1 00:00:12,125 --> 00:00:15,916 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,208 --> 00:00:42,541 - Tarde otra vez, Charlie. - Lo siento, Dwight. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,375 Es la última vez. En serio. ¡Katie! 4 00:00:49,500 --> 00:00:52,541 Si quieres trabajar aquí debes llegar a tiempo, ¿sí? 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Aquí tienes. 6 00:01:17,625 --> 00:01:18,666 Oye. 7 00:01:19,250 --> 00:01:20,458 Bella durmiente. 8 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Lo siento. 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 Está bien. 10 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 ¿Día difícil? 11 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Sí. 12 00:01:33,416 --> 00:01:34,541 ¿Qué estudias? 13 00:01:35,875 --> 00:01:36,708 Nada. 14 00:01:36,791 --> 00:01:40,958 Solo teoría sociológica contemporánea y análisis corporativo empírico. 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 Suena divertido. 16 00:01:44,083 --> 00:01:47,500 En el análisis corporativo empírico, 17 00:01:47,583 --> 00:01:49,708 la diversión nunca termina, ¿sabes? 18 00:01:50,083 --> 00:01:51,291 Eso creerías. 19 00:01:54,166 --> 00:01:55,583 ¿Quieres algo más? 20 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Adam. 21 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Cariño. 22 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 - No. - Se acabó mi descanso. 23 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 - No. - Sí. 24 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 - No. - Vamos. 25 00:02:09,583 --> 00:02:11,791 - ¡No! - Dwight vendrá a buscarme. 26 00:02:13,541 --> 00:02:16,125 - Debes dejar de trabajar de noche. - Lo sé. 27 00:02:16,458 --> 00:02:18,041 Es el único turno disponible. 28 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Debemos mantenernos a flote hasta que termines de estudiar. 29 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 No es lo que tenía en mente cuando nos casamos. 30 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Llegamos hasta aquí. ¿No? 31 00:02:28,541 --> 00:02:30,291 Debemos aguantar un poco más. 32 00:02:30,375 --> 00:02:33,125 Cuando termines y encuentres un buen trabajo, 33 00:02:33,208 --> 00:02:34,750 volveré a la universidad. 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,541 Y podré apoyarte como te lo mereces. 35 00:02:38,250 --> 00:02:39,166 Más te vale. 36 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 ¿Cómo tuve tanta suerte? 37 00:02:52,833 --> 00:02:53,833 Te amo. 38 00:02:53,916 --> 00:02:55,291 Yo también te amo. 39 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Bien, vamos. Dwight se volverá loco. 40 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 - Bien. - Afuera. 41 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Estoy saliendo. 42 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Vamos. 43 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 - ¿Y el resto? - No hay más dinero. 44 00:03:24,083 --> 00:03:25,958 - Te di todo. - ¡Dame el dinero! 45 00:03:26,958 --> 00:03:27,833 ¡Cállate! 46 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 ¡Cállate o los mataré! 47 00:03:30,458 --> 00:03:31,625 - ¡No me mientan! - ¡No! 48 00:03:31,708 --> 00:03:34,541 Te meteré una bala en el culo. ¡No me mientas! 49 00:03:34,625 --> 00:03:36,416 - No dispares más. - La mataré. 50 00:03:36,500 --> 00:03:39,166 - Por favor, no queremos problemas. - ¿Lo hago? 51 00:03:39,916 --> 00:03:41,416 ¡Los mataré a todos ya! 52 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 ¡Ahora mismo! 53 00:03:43,875 --> 00:03:46,708 - No lastimes a nadie más. - ¡Dame el dinero! 54 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 No lastimes a nadie más. Llévate el dinero. 55 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 - ¡Te dije que te callaras! - ¡No hay más dinero! 56 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 ¡Cállate! 57 00:03:54,875 --> 00:03:56,416 Me cansé de esto. 58 00:03:56,500 --> 00:03:59,375 - Me cansé de los dos. - ¡Te lo ruego! 59 00:03:59,500 --> 00:04:02,083 - ¡Será mejor que reces! - ¡Dale el dinero! 60 00:04:03,166 --> 00:04:06,875 ¡Lo haré ahora mismo! ¿Me oyes? ¡No me mientas, viejo! 61 00:04:19,750 --> 00:04:21,916 Un cliente se convirtió en héroe 62 00:04:22,000 --> 00:04:26,166 y previno un robo en el restaurante Smile el sábado a la noche en Chicago. 63 00:04:26,250 --> 00:04:28,333 El buen samaritano resultó ileso, 64 00:04:28,416 --> 00:04:31,541 pero un empleado recibió un disparo y murió en el acto. 65 00:04:31,625 --> 00:04:33,416 Raymond Gaskin, el acusado, 66 00:04:33,500 --> 00:04:35,916 está bajo custodia en el hospital Chicago Memorial, 67 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 recuperándose de las heridas de la pelea. 68 00:04:38,500 --> 00:04:40,958 El restaurante Smile continúa cerrado. 69 00:04:41,041 --> 00:04:44,125 En otras noticias, los culpables del robo de diamantes... 70 00:04:44,208 --> 00:04:47,750 CUATRO MESES MÁS TARDE 71 00:05:32,250 --> 00:05:33,083 Hola, Leonard. 72 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Ningún mensaje nuevo. 73 00:06:07,708 --> 00:06:08,750 Gracias, Katie. 74 00:06:10,041 --> 00:06:13,958 Mi padre plantó ese árbol el día en que nací, 75 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 hace ochenta y ocho años. 76 00:06:17,166 --> 00:06:18,083 Es hermoso. 77 00:06:18,708 --> 00:06:19,750 Cuando era chico, 78 00:06:20,166 --> 00:06:23,333 la gente decía que mi madre tenía manos de jardinera. 79 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 Nuestro jardín era todo un espectáculo. 80 00:06:26,750 --> 00:06:27,833 Míralo ahora. 81 00:06:28,958 --> 00:06:31,625 Una vez contraté a un tipo para que lo limpiase. 82 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Hace un par de años. 83 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 Un joven agradable. 84 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Ethan algo, creo. 85 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 ¿Qué le pasó? 86 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 No lo sé. 87 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 Trabajó algunas semanas y luego dejó de venir. 88 00:06:42,833 --> 00:06:44,083 Nunca lo volví a ver. 89 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 ¡Escúchame! 90 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 - Sueno como un viejo tonto. - ¡No! 91 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Y hoy es nuestro aniversario. 92 00:06:51,166 --> 00:06:52,083 - ¿Qué? - Sí. 93 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 Hace cuatro meses, la agencia te trajo a mi puerta. 94 00:06:56,583 --> 00:07:01,208 - Mi nueva cuidadora, compañera y amiga. - Y amiga. 95 00:07:02,916 --> 00:07:03,916 Vamos. 96 00:07:04,166 --> 00:07:05,875 Es hora de tomar tu medicina. 97 00:07:10,083 --> 00:07:13,208 La última ronda de entrevistas será en unas semanas. 98 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 ¿Unas semanas? 99 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Es una gran empresa. Hay que pasar muchas pruebas. 100 00:07:21,916 --> 00:07:25,500 En ese tipo de trabajo, tienen su forma de hacer las cosas. 101 00:07:25,583 --> 00:07:27,958 - No puedo presionarlos. - Lo sé, solo... 102 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 ...estoy un poco estresada. 103 00:07:33,875 --> 00:07:36,708 Te volvieron a llamar por tu préstamo educativo. 104 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 Dios, no se rinden. 105 00:07:38,375 --> 00:07:43,333 Bueno, dejaste de tomar clases, así que tenemos que empezar a pagar. 106 00:07:43,416 --> 00:07:45,750 Si no, pasará a una agencia de cobros. 107 00:07:45,833 --> 00:07:47,625 Lo sé, llamaré mañana. 108 00:07:47,708 --> 00:07:51,083 Genial. Y tal vez puedas llamar a los de la tarjeta de crédito. 109 00:07:51,166 --> 00:07:53,208 Y al agente de nuestro seguro médico. 110 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Ya entendí, Katie. Lo solucionaré. No te preocupes. 111 00:07:57,541 --> 00:07:59,375 Voy a lavar los platos. 112 00:08:10,833 --> 00:08:13,083 - Katie. - No me digas que no me preocupe. 113 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Lo siento. 