1 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 Olet myöhässä. -Sori. Nukuin pommiin. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,791 Viimeistä kertaa. Katie! 4 00:00:49,500 --> 00:00:53,083 Jos haluat työskennellä plokkarina, tulet ajoissa. Kuulitko? 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Ole hyvä. 6 00:01:17,625 --> 00:01:18,666 Hei. 7 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 Ruusunen. 8 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Anteeksi. 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,416 Ei se mitään. 10 00:01:25,458 --> 00:01:26,666 Rankka päivä vai? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Jep. 12 00:01:33,416 --> 00:01:34,541 Mitä opiskelet? 13 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Vain modernia sosiologista teoriaa ja empiiristä yritysanalyysia. 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,583 Kuulostaa hauskalta. 15 00:01:44,083 --> 00:01:49,708 Yrityksen empiirisessä analyysissa vitsit suorastaan kirjoittavat itsensä. 16 00:01:50,083 --> 00:01:51,375 Niinhän sitä luulisi. 17 00:01:54,166 --> 00:01:55,708 Saako olla muuta? 18 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 19 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Kulta. 20 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 Ei. -Taukoni päättyy. 21 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 Ei. -On se. 22 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 Ei. -Älä nyt. 23 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 Ei. -Dwight tulee etsimään minua. 24 00:02:13,541 --> 00:02:16,041 Sinun pitää lopettaa yövuorot. -Tiedän. 25 00:02:16,541 --> 00:02:18,083 Muuta ei ole tarjolla. 26 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Sinnitellään, kunnes saat opinnot kasaan. 27 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Suunnittelin muuta, kun avioiduimme. 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,916 Olemme selvinneet tähän asti. Vai mitä? 29 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Tämä pitää vain kestää. 30 00:02:30,333 --> 00:02:34,750 Kun valmistut koulusta ja löydät hyvän työn, palaan opiskelemaan. 31 00:02:34,833 --> 00:02:37,541 Ja voin tukea sinua ansaitsemallasi tavalla. 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,500 Paras olisi. 33 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Miten minua onnisti näin? 34 00:02:52,833 --> 00:02:55,500 Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 35 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Riittää. Dwight saa kohtauksen. 36 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 Hyvä on. -Ulos ovesta. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,625 Mennään, mennään. 38 00:03:15,791 --> 00:03:16,833 Tulehan. 39 00:03:21,125 --> 00:03:23,750 Missä loput ovat? -Ei ole enempää. 40 00:03:23,916 --> 00:03:25,958 Ne ovat sinulla. -Tänne ne rahat! 41 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 Turpa kiinni! 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 Ole hiljaa tai kuolet! 43 00:03:30,458 --> 00:03:32,125 Älä pelleile! -Ei ole muuta! 44 00:03:32,208 --> 00:03:34,541 Ammun aivosi pellolle! Älä pelleile! 45 00:03:34,625 --> 00:03:36,583 Älä ammu muita. -Hän on seuraava. 46 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 Emme kaipaa ongelmia. -Teenkö sen? 47 00:03:39,791 --> 00:03:42,625 Teen sen nyt! Ammun teidät kaikki. 48 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 Ei tarvitse satuttaa ketään. -Anna sitten rahat! 49 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Älä satuta muita. Ota rahat. 50 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 Minähän sanoin. Hiljaa! -Ei ole enempää rahaa! 51 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Hiljaa! 52 00:03:54,875 --> 00:03:59,375 Olen saanut tarpeekseni teistä molemmista! -Rukoilen sinua! 53 00:03:59,625 --> 00:04:02,416 Parempi rukoilla, vanhus! -Anna hänelle rahat! 54 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Teen sen nyt! Kuuletko? Älä pilaile kanssani. 55 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 Asiakasta juhlitaan sankarina tämän estettyä ryöstön Smile Dinerissä - 56 00:04:24,083 --> 00:04:26,166 Etelä-Chicagossa lauantaina. 57 00:04:26,250 --> 00:04:31,125 Hyväntekijä selvisi vammoitta, mutta aputarjoilija Charles Sturley ammuttiin. 58 00:04:31,625 --> 00:04:35,791 Syytetty Raymond Gaskin on nyt pidätettynä sairaalassa - 59 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 toipumassa saamistaan vammoista. 60 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 Smile Diner on toistaiseksi suljettu. 61 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Muihin uutisiin. Timanttiryöstön syyllisiä... 62 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 63 00:05:32,375 --> 00:05:33,666 Huomenta, Leonard. 64 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Ei uusia viestejä. 65 00:06:07,708 --> 00:06:09,041 Kiitos, Katie. 66 00:06:10,041 --> 00:06:16,541 Isäni istutti tuon puun syntymäpäivänäni 88 vuotta sitten. 67 00:06:17,166 --> 00:06:18,500 Se on kaunis. 68 00:06:18,708 --> 00:06:23,333 Kun olin poika, äitiäni sanottiin viherpeukaloksi. 69 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 Puutarhamme oli melkoinen näyttelypaikka. 70 00:06:26,750 --> 00:06:28,250 Katso sitä nyt. 71 00:06:28,958 --> 00:06:33,291 Palkkasin kerran kaverin siistimään sitä. Tässä pari vuotta sitten. 72 00:06:33,625 --> 00:06:36,791 Kiva nuori mies. Joku Ethan, muistaakseni. 73 00:06:36,958 --> 00:06:39,333 Mitä hänelle tapahtui? -En tiedä. 74 00:06:39,750 --> 00:06:44,083 Hän teki pari viikkoa töitä ja lakkasi tulemasta. En nähnyt häntä enää. 75 00:06:45,000 --> 00:06:48,750 Horisen kuin mikäkin vanha hölmö. -Ethän! 76 00:06:48,833 --> 00:06:51,541 Ja on merkkipäivämme. -Mitä? 77 00:06:51,625 --> 00:06:56,000 Kyllä. Tasan neljä kuukautta sitten toimisto lähetti sinut ovelleni: 78 00:06:56,583 --> 00:07:01,208 uuden hoitajani, kumppanini ja ystäväni. -Ja ystäväsi. 79 00:07:02,916 --> 00:07:05,875 No niin. Aika ottaa lääkkeet. 80 00:07:10,083 --> 00:07:13,291 Viimeiset haastattelut sovitaan parin viikon päähän. 81 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Viikonko? 82 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Kyseessä on iso yritys. Hakijat pannaan koville. 83 00:07:21,916 --> 00:07:26,416 Heillä on oma tapansa hoitaa asiat. En voi patistella heitä. 84 00:07:26,500 --> 00:07:27,958 Tiedän. Olen vain... 85 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Olen vain vähän stressaantunut. 86 00:07:33,875 --> 00:07:36,916 Sinulle soitettiin taas opintolainan takia. 87 00:07:37,125 --> 00:07:38,791 He eivät vain luovuta. 88 00:07:39,000 --> 00:07:43,333 Lopetit opinnot, joten lainoja on alettava lyhentää. 89 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Muuten ne annetaan perintätoimistolle. 90 00:07:45,833 --> 00:07:51,083 Tiedän. Soitan sinne huomenna. -Hyvä. Voisit soittaa myös luottokuntaan. 91 00:07:51,166 --> 00:07:53,208 Ja vakuutusyhtiön virkailijalle. 92 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Selvä, tajusin. Keksin kyllä jotain. Älä huoli. 93 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Käyn tiskien kimppuun. 94 00:08:10,833 --> 00:08:13,166 Katie. -Älä käske olla huolehtimatta. 95 00:08:14,833 --> 00:08:15,875 Olen pahoillani. 96 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Olemme lirissä, Adam. 97 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 Meidän on saatava rahaa pian. -Etsin jotain. 98 00:08:30,791 --> 00:08:33,250 Olet sanonut noin jo kuukausia. 99 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Ei minun kannata ottaa minimipalkkaista duunia. 100 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 Lopetin opinnot, että voisin etsiä kunnolla palkatun työn. 101 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 Voimme lyhentää velkamme. Tarvitsen vain aikaa. 102 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Meillä ei ole enempää aikaa. 103 00:08:49,750 --> 00:08:52,125 Anna kun autan. -Ei tarvitse. 104 00:08:52,208 --> 00:08:53,625 Minä teen tämän. Adam! 105 00:08:58,541 --> 00:08:59,541 Minä siivoan. 106 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Mikset ikinä kuuntele minua? 107 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Miksi menit sinne? 108 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Rukoilin sinua, Adam. 109 00:09:17,125 --> 00:09:19,000 Olisit voinut kuolla. 110 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Olisin voinut menettää sinut. Mieti, miltä se tuntuisi. 111 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Etten voisi enää halata sinua tai kuulla ääntäsi. 112 00:09:30,708 --> 00:09:32,583 Mikään ei ole enää oikein. 113 00:09:33,375 --> 00:09:35,458 On mennyt neljä kuukautta. 114 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Ei. 115 00:09:39,250 --> 00:09:41,000 Ei, olen pahoillani. Ei. 116 00:09:43,416 --> 00:09:44,666 Minne menet? 117 00:09:45,041 --> 00:09:46,083 Ulos. 118 00:10:00,333 --> 00:10:01,583 Kuka siellä? 119 00:10:27,250 --> 00:10:28,375 Leonard. 120 00:10:29,041 --> 00:10:30,416 Ai, sinä. 121 00:10:30,833 --> 00:10:31,875 Katie. 122 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 Mitä teet täällä? -Luulin, että nukut. 123 00:10:34,750 --> 00:10:37,208 Tulin vain ajattelemaan. 124 00:10:38,291 --> 00:10:39,458 Mitä varten tuo on? 125 00:10:39,541 --> 00:10:42,125 Luulin taas kuulevani ääniä. -Taasko? 126 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 Kuulen askelia, mutten löydä talosta ketään. 127 00:10:46,541 --> 00:10:48,208 Ei siellä ketään ole. 128 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 No niin. 129 00:10:50,500 --> 00:10:51,833 Oletko kunnossa? 130 00:10:53,541 --> 00:10:56,500 Mikset kertonut rahavaikeuksistasi? 131 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 Ei se ole sinun ongelmasi. 132 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 Paljonko tarvitset? -Ei, Leonard. 133 00:11:02,333 --> 00:11:05,041 Olemmehan ystäviä? -Totta kai. 134 00:11:05,791 --> 00:11:09,500 Anna minun auttaa. Minulla on vähän säästöjä. 135 00:11:09,583 --> 00:11:11,125 En voisi ottaa rahojasi. 136 00:11:11,208 --> 00:11:13,833 Nuoripari taipaleensa alussa. 137 00:11:13,916 --> 00:11:18,041 Mutkia riittää muutenkin. Sinun ei pitäisi joutua huolehtimaan rahasta. 