1 00:00:12,041 --> 00:00:15,916 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:33,416 --> 00:00:37,291 CAFÉ-RESTAURANT - PLATS À EMPORTER 3 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 - T'es en retard. - Désolé, Dwight. Le réveil. 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,458 Dernière fois, sérieux. Katie ! 5 00:00:49,500 --> 00:00:52,541 Si tu veux être commis, sois à l'heure. Pigé ? 6 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Tiens. 7 00:01:19,041 --> 00:01:19,875 La marmotte. 8 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Désolé. 9 00:01:22,583 --> 00:01:23,416 Pas de souci. 10 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Dure journée ? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Oui. 12 00:01:33,541 --> 00:01:34,541 Tu étudies quoi ? 13 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Rien. Théorie sociologique contemporaine dans l'analyse stratégique empirique. 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Ça a l'air marrant. 15 00:01:44,166 --> 00:01:47,416 En ce qui concerne l'analyse stratégique empirique, 16 00:01:47,500 --> 00:01:49,708 les blagues s'écrivent toutes seules. 17 00:01:50,250 --> 00:01:51,500 C'est ce qu'on croit. 18 00:01:54,250 --> 00:01:55,666 Autre chose ? 19 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 20 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Chéri. 21 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 - Non. - Ma pause est terminée. 22 00:02:06,208 --> 00:02:07,791 - Non. - Si. 23 00:02:07,875 --> 00:02:09,500 - Non. - Allez. 24 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 - Non ! - Dwight va venir me chercher. 25 00:02:13,625 --> 00:02:16,041 - Arrête de travailler le soir. - Je sais. 26 00:02:16,541 --> 00:02:17,875 Ils n'ont que ça. 27 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 On doit rester à flot le temps que tu finisses tes études. 28 00:02:22,333 --> 00:02:24,625 J'imaginais pas ça quand on s'est mariés. 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 On a réussi jusqu'ici. 30 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Il faut tenir jusqu'au bout. 31 00:02:30,333 --> 00:02:33,125 Après tes études, tu trouveras un bon boulot. 32 00:02:33,208 --> 00:02:34,916 Je reprendrai la fac. 33 00:02:35,000 --> 00:02:37,833 Je subviendrai à tes besoins comme tu le mérites. 34 00:02:38,250 --> 00:02:39,166 T'as intérêt. 35 00:02:49,083 --> 00:02:50,708 J'ai vraiment de la chance. 36 00:02:52,958 --> 00:02:53,833 Je t'aime. 37 00:02:53,916 --> 00:02:55,291 Je t'aime aussi. 38 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 Allons-y. Dwight va piquer une crise. 39 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 - Bon. - Sors. 40 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 J'y vais. 41 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Viens. 42 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 - Où est le reste ? - C'est tout. 43 00:03:24,208 --> 00:03:25,958 - Vous avez tout. - File le fric ! 44 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 La ferme ! 45 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 Fermez-la ou je vous tue ! 46 00:03:30,458 --> 00:03:32,125 - M'embrouille pas ! - C'est tout ! 47 00:03:32,208 --> 00:03:34,541 Je vais te coller une balle ! Déconne pas ! 48 00:03:34,625 --> 00:03:36,583 - Ne tirez pas. - C'est la suivante ! 49 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 - Je vous en prie. - Tu veux que je la bute ? 50 00:03:39,958 --> 00:03:41,416 Je vais la buter ! 51 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Tout de suite ! 52 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 Ne lui faites rien. 53 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 Tu fais quoi ? 54 00:03:45,875 --> 00:03:46,708 Le fric ! 55 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Inutile de lui faire du mal. Prenez l'argent. 56 00:03:48,875 --> 00:03:51,833 - La ferme ! - Il n'y a rien d'autre ! 57 00:03:51,916 --> 00:03:52,833 La ferme ! 58 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 Je vais te régler ton compte ! 59 00:03:56,500 --> 00:03:58,875 - À vous deux ! - Je vous en supplie ! 60 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 - Fais ta prière ! - Donnez-lui l'argent ! 61 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 Je vais le faire ! Tu m'entends ? Te fous pas de moi ! 62 00:04:19,750 --> 00:04:24,000 Un client héroïque a empêché un vol au Smile Diner 63 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 au sud de Chicago, samedi soir. Si le bon samaritain est indemne, 64 00:04:28,166 --> 00:04:31,125 le commis, Charles Sturley, a été abattu sur place. 65 00:04:31,625 --> 00:04:35,791 Raymond Gaskin a été inculpé. Il est détenu au Chicago Memorial, 66 00:04:35,875 --> 00:04:38,458 où il est soigné des blessures reçues dans l'altercation. 67 00:04:38,541 --> 00:04:40,958 Le Smile Diner est fermé pour l'instant. 68 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 Dans le reste de l'actualité, les auteurs du vol de diamants... 69 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 QUATRE MOIS PLUS TARD 70 00:05:32,250 --> 00:05:33,083 Bonjour, Leonard. 71 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Pas de nouveau message. 72 00:06:07,791 --> 00:06:08,625 Merci, Katie. 73 00:06:10,166 --> 00:06:14,416 Mon père a planté cet arbre le jour de ma naissance. 74 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 Il y a 88 ans. 75 00:06:17,166 --> 00:06:18,166 Il est superbe. 76 00:06:18,708 --> 00:06:20,083 Quand j'étais enfant, 77 00:06:20,166 --> 00:06:23,333 les gens disaient que ma mère avait la main verte. 78 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 Notre jardin était spectaculaire. 79 00:06:26,750 --> 00:06:27,833 Mais regardez-le. 80 00:06:28,958 --> 00:06:31,291 J'ai engagé quelqu'un pour l'élaguer. 81 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Il y a deux, trois ans. 82 00:06:33,625 --> 00:06:35,125 Un beau jeune homme. 83 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Un certain Ethan. 84 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 Que s'est-il passé ? 85 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 Je ne sais pas. 86 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 Il a travaillé quelques semaines et il a arrêté de venir. 87 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Je ne l'ai pas revu. 88 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Écoutez-moi ! 89 00:06:46,125 --> 00:06:48,791 - J'ai l'air d'un vieil imbécile. - Non ! 90 00:06:48,875 --> 00:06:50,666 C'est notre anniversaire. 91 00:06:51,166 --> 00:06:54,083 - Quoi ? - Oui. Ça fait quatre mois 92 00:06:54,166 --> 00:06:56,000 que l'agence vous a envoyée. 93 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 Ma nouvelle aide à domicile, compagne et amie. 94 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 Et amie. 95 00:07:02,916 --> 00:07:03,916 Tenez. 96 00:07:04,166 --> 00:07:05,875 Prenez vos médicaments. 97 00:07:10,250 --> 00:07:13,166 Les derniers entretiens seront dans deux semaines. 98 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Deux semaines ? 99 00:07:17,250 --> 00:07:19,958 C'est une grande entreprise. Il y a des étapes. 100 00:07:21,958 --> 00:07:25,583 Pour ce genre de travail, ils ont leur façon de faire. 101 00:07:25,666 --> 00:07:28,000 - Je ne peux pas insister. - Je sais... 102 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Je suis un peu stressée. 103 00:07:33,875 --> 00:07:36,708 On a encore reçu un appel pour le prêt étudiant. 104 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Ils ne lâchent rien. 105 00:07:38,375 --> 00:07:43,458 Tu as arrêté les cours. Il faut commencer à rembourser. 106 00:07:43,541 --> 00:07:45,750 Sinon, une agence de recouvrement s'en occupera. 107 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 - Je les appellerai demain. - Tu devrais appeler 108 00:07:49,000 --> 00:07:50,833 pour la carte de crédit aussi. 109 00:07:51,333 --> 00:07:53,208 Et pour l'assurance maladie. 110 00:07:53,291 --> 00:07:55,791 J'ai compris. Je trouverai une solution. 111 00:07:55,875 --> 00:07:56,750 T'inquiète pas. 112 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 Je vais faire la vaisselle. 113 00:08:10,833 --> 00:08:13,000 - Katie. - Me dis pas de pas m'inquiéter. 114 00:08:14,916 --> 00:08:15,833 Je suis désolé. 115 00:08:24,708 --> 00:08:26,500 On a des soucis, Adam. 116 00:08:27,666 --> 00:08:30,708 - On a besoin d'argent. - Je trouverai une solution. 117 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Tu dis ça depuis des mois. 118 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Ça ne sert à rien que je bosse au salaire minimum. 119 00:08:37,958 --> 00:08:41,375 J'ai arrêté les cours pour trouver un travail qui rapporte. 120 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 On réduira notre dette. J'ai besoin de temps. 121 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 On n'a pas plus le temps, Adam. 122 00:08:49,875 --> 00:08:52,166 - Laisse-moi t'aider. - Non. C'est bon. 123 00:08:52,250 --> 00:08:53,666 Je m'en occupe. Adam ! 124 00:08:59,000 --> 00:09:00,166 Je vais nettoyer. 125 00:09:08,208 --> 00:09:10,000 Pourquoi tu m'écoutes jamais ? 126 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Pourquoi tu y es allé ? 127 00:09:13,916 --> 00:09:15,833 Je t'ai supplié, Adam. 128 00:09:17,250 --> 00:09:18,625 Il aurait pu te tuer. 129 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 J'aurais pu te perdre. Tu imagines ce que j'aurais ressenti ? 130 00:09:22,583 --> 00:09:23,416 Ne plus... 131 00:09:23,916 --> 00:09:26,500 te serrer dans mes bras, ni entendre ta voix. 132 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Rien ne va plus. 133 00:09:33,375 --> 00:09:35,041 Chérie, ça fait quatre mois. 134 00:09:38,083 --> 00:09:39,083 Non. 135 00:09:39,166 --> 00:09:40,500 Désolée. C'est non. 136 00:09:43,541 --> 00:09:44,958 Tu vas où ? 137 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Je sors. 138 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Qui est là ? 139 00:10:27,333 --> 00:10:28,333 Leonard. 140 00:10:29,208 --> 00:10:30,208 C'est vous. 141 00:10:30,958 --> 00:10:32,000 Katie. 142 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 - Que faites-vous ici ? - Je vous croyais au lit. 143 00:10:34,500 --> 00:10:36,750 Je suis venue pour réfléchir. 144 00:10:38,291 --> 00:10:39,541 Pourquoi vous tenez ça ? 145 00:10:39,625 --> 00:10:41,416 J'ai encore entendu du bruit. 146 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 - Encore ? - J'entends des pas. 147 00:10:43,125 --> 00:10:44,791 Quand je descends, ils sont partis. 148 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 Il n'y a personne. 149 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Voilà. 150 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Tout va bien ? 151 00:10:53,625 --> 00:10:56,458 Pourquoi vous ne m'avez pas parlé de vos soucis ? 152 00:10:57,125 --> 00:10:59,416 Ce n'est pas votre problème. 153 00:10:59,500 --> 00:11:02,375 - Vous avez besoin de combien ? - Leonard, non. 154 00:11:02,458 --> 00:11:03,916 On est amis, non ? 155 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Oui. 156 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Laissez-moi vous aider. 157 00:11:07,750 --> 00:11:11,125 - J'ai de l'argent de côté. - Je ne ferais jamais ça. 158 00:11:11,208 --> 00:11:13,958 Un jeune couple qui débute. 159 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 Le monde est compliqué. Pourquoi se soucier de l'argent ? 160 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Ça va ensemble. 161 00:11:20,208 --> 00:11:22,250 Mais être amoureux, 162 00:11:22,333 --> 00:11:26,000 peut-être fonder une famille, vieillir ensemble. 