114 00:08:24,625 --> 00:08:26,500 Estamos en serios problemas, Adam. 115 00:08:27,541 --> 00:08:30,708 - Necesitamos dinero, rápido. - Encontraré algo. 116 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Hace meses que dices eso. 117 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 No nos serviría que consiguiese algo con salario mínimo. 118 00:08:37,833 --> 00:08:41,416 Por eso dejé de estudiar, para encontrar un trabajo bien pago. 119 00:08:42,041 --> 00:08:45,041 Podemos empezar a pagar las deudas. Necesito más de tiempo. 120 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 No tenemos más tiempo, Adam. 121 00:08:49,875 --> 00:08:53,291 - Déjame ayudarte. - No, está bien. Yo me encargo. ¡Adam! 122 00:08:53,375 --> 00:08:54,541 ¡Adam! 123 00:08:59,000 --> 00:09:00,125 Yo lo limpio. 124 00:09:08,208 --> 00:09:09,833 ¿Por qué nunca me escuchas? 125 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 ¿Por qué te metiste ahí? 126 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Te lo supliqué, Adam. 127 00:09:17,125 --> 00:09:18,500 Podría haberte matado. 128 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Podría haberte perdido. ¿Te imaginas cómo me habría sentido? 129 00:09:22,583 --> 00:09:23,416 Nunca... 130 00:09:23,916 --> 00:09:26,500 ...abrazarte de nuevo, nunca más escuchar tu voz. 131 00:09:30,791 --> 00:09:32,208 Ya nada está bien. 132 00:09:33,333 --> 00:09:35,333 Cariño, ya pasaron cuatro meses. 133 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 No. 134 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 No, lo siento. No. 135 00:09:43,416 --> 00:09:44,666 ¿Adónde vas? 136 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Afuera. 137 00:10:00,291 --> 00:10:01,291 ¿Quién anda ahí? 138 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Leonard. 139 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 Vaya, eres tú. 140 00:10:30,833 --> 00:10:31,666 Katie. 141 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 - ¿Qué haces aquí? - Pensé que estabas dormido. 142 00:10:34,833 --> 00:10:36,750 Solo vine a pensar. 143 00:10:38,291 --> 00:10:39,458 ¿Qué haces con eso? 144 00:10:39,541 --> 00:10:42,125 - Creí haber oído a alguien otra vez. - ¿Otra vez? 145 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 Los oigo caminar pero, cuando bajo, desaparecen. 146 00:10:46,625 --> 00:10:48,208 No hay nadie aquí. 147 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Dame. 148 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 ¿Estás bien? 149 00:10:53,541 --> 00:10:56,666 ¿Por qué no me dijiste que tenías problemas de dinero? 150 00:10:57,041 --> 00:10:59,416 No es tu problema. 151 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 - ¿Cuánto necesitas? - Leonard, no. 152 00:11:02,333 --> 00:11:03,916 Somos amigos, ¿no? 153 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Así es. 154 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Entonces déjame ayudar. 155 00:11:07,625 --> 00:11:11,125 - Tengo un poco de dinero ahorrado. - No podría hacer eso. 156 00:11:11,208 --> 00:11:13,791 Una pareja joven en sus comienzos. 157 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 El mundo ya es bastante complicado. No deberías preocuparte por dinero. 158 00:11:18,125 --> 00:11:19,583 Son gajes del oficio. 159 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 Pero estar enamorado, 160 00:11:22,333 --> 00:11:26,000 tal vez tener una familia, envejecer juntos 161 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 son cosas maravillosas, 162 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 cosas que quería cuando era joven. 163 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Y me gustaría pensar que, de alguna manera, 164 00:11:37,333 --> 00:11:39,500 marqué una diferencia para alguien. 165 00:11:40,375 --> 00:11:42,333 Quizá para ti y tu chico. 166 00:11:48,125 --> 00:11:49,375 Necesita un trabajo. 167 00:12:01,791 --> 00:12:03,583 Le diré a Leonard que viniste. 168 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Todo estará bien. 169 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Solo habla con él. 170 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Bien. 171 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Lorazepam, medio miligramo. 172 00:12:23,125 --> 00:12:23,958 Sí. 173 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Puedo pasar a buscarlo después de las cinco... 174 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Gracias. Adiós. 175 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 - Hola, ¿cómo está? - Hola. 176 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Lamento molestar. Mi nombre es Mickey Hayden. 177 00:12:54,583 --> 00:12:57,916 - Agente de bienes raíces. - Créame, sé cómo sonará esto. 178 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 Tengo un nuevo cliente que acaba mudarse a la ciudad por trabajo. 179 00:13:02,083 --> 00:13:05,375 Tiene una gran familia, dos perros, todo el paquete. 180 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Es adorable. Como sea, está buscando el hogar adecuado. 181 00:13:09,583 --> 00:13:12,250 Y ayer pasó por el vecindario 182 00:13:12,583 --> 00:13:14,541 y vio esta increíble casa... 183 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 Esta casa no está a la venta. 184 00:13:17,250 --> 00:13:18,416 ¿Usted es la dueña? 185 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 No, pero, créame, estaría perdiendo el tiempo. 186 00:13:22,541 --> 00:13:24,625 Ha vivido aquí toda su vida. 187 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 No se mudará. 188 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Mi cliente está muy motivado. 189 00:13:30,750 --> 00:13:32,166 No sé qué decirle. 190 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Lo siento. 191 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Pero buena suerte. 192 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Espere, mire... 193 00:13:37,750 --> 00:13:40,000 ¿Podría hacerme un favor, señorita...? 194 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Katie. 195 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Katie. 196 00:13:43,708 --> 00:13:48,041 Si por alguna loca casualidad cambia de parecer, 197 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 ¿le diría que me llame? 198 00:13:50,416 --> 00:13:52,500 Eso no sucederá, pero claro. 199 00:13:52,916 --> 00:13:55,000 Se lo agradezco. 200 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Sí. 201 00:13:56,000 --> 00:13:57,333 Que tenga un buen día. 202 00:13:57,791 --> 00:13:58,666 Igualmente. 203 00:14:09,250 --> 00:14:11,666 - ¿Quieren hacer una oferta? - Eso parece. 204 00:14:11,958 --> 00:14:14,166 ¿No les importa cómo se ve el jardín? 205 00:14:14,916 --> 00:14:17,500 Seguro que mejorará mañana, cuando empieces a trabajar. 206 00:14:19,583 --> 00:14:21,333 Esa casa debe valer una fortuna. 207 00:14:24,750 --> 00:14:25,708 Debe ser lindo. 208 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 ¿Leonard? 209 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Ahí estás. Te traje el desayuno. 210 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 - Gracias, Katie. - De nada. 211 00:15:16,333 --> 00:15:18,291 Mis padres solían escuchar esto. 212 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Es encantador. 213 00:15:23,166 --> 00:15:24,833 Siéntate conmigo un momento. 214 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Claro. 215 00:16:02,708 --> 00:16:04,833 - ¿Cerraste la puerta de atrás? - Sí. 216 00:16:06,291 --> 00:16:10,458 ¿Cuándo podré ver cómo es el resto de la casa? 217 00:16:10,541 --> 00:16:12,125 Ya llegará el momento. 218 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 ¿Y ese Buick? 219 00:16:14,041 --> 00:16:17,541 Parece que está ahí desde hace tiempo. ¿Leonard todavía lo usa? 220 00:16:17,625 --> 00:16:21,375 No desde que lo conozco. Creo que hace años que no lo maneja. 221 00:16:36,958 --> 00:16:38,500 Estuve leyendo en Internet 222 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 sobre una facultad de medicina 223 00:16:40,583 --> 00:16:43,083 con un gran programa de cirugía pediátrica. 224 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Te enviaré el enlace. 225 00:17:00,000 --> 00:17:00,958 Te amo. 226 00:17:01,750 --> 00:17:02,833 Yo también te amo. 227 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 - Sr. Calvern. - Katie, ¿cómo estás? 