1
00:00:12,125 --> 00:00:15,916
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:40,208 --> 00:00:42,541
Olet myöhässä.
-Sori. Nukuin pommiin.
3
00:00:42,625 --> 00:00:44,791
Viimeistä kertaa. Katie!
4
00:00:49,500 --> 00:00:53,083
Jos haluat työskennellä plokkarina,
tulet ajoissa. Kuulitko?
5
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Ole hyvä.
6
00:01:17,625 --> 00:01:18,666
Hei.
7
00:01:19,041 --> 00:01:19,875
Ruusunen.
8
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Anteeksi.
9
00:01:22,375 --> 00:01:23,416
Ei se mitään.
10
00:01:25,458 --> 00:01:26,666
Rankka päivä vai?
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Jep.
12
00:01:33,416 --> 00:01:34,541
Mitä opiskelet?
13
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Vain modernia sosiologista teoriaa
ja empiiristä yritysanalyysia.
14
00:01:41,041 --> 00:01:42,583
Kuulostaa hauskalta.
15
00:01:44,083 --> 00:01:49,708
Yrityksen empiirisessä analyysissa
vitsit suorastaan kirjoittavat itsensä.
16
00:01:50,083 --> 00:01:51,375
Niinhän sitä luulisi.
17
00:01:54,166 --> 00:01:55,708
Saako olla muuta?
18
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Adam.
19
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Kulta.
20
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
Ei.
-Taukoni päättyy.
21
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
Ei.
-On se.
22
00:02:07,875 --> 00:02:09,416
Ei.
-Älä nyt.
23
00:02:09,583 --> 00:02:11,791
Ei.
-Dwight tulee etsimään minua.
24
00:02:13,541 --> 00:02:16,041
Sinun pitää lopettaa yövuorot.
-Tiedän.
25
00:02:16,541 --> 00:02:18,083
Muuta ei ole tarjolla.
26
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Sinnitellään, kunnes saat opinnot kasaan.
27
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
Suunnittelin muuta, kun avioiduimme.
28
00:02:25,500 --> 00:02:27,916
Olemme selvinneet tähän asti. Vai mitä?
29
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Tämä pitää vain kestää.
30
00:02:30,333 --> 00:02:34,750
Kun valmistut koulusta
ja löydät hyvän työn, palaan opiskelemaan.
31
00:02:34,833 --> 00:02:37,541
Ja voin tukea sinua
ansaitsemallasi tavalla.
32
00:02:38,166 --> 00:02:39,500
Paras olisi.
33
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
Miten minua onnisti näin?
34
00:02:52,833 --> 00:02:55,500
Rakastan sinua.
-Niin minäkin sinua.
35
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Riittää. Dwight saa kohtauksen.
36
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
Hyvä on.
-Ulos ovesta.
37
00:03:09,916 --> 00:03:11,625
Mennään, mennään.
38
00:03:15,791 --> 00:03:16,833
Tulehan.
39
00:03:21,125 --> 00:03:23,750
Missä loput ovat?
-Ei ole enempää.
40
00:03:23,916 --> 00:03:25,958
Ne ovat sinulla.
-Tänne ne rahat!
41
00:03:26,958 --> 00:03:27,833
Turpa kiinni!
42
00:03:28,583 --> 00:03:30,375
Ole hiljaa tai kuolet!
43
00:03:30,458 --> 00:03:32,125
Älä pelleile!
-Ei ole muuta!
44
00:03:32,208 --> 00:03:34,541
Ammun aivosi pellolle! Älä pelleile!
45
00:03:34,625 --> 00:03:36,583
Älä ammu muita.
-Hän on seuraava.
46
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
Emme kaipaa ongelmia.
-Teenkö sen?
47
00:03:39,791 --> 00:03:42,625
Teen sen nyt! Ammun teidät kaikki.
48
00:03:43,875 --> 00:03:46,708
Ei tarvitse satuttaa ketään.
-Anna sitten rahat!
49
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Älä satuta muita. Ota rahat.
50
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
Minähän sanoin. Hiljaa!
-Ei ole enempää rahaa!
51
00:03:51,958 --> 00:03:52,875
Hiljaa!
52
00:03:54,875 --> 00:03:59,375
Olen saanut tarpeekseni teistä molemmista!
-Rukoilen sinua!
53
00:03:59,625 --> 00:04:02,416
Parempi rukoilla, vanhus!
-Anna hänelle rahat!
54
00:04:03,166 --> 00:04:06,875
Teen sen nyt! Kuuletko?
Älä pilaile kanssani.
55
00:04:19,750 --> 00:04:24,000
Asiakasta juhlitaan sankarina
tämän estettyä ryöstön Smile Dinerissä -
56
00:04:24,083 --> 00:04:26,166
Etelä-Chicagossa lauantaina.
57
00:04:26,250 --> 00:04:31,125
Hyväntekijä selvisi vammoitta, mutta
aputarjoilija Charles Sturley ammuttiin.
58
00:04:31,625 --> 00:04:35,791
Syytetty Raymond Gaskin
on nyt pidätettynä sairaalassa -
59
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
toipumassa saamistaan vammoista.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,958
Smile Diner on toistaiseksi suljettu.
61
00:04:41,041 --> 00:04:44,125
Muihin uutisiin.
Timanttiryöstön syyllisiä...
62
00:04:44,208 --> 00:04:47,750
NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
63
00:05:32,375 --> 00:05:33,666
Huomenta, Leonard.
64
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Ei uusia viestejä.
65
00:06:07,708 --> 00:06:09,041
Kiitos, Katie.
66
00:06:10,041 --> 00:06:16,541
Isäni istutti tuon puun syntymäpäivänäni
88 vuotta sitten.
67
00:06:17,166 --> 00:06:18,500
Se on kaunis.
68
00:06:18,708 --> 00:06:23,333
Kun olin poika,
äitiäni sanottiin viherpeukaloksi.
69
00:06:23,416 --> 00:06:26,375
Puutarhamme oli melkoinen näyttelypaikka.
70
00:06:26,750 --> 00:06:28,250
Katso sitä nyt.
71
00:06:28,958 --> 00:06:33,291
Palkkasin kerran kaverin siistimään sitä.
Tässä pari vuotta sitten.
72
00:06:33,625 --> 00:06:36,791
Kiva nuori mies.
Joku Ethan, muistaakseni.
73
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Mitä hänelle tapahtui?
-En tiedä.
74
00:06:39,750 --> 00:06:44,083
Hän teki pari viikkoa töitä ja
lakkasi tulemasta. En nähnyt häntä enää.
75
00:06:45,000 --> 00:06:48,750
Horisen kuin mikäkin vanha hölmö.
-Ethän!
76
00:06:48,833 --> 00:06:51,541
Ja on merkkipäivämme.
-Mitä?
77
00:06:51,625 --> 00:06:56,000
Kyllä. Tasan neljä kuukautta sitten
toimisto lähetti sinut ovelleni:
78
00:06:56,583 --> 00:07:01,208
uuden hoitajani, kumppanini ja ystäväni.
-Ja ystäväsi.
79
00:07:02,916 --> 00:07:05,875
No niin. Aika ottaa lääkkeet.
80
00:07:10,083 --> 00:07:13,291
Viimeiset haastattelut sovitaan
parin viikon päähän.
81
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Viikonko?
82
00:07:16,958 --> 00:07:19,916
Kyseessä on iso yritys.
Hakijat pannaan koville.
83
00:07:21,916 --> 00:07:26,416
Heillä on oma tapansa hoitaa asiat.
En voi patistella heitä.
84
00:07:26,500 --> 00:07:27,958
Tiedän. Olen vain...
85
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Olen vain vähän stressaantunut.
86
00:07:33,875 --> 00:07:36,916
Sinulle soitettiin taas
opintolainan takia.
87
00:07:37,125 --> 00:07:38,791
He eivät vain luovuta.
88
00:07:39,000 --> 00:07:43,333
Lopetit opinnot,
joten lainoja on alettava lyhentää.
89
00:07:43,416 --> 00:07:45,750
Muuten ne annetaan perintätoimistolle.
90
00:07:45,833 --> 00:07:51,083
Tiedän. Soitan sinne huomenna.
-Hyvä. Voisit soittaa myös luottokuntaan.
91
00:07:51,166 --> 00:07:53,208
Ja vakuutusyhtiön virkailijalle.
92
00:07:53,291 --> 00:07:56,750
Selvä, tajusin.
Keksin kyllä jotain. Älä huoli.
93
00:07:57,541 --> 00:07:59,375
Käyn tiskien kimppuun.
94
00:08:10,833 --> 00:08:13,166
Katie.
-Älä käske olla huolehtimatta.
95
00:08:14,833 --> 00:08:15,875
Olen pahoillani.
96
00:08:24,625 --> 00:08:26,500
Olemme lirissä, Adam.
97
00:08:27,541 --> 00:08:30,708
Meidän on saatava rahaa pian.
-Etsin jotain.
98
00:08:30,791 --> 00:08:33,250
Olet sanonut noin jo kuukausia.
99
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Ei minun kannata ottaa
minimipalkkaista duunia.
100
00:08:37,833 --> 00:08:41,416
Lopetin opinnot, että voisin
etsiä kunnolla palkatun työn.
101
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
Voimme lyhentää velkamme.
Tarvitsen vain aikaa.
102
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Meillä ei ole enempää aikaa.
103
00:08:49,750 --> 00:08:52,125
Anna kun autan.
-Ei tarvitse.
104
00:08:52,208 --> 00:08:53,625
Minä teen tämän. Adam!
105
00:08:58,541 --> 00:08:59,541
Minä siivoan.
106
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
Mikset ikinä kuuntele minua?
107
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Miksi menit sinne?
108
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Rukoilin sinua, Adam.
109
00:09:17,125 --> 00:09:19,000
Olisit voinut kuolla.
110
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Olisin voinut menettää sinut.
Mieti, miltä se tuntuisi.
111
00:09:22,583 --> 00:09:26,500
Etten voisi enää halata sinua
tai kuulla ääntäsi.
112
00:09:30,708 --> 00:09:32,583
Mikään ei ole enää oikein.
113
00:09:33,375 --> 00:09:35,458
On mennyt neljä kuukautta.
114
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Ei.
115
00:09:39,250 --> 00:09:41,000
Ei, olen pahoillani. Ei.
116
00:09:43,416 --> 00:09:44,666
Minne menet?
117
00:09:45,041 --> 00:09:46,083
Ulos.
118
00:10:00,333 --> 00:10:01,583
Kuka siellä?
119
00:10:27,250 --> 00:10:28,375
Leonard.
120
00:10:29,041 --> 00:10:30,416
Ai, sinä.
121
00:10:30,833 --> 00:10:31,875
Katie.
122
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
Mitä teet täällä?
-Luulin, että nukut.
123
00:10:34,750 --> 00:10:37,208
Tulin vain ajattelemaan.
124
00:10:38,291 --> 00:10:39,458
Mitä varten tuo on?
125
00:10:39,541 --> 00:10:42,125
Luulin taas kuulevani ääniä.
-Taasko?
126
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
Kuulen askelia,
mutten löydä talosta ketään.
127
00:10:46,541 --> 00:10:48,208
Ei siellä ketään ole.
128
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
No niin.
129
00:10:50,500 --> 00:10:51,833
Oletko kunnossa?
130
00:10:53,541 --> 00:10:56,500
Mikset kertonut rahavaikeuksistasi?
131
00:10:57,041 --> 00:10:59,416
Ei se ole sinun ongelmasi.
132
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
Paljonko tarvitset?
-Ei, Leonard.
133
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
Olemmehan ystäviä?
-Totta kai.
134
00:11:05,791 --> 00:11:09,500
Anna minun auttaa.
Minulla on vähän säästöjä.
135
00:11:09,583 --> 00:11:11,125
En voisi ottaa rahojasi.
136
00:11:11,208 --> 00:11:13,833
Nuoripari taipaleensa alussa.
137
00:11:13,916 --> 00:11:18,041
Mutkia riittää muutenkin. Sinun ei pitäisi
joutua huolehtimaan rahasta.
138
00:11:18,125 --> 00:11:19,583
Se kuuluu asiaan.