138 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Se kuuluu asiaan. 139 00:11:20,166 --> 00:11:26,000 Mutta rakastuminen, ehkä joskus perhe ja vanheneminen yhdessä. 140 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Ne ovat ihania asioita. 141 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Niitä minä halusin nuorena. 142 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Olisi mukavaa ajatella, että jollain pienellä tavalla - 143 00:11:37,333 --> 00:11:39,750 vaikutin jonkun elämään. 144 00:11:40,291 --> 00:11:42,625 Ehkä sinun ja nuorenmiehesi. 145 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 Hän tarvitsee työn. 146 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 Kerron Leonardille, että tulit. 147 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Hyvin se menee. 148 00:12:10,166 --> 00:12:11,750 Puhu hänelle. 149 00:12:19,500 --> 00:12:21,916 Loratsepaami, 0,5 milligrammaa. 150 00:12:23,125 --> 00:12:24,041 Kyllä. 151 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Voin luultavasti hakea sen viiden jälkeen. 152 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Kiitos. Hei. 153 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 Jotta he saisivat perheensä pois karjapihojen hajusta. 154 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Heidän lapsensa kasvoivat ja... 155 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 Päivää. -Hei. 156 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Anteeksi, että häiritsen. Nimeni on Mickey Hayden. 157 00:12:54,583 --> 00:12:57,916 Kiinteistönvälittäjä. -Tiedän, miltä tämä kuulostaa, 158 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 mutta minulla on uusi asiakas, joka siirtyi kaupunkiin töihin. 159 00:13:02,041 --> 00:13:05,375 Hänellä on iso perhe, pari koiraa ja niin edelleen. 160 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 No kuitenkin. Hän etsii sopivaa kotia. 161 00:13:09,375 --> 00:13:14,541 Hän ajoi eilen naapuruston läpi ja näki tämän upean talon. 162 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 Tämä ei ole myynnissä. 163 00:13:17,250 --> 00:13:22,166 Oletko omistaja? -En, mutta usko pois, tuhlaat aikaasi. 164 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Hän on asunut täällä koko ikänsä. Hän ei aio lähteä. 165 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Asiakkaani on motivoitunut. 166 00:13:30,750 --> 00:13:33,541 No, minkäs teet. Valitan. 167 00:13:34,500 --> 00:13:35,708 Mutta onnea. 168 00:13:35,833 --> 00:13:39,625 Odota. Voisitko tehdä minulle palveluksen...? 169 00:13:41,333 --> 00:13:43,250 Katie. -Katie. 170 00:13:43,708 --> 00:13:50,333 Jos hän sattuu muuttamaan mielensä, pyytäisitkö häntä soittamaan minulle? 171 00:13:50,416 --> 00:13:52,500 Ei tule tapahtumaan, mutta toki. 172 00:13:52,916 --> 00:13:55,916 Arvostan sitä, kiitos. -Jep. 173 00:13:56,166 --> 00:13:58,666 Mukavaa päivänjatkoa. -Samoin. 174 00:14:09,250 --> 00:14:11,875 Haluavatko he tehdä tarjouksen? -Niin kai. 175 00:14:11,958 --> 00:14:14,375 Eikö heitä kiinnosta, miltä piha näyttää? 176 00:14:14,916 --> 00:14:17,500 Varmasti pian paremmalta, kun aloitat työt. 177 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 Talon arvo lienee huikea. 178 00:14:24,750 --> 00:14:25,791 Varmaan mukavaa. 179 00:14:48,500 --> 00:14:49,625 Leonard? 180 00:15:08,375 --> 00:15:10,791 Siinähän sinä olet. Toin aamiaisesi. 181 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 Kiitos, Katie. -Ei kestä. 182 00:15:16,333 --> 00:15:18,583 Vanhempani soittivat tätä. 183 00:15:19,416 --> 00:15:20,583 Kaunista. 184 00:15:23,125 --> 00:15:24,833 Istu hetkiseksi. 185 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Toki. 186 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Lukitsitko takaoven? -Jep. 187 00:16:06,291 --> 00:16:10,583 Milloin pääsen kierrokselle ja näen, miten toinen puoli elää? 188 00:16:10,666 --> 00:16:12,083 Ehdit vielä. 189 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 Entä se Buick? 190 00:16:14,000 --> 00:16:17,416 Se on ollut siellä jonkin aikaa. Ajaako Leonard sillä enää? 191 00:16:17,500 --> 00:16:21,375 En ole ainakaan nähnyt. Tuskin hän on ajanut sillä vuosiin. 192 00:16:36,958 --> 00:16:43,000 Luin verkossa lääkiksestä, jossa on hyvä lastenkirurgian koulutusohjelma. 193 00:16:45,083 --> 00:16:46,541 Voin linkata sen. 194 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 Rakastan sinua. 195 00:17:01,750 --> 00:17:02,916 Sama täällä. 196 00:17:21,125 --> 00:17:23,541 Herra Calvern. -Hei, Katie, miten voit? 197 00:17:23,625 --> 00:17:26,291 Hyvin, kiitos. Emme osanneet odottaa sinua. 198 00:17:26,375 --> 00:17:29,416 Onko nyt hyvä hetki? -Toki. Tule sisään. 199 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, herra Calvern on täällä toimistosta. 200 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Huomenta, herra Wellsley. 201 00:17:38,666 --> 00:17:43,541 Herra Calvern, mukava nähdä taas. Tulitko tarkistamaan, miten meillä menee? 202 00:17:44,083 --> 00:17:48,875 En toki. Olin vain lähistöllä ja ajattelin tulla tervehtimään. 203 00:17:48,958 --> 00:17:52,916 Ajattelin, että voisimme jutella. -Menen laittamaan lounasta. 204 00:17:53,000 --> 00:17:55,166 Huuda, jos tarvitset jotain. -Kiitos. 205 00:17:55,250 --> 00:17:56,958 Tännepäin. -Hienoa. 206 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Tämä on lempihuoneeni. 207 00:17:59,791 --> 00:18:01,666 Mitä on lounaaksi? -Adam! 208 00:18:02,083 --> 00:18:05,208 Jännittääkö iso pelottava talo? -Et voi olla täällä. 209 00:18:05,500 --> 00:18:08,458 Yksi mies toimistosta on käymässä. 210 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Pärjäät hienosti. 211 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Eikä ole outoa, että mieheni työskentelee täällä. 212 00:18:14,500 --> 00:18:19,375 Ai että me vain pelleilemme? -Lopeta. 213 00:18:26,916 --> 00:18:28,583 Minulla on nälkä. 214 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 Miten voit? -Rakastan sinua. 215 00:18:31,875 --> 00:18:37,125 Se on kysymys, jota minun ikäisiltäni kysytään jatkuvasti. 216 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Herra Wellsley vaikuttaa voivan hyvin. Teistä on tullut läheisiä. 217 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Hän on kiinnostava. Hänelle on mukava jutella. 218 00:18:46,041 --> 00:18:47,833 Palkkasitko puutarhurin? 219 00:18:48,083 --> 00:18:50,458 Osa-aikaisen. Se oli Leonardin idea. 220 00:18:50,541 --> 00:18:54,166 Vai niin. Nähdään pian. -Juu. 221 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 En voi sanoa, että välittäisin herra Calvernista. 222 00:19:22,708 --> 00:19:26,208 Miksi et? -Hän kyselee kysymyksiä - 223 00:19:26,291 --> 00:19:29,250 kuin yrittäen huijata minut puhumaan sinusta pahaa. 224 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Hän vain varmistaa, että pidän sinusta hyvää huolta. 225 00:19:33,041 --> 00:19:36,625 No, älä huoli. Sanoin, etten pärjää ilman sinua. 226 00:19:36,750 --> 00:19:37,833 Siihen liittyen.. 227 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Kiitos. 228 00:19:57,708 --> 00:19:59,750 Adam? Katso. 229 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Katso. 230 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 Vau. 231 00:20:07,041 --> 00:20:08,583 Saitko palkankorotuksen? 232 00:20:09,083 --> 00:20:10,208 Voi ei. 233 00:20:11,375 --> 00:20:12,291 Mitä? 234 00:20:13,291 --> 00:20:15,583 Sanoin Leonardille jotain - 235 00:20:16,250 --> 00:20:17,416 meistä. 236 00:20:17,916 --> 00:20:20,666 Mitä tarkoitat? -Sanoin, että olemme ihan auki. 237 00:20:23,208 --> 00:20:24,625 Ei hyvä luoja. 238 00:20:26,125 --> 00:20:29,083 Se on aika henkilökohtaista. -Olin vihainen. 239 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 Olit ääliö, ja minun piti puhua jonkun kanssa. 240 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 Milloin olin ääliö? -Ei sillä väliä. 241 00:20:34,583 --> 00:20:37,500 Leonard halusi auttaa, joten hän tarjosi rahaa. 242 00:20:37,583 --> 00:20:40,875 Suostuitko sinä? -Pyysin häntä antamaan sinulle töitä. 243 00:20:43,750 --> 00:20:47,500 Ehkä sekki on meille molemmille. Hän lisäsi nollan. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,416 Se on liikaa. 245 00:20:56,541 --> 00:20:57,500 Mitä sinä teet? 246 00:20:57,583 --> 00:21:01,333 Soitan hänelle. Hänen pitää kirjoittaa uusi sekki. 247 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Jos odotamme, että hän kirjoittaa uuden sekin, pankki suljetaan. 248 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Jos emme maksa laskuja tänään, ulosotto odottaa. 249 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 Hän ei vastaa. 250 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Kuule. 251 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Mitä jos vain talletetaan sekki ja... 252 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 Emme voi pitää rahoja. -Vain yön yli. 253 00:21:22,166 --> 00:21:26,000 Maksa laskut. Puhu Leonardille aamulla. Voit palauttaa loput. 254 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Kyse on yhdestä yöstä. 255 00:21:46,041 --> 00:21:50,208 Mikä Leonardin tarina on? Mitä hän tekee yksin niin isossa talossa? 256 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Hänen vanhempansa kuolivat joskus 30 vuotta sitten. 257 00:21:55,833 --> 00:21:58,416 Hän on ainoa lapsi. Ei mennyt naimisiin. 258 00:21:59,625 --> 00:22:02,000 Eikö ole muuta sukua? -Ei. 259 00:22:02,833 --> 00:22:06,166 Varmaan rankkaa olla niin yksin. 260 00:22:06,416 --> 00:22:07,416 Niin. 261 00:22:09,250 --> 00:22:10,791 Hän on tosi hyvä tyyppi. 262 00:22:14,333 --> 00:22:15,166 Niin. 263 00:22:31,625 --> 00:22:33,000 Rakastan sinua. -Samoin. 264 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 Leonard? 265 00:23:30,208 --> 00:23:31,041 Leonard? 266 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 Leonard? 267 00:24:47,458 --> 00:24:48,500 Olen pahoillani. 268 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Mitä hän teki ullakolla? 269 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 Hän kävi täällä välillä. 270 00:24:59,083 --> 00:25:01,041 Kuunteli vanhoja levyjä. 271 00:25:15,375 --> 00:25:17,708 Mitä hänen tarvitsee pitää lukittuna? 272 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 273 00:25:31,291 --> 00:25:32,375 Meidän ei pitäisi. 274 00:25:34,500 --> 00:25:35,833 Minä vain katson. 