228 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 Estoy bien, gracias. No lo esperábamos. 229 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 ¿Es un buen momento? 230 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Sí, claro. Adelante. 231 00:17:33,208 --> 00:17:36,791 Leonard, el señor Calvern, de la agencia, está aquí. 232 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Buenos días, señor Wellsley. 233 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Señor Calvern, qué gusto volver a verlo. ¿Vino a ver cómo estábamos? 234 00:17:44,083 --> 00:17:45,375 No. Para nada. 235 00:17:45,458 --> 00:17:48,875 Solo estaba en el vecindario y pensé en pasar a saludar. 236 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Pensé que podríamos hablar. 237 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Sí. Haré la comida. Llámame si necesitas algo. 238 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 - Gracias, Katie. - Sí. 239 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 - Venga aquí. - Genial. 240 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Es mi cuarto favorito. 241 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 - ¿Qué hay de comer? - ¡Adam! 242 00:18:02,083 --> 00:18:05,208 - ¿Te pones nerviosa en la gran casa? - No puedes estar aquí. 243 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 Hay un tipo de la agencia y está haciendo una visita. 244 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Haces un gran trabajo. 245 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Si ve a mi esposo trabajando aquí, ¿no será raro? 246 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 ¿Dices que quizá estemos haciendo travesuras? 247 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 No sé. Detente. 248 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 - Vamos. - Bueno. 249 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Pero tengo hambre. 250 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 Afuera. 251 00:18:29,458 --> 00:18:31,791 - ¿Como están las cosas? - Te amo. 252 00:18:31,875 --> 00:18:35,375 Bueno, eso es algo que le preguntan todo el tiempo 253 00:18:35,458 --> 00:18:37,125 a la gente de mi edad. 254 00:18:37,666 --> 00:18:41,125 El señor Wellsley parece estar de buen humor. 255 00:18:41,208 --> 00:18:43,208 Ustedes dos se han hecho amigos. 256 00:18:43,291 --> 00:18:45,958 Sí, es interesante. Me gusta hablar con él. 257 00:18:46,041 --> 00:18:50,458 - ¿Contrataron a un jardinero? - De media jornada. Fue idea de Leonard. 258 00:18:50,541 --> 00:18:53,250 De acuerdo. Nos vemos pronto, Katie. 259 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Sí. 260 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 No puedo decir que el señor Calvern me caiga bien. 261 00:19:22,708 --> 00:19:26,333 - ¿Por qué no? - No para de hacer preguntas. 262 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 Parece que quiere confundirme para hacerte quedar mal. 263 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Solo se asegura de que te cuide bien. Eso es todo. 264 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Bueno, no te preocupes. Le dije que no podía vivir sin ti. 265 00:19:36,750 --> 00:19:37,833 Hablando de eso... 266 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Gracias. 267 00:19:57,708 --> 00:19:58,708 ¿Adam? 268 00:19:58,916 --> 00:19:59,750 Mira. 269 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Mira. 270 00:20:05,250 --> 00:20:06,083 Vaya. 271 00:20:07,083 --> 00:20:08,583 ¿Te aumentaron el sueldo? 272 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 No. 273 00:20:11,375 --> 00:20:12,208 ¿Qué? 274 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Le dije algo a Leonard... 275 00:20:16,250 --> 00:20:17,416 ...sobre nosotros. 276 00:20:17,916 --> 00:20:20,666 - ¿Qué le dijiste? - Que no teníamos dinero. 277 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Cielos, Katie. 278 00:20:26,125 --> 00:20:29,250 - Es un poco personal, ¿no crees? - Estaba molesta. 279 00:20:29,333 --> 00:20:32,125 Te comportabas como un idiota y necesitaba hablar con alguien. 280 00:20:32,208 --> 00:20:34,500 - ¿Como idiota? - Ese no es el punto. 281 00:20:34,583 --> 00:20:37,416 Leonard quería ayudarnos y nos ofreció dinero. 282 00:20:37,708 --> 00:20:40,875 - ¿Y aceptaste? - No, le pedí que te diera un trabajo. 283 00:20:43,750 --> 00:20:47,416 Tal vez este cheque sea para los dos. Y añadió un cero de más. 284 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 Es demasiado. 285 00:20:56,541 --> 00:20:57,458 ¿Qué haces? 286 00:20:57,583 --> 00:21:01,333 Lo llamo. No podemos quedárnoslo. Debe escribirnos otro cheque. 287 00:21:01,416 --> 00:21:04,083 Para cuando volvamos y él escriba otro cheque, 288 00:21:04,166 --> 00:21:05,583 el banco habrá cerrado. 289 00:21:06,166 --> 00:21:09,791 Si no pagamos estas cuentas hoy, nos echarán a la calle. 290 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 No contesta. 291 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Bien, mira. 292 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 ¿Por qué no depositamos el cheque...? 293 00:21:18,791 --> 00:21:21,500 - No podemos aceptarlo. - Solo por esta noche. 294 00:21:22,166 --> 00:21:26,041 Paga las cuentas, habla con él mañana y hazle un cheque por la diferencia. 295 00:21:30,750 --> 00:21:31,958 Es una noche, Katie. 296 00:21:46,041 --> 00:21:47,541 ¿Qué le pasa a Leonard? 297 00:21:48,000 --> 00:21:50,208 ¿Qué hace solo en una casa así de grande? 298 00:21:51,625 --> 00:21:53,666 Sus padres murieron hace... 299 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 ...unos 30 años. 300 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Es hijo único. Nunca se casó. 301 00:21:59,541 --> 00:22:00,791 ¿Ningún otro familiar? 302 00:22:01,166 --> 00:22:02,000 No. 303 00:22:02,833 --> 00:22:03,958 Debe ser difícil... 304 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 ...estar así de solo. 305 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Sí. 306 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 Es un buen tipo. 307 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Sí. 308 00:22:31,666 --> 00:22:33,000 - Te amo. - Yo también. 309 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 ¿Leonard? 310 00:23:30,208 --> 00:23:31,041 ¿Leonard? 311 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 ¿Leonard? 312 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Lo siento. 313 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 ¿Qué hacía aquí en el ático? 314 00:24:55,875 --> 00:24:57,750 Le gustaba venir aquí a veces. 315 00:24:59,166 --> 00:25:00,625 Escuchaba discos viejos. 316 00:25:15,375 --> 00:25:17,500 ¿Qué tendría guardado aquí? 317 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Adam. 318 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 No deberíamos. 319 00:25:34,500 --> 00:25:35,583 Solo voy a mirar. 320 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Katie. 321 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 Mira esto. 322 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 ¿Quién es ella? 323 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 No lo sé. 324 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 Tantas cartas... 325 00:26:15,083 --> 00:26:18,166 MUJER DE CHICAGO MUERE EN ACCIDENTE VIAL 326 00:26:18,250 --> 00:26:20,041 ¿No era que Leonard nunca se casó? 327 00:26:27,625 --> 00:26:29,125 No deberíamos hacer esto. 328 00:26:29,916 --> 00:26:30,750 De acuerdo. 329 00:26:30,833 --> 00:26:31,916 Vamos. 330 00:26:32,958 --> 00:26:34,666 Debemos llamar a la policía. 331 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 ¡Cielos! 332 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 ¿Qué? 333 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 Es mucho dinero. 334 00:26:51,833 --> 00:26:54,375 ¿Dijiste que vivió solo aquí cuántos años? 335 00:26:55,166 --> 00:26:56,833 La gente se pone un poco excéntrica. 336 00:26:57,375 --> 00:27:00,500 Empieza guardando dinero, poco a poco, y de repente... 337 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 No tiene familia. 338 00:27:16,750 --> 00:27:18,875 Terminará en una comisaría. 