139
00:11:20,166 --> 00:11:26,000
Mutta rakastuminen, ehkä joskus perhe
ja vanheneminen yhdessä.
140
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Ne ovat ihania asioita.
141
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Niitä minä halusin nuorena.
142
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Olisi mukavaa ajatella,
että jollain pienellä tavalla -
143
00:11:37,333 --> 00:11:39,750
vaikutin jonkun elämään.
144
00:11:40,291 --> 00:11:42,625
Ehkä sinun ja nuorenmiehesi.
145
00:11:48,125 --> 00:11:49,708
Hän tarvitsee työn.
146
00:12:01,750 --> 00:12:03,750
Kerron Leonardille, että tulit.
147
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Hyvin se menee.
148
00:12:10,166 --> 00:12:11,750
Puhu hänelle.
149
00:12:19,500 --> 00:12:21,916
Loratsepaami, 0,5 milligrammaa.
150
00:12:23,125 --> 00:12:24,041
Kyllä.
151
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Voin luultavasti hakea sen viiden jälkeen.
152
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Kiitos. Hei.
153
00:12:33,250 --> 00:12:37,000
Jotta he saisivat perheensä
pois karjapihojen hajusta.
154
00:12:37,583 --> 00:12:40,458
Heidän lapsensa kasvoivat ja...
155
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
Päivää.
-Hei.
156
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Anteeksi, että häiritsen.
Nimeni on Mickey Hayden.
157
00:12:54,583 --> 00:12:57,916
Kiinteistönvälittäjä.
-Tiedän, miltä tämä kuulostaa,
158
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
mutta minulla on uusi asiakas,
joka siirtyi kaupunkiin töihin.
159
00:13:02,041 --> 00:13:05,375
Hänellä on iso perhe, pari koiraa
ja niin edelleen.
160
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
No kuitenkin. Hän etsii sopivaa kotia.
161
00:13:09,375 --> 00:13:14,541
Hän ajoi eilen naapuruston läpi
ja näki tämän upean talon.
162
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
Tämä ei ole myynnissä.
163
00:13:17,250 --> 00:13:22,166
Oletko omistaja?
-En, mutta usko pois, tuhlaat aikaasi.
164
00:13:22,541 --> 00:13:25,958
Hän on asunut täällä koko ikänsä.
Hän ei aio lähteä.
165
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Asiakkaani on motivoitunut.
166
00:13:30,750 --> 00:13:33,541
No, minkäs teet. Valitan.
167
00:13:34,500 --> 00:13:35,708
Mutta onnea.
168
00:13:35,833 --> 00:13:39,625
Odota.
Voisitko tehdä minulle palveluksen...?
169
00:13:41,333 --> 00:13:43,250
Katie.
-Katie.
170
00:13:43,708 --> 00:13:50,333
Jos hän sattuu muuttamaan mielensä,
pyytäisitkö häntä soittamaan minulle?
171
00:13:50,416 --> 00:13:52,500
Ei tule tapahtumaan, mutta toki.
172
00:13:52,916 --> 00:13:55,916
Arvostan sitä, kiitos.
-Jep.
173
00:13:56,166 --> 00:13:58,666
Mukavaa päivänjatkoa.
-Samoin.
174
00:14:09,250 --> 00:14:11,875
Haluavatko he tehdä tarjouksen?
-Niin kai.
175
00:14:11,958 --> 00:14:14,375
Eikö heitä kiinnosta, miltä piha näyttää?
176
00:14:14,916 --> 00:14:17,500
Varmasti pian paremmalta,
kun aloitat työt.
177
00:14:19,500 --> 00:14:21,416
Talon arvo lienee huikea.
178
00:14:24,750 --> 00:14:25,791
Varmaan mukavaa.
179
00:14:48,500 --> 00:14:49,625
Leonard?
180
00:15:08,375 --> 00:15:10,791
Siinähän sinä olet. Toin aamiaisesi.
181
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
Kiitos, Katie.
-Ei kestä.
182
00:15:16,333 --> 00:15:18,583
Vanhempani soittivat tätä.
183
00:15:19,416 --> 00:15:20,583
Kaunista.
184
00:15:23,125 --> 00:15:24,833
Istu hetkiseksi.
185
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Toki.
186
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
Lukitsitko takaoven?
-Jep.
187
00:16:06,291 --> 00:16:10,583
Milloin pääsen kierrokselle ja näen,
miten toinen puoli elää?
188
00:16:10,666 --> 00:16:12,083
Ehdit vielä.
189
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
Entä se Buick?
190
00:16:14,000 --> 00:16:17,416
Se on ollut siellä jonkin aikaa.
Ajaako Leonard sillä enää?
191
00:16:17,500 --> 00:16:21,375
En ole ainakaan nähnyt.
Tuskin hän on ajanut sillä vuosiin.
192
00:16:36,958 --> 00:16:43,000
Luin verkossa lääkiksestä, jossa on
hyvä lastenkirurgian koulutusohjelma.
193
00:16:45,083 --> 00:16:46,541
Voin linkata sen.
194
00:17:00,000 --> 00:17:01,333
Rakastan sinua.
195
00:17:01,750 --> 00:17:02,916
Sama täällä.
196
00:17:21,125 --> 00:17:23,541
Herra Calvern.
-Hei, Katie, miten voit?
197
00:17:23,625 --> 00:17:26,291
Hyvin, kiitos.
Emme osanneet odottaa sinua.
198
00:17:26,375 --> 00:17:29,416
Onko nyt hyvä hetki?
-Toki. Tule sisään.
199
00:17:33,208 --> 00:17:36,791
Leonard,
herra Calvern on täällä toimistosta.
200
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Huomenta, herra Wellsley.
201
00:17:38,666 --> 00:17:43,541
Herra Calvern, mukava nähdä taas.
Tulitko tarkistamaan, miten meillä menee?
202
00:17:44,083 --> 00:17:48,875
En toki. Olin vain lähistöllä
ja ajattelin tulla tervehtimään.
203
00:17:48,958 --> 00:17:52,916
Ajattelin, että voisimme jutella.
-Menen laittamaan lounasta.
204
00:17:53,000 --> 00:17:55,166
Huuda, jos tarvitset jotain.
-Kiitos.
205
00:17:55,250 --> 00:17:56,958
Tännepäin.
-Hienoa.
206
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Tämä on lempihuoneeni.
207
00:17:59,791 --> 00:18:01,666
Mitä on lounaaksi?
-Adam!
208
00:18:02,083 --> 00:18:05,208
Jännittääkö iso pelottava talo?
-Et voi olla täällä.
209
00:18:05,500 --> 00:18:08,458
Yksi mies toimistosta on käymässä.
210
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Pärjäät hienosti.
211
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Eikä ole outoa,
että mieheni työskentelee täällä.
212
00:18:14,500 --> 00:18:19,375
Ai että me vain pelleilemme?
-Lopeta.
213
00:18:26,916 --> 00:18:28,583
Minulla on nälkä.
214
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
Miten voit?
-Rakastan sinua.
215
00:18:31,875 --> 00:18:37,125
Se on kysymys, jota minun ikäisiltäni
kysytään jatkuvasti.
216
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
Herra Wellsley vaikuttaa voivan hyvin.
Teistä on tullut läheisiä.
217
00:18:43,291 --> 00:18:45,958
Hän on kiinnostava.
Hänelle on mukava jutella.
218
00:18:46,041 --> 00:18:47,833
Palkkasitko puutarhurin?
219
00:18:48,083 --> 00:18:50,458
Osa-aikaisen. Se oli Leonardin idea.
220
00:18:50,541 --> 00:18:54,166
Vai niin. Nähdään pian.
-Juu.
221
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
En voi sanoa,
että välittäisin herra Calvernista.
222
00:19:22,708 --> 00:19:26,208
Miksi et?
-Hän kyselee kysymyksiä -
223
00:19:26,291 --> 00:19:29,250
kuin yrittäen huijata minut
puhumaan sinusta pahaa.
224
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Hän vain varmistaa,
että pidän sinusta hyvää huolta.
225
00:19:33,041 --> 00:19:36,625
No, älä huoli.
Sanoin, etten pärjää ilman sinua.
226
00:19:36,750 --> 00:19:37,833
Siihen liittyen..
227
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Kiitos.
228
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
Adam? Katso.
229
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Katso.
230
00:20:05,250 --> 00:20:06,083
Vau.
231
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
Saitko palkankorotuksen?
232
00:20:09,083 --> 00:20:10,208
Voi ei.
233
00:20:11,375 --> 00:20:12,291
Mitä?
234
00:20:13,291 --> 00:20:15,583
Sanoin Leonardille jotain -
235
00:20:16,250 --> 00:20:17,416
meistä.
236
00:20:17,916 --> 00:20:20,666
Mitä tarkoitat?
-Sanoin, että olemme ihan auki.
237
00:20:23,208 --> 00:20:24,625
Ei hyvä luoja.
238
00:20:26,125 --> 00:20:29,083
Se on aika henkilökohtaista.
-Olin vihainen.
239
00:20:29,333 --> 00:20:32,208
Olit ääliö,
ja minun piti puhua jonkun kanssa.
240
00:20:32,291 --> 00:20:34,500
Milloin olin ääliö?
-Ei sillä väliä.
241
00:20:34,583 --> 00:20:37,500
Leonard halusi auttaa,
joten hän tarjosi rahaa.
242
00:20:37,583 --> 00:20:40,875
Suostuitko sinä?
-Pyysin häntä antamaan sinulle töitä.
243
00:20:43,750 --> 00:20:47,500
Ehkä sekki on meille molemmille.
Hän lisäsi nollan.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,416
Se on liikaa.
245
00:20:56,541 --> 00:20:57,500
Mitä sinä teet?
246
00:20:57,583 --> 00:21:01,333
Soitan hänelle.
Hänen pitää kirjoittaa uusi sekki.
247
00:21:01,416 --> 00:21:05,583
Jos odotamme, että hän kirjoittaa
uuden sekin, pankki suljetaan.
248
00:21:06,166 --> 00:21:09,791
Jos emme maksa laskuja tänään,
ulosotto odottaa.
249
00:21:11,750 --> 00:21:12,958
Hän ei vastaa.
250
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Kuule.
251
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
Mitä jos vain talletetaan sekki ja...
252
00:21:18,791 --> 00:21:21,500
Emme voi pitää rahoja.
-Vain yön yli.
253
00:21:22,166 --> 00:21:26,000
Maksa laskut. Puhu Leonardille aamulla.
Voit palauttaa loput.
254
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Kyse on yhdestä yöstä.
255
00:21:46,041 --> 00:21:50,208
Mikä Leonardin tarina on?
Mitä hän tekee yksin niin isossa talossa?
256
00:21:51,625 --> 00:21:55,750
Hänen vanhempansa kuolivat
joskus 30 vuotta sitten.
257
00:21:55,833 --> 00:21:58,416
Hän on ainoa lapsi. Ei mennyt naimisiin.
258
00:21:59,625 --> 00:22:02,000
Eikö ole muuta sukua?
-Ei.
259
00:22:02,833 --> 00:22:06,166
Varmaan rankkaa olla niin yksin.
260
00:22:06,416 --> 00:22:07,416
Niin.
261
00:22:09,250 --> 00:22:10,791
Hän on tosi hyvä tyyppi.
262
00:22:14,333 --> 00:22:15,166
Niin.
263
00:22:31,625 --> 00:22:33,000
Rakastan sinua.
-Samoin.
264
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
Leonard?
265
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
Leonard?
266
00:23:36,583 --> 00:23:37,416
Leonard?
267
00:24:47,458 --> 00:24:48,500
Olen pahoillani.
268
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
Mitä hän teki ullakolla?
269
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
Hän kävi täällä välillä.
270
00:24:59,083 --> 00:25:01,041
Kuunteli vanhoja levyjä.
271
00:25:15,375 --> 00:25:17,708
Mitä hänen tarvitsee pitää lukittuna?
272
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Adam.
273
00:25:31,291 --> 00:25:32,375
Meidän ei pitäisi.
274
00:25:34,500 --> 00:25:35,833
Minä vain katson.
275
00:25:44,375 --> 00:25:45,208
Katie.
276
00:25:45,708 --> 00:25:46,666
Tule katsomaan.
