47:07,708 --> 00:47:08,666 Lo detuve. 638 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 ¿Sí? 639 00:47:10,083 --> 00:47:13,416 Sí, en esa situación, reaccioné. Mi mujer trabajaba esa noche. 640 00:47:14,625 --> 00:47:15,833 ¿También estaba ahí? 641 00:47:15,958 --> 00:47:19,791 Sí, pero lo que no entiendo es que ya tienen al tipo encerrado. 642 00:47:19,875 --> 00:47:21,666 ¿Por qué necesitan otra declaración? 643 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 No la necesitan. 644 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 ¿Entonces? 645 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 El del restaurante, Ray Gaskin... 646 00:47:29,666 --> 00:47:31,125 - Sí. - ...está muerto. 647 00:47:32,083 --> 00:47:34,708 Fue apuñalado en su celda hace un par de semanas. 648 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 ¿Quién me llamó? 649 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Me pregunto lo mismo. 650 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 ¿Perdona? 651 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Hola, Katie. ¿Te acuerdas de mí? 652 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 ¿Qué haces aquí otra vez? 653 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Lo sé, soy un pesado. Pero mi cliente me está volviendo loco. 654 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Le encanta esta casa y quiere hacer una oferta. 655 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Ya te lo he dicho. 656 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 No está en venta. 657 00:48:22,125 --> 00:48:24,791 Si pudiera hablar con el dueño, 658 00:48:25,125 --> 00:48:26,625 al menos diré que lo intenté. 659 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Mira, estoy muy ocupada y no puedes venir aquí así, 660 00:48:32,416 --> 00:48:34,333 quiero que te vayas. Por favor. 661 00:48:36,833 --> 00:48:37,791 ¿Sabes qué, Katie? 662 00:48:39,125 --> 00:48:40,708 ¿No es mi primera vez? 663 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Una de las primeras lecciones en inmobiliaria es... 664 00:48:45,708 --> 00:48:47,958 ...si quieres encontrar nuevas casas, 665 00:48:48,541 --> 00:48:49,625 mira las necrológicas. 666 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Sí, lo sé todo sobre el difunto señor Wellsley. 667 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Qué pena. 668 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 La casa no está en venta. 669 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Llevo un par de años queriendo comprar esta casa. 670 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 El viejo... 671 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 ...estira la pata 672 00:49:09,333 --> 00:49:11,666 ¿y crees que ya puedes mudarte? 673 00:49:12,250 --> 00:49:13,375 ¿Tengo que sonreír? 674 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 ¿Desearte lo mejor? 675 00:49:18,875 --> 00:49:20,000 Ahora es mía. 676 00:49:21,750 --> 00:49:22,875 ¿Qué coño dices? 677 00:49:22,958 --> 00:49:24,333 Leonard me la dejó a mí. 678 00:49:25,500 --> 00:49:26,875 Tengo el testamento. 679 00:49:28,375 --> 00:49:29,541 Por cinco mil pavos 680 00:49:29,625 --> 00:49:33,041 también puedo hacer otro que diga que es para mi tía Myrtle. 681 00:49:33,125 --> 00:49:33,958 Tengo abogada. 682 00:49:34,041 --> 00:49:35,000 Claro que sí. 683 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Si tiene más preguntas, sugiero que hables con ella, 684 00:49:38,125 --> 00:49:42,000 pero mientras tanto, lárgate de mi propiedad o llamo a la poli. 685 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Bueno, nos veremos por aquí. 686 00:49:55,000 --> 00:49:56,375 Está tomándote el pelo. 687 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 No me lo pareció. 688 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 Prácticamente me acusó de falsificar el testamento. 689 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Hazme caso. 690 00:50:04,291 --> 00:50:06,958 Lo que le importa a este es perder la comisión. 691 00:50:07,583 --> 00:50:08,875 Debería hablar con Julia. 692 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 ¿La abogada? 693 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 ¿Por qué? 694 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 ¿Por si Hayden intenta causar problemas? 695 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 ¿Qué haría? 696 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 No sé, pero dijo que evitemos las sorpresas. 697 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 698 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Este tío solo está cabreado. Olvídate de él. 699 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Venga. 700 00:50:33,708 --> 00:50:35,333 Es nuestra primera noche aquí. 701 00:50:36,333 --> 00:50:37,333 Deberíamos celebrarlo. 702 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 ¿Sí? 703 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 ¿Qué tienes en mente? 704 00:50:48,916 --> 00:50:50,166 A mí se me ocurre algo. 705 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 - Voy a ducharme primero. - ¿Qué? 706 00:50:58,916 --> 00:51:01,333 Llevo todo el día limpiando la casa. Ahora salgo. 707 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 ¿Qué es esto? 708 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 Mi otro reloj dejó de funcionar y... 709 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Parece caro. 710 00:51:32,750 --> 00:51:34,250 Es una imitación. 711 00:51:34,708 --> 00:51:36,250 Se lo compré a un tío del centro. 712 00:51:39,333 --> 00:51:40,166 Muy convincente. 713 00:51:44,541 --> 00:51:45,416 ¿Quieres compañía? 714 00:51:48,791 --> 00:51:49,708 Ahora salgo. 715 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 ¡Inspectora! 716 00:52:34,666 --> 00:52:37,875 - Parece que te pillo en mal momento. - No, tranquila. 717 00:52:38,333 --> 00:52:39,666 ¿Os vais a alguna parte? 718 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Sí, nos vamos a la casa de Leonard. 719 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 ¿Leonard? 720 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 ¿La del señor Wellsley? 721 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Lo sé. Todavía me estoy haciendo a la idea. 722 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Me la dejó en su testamento. 