339 00:27:21,541 --> 00:27:23,083 El gobierno se lo quedará. 340 00:27:24,333 --> 00:27:26,833 ¿Por qué dejar que se la quede el sistema 341 00:27:27,416 --> 00:27:29,750 cuando podría servir para algo bueno? 342 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Dijiste que le importabas mucho. Quería ayudarnos. 343 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Así es. 344 00:27:38,333 --> 00:27:39,541 Bueno, eso es. 345 00:27:40,166 --> 00:27:41,583 Una forma de ayudarte. 346 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 De ayudarnos. 347 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Deberíamos tener cuidado. 348 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Sí. Así será. 349 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Adam. 350 00:27:58,000 --> 00:27:59,458 - Sí. - Prométemelo. 351 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Lo prometo. 352 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 FORENSE 353 00:28:16,041 --> 00:28:18,708 ¿Cuánto tiempo trabajó para el señor Wellsley? 354 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Unos cuatro meses y medio. 355 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 ¿También vivía aquí? 356 00:28:24,458 --> 00:28:27,958 Leonard se quedaba solo por la noche. Era su deseo. 357 00:28:28,083 --> 00:28:29,666 Podía manejarse bien solo. 358 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 ¿Cuándo lo vio por última vez? 359 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 Ayer por la tarde. 360 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Nos fuimos temprano para ir al banco, alrededor de las... 361 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 A las 16:30. 362 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 ¿Y usted también trabajaba aquí, señor Kettner? 363 00:28:42,541 --> 00:28:45,500 Solo por un par de semanas. Ayudaba con el jardín. 364 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 Estamos casados. 365 00:28:48,291 --> 00:28:49,416 Me di cuenta. 366 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 Sí. 367 00:28:54,916 --> 00:28:59,333 ¿Cómo estaba el señor Wellsley? ¿Tenía problemas de salud? 368 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 No. Estaba bien. Quiero decir... 369 00:29:02,625 --> 00:29:06,083 Tenía 88 años, así que tomaba muchos medicamentos, pero... 370 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 Pero igual no se habría quejado. 371 00:29:10,500 --> 00:29:11,625 Él no era así. 372 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 Necesitaré información de contacto, parientes cercanos. 373 00:29:20,125 --> 00:29:21,541 No tiene familia. 374 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 ¿No? 375 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 No. 376 00:29:28,958 --> 00:29:30,375 Mi más sentido pésame. 377 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Si tienen alguna pregunta, 378 00:29:33,583 --> 00:29:34,625 solo llámenme. 379 00:29:38,166 --> 00:29:41,125 Leonard me dijo una vez que quería que lo cremasen. 380 00:29:41,875 --> 00:29:44,666 Quería que esparcieran sus cenizas en el jardín. 381 00:29:47,833 --> 00:29:49,083 Veré que puedo hacer. 382 00:29:49,541 --> 00:29:50,375 Bien. 383 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Gracias. 384 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 ¿Adónde vas? 385 00:30:32,541 --> 00:30:36,125 Debo hablar con el Sr. Calvern para volver a anotarme en la lista. 386 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 ¿Qué lista? 387 00:30:37,125 --> 00:30:38,416 En la agencia. 388 00:30:39,291 --> 00:30:40,375 Para otro puesto. 389 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 ¿Por qué? 390 00:30:43,541 --> 00:30:45,625 Porque eso es lo que debería hacer, 391 00:30:45,916 --> 00:30:47,583 ahora que no tengo trabajo. 392 00:30:49,125 --> 00:30:52,875 Si no te llaman pronto de ese trabajo, también deberías buscar. 393 00:30:52,958 --> 00:30:54,750 Bien. Lo haré. 394 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 - Nos vemos. - Bien. 395 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Katie, lo siento mucho. Ustedes dos eran muy cercanos. 396 00:31:36,666 --> 00:31:39,125 No me imagino lo impactante que debe haber sido. 397 00:31:39,541 --> 00:31:41,333 Si hay algo que pueda hacer... 398 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Me gustaría conseguir otro trabajo lo antes posible. 399 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 - Bueno, hablemos en mi oficina. - De acuerdo. 400 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 SALARIO APROXIMADO TIPO DE TRABAJO - UBICACIÓN 401 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 ¿Hola? 402 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 Él habla. 403 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Hola, sí. 404 00:32:11,833 --> 00:32:14,375 Estoy de acuerdo. Pensé que la entrevista... 405 00:32:17,333 --> 00:32:18,166 Ya veo. 406 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Sí, lo entiendo. 407 00:32:23,333 --> 00:32:24,458 Gracias por llamar. 408 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Igualmente. 409 00:32:30,583 --> 00:32:33,833 Supuse que lo sabías. No puedo darte otro trabajo. 410 00:32:33,916 --> 00:32:36,875 No hasta que la policía termine la investigación. 411 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 ¿Investigación? 412 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Sí, cuando un cliente muere bajo la supervisión de un empleado, 413 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 cooperamos con las autoridades para estar absolutamente seguros... 414 00:32:49,500 --> 00:32:54,041 ¿Cómo se vería para un potencial cliente si hubiese algún indicio de que...? 415 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 ¿Cree que tuve algo que ver con lo que le pasó a Leonard? 416 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Claro que no. No. 417 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 No. Solo es... 418 00:33:02,416 --> 00:33:05,375 Lo siento, Katie. Es la política de la compañía. 419 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 No puedo hacer nada hasta que la policía cierre la investigación. 420 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 ¿Cuánto tiempo tomará? 421 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Sí... 422 00:33:14,250 --> 00:33:15,208 Ojalá supiera. 423 00:34:15,750 --> 00:34:16,583 ¿Hola? 424 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Hola. 425 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 ¿En qué pensabas? 426 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 No puedes seguir viniendo como si aún perteneciéramos aquí. 427 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Disculpa. Estoy sangrando. ¿Qué quieres de mí? 428 00:35:15,500 --> 00:35:17,750 ¡Dijimos que tendríamos cuidado, Adam! 429 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Te lo pedí y me lo prometiste. 430 00:35:21,583 --> 00:35:24,125 - Lo prometiste. - Bien. ¡De acuerdo! 431 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Mira... 432 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 Lo siento. 433 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 Pero, si no hubiera estado aquí, el dinero habría desaparecido. 434 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 ¿Cómo pueden saber del dinero? 435 00:35:33,083 --> 00:35:36,041 - Es de Leonard. Lo tenía escondido. - ¿Por qué más vendrían? 436 00:35:39,041 --> 00:35:42,000 - ¿No viste quién era? - No, me atacaron por atrás. 437 00:35:43,625 --> 00:35:45,583 Seguro que no sabían que estabas aquí. 438 00:35:46,416 --> 00:35:48,125 No habrían entrado así. 439 00:35:48,208 --> 00:35:50,958 Escuché que rompieron el vidrio. Por eso bajé. 440 00:35:51,041 --> 00:35:52,416 Ya habían abierto la puerta. 441 00:35:52,500 --> 00:35:55,041 ¿Y no creíste que esa era una mala señal 442 00:35:55,125 --> 00:35:56,750 y que debías irte? 443 00:35:56,833 --> 00:35:58,250 No tuve tiempo para pensar. 444 00:35:58,333 --> 00:36:01,208 Lo siguiente que recuerdo es que me despertó tu llamada. 445 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 ¿Cómo pudiste hacer esto? Esto no debía pasar. 446 00:36:04,041 --> 00:36:06,541 - No deberías haber estado aquí. - ¡Ese no es el punto! 