277
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
Kuka hän on?
278
00:26:05,916 --> 00:26:07,000
En tiedä.
279
00:26:11,166 --> 00:26:13,000
Kaikki nämä kirjeet.
280
00:26:15,083 --> 00:26:17,791
CHICAGOLAINEN NAINEN KUOLI
AUTO-ONNETTOMUUDESSA
281
00:26:17,875 --> 00:26:20,291
Etkö sanonut, että Leonard oli naimaton?
282
00:26:27,666 --> 00:26:29,083
Emme saisi.
283
00:26:29,916 --> 00:26:31,916
Hyvä on.
-Mennään.
284
00:26:33,000 --> 00:26:34,833
Soitetaan hätänumeroon.
285
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Herranen aika!
286
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Mitä?
287
00:26:46,375 --> 00:26:48,000
Rutosti rahaa.
288
00:26:51,833 --> 00:26:54,375
Montako vuotta sanoit hänen asuneen yksin?
289
00:26:55,166 --> 00:26:57,000
Monista tulee vähän outoja.
290
00:26:57,375 --> 00:27:00,708
Aloitetaan laittamalla vähäsen sivuun,
ja ennen pitkää...
291
00:27:05,291 --> 00:27:07,333
Hänellä ei ole sukulaisia.
292
00:27:16,750 --> 00:27:19,250
Ne päätyvät poliisin takavarikkoon.
293
00:27:21,583 --> 00:27:23,125
Valtio vie ne.
294
00:27:24,333 --> 00:27:27,000
Miksi antaisimme niiden
juuttua järjestelmään?
295
00:27:27,416 --> 00:27:29,916
Kun niillä voisi tehdä hyvää.
296
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
Sanoit itse, että hän välitti sinusta.
Hän halusi auttaa.
297
00:27:36,041 --> 00:27:37,000
Niin halusi.
298
00:27:38,333 --> 00:27:39,541
Siinä se.
299
00:27:40,083 --> 00:27:41,583
Nyt hän voi auttaa sinua.
300
00:27:43,250 --> 00:27:44,583
Auttaa meitä.
301
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
On oltava varovaisia.
302
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
Niin. Ja olemmekin.
303
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Adam.
304
00:27:58,000 --> 00:27:59,833
Niin.
-Lupaa minulle.
305
00:28:02,500 --> 00:28:03,541
Lupaan.
306
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
KUOLINSYYNTUTKIJA
307
00:28:16,041 --> 00:28:21,583
Kauanko työskentelit herra Wellsleylle?
-Noin neljä ja puoli kuukautta.
308
00:28:21,791 --> 00:28:23,416
Asuitko täällä?
309
00:28:24,458 --> 00:28:29,666
Leonard oli yksin yöt. Niin hän halusi.
Hän pystyi vielä liikkumaan itse.
310
00:28:31,916 --> 00:28:33,625
Milloin näit hänet viimeksi?
311
00:28:34,000 --> 00:28:35,791
Eilen iltapäivällä.
312
00:28:35,958 --> 00:28:39,625
Lähdimme aikaisin pankkiin. Noin...
-Noin kello 16,30.
313
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Olitko sinäkin täällä töissä,
herra Kettner?
314
00:28:42,541 --> 00:28:45,583
Vasta parin viikon ajan.
Tein pihatöitä Leonardille.
315
00:28:46,833 --> 00:28:47,916
Olemme naimisissa.
316
00:28:48,291 --> 00:28:49,416
Huomasin sen.
317
00:28:54,916 --> 00:28:59,333
Miten herra Wellsley voi?
Oliko hänellä terveysongelmia?
318
00:28:59,583 --> 00:29:02,041
Ei. Hän oli ihan kunnossa.
319
00:29:02,625 --> 00:29:06,250
Hän oli 88,
joten hän käytti paljon lääkkeitä,
320
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
mutta ei hän olisi valittanut.
321
00:29:10,416 --> 00:29:11,791
Hän ei ollut sellainen.
322
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
Tarvitsen lähiomaisten yhteystiedot.
323
00:29:20,125 --> 00:29:22,458
Hänellä ei ole sukulaisia.
-Eikö?
324
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
Ei.
325
00:29:28,958 --> 00:29:30,541
Otan osaa.
326
00:29:31,083 --> 00:29:32,416
Jos on kysyttävää,
327
00:29:33,583 --> 00:29:34,625
soittele.
328
00:29:38,166 --> 00:29:41,375
Leonard kertoi
kerran haluavansa tuhkauksen.
329
00:29:41,916 --> 00:29:44,833
Hän halusi,
että tuhka levitetään puutarhaan.
330
00:29:47,833 --> 00:29:49,041
Palaan asiaan.
331
00:29:49,541 --> 00:29:51,291
Selvä. Kiitos.
332
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Minne menet?
333
00:30:32,541 --> 00:30:36,125
Pitää puhua herra Calvernille,
että saan nimeni listalle.
334
00:30:36,208 --> 00:30:38,791
Millä listalle?
-Toimistolla.
335
00:30:39,208 --> 00:30:40,583
Uutta työtä varten.
336
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Miksi?
337
00:30:43,541 --> 00:30:47,916
Koska niin minun pitää tehdä,
nyt kun minulla ei ole töitä.
338
00:30:49,125 --> 00:30:52,875
Jos et kuule siitä työstä pian,
kannattaa ehkä etsiä uudestaan.
339
00:30:53,125 --> 00:30:55,125
Hyvä on. Teen niin.
340
00:30:56,833 --> 00:30:58,166
Nähdään myöhemmin.
341
00:31:33,416 --> 00:31:38,583
Olen pahoillani. Olitte niin läheisiä.
Tämä oli varmasti kauhea järkytys.
342
00:31:39,583 --> 00:31:41,166
Jos voin tehdä jotain...
343
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Haluaisin saada uuden työn
mahdollisimman pian.
344
00:31:44,541 --> 00:31:48,125
Selvä. Puhutaan toimistossani.
-Hyvä.
345
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
PALKKA-ARVIO
TYÖPAIKAN TYYPPI - SIJAINTI
346
00:32:00,583 --> 00:32:01,583
TUNTEMATON
347
00:32:03,458 --> 00:32:04,458
Haloo?
348
00:32:05,791 --> 00:32:06,833
Puhelimessa.
349
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Hei.
350
00:32:11,833 --> 00:32:14,541
Aivan.
Mielestäni haastattelu meni oikein...
351
00:32:17,333 --> 00:32:18,416
Ymmärrän.
352
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Ymmärrän täysin.
353
00:32:23,333 --> 00:32:24,458
Kiitos soitosta.
354
00:32:25,666 --> 00:32:26,750
Samoin.
355
00:32:30,583 --> 00:32:32,375
Oletin, että tiesit.
356
00:32:32,458 --> 00:32:36,875
En voi antaa sinulle töitä ennen kuin
poliisi on päättänyt tutkinnan.
357
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Tutkinnanko?
358
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Kun asiakas menehtyy
työntekijän valvonnassa,
359
00:32:43,250 --> 00:32:47,875
teemme yhteistyötä viranomaisten
kanssa varmistaaksemme, ettei...
360
00:32:49,500 --> 00:32:54,041
Tiedäthän, miltä asiakkaista näyttäisi,
jos olisi pienintäkään viitettä...
361
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Luuletteko, että minulla oli jotain
tekemistä Leonardin kuoleman kanssa?
362
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
En. En tietenkään.
363
00:33:00,708 --> 00:33:02,333
Ei. Tämä on...
364
00:33:02,416 --> 00:33:05,375
Olen pahoillani.
Tämä on yrityksen käytäntö.
365
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
En voi tehdä mitään
ennen kuin poliisi lopettaa tutkinnan.
366
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Kauanko siinä kestää?
367
00:33:12,833 --> 00:33:15,208
Minä... Kunpa tietäisin.
368
00:34:15,750 --> 00:34:16,583
Hei?
369
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Hei.
370
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Mitä oikein ajattelit?
371
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Et voi tulla tänne
niin kuin yhä kuuluisimme tänne.
372
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Anteeksi vain. Vuodan verta.
Mitä oikein haluat?
373
00:35:15,583 --> 00:35:17,875
Sovimme, että olemme varovaisia.
374
00:35:18,333 --> 00:35:21,333
Minä pyysin ja sinä lupasit.
375
00:35:21,583 --> 00:35:24,125
Sinä lupasit.
-Aivan. Selvä!
376
00:35:24,208 --> 00:35:26,833
Hei... Olen pahoillani.
377
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
Jos en olisi ollut täällä,
rahat olisi viety.
378
00:35:31,041 --> 00:35:34,541
Miten kukaan tiesi niistä?
Leonard piti ne piilossa.
379
00:35:34,625 --> 00:35:36,625
Miksi tänne muuten olisi tultu?
380
00:35:39,041 --> 00:35:41,833
Et nähnyt tekijää.
-En. Hän hiipi taakseni.
381
00:35:43,583 --> 00:35:45,916
Hän ei voinut tietää, että olit täällä.
382
00:35:46,416 --> 00:35:50,958
Muuten hän ei olisi rikkonut lasia.
-Kuulin sen särkyvän. Siksi tulin alas.
383
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
Takaovi oli jo auki.
384
00:35:52,500 --> 00:35:56,750
Etkä ajatellut, että se tiesi pahaa
ja että kannattaisi lähteä?
385
00:35:56,833 --> 00:36:01,208
En ehtinyt ajatella.
Sitten heräsin, kun puhelimeni soi.
386
00:36:01,291 --> 00:36:05,416
Miten saatoit, Adam?
Sinun ei olisi pitänyt tulla tänne.
387
00:36:05,500 --> 00:36:07,583
Se ei ole nyt tärkeää!
-Vaan mikä?
388
00:36:07,666 --> 00:36:11,250
Melkein sata tonnia!
-Yrität aina oikeuttaa...
389
00:36:14,208 --> 00:36:15,333
Laskitko ne?
390
00:36:18,166 --> 00:36:21,041
Laskin 92 000:een, ja siellä oli enemmän.
391
00:36:29,458 --> 00:36:32,166
Sitten hän soittaa, että on pahoillaan,
392
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
mutta että he päätyivät
toiseen ratkaisuun.
393
00:36:36,583 --> 00:36:39,875
Mitä se sitten tarkoittaakin.
-En edes tiedä...
394
00:36:40,750 --> 00:36:42,333
Mulkeroita kaikki.
395
00:36:42,833 --> 00:36:44,333
En jaksa enää olla köyhä.
396
00:36:49,625 --> 00:36:51,041
Kuka se oli?
397
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
Kuka murtautui tänne?
398
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Ehkä joku, joka oli ollut täällä hommissa?
399
00:36:58,708 --> 00:37:02,875
Joskus ennen kuin aloitit.
-Leonard kertoi palkanneensa puutarhurin,
400
00:37:03,041 --> 00:37:04,791
mutta jo pari vuotta sitten.
401
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Oli kuka oli, se ei ollut sattumaa.
402
00:37:11,500 --> 00:37:15,791
He tiesivät Leonardin kuolleen.
-Ja ajattelivat, että talo on tyhjä.
403
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Niin.
404
00:37:20,250 --> 00:37:21,625
Ehkä olet oikeassa.
405
00:37:22,208 --> 00:37:26,166
Ehkä tyyppi ei tiennyt rahoista.
Tämä halusi kai vaan nopean keikan.
406
00:37:26,250 --> 00:37:28,208
Viedä kaiken, minkä pystyy.
407
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
Mitä jos hän palaa?
408
00:37:36,375 --> 00:37:37,750
Tätä tietä.
409
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Ole hyvä.
410
00:37:50,250 --> 00:37:52,708
Soittakaa, kun olette valmiit.
-Kiitos.
411
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Kulta.
412
00:38:09,583 --> 00:38:12,083
Minä tarjoan illallisen.
-Selvä.
413
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
Huomenta.
-Huomenta.
414
00:39:33,125 --> 00:39:34,666
Keitin sinulle kahvia.
415
00:39:36,500 --> 00:39:40,833
Täällä rikoskonstaapeli Chesler.
Puhuimme herra Wellsleyn luona.
416
00:39:41,375 --> 00:39:45,333
Soitatko, kun saat tämän viestin?