163 00:11:26,583 --> 00:11:28,250 C'est merveilleux. 164 00:11:28,791 --> 00:11:31,375 C'était ce que je voulais quand j'étais jeune. 165 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Ce serait agréable de penser que d'une certaine façon, 166 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 j'ai apporté une contribution. 167 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 Peut-être pour vous et votre mari. 168 00:11:48,083 --> 00:11:49,458 Il lui faut un travail. 169 00:12:01,875 --> 00:12:03,666 Je vais lui dire que tu es là. 170 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Ça va aller. 171 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Parle-lui. 172 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Allez. 173 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazépam, cinq milligrammes. 174 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Oui. 175 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Je pourrais venir après 17 h... 176 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 Les magnats qui l'ont construit... 177 00:12:31,708 --> 00:12:33,166 Merci. Au revoir. 178 00:12:33,250 --> 00:12:37,000 Pour éloigner leur famille de l'odeur des enclos à bétail. 179 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Mais leurs enfants ont grandi et... 180 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 - Bonjour. Ça va ? - Bonjour. 181 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Désolé de vous déranger. Je m'appelle Mickey Hayden. 182 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 Agent immobilier. 183 00:12:55,666 --> 00:12:57,916 Je sais ce quoi ça aura l'air, 184 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 mais j'ai un client qui vient d'être muté en ville. 185 00:13:02,250 --> 00:13:05,375 Il a une grande famille, deux chiens, la totale. 186 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 C'est adorable. Bref, il cherche la bonne maison. 187 00:13:09,666 --> 00:13:12,500 Hier, il conduisait dans le quartier, 188 00:13:12,583 --> 00:13:14,541 il a vu cette superbe maison... 189 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 Elle n'est pas à vendre. 190 00:13:17,333 --> 00:13:18,416 C'est la vôtre ? 191 00:13:18,500 --> 00:13:22,458 Non, mais croyez-moi, vous perdriez votre temps. 192 00:13:22,541 --> 00:13:24,625 Il a vécu ici toute sa vie. 193 00:13:25,083 --> 00:13:25,958 Il ne partira pas. 194 00:13:26,625 --> 00:13:29,375 Mon client est très motivé. 195 00:13:30,875 --> 00:13:32,166 Je ne sais pas quoi dire. 196 00:13:32,250 --> 00:13:33,541 Désolée. 197 00:13:34,666 --> 00:13:35,750 Bonne chance. 198 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Attendez. 199 00:13:37,750 --> 00:13:39,625 Vous me rendriez un service, madame... 200 00:13:41,416 --> 00:13:42,333 Katie. 201 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 202 00:13:43,875 --> 00:13:48,416 Si par hasard il changeait d'avis, 203 00:13:49,166 --> 00:13:50,416 il pourrait m'appeler ? 204 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Ça n'arrivera pas, mais oui. 205 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 C'est gentil. Merci. 206 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Oui. 207 00:13:56,000 --> 00:13:57,083 Bonne journée. 208 00:13:57,958 --> 00:13:58,833 Vous aussi. 209 00:14:09,250 --> 00:14:11,500 - Ils feraient une offre ? - On dirait. 210 00:14:12,125 --> 00:14:13,916 Sans se soucier du jardin ? 211 00:14:15,083 --> 00:14:17,666 Il sera mieux quand tu commenceras à t'en occuper. 212 00:14:19,583 --> 00:14:21,208 Ça doit valoir une fortune. 213 00:14:24,750 --> 00:14:25,833 Ça doit être beau. 214 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Leonard ? 215 00:15:08,375 --> 00:15:10,791 Vous voilà. Votre petit déjeuner. 216 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 - Merci, Katie. - De rien. 217 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Mes parents écoutaient ça. 218 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 C'est beau. 219 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Asseyez-vous un instant. 220 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 D'accord. 221 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 C'est verrouillé ? 222 00:16:03,750 --> 00:16:04,750 - Oui. - Bien. 223 00:16:06,416 --> 00:16:10,083 J'aurai droit à une visite pour voir comment vivent les riches ? 224 00:16:10,708 --> 00:16:11,750 Ça viendra. 225 00:16:12,291 --> 00:16:13,500 Et la Buick ? 226 00:16:14,291 --> 00:16:15,958 Elle est là depuis un moment. 227 00:16:16,041 --> 00:16:19,375 - Leonard la conduit ? - Pas depuis que je le connais. 228 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Pas depuis des années, je crois. 229 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 J'ai vu un site 230 00:16:39,041 --> 00:16:43,000 sur une école avec une excellente formation en chirurgie pédiatrique. 231 00:16:45,125 --> 00:16:46,666 Je peux t'envoyer le lien. 232 00:17:00,000 --> 00:17:00,958 Je t'aime. 233 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 Je t'aime aussi. 234 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 - Monsieur Calvern. - Bonjour, Katie. Ça va ? 235 00:17:23,625 --> 00:17:26,291 Bien, merci. On ne vous attendait pas. 236 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 Je ne vous dérange pas ? 237 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Non, ça va. Entrez. 238 00:17:33,291 --> 00:17:36,791 Leonard, M. Calvern de l'agence est ici. 239 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Bonjour, monsieur Wellsley. 240 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Monsieur Calvern, ravi de vous revoir. Vous venez contrôler ? 241 00:17:44,083 --> 00:17:46,416 Non. Pas du tout. Je passais dans le quartier 242 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 et j'ai voulu dire bonjour. 243 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 On pourrait discuter ? 244 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Je vais préparer le repas. Appelez-moi si besoin. 245 00:17:53,791 --> 00:17:55,166 - Merci, Katie. - Oui. 246 00:17:55,250 --> 00:17:57,041 - Par ici. - Très bien. 247 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 C'est ma pièce préférée. 248 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 - On mange quoi ? - Adam ! 249 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 - Nerveuse dans la grande maison ? - Ne reste pas ici. 250 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 Un type de l'agence est venu faire un tour. 251 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Tu bosses bien. 252 00:18:11,708 --> 00:18:14,416 S'il voyait mon mari travailler ici, ce serait bizarre. 253 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Comme si on faisait des bêtises ? 254 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Je sais pas... Arrête. 255 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 - Allez. - D'accord. 256 00:18:26,958 --> 00:18:28,208 Mais j'ai faim. 257 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 - Comment ça se passe ? - Je t'aime. 258 00:18:31,875 --> 00:18:35,375 C'est une question qu'on pose tout le temps 259 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 aux gens de mon âge. 260 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 M. Wellsley semble de bonne humeur. Vous êtes devenus proches. 261 00:18:43,291 --> 00:18:46,041 Il est intéressant. J'aime discuter avec lui. 262 00:18:46,125 --> 00:18:47,541 Vous avez un jardinier ? 263 00:18:48,166 --> 00:18:50,458 À mi-temps. Une idée de Leonard. 264 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 D'accord. À bientôt, Katie. 265 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Oui. 266 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Je ne peux pas dire que j'apprécie particulièrement M. Calvern. 267 00:19:22,708 --> 00:19:26,375 - Pourquoi ? - Il pose toutes ces questions, 268 00:19:26,458 --> 00:19:29,250 comme s'il voulait me piéger pour vous dévaloriser. 269 00:19:29,833 --> 00:19:32,958 Il s'assure que je prends bien soin de vous. C'est tout. 270 00:19:33,041 --> 00:19:36,791 Rassurez-vous. Je lui ai dit que je n'y arriverais pas sans vous. 271 00:19:36,875 --> 00:19:37,833 À ce propos... 272 00:19:38,916 --> 00:19:39,833 Merci. 273 00:19:57,708 --> 00:19:58,833 Adam ? 274 00:19:58,916 --> 00:19:59,916 Regarde. 275 00:20:00,666 --> 00:20:01,666 Regarde. 276 00:20:05,250 --> 00:20:06,291 Ouah. 277 00:20:07,166 --> 00:20:08,583 Une augmentation ? 278 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Oh, non. 279 00:20:11,458 --> 00:20:12,375 Quoi ? 280 00:20:13,333 --> 00:20:15,416 J'ai parlé à Leonard... 281 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 de nous. 282 00:20:18,000 --> 00:20:19,083 Comment ça ? 283 00:20:19,166 --> 00:20:20,666 J'ai dit qu'on était fauchés. 284 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Bon sang, Katie. 285 00:20:26,208 --> 00:20:29,250 - C'est personnel. - J'étais contrariée. 286 00:20:29,333 --> 00:20:32,208 Tu étais lourd. J'avais besoin de parler à quelqu'un. 287 00:20:32,291 --> 00:20:34,500 - J'étais lourd ? - C'est pas la question. 288 00:20:34,583 --> 00:20:37,625 Leonard voulait nous donner de l'argent pour aider. 289 00:20:37,708 --> 00:20:38,666 Tu as accepté ? 290 00:20:38,750 --> 00:20:40,875 Non, je lui ai demandé du boulot pour toi. 291 00:20:43,750 --> 00:20:47,375 C'est peut-être un chèque pour nous deux. Il a ajouté un zéro. 292 00:20:51,208 --> 00:20:52,458 C'est trop. 293 00:20:56,666 --> 00:20:57,583 Tu fais quoi ? 294 00:20:57,666 --> 00:21:01,333 Je l'appelle. On peut pas garder ça. Il doit en faire un autre. 295 00:21:01,416 --> 00:21:04,166 Le temps d'y retourner et qu'il en fasse un autre, 296 00:21:04,250 --> 00:21:05,583 la banque sera fermée. 297 00:21:06,250 --> 00:21:09,875 On doit payer ces factures, ou ils viendront frapper à notre porte. 298 00:21:11,750 --> 00:21:12,958 Il ne répond pas. 299 00:21:13,833 --> 00:21:15,208 Bon, écoute. 300 00:21:15,958 --> 00:21:17,041 Si on... 301 00:21:17,708 --> 00:21:18,750 déposait le chèque... 302 00:21:18,833 --> 00:21:21,500 - On ne peut pas. - Juste pour ce soir. 303 00:21:22,291 --> 00:21:24,125 On paie les factures. Tu lui parleras. 304 00:21:24,208 --> 00:21:26,000 On remboursera la différence. 305 00:21:30,750 --> 00:21:31,916 C'est le temps d'un soir. 306 00:21:46,041 --> 00:21:47,583 C'est quoi, son histoire ? 307 00:21:48,000 --> 00:21:50,208 Que fait-il seul dans cette maison ? 308 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 Ses parents sont décédés. 309 00:21:54,583 --> 00:21:55,750 Il y a 30 ans. 310 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Enfant unique. Jamais marié. 311 00:21:59,625 --> 00:22:00,625 Pas de famille ? 312 00:22:01,208 --> 00:22:02,041 Non. 313 00:22:02,875 --> 00:22:04,000 Ça doit être dur... 314 00:22:04,625 --> 00:22:06,416 d'être seul comme ça. 315 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Oui. 316 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Il est si gentil. 317 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Oui. 318 00:22:31,791 --> 00:22:33,000 - Je t'aime. - Moi aussi. 319 00:23:12,625 --> 00:23:13,458 Leonard ? 320 00:23:30,333 --> 00:23:31,166 Leonard ? 321 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 Leonard ? 322 00:24:47,458 --> 00:24:48,458 Je suis désolé. 323 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Que faisait-il dans le grenier ? 324 00:24:56,041 --> 00:24:57,916 Il aimait venir ici parfois. 325 00:24:59,166 --> 00:25:00,666 Écouter de vieux disques. 326 00:25:15,375 --> 00:25:17,333 Que fermerait-il à clé ici ? 