723 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Es una casa muy bonita. 724 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Sí. 725 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 - Enhorabuena. - Gracias. 726 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 ¿Cómo llaman a estas cosas? 727 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Un golpe de suerte. 728 00:53:10,416 --> 00:53:11,666 No pasa todos los días. 729 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 No. 730 00:53:14,708 --> 00:53:16,666 Curioso que se te olvidara mencionarlo. 731 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 ¿El qué? 732 00:53:18,125 --> 00:53:20,666 El testamento y todo, cuando hablamos. 733 00:53:20,750 --> 00:53:22,708 Te pregunté por su familia y testamento. 734 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 No lo sabía hasta después, cuando vino su abogada. 735 00:53:27,208 --> 00:53:28,875 Debió de impresionarte. 736 00:53:29,416 --> 00:53:30,958 Sí. 737 00:53:32,125 --> 00:53:34,458 Me hubiera gustado ver qué cara ponías. 738 00:53:34,625 --> 00:53:36,500 Es que solo trabajaste allí... 739 00:53:37,208 --> 00:53:39,083 ...¿cuánto? ¿Cuatro meses? 740 00:53:41,250 --> 00:53:42,875 ¿Por qué ha venido? 741 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Quería hablar con su marido. 742 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 No está aquí. 743 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Quizá puedas ayudarme. 744 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Me preguntaba si, cuando trabajabas 745 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 por las noches en ese restaurante, 746 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 ¿solía ir a recogerte? 747 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Te recogió antes. 748 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Sí. 749 00:54:07,208 --> 00:54:08,791 Sí, pero ¿era algo fijo? 750 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 ¿Era todas las noches o algunas? 751 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 No exactamente. 752 00:54:13,958 --> 00:54:15,833 ¿Por qué estaba allí esa noche? 753 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Lo llamé para recogerme y vino temprano a estudiar. 754 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Deberías jugar a la lotería, Katie. 755 00:54:27,625 --> 00:54:29,000 Tienes mucha suerte. 756 00:54:31,833 --> 00:54:34,208 ¿Tiene algo que ver con el hecho 757 00:54:34,583 --> 00:54:37,583 de que la policía llamara a Adam para declarar? 758 00:54:38,916 --> 00:54:39,875 ¿No te lo dijo? 759 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 La policía no llamó a Adam. 760 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 No, yo estaba allí. Lo llamaron en comisaría. 761 00:54:47,708 --> 00:54:49,500 No, lo miré cuando se fue. 762 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 No hay constancia de ninguna llamada a su número. 763 00:54:53,416 --> 00:54:55,875 Eso no tiene sentido. ¿Por qué iban a... 764 00:54:56,541 --> 00:54:58,375 llamarle sin motivo? 765 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Quizá sí tenían un motivo. 766 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Quizá no sea el que crees. 767 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Cuídate. 768 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Gracias, Julia. Hablamos más tarde, adiós. 769 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 770 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 ¿Qué quería? 771 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 La llamé yo. 772 00:55:47,500 --> 00:55:48,458 ¿Qué le has dicho? 773 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Nada. 774 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 No lo parece. 775 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Parece que sois amigas de repente. 776 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 Bueno, si hubieras estado aquí, 777 00:56:00,041 --> 00:56:01,666 si me cogieras las llamadas... 778 00:56:03,291 --> 00:56:04,125 Hicimos un trato. 779 00:56:05,625 --> 00:56:07,375 Que no se lo dirías. 780 00:56:07,458 --> 00:56:09,416 No, lo decidiste tú. 781 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Igual que llevas decidiendo muchas cosas últimamente. 782 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 ¿De qué hablas? 783 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 ¿Por qué no me dijiste que no fue la policía la que te llamó? 784 00:56:22,458 --> 00:56:25,000 Fue otra persona la que quería que fueras. 785 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 ¿Cómo lo sabes? 786 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Vino la inspectora. 787 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Hacía muchas preguntas... 788 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 ...sobre ti 789 00:56:35,250 --> 00:56:37,958 y lo que pasó la noche del restaurante. 790 00:56:38,833 --> 00:56:39,833 ¿Qué está pasando? 791 00:56:39,916 --> 00:56:40,750 ¿Adam? 792 00:56:41,625 --> 00:56:42,791 ¿Cómo voy a saberlo? 793 00:56:42,875 --> 00:56:43,791 ¿Quién era? 794 00:56:44,000 --> 00:56:46,333 - ¿Quién te llevó a la comisaría? - ¡No lo sé! 795 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Lo siento, iba a contártelo. 796 00:56:49,541 --> 00:56:52,083 Están pasando muchas cosas raras. 797 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 ¿Qué cosas? 798 00:56:55,583 --> 00:56:56,750 Creo que me siguen. 799 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 ¿Qué? 800 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Tuve esa sensación antes. 801 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Hoy he ido a dar una vuelta. 802 00:57:06,333 --> 00:57:08,000 Y veía al mismo coche. 803 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 ¿Fuiste al banco? 804 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 - Dijimos que no haríamos eso. - Déjate de gilipolleces. 805 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 ¿Fuiste al banco o no? 806 00:57:19,625 --> 00:57:20,916 ¿Sacaste dinero? 807 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Lo vi. 808 00:57:23,250 --> 00:57:24,666 Así que pensé que no 809 00:57:25,208 --> 00:57:27,333 sería una buena idea. Por si acaso. 