Numero sinulla onkin. Kiitos.
417
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Anteeksi odotus. Kiitos, kun tulitte.
418
00:39:57,875 --> 00:39:59,875
Onko jokin ongelma?
419
00:39:59,958 --> 00:40:01,416
Puhutaan täällä.
420
00:40:04,708 --> 00:40:08,041
Mainitsiko herra Wellsley testamenttia?
-Ei.
421
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Eikä sukulaisia?
422
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
Hän oli yksin maailmassa.
423
00:40:11,708 --> 00:40:13,625
Tällaisessa tapauksessa...
424
00:40:13,916 --> 00:40:19,166
Rikas yksin asuva vanhus, ei perillisiä.
Meidän on selvitettävä yksityiskohdat.
425
00:40:20,500 --> 00:40:21,333
Anteeksi nyt.
426
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
En oikein...
427
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Mistä on kyse?
428
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Sanoitte,
että herra Wellsley halusi tuhkauksen.
429
00:40:30,166 --> 00:40:33,375
Oletan, että haluatte kunnioittaa
hänen toivettaan.
430
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Kyllä.
431
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Kyllä haluamme.
432
00:40:39,500 --> 00:40:44,625
Ilman sukuaisia ja testamenttia
kysymys kuuluu, kuka maksaa järjestelyt.
433
00:40:44,708 --> 00:40:46,083
Me huolehdimme hänestä.
434
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Selvä. Paperit ovat tässä.
435
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
Mitä tuo on?
-Hänen lempiteetään.
436
00:41:10,208 --> 00:41:11,250
Kiitos.
437
00:41:13,750 --> 00:41:14,833
Leonardille.
438
00:41:15,875 --> 00:41:16,875
Leonardille.
439
00:41:21,291 --> 00:41:22,916
Rahat pitäisi palauttaa.
440
00:41:24,875 --> 00:41:26,250
Tämä ei ole oikein.
441
00:41:32,208 --> 00:41:33,500
Ollaan vain täällä.
442
00:41:34,375 --> 00:41:35,333
Leonardin takia.
443
00:41:41,541 --> 00:41:43,291
Pitäisi sanoa jotain.
444
00:41:44,250 --> 00:41:48,125
"Hän on kuin puu,
vetten äärelle istutettu: -
445
00:41:48,208 --> 00:41:51,166
se antaa hedelmän ajallaan,
eivätkä sen lehdet lakastu."
446
00:41:51,250 --> 00:41:53,958
"Hän menestyy kaikissa toimissaan."
447
00:41:55,583 --> 00:41:57,375
Anteeksi. Kuka te olette?
448
00:41:57,625 --> 00:42:01,083
Anteeksi, neiti Franklin.
Nimeni on Julia Byron-Kim.
449
00:42:01,375 --> 00:42:03,333
Olen herra Wellsleyn asianajaja.
450
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Rouva Byron-Kim,
451
00:42:08,541 --> 00:42:11,708
Leonard ei ikinä maininnut asianajajaa.
452
00:42:12,250 --> 00:42:15,041
Sano vain Julia. Eikä tuo yllätä minua.
453
00:42:15,500 --> 00:42:16,750
Mitä tarkoitat?
454
00:42:17,166 --> 00:42:19,916
Kuulin herra Wellsleystä
pari viikkoa sitten.
455
00:42:20,000 --> 00:42:22,791
Hän pyysi minua
laatimaan testamenttinsa -
456
00:42:22,875 --> 00:42:24,958
ja tulemaan luokseen.
457
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
En nähnyt sinua täällä.
-Hän oli siitä tarkka.
458
00:42:28,666 --> 00:42:30,375
Minun piti käydä iltaisin.
459
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
Miksi?
460
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Hän jätti kaiken sinulle.
461
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
{\an8}LEONARD WELLSLEYN TESTAMENTTI
462
00:42:51,000 --> 00:42:52,916
Hyvä luoja!
-Onneksi olkoon.
463
00:42:53,375 --> 00:42:54,416
Ei ole totta!
464
00:42:55,000 --> 00:42:58,875
En tiedä, mitä sanoa...
-Sano: "Kiitos, Leonard!"
465
00:43:01,208 --> 00:43:02,083
Vau.
466
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Mitä nyt tapahtuu?
467
00:43:05,791 --> 00:43:08,750
Ehdotan,
että käyt testamentin tarkasti läpi.
468
00:43:08,833 --> 00:43:12,500
Parasta on, jos asianajajanne käy.
-Meillä ei ole asianajajaa.
469
00:43:14,458 --> 00:43:17,166
No, herra Wellsley maksoi
palkkioni etukäteen -
470
00:43:17,250 --> 00:43:20,083
ja pyysi auttamaan sinua
siirtymävaiheen aikana.
471
00:43:20,166 --> 00:43:23,708
Emmekö voikaan muuttaa suoraan?
-Tietysti voitte,
472
00:43:23,791 --> 00:43:27,875
mutta testamentin vahvistaminen
vie kolmisen kuukautta.
473
00:43:28,791 --> 00:43:33,083
Jos yllätyksiä tulee,
jonkun pitäisi huolehtia edustasi.
474
00:43:33,708 --> 00:43:36,458
Ymmärrän, jos haluat
löytää oman asianajajasi.
475
00:43:36,541 --> 00:43:40,958
Sanoit, että Leonard soitti sinulle
yllättäen. Etkö tuntenut häntä?
476
00:43:41,833 --> 00:43:43,375
Emme olleet tavanneet.
477
00:43:45,083 --> 00:43:48,583
Miksi hän soitti sinulle?
-Hän löysi minut verkosta.
478
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Hän piti nimestäni.
479
00:43:52,583 --> 00:43:54,583
Byron oli hänen lempirunoilijansa.
480
00:43:57,250 --> 00:43:58,416
Rouva Byron-Kim.
481
00:43:58,833 --> 00:44:00,250
Anteeksi, Julia.
482
00:44:02,083 --> 00:44:03,416
Tämä on minulle uutta.
483
00:44:03,500 --> 00:44:08,166
En tiedä, miten tämä virallisesti etenee,
mutta tarvitsisin todella apuasi.
484
00:44:10,166 --> 00:44:13,583
Elämääsi tulee suuria muutoksia.
Toivon, että olet valmis.
485
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Niin minäkin.
486
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Entä Adam?
487
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
Mitä hänestä?
488
00:44:19,708 --> 00:44:24,208
Ymmärtäähän hän, että lain mukaan
sinä teet taloa koskevat päätökset?
489
00:44:25,166 --> 00:44:28,833
Olemme aina tehneet päätökset yhdessä.
-Niin sen pitääkin olla.
490
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Näissä asioissa ei ikinä tiedä,
miten toinen voi muuttua.
491
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Pärjäämme kyllä.
492
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Hyvä.
493
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
Jätä asia minulle.
-Hienoa.
494
00:44:40,875 --> 00:44:42,291
Onnittelut.
-Kiitos.
495
00:44:42,583 --> 00:44:45,833
Pitäisi mennä lomalle kuukaudeksi.
Pelkkää luksusta.
496
00:44:45,916 --> 00:44:49,291
Nyt saat tutkintosi valmiiksi.
Löydät mahtavan työn.
497
00:44:50,000 --> 00:44:52,958
Se romu, jolla ajamme.
-Voimme maksaa kaiken.
498
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Luottokortit, lainat,
aloitetaan puhtaalta pöydältä.
499
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Meidän pitäisi mennä heti.
Ostetaan uudet autot.
500
00:45:00,041 --> 00:45:02,250
Älä viitsi. Olen tosissani.
-Samoin.
501
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
Emme voi tehdä niin.
-Miksei? Onhan meillä rahaa.
502
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Emme voi leveillä rahoilla.
Se näyttäisi oudolta.
503
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
Ja herättäisi kysymyksiä.
-Totta. Olet oikeassa.
504
00:45:12,333 --> 00:45:15,541
Tutkin asiaa netissä.
-Mitä asiaa?
505
00:45:15,833 --> 00:45:19,083
Miten saisimme tämän toimimaan.
Hajautamme rahat.
506
00:45:19,166 --> 00:45:22,541
Eri pankkeja, erilaisia tilejä.
-Mistä oikein puhut?
507
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Jos teemme tämän oikein,
kukaan ei saa tietää.
508
00:45:26,125 --> 00:45:28,375
Voimme voittaa sikana veroissa.
509
00:45:28,458 --> 00:45:29,291
Adam.
510
00:45:30,000 --> 00:45:32,333
Meidän on yhä oltava varovaisia.
511
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Olemme olleet varovaisia.
512
00:45:34,708 --> 00:45:37,333
Eikö ole aika hemmotella itseämme?
513
00:45:37,666 --> 00:45:38,833
Olet ansainnut sen.
514
00:45:39,083 --> 00:45:40,666
Minä ainakin olen.
515
00:45:41,041 --> 00:45:47,500
Ehkä olet oikeassa, mutta meidän pitää
ensin asettua aloillemme, edetä hitaasti.
516
00:45:48,208 --> 00:45:50,708
Vielä hetken aikaa. Sopiiko?
517
00:45:54,000 --> 00:45:55,958
Okei. Hyvä on.
518
00:45:57,500 --> 00:45:58,708
Edetään hitaasti.
519
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
Soitan muuttofirmaan.
Kysyn, miten pian he voivat tulla.
520
00:46:12,625 --> 00:46:14,958
Mitä? Emme tarvitse näitä kamoja.
521
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Meillä on ollut nämä
koko avioliittomme ajan.
522
00:46:18,208 --> 00:46:22,791
Pidetään taulut ja osa kirjoista.
Emme tarvitse tätä muuta romua.
523
00:46:22,875 --> 00:46:24,833
Mitä me sille teemme?
524
00:46:24,916 --> 00:46:27,875
Jätetään raukoille,
jotka muuttavat tähän läävään.
525
00:46:27,958 --> 00:46:29,250
Jessus, Adam.
526
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Haloo?
527
00:46:36,041 --> 00:46:39,666
Se oli viisi kuukautta sitten.
Annoin jo lausunnon poliisille.
528
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
Kuka teille soitti?
529
00:46:42,291 --> 00:46:46,166
En kuullut nimeä. Hän käski
puhua jonkun kanssa vastaanotossa.
530
00:46:47,416 --> 00:46:48,375
Ei löydy mitään.
531
00:46:50,416 --> 00:46:52,541
Herra Kettner, onko kaikki hyvin?
532
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
Joku käski häntä antamaan lausunnon.
533
00:46:55,416 --> 00:46:56,333
Mihin liittyen?
534
00:46:58,125 --> 00:47:02,000
Viisi kuukautta sitten Smile Diner
ryöstettiin. Sivullinen kuoli.
535
00:47:02,166 --> 00:47:04,791
Olitko paikalla?
-Olin.
536
00:47:05,958 --> 00:47:08,666
Onneksi et loukkaantunut.
-Pysäytin sen tyypin.
537
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Niinkö?
538
00:47:10,083 --> 00:47:13,416
Niin, se oli reaktioni.
Vaimoni oli töissä sinä iltana...
539
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
Oliko hänkin siellä?
540
00:47:15,958 --> 00:47:19,791
Oli, mutta en ymmärrä:
tekijähän on jo vangittu.
541
00:47:19,875 --> 00:47:21,666
Miksi tarvitaan uusi lausunto?
542
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Ei tarvita.
543
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Mitä tarkoitat?
544
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
Se pyssymies, Ray Gaskin.
545
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
Niin.
-Hän on kuollut.
546
00:47:31,875 --> 00:47:34,708
Häntä puukotettiin sellissä
pari viikkoa sitten.
547
00:47:36,000 --> 00:47:37,208
Kuka minulle soitti?
548
00:47:39,083 --> 00:47:41,041
Sitä minäkin mietin.
549
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Anteeksi?
550
00:48:06,041 --> 00:48:08,291
Hei, Katie. Muistatko minut?
551
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Mitä sinä täällä teet?
552
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Tiedän, olen kiusankappale.
Mutta asiakkaani piinaa minua.
553
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Hän on ihastunut taloon.
Hän haluaa tehdä tarjouksen.