327 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 328 00:25:31,291 --> 00:25:32,375 On ne devrait pas. 329 00:25:34,583 --> 00:25:35,666 Je regarde juste. 330 00:25:44,458 --> 00:25:45,708 Katie. 331 00:25:45,791 --> 00:25:46,875 Viens voir. 332 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 C'est qui ? 333 00:26:06,041 --> 00:26:07,041 Je ne sais pas. 334 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 Toutes ces lettres. 335 00:26:15,083 --> 00:26:17,750 LA FEMME DE CHICAGO TUÉE DANS UN ACCIDENT DE VOITURE 336 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Tu as dit qu'il ne s'était pas marié ? 337 00:26:27,666 --> 00:26:28,875 On ne devrait pas. 338 00:26:29,958 --> 00:26:30,791 D'accord. 339 00:26:30,875 --> 00:26:31,958 Allons-y. 340 00:26:33,000 --> 00:26:34,541 Il faut appeler la police. 341 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Bon Dieu ! 342 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Quoi ? 343 00:26:46,375 --> 00:26:47,791 C'est beaucoup d'argent. 344 00:26:51,833 --> 00:26:54,375 Il vivait seul ici depuis combien d'années ? 345 00:26:55,166 --> 00:26:56,875 Les gens deviennent excentriques. 346 00:26:57,541 --> 00:26:59,500 Ils mettent de côté, petit à petit, 347 00:26:59,583 --> 00:27:00,708 et assez vite... 348 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Il n'a pas de famille. 349 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Ça finira dans un casier de police. 350 00:27:21,666 --> 00:27:23,083 Le gouvernement le prendra. 351 00:27:24,458 --> 00:27:26,875 Pourquoi laisser ça au système ? 352 00:27:27,500 --> 00:27:29,666 Alors que ça peut vraiment servir. 353 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Tu l'as dit toi-même. Il tenait à toi. Il voulait aider. 354 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 C'est vrai. 355 00:27:38,416 --> 00:27:39,625 Le voilà. 356 00:27:40,250 --> 00:27:41,583 Le moyen de t'aider. 357 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 De nous aider. 358 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Il faudra être prudents. 359 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Oui. On le sera. 360 00:27:56,541 --> 00:27:57,541 Adam. 361 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 - Oui. - Promets-le-moi. 362 00:28:02,625 --> 00:28:03,625 Promis. 363 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 {\an8}MÉDECIN LÉGISTE 364 00:28:16,041 --> 00:28:18,625 {\an8}Vous travailliez pour M. Wellsley depuis longtemps ? 365 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Quatre mois et demi. 366 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 Vous habitiez ici ? 367 00:28:24,458 --> 00:28:28,083 Leonard restait seul ici la nuit. C'était ce qu'il voulait. 368 00:28:28,166 --> 00:28:29,666 Il pouvait se déplacer. 369 00:28:32,000 --> 00:28:33,541 Quand l'avez-vous laissé ? 370 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 Hier après-midi. 371 00:28:35,958 --> 00:28:38,750 On est partis tôt pour aller à la banque... 372 00:28:38,833 --> 00:28:39,666 Vers 16h30. 373 00:28:39,750 --> 00:28:42,458 Vous travailliez ici aussi, M. Kettner ? 374 00:28:42,541 --> 00:28:45,250 Depuis deux semaines. Je m'occupais du jardin. 375 00:28:46,916 --> 00:28:47,750 On est mariés. 376 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 J'avais compris. 377 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Oui. 378 00:28:54,916 --> 00:28:59,500 Comment allait M. Wellsley ? Il avait des problèmes de santé ? 379 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Non. Il allait bien. Enfin... 380 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 Il avait 88 ans, il prenait des médicaments, 381 00:29:07,666 --> 00:29:09,625 mais il ne se plaignait pas. 382 00:29:10,458 --> 00:29:11,791 C'était pas son genre. 383 00:29:14,833 --> 00:29:18,083 Il va me falloir des coordonnées, des proches. 384 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 Il n'a pas de famille. 385 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Non ? 386 00:29:23,833 --> 00:29:24,666 Non. 387 00:29:28,958 --> 00:29:30,375 Toutes mes condoléances. 388 00:29:31,041 --> 00:29:32,416 Si vous avez des questions... 389 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 appelez-moi. 390 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Leonard m'a dit qu'il voulait être incinéré. 391 00:29:41,958 --> 00:29:44,916 Qu'on disperse ses cendres dans le jardin. 392 00:29:47,958 --> 00:29:49,166 Je vous rappelle. 393 00:29:49,875 --> 00:29:51,458 D'accord. Merci. 394 00:30:30,458 --> 00:30:31,500 Tu vas où ? 395 00:30:32,625 --> 00:30:36,125 Je dois parler à M. Calvern pour me réinscrire sur la liste. 396 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 Quelle liste ? 397 00:30:37,125 --> 00:30:38,333 À l'agence. 398 00:30:39,291 --> 00:30:40,583 Pour un autre poste. 399 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Pourquoi ? 400 00:30:43,541 --> 00:30:45,375 C'est ce que je devrais faire. 401 00:30:45,916 --> 00:30:47,583 Je n'ai plus de travail. 402 00:30:49,208 --> 00:30:51,250 Si tu n'as pas de nouvelles bientôt, 403 00:30:51,333 --> 00:30:52,875 tu devrais chercher aussi. 404 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 D'accord. Je le ferai. 405 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 - À plus tard. - Oui. 406 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Katie, je suis désolé. Vous étiez si proches. 407 00:31:36,666 --> 00:31:38,583 Ça a dû être un sacré choc. 408 00:31:39,583 --> 00:31:41,333 S'il y a quoi que ce soit... 409 00:31:41,416 --> 00:31:44,583 J'aimerais obtenir un autre poste dès que possible. 410 00:31:44,666 --> 00:31:47,916 - Oui. Parlons-en dans mon bureau. - D'accord. 411 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 ESTIMATION DE SALAIRE TYPE DE TRAVAIL - LIEU 412 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 APPEL MASQUÉ 413 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 C'est moi. 414 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Bonjour, oui. 415 00:32:11,916 --> 00:32:14,416 Je suis d'accord. L'entretien s'est bien... 416 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Je vois. 417 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Je comprends très bien. 418 00:32:23,416 --> 00:32:24,708 Merci d'avoir appelé. 419 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Vous aussi. 420 00:32:30,583 --> 00:32:33,833 Je pensais que vous saviez. Vous ne pouvez pas reprendre 421 00:32:33,916 --> 00:32:36,875 tant que l'enquête de police n'est pas terminée. 422 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 L'enquête ? 423 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Quand un client décède sous la responsabilité d'un employé, 424 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 on coopère avec les autorités pour être absolument certains... 425 00:32:49,583 --> 00:32:51,833 Que penserait un client potentiel 426 00:32:51,916 --> 00:32:54,041 s'il y avait le moindre doute... 427 00:32:54,125 --> 00:32:58,666 Vous pensez que j'ai quelque chose à voir avec ce qui s'est passé ? 428 00:32:58,750 --> 00:33:00,625 Non. Bien sûr que non. 429 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 Non. C'est... 430 00:33:02,416 --> 00:33:05,375 Katie, c'est la politique de l'entreprise. 431 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Je ne peux rien faire avant la fermeture de l'enquête. 432 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Ce sera long ? 433 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Oui, je... 434 00:33:14,375 --> 00:33:15,208 Si je savais. 435 00:34:15,750 --> 00:34:16,666 Y a quelqu'un ? 436 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Salut. 437 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Qu'est-ce qui t'a pris ? 438 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Tu ne peux pas venir comme si on travaillait toujours ici. 439 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Excuse-moi. Je saigne, là. Tu veux quoi ? 440 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 On a dit qu'on serait prudents ! 441 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Je te l'ai demandé. Tu me l'as promis. 442 00:35:21,666 --> 00:35:24,125 - Tu as promis. - C'est bon. D'accord ! 443 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Écoute... 444 00:35:26,000 --> 00:35:26,958 Je suis désolé. 445 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Si je n'avais pas été là, l'argent aurait disparu. 446 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 Qui serait au courant ? 447 00:35:33,291 --> 00:35:36,041 - Leonard le cachait. - Pourquoi il y avait quelqu'un ? 448 00:35:39,041 --> 00:35:40,375 Tu n'as rien vu ? 449 00:35:40,458 --> 00:35:42,083 Il est arrivé par-derrière. 450 00:35:43,625 --> 00:35:45,583 Il ignorait que tu étais là. 451 00:35:46,416 --> 00:35:48,125 Il n'aurait pas fait ça. 452 00:35:48,208 --> 00:35:50,625 J'ai entendu le bruit de verre. Je suis descendu. 453 00:35:51,166 --> 00:35:52,541 La porte était ouverte. 454 00:35:52,625 --> 00:35:55,125 Tu ne t'es pas dit que c'était mauvais signe, 455 00:35:55,208 --> 00:35:56,750 qu'il fallait sortir ? 456 00:35:56,833 --> 00:35:58,166 J'ai pas eu le temps. 457 00:35:58,250 --> 00:36:01,208 Je me suis réveillé quand mon portable a sonné. 458 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 Pourquoi tu as fait ça ? Ça n'aurait pas dû arriver. 459 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 Tu n'aurais pas dû venir. 460 00:36:05,500 --> 00:36:07,583 - C'est pas la question ! - C'est quoi ? 461 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 - Cent mille dollars ! - Tu veux toujours te justifier... 462 00:36:14,375 --> 00:36:15,208 Tu as compté ? 463 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 J'ai compté 92 000, et il en restait. 464 00:36:29,458 --> 00:36:32,166 Elle a dit qu'elle était désolée, 465 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 que le comité de recrutement procéderait autrement. 466 00:36:36,583 --> 00:36:38,166 J'ignore ce que ça veut dire. 467 00:36:38,250 --> 00:36:39,625 Je ne sais pas... 468 00:36:40,791 --> 00:36:42,333 Ce sont tous des enfoirés. 469 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 J'en ai marre d'être pauvre. 470 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 C'était qui, Adam ? 471 00:36:51,208 --> 00:36:52,208 Qui est entré ? 472 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Quelqu'un qui aurait travaillé dans la maison ? 473 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 - Avant ton arrivée. - Leonard a parlé d'un jardinier, 474 00:37:03,083 --> 00:37:04,791 mais c'était il y a deux ans. 475 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Qui que ce soit, ce n'était pas une coïncidence. 476 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 Il devait savoir pour Leonard. 477 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 Il a cru que la maison serait vide. 478 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Oui. 479 00:37:20,250 --> 00:37:21,625 Tu as peut-être raison. 480 00:37:22,291 --> 00:37:23,875 Il ignorait pour l'argent. 481 00:37:23,958 --> 00:37:26,166 Il voulait juste entrer et ressortir. 482 00:37:26,250 --> 00:37:27,916 Prendre ce qu'il pouvait. 483 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 Et s'il revenait ? 484 00:37:36,375 --> 00:37:37,916 Si vous voulez bien me suivre. 485 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Voici. 486 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 Sonnez pour sortir. 487 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 Merci. 488 00:38:07,791 --> 00:38:08,791 Chérie. 489 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 Je paie le dîner. 