810 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Por si iba a por el dinero. 811 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 - No lo sabemos. - ¿Por qué si no te está vigilando? 812 00:57:31,875 --> 00:57:33,291 A lo mejor estoy paranoico. 813 00:57:33,375 --> 00:57:36,041 A lo mejor no me está siguiendo nadie. No sé. 814 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Te mandaron a la comisaría, Adam. 815 00:57:38,625 --> 00:57:40,291 Dejándome a mí sola. 816 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Luego aparece Hayden, intenta intimidarme 817 00:57:44,041 --> 00:57:47,250 y nos da miedo salir de casa. ¿Por qué? 818 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Porque probablemente lo sepa. 819 00:57:52,125 --> 00:57:52,958 Te lo advertí. 820 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Chesler. 821 00:58:06,291 --> 00:58:07,125 Hola, Tom. 822 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 ¿Lo tienes? 823 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Genial. 824 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Genial, vale. Espera. 825 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Solo de los últimos cuatro o cinco meses. 826 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Buscamos cheques de una cuenta de Leonard Wellsley. 827 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Sí, hechos a su nombre. 828 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Dime. 829 00:58:29,708 --> 00:58:31,666 Es Kate... Franklin. 830 00:58:38,041 --> 00:58:40,375 Oye, ¿puedes buscar al marido también? 831 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 Tiene un apellido diferente. 832 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Es Adam Kettner con "K". 833 00:58:46,583 --> 00:58:49,083 Genial. Llámame cuando tengas algo. Gracias. 834 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 TEORÍA SOCIOLÓGICA Y ANÁLISIS CORPORATIVO EMPÍRICO 835 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 ¿Qué buscas? 836 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Leonard no escondió el dinero sin más. 837 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 Tuvo que salir de alguna parte. Tiene que haber una razón. 838 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 ¿Acaso eso importa? 839 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 Julia dijo... 840 00:59:32,041 --> 00:59:35,208 ...que si descubren que hemos ocultado algo ilegal, 841 00:59:35,541 --> 00:59:36,875 podríamos perderlo todo. 842 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Vale. 843 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 ¿Qué sugieres? ¿Lo devolvemos todo? 844 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 No lo sé. 845 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Sí, quizá. 846 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 - ¿A quién, Katie? - ¡No lo sé! 847 00:59:50,833 --> 00:59:52,250 Esto nunca estuvo bien. 848 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 No voy a volver a estar como antes. 849 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 850 01:00:02,500 --> 01:00:03,750 No tenemos otra opción. 851 01:00:07,541 --> 01:00:08,791 Siempre hay más opciones. 852 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 No sabía que el señor Wellsley le dejó la casa a Katie. 853 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Eso parece... 854 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 ...excesivo. 855 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 ¿Verdad? 856 01:00:26,625 --> 01:00:28,583 ¿Qué me puede decir del marido? 857 01:00:29,416 --> 01:00:30,708 No lo llegué a conocer. 858 01:00:31,500 --> 01:00:33,583 ¿No lo contrató usted? 859 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Como jardinero de la casa. 860 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 No. Va contra nuestra política que los familiares trabajen juntos. 861 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Nuestros pacientes son ancianos. 862 01:00:45,000 --> 01:00:48,208 No podemos arriesgarnos a distraerlos. 863 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 ¿Sabe si la señorita Franklin infringió las normas alguna vez? 864 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Nunca. 865 01:00:54,666 --> 01:00:58,083 No, entendía la importancia de su trabajo, sobre todo 866 01:00:58,708 --> 01:00:59,583 con Wellsley. 867 01:00:59,833 --> 01:01:00,958 ¿Por qué con él? 868 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 No lo parecía, pero su salud era muy delicada. 869 01:01:07,041 --> 01:01:09,125 Katie me dijo que guardaba un cuaderno, 870 01:01:09,208 --> 01:01:12,000 como un diario, para controlar su medicación. 871 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 ¿Tiene algún registro de sus medicamentos? 872 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Tendría que hablar con su médico. 873 01:01:19,416 --> 01:01:22,875 Sí, claro. ¿Y cuánto le pagaban a la señorita Franklin? 874 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Pediré esa información. 875 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 - Sí. - Excelente. Gracias. Y... 876 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 ...¿alguna vez mencionó 877 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 algo de un aumento? 878 01:01:41,666 --> 01:01:42,541 Madre mía. 879 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Depositó el cheque justo antes de que Wellsley muriera. 880 01:01:48,458 --> 01:01:51,541 ¿De verdad se llevaba el dinero de ese pobre anciano? 881 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 Buena pregunta. 882 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 ¿Adam? 883 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 ¡Adam! 884 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 ¡Mierda! 885 01:03:41,958 --> 01:03:42,791 ¿Ethan? 886 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 No se han cobrado. 887 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 ¿Estás bien? 888 01:04:36,875 --> 01:04:38,375 Creo que sé quién es. 889 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 ¿Quién? 890 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Leonard dijo algo sobre contratar a un jardinero. 