275 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Katie. 276 00:25:45,708 --> 00:25:46,666 Tule katsomaan. 277 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Kuka hän on? 278 00:26:05,916 --> 00:26:07,000 En tiedä. 279 00:26:11,166 --> 00:26:13,000 Kaikki nämä kirjeet. 280 00:26:15,083 --> 00:26:17,791 CHICAGOLAINEN NAINEN KUOLI AUTO-ONNETTOMUUDESSA 281 00:26:17,875 --> 00:26:20,291 Etkö sanonut, että Leonard oli naimaton? 282 00:26:27,666 --> 00:26:29,083 Emme saisi. 283 00:26:29,916 --> 00:26:31,916 Hyvä on. -Mennään. 284 00:26:33,000 --> 00:26:34,833 Soitetaan hätänumeroon. 285 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Herranen aika! 286 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Mitä? 287 00:26:46,375 --> 00:26:48,000 Rutosti rahaa. 288 00:26:51,833 --> 00:26:54,375 Montako vuotta sanoit hänen asuneen yksin? 289 00:26:55,166 --> 00:26:57,000 Monista tulee vähän outoja. 290 00:26:57,375 --> 00:27:00,708 Aloitetaan laittamalla vähäsen sivuun, ja ennen pitkää... 291 00:27:05,291 --> 00:27:07,333 Hänellä ei ole sukulaisia. 292 00:27:16,750 --> 00:27:19,250 Ne päätyvät poliisin takavarikkoon. 293 00:27:21,583 --> 00:27:23,125 Valtio vie ne. 294 00:27:24,333 --> 00:27:27,000 Miksi antaisimme niiden juuttua järjestelmään? 295 00:27:27,416 --> 00:27:29,916 Kun niillä voisi tehdä hyvää. 296 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 Sanoit itse, että hän välitti sinusta. Hän halusi auttaa. 297 00:27:36,041 --> 00:27:37,000 Niin halusi. 298 00:27:38,333 --> 00:27:39,541 Siinä se. 299 00:27:40,083 --> 00:27:41,583 Nyt hän voi auttaa sinua. 300 00:27:43,250 --> 00:27:44,583 Auttaa meitä. 301 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 On oltava varovaisia. 302 00:27:54,500 --> 00:27:56,250 Niin. Ja olemmekin. 303 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 304 00:27:58,000 --> 00:27:59,833 Niin. -Lupaa minulle. 305 00:28:02,500 --> 00:28:03,541 Lupaan. 306 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 KUOLINSYYNTUTKIJA 307 00:28:16,041 --> 00:28:21,583 Kauanko työskentelit herra Wellsleylle? -Noin neljä ja puoli kuukautta. 308 00:28:21,791 --> 00:28:23,416 Asuitko täällä? 309 00:28:24,458 --> 00:28:29,666 Leonard oli yksin yöt. Niin hän halusi. Hän pystyi vielä liikkumaan itse. 310 00:28:31,916 --> 00:28:33,625 Milloin näit hänet viimeksi? 311 00:28:34,000 --> 00:28:35,791 Eilen iltapäivällä. 312 00:28:35,958 --> 00:28:39,625 Lähdimme aikaisin pankkiin. Noin... -Noin kello 16,30. 313 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Olitko sinäkin täällä töissä, herra Kettner? 314 00:28:42,541 --> 00:28:45,583 Vasta parin viikon ajan. Tein pihatöitä Leonardille. 315 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 Olemme naimisissa. 316 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 Huomasin sen. 317 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 Miten herra Wellsley voi? Oliko hänellä terveysongelmia? 318 00:28:59,583 --> 00:29:02,041 Ei. Hän oli ihan kunnossa. 319 00:29:02,625 --> 00:29:06,250 Hän oli 88, joten hän käytti paljon lääkkeitä, 320 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 mutta ei hän olisi valittanut. 321 00:29:10,416 --> 00:29:11,791 Hän ei ollut sellainen. 322 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Tarvitsen lähiomaisten yhteystiedot. 323 00:29:20,125 --> 00:29:22,458 Hänellä ei ole sukulaisia. -Eikö? 324 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Ei. 325 00:29:28,958 --> 00:29:30,541 Otan osaa. 326 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Jos on kysyttävää, 327 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 soittele. 328 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Leonard kertoi kerran haluavansa tuhkauksen. 329 00:29:41,916 --> 00:29:44,833 Hän halusi, että tuhka levitetään puutarhaan. 330 00:29:47,833 --> 00:29:49,041 Palaan asiaan. 331 00:29:49,541 --> 00:29:51,291 Selvä. Kiitos. 332 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Minne menet? 333 00:30:32,541 --> 00:30:36,125 Pitää puhua herra Calvernille, että saan nimeni listalle. 334 00:30:36,208 --> 00:30:38,791 Millä listalle? -Toimistolla. 335 00:30:39,208 --> 00:30:40,583 Uutta työtä varten. 336 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Miksi? 337 00:30:43,541 --> 00:30:47,916 Koska niin minun pitää tehdä, nyt kun minulla ei ole töitä. 338 00:30:49,125 --> 00:30:52,875 Jos et kuule siitä työstä pian, kannattaa ehkä etsiä uudestaan. 339 00:30:53,125 --> 00:30:55,125 Hyvä on. Teen niin. 340 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 Nähdään myöhemmin. 341 00:31:33,416 --> 00:31:38,583 Olen pahoillani. Olitte niin läheisiä. Tämä oli varmasti kauhea järkytys. 342 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Jos voin tehdä jotain... 343 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Haluaisin saada uuden työn mahdollisimman pian. 344 00:31:44,541 --> 00:31:48,125 Selvä. Puhutaan toimistossani. -Hyvä. 345 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 PALKKA-ARVIO TYÖPAIKAN TYYPPI - SIJAINTI 346 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 TUNTEMATON 347 00:32:03,458 --> 00:32:04,458 Haloo? 348 00:32:05,791 --> 00:32:06,833 Puhelimessa. 349 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Hei. 350 00:32:11,833 --> 00:32:14,541 Aivan. Mielestäni haastattelu meni oikein... 351 00:32:17,333 --> 00:32:18,416 Ymmärrän. 352 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Ymmärrän täysin. 353 00:32:23,333 --> 00:32:24,458 Kiitos soitosta. 354 00:32:25,666 --> 00:32:26,750 Samoin. 355 00:32:30,583 --> 00:32:32,375 Oletin, että tiesit. 356 00:32:32,458 --> 00:32:36,875 En voi antaa sinulle töitä ennen kuin poliisi on päättänyt tutkinnan. 357 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Tutkinnanko? 358 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Kun asiakas menehtyy työntekijän valvonnassa, 359 00:32:43,250 --> 00:32:47,875 teemme yhteistyötä viranomaisten kanssa varmistaaksemme, ettei... 360 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 Tiedäthän, miltä asiakkaista näyttäisi, jos olisi pienintäkään viitettä... 361 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Luuletteko, että minulla oli jotain tekemistä Leonardin kuoleman kanssa? 362 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 En. En tietenkään. 363 00:33:00,708 --> 00:33:02,333 Ei. Tämä on... 364 00:33:02,416 --> 00:33:05,375 Olen pahoillani. Tämä on yrityksen käytäntö. 365 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 En voi tehdä mitään ennen kuin poliisi lopettaa tutkinnan. 366 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Kauanko siinä kestää? 367 00:33:12,833 --> 00:33:15,208 Minä... Kunpa tietäisin. 368 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 Hei? 369 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hei. 370 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Mitä oikein ajattelit? 371 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Et voi tulla tänne niin kuin yhä kuuluisimme tänne. 372 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Anteeksi vain. Vuodan verta. Mitä oikein haluat? 373 00:35:15,583 --> 00:35:17,875 Sovimme, että olemme varovaisia. 374 00:35:18,333 --> 00:35:21,333 Minä pyysin ja sinä lupasit. 375 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 Sinä lupasit. -Aivan. Selvä! 376 00:35:24,208 --> 00:35:26,833 Hei... Olen pahoillani. 377 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Jos en olisi ollut täällä, rahat olisi viety. 378 00:35:31,041 --> 00:35:34,541 Miten kukaan tiesi niistä? Leonard piti ne piilossa. 379 00:35:34,625 --> 00:35:36,625 Miksi tänne muuten olisi tultu? 380 00:35:39,041 --> 00:35:41,833 Et nähnyt tekijää. -En. Hän hiipi taakseni. 381 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 Hän ei voinut tietää, että olit täällä. 382 00:35:46,416 --> 00:35:50,958 Muuten hän ei olisi rikkonut lasia. -Kuulin sen särkyvän. Siksi tulin alas. 383 00:35:51,041 --> 00:35:52,416 Takaovi oli jo auki. 384 00:35:52,500 --> 00:35:56,750 Etkä ajatellut, että se tiesi pahaa ja että kannattaisi lähteä? 385 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 En ehtinyt ajatella. Sitten heräsin, kun puhelimeni soi. 386 00:36:01,291 --> 00:36:05,416 Miten saatoit, Adam? Sinun ei olisi pitänyt tulla tänne. 387 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 Se ei ole nyt tärkeää! -Vaan mikä? 388 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 Melkein sata tonnia! -Yrität aina oikeuttaa... 389 00:36:14,208 --> 00:36:15,333 Laskitko ne? 390 00:36:18,166 --> 00:36:21,041 Laskin 92 000:een, ja siellä oli enemmän. 391 00:36:29,458 --> 00:36:32,166 Sitten hän soittaa, että on pahoillaan, 392 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 mutta että he päätyivät toiseen ratkaisuun. 393 00:36:36,583 --> 00:36:39,875 Mitä se sitten tarkoittaakin. -En edes tiedä... 394 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Mulkeroita kaikki. 395 00:36:42,833 --> 00:36:44,333 En jaksa enää olla köyhä. 396 00:36:49,625 --> 00:36:51,041 Kuka se oli? 397 00:36:51,208 --> 00:36:52,583 Kuka murtautui tänne? 398 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Ehkä joku, joka oli ollut täällä hommissa? 399 00:36:58,708 --> 00:37:02,875 Joskus ennen kuin aloitit. -Leonard kertoi palkanneensa puutarhurin, 400 00:37:03,041 --> 00:37:04,791 mutta jo pari vuotta sitten. 401 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Oli kuka oli, se ei ollut sattumaa. 402 00:37:11,500 --> 00:37:15,791 He tiesivät Leonardin kuolleen. -Ja ajattelivat, että talo on tyhjä. 403 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Niin. 404 00:37:20,250 --> 00:37:21,625 Ehkä olet oikeassa. 405 00:37:22,208 --> 00:37:26,166 Ehkä tyyppi ei tiennyt rahoista. Tämä halusi kai vaan nopean keikan. 406 00:37:26,250 --> 00:37:28,208 Viedä kaiken, minkä pystyy. 407 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 Mitä jos hän palaa? 408 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Tätä tietä. 409 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Ole hyvä. 410 00:37:50,250 --> 00:37:52,708 Soittakaa, kun olette valmiit. -Kiitos. 411 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Kulta. 412 00:38:09,583 --> 00:38:12,083 Minä tarjoan illallisen. -Selvä. 413 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 Huomenta. -Huomenta. 