490 00:38:11,083 --> 00:38:12,083 D'accord. 491 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 - Bonjour. - Bonjour. 492 00:39:33,125 --> 00:39:34,541 Je te faisais un café. 493 00:39:36,500 --> 00:39:40,625 Mme Franklin, c'est le lieutenant Chesler. On a parlé chez M. Wellsley. 494 00:39:41,375 --> 00:39:43,625 Pourriez-vous me rappeler ? 495 00:39:43,708 --> 00:39:45,333 Vous avez le numéro. Merci. 496 00:39:55,291 --> 00:39:57,791 Désolée pour l'attente. Merci d'être venus. 497 00:39:57,875 --> 00:39:59,875 Lieutenant. Il y a un problème ? 498 00:39:59,958 --> 00:40:01,416 Allons parler à côté. 499 00:40:04,833 --> 00:40:07,250 M. Wellsley a-t-il parlé d'un testament ? 500 00:40:07,333 --> 00:40:08,166 Non. 501 00:40:08,250 --> 00:40:09,416 Pas de famille ? 502 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Il était seul. 503 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Dans un cas comme celui-ci, 504 00:40:13,916 --> 00:40:19,166 un vieil homme riche, seul, sans héritiers, on doit tout vérifier. 505 00:40:20,500 --> 00:40:21,333 Excusez-moi. 506 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Je ne... 507 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 De quoi s'agit-il ? 508 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Vous avez dit que M. Wellsley voulait être incinéré. 509 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 J'imagine que vous voulez honorer sa demande. 510 00:40:35,458 --> 00:40:36,291 Oui. 511 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 C'est exact. 512 00:40:39,583 --> 00:40:41,708 Sans famille et sans testament, 513 00:40:41,791 --> 00:40:44,708 la question est de savoir qui assumera le coût des obsèques. 514 00:40:44,791 --> 00:40:46,166 On s'occupera de lui. 515 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Très bien. J'ai les papiers ici. 516 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 C'est quoi ? 517 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 Son thé préféré. 518 00:41:10,208 --> 00:41:11,208 Merci. 519 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Pour Leonard. 520 00:41:15,958 --> 00:41:16,958 Leonard. 521 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 On devrait rendre l'argent. 522 00:41:24,875 --> 00:41:26,166 Ce n'est pas correct. 523 00:41:31,958 --> 00:41:33,291 Soyons juste présents. 524 00:41:34,458 --> 00:41:35,291 Pour Leonard. 525 00:41:41,541 --> 00:41:43,333 On devrait dire quelque chose. 526 00:41:44,333 --> 00:41:46,041 "Il sera comme un arbre, 527 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 planté au bord des rivières, 528 00:41:48,208 --> 00:41:50,666 qui donne son fruit en sa saison. 529 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 Et tout ce qu'il fait prospérera." 530 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Pardon. Qui êtes-vous ? 531 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Excusez-moi, madame Franklin. Je suis Julia Byron-Kim. 532 00:42:01,375 --> 00:42:03,041 L'avocate de M. Wellsley. 533 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Madame Byron-Kim, 534 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 Leonard ne m'a jamais parlé d'une avocate. 535 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Appelez-moi Julia. Ça ne me surprend pas. 536 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Comment ça ? 537 00:42:17,291 --> 00:42:20,041 J'ai connu M. Wellsley il y a quelques semaines. 538 00:42:20,125 --> 00:42:22,791 Il m'a contactée pour que je rédige son testament. 539 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 Il m'a demandé de venir ici. 540 00:42:25,625 --> 00:42:28,708 - Je ne vous ai jamais vue. - Il était très clair. 541 00:42:28,791 --> 00:42:30,375 Je devais venir le soir. 542 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Pourquoi ? 543 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Il vous a tout laissé. 544 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 {\an8}TESTAMENT DE LEONARD WELLSLEY 545 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 - Mon Dieu ! - Félicitations. 546 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 Mon Dieu ! 547 00:42:55,125 --> 00:42:57,291 Je ne sais pas quoi dire. 548 00:42:57,583 --> 00:42:58,875 Remercie Leonard ! 549 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Alors, que va-t-il se passer ? 550 00:43:05,916 --> 00:43:08,750 D'abord, vous devriez lire attentivement le testament. 551 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 Votre avocat devrait le regarder. 552 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 On n'a pas d'avocat. 553 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 M. Wellsley a payé une avance sur honoraires. 554 00:43:17,250 --> 00:43:20,166 Il m'a demandé de vous aider dans la transition. 555 00:43:20,250 --> 00:43:22,125 Comment ça ? On ne peut pas emménager ? 556 00:43:22,916 --> 00:43:23,833 Vous pouvez, 557 00:43:23,916 --> 00:43:26,208 mais le testament doit être validé, 558 00:43:26,291 --> 00:43:27,875 ce qui prend trois mois. 559 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 Et s'il y a des surprises, 560 00:43:30,750 --> 00:43:33,083 quelqu'un devra défendre vos intérêts. 561 00:43:33,833 --> 00:43:36,458 Je comprendrais que vous cherchiez quelqu'un d'autre. 562 00:43:36,541 --> 00:43:39,208 Leonard vous a appelée à l'improviste. 563 00:43:39,291 --> 00:43:40,791 Vous ne le connaissiez pas ? 564 00:43:41,958 --> 00:43:43,375 Je ne l'avais jamais vu. 565 00:43:45,083 --> 00:43:46,833 Pourquoi vous ? 566 00:43:46,916 --> 00:43:48,583 Il m'a trouvée sur Internet. 567 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Il aimait bien mon nom. 568 00:43:52,666 --> 00:43:54,458 Byron était son poète préféré. 569 00:43:57,250 --> 00:43:58,250 Madame Byron-Kim. 570 00:43:58,958 --> 00:44:00,375 Pardon, Julia... 571 00:44:02,208 --> 00:44:03,416 Tout ça est nouveau. 572 00:44:03,500 --> 00:44:05,958 Je ne sais pas comment procéder, 573 00:44:06,833 --> 00:44:08,166 mais j'aimerais votre aide. 574 00:44:10,208 --> 00:44:12,291 Votre situation va changer. 575 00:44:12,375 --> 00:44:14,916 - J'espère que vous êtes prête. - Moi aussi. 576 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Et Adam ? 577 00:44:18,875 --> 00:44:19,708 Comment ça ? 578 00:44:19,791 --> 00:44:21,208 Il sait que légalement, 579 00:44:21,291 --> 00:44:24,208 vous prenez les décisions pour cette maison. 580 00:44:25,291 --> 00:44:27,333 On a toujours décidé ensemble. 581 00:44:27,416 --> 00:44:28,833 C'est normal. 582 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 On ignore comment ces choses-là peuvent changer quelqu'un. 583 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Ça ira. 584 00:44:38,041 --> 00:44:39,125 Entendu. 585 00:44:39,208 --> 00:44:40,791 - Je m'en occupe. - Bien. 586 00:44:40,875 --> 00:44:42,500 - Félicitations. - Merci. 587 00:44:42,583 --> 00:44:45,916 On devrait s'offrir un mois de vacances. Première classe. 588 00:44:46,000 --> 00:44:49,375 Tu auras ton diplôme en un rien de temps. Un super boulot. 589 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 - Notre tas de ferraille... - On remboursera tout. 590 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Les cartes de crédit, les prêts, on repart à zéro. 591 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 On devrait y aller. Acheter chacun une voiture neuve. 592 00:45:00,041 --> 00:45:02,291 - Adam. Je suis sérieuse. - Moi aussi. 593 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 - On ne peut pas. - Pourquoi ? On a l'argent. 594 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 On peut pas y aller avec tout ce liquide. C'est bizarre. 595 00:45:08,833 --> 00:45:11,791 - Les gens poseront des questions. - Oui. T'as raison. 596 00:45:12,458 --> 00:45:14,625 J'ai fait des recherches sur Internet. 597 00:45:14,708 --> 00:45:15,708 Sur quoi ? 598 00:45:15,791 --> 00:45:19,166 Il y a des solutions pour y arriver. On disperse l'argent. 599 00:45:19,250 --> 00:45:21,000 Diverses banques, divers comptes. 600 00:45:21,083 --> 00:45:22,541 De quoi tu parles ? 601 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Si on fait ça bien, personne ne le saura. 602 00:45:26,125 --> 00:45:28,375 On peut éviter plein d'impôts. 603 00:45:28,500 --> 00:45:29,333 Adam. 604 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 On doit rester prudents. 605 00:45:32,666 --> 00:45:34,625 On l'a été, d'accord ? 606 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 Tu ne crois pas qu'on peut se faire plaisir ? 607 00:45:37,708 --> 00:45:39,000 Tu l'as mérité. 608 00:45:39,083 --> 00:45:40,291 Moi aussi. 609 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Tu as peut-être raison, mais on doit d'abord s'installer. 610 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 Il faut prendre notre temps. 611 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Encore un peu de patience. D'accord ? 612 00:45:54,000 --> 00:45:55,041 Oui. 613 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 D'accord. 614 00:45:57,583 --> 00:45:58,791 On prendra le temps. 615 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 J'appellerai pour voir quand les déménageurs viendront. 616 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 Quoi ? Pas besoin de ces trucs-là. 617 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 On a ces affaires depuis qu'on est mariés. 618 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 On gardera les photos et certains livres. 619 00:46:21,166 --> 00:46:22,791 Pas besoin du reste. 620 00:46:22,875 --> 00:46:24,916 On va en faire quoi ? 621 00:46:25,000 --> 00:46:27,708 On le laisse aux prochains qui vivront dans ce trou. 622 00:46:27,791 --> 00:46:28,833 Bon sang, Adam. 623 00:46:36,125 --> 00:46:39,666 Oui, c'était il y a cinq mois. J'ai déjà donné ma déposition. 624 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Qui vous a appelé ? 625 00:46:42,500 --> 00:46:45,875 Je n'ai pas son nom. Il m'a dit de m'adresser à l'accueil. 626 00:46:47,458 --> 00:46:48,291 Je n'ai rien. 627 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Monsieur Kettner, tout va bien ? 628 00:46:52,750 --> 00:46:54,958 On lui a demandé de venir faire une déposition. 629 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 À quel sujet ? 630 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Il y a cinq mois, un homme en a tué un autre au Smile Diner. 631 00:47:02,166 --> 00:47:03,875 Vous étiez là-bas ? 632 00:47:03,958 --> 00:47:04,791 Oui. 633 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 Vous n'avez rien eu. 634 00:47:07,375 --> 00:47:08,666 Je l'ai neutralisé. 635 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 Vraiment ? 636 00:47:10,083 --> 00:47:13,750 Vu la situation, j'ai réagi. Ma femme travaillait ce soir-là... 637 00:47:14,666 --> 00:47:15,875 Elle y était aussi ? 638 00:47:15,958 --> 00:47:19,791 Oui, mais je ne comprends pas. Le type est déjà en prison. 639 00:47:19,875 --> 00:47:21,750 Pourquoi une autre déposition ? 640 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 C'est inutile. 641 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Comment ça ? 642 00:47:26,625 --> 00:47:29,416 L'homme du restaurant, Ray Gaskin. 643 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 - Oui. - Il est mort. 644 00:47:32,375 --> 00:47:34,708 Poignardé dans sa cellule il y a deux semaines. 645 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Qui m'a appelé ? 646 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Je me le demande. 647 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Excusez-moi ? 648 00:48:06,166 --> 00:48:08,166 Bonjour, Katie. Vous vous souvenez de moi ? 649 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Que faites-vous ici ? 