891 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Creo que ya te lo conté. 892 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Un tipo llamado Ethan. Esto fue hace un par de años. 893 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Lleva un tiempo ahí arriba. 894 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Emitió cheques a Ethan Doyle. 895 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 Nunca se han cobrado. 896 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard dijo que un día dejó de aparecer. 897 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 Y no volvió a verlo. 898 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Alguien le disparó. 899 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 ¿Has mirado? 900 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Debió morir desangrado. 901 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Fue asesinado. 902 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Creo que sí. 903 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Pero... 904 01:05:27,291 --> 01:05:29,375 ...Leonard no sabría que estaba allí. 905 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 ¿Verdad? Le habría ayudado. 906 01:05:32,458 --> 01:05:36,250 ¿Y por qué Doyle se escondió en el cobertizo? 907 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 ¿Tendrá esto algo que ver? 908 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Adivina. 909 01:05:53,250 --> 01:05:54,083 Guau. 910 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 - ¿Crees que son reales? - ¿Por qué iba a esconderlos? 911 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 ¡Mierda! 912 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 ¡Aquí! 913 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 - ¡Dios mío! - Madre mía. 914 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Dámelos. Venga. 915 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 - Lo siento. - Maldita sea. 916 01:06:11,208 --> 01:06:12,541 - No abras. - Veo tu coche. 917 01:06:12,625 --> 01:06:15,166 Tengo el coche fuera. Saben que estoy aquí. 918 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 - Vale, espera. - Venga. 919 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 ¡Abre la puerta! ¿Me oyes? ¡Katie! 920 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 ¡Katie, abre la puerta! 921 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Lo siento. No es un buen momento. 922 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Seguro que estás ocupada en tu nuevo hogar. 923 01:06:29,208 --> 01:06:30,625 Debería darte vergüenza. 924 01:06:30,708 --> 01:06:32,958 ¿Cómo has podido aprovecharte de ese pobre hombre? 925 01:06:33,041 --> 01:06:34,666 - ¿Qué? - Sabía que pasaba algo. 926 01:06:34,750 --> 01:06:35,708 Lo noté. 927 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Pero lo tenías tan asustado que ni siquiera me lo dijo. 928 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 No es así. 929 01:06:40,083 --> 01:06:42,041 Has mancillado el nombre de mi empresa. 930 01:06:42,125 --> 01:06:43,416 - Señor... - Lo demostraré. 931 01:06:43,500 --> 01:06:44,833 ¡Llamaré a la Policía! 932 01:06:44,916 --> 01:06:47,375 - ¡Haré que os arresten! - No es un buen momento. 933 01:06:49,166 --> 01:06:50,666 ¡Esto no se ha acabado! 934 01:06:50,916 --> 01:06:51,833 ¡Volveré! 935 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 ¡Voy a averiguar qué ha pasado en esta casa, como sea! 936 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 ¡No lo pasaré por alto! ¿Me oyes? ¡No voy a perder mi negocio por esto! 937 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 ¿Por qué no está lleno? 938 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 ¿Katie? 939 01:08:02,916 --> 01:08:03,750 ¡Oye, Katie! 940 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Hola. 941 01:08:08,541 --> 01:08:10,875 - ¿No me has oído? - Estaba haciendo té. 942 01:08:11,208 --> 01:08:12,041 ¿Quieres? 943 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 No. Te he traído un regalo. 944 01:08:16,125 --> 01:08:16,958 ¿Un móvil nuevo? 945 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Uno para cada uno. 946 01:08:20,416 --> 01:08:22,750 Nuevos números también, tal como van las cosas.... 947 01:08:22,833 --> 01:08:24,333 ...necesitamos más privacidad. 948 01:08:31,541 --> 01:08:33,083 No podemos quedárnoslos. 949 01:08:35,833 --> 01:08:37,041 - Katie... - No, Adam. 950 01:08:37,833 --> 01:08:41,666 Aquí hay un hombre muerto. Fue asesinado. 951 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Robó esos diamantes. 952 01:08:43,625 --> 01:08:46,833 Y quién sabe qué más pudo haber hecho. 953 01:08:47,791 --> 01:08:50,500 Estas cosas no desaparecen como si nada. 954 01:08:50,583 --> 01:08:53,500 - La poli debe estar buscándolo. - ¿No lo entiendes? 955 01:08:53,875 --> 01:08:55,166 Doyle robó los diamantes, 956 01:08:55,583 --> 01:08:58,583 le dispararon y murió allí solo. 957 01:08:58,708 --> 01:09:00,833 Es como si se hubiera caído en un pozo. 958 01:09:02,916 --> 01:09:03,833 Dos años después, 959 01:09:03,916 --> 01:09:07,875 nadie sabe qué le pasó a él ni a los diamantes. Podemos quedárnoslos. 960 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 - ¿Qué haces? - Llamar a la inspectora Chesler. 961 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 - Hay que decirle... - ¡No! ¡Espera! 962 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Espera, espera. Escúchame un momento. 963 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Pregúntate qué hacía Doyle aquí. 964 01:09:24,208 --> 01:09:26,291 ¿Por qué hacer trabajo de jardinería 965 01:09:26,375 --> 01:09:28,833 si planeaba robar una fortuna en diamantes? 966 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 No lo sé. 967 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 La casa de un viejo llena de maleza 968 01:09:33,333 --> 01:09:36,083 es el último lugar donde alguien vendría a buscarlo. 969 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 ¿Por qué, si no, no cobró los cheques? 970 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 No quería dejar rastro. 971 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Así consigue lo que quiere. 972 01:09:45,041 --> 01:09:48,125 Nadie conoce este lugar y puede esconderse aquí 973 01:09:48,458 --> 01:09:49,875 el tiempo que haga falta. 