414 00:39:33,125 --> 00:39:34,666 Keitin sinulle kahvia. 415 00:39:36,500 --> 00:39:40,833 Täällä rikoskonstaapeli Chesler. Puhuimme herra Wellsleyn luona. 416 00:39:41,375 --> 00:39:45,333 Soitatko, kun saat tämän viestin? Numero sinulla onkin. Kiitos. 417 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Anteeksi odotus. Kiitos, kun tulitte. 418 00:39:57,875 --> 00:39:59,875 Onko jokin ongelma? 419 00:39:59,958 --> 00:40:01,416 Puhutaan täällä. 420 00:40:04,708 --> 00:40:08,041 Mainitsiko herra Wellsley testamenttia? -Ei. 421 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Eikä sukulaisia? 422 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 Hän oli yksin maailmassa. 423 00:40:11,708 --> 00:40:13,625 Tällaisessa tapauksessa... 424 00:40:13,916 --> 00:40:19,166 Rikas yksin asuva vanhus, ei perillisiä. Meidän on selvitettävä yksityiskohdat. 425 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Anteeksi nyt. 426 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 En oikein... 427 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Mistä on kyse? 428 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Sanoitte, että herra Wellsley halusi tuhkauksen. 429 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Oletan, että haluatte kunnioittaa hänen toivettaan. 430 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Kyllä. 431 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Kyllä haluamme. 432 00:40:39,500 --> 00:40:44,625 Ilman sukuaisia ja testamenttia kysymys kuuluu, kuka maksaa järjestelyt. 433 00:40:44,708 --> 00:40:46,083 Me huolehdimme hänestä. 434 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Selvä. Paperit ovat tässä. 435 00:40:58,833 --> 00:41:01,041 Mitä tuo on? -Hänen lempiteetään. 436 00:41:10,208 --> 00:41:11,250 Kiitos. 437 00:41:13,750 --> 00:41:14,833 Leonardille. 438 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 Leonardille. 439 00:41:21,291 --> 00:41:22,916 Rahat pitäisi palauttaa. 440 00:41:24,875 --> 00:41:26,250 Tämä ei ole oikein. 441 00:41:32,208 --> 00:41:33,500 Ollaan vain täällä. 442 00:41:34,375 --> 00:41:35,333 Leonardin takia. 443 00:41:41,541 --> 00:41:43,291 Pitäisi sanoa jotain. 444 00:41:44,250 --> 00:41:48,125 "Hän on kuin puu, vetten äärelle istutettu: - 445 00:41:48,208 --> 00:41:51,166 se antaa hedelmän ajallaan, eivätkä sen lehdet lakastu." 446 00:41:51,250 --> 00:41:53,958 "Hän menestyy kaikissa toimissaan." 447 00:41:55,583 --> 00:41:57,375 Anteeksi. Kuka te olette? 448 00:41:57,625 --> 00:42:01,083 Anteeksi, neiti Franklin. Nimeni on Julia Byron-Kim. 449 00:42:01,375 --> 00:42:03,333 Olen herra Wellsleyn asianajaja. 450 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Rouva Byron-Kim, 451 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 Leonard ei ikinä maininnut asianajajaa. 452 00:42:12,250 --> 00:42:15,041 Sano vain Julia. Eikä tuo yllätä minua. 453 00:42:15,500 --> 00:42:16,750 Mitä tarkoitat? 454 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Kuulin herra Wellsleystä pari viikkoa sitten. 455 00:42:20,000 --> 00:42:22,791 Hän pyysi minua laatimaan testamenttinsa - 456 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 ja tulemaan luokseen. 457 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 En nähnyt sinua täällä. -Hän oli siitä tarkka. 458 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Minun piti käydä iltaisin. 459 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Miksi? 460 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Hän jätti kaiken sinulle. 461 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}LEONARD WELLSLEYN TESTAMENTTI 462 00:42:51,000 --> 00:42:52,916 Hyvä luoja! -Onneksi olkoon. 463 00:42:53,375 --> 00:42:54,416 Ei ole totta! 464 00:42:55,000 --> 00:42:58,875 En tiedä, mitä sanoa... -Sano: "Kiitos, Leonard!" 465 00:43:01,208 --> 00:43:02,083 Vau. 466 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Mitä nyt tapahtuu? 467 00:43:05,791 --> 00:43:08,750 Ehdotan, että käyt testamentin tarkasti läpi. 468 00:43:08,833 --> 00:43:12,500 Parasta on, jos asianajajanne käy. -Meillä ei ole asianajajaa. 469 00:43:14,458 --> 00:43:17,166 No, herra Wellsley maksoi palkkioni etukäteen - 470 00:43:17,250 --> 00:43:20,083 ja pyysi auttamaan sinua siirtymävaiheen aikana. 471 00:43:20,166 --> 00:43:23,708 Emmekö voikaan muuttaa suoraan? -Tietysti voitte, 472 00:43:23,791 --> 00:43:27,875 mutta testamentin vahvistaminen vie kolmisen kuukautta. 473 00:43:28,791 --> 00:43:33,083 Jos yllätyksiä tulee, jonkun pitäisi huolehtia edustasi. 474 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Ymmärrän, jos haluat löytää oman asianajajasi. 475 00:43:36,541 --> 00:43:40,958 Sanoit, että Leonard soitti sinulle yllättäen. Etkö tuntenut häntä? 476 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Emme olleet tavanneet. 477 00:43:45,083 --> 00:43:48,583 Miksi hän soitti sinulle? -Hän löysi minut verkosta. 478 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Hän piti nimestäni. 479 00:43:52,583 --> 00:43:54,583 Byron oli hänen lempirunoilijansa. 480 00:43:57,250 --> 00:43:58,416 Rouva Byron-Kim. 481 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Anteeksi, Julia. 482 00:44:02,083 --> 00:44:03,416 Tämä on minulle uutta. 483 00:44:03,500 --> 00:44:08,166 En tiedä, miten tämä virallisesti etenee, mutta tarvitsisin todella apuasi. 484 00:44:10,166 --> 00:44:13,583 Elämääsi tulee suuria muutoksia. Toivon, että olet valmis. 485 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Niin minäkin. 486 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Entä Adam? 487 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 Mitä hänestä? 488 00:44:19,708 --> 00:44:24,208 Ymmärtäähän hän, että lain mukaan sinä teet taloa koskevat päätökset? 489 00:44:25,166 --> 00:44:28,833 Olemme aina tehneet päätökset yhdessä. -Niin sen pitääkin olla. 490 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Näissä asioissa ei ikinä tiedä, miten toinen voi muuttua. 491 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Pärjäämme kyllä. 492 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Hyvä. 493 00:44:39,208 --> 00:44:40,791 Jätä asia minulle. -Hienoa. 494 00:44:40,875 --> 00:44:42,291 Onnittelut. -Kiitos. 495 00:44:42,583 --> 00:44:45,833 Pitäisi mennä lomalle kuukaudeksi. Pelkkää luksusta. 496 00:44:45,916 --> 00:44:49,291 Nyt saat tutkintosi valmiiksi. Löydät mahtavan työn. 497 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 Se romu, jolla ajamme. -Voimme maksaa kaiken. 498 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Luottokortit, lainat, aloitetaan puhtaalta pöydältä. 499 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Meidän pitäisi mennä heti. Ostetaan uudet autot. 500 00:45:00,041 --> 00:45:02,250 Älä viitsi. Olen tosissani. -Samoin. 501 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 Emme voi tehdä niin. -Miksei? Onhan meillä rahaa. 502 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Emme voi leveillä rahoilla. Se näyttäisi oudolta. 503 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 Ja herättäisi kysymyksiä. -Totta. Olet oikeassa. 504 00:45:12,333 --> 00:45:15,541 Tutkin asiaa netissä. -Mitä asiaa? 505 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Miten saisimme tämän toimimaan. Hajautamme rahat. 506 00:45:19,166 --> 00:45:22,541 Eri pankkeja, erilaisia tilejä. -Mistä oikein puhut? 507 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Jos teemme tämän oikein, kukaan ei saa tietää. 508 00:45:26,125 --> 00:45:28,375 Voimme voittaa sikana veroissa. 509 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Adam. 510 00:45:30,000 --> 00:45:32,333 Meidän on yhä oltava varovaisia. 511 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Olemme olleet varovaisia. 512 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 Eikö ole aika hemmotella itseämme? 513 00:45:37,666 --> 00:45:38,833 Olet ansainnut sen. 514 00:45:39,083 --> 00:45:40,666 Minä ainakin olen. 515 00:45:41,041 --> 00:45:47,500 Ehkä olet oikeassa, mutta meidän pitää ensin asettua aloillemme, edetä hitaasti. 516 00:45:48,208 --> 00:45:50,708 Vielä hetken aikaa. Sopiiko? 517 00:45:54,000 --> 00:45:55,958 Okei. Hyvä on. 518 00:45:57,500 --> 00:45:58,708 Edetään hitaasti. 519 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Soitan muuttofirmaan. Kysyn, miten pian he voivat tulla. 520 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 Mitä? Emme tarvitse näitä kamoja. 521 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Meillä on ollut nämä koko avioliittomme ajan. 522 00:46:18,208 --> 00:46:22,791 Pidetään taulut ja osa kirjoista. Emme tarvitse tätä muuta romua. 523 00:46:22,875 --> 00:46:24,833 Mitä me sille teemme? 524 00:46:24,916 --> 00:46:27,875 Jätetään raukoille, jotka muuttavat tähän läävään. 525 00:46:27,958 --> 00:46:29,250 Jessus, Adam. 526 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Haloo? 527 00:46:36,041 --> 00:46:39,666 Se oli viisi kuukautta sitten. Annoin jo lausunnon poliisille. 528 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Kuka teille soitti? 529 00:46:42,291 --> 00:46:46,166 En kuullut nimeä. Hän käski puhua jonkun kanssa vastaanotossa. 530 00:46:47,416 --> 00:46:48,375 Ei löydy mitään. 531 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Herra Kettner, onko kaikki hyvin? 532 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Joku käski häntä antamaan lausunnon. 533 00:46:55,416 --> 00:46:56,333 Mihin liittyen? 534 00:46:58,125 --> 00:47:02,000 Viisi kuukautta sitten Smile Diner ryöstettiin. Sivullinen kuoli. 535 00:47:02,166 --> 00:47:04,791 Olitko paikalla? -Olin. 536 00:47:05,958 --> 00:47:08,666 Onneksi et loukkaantunut. -Pysäytin sen tyypin. 537 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 Niinkö? 538 00:47:10,083 --> 00:47:13,416 Niin, se oli reaktioni. Vaimoni oli töissä sinä iltana... 539 00:47:14,625 --> 00:47:15,875 Oliko hänkin siellä? 540 00:47:15,958 --> 00:47:19,791 Oli, mutta en ymmärrä: tekijähän on jo vangittu. 541 00:47:19,875 --> 00:47:21,666 Miksi tarvitaan uusi lausunto? 542 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Ei tarvita. 543 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Mitä tarkoitat? 544 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Se pyssymies, Ray Gaskin. 545 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 Niin. -Hän on kuollut. 