650 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Je suis casse-pieds. Mais mon client me rend dingue. 651 00:48:14,083 --> 00:48:19,125 Il adore la maison. Je crois qu'il veut faire une offre. 652 00:48:19,208 --> 00:48:20,375 Je vous l'ai dit. 653 00:48:20,458 --> 00:48:22,041 Elle n'est pas à vendre. 654 00:48:22,125 --> 00:48:24,791 Si je pouvais parler au propriétaire, 655 00:48:25,375 --> 00:48:26,750 je dirai que j'ai essayé. 656 00:48:26,833 --> 00:48:30,708 Je suis très occupée. Vous ne pouvez pas venir ici comme ça. 657 00:48:32,166 --> 00:48:34,333 Partez. S'il vous plaît. 658 00:48:36,958 --> 00:48:37,916 Vous savez ? 659 00:48:39,125 --> 00:48:40,750 Je ne suis pas un débutant. 660 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Une des premières leçons dans l'immobilier... 661 00:48:45,875 --> 00:48:48,125 Pour trouver de nouvelles annonces, 662 00:48:48,708 --> 00:48:50,041 regardez les décès. 663 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Je suis au courant pour le regretté M. Wellsley. 664 00:48:55,500 --> 00:48:56,333 C'est triste. 665 00:48:58,541 --> 00:49:00,291 La maison n'est pas à vendre. 666 00:49:01,291 --> 00:49:04,208 J'ai des vues sur cette maison depuis deux ans. 667 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Le vieil homme... 668 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 casse sa pipe... 669 00:49:09,333 --> 00:49:11,666 et vous croyez pouvoir emménager ? 670 00:49:12,250 --> 00:49:13,375 Je vais sourire ? 671 00:49:14,041 --> 00:49:15,166 Dire : "Bonne chance ?" 672 00:49:18,916 --> 00:49:20,458 La maison est à moi. 673 00:49:21,750 --> 00:49:22,875 Vous dites quoi ? 674 00:49:22,958 --> 00:49:24,333 Leonard me l'a léguée. 675 00:49:25,500 --> 00:49:26,875 J'ai son testament. 676 00:49:28,375 --> 00:49:29,666 Pour 5 000 dollars, 677 00:49:29,750 --> 00:49:33,041 je peux en avoir un qui dit qu'elle appartient à ma tante Myrtle. 678 00:49:33,125 --> 00:49:33,958 J'ai une avocate. 679 00:49:34,041 --> 00:49:35,000 Bien sûr. 680 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Si vous avez d'autres questions, parlez-lui. 681 00:49:38,125 --> 00:49:42,000 En attendant, fichez le camp avant que j'appelle la police. 682 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Dans ce cas, à un de ces jours. 683 00:49:54,708 --> 00:49:56,625 Il te faisait marcher. 684 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 Il n'avait pas l'air. 685 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 Il m'a accusée d'avoir contrefait le testament. 686 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Crois-moi. 687 00:50:04,291 --> 00:50:06,958 Son seul souci, c'est la commission qu'il perd. 688 00:50:07,583 --> 00:50:08,875 Je devrais parler à Julia. 689 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 L'avocate ? 690 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Pourquoi ? 691 00:50:15,500 --> 00:50:18,625 Au cas où Hayden nous causerait des ennuis ? 692 00:50:19,791 --> 00:50:20,625 Comme quoi ? 693 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Je ne sais pas, mais on ne veut pas de mauvaises surprises. 694 00:50:26,208 --> 00:50:27,208 Katie. 695 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 Ce type est énervé. Oublie-le. 696 00:50:32,250 --> 00:50:33,125 Allez. 697 00:50:33,791 --> 00:50:35,583 C'est notre première nuit ici. 698 00:50:36,416 --> 00:50:37,625 On devrait fêter ça. 699 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Ah oui ? 700 00:50:44,833 --> 00:50:46,291 Tu penses à quoi ? 701 00:50:48,916 --> 00:50:50,166 J'ai une idée. 702 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 - Je vais me doucher d'abord. - Quoi ? 703 00:50:58,916 --> 00:51:01,791 J'ai fait le ménage toute la journée. J'arrive. 704 00:51:22,958 --> 00:51:23,958 C'est quoi, ça ? 705 00:51:26,791 --> 00:51:28,458 Mon ancienne ne marchait plus. 706 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Elle a l'air chère. 707 00:51:32,750 --> 00:51:34,250 C'est une imitation. 708 00:51:34,833 --> 00:51:36,250 Je l'ai achetée en ville. 709 00:51:39,333 --> 00:51:40,333 Très convaincant. 710 00:51:44,541 --> 00:51:45,541 Je te rejoins ? 711 00:51:48,791 --> 00:51:49,791 J'arrive. 712 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Lieutenant ! 713 00:52:34,666 --> 00:52:37,875 - Je tombe mal ? - Non, ça va. Entrez. 714 00:52:38,500 --> 00:52:39,666 Vous partez ? 715 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Oui. On emménage dans la maison de Leonard. 716 00:52:44,125 --> 00:52:45,333 Leonard ? 717 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 M. Wellsley ? 718 00:52:46,791 --> 00:52:49,625 Je sais. Je ne suis pas encore faite à l'idée. 719 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Il me l'a léguée dans son testament. 720 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Eh bien, c'est une très belle maison. 721 00:52:59,958 --> 00:53:00,916 Oui, c'est vrai. 722 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 - Félicitations. - Merci. 723 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Alors, comment on appelle ça ? 724 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Une aubaine. 725 00:53:10,416 --> 00:53:12,041 C'est pas tous les jours. 726 00:53:12,125 --> 00:53:12,958 Non. 727 00:53:14,916 --> 00:53:17,000 Vous avez oublié de me le dire. 728 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 Quoi ? 729 00:53:18,250 --> 00:53:20,708 Le testament, quand on en a parlé. 730 00:53:20,791 --> 00:53:22,708 J'ai demandé s'il y en avait un. 731 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Je ne l'ai su qu'après les obsèques. Son avocate est venue. 732 00:53:27,458 --> 00:53:29,125 Ça a dû vous faire un choc. 733 00:53:29,208 --> 00:53:30,958 En effet. 734 00:53:32,250 --> 00:53:34,583 J'aurais aimé voir votre réaction. 735 00:53:34,666 --> 00:53:36,541 Vous avez travaillé là-bas... 736 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 Combien ? Quatre mois ? 737 00:53:41,500 --> 00:53:43,041 Que faites-vous ici ? 738 00:53:44,625 --> 00:53:46,333 Je voulais voir votre mari. 739 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Il est absent. 740 00:53:49,625 --> 00:53:52,166 Vous pouvez peut-être m'aider. 741 00:53:52,250 --> 00:53:54,208 Je me demandais une chose. 742 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 Quand vous travailliez le soir au Smile Diner, 743 00:53:58,250 --> 00:54:00,250 il venait toujours vous chercher ? 744 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Il était déjà venu vous chercher. 745 00:54:06,125 --> 00:54:07,125 Oui. 746 00:54:07,208 --> 00:54:09,166 Oui, mais c'était régulier ? 747 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 C'était tous les soirs, certains soirs ? 748 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Non, pas vraiment. 749 00:54:13,958 --> 00:54:16,083 Mais il était là ce soir-là ? 750 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Je l'ai appelé pour qu'il vienne. Il est arrivé tôt pour étudier. 751 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Vous devriez jouer au loto, Katie. 752 00:54:27,625 --> 00:54:29,000 Vous avez de la chance. 753 00:54:31,958 --> 00:54:34,500 Ça a un rapport avec l'appel 754 00:54:34,583 --> 00:54:37,875 de la police pour qu'Adam fasse une déposition ? 755 00:54:39,041 --> 00:54:40,208 Il n'a rien dit ? 756 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 La police n'a pas appelé. 757 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 J'étais là. Ils l'ont appelé du commissariat. 758 00:54:47,708 --> 00:54:49,500 J'ai vérifié après son départ. 759 00:54:49,958 --> 00:54:52,416 Il n'y a pas eu d'appel vers son numéro. 760 00:54:53,541 --> 00:54:56,000 Ça n'a pas de sens. Pourquoi quelqu'un... 761 00:54:56,541 --> 00:54:58,750 l'enverrait là-bas sans raison ? 762 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Il y avait peut-être une raison. 763 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Mais pas celle que vous croyez. 764 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Portez-vous bien. 765 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Merci, Julia. À plus tard. 766 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 767 00:55:42,125 --> 00:55:43,250 Elle voulait quoi ? 768 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 C'est moi qui l'ai appelée. 769 00:55:47,500 --> 00:55:48,708 Tu lui as dit quoi ? 770 00:55:49,375 --> 00:55:50,416 Rien. 771 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 On ne dirait pas. 772 00:55:55,083 --> 00:55:57,375 On aurait dit que vous étiez meilleures amies. 773 00:55:57,458 --> 00:55:59,541 Peut-être que si tu avais été là, 774 00:56:00,041 --> 00:56:01,666 si tu avais décroché... 775 00:56:03,416 --> 00:56:04,500 On était d'accord. 776 00:56:05,791 --> 00:56:07,375 Tu ne devais pas lui parler. 777 00:56:08,000 --> 00:56:09,416 Non, tu l'as décidé. 778 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Comme beaucoup de choses dernièrement. 779 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 De quoi tu parles ? 780 00:56:18,000 --> 00:56:21,833 Tu ne m'as pas dit que la police ne t'avait pas appelé. 781 00:56:22,458 --> 00:56:25,250 Quelqu'un d'autre voulait que tu ailles là-bas. 782 00:56:25,333 --> 00:56:26,166 Qui t'a dit ça ? 783 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Le lieutenant Chesler est passée. 784 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Elle a posé des questions, 785 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 sur toi, 786 00:56:35,250 --> 00:56:37,958 sur ce qui s'est passé au restaurant. 787 00:56:38,875 --> 00:56:40,750 De quoi s'agit-il, Adam ? 788 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 Comment je saurais ? 789 00:56:42,875 --> 00:56:44,041 Qui a appelé ? 790 00:56:44,125 --> 00:56:46,333 - Qui t'a envoyé là-bas ? - Je l'ignore. 791 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Désolé, j'allais t'en parler. 792 00:56:49,541 --> 00:56:52,083 Il se passe tellement de choses. 793 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Quelles choses ? 794 00:56:55,583 --> 00:56:56,916 Quelqu'un me suit. 795 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Quoi ? 796 00:56:59,583 --> 00:57:01,333 J'avais déjà eu l'impression. 797 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Aujourd'hui, j'ai fait des tours en conduisant. 798 00:57:06,333 --> 00:57:08,250 Une voiture était toujours là. 799 00:57:11,875 --> 00:57:13,458 Tu es allé à la banque ? 800 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 - On ne devait pas le faire. - Adam. Sans blague. 801 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Dis-le-moi. Tu es allé à la banque ? 802 00:57:19,750 --> 00:57:21,250 Tu as pris de l'argent ? 803 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Je l'ai remarqué. 804 00:57:23,250 --> 00:57:24,666 Alors, je me suis dit 805 00:57:25,291 --> 00:57:27,333 que c'était une mauvaise idée. Au cas où. 806 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 S'il cherchait l'argent. 807 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 - On n'en sait rien. - Pourquoi il te suivrait ? 808 00:57:31,875 --> 00:57:33,291 Je suis peut-être parano. 809 00:57:33,375 --> 00:57:36,083 Peut-être qu'on ne me suit pas. J'en sais rien. 810 00:57:36,166 --> 00:57:38,541 On t'a envoyé au commissariat. 811 00:57:38,625 --> 00:57:40,291 Comme ça, j'étais seule. 812 00:57:40,375 --> 00:57:44,041 Hayden a débarqué. Il a essayé de m'intimider, 813 00:57:44,125 --> 00:57:47,416 de nous faire partir. Pourquoi ça ? Que faisait-il ici ? 814 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Il doit savoir. 