447 00:36:06,625 --> 00:36:07,583 ¿Y cuál es? 448 00:36:07,666 --> 00:36:11,250 - ¡Casi cien mil dólares! Ese es el punto. - Siempre intentas justificar... 449 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 ¿Los contaste? 450 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Conté hasta 92 000 y había más. 451 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Luego me llama para decirme cuánto lamenta 452 00:36:32,250 --> 00:36:36,125 que el comité de contrataciones se haya decidido por otra persona. 453 00:36:36,583 --> 00:36:39,625 - Lo que sea que signifique eso. - No lo sé. 454 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Son unos idiotas. 455 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Estoy harto de ser pobre. 456 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 ¿Quién fue, Adam? 457 00:36:51,208 --> 00:36:52,291 ¿Quién entró aquí? 458 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 ¿Tal vez alguien que trabajó en la casa? 459 00:36:58,708 --> 00:37:02,375 - Antes de que empezaras. - Leonard habló de un jardinero. 460 00:37:03,125 --> 00:37:04,791 Pero eso fue hace años. 461 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Sea quien sea, no creo que haya sido una coincidencia. 462 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 Seguro sabían que Leonard había fallecido. 463 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 Y pensaron que no habría nadie. 464 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Sí. 465 00:37:20,250 --> 00:37:21,583 Pero quizá tengas razón. 466 00:37:22,208 --> 00:37:23,875 Tal vez no sabían del dinero. 467 00:37:23,958 --> 00:37:26,166 Probablemente querían entrar y salir. 468 00:37:26,250 --> 00:37:28,208 Solo agarrar lo que pudieran. 469 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 ¿Y si regresan? 470 00:37:36,375 --> 00:37:37,750 Muy bien, por aquí. 471 00:37:38,166 --> 00:37:42,125 BANCO IMPERIAL DE CHICAGO 472 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Aquí tienen. 473 00:37:50,250 --> 00:37:52,750 - Llamen cuando hayan terminado. - Gracias. 474 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Amor. 475 00:38:09,458 --> 00:38:10,500 Invito la cena. 476 00:38:11,083 --> 00:38:11,958 Bien. 477 00:39:30,916 --> 00:39:32,375 - Buen día. - Buen día. 478 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Te estaba haciendo café. 479 00:39:36,375 --> 00:39:38,875 Srta. Franklin, habla la detective Chesler. 480 00:39:38,958 --> 00:39:40,875 Hablamos en la casa del Sr. Wellsley. 481 00:39:41,375 --> 00:39:45,208 ¿Me llamaría cuando reciba este mensaje? Tiene mi número. Gracias. 482 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Lamento la espera. Gracias por venir. 483 00:39:57,875 --> 00:39:59,875 Detective. ¿Hay algún problema? 484 00:39:59,958 --> 00:40:01,541 ¿Por qué no hablamos por aquí? 485 00:40:04,708 --> 00:40:07,125 ¿El Sr. Wellsley mencionó un testamento? 486 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 No. 487 00:40:08,166 --> 00:40:09,416 ¿Y no tenía familia? 488 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Estaba solo. 489 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Bueno, con algo así, 490 00:40:13,916 --> 00:40:16,916 un viejo rico, sin herederos, que vivía solo, 491 00:40:17,000 --> 00:40:19,166 tenemos que confirmar cada detalle. 492 00:40:20,500 --> 00:40:23,791 Lo siento, detective. No... 493 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 ¿De qué se trata esto? 494 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Dijo que el señor Wellsley pidió que lo cremaran. 495 00:40:30,166 --> 00:40:33,375 Así que supongo que quiere honrar su deseo. 496 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Sí. 497 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Así es. 498 00:40:39,500 --> 00:40:41,541 Sin familia y sin testamento, 499 00:40:41,791 --> 00:40:44,625 la pregunta es quién se hará cargo de los gastos. 500 00:40:44,708 --> 00:40:46,083 Nos encargaremos. 501 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Bien. Aquí tengo los documentos. 502 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 ¿Qué es eso? 503 00:40:59,750 --> 00:41:01,041 Su té favorito. 504 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Gracias. 505 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Por Leonard. 506 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Leonard. 507 00:41:21,333 --> 00:41:23,041 Deberíamos devolver el dinero. 508 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 No se siente bien. 509 00:41:32,208 --> 00:41:33,291 Solo estemos aquí. 510 00:41:34,416 --> 00:41:35,250 Por Leonard. 511 00:41:41,541 --> 00:41:43,125 Deberíamos decir algo. 512 00:41:44,250 --> 00:41:45,666 "Él es como un árbol 513 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 plantado al borde de las aguas, 514 00:41:48,208 --> 00:41:50,666 que produce fruto a su debido tiempo, 515 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 todo lo que haga le saldrá bien". 516 00:41:55,583 --> 00:41:57,208 Lo siento. ¿Quién es usted? 517 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Disculpe, señorita Franklin. Me llamo Julia Byron-Kim. 518 00:42:01,375 --> 00:42:03,291 Soy la abogada del Sr. Wellsley. 519 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Señorita Byron-Kim, 520 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 Leonard nunca mencionó una abogada. 521 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Llámenme Julia. Y no me sorprende. 522 00:42:15,500 --> 00:42:16,583 ¿Qué quiere decir? 523 00:42:17,166 --> 00:42:19,916 Conocí al Sr. Wellsley hace unas semanas. 524 00:42:20,000 --> 00:42:22,791 Me contactó para que escribiera su testamento 525 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 y me pidió que viniera a la casa. 526 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 - Nunca la vi aquí. - Fue muy preciso con eso. 527 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Solo podía venir de noche. 528 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 ¿Por qué? 529 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Le dejó todo a usted. 530 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 TESTAMENTO DE LEONARD WELLSLEY 531 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 - ¡Dios mío! - Felicitaciones. 532 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 ¡Dios mío! 533 00:42:55,000 --> 00:42:57,166 No sé qué decir. Esto es... 534 00:42:57,583 --> 00:42:58,875 Di "Gracias, Leonard". 535 00:43:01,208 --> 00:43:02,083 Vaya. 536 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Bien, ¿qué hacemos ahora? 537 00:43:05,791 --> 00:43:08,750 Sugiero que lea cuidadosamente el testamento. 538 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 Mejor aún, haría que su abogado lo revisara. 539 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 No tenemos abogado. 540 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 Bueno, el señor Wellsley pagó mi anticipo 541 00:43:17,250 --> 00:43:20,083 y me pidió que la ayudara en esta transición. 542 00:43:20,166 --> 00:43:22,125 ¿Qué transición? ¿No podemos mudarnos? 543 00:43:22,791 --> 00:43:26,208 Claro que sí, pero hay que autentificar el testamento, 544 00:43:26,291 --> 00:43:28,083 lo cual lleva unos tres meses. 545 00:43:28,791 --> 00:43:33,083 Y, si hay alguna sorpresa, debería tener a alguien que cuide sus intereses. 546 00:43:33,708 --> 00:43:36,458 Entiendo si quieren buscar su propio abogado. 547 00:43:36,541 --> 00:43:39,208 Dijo que Leonard la llamó de la nada. 548 00:43:39,291 --> 00:43:40,541 ¿No lo conocía? 549 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Nunca lo había visto. 550 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 ¿Por qué la llamó? 551 00:43:46,916 --> 00:43:48,333 Me encontró en Internet. 552 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Dijo que le gustaba mi nombre. 553 00:43:52,625 --> 00:43:54,291 Byron era su poeta favorito. 554 00:43:57,208 --> 00:43:58,333 Señorita Byron-Kim. 555 00:43:58,833 --> 00:44:00,250 Lo siento, Julia... 556 00:44:02,208 --> 00:44:03,333 Soy nueva en esto. 557 00:44:03,416 --> 00:44:06,041 No estoy segura de cómo hacerlo oficialmente. 558 00:44:06,708 --> 00:44:08,166 Me serviría su ayuda. 559 00:44:10,166 --> 00:44:13,375 Se avecinan grandes cambios. Espero que esté lista. 