974 01:09:50,791 --> 01:09:53,625 Aunque seguro que morir de un disparo 975 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 - no era parte del plan. - Eso no cambia nada. 976 01:09:56,541 --> 01:09:58,333 No podemos quedarnos los diamantes. 977 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Vale, ¿y el dinero? 978 01:10:01,208 --> 01:10:02,541 ¿Qué vamos a hacer? 979 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 ¿Qué quieres decir? 980 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Si lo decimos, la poli nos pone en la mira, 981 01:10:06,833 --> 01:10:08,208 ¿qué va a parecer? 982 01:10:08,291 --> 01:10:10,625 Cogimos el dinero y lo metimos en el banco. 983 01:10:10,708 --> 01:10:11,708 ¿Qué van a pensar? 984 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Se lo explicaré todo. 985 01:10:14,125 --> 01:10:17,000 Que era el dinero de Leonard, sus ahorros. 986 01:10:17,083 --> 01:10:18,166 Vale, y luego ¿qué? 987 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Porque oíste lo que dijo la abogada. Aunque nos crean, 988 01:10:20,958 --> 01:10:24,541 aunque no acabemos en la cárcel, podríamos perderlo todo. 989 01:10:24,625 --> 01:10:26,500 ¡No necesitamos esta casa! 990 01:10:27,041 --> 01:10:28,541 Ni nada de esto. 991 01:10:28,916 --> 01:10:31,666 Mientras nos tengamos el uno al otro, 992 01:10:32,000 --> 01:10:33,083 estaremos bien. 993 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 ¿Vale? 994 01:10:34,916 --> 01:10:36,125 No quiero estar "bien". 995 01:10:37,416 --> 01:10:38,708 ¡Eso ya no me sirve! 996 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 No voy a volver a estar como antes. 997 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 ¿Y el chico de arriba? ¿Qué hacemos con él? 998 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 ¿Fingir que no ha pasado? 999 01:10:46,875 --> 01:10:47,958 Yo me encargo. 1000 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 ¿Cómo? ¿Cómo vas a hacerlo? 1001 01:10:52,916 --> 01:10:53,750 Esta casa 1002 01:10:54,166 --> 01:10:55,208 nos pertenece ahora. 1003 01:10:55,791 --> 01:10:57,041 Este es nuestro futuro. 1004 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 No voy a dejar que nadie me lo arrebate. 1005 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Todo va a salir bien. 1006 01:11:13,666 --> 01:11:15,250 Yo me ocuparé de esto. 1007 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 ¿Qué haces? 1008 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Ha entrado alguien. 1009 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 ¿De dónde sacas eso? 1010 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Adam. 1011 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 - No. - No te muevas. 1012 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Llamemos al 911. 1013 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 ¡Alto, cabrón! 1014 01:13:37,250 --> 01:13:38,083 Dios mío. 1015 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern. 1016 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 ¿Cómo lo llevas, Katie? 1017 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Inspectora Chesler. 1018 01:14:09,708 --> 01:14:10,541 Menuda racha. 1019 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Fue un accidente. 1020 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Sí, eso dicen. 1021 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Sea como sea, ante la ley es autodefensa. 1022 01:14:23,458 --> 01:14:25,208 Aun así, me pregunto... 1023 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 ...en qué estaría pensando. 1024 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 ¿Por qué iba a hacer algo así? 1025 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 ¿Meterse en la casa? 1026 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 No lo sé. 1027 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Algo tenía que haber. 1028 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Sé que tú no tienes nada que ver. 1029 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 ¿Qué? 1030 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Todo iba bien hasta que Adam empezó a trabajar aquí. 1031 01:14:55,125 --> 01:14:57,750 Puedes contarme lo que está pasando. 1032 01:14:58,166 --> 01:14:59,666 Sé que no eres tú. 1033 01:15:00,083 --> 01:15:02,083 No sé de qué hablas. 1034 01:15:02,333 --> 01:15:04,041 Teníais problemas económicos. 1035 01:15:04,958 --> 01:15:06,291 Sé cómo afecta a la gente. 1036 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Sé lo del cheque del señor Wellsley. 1037 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 No lo entiendes. 1038 01:15:11,666 --> 01:15:13,583 No digas nada, Katie. 1039 01:15:13,666 --> 01:15:14,916 Escucha un momento. 1040 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Porque... 1041 01:15:17,375 --> 01:15:18,541 Podría ser... 1042 01:15:19,958 --> 01:15:20,833 ...un préstamo, 1043 01:15:21,041 --> 01:15:22,750 quizá fue un regalo... 1044 01:15:22,958 --> 01:15:25,125 Pero quiero que te pongas en mi lugar. 1045 01:15:25,208 --> 01:15:26,291 En general. 1046 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 De repente, todo cae en tu regazo. 1047 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 - Ya te dije... - Y a mí... 1048 01:15:32,708 --> 01:15:35,583 el forense me dice que el hombre murió mientras dormía. 1049 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Tú me dices cuál fue su último deseo y yo lo cumplo. 1050 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Pero después de incinerarlo 1051 01:15:44,125 --> 01:15:45,291 encuentras un testamento. 1052 01:15:45,708 --> 01:15:48,125 No lo encontré, ni siquiera lo sabía. 1053 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 Y ya no tengo el cuerpo. 1054 01:15:51,250 --> 01:15:54,250 No puedo demostrar una muerte natural. 1055 01:15:57,916 --> 01:16:00,500 Tengo que decirte que me empiezo a preocupar. 1056 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Yo nunca haría daño a Leonard. 1057 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 No me refiero a ti. 1058 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 ¿Qué? 1059 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 ¿Ha mencionado Adam a alguien con el nombre de Ray Gaskin? 1060 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Conozco ese nombre. 