815 00:57:52,125 --> 00:57:53,291 Je t'avais prévenu. 816 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Chesler. 817 00:58:06,416 --> 00:58:07,416 Salut, Tom. 818 00:58:08,541 --> 00:58:09,541 Vraiment ? 819 00:58:10,375 --> 00:58:11,250 Super. 820 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Super. Attends. 821 00:58:17,083 --> 00:58:20,583 Bon, sans doute sur les quatre ou cinq derniers mois. 822 00:58:20,666 --> 00:58:24,500 On cherche des chèques émis sur un compte de Leonard Wellsley. 823 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Oui, libellés à son nom. 824 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Oui. 825 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 C'est Kate... Franklin. 826 00:58:38,041 --> 00:58:40,375 Tu peux voir pour le mari aussi ? 827 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 C'est un autre nom. 828 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 C'est Adam Kettner avec un "K". 829 00:58:46,791 --> 00:58:49,291 Super. Rappelle-moi dès que tu peux. Merci. 830 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 THÉORIE SOCIOLOGIQUE ET ANALYSE STRATÉGIQUE EMPIRIQUE 831 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Tu cherches quoi ? 832 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Leonard n'a pas amassé cet argent. 833 00:59:18,416 --> 00:59:21,500 Il vient de quelque part. Il doit y avoir une raison. 834 00:59:22,541 --> 00:59:23,583 C'est important ? 835 00:59:30,041 --> 00:59:31,166 Julia a dit que... 836 00:59:32,000 --> 00:59:35,208 s'ils découvrent qu'on a caché quelque chose d'illégal, 837 00:59:35,291 --> 00:59:37,000 on pourrait tout perdre. 838 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 D'accord. 839 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 Tu proposes quoi ? On rend tout ? 840 00:59:42,083 --> 00:59:43,083 Je ne sais pas. 841 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Oui, peut-être. 842 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 - À qui, Katie ? - Je ne sais pas ! 843 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Ça n'a jamais été juste. 844 00:59:55,000 --> 00:59:57,375 Je ne veux pas revenir en arrière. 845 00:59:59,333 --> 01:00:00,333 Adam. 846 01:00:02,541 --> 01:00:03,750 On n'a pas le choix. 847 01:00:07,666 --> 01:00:09,041 On a toujours le choix. 848 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Je ne savais pas que M. Wellsley lui avait légué la maison. 849 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Ça semble un peu... 850 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 excessif. 851 01:00:21,708 --> 01:00:22,708 N'est-ce pas ? 852 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 Que savez-vous sur son mari ? 853 01:00:29,541 --> 01:00:30,708 Je ne l'ai jamais vu. 854 01:00:31,500 --> 01:00:33,916 Alors, vous ne l'avez pas engagé ? 855 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 En tant que jardinier là-bas. 856 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Non. Les membres d'une famille ne peuvent pas travailler ensemble. 857 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Nos patients sont âgés, infirmes. 858 01:00:45,000 --> 01:00:48,500 On ne peut pas risquer d'éventuelles distractions. 859 01:00:48,583 --> 01:00:53,000 Mme Franklin a-t-elle déjà enfreint les règles auparavant ? 860 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Non, jamais. 861 01:00:54,666 --> 01:00:58,083 Elle comprenait bien l'importance de son travail, surtout 862 01:00:58,708 --> 01:00:59,875 avec M. Wellsley. 863 01:00:59,958 --> 01:01:00,958 Pourquoi avec lui ? 864 01:01:01,541 --> 01:01:06,500 Ça ne se voyait pas, mais il avait la santé fragile. 865 01:01:06,875 --> 01:01:09,125 Katie tenait un journal, 866 01:01:09,208 --> 01:01:11,833 un compte rendu, pour le suivi du traitement. 867 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Vous auriez un relevé de ses médicaments ? 868 01:01:16,750 --> 01:01:19,333 Il faudrait parler à son médecin. 869 01:01:19,416 --> 01:01:22,875 Et le contrat de Mme Franklin ? Combien elle était payée ? 870 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Oui, on peut vous donner ça. 871 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 - Oui. - Parfait. Merci. Je voulais aussi... 872 01:01:34,375 --> 01:01:36,250 vous demander... 873 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 Elle a parlé d'une augmentation ? 874 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Mon Dieu. 875 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Elle a déposé ce chèque avant la mort de Wellsley. 876 01:01:48,458 --> 01:01:51,583 Elle aurait abusé de ce pauvre homme depuis le début ? 877 01:01:52,208 --> 01:01:53,375 Bonne question. 878 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 Adam ? 879 01:02:15,375 --> 01:02:16,375 Adam ! 880 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 Merde ! 881 01:03:41,958 --> 01:03:42,916 Ethan ? 882 01:03:43,916 --> 01:03:45,541 Ça n'a jamais été encaissé. 883 01:04:32,291 --> 01:04:33,291 Ça va ? 884 01:04:36,875 --> 01:04:38,458 Je crois savoir qui c'est. 885 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Quoi ? 886 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Leonard a parlé d'un jardinier. 887 01:04:44,750 --> 01:04:46,583 Je te l'ai déjà dit. 888 01:04:46,666 --> 01:04:49,833 Un certain Ethan. C'était il y a deux ans. 889 01:04:51,916 --> 01:04:53,791 Il serait là depuis un moment. 890 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Il y avait des chèques au nom d'Ethan Doyle. 891 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 Jamais encaissés. 892 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard a dit qu'il avait arrêté de venir. 893 01:05:02,000 --> 01:05:03,625 Qu'il ne l'avait plus revu. 894 01:05:06,000 --> 01:05:07,208 Il a pris une balle. 895 01:05:10,416 --> 01:05:11,416 Tu as regardé ? 896 01:05:15,625 --> 01:05:17,458 Il a dû perdre tout son sang. 897 01:05:19,083 --> 01:05:20,125 On l'a assassiné. 898 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Oui. Je crois. 899 01:05:25,791 --> 01:05:26,791 Mais... 900 01:05:27,291 --> 01:05:29,375 Leonard ne pouvait pas le savoir. 901 01:05:30,000 --> 01:05:31,666 Pas vrai ? Il l'aurait aidé. 902 01:05:32,458 --> 01:05:36,250 Et pourquoi se cacher au lieu d'entrer dans la maison ? 903 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Ça doit avoir un rapport avec ça. 904 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Devine. 905 01:05:58,416 --> 01:06:00,708 - C'est des vrais ? - Sinon, pourquoi les cacher ? 906 01:06:02,666 --> 01:06:03,916 Merde ! 907 01:06:04,000 --> 01:06:05,083 Tiens ! 908 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 - Mon Dieu ! - Mince. 909 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Donne-les-moi. 910 01:06:09,708 --> 01:06:10,958 - Désolée. - Bon sang. 911 01:06:11,041 --> 01:06:12,625 - Laisse. - Votre voiture est là. 912 01:06:12,708 --> 01:06:15,166 Je ne peux pas. Ils savent que je suis ici. 913 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 - J'y vais. - C'est bon. 914 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 Ouvrez ! Vous m'entendez ? Katie ! 915 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Ouvrez la porte ! 916 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Désolée. Vous tombez mal. 917 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Oui. Vous devez être occupée à vous installer. 918 01:06:29,208 --> 01:06:30,625 C'est une honte. 919 01:06:30,708 --> 01:06:32,958 Vous avez profité de cet homme. 920 01:06:33,041 --> 01:06:34,666 - Quoi ? - J'avais des doutes. 921 01:06:34,750 --> 01:06:35,708 Je le sentais. 922 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Mais il avait tellement peur qu'il n'a rien dit. 923 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 Ce n'est pas... Non ! 924 01:06:40,083 --> 01:06:42,041 Vous ne salirez pas ma réputation. 925 01:06:42,125 --> 01:06:44,875 - M. Calvern... - Je le prouverai. J'appellerai la police. 926 01:06:44,958 --> 01:06:47,375 - On vous arrêtera. - Une autre fois. 927 01:06:49,166 --> 01:06:50,916 Ce n'est pas terminé ! 928 01:06:51,000 --> 01:06:51,916 Je reviendrai ! 929 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Je découvrirai ce qui se passe dans cette maison ! 930 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Je ne renoncerai pas ! Vous m'entendez ? Je protégerai ma boîte ! 931 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 Ce n'est pas plein ? 932 01:07:59,375 --> 01:08:00,375 Katie ? 933 01:08:02,625 --> 01:08:03,625 Katie ! 934 01:08:08,541 --> 01:08:11,208 - Tu m'as pas entendu ? - Je faisais du thé. 935 01:08:11,291 --> 01:08:12,208 Tu en veux ? 936 01:08:12,833 --> 01:08:14,416 Non. Un cadeau pour toi. 937 01:08:16,125 --> 01:08:16,958 Un portable ? 938 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Oui. Un chacun. 939 01:08:20,416 --> 01:08:22,750 Et de nouveaux numéros. Vu la situation, 940 01:08:22,833 --> 01:08:24,500 on a besoin de tranquillité. 941 01:08:31,541 --> 01:08:33,083 On ne peut pas les garder. 942 01:08:35,833 --> 01:08:37,166 - Katie... - Adam, non. 943 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Il y a un homme mort là-bas. Il a été assassiné. 944 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Il a volé les diamants. 945 01:08:43,625 --> 01:08:47,000 On ignore ce qu'il a pu faire, à qui il a pu faire du mal. 946 01:08:47,791 --> 01:08:50,416 Ces choses-là ne s'effacent pas comme ça. 947 01:08:50,500 --> 01:08:53,500 - La police doit le rechercher. - Tu piges pas ? 948 01:08:53,875 --> 01:08:55,166 Doyle a volé les diamants. 949 01:08:55,708 --> 01:08:58,750 Il s'est fait tirer dessus et il est mort seul. 950 01:08:58,833 --> 01:09:00,833 Il aurait pu tomber dans un puits. 951 01:09:02,916 --> 01:09:03,833 Deux ans plus tard, 952 01:09:03,916 --> 01:09:07,875 il a disparu, les diamants aussi. On peut faire ce qu'on veut. 953 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 - Tu fais quoi ? - J'appelle Chesler. 954 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 - On doit lui dire... - Non ! 955 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Attends. Écoute-moi un instant. 956 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Demande-toi ce que Doyle faisait ici au départ. 957 01:09:24,208 --> 01:09:26,291 Pourquoi bosser comme jardinier 958 01:09:26,375 --> 01:09:28,833 s'il envisageait de voler des diamants ? 959 01:09:29,541 --> 01:09:30,458 Je ne sais pas. 960 01:09:31,208 --> 01:09:33,458 La maison d'un vieux où il désherbe, 961 01:09:33,541 --> 01:09:36,041 personne ne le chercherait ici. 962 01:09:36,625 --> 01:09:38,750 Réfléchis. Il n'a pas encaissé les chèques. 963 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 Pour ne pas laisser de traces. 964 01:09:43,000 --> 01:09:44,958 Il prépare son gros coup. 965 01:09:45,041 --> 01:09:48,125 Personne ne connaît cet endroit. Et il peut se cacher 966 01:09:48,208 --> 01:09:49,875 le temps qu'il faut. 967 01:09:50,791 --> 01:09:53,625 Même si se faire tirer dessus et mourir ici 968 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 - n'était pas prévu. - Ça ne change rien. 969 01:09:56,541 --> 01:09:58,333 On ne peut pas les garder. 970 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Et pour l'argent ? 971 01:10:01,375 --> 01:10:02,541 On va faire quoi ? 972 01:10:02,625 --> 01:10:03,541 Comment ça ? 973 01:10:03,625 --> 01:10:06,750 Si on fait ça et que la police nous surveille de près, 974 01:10:06,833 --> 01:10:08,291 de quoi ça aura l'air ? 975 01:10:08,375 --> 01:10:10,708 On a caché l'argent à la banque. 976 01:10:10,791 --> 01:10:11,708 Ils penseront quoi ? 977 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 On leur expliquera. 