554
00:48:19,125 --> 00:48:22,041
Sanoinhan jo. Se ei ole myytävänä.
555
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
Jos voisin puhua omistajan kanssa,
voisin ainakin sanoa, että yritin.
556
00:48:26,708 --> 00:48:30,708
Minulle on kiire,
etkä voi tulla tänne noin vain.
557
00:48:32,416 --> 00:48:34,333
Ole hyvä ja lähde.
558
00:48:36,833 --> 00:48:38,208
Tiedätkö mitä?
559
00:48:39,125 --> 00:48:40,958
En ole ensi kertaa asialla.
560
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Kiinteistönvälityksen alkeisiin kuuluu,
561
00:48:45,708 --> 00:48:49,625
että löytääkseen uusia kohteita
pitää lukea muistokirjoitukset.
562
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Tiedän kaiken
edesmenneestä herra Wellsleystä.
563
00:48:55,375 --> 00:48:56,416
Surullista.
564
00:48:58,541 --> 00:49:00,458
Talo ei ole myytävänä.
565
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Olen silmäillyt tätä paikkaa pari vuotta.
566
00:49:05,250 --> 00:49:08,083
Vanhus potkaisee tyhjää -
567
00:49:09,333 --> 00:49:11,916
ja luulet, että voit vain muuttaa tänne.
568
00:49:12,250 --> 00:49:15,291
Ja että hymyilen.
Ja toivotan kaikkea hyvää.
569
00:49:18,875 --> 00:49:20,458
Minä omistan talon.
570
00:49:21,750 --> 00:49:24,333
Mitä horiset?
-Leonard jätti sen minulle.
571
00:49:25,500 --> 00:49:26,875
Minulla on testamentti.
572
00:49:28,375 --> 00:49:33,041
Viidellä tonnilla voin teettää uuden,
jonka mukaan se kuuluu tädilleni.
573
00:49:33,125 --> 00:49:35,000
Minulla on asianajaja.
-Totta kai.
574
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Jos sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä häneen,
575
00:49:38,125 --> 00:49:42,333
mutta nyt häivy tontiltani,
ennen kuin soitan poliisit.
576
00:49:44,333 --> 00:49:47,791
Olkoon. Nähdään varmaan joskus.
577
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
Hän vain kiusaa sinua.
-Se ei kuulostanut siltä.
578
00:49:58,750 --> 00:50:02,083
Hän käytännössä syytti minua
testamentin väärentämisestä.
579
00:50:03,291 --> 00:50:06,958
Usko pois. Häntä kiinnostaa vain
menetetty välityspalkkio.
580
00:50:07,583 --> 00:50:09,458
Ehkä pitäisi kertoa Julialle.
581
00:50:12,750 --> 00:50:13,875
Asianajajalleko?
582
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
Miksi?
583
00:50:15,500 --> 00:50:18,625
Jos Hayden yrittää aiheuttaa ongelmia.
584
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
Mitä hän voi?
585
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
En tiedä, mutta kuten Julia sanoi,
emme halua yllätyksiä.
586
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Katie.
587
00:50:27,750 --> 00:50:31,083
Tyyppi on vain kettuuntunut.
Unohda hänet.
588
00:50:32,166 --> 00:50:33,333
Älä nyt.
589
00:50:33,708 --> 00:50:35,416
Eka ilta uudessa kodissamme.
590
00:50:36,333 --> 00:50:37,583
Pitäisi juhlia.
591
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Niinkö?
592
00:50:44,750 --> 00:50:46,375
Mitä ajattelit?
593
00:50:48,916 --> 00:50:50,541
Keksin kyllä jotain.
594
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
Käyn vain suihkussa.
-Mitä?
595
00:50:58,916 --> 00:51:01,625
Olen siivonnut koko päivän. Tulen pian.
596
00:51:22,958 --> 00:51:24,250
Mikä tämä on?
597
00:51:26,666 --> 00:51:29,208
Vanha lakkasi toimimasta, joten...
598
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Näyttää kalliilta.
599
00:51:32,750 --> 00:51:36,250
Se on feikki. Ostin sen keskustasta.
600
00:51:39,250 --> 00:51:40,500
Aika vakuuttava.
601
00:51:44,541 --> 00:51:45,666
Kelpaako seura?
602
00:51:48,791 --> 00:51:49,875
Tulen kohta.
603
00:52:33,083 --> 00:52:34,166
Konstaapeli.
604
00:52:34,666 --> 00:52:38,208
Taisin tulla pahaan aikaan.
-Ei hätää. Tule sisään.
605
00:52:38,333 --> 00:52:44,041
Oletteko lähdössä johonkin?
-Muutamme Leonardin taloon.
606
00:52:44,125 --> 00:52:45,041
Leonardin?
607
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Herra Wellsleynkö?
608
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Tiedän. Totuttelen tähän vielä itsekin.
609
00:52:51,250 --> 00:52:54,875
Hän jätti talon minulle testamentissaan.
610
00:52:56,041 --> 00:52:59,416
Sehän on tosi hieno talo.
611
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Niin on.
612
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
Onnittelut.
-Kiitos.
613
00:53:03,625 --> 00:53:06,291
Miksi tuota kutsutaankaan?
614
00:53:07,875 --> 00:53:09,333
Onnenkantamoiseksi.
615
00:53:10,416 --> 00:53:12,916
Niitä ei tule joka päivä.
-Ei.
616
00:53:14,916 --> 00:53:17,916
Hassua, että unohdit mainita asian.
-Minkä?
617
00:53:18,125 --> 00:53:22,708
Testamentin ja muun.
Kysyin sukulaisista ja testamentista.
618
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
En tiennyt siitä ennen hautajaisia.
Hänen asianajajansa kävi.
619
00:53:27,208 --> 00:53:28,875
Se mahtoi olla järkytys.
620
00:53:29,208 --> 00:53:30,958
Niin oli.
621
00:53:32,125 --> 00:53:34,541
Olisin halunnut nähdä ilmeesi.
622
00:53:34,625 --> 00:53:39,291
Kauanko ehdit työskennellä siellä?
Neljä kuukauttako?
623
00:53:41,250 --> 00:53:43,041
Miksi olet täällä?
624
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Halusin jututtaa miestäsi.
625
00:53:47,166 --> 00:53:48,583
Hän ei ole paikalla.
626
00:53:49,625 --> 00:53:52,000
Ehkä sinä voit auttaa.
627
00:53:52,250 --> 00:53:57,750
Mietin vain, että kun teit yövuoroja
Smile Dinerissä,
628
00:53:58,250 --> 00:54:00,000
hakiko Adam aina sinut?
629
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Hänhän oli hakenut sinut ennenkin.
630
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
Aivan.
631
00:54:07,208 --> 00:54:11,916
Oliko se sovittu juttu? Hakiko hän sinut
joka ilta tai tiettyinä iltoina?
632
00:54:12,250 --> 00:54:13,541
Ei oikeastaan.
633
00:54:13,958 --> 00:54:15,833
Miten hän sitten oli siellä?
634
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Soitin hänet hakemaan minut,
ja hän tuli aiemmin opiskellakseen.
635
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Sinun pitäisi lotota, Katie.
636
00:54:27,625 --> 00:54:29,500
Olet oikea onnenpekka.
637
00:54:31,833 --> 00:54:37,583
Liittyykö tämä siihen, että Adamia
pyydettiin antamaan uusi lausunto?
638
00:54:38,916 --> 00:54:40,208
Eikö hän kertonut?
639
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
Poliisi ei soittanut.
640
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
Olin kotona. Hänet kutsuttiin asemalle.
641
00:54:47,708 --> 00:54:49,500
Tarkistin, kun hän lähti.
642
00:54:49,875 --> 00:54:52,333
Puheluita hänen numeroonsa ei ole.
643
00:54:53,416 --> 00:54:58,375
Ei käy järkeen. Miksi kukaan
lähettäisi hänet sinne syyttä suotta?
644
00:54:58,833 --> 00:55:01,041
Ehkä siihen oli syy.
645
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Ehkä ei vain se, mitä ajattelet.
646
00:55:05,666 --> 00:55:06,500
Pärjäilehän.
647
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Kiitos, Julia. Palataan asiaan.
648
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Katie.
649
00:55:42,000 --> 00:55:43,208
Mitä hän halusi?
650
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Minä soitin hänelle.
651
00:55:47,416 --> 00:55:48,666
Mitä kerroit?
652
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
En mitään.
653
00:55:53,083 --> 00:55:54,458
Eipä siltä vaikuta.
654
00:55:55,000 --> 00:55:57,375
Näytti kuin olisitte parhaita ystäviä.
655
00:55:57,500 --> 00:56:01,666
Ehkä jos olisit ollut täällä
tai vastaisit puhelimeen...
656
00:56:03,291 --> 00:56:04,541
Sovimme tästä.
657
00:56:05,625 --> 00:56:09,791
Päätimme, ettet puhu hänelle.
-Ei, vaan sinä päätit.
658
00:56:10,125 --> 00:56:13,125
Kuten olet päättänyt
paljon asioita viime aikoina.
659
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Mitä tarkoitat?
660
00:56:17,916 --> 00:56:21,833
Mikset kertonut,
ettei poliisi soittanut sinulle?
661
00:56:22,458 --> 00:56:26,166
Joku muu varmisti, että menit sinne.
-Kuka niin sanoi?
662
00:56:27,291 --> 00:56:29,708
Konstaapeli Chesler kävi.
663
00:56:31,208 --> 00:56:34,666
Hän kyseli paljon sinusta -
664
00:56:35,250 --> 00:56:38,208
ja siitä, mitä ravintolassa tapahtui.
665
00:56:38,833 --> 00:56:40,833
Mistä on kyse, Adam?
666
00:56:41,625 --> 00:56:43,916
Mistä minä tiedän?
-Kuka soitti?
667
00:56:44,000 --> 00:56:46,333
Kuka lähetti sinut asemalle?
-En tiedä!
668
00:56:47,541 --> 00:56:52,083
Aioin kertoa siitä, mutta
on tapahtunut niin paljon muuta.
669
00:56:52,166 --> 00:56:53,583
Mitä muuta?
670
00:56:55,500 --> 00:56:56,916
Minua taidetaan seurata.
671
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
Mitä?
672
00:56:59,583 --> 00:57:01,500
Minusta tuntui siltä jo aiemmin.
673
00:57:01,916 --> 00:57:04,875
Tänään menin ajelulle.
674
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Näin saman auton useasti.
675
00:57:11,875 --> 00:57:13,291
Kävitkö pankissa?
676
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
Sovimme, ettemme mene sinne.
-Älä puhu paskaa.
677
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Kerro vain. Kävitkö pankissa?
678
00:57:19,625 --> 00:57:20,916
Haitko rahaa?
679
00:57:21,333 --> 00:57:22,625
Huomasin tyypin.
680
00:57:23,250 --> 00:57:27,333
Ajattelin, ettei se olisi hyvä idea.
Kaiken varalta.
681
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
Jos hän jahtaa rahaa.
682
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
Emme tiedä sitä.
-Miksi hän muuten seuraisi sinua?
683
00:57:31,875 --> 00:57:33,291
Ehkä se on vainoharhaa.
684
00:57:33,375 --> 00:57:36,041
Ehkä kukaan ei seuraa minua. En tiedä.
685
00:57:36,125 --> 00:57:40,291
Sinut lähetettiin poliisiasemalle,
että olisin täällä yksin.
686
00:57:40,375 --> 00:57:43,958
Että Hayden voi ilmestyä
ja yrittää pelotella minua,
687
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
pelotella meidät pois täältä.
Miksi? Miksi hän tuli tänne?
688
00:57:47,958 --> 00:57:49,375
Hän varmaan tietää.
689
00:57:52,125 --> 00:57:53,291
Varoitin sinua.
690
00:58:04,541 --> 00:58:05,500
Chesler.
691
00:58:06,291 --> 00:58:07,250
Hei, Tom.
692
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
Niinkö?
693
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Hienoa.
694
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Hienoa. Odota.
695
00:58:17,083 --> 00:58:20,250
Kuluneilta neljältä viideltä kuukaudelta.
696
00:58:20,541 --> 00:58:24,666
Etsimme Leonard Wellsleyn tililtä
nostettuja sekkejä.