546 00:47:31,875 --> 00:47:34,708 Häntä puukotettiin sellissä pari viikkoa sitten. 547 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Kuka minulle soitti? 548 00:47:39,083 --> 00:47:41,041 Sitä minäkin mietin. 549 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Anteeksi? 550 00:48:06,041 --> 00:48:08,291 Hei, Katie. Muistatko minut? 551 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Mitä sinä täällä teet? 552 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Tiedän, olen kiusankappale. Mutta asiakkaani piinaa minua. 553 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Hän on ihastunut taloon. Hän haluaa tehdä tarjouksen. 554 00:48:19,125 --> 00:48:22,041 Sanoinhan jo. Se ei ole myytävänä. 555 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Jos voisin puhua omistajan kanssa, voisin ainakin sanoa, että yritin. 556 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Minulle on kiire, etkä voi tulla tänne noin vain. 557 00:48:32,416 --> 00:48:34,333 Ole hyvä ja lähde. 558 00:48:36,833 --> 00:48:38,208 Tiedätkö mitä? 559 00:48:39,125 --> 00:48:40,958 En ole ensi kertaa asialla. 560 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Kiinteistönvälityksen alkeisiin kuuluu, 561 00:48:45,708 --> 00:48:49,625 että löytääkseen uusia kohteita pitää lukea muistokirjoitukset. 562 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Tiedän kaiken edesmenneestä herra Wellsleystä. 563 00:48:55,375 --> 00:48:56,416 Surullista. 564 00:48:58,541 --> 00:49:00,458 Talo ei ole myytävänä. 565 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Olen silmäillyt tätä paikkaa pari vuotta. 566 00:49:05,250 --> 00:49:08,083 Vanhus potkaisee tyhjää - 567 00:49:09,333 --> 00:49:11,916 ja luulet, että voit vain muuttaa tänne. 568 00:49:12,250 --> 00:49:15,291 Ja että hymyilen. Ja toivotan kaikkea hyvää. 569 00:49:18,875 --> 00:49:20,458 Minä omistan talon. 570 00:49:21,750 --> 00:49:24,333 Mitä horiset? -Leonard jätti sen minulle. 571 00:49:25,500 --> 00:49:26,875 Minulla on testamentti. 572 00:49:28,375 --> 00:49:33,041 Viidellä tonnilla voin teettää uuden, jonka mukaan se kuuluu tädilleni. 573 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 Minulla on asianajaja. -Totta kai. 574 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä häneen, 575 00:49:38,125 --> 00:49:42,333 mutta nyt häivy tontiltani, ennen kuin soitan poliisit. 576 00:49:44,333 --> 00:49:47,791 Olkoon. Nähdään varmaan joskus. 577 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 Hän vain kiusaa sinua. -Se ei kuulostanut siltä. 578 00:49:58,750 --> 00:50:02,083 Hän käytännössä syytti minua testamentin väärentämisestä. 579 00:50:03,291 --> 00:50:06,958 Usko pois. Häntä kiinnostaa vain menetetty välityspalkkio. 580 00:50:07,583 --> 00:50:09,458 Ehkä pitäisi kertoa Julialle. 581 00:50:12,750 --> 00:50:13,875 Asianajajalleko? 582 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Miksi? 583 00:50:15,500 --> 00:50:18,625 Jos Hayden yrittää aiheuttaa ongelmia. 584 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 Mitä hän voi? 585 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 En tiedä, mutta kuten Julia sanoi, emme halua yllätyksiä. 586 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 587 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 Tyyppi on vain kettuuntunut. Unohda hänet. 588 00:50:32,166 --> 00:50:33,333 Älä nyt. 589 00:50:33,708 --> 00:50:35,416 Eka ilta uudessa kodissamme. 590 00:50:36,333 --> 00:50:37,583 Pitäisi juhlia. 591 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Niinkö? 592 00:50:44,750 --> 00:50:46,375 Mitä ajattelit? 593 00:50:48,916 --> 00:50:50,541 Keksin kyllä jotain. 594 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 Käyn vain suihkussa. -Mitä? 595 00:50:58,916 --> 00:51:01,625 Olen siivonnut koko päivän. Tulen pian. 596 00:51:22,958 --> 00:51:24,250 Mikä tämä on? 597 00:51:26,666 --> 00:51:29,208 Vanha lakkasi toimimasta, joten... 598 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Näyttää kalliilta. 599 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Se on feikki. Ostin sen keskustasta. 600 00:51:39,250 --> 00:51:40,500 Aika vakuuttava. 601 00:51:44,541 --> 00:51:45,666 Kelpaako seura? 602 00:51:48,791 --> 00:51:49,875 Tulen kohta. 603 00:52:33,083 --> 00:52:34,166 Konstaapeli. 604 00:52:34,666 --> 00:52:38,208 Taisin tulla pahaan aikaan. -Ei hätää. Tule sisään. 605 00:52:38,333 --> 00:52:44,041 Oletteko lähdössä johonkin? -Muutamme Leonardin taloon. 606 00:52:44,125 --> 00:52:45,041 Leonardin? 607 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Herra Wellsleynkö? 608 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Tiedän. Totuttelen tähän vielä itsekin. 609 00:52:51,250 --> 00:52:54,875 Hän jätti talon minulle testamentissaan. 610 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Sehän on tosi hieno talo. 611 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Niin on. 612 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 Onnittelut. -Kiitos. 613 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Miksi tuota kutsutaankaan? 614 00:53:07,875 --> 00:53:09,333 Onnenkantamoiseksi. 615 00:53:10,416 --> 00:53:12,916 Niitä ei tule joka päivä. -Ei. 616 00:53:14,916 --> 00:53:17,916 Hassua, että unohdit mainita asian. -Minkä? 617 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 Testamentin ja muun. Kysyin sukulaisista ja testamentista. 618 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 En tiennyt siitä ennen hautajaisia. Hänen asianajajansa kävi. 619 00:53:27,208 --> 00:53:28,875 Se mahtoi olla järkytys. 620 00:53:29,208 --> 00:53:30,958 Niin oli. 621 00:53:32,125 --> 00:53:34,541 Olisin halunnut nähdä ilmeesi. 622 00:53:34,625 --> 00:53:39,291 Kauanko ehdit työskennellä siellä? Neljä kuukauttako? 623 00:53:41,250 --> 00:53:43,041 Miksi olet täällä? 624 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Halusin jututtaa miestäsi. 625 00:53:47,166 --> 00:53:48,583 Hän ei ole paikalla. 626 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Ehkä sinä voit auttaa. 627 00:53:52,250 --> 00:53:57,750 Mietin vain, että kun teit yövuoroja Smile Dinerissä, 628 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 hakiko Adam aina sinut? 629 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Hänhän oli hakenut sinut ennenkin. 630 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Aivan. 631 00:54:07,208 --> 00:54:11,916 Oliko se sovittu juttu? Hakiko hän sinut joka ilta tai tiettyinä iltoina? 632 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 Ei oikeastaan. 633 00:54:13,958 --> 00:54:15,833 Miten hän sitten oli siellä? 634 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Soitin hänet hakemaan minut, ja hän tuli aiemmin opiskellakseen. 635 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Sinun pitäisi lotota, Katie. 636 00:54:27,625 --> 00:54:29,500 Olet oikea onnenpekka. 637 00:54:31,833 --> 00:54:37,583 Liittyykö tämä siihen, että Adamia pyydettiin antamaan uusi lausunto? 638 00:54:38,916 --> 00:54:40,208 Eikö hän kertonut? 639 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Poliisi ei soittanut. 640 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Olin kotona. Hänet kutsuttiin asemalle. 641 00:54:47,708 --> 00:54:49,500 Tarkistin, kun hän lähti. 642 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 Puheluita hänen numeroonsa ei ole. 643 00:54:53,416 --> 00:54:58,375 Ei käy järkeen. Miksi kukaan lähettäisi hänet sinne syyttä suotta? 644 00:54:58,833 --> 00:55:01,041 Ehkä siihen oli syy. 645 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Ehkä ei vain se, mitä ajattelet. 646 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Pärjäilehän. 647 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Kiitos, Julia. Palataan asiaan. 648 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 649 00:55:42,000 --> 00:55:43,208 Mitä hän halusi? 650 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Minä soitin hänelle. 651 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Mitä kerroit? 652 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 En mitään. 653 00:55:53,083 --> 00:55:54,458 Eipä siltä vaikuta. 654 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Näytti kuin olisitte parhaita ystäviä. 655 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Ehkä jos olisit ollut täällä tai vastaisit puhelimeen... 656 00:56:03,291 --> 00:56:04,541 Sovimme tästä. 657 00:56:05,625 --> 00:56:09,791 Päätimme, ettet puhu hänelle. -Ei, vaan sinä päätit. 658 00:56:10,125 --> 00:56:13,125 Kuten olet päättänyt paljon asioita viime aikoina. 659 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Mitä tarkoitat? 660 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 Mikset kertonut, ettei poliisi soittanut sinulle? 661 00:56:22,458 --> 00:56:26,166 Joku muu varmisti, että menit sinne. -Kuka niin sanoi? 662 00:56:27,291 --> 00:56:29,708 Konstaapeli Chesler kävi. 663 00:56:31,208 --> 00:56:34,666 Hän kyseli paljon sinusta - 664 00:56:35,250 --> 00:56:38,208 ja siitä, mitä ravintolassa tapahtui. 665 00:56:38,833 --> 00:56:40,833 Mistä on kyse, Adam? 666 00:56:41,625 --> 00:56:43,916 Mistä minä tiedän? -Kuka soitti? 667 00:56:44,000 --> 00:56:46,333 Kuka lähetti sinut asemalle? -En tiedä! 668 00:56:47,541 --> 00:56:52,083 Aioin kertoa siitä, mutta on tapahtunut niin paljon muuta. 669 00:56:52,166 --> 00:56:53,583 Mitä muuta? 670 00:56:55,500 --> 00:56:56,916 Minua taidetaan seurata. 671 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Mitä? 672 00:56:59,583 --> 00:57:01,500 Minusta tuntui siltä jo aiemmin. 673 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Tänään menin ajelulle. 674 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 Näin saman auton useasti. 675 00:57:11,875 --> 00:57:13,291 Kävitkö pankissa? 676 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 Sovimme, ettemme mene sinne. -Älä puhu paskaa. 677 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Kerro vain. Kävitkö pankissa? 678 00:57:19,625 --> 00:57:20,916 Haitko rahaa? 679 00:57:21,333 --> 00:57:22,625 Huomasin tyypin. 680 00:57:23,250 --> 00:57:27,333 Ajattelin, ettei se olisi hyvä idea. Kaiken varalta. 681 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Jos hän jahtaa rahaa. 682 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 Emme tiedä sitä. -Miksi hän muuten seuraisi sinua? 683 00:57:31,875 --> 00:57:33,291 Ehkä se on vainoharhaa. 