1061 01:16:16,666 --> 01:16:21,333 Intentó robar en el restaurante esa noche y también trabajó de conserje en la uni 1062 01:16:21,416 --> 01:16:23,166 mientras Adam iba a clases. 1063 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 -No, eso no... - A ver. 1064 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Es muy grande. Puede que no se conocieran. 1065 01:16:30,083 --> 01:16:31,208 Pero tarde o temprano 1066 01:16:32,750 --> 01:16:33,916 Adam va a cagarla. 1067 01:16:34,375 --> 01:16:35,833 Es cuestión de tiempo. 1068 01:16:36,291 --> 01:16:38,541 No dejes que te arrastre con él. 1069 01:16:38,833 --> 01:16:40,000 Ven a verme. 1070 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Cariño. 1071 01:16:49,541 --> 01:16:50,666 Quieren hablar contigo. 1072 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 Qué cosas. 1073 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 - ¡Katie! - Hola. 1074 01:17:30,041 --> 01:17:32,916 He oído lo que ha pasado. ¿Estás bien? Te he llamado. 1075 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 He cambiado de número. 1076 01:17:35,041 --> 01:17:36,208 Tengo que hablar contigo. 1077 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 - Vamos arriba. - Vale. 1078 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 Y la inspectora Chesler, ¿la cree? 1079 01:17:43,791 --> 01:17:45,666 ¿Es posible que Adam tuviera algo que ver 1080 01:17:45,750 --> 01:17:47,375 con lo que pasó en el restaurante? 1081 01:17:47,458 --> 01:17:48,833 Ya no sé qué creer. 1082 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 ¿Tuvo Adam algún problema con el señor Wellsley? 1083 01:17:55,125 --> 01:17:56,166 - ¿Algo? - No. 1084 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 No, nada. 1085 01:18:00,291 --> 01:18:03,625 Si la policía sospecha que Adam tuvo algo que ver con su muerte, 1086 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 buscarán un móvil. 1087 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Intentarán decir que se apresuró todo. 1088 01:18:11,833 --> 01:18:13,333 Odiaba ser pobre. 1089 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Escúchame. 1090 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Si Chesler cree que hay caso, no perderá el tiempo. 1091 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Intentará conseguir una orden y registrar la casa. 1092 01:18:20,833 --> 01:18:21,791 ¿Puede hacer eso? 1093 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Tienes que preguntarte si encontrará algo. 1094 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Prométemelo. 1095 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Prométeme 1096 01:18:34,833 --> 01:18:36,375 que también ayudarás a Adam. 1097 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Ya no está. 1098 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 ¿El qué? 1099 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 El dinero. 1100 01:18:51,583 --> 01:18:52,875 Adam lo habrá cogido. 1101 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 ¿Eso es lo que encontrasteis? 1102 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Sí... 1103 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Casi 100 mil dólares. 1104 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 En el desván. 1105 01:19:05,708 --> 01:19:07,750 Creíamos que sería robado pero... 1106 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 ¿Qué te hizo cambiar de idea? 1107 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Los diamantes. 1108 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 ¿Había diamantes en la casa? 1109 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 Encima del garaje. 1110 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 ¿Adam tiene esos diamantes? 1111 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Sí. 1112 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Tienes que detenerle. 1113 01:19:33,041 --> 01:19:33,875 ¿Por qué? 1114 01:19:34,166 --> 01:19:36,625 Sabe que sospechas algo. Por eso cogió el dinero. 1115 01:19:36,708 --> 01:19:38,291 Desaparece y te entrega a la poli. 1116 01:19:38,375 --> 01:19:40,375 No, nunca haría eso. 1117 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 ¿Seguro? 1118 01:19:43,416 --> 01:19:46,666 Tienes que encontrarlo, llevarlo a casa y llamarme. 1119 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 - ¿No vienes conmigo? - Detendré a la inspectora. 1120 01:19:50,458 --> 01:19:52,125 No quiero que emita la orden 1121 01:19:52,208 --> 01:19:53,500 hasta que Adam esté en casa. 1122 01:20:17,083 --> 01:20:19,000 - Inspectora Chesler. - Inspector Johnson. 1123 01:20:19,333 --> 01:20:20,208 ¿Qué tenemos? 1124 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 El camión de la basura hizo su ronda esta mañana y nos llamó. 1125 01:20:23,833 --> 01:20:26,500 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí? - El forense está de camino. 1126 01:20:27,125 --> 01:20:28,041 Le agredieron aquí. 1127 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Joder. 1128 01:20:31,541 --> 01:20:32,541 ¿Por qué llamaste? 1129 01:20:33,708 --> 01:20:35,583 Había una mochila junto a la víctima. 1130 01:20:35,958 --> 01:20:38,000 Dentro había un recibo de lavandería. 1131 01:20:38,833 --> 01:20:40,250 Está desteñido, pero... 1132 01:20:40,666 --> 01:20:43,250 la dirección coincide con el nombre de uno de sus casos. 1133 01:20:43,541 --> 01:20:44,375 ¿Cómo se llama? 1134 01:20:44,875 --> 01:20:45,750 Leonard Wellsley. 1135 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Venga, Adam, cógelo. 1136 01:21:18,041 --> 01:21:19,708 - ¿Dónde has estado? - ¡Adam! 1137 01:21:19,791 --> 01:21:21,875 Me he pasado media noche hablando con la poli. 1138 01:21:21,958 --> 01:21:24,000 Me desperté y ya no estabas. 1139 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 No hay nota. No contestas mis llamadas. 1140 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 - ¿Dónde has estado? - En el banco. 1141 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 De eso quería hablarte. 1142 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -¿Por qué cogiste el dinero? - Estamos en un buen lío. 1143 01:21:34,875 --> 01:21:37,083 He investigado al agente inmobiliario, Hayden. 