697
00:58:25,875 --> 00:58:27,583
Naiselle osoitettuja.
698
00:58:28,041 --> 00:58:28,875
Niin.
699
00:58:29,541 --> 00:58:31,666
Se on Kate. Franklin.
700
00:58:38,041 --> 00:58:42,000
Tsekkaisitko, mitä miehestä löytyy?
Tällä on eri sukunimi.
701
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Adam Kettner, K:lla.
702
00:58:46,583 --> 00:58:49,250
Hyvä, kerro heti kun mahdollista. Kiitos.
703
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
SOSIOLOGINEN TEORIA
JA EMPIIRINEN YRITYSANALYYSI
704
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
Mitä etsit?
705
00:59:15,375 --> 00:59:17,541
Leonard ei vain jemmannut rahoja.
706
00:59:18,333 --> 00:59:21,541
Niiden oli tultava jostain.
Siihen on oltava syy.
707
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
Onko sillä väliä?
708
00:59:30,041 --> 00:59:35,208
Julia sanoi, että jos selviää,
että olemme salanneet jotain laitonta,
709
00:59:35,291 --> 00:59:37,125
voimme menettää kaiken.
710
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Selvä.
711
00:59:39,750 --> 00:59:43,166
Mitä ehdotat? Että palautamme kaiken?
-En tiedä.
712
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Ehkä.
713
00:59:46,916 --> 00:59:49,291
Kenelle?
-En tiedä.
714
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Tämä ei tunnu oikealta.
715
00:59:54,916 --> 00:59:57,375
En aio palata entiseen.
716
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Adam.
717
01:00:02,500 --> 01:00:04,333
Ei ehkä ole vaihtoehtoja.
718
01:00:07,541 --> 01:00:09,208
Vaihtoehtoja on aina.
719
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
En tiennyt, että herra Wellsley jätti
talonsa Katielle.
720
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Se tuntuu vähän...
721
01:00:20,666 --> 01:00:23,000
...liioittelulta.
-Eikö tunnukin?
722
01:00:26,625 --> 01:00:28,583
Mitä voit kertoa aviomiehestä?
723
01:00:29,416 --> 01:00:30,708
En ole tavannut tätä.
724
01:00:31,500 --> 01:00:33,916
Etkö siis palkannut häntä?
725
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Puutarhuriksi taloon.
726
01:00:38,000 --> 01:00:42,000
En. Periaatteemme on, että
perheenjäsenet eivät työskentele yhdessä.
727
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Potilaamme ovat vanhuksia, sairaita.
728
01:00:45,000 --> 01:00:48,375
Emme voi ottaa häiriötekijöiden riskiä.
729
01:00:48,458 --> 01:00:53,000
Tiedätkö, että rouva Franklin
olisi rikkonut sääntöjä aiemmin?
730
01:00:53,083 --> 01:00:54,541
Ei koskaan.
731
01:00:54,666 --> 01:00:59,583
Ei, hän ymmärsi työnsä tärkeyden,
etenkin herra Wellsleyn kohdalla.
732
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
Miten niin?
733
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
Sitä ei nähnyt päällepäin, mutta
hänen terveydentilansa oli hyvin herkkä.
734
01:01:07,041 --> 01:01:12,000
Katie kertoi pitäneensä kirjaa
hänen päivittäisistä lääkkeistään.
735
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
Onko sinulla listaa lääkkeistä?
736
01:01:16,750 --> 01:01:19,333
Niitä sinun pitää pyytää lääkäriltä.
737
01:01:19,416 --> 01:01:23,208
Aivan. Entä Franklinin sopimus,
paljonko hänelle maksettiin?
738
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Sen voimme antaa sinulle.
739
01:01:27,708 --> 01:01:30,916
Erinomaista. Kiitos. Ja annahan kun...
740
01:01:33,875 --> 01:01:36,250
...kysyn vielä...
741
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
Mainitsiko hän ikinä palkankorotusta?
742
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Hyvä luoja.
743
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Hän tallensi sekin
ennen Wellsleyn kuolemaa.
744
01:01:48,458 --> 01:01:51,541
Veikö hän tosiaan rahaa
vanhalta miesparalta?
745
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
Hyvä kysymys.
746
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Adam?
747
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
Adam!
748
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
Hitto!
749
01:03:41,958 --> 01:03:42,916
Ethan?
750
01:03:43,916 --> 01:03:45,833
Näitä ei ikinä lunastettu.
751
01:04:32,291 --> 01:04:33,375
Oletko kunnossa?
752
01:04:36,875 --> 01:04:38,833
Taidan tietää, kuka se on.
753
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Mitä?
754
01:04:40,875 --> 01:04:44,333
Leonard sanoi jotain
puutarhurin palkkaamisesta.
755
01:04:44,666 --> 01:04:46,250
Taisin kertoa siitä.
756
01:04:46,625 --> 01:04:50,208
Miehen nimi oli Ethan.
Se tapahtui pari vuotta sitten.
757
01:04:51,916 --> 01:04:53,625
Hän on ollut siellä jo kauan.
758
01:04:54,208 --> 01:04:57,291
Siellä oli
Ethan Doylelle osoitettuja sekkejä.
759
01:04:57,375 --> 01:04:59,208
Niitä ei ikinä lunastettu.
760
01:04:59,291 --> 01:05:03,833
Leonard sanoi, että mies vain häipyi.
Hänestä ei enää kuultu.
761
01:05:06,000 --> 01:05:07,375
Hänet ammuttiin.
762
01:05:10,416 --> 01:05:11,666
Katsoitko sinä?
763
01:05:15,500 --> 01:05:17,333
Hän varmaan vuoti kuiviin.
764
01:05:19,083 --> 01:05:20,458
Hänet murhattiin.
765
01:05:21,125 --> 01:05:22,708
Niin luulen.
766
01:05:25,791 --> 01:05:29,375
Leonard ei voinut tietää,
että hän oli siellä.
767
01:05:29,916 --> 01:05:32,125
Eihän? Hän olisi auttanut tätä.
768
01:05:32,458 --> 01:05:36,500
Miksi Doyle piiloutui vajaan?
Miksei hän tullut taloon?
769
01:05:43,166 --> 01:05:45,166
Ehkä nämä liittyvät asiaan.
770
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Arvaa.
771
01:05:53,250 --> 01:05:54,083
Vau.
772
01:05:58,333 --> 01:06:00,750
Ovatko ne aitoja?
-Miksi muuten kätkeä ne?
773
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
Paska!
774
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
Tässä. Pane...
775
01:06:06,708 --> 01:06:08,416
Voi ei.
776
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Anna ne tänne.
777
01:06:09,708 --> 01:06:11,125
Anteeksi.
-Hitto.
778
01:06:11,208 --> 01:06:15,166
Älä avaa.
-Pakko. Autosta näkee, että olen täällä.
779
01:06:16,125 --> 01:06:17,708
Minä vain...
-Hoidan tämän.
780
01:06:17,791 --> 01:06:20,166
Avaa ovi! Kuuletko? Katie!
781
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Katie, avaa ovi!
782
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
Valitan. Ei ole hyvä hetki.
783
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Sinulla on varmaan kiire
asettua uuteen kotiisi.
784
01:06:29,208 --> 01:06:32,958
Sietäisit hävetä.
Miten saatoit käyttää vanhusta hyväksesi?
785
01:06:33,041 --> 01:06:35,708
Mitä?
-Tiesin, että tässä oli jotain mätää.
786
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Hän pelkäsi niin,
ettei edes kertonut asiasta.
787
01:06:38,708 --> 01:06:40,000
Ei!
788
01:06:40,083 --> 01:06:43,416
En anna sinun pilata yritykseni nimeä.
-Herra Calvern...
789
01:06:43,500 --> 01:06:47,375
Soitan poliisit! Sinut pidätetään!
-Nyt ei ole hyvä hetki.
790
01:06:49,166 --> 01:06:51,833
Tämä ei jää tähän! Tulen takaisin.
791
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
Selvitän,
mitä tässä talossa on tapahtunut.
792
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
En jätä tätä tähän! Kuuletko?
En menetä yritystäni tämän takia!
793
01:07:41,083 --> 01:07:42,916
Miksei tämä ole täynnä?
794
01:07:59,375 --> 01:08:00,416
Katie?
795
01:08:02,916 --> 01:08:04,166
Hei, Katie!
796
01:08:06,958 --> 01:08:07,875
Hei.
797
01:08:08,458 --> 01:08:12,041
Etkö kuullut?
-Anteeksi. Keitin teetä. Otatko?
798
01:08:12,833 --> 01:08:14,625
En. Toin sinulle lahjan.
799
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Uuden puhelimenko?
800
01:08:17,833 --> 01:08:20,166
Niin. Ostin meille kummallekin.
801
01:08:20,416 --> 01:08:24,625
Uudet liittymät myös.
Ajattelin, että yksityisyys kelpaisi.
802
01:08:31,541 --> 01:08:33,583
Emme voi pitää niitä.
803
01:08:35,833 --> 01:08:37,500
Katie.
-Ei.
804
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Tuolla on kuollut mies. Hänet murhattiin.
805
01:08:42,333 --> 01:08:47,208
Hän varasti ne timantit. Ja kuka tietää,
mitä muuta hän on tehnyt?
806
01:08:47,791 --> 01:08:50,500
Nämä jutut eivät vain katoa itsestään.
807
01:08:50,583 --> 01:08:53,500
Poliisi etsii häntä varmasti.
-Etkö tajua?
808
01:08:53,875 --> 01:08:58,583
Doyle varasti timantit,
tuli ammutuksi ja kuoli yksin.
809
01:08:58,708 --> 01:09:00,833
On kuin hän olisi pudonnut kaivoon.
810
01:09:02,916 --> 01:09:07,875
Kaksi vuotta myöhemmin kukaan ei tiedä,
mitä tapahtui. Voimme tehdä mitä haluamme.
811
01:09:11,083 --> 01:09:14,666
Mitä sinä teet?
-Soitan Cheslerille. Hänelle pitää kertoa.
812
01:09:14,750 --> 01:09:19,666
Ei, odota! Odota. Kuuntele hetki.
813
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Mieti nyt. Mitä Doyle edes teki täällä?
814
01:09:24,208 --> 01:09:28,833
Miksi tehdä puutarhatöitä,
jos aikoo varastaa timantteja?
815
01:09:29,416 --> 01:09:30,458
En tiedä.
816
01:09:31,125 --> 01:09:36,083
Kukaan ei etsisi häntä jonkun vanhuksen
luota kitkemästä rikkaruohoja.
817
01:09:36,375 --> 01:09:38,750
Kai hän muuten olisi lunastanut sekit?
818
01:09:40,250 --> 01:09:42,083
Hän ei halunnut jättää jälkiä.
819
01:09:42,916 --> 01:09:44,916
Sitten hän tekee ison keikan.
820
01:09:45,041 --> 01:09:50,333
Kukaan ei tiedä tästä paikasta, ja hän voi
piileskellä täällä niin kauan kuin haluaa.
821
01:09:50,791 --> 01:09:54,666
Vaikka ammutuksi tuleminen
tuskin kuului suunnitelmaan.
822
01:09:54,750 --> 01:09:58,333
Ei se muuta mitään.
Emme voi pitää niitä timantteja.
823
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Entä rahat?
824
01:10:01,208 --> 01:10:03,500
Mitä teemme niille?
-Mitä tarkoitat?
825
01:10:03,583 --> 01:10:08,208
Jos kerromme tästä, poliisi tutkii
kaiken tekemämme, ja miltä tämä näyttää?
826
01:10:08,291 --> 01:10:11,708
Otimme rahat ja kätkimme ne pankkiin.
Mitä he ajattelevat?
827
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Selitetään asia.
828
01:10:14,041 --> 01:10:17,000
Kerrotaan,
että rahat olivat Leonardin turvaverkko.
829
01:10:17,083 --> 01:10:18,208
Entä sitten?
830
01:10:18,291 --> 01:10:20,916
Julia sanoi,
että vaikka meitä uskottaisiin -
831
01:10:21,000 --> 01:10:24,541
emmekä joutuisi linnaan,
voimme silti menettää talon.