684 00:57:33,375 --> 00:57:36,041 Ehkä kukaan ei seuraa minua. En tiedä. 685 00:57:36,125 --> 00:57:40,291 Sinut lähetettiin poliisiasemalle, että olisin täällä yksin. 686 00:57:40,375 --> 00:57:43,958 Että Hayden voi ilmestyä ja yrittää pelotella minua, 687 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 pelotella meidät pois täältä. Miksi? Miksi hän tuli tänne? 688 00:57:47,958 --> 00:57:49,375 Hän varmaan tietää. 689 00:57:52,125 --> 00:57:53,291 Varoitin sinua. 690 00:58:04,541 --> 00:58:05,500 Chesler. 691 00:58:06,291 --> 00:58:07,250 Hei, Tom. 692 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Niinkö? 693 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Hienoa. 694 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Hienoa. Odota. 695 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Kuluneilta neljältä viideltä kuukaudelta. 696 00:58:20,541 --> 00:58:24,666 Etsimme Leonard Wellsleyn tililtä nostettuja sekkejä. 697 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Naiselle osoitettuja. 698 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Niin. 699 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 Se on Kate. Franklin. 700 00:58:38,041 --> 00:58:42,000 Tsekkaisitko, mitä miehestä löytyy? Tällä on eri sukunimi. 701 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Adam Kettner, K:lla. 702 00:58:46,583 --> 00:58:49,250 Hyvä, kerro heti kun mahdollista. Kiitos. 703 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 SOSIOLOGINEN TEORIA JA EMPIIRINEN YRITYSANALYYSI 704 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Mitä etsit? 705 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Leonard ei vain jemmannut rahoja. 706 00:59:18,333 --> 00:59:21,541 Niiden oli tultava jostain. Siihen on oltava syy. 707 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Onko sillä väliä? 708 00:59:30,041 --> 00:59:35,208 Julia sanoi, että jos selviää, että olemme salanneet jotain laitonta, 709 00:59:35,291 --> 00:59:37,125 voimme menettää kaiken. 710 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Selvä. 711 00:59:39,750 --> 00:59:43,166 Mitä ehdotat? Että palautamme kaiken? -En tiedä. 712 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Ehkä. 713 00:59:46,916 --> 00:59:49,291 Kenelle? -En tiedä. 714 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Tämä ei tunnu oikealta. 715 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 En aio palata entiseen. 716 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 717 01:00:02,500 --> 01:00:04,333 Ei ehkä ole vaihtoehtoja. 718 01:00:07,541 --> 01:00:09,208 Vaihtoehtoja on aina. 719 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 En tiennyt, että herra Wellsley jätti talonsa Katielle. 720 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Se tuntuu vähän... 721 01:00:20,666 --> 01:00:23,000 ...liioittelulta. -Eikö tunnukin? 722 01:00:26,625 --> 01:00:28,583 Mitä voit kertoa aviomiehestä? 723 01:00:29,416 --> 01:00:30,708 En ole tavannut tätä. 724 01:00:31,500 --> 01:00:33,916 Etkö siis palkannut häntä? 725 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Puutarhuriksi taloon. 726 01:00:38,000 --> 01:00:42,000 En. Periaatteemme on, että perheenjäsenet eivät työskentele yhdessä. 727 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Potilaamme ovat vanhuksia, sairaita. 728 01:00:45,000 --> 01:00:48,375 Emme voi ottaa häiriötekijöiden riskiä. 729 01:00:48,458 --> 01:00:53,000 Tiedätkö, että rouva Franklin olisi rikkonut sääntöjä aiemmin? 730 01:00:53,083 --> 01:00:54,541 Ei koskaan. 731 01:00:54,666 --> 01:00:59,583 Ei, hän ymmärsi työnsä tärkeyden, etenkin herra Wellsleyn kohdalla. 732 01:00:59,833 --> 01:01:00,958 Miten niin? 733 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Sitä ei nähnyt päällepäin, mutta hänen terveydentilansa oli hyvin herkkä. 734 01:01:07,041 --> 01:01:12,000 Katie kertoi pitäneensä kirjaa hänen päivittäisistä lääkkeistään. 735 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Onko sinulla listaa lääkkeistä? 736 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Niitä sinun pitää pyytää lääkäriltä. 737 01:01:19,416 --> 01:01:23,208 Aivan. Entä Franklinin sopimus, paljonko hänelle maksettiin? 738 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Sen voimme antaa sinulle. 739 01:01:27,708 --> 01:01:30,916 Erinomaista. Kiitos. Ja annahan kun... 740 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 ...kysyn vielä... 741 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 Mainitsiko hän ikinä palkankorotusta? 742 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Hyvä luoja. 743 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Hän tallensi sekin ennen Wellsleyn kuolemaa. 744 01:01:48,458 --> 01:01:51,541 Veikö hän tosiaan rahaa vanhalta miesparalta? 745 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 Hyvä kysymys. 746 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Adam? 747 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Adam! 748 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Hitto! 749 01:03:41,958 --> 01:03:42,916 Ethan? 750 01:03:43,916 --> 01:03:45,833 Näitä ei ikinä lunastettu. 751 01:04:32,291 --> 01:04:33,375 Oletko kunnossa? 752 01:04:36,875 --> 01:04:38,833 Taidan tietää, kuka se on. 753 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Mitä? 754 01:04:40,875 --> 01:04:44,333 Leonard sanoi jotain puutarhurin palkkaamisesta. 755 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Taisin kertoa siitä. 756 01:04:46,625 --> 01:04:50,208 Miehen nimi oli Ethan. Se tapahtui pari vuotta sitten. 757 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Hän on ollut siellä jo kauan. 758 01:04:54,208 --> 01:04:57,291 Siellä oli Ethan Doylelle osoitettuja sekkejä. 759 01:04:57,375 --> 01:04:59,208 Niitä ei ikinä lunastettu. 760 01:04:59,291 --> 01:05:03,833 Leonard sanoi, että mies vain häipyi. Hänestä ei enää kuultu. 761 01:05:06,000 --> 01:05:07,375 Hänet ammuttiin. 762 01:05:10,416 --> 01:05:11,666 Katsoitko sinä? 763 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Hän varmaan vuoti kuiviin. 764 01:05:19,083 --> 01:05:20,458 Hänet murhattiin. 765 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Niin luulen. 766 01:05:25,791 --> 01:05:29,375 Leonard ei voinut tietää, että hän oli siellä. 767 01:05:29,916 --> 01:05:32,125 Eihän? Hän olisi auttanut tätä. 768 01:05:32,458 --> 01:05:36,500 Miksi Doyle piiloutui vajaan? Miksei hän tullut taloon? 769 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Ehkä nämä liittyvät asiaan. 770 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Arvaa. 771 01:05:53,250 --> 01:05:54,083 Vau. 772 01:05:58,333 --> 01:06:00,750 Ovatko ne aitoja? -Miksi muuten kätkeä ne? 773 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 Paska! 774 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Tässä. Pane... 775 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 Voi ei. 776 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Anna ne tänne. 777 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 Anteeksi. -Hitto. 778 01:06:11,208 --> 01:06:15,166 Älä avaa. -Pakko. Autosta näkee, että olen täällä. 779 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 Minä vain... -Hoidan tämän. 780 01:06:17,791 --> 01:06:20,166 Avaa ovi! Kuuletko? Katie! 781 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Katie, avaa ovi! 782 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Valitan. Ei ole hyvä hetki. 783 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Sinulla on varmaan kiire asettua uuteen kotiisi. 784 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Sietäisit hävetä. Miten saatoit käyttää vanhusta hyväksesi? 785 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 Mitä? -Tiesin, että tässä oli jotain mätää. 786 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Hän pelkäsi niin, ettei edes kertonut asiasta. 787 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Ei! 788 01:06:40,083 --> 01:06:43,416 En anna sinun pilata yritykseni nimeä. -Herra Calvern... 789 01:06:43,500 --> 01:06:47,375 Soitan poliisit! Sinut pidätetään! -Nyt ei ole hyvä hetki. 790 01:06:49,166 --> 01:06:51,833 Tämä ei jää tähän! Tulen takaisin. 791 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Selvitän, mitä tässä talossa on tapahtunut. 792 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 En jätä tätä tähän! Kuuletko? En menetä yritystäni tämän takia! 793 01:07:41,083 --> 01:07:42,916 Miksei tämä ole täynnä? 794 01:07:59,375 --> 01:08:00,416 Katie? 795 01:08:02,916 --> 01:08:04,166 Hei, Katie! 796 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Hei. 797 01:08:08,458 --> 01:08:12,041 Etkö kuullut? -Anteeksi. Keitin teetä. Otatko? 798 01:08:12,833 --> 01:08:14,625 En. Toin sinulle lahjan. 799 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Uuden puhelimenko? 800 01:08:17,833 --> 01:08:20,166 Niin. Ostin meille kummallekin. 801 01:08:20,416 --> 01:08:24,625 Uudet liittymät myös. Ajattelin, että yksityisyys kelpaisi. 802 01:08:31,541 --> 01:08:33,583 Emme voi pitää niitä. 803 01:08:35,833 --> 01:08:37,500 Katie. -Ei. 804 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Tuolla on kuollut mies. Hänet murhattiin. 805 01:08:42,333 --> 01:08:47,208 Hän varasti ne timantit. Ja kuka tietää, mitä muuta hän on tehnyt? 806 01:08:47,791 --> 01:08:50,500 Nämä jutut eivät vain katoa itsestään. 807 01:08:50,583 --> 01:08:53,500 Poliisi etsii häntä varmasti. -Etkö tajua? 808 01:08:53,875 --> 01:08:58,583 Doyle varasti timantit, tuli ammutuksi ja kuoli yksin. 809 01:08:58,708 --> 01:09:00,833 On kuin hän olisi pudonnut kaivoon. 810 01:09:02,916 --> 01:09:07,875 Kaksi vuotta myöhemmin kukaan ei tiedä, mitä tapahtui. Voimme tehdä mitä haluamme. 811 01:09:11,083 --> 01:09:14,666 Mitä sinä teet? -Soitan Cheslerille. Hänelle pitää kertoa. 812 01:09:14,750 --> 01:09:19,666 Ei, odota! Odota. Kuuntele hetki. 813 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Mieti nyt. Mitä Doyle edes teki täällä? 814 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Miksi tehdä puutarhatöitä, jos aikoo varastaa timantteja? 815 01:09:29,416 --> 01:09:30,458 En tiedä. 816 01:09:31,125 --> 01:09:36,083 Kukaan ei etsisi häntä jonkun vanhuksen luota kitkemästä rikkaruohoja. 817 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Kai hän muuten olisi lunastanut sekit? 818 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 Hän ei halunnut jättää jälkiä. 