1144 01:21:37,208 --> 01:21:38,666 ¿Qué le pasa a ese tío? 1145 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 ¿Por qué le interesa vender esta casa? 1146 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 ¿Y sabes qué? 1147 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 No hay registro de que Hayden tenga licencia inmobiliaria. 1148 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 - ¿Qué? - Acaba de salir de la cárcel. 1149 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Un par de años. Por robar una joyería. 1150 01:21:50,166 --> 01:21:51,000 ¡Joyas! 1151 01:21:51,083 --> 01:21:53,375 Ni siquiera usa una pistola. 1152 01:21:53,458 --> 01:21:56,041 Se abre camino a través de la puerta de seguridad, 1153 01:21:56,125 --> 01:21:57,958 se deshace del guardia armado 1154 01:21:58,041 --> 01:22:00,625 y roba a la vieja usanza. 1155 01:22:00,708 --> 01:22:03,708 Sesenta segundos, y sale con tres millones de dólares 1156 01:22:03,791 --> 01:22:05,625 en diamantes que nunca recuperaron. 1157 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 - Por eso estaba aquí. - Espera, hay más. 1158 01:22:09,041 --> 01:22:11,708 La poli cree que tuvo un cómplice que nunca encontraron. 1159 01:22:11,791 --> 01:22:13,125 ¿Adivinas? 1160 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 A otro le disparan durante el robo y luego se escapa. 1161 01:22:17,791 --> 01:22:19,458 Doyle se fue con los diamantes. 1162 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 Y... 1163 01:22:22,625 --> 01:22:25,083 solo hay otra persona que podría saberlo. 1164 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 El que le disparó. 1165 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 1166 01:22:30,916 --> 01:22:33,416 Ni se molestó en usar un nombre falso. 1167 01:22:33,500 --> 01:22:35,083 ¿Pensaría que nunca lo sabríamos? 1168 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 Llama a la policía. 1169 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 No, tenemos que largarnos ya. 1170 01:22:40,000 --> 01:22:41,958 Tenemos mucho dinero para viajar, 1171 01:22:42,041 --> 01:22:43,875 recoge tus cosas, rápido. 1172 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Yo voy a cambiarme. 1173 01:22:47,125 --> 01:22:48,625 Nunca ibas a abandonarme. 1174 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 ¿Por qué iba a hacerlo? 1175 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Cámbiate. 1176 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Hola, Julia. 1177 01:23:19,833 --> 01:23:20,666 Soy Katie. 1178 01:23:22,250 --> 01:23:23,750 Sí, está aquí, 1179 01:23:24,166 --> 01:23:25,583 pero no ha sido él. 1180 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 ¿Dónde están? 1181 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 No sé. 1182 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Dile que venga. 1183 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 ¿Adam? 1184 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 ¿Adam? 1185 01:23:48,916 --> 01:23:49,750 ¡Adam! 1186 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Aquí, cariño. 1187 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Suéltala. 1188 01:23:55,666 --> 01:23:57,250 Solo quiero los diamantes. 1189 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Suéltala. 1190 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Llevo mucho tiempo esperando esto. 1191 01:24:01,958 --> 01:24:03,833 ¿Y si me dices dónde están? 1192 01:24:03,916 --> 01:24:06,708 En un sitio donde nunca los encontrarás. 1193 01:24:07,291 --> 01:24:08,708 ¿Vas a dispararme, chaval? 1194 01:24:09,416 --> 01:24:10,250 Así es. 1195 01:24:10,666 --> 01:24:13,166 Si te doy los diamantes, nos dispararás a los dos. 1196 01:24:13,250 --> 01:24:14,541 Pero la cuestión es que, 1197 01:24:15,041 --> 01:24:16,708 aunque me dispares desde ahí... 1198 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 yo también dispararé y le haré un agujero en la cabeza. 1199 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Y no queremos eso, ¿verdad? 1200 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Vamos a hablarlo. 1201 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 ¡Adam! 1202 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Hijo de puta. 1203 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 ¡Adam! 1204 01:25:10,333 --> 01:25:11,166 ¡No, no! 1205 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 ¡Adam! 1206 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 ¡Adam! 1207 01:25:14,500 --> 01:25:15,333 ¡Adam! 1208 01:25:15,958 --> 01:25:16,958 ¡Cariño! 1209 01:25:17,166 --> 01:25:18,000 Por favor. 1210 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Adam. 1211 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 En el jardín. 1212 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Quédate conmigo. 1213 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1214 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 Dios mío. 1215 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Venga, Katie. 1216 01:26:00,291 --> 01:26:01,166 Lo siento. 1217 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Siéntate. 1218 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Oye. 1219 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Katie, escucha. 1220 01:26:12,458 --> 01:26:15,458 Hay que buscar los diamantes antes de que llegue la poli. 1221 01:26:15,541 --> 01:26:16,541 ¿Lo entiendes? 1222 01:26:17,416 --> 01:26:20,333 Es la única forma de explicar lo que pasó sin implicarte. 1223 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 - Adam no le habría hecho daño a Leonard. - Los diamantes. 1224 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 ¿Cómo pude pensarlo? 1225 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Fue Hayden. 1226 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 Hayden... 1227 01:26:34,625 --> 01:26:36,958 ...lo mató con una sobredosis. 1228 01:26:38,166 --> 01:26:41,333 Leyó el registro de la medicación de Leonard. 1229 01:26:43,041 --> 01:26:44,500 Encontré el pote vacío. 1230 01:26:44,833 --> 01:26:46,166 ¿Cómo sabes que fue Hayden? 1231 01:26:46,791 --> 01:26:49,916 Leonard solía decirme que oía a alguien en la casa, 1232 01:26:50,000 --> 01:26:51,666 pero nunca... 1233 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 Fue Hayden. 1234 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 Buscaba los diamantes. 