832
01:10:24,625 --> 01:10:28,541
Emme tarvitse taloa.
Emmekä tarvitse rahoja.
833
01:10:28,916 --> 01:10:33,083
Kunhan meillä vain on toisemme,
selviämme kyllä.
834
01:10:33,166 --> 01:10:34,166
Ai selviämme?
835
01:10:34,916 --> 01:10:36,291
Olen saanut kyllikseni.
836
01:10:37,416 --> 01:10:41,208
Se ei riitä enää. Sanoinhan,
etten aio palata entiseen.
837
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Entä ruumis? Mitä me sille teemme?
838
01:10:45,041 --> 01:10:48,416
Esitämme, ettei tätä tapahtunut vai?
-Minä hoidan sen.
839
01:10:48,500 --> 01:10:50,875
Miten? Miten sinä sen teet?
840
01:10:52,916 --> 01:10:55,208
Tämä talo on nyt meidän.
841
01:10:55,916 --> 01:10:57,541
Tämä on tulevaisuutemme.
842
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
En anna kenenkään viedä sitä meiltä.
843
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
Kaikki järjestyy kyllä.
844
01:11:13,666 --> 01:11:15,250
Hoidan asian.
845
01:12:48,833 --> 01:12:50,083
Mitä sinä teet?
846
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
Täällä on joku.
847
01:12:54,208 --> 01:12:55,291
Mistä sait tuon?
848
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Adam.
849
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
Älä.
-Älä liiku.
850
01:13:11,750 --> 01:13:13,750
Soitetaan hätänumeroon.
851
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Liikkumatta!
852
01:13:37,250 --> 01:13:38,500
Voi taivas.
853
01:13:39,333 --> 01:13:40,625
Calvern.
854
01:14:03,541 --> 01:14:05,166
Miten jaksat?
855
01:14:06,708 --> 01:14:08,458
Konstaapeli Chesler.
856
01:14:09,708 --> 01:14:11,125
Melkoinen juttu.
857
01:14:14,208 --> 01:14:17,375
Se oli vahinko.
-Niinhän ne sanovat.
858
01:14:19,333 --> 01:14:21,875
Lain mukaan se oli itsepuolustusta.
859
01:14:23,458 --> 01:14:25,541
Kyllähän se silti ihmetyttää.
860
01:14:25,833 --> 01:14:28,083
Mitä hänen päässään liikkui?
861
01:14:28,541 --> 01:14:30,375
Miksi hän sellaista tekisi?
862
01:14:31,083 --> 01:14:33,333
Murtautuisi tänne?
863
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
En tiedä.
864
01:14:41,041 --> 01:14:43,250
Jokin hänet siihen yllytti.
865
01:14:46,416 --> 01:14:48,458
Tiedän, ettei tämä ole tekosiasi.
866
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Mitä?
867
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Kaikki oli hyvin
ennen kuin Adam tuli taloon.
868
01:14:55,125 --> 01:14:59,666
Voit kertoa, mitä on tekeillä.
Tiedän, ettei se ole syytäsi.
869
01:15:00,083 --> 01:15:04,041
En tiedä, mistä puhut.
-Tiedän rahavaikeuksistanne.
870
01:15:04,958 --> 01:15:06,916
Tiedän, mitä se tekee ihmisille.
871
01:15:07,000 --> 01:15:11,583
Tiedän herra Wellsleyn sekistä.
-Et ymmärrä.
872
01:15:11,666 --> 01:15:14,916
Älä sano mitään, mutta kuuntele hetki.
873
01:15:15,708 --> 01:15:18,541
Koska voihan olla,
874
01:15:19,958 --> 01:15:22,750
että se oli laina. Ehkä se oli lahja.
875
01:15:22,958 --> 01:15:26,625
Mutta asetu minun asemaani.
Mieti kokonaiskuvaa.
876
01:15:26,916 --> 01:15:31,791
Yhtäkkiä sinä vain saat kaiken.
-Sanoinhan...
877
01:15:32,625 --> 01:15:35,791
Kuolinsyyntutkijan mukaan
vanhus kuoli nukkuessaan.
878
01:15:35,875 --> 01:15:39,791
Kerroit hänen viimeisen toiveensa,
ja mikäs siinä?
879
01:15:40,250 --> 01:15:43,458
Mutta vasta kun hänet on tuhkattu,
880
01:15:44,291 --> 01:15:48,125
löydät testamentin.
-En löytänyt sitä. En edes tiennyt siitä.
881
01:15:48,208 --> 01:15:50,541
Minulla ei ole edes ruumista.
882
01:15:51,250 --> 01:15:54,750
En voi todistaa,
ettei kuolema ollut luonnollinen.
883
01:15:57,916 --> 01:16:00,500
Täytyy sanoa, että se on alkanut vaivata.
884
01:16:00,791 --> 01:16:04,208
En ikinä satuttaisi Leonardia.
-En puhu sinusta.
885
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
Mitä?
886
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Onko Adam koskaan maininnut
ketään nimellä Gaskin, Ray Gaskin?
887
01:16:15,000 --> 01:16:18,333
Tuttu nimi.
-Hän oli se ravintolan ryöstäjä,
888
01:16:18,666 --> 01:16:23,166
ja hän oli myös yliopiston vahtimestarina,
kun Adam opiskeli siellä.
889
01:16:23,666 --> 01:16:25,916
-Ei, tuo ei... Ei.
-Hyvä on.
890
01:16:26,083 --> 01:16:28,791
Se on iso paikka. Ehkä he eivät tavanneet.
891
01:16:30,083 --> 01:16:31,708
Mutta ennen pitkää -
892
01:16:32,666 --> 01:16:33,916
Adam vielä mokaa.
893
01:16:34,375 --> 01:16:36,208
Se on vain ajan kysymys.
894
01:16:36,291 --> 01:16:40,208
Älä anna hänen tuhota sinuakin.
Pyydä apuani.
895
01:16:46,208 --> 01:16:47,208
Kulta.
896
01:16:49,416 --> 01:16:50,666
Sinua halutaan jututtaa.
897
01:17:10,333 --> 01:17:11,791
Melkoinen juttu.
898
01:17:28,583 --> 01:17:29,916
Katie!
-Hei.
899
01:17:30,000 --> 01:17:32,916
Kuulin, mitä tapahtui.
Olen yrittänyt soittaa.
900
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
Numeroni vaihtui.
901
01:17:35,000 --> 01:17:36,708
Minulla on asiaa.
902
01:17:37,750 --> 01:17:39,750
Selvä. Mennään ylös.
903
01:17:40,958 --> 01:17:43,583
Uskotko tätä Chesleriä?
904
01:17:43,750 --> 01:17:47,166
Onko mahdollista,
että Adam liittyi ravintolan tapahtumiin?
905
01:17:47,250 --> 01:17:48,958
En tiedä, mitä uskoa.
906
01:17:51,291 --> 01:17:54,583
Oliko Adamilla ongelmia
herra Wellsleyn kanssa?
907
01:17:55,125 --> 01:17:56,583
Yhtään mitään?
-Ei.
908
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Ei mitään.
909
01:18:00,291 --> 01:18:03,625
Jos poliisi epäilee,
että Adam liittyy kuolemaan,
910
01:18:04,500 --> 01:18:06,208
he yrittävät löytää motiivin.
911
01:18:06,291 --> 01:18:09,708
He yrittävät väittää,
että hän joudutti asiainkulkua.
912
01:18:11,833 --> 01:18:13,666
Adam inhosi olla köyhä.
913
01:18:13,750 --> 01:18:18,041
Kuuntele. Jos Chesler uskoo
tässä olevan perää, hän ei tuhlaa aikaa.
914
01:18:18,125 --> 01:18:21,791
Hän yrittää saada etsintäluvan heti.
-Voiko hän tehdä niin?
915
01:18:21,875 --> 01:18:25,000
Sinun pitää kysyä itseltäsi,
löytääko hän mitään.
916
01:18:30,041 --> 01:18:31,375
Lupaa yksi juttu.
917
01:18:33,291 --> 01:18:34,166
Lupaa,
918
01:18:34,833 --> 01:18:36,708
että autat myös Adamia.
919
01:18:44,916 --> 01:18:47,000
Ne ovat poissa.
-Mitkä?
920
01:18:49,583 --> 01:18:50,666
Rahat.
921
01:18:51,500 --> 01:18:52,958
Adam vei ne.
922
01:18:53,750 --> 01:18:56,083
Sitäkö löysitte? Käteistä?
923
01:18:58,458 --> 01:18:59,916
Niin.
924
01:19:01,583 --> 01:19:04,583
Melkein 100 000 dollaria ullakolta.
925
01:19:05,541 --> 01:19:09,416
Luulimme niitä varastetuiksi, mutta...
-Mikä muutti mielesi?
926
01:19:12,125 --> 01:19:13,125
Timantit.
927
01:19:14,625 --> 01:19:16,791
Löysittekö talosta timantteja?
928
01:19:17,625 --> 01:19:20,125
Autotallin yläpuolelta.
929
01:19:24,333 --> 01:19:26,833
Ovatko timantit Adamilla?
930
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Ovat.
931
01:19:30,416 --> 01:19:32,125
Hänet pitää pysäyttää.
932
01:19:33,041 --> 01:19:34,083
Miksi?
933
01:19:34,166 --> 01:19:38,291
Hän vei rahat, koska epäilet.
Hän katoaa ja jättää sinut liriin.
934
01:19:38,375 --> 01:19:41,708
Ei Adam tekisi niin.
-Oletko varma?
935
01:19:43,416 --> 01:19:46,875
Sinun pitää etsiä hänet
ja soittaa, kun hän on palannut.
936
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
Etkö tule mukaani?
-Viivytän Chesleriä.
937
01:19:50,458 --> 01:19:53,500
Adamin pitää olla paikalla,
kun kotietsintä tehdään.
938
01:20:17,083 --> 01:20:20,208
Chesler.
-Johnson. Millainen tapaus?
939
01:20:20,500 --> 01:20:23,625
Roska-auto kävi täällä. Kuski soitti.
940
01:20:23,708 --> 01:20:27,166
Kauanko ruumis on ollut siellä?
-Oikeuslääkäri on tulossa.
941
01:20:27,250 --> 01:20:28,458
Ehdit tänne ensin.
942
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Hitto.
943
01:20:31,458 --> 01:20:32,875
Miksi soitit minulle?
944
01:20:33,708 --> 01:20:38,000
Uhrin vieressä oli reppu.
Sisältä löytyi vanha pesulan kuitti.
945
01:20:38,833 --> 01:20:43,250
Se on melko haalistunut
mutta osoite liittyy yhteen jutuistasi.
946
01:20:43,458 --> 01:20:44,500
Kerro nimi.
947
01:20:44,750 --> 01:20:46,166
Leonard Wellsley.
948
01:21:04,416 --> 01:21:06,833
Vastaa nyt, Adam.
949
01:21:18,000 --> 01:21:19,833
Missä olet ollut?
-Adam!
950
01:21:19,916 --> 01:21:24,000
Puhuin puoli yötä poliisille.
Kun heräsin aamulla, olit lähtenyt.
951
01:21:24,083 --> 01:21:28,541
Et jättänyt viestiä etkä vastannut
puhelimeen. Missä oikein olit?
952
01:21:28,625 --> 01:21:31,500
Pankissa.
-Siitä meidän pitääkin puhua.
953
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
Miksi otit rahat?
-Olemme pulassa.
954
01:21:34,875 --> 01:21:41,000
Tsekkasin sen kiinteistönvälittäjän.
Miksi hän haluaa myydä juuri tämän talon?
955
01:21:41,500 --> 01:21:45,166
Arvaa mitä.
Mickey Haydenillä ei ole välityslupaa.
956
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
Mitä?
-Hän vapautui juuri vankilasta.
957
01:21:47,500 --> 01:21:49,416
Istui koruliikkeen ryöstöstä.
958
01:21:50,166 --> 01:21:53,375
Koruliikkeenkö?
-Hän ei edes käyttänyt asetta.
959
01:21:53,458 --> 01:21:56,041
Hän puhui tiensä läpi turvaovesta,
960
01:21:56,125 --> 01:22:00,625
yllätti aseistetun vartijan
ja sieppasi saaliin nopeasti.