819 01:09:42,916 --> 01:09:44,916 Sitten hän tekee ison keikan. 820 01:09:45,041 --> 01:09:50,333 Kukaan ei tiedä tästä paikasta, ja hän voi piileskellä täällä niin kauan kuin haluaa. 821 01:09:50,791 --> 01:09:54,666 Vaikka ammutuksi tuleminen tuskin kuului suunnitelmaan. 822 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 Ei se muuta mitään. Emme voi pitää niitä timantteja. 823 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Entä rahat? 824 01:10:01,208 --> 01:10:03,500 Mitä teemme niille? -Mitä tarkoitat? 825 01:10:03,583 --> 01:10:08,208 Jos kerromme tästä, poliisi tutkii kaiken tekemämme, ja miltä tämä näyttää? 826 01:10:08,291 --> 01:10:11,708 Otimme rahat ja kätkimme ne pankkiin. Mitä he ajattelevat? 827 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Selitetään asia. 828 01:10:14,041 --> 01:10:17,000 Kerrotaan, että rahat olivat Leonardin turvaverkko. 829 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Entä sitten? 830 01:10:18,291 --> 01:10:20,916 Julia sanoi, että vaikka meitä uskottaisiin - 831 01:10:21,000 --> 01:10:24,541 emmekä joutuisi linnaan, voimme silti menettää talon. 832 01:10:24,625 --> 01:10:28,541 Emme tarvitse taloa. Emmekä tarvitse rahoja. 833 01:10:28,916 --> 01:10:33,083 Kunhan meillä vain on toisemme, selviämme kyllä. 834 01:10:33,166 --> 01:10:34,166 Ai selviämme? 835 01:10:34,916 --> 01:10:36,291 Olen saanut kyllikseni. 836 01:10:37,416 --> 01:10:41,208 Se ei riitä enää. Sanoinhan, etten aio palata entiseen. 837 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Entä ruumis? Mitä me sille teemme? 838 01:10:45,041 --> 01:10:48,416 Esitämme, ettei tätä tapahtunut vai? -Minä hoidan sen. 839 01:10:48,500 --> 01:10:50,875 Miten? Miten sinä sen teet? 840 01:10:52,916 --> 01:10:55,208 Tämä talo on nyt meidän. 841 01:10:55,916 --> 01:10:57,541 Tämä on tulevaisuutemme. 842 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 En anna kenenkään viedä sitä meiltä. 843 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Kaikki järjestyy kyllä. 844 01:11:13,666 --> 01:11:15,250 Hoidan asian. 845 01:12:48,833 --> 01:12:50,083 Mitä sinä teet? 846 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 Täällä on joku. 847 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 Mistä sait tuon? 848 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Adam. 849 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 Älä. -Älä liiku. 850 01:13:11,750 --> 01:13:13,750 Soitetaan hätänumeroon. 851 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Liikkumatta! 852 01:13:37,250 --> 01:13:38,500 Voi taivas. 853 01:13:39,333 --> 01:13:40,625 Calvern. 854 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 Miten jaksat? 855 01:14:06,708 --> 01:14:08,458 Konstaapeli Chesler. 856 01:14:09,708 --> 01:14:11,125 Melkoinen juttu. 857 01:14:14,208 --> 01:14:17,375 Se oli vahinko. -Niinhän ne sanovat. 858 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 Lain mukaan se oli itsepuolustusta. 859 01:14:23,458 --> 01:14:25,541 Kyllähän se silti ihmetyttää. 860 01:14:25,833 --> 01:14:28,083 Mitä hänen päässään liikkui? 861 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 Miksi hän sellaista tekisi? 862 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 Murtautuisi tänne? 863 01:14:33,708 --> 01:14:34,916 En tiedä. 864 01:14:41,041 --> 01:14:43,250 Jokin hänet siihen yllytti. 865 01:14:46,416 --> 01:14:48,458 Tiedän, ettei tämä ole tekosiasi. 866 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Mitä? 867 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Kaikki oli hyvin ennen kuin Adam tuli taloon. 868 01:14:55,125 --> 01:14:59,666 Voit kertoa, mitä on tekeillä. Tiedän, ettei se ole syytäsi. 869 01:15:00,083 --> 01:15:04,041 En tiedä, mistä puhut. -Tiedän rahavaikeuksistanne. 870 01:15:04,958 --> 01:15:06,916 Tiedän, mitä se tekee ihmisille. 871 01:15:07,000 --> 01:15:11,583 Tiedän herra Wellsleyn sekistä. -Et ymmärrä. 872 01:15:11,666 --> 01:15:14,916 Älä sano mitään, mutta kuuntele hetki. 873 01:15:15,708 --> 01:15:18,541 Koska voihan olla, 874 01:15:19,958 --> 01:15:22,750 että se oli laina. Ehkä se oli lahja. 875 01:15:22,958 --> 01:15:26,625 Mutta asetu minun asemaani. Mieti kokonaiskuvaa. 876 01:15:26,916 --> 01:15:31,791 Yhtäkkiä sinä vain saat kaiken. -Sanoinhan... 877 01:15:32,625 --> 01:15:35,791 Kuolinsyyntutkijan mukaan vanhus kuoli nukkuessaan. 878 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Kerroit hänen viimeisen toiveensa, ja mikäs siinä? 879 01:15:40,250 --> 01:15:43,458 Mutta vasta kun hänet on tuhkattu, 880 01:15:44,291 --> 01:15:48,125 löydät testamentin. -En löytänyt sitä. En edes tiennyt siitä. 881 01:15:48,208 --> 01:15:50,541 Minulla ei ole edes ruumista. 882 01:15:51,250 --> 01:15:54,750 En voi todistaa, ettei kuolema ollut luonnollinen. 883 01:15:57,916 --> 01:16:00,500 Täytyy sanoa, että se on alkanut vaivata. 884 01:16:00,791 --> 01:16:04,208 En ikinä satuttaisi Leonardia. -En puhu sinusta. 885 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Mitä? 886 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Onko Adam koskaan maininnut ketään nimellä Gaskin, Ray Gaskin? 887 01:16:15,000 --> 01:16:18,333 Tuttu nimi. -Hän oli se ravintolan ryöstäjä, 888 01:16:18,666 --> 01:16:23,166 ja hän oli myös yliopiston vahtimestarina, kun Adam opiskeli siellä. 889 01:16:23,666 --> 01:16:25,916 -Ei, tuo ei... Ei. -Hyvä on. 890 01:16:26,083 --> 01:16:28,791 Se on iso paikka. Ehkä he eivät tavanneet. 891 01:16:30,083 --> 01:16:31,708 Mutta ennen pitkää - 892 01:16:32,666 --> 01:16:33,916 Adam vielä mokaa. 893 01:16:34,375 --> 01:16:36,208 Se on vain ajan kysymys. 894 01:16:36,291 --> 01:16:40,208 Älä anna hänen tuhota sinuakin. Pyydä apuani. 895 01:16:46,208 --> 01:16:47,208 Kulta. 896 01:16:49,416 --> 01:16:50,666 Sinua halutaan jututtaa. 897 01:17:10,333 --> 01:17:11,791 Melkoinen juttu. 898 01:17:28,583 --> 01:17:29,916 Katie! -Hei. 899 01:17:30,000 --> 01:17:32,916 Kuulin, mitä tapahtui. Olen yrittänyt soittaa. 900 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Numeroni vaihtui. 901 01:17:35,000 --> 01:17:36,708 Minulla on asiaa. 902 01:17:37,750 --> 01:17:39,750 Selvä. Mennään ylös. 903 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 Uskotko tätä Chesleriä? 904 01:17:43,750 --> 01:17:47,166 Onko mahdollista, että Adam liittyi ravintolan tapahtumiin? 905 01:17:47,250 --> 01:17:48,958 En tiedä, mitä uskoa. 906 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Oliko Adamilla ongelmia herra Wellsleyn kanssa? 907 01:17:55,125 --> 01:17:56,583 Yhtään mitään? -Ei. 908 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Ei mitään. 909 01:18:00,291 --> 01:18:03,625 Jos poliisi epäilee, että Adam liittyy kuolemaan, 910 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 he yrittävät löytää motiivin. 911 01:18:06,291 --> 01:18:09,708 He yrittävät väittää, että hän joudutti asiainkulkua. 912 01:18:11,833 --> 01:18:13,666 Adam inhosi olla köyhä. 913 01:18:13,750 --> 01:18:18,041 Kuuntele. Jos Chesler uskoo tässä olevan perää, hän ei tuhlaa aikaa. 914 01:18:18,125 --> 01:18:21,791 Hän yrittää saada etsintäluvan heti. -Voiko hän tehdä niin? 915 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Sinun pitää kysyä itseltäsi, löytääko hän mitään. 916 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Lupaa yksi juttu. 917 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Lupaa, 918 01:18:34,833 --> 01:18:36,708 että autat myös Adamia. 919 01:18:44,916 --> 01:18:47,000 Ne ovat poissa. -Mitkä? 920 01:18:49,583 --> 01:18:50,666 Rahat. 921 01:18:51,500 --> 01:18:52,958 Adam vei ne. 922 01:18:53,750 --> 01:18:56,083 Sitäkö löysitte? Käteistä? 923 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Niin. 924 01:19:01,583 --> 01:19:04,583 Melkein 100 000 dollaria ullakolta. 925 01:19:05,541 --> 01:19:09,416 Luulimme niitä varastetuiksi, mutta... -Mikä muutti mielesi? 926 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Timantit. 927 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Löysittekö talosta timantteja? 928 01:19:17,625 --> 01:19:20,125 Autotallin yläpuolelta. 929 01:19:24,333 --> 01:19:26,833 Ovatko timantit Adamilla? 930 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Ovat. 931 01:19:30,416 --> 01:19:32,125 Hänet pitää pysäyttää. 932 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 Miksi? 933 01:19:34,166 --> 01:19:38,291 Hän vei rahat, koska epäilet. Hän katoaa ja jättää sinut liriin. 934 01:19:38,375 --> 01:19:41,708 Ei Adam tekisi niin. -Oletko varma? 935 01:19:43,416 --> 01:19:46,875 Sinun pitää etsiä hänet ja soittaa, kun hän on palannut. 936 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 Etkö tule mukaani? -Viivytän Chesleriä. 937 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Adamin pitää olla paikalla, kun kotietsintä tehdään. 938 01:20:17,083 --> 01:20:20,208 Chesler. -Johnson. Millainen tapaus? 939 01:20:20,500 --> 01:20:23,625 Roska-auto kävi täällä. Kuski soitti. 940 01:20:23,708 --> 01:20:27,166 Kauanko ruumis on ollut siellä? -Oikeuslääkäri on tulossa. 941 01:20:27,250 --> 01:20:28,458 Ehdit tänne ensin. 942 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Hitto. 943 01:20:31,458 --> 01:20:32,875 Miksi soitit minulle? 944 01:20:33,708 --> 01:20:38,000 Uhrin vieressä oli reppu. Sisältä löytyi vanha pesulan kuitti. 945 01:20:38,833 --> 01:20:43,250 Se on melko haalistunut mutta osoite liittyy yhteen jutuistasi. 946 01:20:43,458 --> 01:20:44,500 Kerro nimi. 947 01:20:44,750 --> 01:20:46,166 Leonard Wellsley. 948 01:21:04,416 --> 01:21:06,833 Vastaa nyt, Adam. 949 01:21:18,000 --> 01:21:19,833 Missä olet ollut? -Adam! 950 01:21:19,916 --> 01:21:24,000 Puhuin puoli yötä poliisille. Kun heräsin aamulla, olit lähtenyt. 951 01:21:24,083 --> 01:21:28,541 Et jättänyt viestiä etkä vastannut puhelimeen. Missä oikein olit? 952 01:21:28,625 --> 01:21:31,500 Pankissa. -Siitä meidän pitääkin puhua. 953 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 Miksi otit rahat? -Olemme pulassa. 954 01:21:34,875 --> 01:21:41,000 Tsekkasin sen kiinteistönvälittäjän. Miksi hän haluaa myydä juuri tämän talon? 955 01:21:41,500 --> 01:21:45,166 Arvaa mitä. Mickey Haydenillä ei ole välityslupaa. 956 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 Mitä? -Hän vapautui juuri vankilasta. 957 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Istui koruliikkeen ryöstöstä. 