978 01:10:14,125 --> 01:10:17,000 On dira que c'était le pactole de secours de Leonard. 979 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 Et après ? 980 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Tu as entendu l'avocate. Même s'ils nous croient, 981 01:10:20,958 --> 01:10:24,541 si on ne va pas en prison, on pourrait perdre la maison. 982 01:10:24,625 --> 01:10:26,500 On n'en a pas besoin, Adam ! 983 01:10:27,166 --> 01:10:28,541 On n'a pas besoin de ça. 984 01:10:29,125 --> 01:10:31,708 D'accord ? Tant qu'on est ensemble, 985 01:10:31,791 --> 01:10:33,125 on s'en sortira. 986 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 S'en sortir ? 987 01:10:34,916 --> 01:10:36,250 Je ne veux plus de ça. 988 01:10:37,500 --> 01:10:38,875 Ça ne suffit pas. 989 01:10:38,958 --> 01:10:41,208 Je te l'ai dit. Je ne reviendrai pas en arrière. 990 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 Et cet homme là-bas ? On est censés faire quoi ? 991 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 On fait semblant de rien ? 992 01:10:46,875 --> 01:10:47,958 Je m'en occupe. 993 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 Comment ? Tu vas faire quoi ? 994 01:10:52,958 --> 01:10:55,500 Cette maison est à nous désormais. 995 01:10:56,083 --> 01:10:57,333 C'est notre avenir. 996 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Personne ne nous l'enlèvera. 997 01:11:06,458 --> 01:11:07,583 Écoute, tout ira bien. 998 01:11:13,833 --> 01:11:15,416 Je m'en occupe. 999 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Tu fais quoi ? 1000 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 J'ai entendu du bruit. 1001 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 D'où tu sors ça ? 1002 01:13:08,208 --> 01:13:09,250 Adam. 1003 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 - Non. - Ne bouge pas. 1004 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Appelons la police. 1005 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Pas un geste ! 1006 01:13:37,416 --> 01:13:38,250 Mon Dieu ! 1007 01:13:39,416 --> 01:13:40,250 Calvern. 1008 01:14:03,625 --> 01:14:05,250 Comment ça va, Katie ? 1009 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Lieutenant Chesler. 1010 01:14:09,708 --> 01:14:10,708 Quelle histoire ! 1011 01:14:14,208 --> 01:14:15,583 C'était un accident. 1012 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Oui, c'est ce qu'ils disent. 1013 01:14:19,458 --> 01:14:21,875 En tout cas, c'était de la légitime défense. 1014 01:14:23,458 --> 01:14:25,208 Mais ça laisse perplexe. 1015 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 À quoi pensait-il ? 1016 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 Pourquoi faire ça ? 1017 01:14:31,166 --> 01:14:33,625 Entrer ainsi dans la maison ? 1018 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Je ne sais pas. 1019 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Quelque chose l'a contrarié. 1020 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Ce n'est pas vous, Katie. 1021 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Quoi ? 1022 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Tout allait bien avant qu'Adam travaille ici. 1023 01:14:55,250 --> 01:14:57,750 Vous pouvez me dire ce qui se passe. 1024 01:14:58,333 --> 01:15:00,000 Vous n'y êtes pour rien. 1025 01:15:00,083 --> 01:15:01,791 J'ignore de quoi vous parlez. 1026 01:15:02,333 --> 01:15:04,041 Je connais vos soucis d'argent. 1027 01:15:05,208 --> 01:15:06,291 Je sais ce que ça fait. 1028 01:15:07,000 --> 01:15:10,291 Je suis au courant pour le gros chèque de M. Wellsley. 1029 01:15:10,375 --> 01:15:11,583 Vous ne comprenez pas. 1030 01:15:11,666 --> 01:15:13,583 Ne dites rien, Katie. 1031 01:15:13,666 --> 01:15:14,916 Écoutez-moi. 1032 01:15:15,708 --> 01:15:16,708 Parce que... 1033 01:15:17,375 --> 01:15:18,583 C'était peut-être... 1034 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 un prêt. 1035 01:15:21,083 --> 01:15:22,875 Ou un cadeau. Qui sait ? 1036 01:15:22,958 --> 01:15:25,125 Mais mettez-vous à ma place. 1037 01:15:25,208 --> 01:15:26,291 La vue d'ensemble. 1038 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 Tout à coup, tout vous tombe du ciel. 1039 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 - Je vous ai dit... - Et voilà. 1040 01:15:32,708 --> 01:15:35,625 Le légiste me dit qu'il est mort dans son sommeil. 1041 01:15:35,958 --> 01:15:39,875 Vous me parlez de ses dernières volontés. Pourquoi pas ? 1042 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Mais après la crémation, 1043 01:15:44,333 --> 01:15:45,291 le testament ressort. 1044 01:15:45,875 --> 01:15:48,125 C'est comme ça, je ne savais pas. 1045 01:15:48,208 --> 01:15:50,125 Je n'ai plus de corps. 1046 01:15:51,250 --> 01:15:54,500 Impossible de prouver que sa mort n'était pas naturelle. 1047 01:15:58,083 --> 01:16:00,500 Ça commence à m'empêcher de dormir. 1048 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 Je n'aurais jamais fait ça. 1049 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Je ne parle pas de vous. 1050 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Quoi ? 1051 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Adam vous a-t-il déjà parlé d'un certain Ray Gaskin ? 1052 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Je connais ce nom. 1053 01:16:16,666 --> 01:16:18,333 C'était le voleur du restaurant 1054 01:16:18,416 --> 01:16:21,458 et il était aussi concierge à l'université 1055 01:16:21,541 --> 01:16:23,291 quand Adam suivait des cours. 1056 01:16:23,666 --> 01:16:25,625 - Non, ce n'est pas... - D'accord. 1057 01:16:26,166 --> 01:16:28,875 La fac est grande. Ils ne sont peut-être jamais vus. 1058 01:16:30,083 --> 01:16:31,208 Mais tôt ou tard, 1059 01:16:32,666 --> 01:16:33,916 Adam fera une erreur. 1060 01:16:34,500 --> 01:16:36,208 C'est une question de temps. 1061 01:16:36,291 --> 01:16:38,833 Ne vous laissez pas entraîner. 1062 01:16:38,916 --> 01:16:40,083 Venez me voir. 1063 01:16:46,333 --> 01:16:47,333 Chérie. 1064 01:16:49,625 --> 01:16:50,666 Ils veulent te parler. 1065 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 Quelle histoire ! 1066 01:17:28,583 --> 01:17:29,750 - Katie ! - Bonjour. 1067 01:17:30,041 --> 01:17:32,916 J'ai appris ce qui s'était passé. J'ai essayé d'appeler. 1068 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 J'ai changé de numéro. 1069 01:17:35,166 --> 01:17:36,375 Je dois vous parler. 1070 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 - Oui. Venez. - Bien. 1071 01:17:40,958 --> 01:17:43,750 Et cette Chesler, vous la croyez ? 1072 01:17:43,833 --> 01:17:45,666 Adam pourrait-il être mêlé 1073 01:17:45,750 --> 01:17:47,125 au vol du restaurant ? 1074 01:17:47,208 --> 01:17:48,958 Je ne sais plus quoi penser. 1075 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Adam a-t-il eu des problèmes avec M. Wellsley ? 1076 01:17:55,125 --> 01:17:56,333 - Des soucis ? - Non. 1077 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Rien du tout. 1078 01:18:00,291 --> 01:18:03,625 Si la police soupçonne Adam d'avoir un lien avec sa mort, 1079 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 elle cherchera un mobile. 1080 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Elle voudra soutenir qu'il a accéléré les choses. 1081 01:18:11,833 --> 01:18:13,333 Il détestait être pauvre. 1082 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Écoutez-moi. 1083 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Si Chesler veut monter un dossier, elle agira vite. 1084 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Elle demandera un mandat pour fouiller la maison. 1085 01:18:20,833 --> 01:18:21,791 Elle a le droit ? 1086 01:18:21,875 --> 01:18:25,000 Demandez-vous si elle trouvera quelque chose. 1087 01:18:30,125 --> 01:18:31,375 Promettez-moi une chose. 1088 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Promettez-moi 1089 01:18:35,041 --> 01:18:36,583 d'aider aussi Adam. 1090 01:18:44,916 --> 01:18:46,083 Il a disparu. 1091 01:18:46,166 --> 01:18:47,166 Quoi ? 1092 01:18:49,708 --> 01:18:50,708 L'argent. 1093 01:18:51,583 --> 01:18:52,833 Adam a dû le prendre. 1094 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Vous avez trouvé du liquide ? 1095 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Oui. 1096 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Environ 100 000 dollars. 1097 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Dans le grenier. 1098 01:19:05,541 --> 01:19:07,875 On pensait qu'il était volé, mais... 1099 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 Vous avez changé d'avis ? 1100 01:19:12,125 --> 01:19:13,208 Avec les diamants. 1101 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 Vous avez trouvé des diamants ? 1102 01:19:17,625 --> 01:19:19,625 Dans la pièce au-dessus du garage. 1103 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Adam a-t-il ces diamants ? 1104 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Oui. 1105 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Il faut l'arrêter. 1106 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 Pourquoi ? 1107 01:19:34,625 --> 01:19:36,625 Il sait que vous avez des soupçons. 1108 01:19:36,708 --> 01:19:38,291 Il va disparaître et vous planter. 1109 01:19:38,375 --> 01:19:40,375 Adam ne ferait jamais ça. 1110 01:19:40,458 --> 01:19:41,458 Vous êtes sûre ? 1111 01:19:43,541 --> 01:19:46,791 Trouvez-le, amenez-le à la maison et appelez-moi. 1112 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 - Vous ne venez pas ? - Je dois retenir Chesler. 1113 01:19:50,458 --> 01:19:53,541 Elle ne doit pas perquisitionner avant qu'Adam soit là. 1114 01:20:17,083 --> 01:20:19,250 - Lieutenant Chesler. - Lieutenant Johnson. 1115 01:20:19,333 --> 01:20:20,416 Alors ? 1116 01:20:20,500 --> 01:20:23,958 Les éboueurs faisaient leur tournée. Ils ont appelé. 1117 01:20:24,041 --> 01:20:27,125 - Il est là depuis longtemps ? - On attend le légiste. 1118 01:20:27,208 --> 01:20:28,375 Tu l'as devancé. 1119 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 Bon sang. 1120 01:20:31,500 --> 01:20:32,833 Pourquoi m'avoir appelée ? 1121 01:20:33,708 --> 01:20:35,875 On a trouvé un sac à dos. 1122 01:20:35,958 --> 01:20:38,083 Et un reçu de laverie à l'intérieur. 1123 01:20:38,833 --> 01:20:40,250 Il est effacé, mais... 1124 01:20:40,666 --> 01:20:43,458 l'adresse correspond au nom d'une de tes affaires. 1125 01:20:43,541 --> 01:20:44,375 Quel nom ? 1126 01:20:44,875 --> 01:20:45,958 Leonard Wellsley. 1127 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Allez, Adam, décroche. 1128 01:21:18,041 --> 01:21:19,833 - Où étais-tu ? - Adam ! 1129 01:21:19,916 --> 01:21:21,875 J'ai parlé toute la nuit aux flics. 1130 01:21:21,958 --> 01:21:24,000 À mon réveil, tu étais partie. 1131 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Pas de mot. Tu n'as pas décroché de la journée. 1132 01:21:26,750 --> 01:21:29,333 - T'étais où ? - À la banque. 1133 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 C'est une des choses dont on doit parler. 1134 01:21:32,291 --> 01:21:34,791 - Tu as pris l'argent ? - On a des soucis. 1135 01:21:34,875 --> 01:21:37,166 Je me suis renseigné sur l'agent immobilier. 1136 01:21:37,250 --> 01:21:38,666 C'est quoi, son truc ? 1137 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 Pourquoi veut-il justement cette maison ? 1138 01:21:41,625 --> 01:21:42,500 Devine quoi ? 1139 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 Aucun Mickey Hayden n'est enregistré. 1140 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 - Quoi ? - Oui. Il sort de prison. 1141 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Il a cambriolé une bijouterie. 