560 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Yo también. 561 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 ¿Y Adam? 562 00:44:18,791 --> 00:44:19,625 ¿Qué pasa con él? 563 00:44:19,708 --> 00:44:24,208 ¿Entiende que legalmente usted tomará todas las decisiones sobre esta casa? 564 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Siempre decidimos todo juntos. 565 00:44:27,291 --> 00:44:28,625 Así debería ser. 566 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Nunca se sabe cómo estas cosas pueden cambiarnos. 567 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Estaremos bien. 568 00:44:37,958 --> 00:44:38,791 Bien. 569 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 - Yo me encargo. - Genial. 570 00:44:40,916 --> 00:44:42,458 - Felicitaciones. - Gracias. 571 00:44:42,541 --> 00:44:45,833 Tomémonos un mes de vacaciones. Todo en primera clase. 572 00:44:45,916 --> 00:44:49,291 Pronto tendrás tu título y conseguirás un buen trabajo. 573 00:44:50,000 --> 00:44:52,958 - Esa basura que manejamos. - Podemos pagar todo. 574 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Tarjetas de crédito, préstamos, empezar de cero. 575 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Deberíamos ir ahora, juntos, a elegir autos nuevos. 576 00:45:00,041 --> 00:45:02,250 - Vamos, hablo en serio. - Yo también. 577 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 - No podemos. - ¿Por qué no? Tenemos el dinero. 578 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 No podemos andar con todo ese dinero. Se vería raro. 579 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 - La gente hará preguntas. - Sí, tienes razón. 580 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 Investigué un poco en Internet. 581 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 ¿Sobre qué? 582 00:45:15,833 --> 00:45:19,083 Hay maneras de hacer que funcione. Debemos esparcir el dinero. 583 00:45:19,166 --> 00:45:20,916 Varios bancos, varias cuentas. 584 00:45:21,000 --> 00:45:22,541 ¿De qué hablas? 585 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Si lo hacemos bien, nadie se enterará. 586 00:45:26,125 --> 00:45:28,416 Podemos evadir los impuestos. 587 00:45:28,500 --> 00:45:29,333 Adam. 588 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Aún tenemos que tener cuidado. 589 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Hemos tenido cuidado, ¿sí? 590 00:45:34,708 --> 00:45:37,333 ¿No crees que es hora de darnos un gusto? 591 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Te lo ganaste. 592 00:45:39,083 --> 00:45:40,583 Dios sabe que yo también. 593 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Quizá tengas razón, pero primero tenemos que asentarnos, 594 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 tomar las cosas con calma. Solo... 595 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Solo un poco más de tiempo. ¿Sí? 596 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Sí. 597 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 De acuerdo. 598 00:45:57,500 --> 00:45:58,708 Lo tomaremos con calma. 599 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Veré que tan rápido puede venir la empresa de mudanzas. 600 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 ¿Qué? No necesitamos nada de esto. 601 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Son nuestras cosas. Las tenemos desde que nos casamos. 602 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 Bueno, guardaremos las fotos y algunos libros. 603 00:46:21,166 --> 00:46:24,750 - No necesitamos el resto. - ¿Y qué haremos con todo esto? 604 00:46:24,916 --> 00:46:27,875 Queda para los próximos que deban vivir en este basurero. 605 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Cielos, Adam. 606 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 ¿Hola? 607 00:46:36,166 --> 00:46:39,541 Sí, fue hace cinco meses y di mi declaración a la policía. 608 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 ¿Quién lo llamó? 609 00:46:42,291 --> 00:46:45,875 No me dio su nombre. Solo dijo que pregunte en la recepción. 610 00:46:47,458 --> 00:46:48,291 No tengo nada. 611 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Señor Kettner, ¿todo bien? 612 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Alguien le dijo que viniera a declarar. 613 00:46:55,458 --> 00:46:56,333 ¿Sobre qué asunto? 614 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Hace cinco meses, alguien robó en el restaurante Smile y mató a alguien. 615 00:47:02,166 --> 00:47:04,791 - ¿Estuvo en el restaurante esa noche? - Sí. 616 00:47:05,958 --> 00:47:08,666 - Qué suerte que no lo lastimaran. - Yo detuve al tipo. 617 00:47:09,166 --> 00:47:10,000 ¿Sí? 618 00:47:10,083 --> 00:47:13,875 Sí, en esa situación, reaccioné. Mi esposa trabajaba esa noche... 619 00:47:14,625 --> 00:47:17,875 - ¿La Srta. Franklin también estaba? - Sí, pero no entiendo. 620 00:47:17,958 --> 00:47:21,666 Ya atraparon al culpable. ¿Para qué necesitan otra declaración? 621 00:47:22,708 --> 00:47:23,666 No la necesitan. 622 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 ¿De qué habla? 623 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 El tipo del restaurante, Ray Gaskin. 624 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 - Sí. - Está muerto. 625 00:47:32,166 --> 00:47:34,708 Lo apuñalaron en su celda hace unas semanas. 626 00:47:36,041 --> 00:47:37,208 ¿Y quién me llamó? 627 00:47:39,166 --> 00:47:40,833 Yo también me lo pregunto. 628 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 ¿Disculpe? 629 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Hola, Katie. ¿Te acuerdas de mí? 630 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Sí, ¿qué hace aquí? 631 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Lo sé, soy molesto, ¿no? Pero mi cliente me está volviendo loco. 632 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Le encanta la casa. Creo que quiere hacer una oferta. 633 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Ya se lo dije. 634 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 No está a la venta. 635 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Quizá, si pudiera hablar con el dueño, al menos podría decir que lo intenté. 636 00:48:26,708 --> 00:48:30,708 Mira, estoy muy ocupada y no puede entrar así, así que... 637 00:48:32,500 --> 00:48:34,333 Quiero que se vaya. Por favor. 638 00:48:36,833 --> 00:48:37,791 ¿Sabes, Katie? 639 00:48:39,125 --> 00:48:40,791 Este no es mi primer rodeo. 640 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Una de las primeras lecciones en bienes raíces... 641 00:48:45,750 --> 00:48:48,125 Si quieres encontrar nuevas propiedades, 642 00:48:48,541 --> 00:48:50,041 revisa los obituarios. 643 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Sí, sé todo sobre el difunto señor Wellsley. 644 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Qué triste. 645 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 La casa no está a la venta. 646 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Hace dos años que tengo esta casa en la mira. 647 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 El viejo... 648 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 ...estira la pata... 649 00:49:09,333 --> 00:49:11,666 ...¿y crees que puedes mudarte? 650 00:49:12,250 --> 00:49:15,250 ¿Y que voy a sonreír? ¿Que te desearé todo lo mejor? 651 00:49:18,875 --> 00:49:20,125 Ahora la casa es mía. 652 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - ¿De qué demonios hablas? - Leonard me la dejó. 653 00:49:25,500 --> 00:49:26,875 Tengo su testamento. 654 00:49:28,333 --> 00:49:29,541 Por 5000 dólares, 655 00:49:29,625 --> 00:49:33,041 puedo hacer otro testamento que diga que pertenece a mi tía Myrtle. 656 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 - Tengo un abogado. - Claro. 657 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Si tiene más preguntas, hable con ella. 658 00:49:38,125 --> 00:49:42,000 Mientras tanto, lárguese de mi propiedad o llamaré a la policía. 659 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Bien. Supongo que nos veremos por ahí. 660 00:49:55,000 --> 00:49:56,375 Solo está bromeando. 