958 01:21:50,166 --> 01:21:53,375 Koruliikkeenkö? -Hän ei edes käyttänyt asetta. 959 01:21:53,458 --> 01:21:56,041 Hän puhui tiensä läpi turvaovesta, 960 01:21:56,125 --> 01:22:00,625 yllätti aseistetun vartijan ja sieppasi saaliin nopeasti. 961 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 Hän vei kolmen miljoonaan arvosta timantteja, joita ei ikinä löydetty. 962 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 Siksi hän oli täällä. -Juttu vain paranee. 963 01:22:09,041 --> 01:22:13,583 Kytät uskovat, että hänellä oli rikos- kumppani, jota ei löydetty. Arvaa kuka. 964 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 Häntä ammuttiin keikan aikana, ja hän pakeni. 965 01:22:17,708 --> 01:22:19,750 Doyle pakeni timanttien kanssa. 966 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 Ja... 967 01:22:22,625 --> 01:22:25,500 Vain yksi henkilö olisi voinut tietää siitä. 968 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 Hänen ampujansa. 969 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 970 01:22:30,916 --> 01:22:35,083 Nilkki ei edes käyttänyt väärää nimeä. Luuliko hän, ettemme tajua? 971 01:22:35,166 --> 01:22:39,916 Soitetaan poliisille. -Ei, vaan häivytään ja vähän äkkiä. 972 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Meillä on reilusti matkarahaa, joten voitko pakata vikkelästi? 973 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Menen siistiytymään. 974 01:22:47,125 --> 01:22:48,958 Et aikonutkaan jättää minua. 975 01:22:50,791 --> 01:22:53,000 Mitä? Miksi jättäisin sinut? 976 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 Vaihda vaatteet. 977 01:23:18,333 --> 01:23:20,875 Hei, Julia. Katie tässä. 978 01:23:22,250 --> 01:23:25,583 Hän on täällä, mutta hän ei tehnyt sitä. 979 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Missä ne ovat? 980 01:23:32,791 --> 01:23:33,833 En tiedä. 981 01:23:34,208 --> 01:23:35,666 Pyydä hänet tänne. 982 01:23:40,166 --> 01:23:41,208 Adam? 983 01:23:43,000 --> 01:23:44,083 Adam? 984 01:23:48,916 --> 01:23:49,916 Adam! 985 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Täällä, kulta. 986 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Päästä hänet. 987 01:23:55,666 --> 01:23:58,458 Haluan vain timantit. -Käskin päästää hänet. 988 01:23:59,500 --> 01:24:01,833 Olen odottanut tätä kauan. 989 01:24:01,958 --> 01:24:06,166 Kerrohan siis, missä ne ovat. -Jossain, mistä et löydä niitä. 990 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Meinaatko ampua minua? 991 01:24:09,416 --> 01:24:10,500 Meinaan. 992 01:24:10,666 --> 01:24:13,166 Jos annan timantit, ammut meidät molemmat. 993 01:24:13,250 --> 01:24:14,791 Yksi juttu vain. 994 01:24:15,041 --> 01:24:17,125 Vaikka osuisit minuun sieltä, 995 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 aseeni laukeaa ja tekee tyttöösi pääsi kokoisen reiän. 996 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Ja sitähän me emme halua, vai mitä? 997 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Puhutaanpa tästä. 998 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam! 999 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Paskiainen. 1000 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Adam! 1001 01:25:10,333 --> 01:25:12,208 Ei! Adam! 1002 01:25:13,166 --> 01:25:15,333 Kulta... -Adam! 1003 01:25:15,958 --> 01:25:18,916 Kulta! Älä. Adam... 1004 01:25:21,791 --> 01:25:24,416 Puutarhassa. -Älä kuole, rakas. 1005 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1006 01:25:49,666 --> 01:25:50,875 Voi taivas. 1007 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Tulehan. 1008 01:26:00,291 --> 01:26:01,416 Olen pahoillani. 1009 01:26:02,541 --> 01:26:03,666 Istu alas. 1010 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Hei. 1011 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Kuuntele. 1012 01:26:12,458 --> 01:26:16,541 Meidän on etsittävä timantit ennen kuin poliisi tulee. Ymmärrätkö? 1013 01:26:17,333 --> 01:26:20,666 Niin voimme selittää tapahtuneen sotkematta sinua tähän. 1014 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 Adam ei olisi satuttanut Leonardia. -Ne timantit. 1015 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Miten saatoin edes ajatella niin? 1016 01:26:30,541 --> 01:26:31,958 Se oli Hayden. 1017 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Hayden tappoi hänet yliannostuksella. 1018 01:26:38,166 --> 01:26:41,583 Hän luki muistikirjan, jota pidin Leonardin lääkkeistä. 1019 01:26:43,041 --> 01:26:46,708 Löysin tyhjän pilleripurkin. -Mistä tiedät, että se oli Hayden? 1020 01:26:46,791 --> 01:26:49,916 Leonard kertoi usein, että kuuli jonkun talossa, 1021 01:26:50,000 --> 01:26:51,666 mutta en koskaan... 1022 01:26:52,500 --> 01:26:53,791 Se oli Hayden. 1023 01:26:54,458 --> 01:26:56,291 Hän etsi timantteja. 1024 01:26:56,583 --> 01:26:59,000 Hän ei löytänyt niitä. -Mutta te löysitte. 1025 01:26:59,375 --> 01:27:00,750 En ymmärrä. 1026 01:27:03,291 --> 01:27:05,791 Miksi Hayden ampui Doylea? 1027 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Mikseivät timantit päätyneet hänelle? 1028 01:27:12,000 --> 01:27:14,625 Hän ei ollut niin fiksu kuin antoi ymmärtää. 1029 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Miten fiksu pitää olla, että päättää pettää kumppaninsa - 1030 01:27:21,125 --> 01:27:23,416 ja ampuu tätä poliisin saapuessa, 1031 01:27:23,500 --> 01:27:27,041 ja silti tämä pakenee kolmen miljoonan saaliin kanssa? 1032 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Itse joutuu kahdeksi vuodeksi linnaan. 1033 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 En kertonut timanttien arvoa. 1034 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Hups. 1035 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 Mitä sinä teet? -Olen ansainnut tämän. 1036 01:27:58,875 --> 01:28:03,250 Olin 10 vuotta yleinen puolustus- asianajaja. Niin sain Haydenin jutun. 1037 01:28:03,708 --> 01:28:06,625 Hän oli idiootti, mutta uskoin hänen tarinaansa. 1038 01:28:07,125 --> 01:28:10,500 Meillä oli sopimus, ja tietenkin hän sotki kaiken. 1039 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Neuvottelin syytteen kahteen vuoteen. Jäljitin Doylen tänne. 1040 01:28:15,250 --> 01:28:19,250 En vain kyennyt selvittämään, missä hän oli. 1041 01:28:21,416 --> 01:28:23,250 Doyle olikin kuollut. 1042 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Autoitko tappamaan Leonardin? 1043 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Minulla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. Hayden menetti hermonsa. 1044 01:28:31,666 --> 01:28:36,375 Hän halusi kiirehtiä. Jouduin toimimaan nopeasti peittääkseni hänen jälkensä. 1045 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 Testamentti. 1046 01:28:42,166 --> 01:28:44,625 Se ei ole aito, eihän? -Riittävän aito. 1047 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Jos kukaan ei kiistä sitä, mitä väliä? 1048 01:28:48,166 --> 01:28:52,916 Leonard olisi antanut talon sinulle, jos olisi elossa, mutta se ei ole tärkeää. 1049 01:28:53,416 --> 01:28:57,333 Sinun on kerrottava, missä timantit ovat. 1050 01:28:59,458 --> 01:29:00,541 En tiedä. 1051 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1052 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Adam kätki ne. 1053 01:29:07,333 --> 01:29:09,375 En tosiaan tiedä, missä ne ovat. 1054 01:29:09,916 --> 01:29:12,250 Enkä kertoisi, vaikka tietäisin. 1055 01:29:15,833 --> 01:29:17,625 Tuosta minä sinussa pidin. 1056 01:29:18,208 --> 01:29:19,958 Et välittänyt rahasta. 1057 01:29:22,666 --> 01:29:24,375 Kyllä ne ilmaantuvat. 1058 01:29:25,208 --> 01:29:26,791 Niin siinä aina käy. 1059 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 Katie? -Konstaapeli! 1060 01:29:31,916 --> 01:29:35,500 Olen Julia Byron-Kim. Olen rouva Franklinin asianajaja. 1061 01:29:35,916 --> 01:29:37,958 Hyvä on, rouva Byron-Kim, 1062 01:29:38,416 --> 01:29:40,708 siirryhän, jotta näen kätesi. 1063 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Hetkinen, niin selitän asiakkaani puolesta. 1064 01:29:43,375 --> 01:29:46,583 Näytä kätesi. Nyt heti! -Hyvä on. 1065 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 Konstaapeli, jos kuuntelisit... -Varo! 1066 01:30:02,750 --> 01:30:03,875 Pysy kauempana. 1067 01:30:09,625 --> 01:30:10,875 Oletko kunnossa? 1068 01:30:11,333 --> 01:30:12,583 Oletko kunnossa? 1069 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Ei mitään hätää. 1070 01:30:15,541 --> 01:30:16,625 Älähän nyt. 1071 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Tule. Lähdetään täältä. 1072 01:30:25,500 --> 01:30:27,500 Täällä rikoskonstaapeli Chesler. 1073 01:30:28,000 --> 01:30:32,083 Pyydän tukijoukkoja ja ambulanssia osoitteeseen 127 Queens. 1074 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1075 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1076 01:30:59,750 --> 01:31:01,083 Hei. -Konstaapeli. 1077 01:31:01,166 --> 01:31:03,000 Anteeksi, yritin koputtaa. 1078 01:31:04,875 --> 01:31:07,875 Anteeksi, olin jossain ihan muualla. 1079 01:31:08,166 --> 01:31:10,500 Nuori setri. Hyvä paikka. 1080 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 Aurinkoinen. -Niin. 1081 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 Mukava nähdä. -Samoin. 1082 01:31:19,333 --> 01:31:21,666 Näytät kauniilta. -Kiitos. 1083 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Me... 1084 01:31:23,500 --> 01:31:24,625 Me voimme hyvin. 1085 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Tulin vain kertomaan, että juttu on virallisesti päättynyt. 1086 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden ja Julia Byron-Kim ovat ainoat epäillyt. 1087 01:31:36,125 --> 01:31:40,500 Lapsellesi ei siis jonain päivänä selviä, että hänen isänsä oli rikollinen. 1088 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Kiitos, konstaapeli. 1089 01:31:47,250 --> 01:31:51,500 Olemme tutkineet paikan läpikotaisin monta kertaa. 1090 01:31:53,041 --> 01:31:54,625 En vieläkään tajua. 1091 01:31:55,041 --> 01:31:56,500 Hän ei kertonut. 1092 01:31:56,750 --> 01:31:59,708 En tiedä, minne Adam piilotti timantit. 1093 01:32:01,708 --> 01:32:03,833 Olen pahoillani. Kunpa tietäisin. 1094 01:32:09,000 --> 01:32:10,708 Pidä itsestäsi huolta. 1095 01:32:11,500 --> 01:32:12,583 Samoin. 1096 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Tekstitys: Ilona Ahlgren