1142 01:21:50,333 --> 01:21:51,166 Une bijouterie ? 1143 01:21:51,250 --> 01:21:53,375 En ville. Et sans utiliser d'arme. 1144 01:21:53,458 --> 01:21:56,041 Il a baratiné pour passer la porte de sécurité, 1145 01:21:56,125 --> 01:21:58,208 pris le garde armé par surprise 1146 01:21:58,291 --> 01:22:00,625 et cassé les vitrines, à l'ancienne. 1147 01:22:00,708 --> 01:22:03,708 Il est ressorti avec trois millions de dollars 1148 01:22:03,791 --> 01:22:05,625 de diamants, jamais retrouvés. 1149 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 - Il est venu pour ça. - Ce n'est pas tout. 1150 01:22:09,041 --> 01:22:11,708 La police pense qu'il avait un complice. 1151 01:22:11,791 --> 01:22:13,125 Tu veux deviner ? 1152 01:22:14,583 --> 01:22:17,291 L'autre s'est fait tirer dessus et s'est enfui. 1153 01:22:17,791 --> 01:22:19,458 Doyle a pris les diamants. 1154 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 Et... 1155 01:22:22,708 --> 01:22:25,166 Une seule personne pouvait le savoir. 1156 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 Celui qui a tiré. 1157 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 1158 01:22:30,916 --> 01:22:33,083 Cet enfoiré n'a même pas utilisé un faux nom. 1159 01:22:33,166 --> 01:22:35,083 Il nous a pris pour des idiots ? 1160 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 Appelons la police. 1161 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Non, la seule chose à faire, c'est se tirer d'ici. 1162 01:22:40,000 --> 01:22:41,958 On a de l'argent pour voyager. 1163 01:22:42,041 --> 01:22:43,958 Tu peux faire tes valises ? 1164 01:22:44,041 --> 01:22:45,375 Je vais me préparer. 1165 01:22:47,250 --> 01:22:48,958 Tu ne serais pas parti sans moi. 1166 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 Quoi ? Pourquoi je ferais ça ? 1167 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Va te changer. 1168 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Bonjour, Julia. 1169 01:23:19,833 --> 01:23:20,833 C'est Katie. 1170 01:23:22,250 --> 01:23:23,750 Oui, il est ici, mais... 1171 01:23:24,166 --> 01:23:25,583 Ce n'était pas lui. 1172 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Où sont-ils ? 1173 01:23:32,916 --> 01:23:34,125 Je ne sais pas. 1174 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Appelle-le. 1175 01:23:40,250 --> 01:23:41,250 Adam ? 1176 01:23:43,083 --> 01:23:44,083 Adam ? 1177 01:23:49,000 --> 01:23:50,000 Adam ! 1178 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Je suis là. 1179 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Lâchez-la. 1180 01:23:55,666 --> 01:23:57,250 Je veux les diamants. 1181 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Lâchez-la. 1182 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 J'attends ça depuis longtemps. 1183 01:24:01,958 --> 01:24:03,875 Dis-moi où ils sont. 1184 01:24:03,958 --> 01:24:06,166 Un endroit où vous ne les trouverez jamais. 1185 01:24:07,458 --> 01:24:08,875 Tu vas me tirer dessus ? 1186 01:24:09,416 --> 01:24:10,250 Oui. 1187 01:24:10,666 --> 01:24:13,166 Si je vous donne les diamants, vous nous tuerez. 1188 01:24:13,250 --> 01:24:14,541 Voilà le problème. 1189 01:24:15,041 --> 01:24:16,708 Même si tu me touches... 1190 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 mon coup partira et lui fera un trou de la taille de ta tête. 1191 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 On veut éviter ça, non ? 1192 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Alors, discutons-en. 1193 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Adam ! 1194 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Enfoiré. 1195 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Adam ! 1196 01:25:10,333 --> 01:25:11,291 Non. 1197 01:25:11,375 --> 01:25:12,375 Adam ! 1198 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 Chérie... 1199 01:25:14,291 --> 01:25:15,291 Adam ! 1200 01:25:15,958 --> 01:25:17,083 Chéri ! 1201 01:25:17,166 --> 01:25:18,000 Je t'en prie. 1202 01:25:18,083 --> 01:25:19,083 Adam. 1203 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 Dans le jardin. 1204 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Reste avec moi. 1205 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1206 01:25:50,166 --> 01:25:51,000 Mon Dieu ! 1207 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Katie. 1208 01:26:00,291 --> 01:26:01,291 Je suis désolée. 1209 01:26:02,541 --> 01:26:03,541 Asseyez-vous. 1210 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Katie, écoutez. 1211 01:26:12,541 --> 01:26:15,500 Trouvons les diamants avant l'arrivée de la police. 1212 01:26:15,583 --> 01:26:16,541 Vous comprenez ? 1213 01:26:17,416 --> 01:26:20,333 C'est le seul moyen de ne pas vous impliquer. 1214 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 - Adam n'aurait pas fait de mal à Leonard. - Katie. Les diamants. 1215 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Comment ai-je pu penser ça ? 1216 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 C'était Hayden. 1217 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 Hayden... 1218 01:26:34,625 --> 01:26:36,958 l'a tué par overdose. 1219 01:26:38,416 --> 01:26:41,583 Il a lu le journal que je tenais pour les médicaments. 1220 01:26:43,041 --> 01:26:44,750 J'ai trouvé la boîte vide. 1221 01:26:44,833 --> 01:26:46,708 Vous êtes sûre que c'était lui ? 1222 01:26:46,791 --> 01:26:49,875 Leonard me disait qu'il entendait du bruit dans la maison, 1223 01:26:49,958 --> 01:26:51,541 mais je ne... 1224 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 C'était Hayden. 1225 01:26:54,458 --> 01:26:56,000 Il cherchait les diamants. 1226 01:26:56,583 --> 01:26:58,583 - Il ne les a pas trouvés. - Vous, si ? 1227 01:26:59,375 --> 01:27:00,583 Je ne comprends pas. 1228 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Pourquoi Hayden a tué Doyle ? 1229 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 Pourquoi il n'a pas pris les diamants ? 1230 01:27:12,083 --> 01:27:14,625 Parce qu'il n'était pas si malin que ça. 1231 01:27:17,250 --> 01:27:21,166 Est-ce si malin de décider d'arnaquer son partenaire, 1232 01:27:21,250 --> 01:27:23,500 lui tirer dessus alors que la police arrive, 1233 01:27:23,583 --> 01:27:26,583 et le laisser fuir avec trois millions en diamants ? 1234 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Lui, il est arrêté et passe deux ans en prison. 1235 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Je n'ai pas dit combien valaient les diamants. 1236 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Oups. 1237 01:27:55,500 --> 01:27:58,458 - Que faites-vous ? - J'ai travaillé dur. 1238 01:27:58,958 --> 01:28:00,958 Commise d'office pendant dix ans. 1239 01:28:01,500 --> 01:28:03,041 J'ai défendu Hayden. 1240 01:28:03,708 --> 01:28:05,166 C'était un imbécile. 1241 01:28:05,250 --> 01:28:06,416 Mais je l'ai cru. 1242 01:28:07,125 --> 01:28:10,708 On avait un accord, un marché. Il a tout fichu en l'air. 1243 01:28:10,791 --> 01:28:13,041 J'ai réduit sa peine à deux ans. 1244 01:28:13,125 --> 01:28:15,166 J'ai su que Doyle travaillait chez Leonard. 1245 01:28:15,250 --> 01:28:17,708 Ce que je n'ai pas trouvé, 1246 01:28:17,791 --> 01:28:19,041 c'était où il était. 1247 01:28:21,416 --> 01:28:22,833 Doyle était mort. 1248 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Vous avez aidé à tuer Leonard ? 1249 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Non, je n'y suis pour rien. C'était Hayden. Il était impatient. 1250 01:28:31,666 --> 01:28:35,250 Il a voulu précipiter les choses, et j'ai dû agir vite 1251 01:28:35,333 --> 01:28:36,375 pour le couvrir. 1252 01:28:38,916 --> 01:28:39,750 Le testament. 1253 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 C'est un faux ? 1254 01:28:43,583 --> 01:28:44,666 C'est suffisant. 1255 01:28:45,250 --> 01:28:47,583 Il n'y a personne pour le contester. 1256 01:28:48,250 --> 01:28:50,875 Je suis sûre que Leonard vous aurait donné la maison, 1257 01:28:50,958 --> 01:28:52,750 mais ce n'est pas la question. 1258 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Pour l'instant, dites-moi où sont les diamants. 1259 01:28:59,541 --> 01:29:00,458 Je ne sais pas. 1260 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1261 01:29:05,583 --> 01:29:06,708 Adam les a cachés. 1262 01:29:07,333 --> 01:29:08,833 J'ignore où ils sont. 1263 01:29:10,000 --> 01:29:11,666 Et je ne dirais rien de toute façon. 1264 01:29:16,000 --> 01:29:17,625 J'aimais bien ça chez vous. 1265 01:29:18,291 --> 01:29:19,708 L'argent importait peu. 1266 01:29:22,666 --> 01:29:24,125 Mais ils réapparaîtront. 1267 01:29:25,333 --> 01:29:26,708 C'est toujours le cas. 1268 01:29:27,791 --> 01:29:29,708 - Katie ? - Lieutenant ! 1269 01:29:32,000 --> 01:29:33,583 Je suis Julia Byron-Kim. 1270 01:29:33,666 --> 01:29:35,208 L'avocate de Mme Franklin. 1271 01:29:35,916 --> 01:29:37,791 Madame Byron-Kim, 1272 01:29:38,416 --> 01:29:40,708 j'ai besoin de voir vos mains. 1273 01:29:40,791 --> 01:29:43,291 Je vais vous expliquer la situation. 1274 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Montrez-moi vos mains ! 1275 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 D'accord. 1276 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 - Lieutenant, écoutez... - Attention ! 1277 01:30:02,958 --> 01:30:03,875 Reculez. 1278 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Ça va ? 1279 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Ça va ? 1280 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Ça va aller. Tout va bien. 1281 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Allez. 1282 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Allons-y. Venez. 1283 01:30:25,666 --> 01:30:27,208 Ici le lieutenant Chesler. 1284 01:30:28,000 --> 01:30:30,666 Il me faut des renforts et une ambulance 1285 01:30:30,750 --> 01:30:32,083 au 127 Queens. 1286 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 QUATRE MOIS PLUS TARD 1287 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1288 01:30:59,750 --> 01:31:01,125 - Bonjour. - Lieutenant. 1289 01:31:01,208 --> 01:31:02,750 Désolée, j'ai frappé. 1290 01:31:04,916 --> 01:31:06,333 Pardon, j'étais... 1291 01:31:06,416 --> 01:31:08,083 absorbée. 1292 01:31:08,166 --> 01:31:09,291 Un cèdre. 1293 01:31:09,375 --> 01:31:10,833 C'est un bon endroit. 1294 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 - Beaucoup de soleil. - Oui, je crois. 1295 01:31:14,416 --> 01:31:16,250 - Ravie de vous voir. - Moi aussi. 1296 01:31:19,416 --> 01:31:20,750 Vous êtes superbe. 1297 01:31:20,833 --> 01:31:21,750 Merci. 1298 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 On... 1299 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 On va bien. 1300 01:31:26,291 --> 01:31:30,458 Je viens vous dire que l'affaire est officiellement classée. 1301 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Seuls Mickey Hayden et Julia Byron-Kim sont dans le dossier. 1302 01:31:36,083 --> 01:31:38,583 Votre bébé ne découvrira pas en grandissant 1303 01:31:38,666 --> 01:31:40,500 que son père avait un casier. 1304 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Merci, lieutenant. 1305 01:31:47,250 --> 01:31:50,458 On a fouillé cette maison une demi-douzaine de fois, 1306 01:31:50,541 --> 01:31:51,500 de haut en bas. 1307 01:31:53,083 --> 01:31:54,625 Sans succès. 1308 01:31:55,208 --> 01:31:56,375 Il ne m'a rien dit. 1309 01:31:56,833 --> 01:31:59,583 J'ignore où Adam a caché les diamants. 1310 01:32:01,708 --> 01:32:03,500 Désolée. J'aimerais le savoir. 1311 01:32:09,041 --> 01:32:10,708 Prenez soin de vous, Katie. 1312 01:32:11,583 --> 01:32:12,416 Vous aussi. 1313 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Sous-titres : Vincent Geoffroy