661 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 No sonó así. 662 00:49:58,750 --> 00:50:01,958 Prácticamente me acusó de haber falsificado el testamento. 663 00:50:03,291 --> 00:50:04,208 Cariño, créeme. 664 00:50:04,291 --> 00:50:06,958 Solo le importa perderse una comisión. 665 00:50:07,583 --> 00:50:08,875 Debería hablar con Julia. 666 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 ¿La abogada? 667 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 ¿Para qué? 668 00:50:15,500 --> 00:50:18,625 ¿En caso de que Hayden trate de causar problemas? 669 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 ¿Qué podría hacer? 670 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 No sé, pero es como dijo, no queremos ninguna sorpresa. 671 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Katie. 672 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 El tipo solo está enojado. Olvídate de él. 673 00:50:32,166 --> 00:50:35,333 Vamos. Es nuestra primera noche en la nueva casa. 674 00:50:36,333 --> 00:50:37,541 Deberíamos celebrar. 675 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 ¿Sí? 676 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 ¿Qué tenías en mente? 677 00:50:48,916 --> 00:50:50,166 Se me ocurre algo. 678 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 - Me daré una ducha primero. - ¿Qué? 679 00:50:58,916 --> 00:51:01,541 Estuve limpiando la casa todo el día. Ya vuelvo. 680 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 ¿Qué es esto? 681 00:51:26,708 --> 00:51:29,333 Mi viejo reloj dejó de funcionar, así que... 682 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Parece caro. 683 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Es falso. Se lo compré a un tipo en el centro. 684 00:51:39,333 --> 00:51:40,291 Muy convincente. 685 00:51:44,541 --> 00:51:45,625 ¿Quieres compañía? 686 00:51:48,791 --> 00:51:49,708 Ya salgo. 687 00:52:02,666 --> 00:52:04,333 RESTAURANTE SMILE 688 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 ¡Detective! 689 00:52:34,666 --> 00:52:38,250 - Parece que llegué en mal momento. - No, está bien. Pase. 690 00:52:38,333 --> 00:52:39,666 ¿Van a algún lado? 691 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Sí, nos mudaremos a la casa de Leonard. 692 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 ¿Leonard? 693 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 ¿El señor Wellsley? 694 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Lo sé. Todavía me estoy acostumbrando a la idea. 695 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Leonard me la dejó en su testamento. 696 00:52:56,041 --> 00:52:59,416 Vaya. Es una casa muy bonita. 697 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Sí, lo es. 698 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 - Felicitaciones. - Gracias. 699 00:53:03,625 --> 00:53:06,291 Una cosa así, ¿cómo la llaman? 700 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Caída del cielo. 701 00:53:10,416 --> 00:53:11,791 No pasa todos los días. 702 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 No. 703 00:53:14,875 --> 00:53:17,000 Es curioso que haya olvidado mencionarlo. 704 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 ¿Qué? 705 00:53:18,125 --> 00:53:20,583 El testamento y eso, cuando hablamos. 706 00:53:20,666 --> 00:53:22,833 Le pregunté por su familia, por un testamento. 707 00:53:22,916 --> 00:53:26,875 Me enteré después del funeral. Su abogada vino. 708 00:53:27,208 --> 00:53:29,125 Debe haber sido una sorpresa. 709 00:53:29,208 --> 00:53:30,958 Así es. 710 00:53:32,125 --> 00:53:34,458 Me hubiera encantado ver su cara. 711 00:53:34,625 --> 00:53:36,583 Quiero decir, trabajó ahí por... 712 00:53:37,000 --> 00:53:39,083 ¿Cuánto dijo? ¿Cuatro meses? 713 00:53:41,250 --> 00:53:43,041 ¿Por qué está aquí, detective? 714 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Quería hablar con su esposo. 715 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 No está aquí. 716 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Bueno, quizá pueda ayudarme. 717 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Me preguntaba... 718 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 Cuando trabajaba de noche en el restaurante Smile, 719 00:53:58,250 --> 00:54:00,125 ¿él siempre la pasaba a buscar? 720 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Ya la había pasado a buscar otra veces. 721 00:54:06,125 --> 00:54:07,125 Sí. 722 00:54:07,208 --> 00:54:08,791 Sí, pero ¿era algo fijo? 723 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 ¿Era todas las noches, ciertas noches? 724 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 No, no exactamente. 725 00:54:13,958 --> 00:54:16,083 ¿Cómo es que estuvo ahí esa noche? 726 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Lo llamé para que me buscase y fue temprano a estudiar. 727 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Debería jugar a la lotería, Katie. 728 00:54:27,625 --> 00:54:29,291 Es una mujer muy afortunada. 729 00:54:31,833 --> 00:54:35,041 ¿Esto tiene que ver con el hecho de que la policía 730 00:54:35,125 --> 00:54:37,875 haya llamado a Adam para que hiciera otra declaración? 731 00:54:38,916 --> 00:54:39,875 ¿No le contó? 732 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 La policía no lo llamó. 733 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 No, yo estaba aquí. Lo llamaron de la estación. 734 00:54:47,708 --> 00:54:49,625 Lo revisé después de que se fue. 735 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 No hay registro de llamadas a su número. 736 00:54:53,416 --> 00:54:55,875 No tiene sentido. ¿Por qué...? 737 00:54:56,541 --> 00:54:58,541 ¿Por qué lo harían ir sin motivo? 738 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Quizá tenían un motivo. 739 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Tal vez no sea el que usted cree. 740 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Cuídese. 741 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Gracias, Julia. Te llamaré luego, adiós. 742 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Katie. 743 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 ¿Qué quería? 744 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Yo la llamé. 745 00:55:47,500 --> 00:55:48,458 ¿Qué le dijiste? 746 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Nada. 747 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 No parecía así. 748 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Parecía que eran amigas, de repente. 749 00:55:57,500 --> 00:56:01,666 Tal vez si hubieras estado aquí, si hubieras atendido el teléfono... 750 00:56:03,291 --> 00:56:04,541 Estuvimos de acuerdo. 751 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 - Decidimos que no ibas a hablar con ella. - No, tú lo decidiste. 752 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Últimamente estás decidiendo muchas cosas. 753 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 ¿De qué hablas? 754 00:56:17,916 --> 00:56:21,833 ¿Por qué no me dijiste que no fue la policía quien te llamó? 755 00:56:22,458 --> 00:56:25,000 Alguien más se aseguró de que fueras, ¿no? 756 00:56:25,291 --> 00:56:26,166 ¿Quién te dijo eso? 757 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Vino la detective Chesler. 758 00:56:31,208 --> 00:56:33,250 Y me hizo muchas preguntas, 759 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 sobre ti, 760 00:56:35,250 --> 00:56:37,958 sobre lo que pasó esa noche en el restaurante. 761 00:56:38,833 --> 00:56:40,750 ¿Por qué, Adam? 762 00:56:41,625 --> 00:56:43,916 - ¿Cómo voy a saberlo? - ¿Quién llamó? 763 00:56:44,000 --> 00:56:46,333 - ¿Quién te envió a la estación? - No sé. 764 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 Perdón, iba a decírtelo. 765 00:56:49,541 --> 00:56:52,083 Pero están pasando muchas otras cosas. 766 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 ¿Qué otras cosas? 767 00:56:55,541 --> 00:56:56,916 Creo que me siguen. 768 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 ¿Qué? 769 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Ya tenía esa sensación. 770 00:57:01,916 --> 00:57:04,875 Hoy fui a dar unas vueltas en auto. 771 00:57:06,333 --> 00:57:08,250 Y vi el mismo auto muchas veces. 772 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 ¿Fuiste al banco? 