1235 01:26:56,583 --> 01:26:58,416 - No los encontró. - ¿Tú sí? 1236 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 No lo entiendo. 1237 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 ¿Por qué disparó a Doyle? 1238 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 ¿Por qué no cogió los diamantes? 1239 01:27:12,000 --> 01:27:14,583 Porque no era tan listo como quería que pensaras. 1240 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 ¿Cómo de listo tienes que ser para engañar a tu compañero, 1241 01:27:21,125 --> 01:27:23,333 dispararle mientras la policía llega 1242 01:27:23,500 --> 01:27:26,625 y hacerse con tres millones de dólares en diamantes? 1243 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Mientras tanto, te pillan y pasas dos años en la cárcel. 1244 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Nunca te dije cuánto valen los diamantes. 1245 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Ups. 1246 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 - ¿Qué haces? - Mira, ya pagué mis deudas. 1247 01:27:58,875 --> 01:28:00,958 Pasé diez años como abogada de oficio. 1248 01:28:01,500 --> 01:28:03,041 ¿Cómo crees que conseguí su caso? 1249 01:28:03,708 --> 01:28:04,875 Sabía que era idiota. 1250 01:28:05,250 --> 01:28:06,416 Pero creí su historia. 1251 01:28:07,125 --> 01:28:10,500 Y hicimos un acuerdo que, por supuesto, lo fastidió todo. 1252 01:28:10,791 --> 01:28:12,958 Negocié su condena hasta los dos años. 1253 01:28:13,041 --> 01:28:15,166 Seguí a Doyle cuando trabajaba para Leonard. 1254 01:28:15,250 --> 01:28:17,500 Pero lo único que pude averiguar 1255 01:28:17,791 --> 01:28:19,041 era dónde estaba. 1256 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 Resulta que estaba muerto. 1257 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 ¿Le ayudaste a matar a Leonard? 1258 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 No, yo no tuve nada que ver. Fue el impaciente de Hayden. 1259 01:28:31,666 --> 01:28:35,125 Quería darse prisa, pero tenía que ser rápida 1260 01:28:35,208 --> 01:28:36,375 para encubrirlo. 1261 01:28:38,833 --> 01:28:39,666 El testamento. 1262 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 No es real, ¿verdad? 1263 01:28:43,583 --> 01:28:44,541 Lo suficiente. 1264 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Sin nadie que lo impugne, ¿cuál es la diferencia? 1265 01:28:48,166 --> 01:28:50,875 Seguro que Leonard te la hubiera dado si estuviera vivo, 1266 01:28:50,958 --> 01:28:52,625 pero eso no viene al caso. 1267 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Ahora tienes que decirme dónde están los diamantes. 1268 01:28:59,458 --> 01:29:00,333 No lo sé. 1269 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1270 01:29:05,583 --> 01:29:06,583 Adam los escondió. 1271 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 No sé dónde están. 1272 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Y si lo supiera, no te lo diría. 1273 01:29:15,833 --> 01:29:17,625 Eso es lo que me gustaba de ti. 1274 01:29:18,208 --> 01:29:19,458 No pensabas en el dinero. 1275 01:29:22,666 --> 01:29:24,125 Seguro que aparecen. 1276 01:29:25,208 --> 01:29:26,375 Esto siempre aparece. 1277 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 - ¿Katie? - ¡Inspectora! 1278 01:29:31,916 --> 01:29:33,166 Soy Julia Byron Kim. 1279 01:29:33,666 --> 01:29:35,208 Abogada de la señorita Franklin. 1280 01:29:35,916 --> 01:29:37,791 Bueno, señorita Byron, 1281 01:29:38,416 --> 01:29:40,708 necesito que salga para que pueda verle las manos. 1282 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Si me da un minuto para explicarlo... 1283 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Enséñame las manos. ¡Ahora mismo! 1284 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Vale. 1285 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 - Inspectora, escuche... - ¡Cuidado! 1286 01:30:02,750 --> 01:30:03,583 Atrás. 1287 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 ¿Estás bien? 1288 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 ¿Estás bien? 1289 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 ¿Estás bien, cielo? 1290 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Venga. 1291 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Venga. Salgamos de aquí. 1292 01:30:25,500 --> 01:30:26,958 Soy la inspectora Chesler. 1293 01:30:28,000 --> 01:30:30,458 Solicito apoyo y una ambulancia 1294 01:30:30,750 --> 01:30:32,083 al 127 de Queens. 1295 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 CUATRO MESES DESPUÉS 1296 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1297 01:30:59,750 --> 01:31:00,875 - Hola. - Inspectora. 1298 01:31:01,166 --> 01:31:02,750 Lo siento, llamé pero... 1299 01:31:04,875 --> 01:31:05,750 Perdona, 1300 01:31:06,625 --> 01:31:07,875 estaba aquí fuera. 1301 01:31:08,166 --> 01:31:09,166 Un cedro joven. 1302 01:31:09,375 --> 01:31:10,500 Es un buen sitio. 1303 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 - Mucho sol. - Sí, eso creo. 1304 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 - Me alegro de verte. - Igualmente. 1305 01:31:19,333 --> 01:31:20,500 Estás preciosa. 1306 01:31:20,833 --> 01:31:21,666 Gracias. 1307 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Sí, estamos... 1308 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 ...estamos bien. 1309 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 He venido a decirte que el caso está oficialmente cerrado. 1310 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden y Julia Byron Kim son los únicos sospechosos. 1311 01:31:36,125 --> 01:31:40,208 Así que tu bebé nunca oirá que su padre tenía antecedentes penales. 1312 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Gracias, inspectora. 1313 01:31:47,250 --> 01:31:50,208 Hemos registrado la casa seis veces, 1314 01:31:50,541 --> 01:31:51,500 de arriba abajo. 1315 01:31:53,041 --> 01:31:54,375 Sigo sin poder entenderlo. 1316 01:31:55,041 --> 01:31:56,083 No me lo dijo. 1317 01:31:56,750 --> 01:31:59,500 No sé dónde escondió los diamantes. 1318 01:32:01,708 --> 01:32:03,333 Lo siento. Ojalá lo supiera. 1319 01:32:09,041 --> 01:32:10,500 Cuídate, Kate. 1320 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 Igualmente. 1321 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Subtítulos: Carla Pavia