961
01:22:00,708 --> 01:22:05,625
Hän vei kolmen miljoonaan arvosta
timantteja, joita ei ikinä löydetty.
962
01:22:06,375 --> 01:22:08,958
Siksi hän oli täällä.
-Juttu vain paranee.
963
01:22:09,041 --> 01:22:13,583
Kytät uskovat, että hänellä oli rikos-
kumppani, jota ei löydetty. Arvaa kuka.
964
01:22:14,583 --> 01:22:17,291
Häntä ammuttiin keikan aikana,
ja hän pakeni.
965
01:22:17,708 --> 01:22:19,750
Doyle pakeni timanttien kanssa.
966
01:22:20,958 --> 01:22:21,791
Ja...
967
01:22:22,625 --> 01:22:25,500
Vain yksi henkilö
olisi voinut tietää siitä.
968
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
Hänen ampujansa.
969
01:22:30,000 --> 01:22:30,833
Hayden.
970
01:22:30,916 --> 01:22:35,083
Nilkki ei edes käyttänyt väärää nimeä.
Luuliko hän, ettemme tajua?
971
01:22:35,166 --> 01:22:39,916
Soitetaan poliisille.
-Ei, vaan häivytään ja vähän äkkiä.
972
01:22:40,000 --> 01:22:43,875
Meillä on reilusti matkarahaa,
joten voitko pakata vikkelästi?
973
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Menen siistiytymään.
974
01:22:47,125 --> 01:22:48,958
Et aikonutkaan jättää minua.
975
01:22:50,791 --> 01:22:53,000
Mitä? Miksi jättäisin sinut?
976
01:22:56,541 --> 01:22:57,541
Vaihda vaatteet.
977
01:23:18,333 --> 01:23:20,875
Hei, Julia. Katie tässä.
978
01:23:22,250 --> 01:23:25,583
Hän on täällä, mutta hän ei tehnyt sitä.
979
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Missä ne ovat?
980
01:23:32,791 --> 01:23:33,833
En tiedä.
981
01:23:34,208 --> 01:23:35,666
Pyydä hänet tänne.
982
01:23:40,166 --> 01:23:41,208
Adam?
983
01:23:43,000 --> 01:23:44,083
Adam?
984
01:23:48,916 --> 01:23:49,916
Adam!
985
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Täällä, kulta.
986
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Päästä hänet.
987
01:23:55,666 --> 01:23:58,458
Haluan vain timantit.
-Käskin päästää hänet.
988
01:23:59,500 --> 01:24:01,833
Olen odottanut tätä kauan.
989
01:24:01,958 --> 01:24:06,166
Kerrohan siis, missä ne ovat.
-Jossain, mistä et löydä niitä.
990
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Meinaatko ampua minua?
991
01:24:09,416 --> 01:24:10,500
Meinaan.
992
01:24:10,666 --> 01:24:13,166
Jos annan timantit,
ammut meidät molemmat.
993
01:24:13,250 --> 01:24:14,791
Yksi juttu vain.
994
01:24:15,041 --> 01:24:17,125
Vaikka osuisit minuun sieltä,
995
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
aseeni laukeaa
ja tekee tyttöösi pääsi kokoisen reiän.
996
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
Ja sitähän me emme halua, vai mitä?
997
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Puhutaanpa tästä.
998
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Adam!
999
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
Paskiainen.
1000
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
Adam!
1001
01:25:10,333 --> 01:25:12,208
Ei! Adam!
1002
01:25:13,166 --> 01:25:15,333
Kulta...
-Adam!
1003
01:25:15,958 --> 01:25:18,916
Kulta! Älä. Adam...
1004
01:25:21,791 --> 01:25:24,416
Puutarhassa.
-Älä kuole, rakas.
1005
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Katie.
1006
01:25:49,666 --> 01:25:50,875
Voi taivas.
1007
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Tulehan.
1008
01:26:00,291 --> 01:26:01,416
Olen pahoillani.
1009
01:26:02,541 --> 01:26:03,666
Istu alas.
1010
01:26:07,166 --> 01:26:08,000
Hei.
1011
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Kuuntele.
1012
01:26:12,458 --> 01:26:16,541
Meidän on etsittävä timantit
ennen kuin poliisi tulee. Ymmärrätkö?
1013
01:26:17,333 --> 01:26:20,666
Niin voimme selittää tapahtuneen
sotkematta sinua tähän.
1014
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
Adam ei olisi satuttanut Leonardia.
-Ne timantit.
1015
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Miten saatoin edes ajatella niin?
1016
01:26:30,541 --> 01:26:31,958
Se oli Hayden.
1017
01:26:33,416 --> 01:26:36,958
Hayden tappoi hänet yliannostuksella.
1018
01:26:38,166 --> 01:26:41,583
Hän luki muistikirjan,
jota pidin Leonardin lääkkeistä.
1019
01:26:43,041 --> 01:26:46,708
Löysin tyhjän pilleripurkin.
-Mistä tiedät, että se oli Hayden?
1020
01:26:46,791 --> 01:26:49,916
Leonard kertoi usein,
että kuuli jonkun talossa,
1021
01:26:50,000 --> 01:26:51,666
mutta en koskaan...
1022
01:26:52,500 --> 01:26:53,791
Se oli Hayden.
1023
01:26:54,458 --> 01:26:56,291
Hän etsi timantteja.
1024
01:26:56,583 --> 01:26:59,000
Hän ei löytänyt niitä.
-Mutta te löysitte.
1025
01:26:59,375 --> 01:27:00,750
En ymmärrä.
1026
01:27:03,291 --> 01:27:05,791
Miksi Hayden ampui Doylea?
1027
01:27:06,416 --> 01:27:09,750
Mikseivät timantit päätyneet hänelle?
1028
01:27:12,000 --> 01:27:14,625
Hän ei ollut niin fiksu
kuin antoi ymmärtää.
1029
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
Miten fiksu pitää olla,
että päättää pettää kumppaninsa -
1030
01:27:21,125 --> 01:27:23,416
ja ampuu tätä poliisin saapuessa,
1031
01:27:23,500 --> 01:27:27,041
ja silti tämä pakenee
kolmen miljoonan saaliin kanssa?
1032
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Itse joutuu kahdeksi vuodeksi linnaan.
1033
01:27:41,750 --> 01:27:44,208
En kertonut timanttien arvoa.
1034
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Hups.
1035
01:27:55,416 --> 01:27:58,375
Mitä sinä teet?
-Olen ansainnut tämän.
1036
01:27:58,875 --> 01:28:03,250
Olin 10 vuotta yleinen puolustus-
asianajaja. Niin sain Haydenin jutun.
1037
01:28:03,708 --> 01:28:06,625
Hän oli idiootti,
mutta uskoin hänen tarinaansa.
1038
01:28:07,125 --> 01:28:10,500
Meillä oli sopimus,
ja tietenkin hän sotki kaiken.
1039
01:28:10,791 --> 01:28:15,166
Neuvottelin syytteen kahteen vuoteen.
Jäljitin Doylen tänne.
1040
01:28:15,250 --> 01:28:19,250
En vain kyennyt selvittämään,
missä hän oli.
1041
01:28:21,416 --> 01:28:23,250
Doyle olikin kuollut.
1042
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Autoitko tappamaan Leonardin?
1043
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Minulla ei ollut mitään tekemistä
sen kanssa. Hayden menetti hermonsa.
1044
01:28:31,666 --> 01:28:36,375
Hän halusi kiirehtiä. Jouduin toimimaan
nopeasti peittääkseni hänen jälkensä.
1045
01:28:38,833 --> 01:28:39,958
Testamentti.
1046
01:28:42,166 --> 01:28:44,625
Se ei ole aito, eihän?
-Riittävän aito.
1047
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Jos kukaan ei kiistä sitä, mitä väliä?
1048
01:28:48,166 --> 01:28:52,916
Leonard olisi antanut talon sinulle,
jos olisi elossa, mutta se ei ole tärkeää.
1049
01:28:53,416 --> 01:28:57,333
Sinun on kerrottava, missä timantit ovat.
1050
01:28:59,458 --> 01:29:00,541
En tiedä.
1051
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Katie.
1052
01:29:05,583 --> 01:29:06,916
Adam kätki ne.
1053
01:29:07,333 --> 01:29:09,375
En tosiaan tiedä, missä ne ovat.
1054
01:29:09,916 --> 01:29:12,250
Enkä kertoisi, vaikka tietäisin.
1055
01:29:15,833 --> 01:29:17,625
Tuosta minä sinussa pidin.
1056
01:29:18,208 --> 01:29:19,958
Et välittänyt rahasta.
1057
01:29:22,666 --> 01:29:24,375
Kyllä ne ilmaantuvat.
1058
01:29:25,208 --> 01:29:26,791
Niin siinä aina käy.
1059
01:29:27,791 --> 01:29:29,125
Katie?
-Konstaapeli!
1060
01:29:31,916 --> 01:29:35,500
Olen Julia Byron-Kim.
Olen rouva Franklinin asianajaja.
1061
01:29:35,916 --> 01:29:37,958
Hyvä on, rouva Byron-Kim,
1062
01:29:38,416 --> 01:29:40,708
siirryhän, jotta näen kätesi.
1063
01:29:40,791 --> 01:29:43,291
Hetkinen,
niin selitän asiakkaani puolesta.
1064
01:29:43,375 --> 01:29:46,583
Näytä kätesi. Nyt heti!
-Hyvä on.
1065
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
Konstaapeli, jos kuuntelisit...
-Varo!
1066
01:30:02,750 --> 01:30:03,875
Pysy kauempana.
1067
01:30:09,625 --> 01:30:10,875
Oletko kunnossa?
1068
01:30:11,333 --> 01:30:12,583
Oletko kunnossa?
1069
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Ei mitään hätää.
1070
01:30:15,541 --> 01:30:16,625
Älähän nyt.
1071
01:30:18,625 --> 01:30:20,625
Tule. Lähdetään täältä.
1072
01:30:25,500 --> 01:30:27,500
Täällä rikoskonstaapeli Chesler.
1073
01:30:28,000 --> 01:30:32,083
Pyydän tukijoukkoja ja ambulanssia
osoitteeseen 127 Queens.
1074
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1075
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Katie.
1076
01:30:59,750 --> 01:31:01,083
Hei.
-Konstaapeli.
1077
01:31:01,166 --> 01:31:03,000
Anteeksi, yritin koputtaa.
1078
01:31:04,875 --> 01:31:07,875
Anteeksi, olin jossain ihan muualla.
1079
01:31:08,166 --> 01:31:10,500
Nuori setri. Hyvä paikka.
1080
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
Aurinkoinen.
-Niin.
1081
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
Mukava nähdä.
-Samoin.
1082
01:31:19,333 --> 01:31:21,666
Näytät kauniilta.
-Kiitos.
1083
01:31:21,833 --> 01:31:22,875
Me...
1084
01:31:23,500 --> 01:31:24,625
Me voimme hyvin.
1085
01:31:26,125 --> 01:31:30,458
Tulin vain kertomaan,
että juttu on virallisesti päättynyt.
1086
01:31:31,875 --> 01:31:35,458
Mickey Hayden ja Julia Byron-Kim
ovat ainoat epäillyt.
1087
01:31:36,125 --> 01:31:40,500
Lapsellesi ei siis jonain päivänä selviä,
että hänen isänsä oli rikollinen.
1088
01:31:41,666 --> 01:31:43,500
Kiitos, konstaapeli.
1089
01:31:47,250 --> 01:31:51,500
Olemme tutkineet paikan läpikotaisin
monta kertaa.
1090
01:31:53,041 --> 01:31:54,625
En vieläkään tajua.
1091
01:31:55,041 --> 01:31:56,500
Hän ei kertonut.
1092
01:31:56,750 --> 01:31:59,708
En tiedä,
minne Adam piilotti timantit.
1093
01:32:01,708 --> 01:32:03,833
Olen pahoillani. Kunpa tietäisin.
1094
01:32:09,000 --> 01:32:10,708
Pidä itsestäsi huolta.
1095
01:32:11,500 --> 01:32:12,583
Samoin.
1096
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
Tekstitys: Ilona Ahlgren