773 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 - Dijimos que no lo haríamos. - Adam, no mientas. 774 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Dímelo. ¿Fuiste al banco hoy? 775 00:57:19,625 --> 00:57:20,916 ¿Sacaste dinero? 776 00:57:21,333 --> 00:57:22,458 Vi que me seguían. 777 00:57:23,250 --> 00:57:27,333 Así que pensé que no sería una buena idea. Por si acaso. 778 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Por si quiere el dinero. 779 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 - No lo sabemos. - ¿Por qué más te seguiría? 780 00:57:31,875 --> 00:57:33,291 Tal vez estoy paranoico. 781 00:57:33,375 --> 00:57:36,041 Quizá nadie me esté siguiendo. No lo sé. 782 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Te hicieron ir a la policía, Adam. 783 00:57:38,625 --> 00:57:40,291 Así estoy aquí sola. 784 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Así, Hayden aparece, intenta intimidarme, 785 00:57:43,916 --> 00:57:46,208 nos asusta tanto que nos vamos de la casa. 786 00:57:46,291 --> 00:57:47,250 ¿Por qué? 787 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Probablemente lo sepa. 788 00:57:52,125 --> 00:57:52,958 Te lo advertí. 789 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Chesler. 790 00:58:06,291 --> 00:58:07,125 Hola, Tom. 791 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 ¿Sí? 792 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Genial. 793 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Bien. Espera. 794 00:58:17,083 --> 00:58:20,458 Probablemente solo de los últimos cuatro o cinco meses. 795 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Buscamos cheques cobrados de alguna cuenta de Leonard Wellsley. 796 00:58:25,875 --> 00:58:27,583 Sí, a nombre de ella. 797 00:58:28,041 --> 00:58:28,875 Sí. 798 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 Es Kate. Franklin. 799 00:58:38,041 --> 00:58:40,375 ¿También puedes investigar al esposo? 800 00:58:40,458 --> 00:58:42,000 Tiene otro apellido. 801 00:58:43,125 --> 00:58:45,125 Es "Adam Kettner", con "K". 802 00:58:46,583 --> 00:58:49,083 Llámame tan pronto como puedas. Gracias. 803 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 TEORÍA SOCIOLÓGICA Y ANÁLISIS CORPORATIVO EMPÍRICO 804 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 ¿Qué buscas? 805 00:59:15,375 --> 00:59:17,541 Leonard no solo escondió ese dinero. 806 00:59:18,333 --> 00:59:21,375 Salió de algún lado. Debe haber algún motivo. 807 00:59:22,458 --> 00:59:23,583 ¿Eso importa ahora? 808 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 Julia dijo... 809 00:59:32,041 --> 00:59:35,208 ...que, si descubren que ocultamos algo ilegal, 810 00:59:35,541 --> 00:59:36,958 podríamos perderlo todo. 811 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Bien. 812 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 ¿Qué sugieres? ¿Devolvemos todo? 813 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 No lo sé. 814 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Sí, tal vez. 815 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 - ¿A quién, Katie? - ¡No lo sé! 816 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Pero esto nunca se sintió bien. 817 00:59:54,916 --> 00:59:57,375 No volveré a como estábamos antes. 818 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Adam. 819 01:00:02,500 --> 01:00:03,750 Quizá no tengamos opción. 820 01:00:07,541 --> 01:00:09,000 Siempre tenemos opción. 821 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 No tenía idea de que el señor Wellsley le había dejado la casa a Katie. 822 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Parece un poco... 823 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 ...excesivo. 824 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 ¿No es así? 825 01:00:23,291 --> 01:00:24,125 Sí. 826 01:00:26,625 --> 01:00:28,583 ¿Qué puede decirme de su esposo? 827 01:00:29,416 --> 01:00:30,708 No lo conozco. 828 01:00:31,500 --> 01:00:33,916 ¿No tuvo nada que ver con contratarlo? 829 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Como jardinero en la casa. 830 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 No. Va contra nuestras políticas que familiares trabajen juntos. 831 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Nuestros pacientes son ancianos, enfermos. 832 01:00:45,000 --> 01:00:48,208 No podemos arriesgarnos a esas posibles distracciones. 833 01:00:48,458 --> 01:00:50,666 ¿Sabe de alguna otra ocasión 834 01:00:50,750 --> 01:00:53,000 en la que la Srta. Franklin haya roto las reglas? 835 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 No, nunca. 836 01:00:54,666 --> 01:00:57,291 Ella entendía la importancia de su trabajo. 837 01:00:57,375 --> 01:01:00,958 - En especial con el Sr. Wellsley. - ¿Por qué con él? 838 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 No se notaba al verlo, pero su salud era muy delicada. 839 01:01:06,875 --> 01:01:09,125 Katie me dijo que tenía un anotador, 840 01:01:09,208 --> 01:01:12,291 como un registro, solo para controlar su medicación. 841 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 ¿Tiene algún registro de sus medicamentos? 842 01:01:16,666 --> 01:01:19,166 Tendría que hablar con su médico por eso. 843 01:01:19,250 --> 01:01:22,875 Sí. ¿Y el contrato de la Srta. Franklin? ¿Cuánto le pagaban? 844 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Sí, claro, podemos conseguirle eso. 845 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 - Sí. - Excelente. Gracias. Y déjeme... 846 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 ...hacerle otra pregunta. 847 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 ¿Ella mencionó un aumento alguna vez? 848 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Dios mío. 849 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Depositó ese cheque justo antes de que Wellsley muriera. 850 01:01:48,458 --> 01:01:51,541 ¿De verdad le sacaba dinero a ese pobre anciano? 851 01:01:52,208 --> 01:01:53,541 Es una buena pregunta. 852 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 ¿Adam? 853 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 ¡Adam! 854 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 ¡Mierda! 855 01:03:41,958 --> 01:03:42,791 ¿Ethan? 856 01:03:43,916 --> 01:03:45,500 Nunca los depositaron. 857 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 ¿Estás bien? 858 01:04:36,875 --> 01:04:38,375 Creo que sé quién es. 859 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 ¿Qué? 860 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Leonard dijo algo sobre un jardinero. 861 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Creo que te conté. 862 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Un tal Ethan. Hace algunos años. 863 01:04:51,916 --> 01:04:53,625 Así que hace tiempo que está ahí. 864 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Había cheques a nombre de Ethan Doyle. 865 01:04:57,416 --> 01:04:58,750 Nunca los depositaron. 866 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Leonard dijo que un día dejó de aparecer. 867 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 No volvió a saber de él. 868 01:05:06,000 --> 01:05:07,166 Alguien le disparó. 869 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 ¿Te fijaste? 870 01:05:15,500 --> 01:05:17,333 Debió morir desangrado. 871 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Lo asesinaron. 872 01:05:21,125 --> 01:05:22,708 Sí. Eso creo. 873 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Pero... 874 01:05:27,291 --> 01:05:29,375 ...Leonard no debía saber que estaba ahí. 875 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 ¿Verdad? Lo habría ayudado. 876 01:05:32,375 --> 01:05:36,333 ¿Y por qué Doyle se escondió allí? ¿Por qué no entró a la casa? 877 01:05:43,166 --> 01:05:45,166 Quizá tenga que ver con estos. 878 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Adivina. 879 01:05:53,250 --> 01:05:54,083 Vaya. 880 01:05:58,333 --> 01:06:00,791 - ¿Serán reales? - ¿Por qué más los escondería? 881 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 ¡Mierda! 882 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Aquí. Solo... 883 01:06:06,708 --> 01:06:08,416 - Dios mío. - Cielos. 884 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Ponlos aquí. Vamos. 885 01:06:09,708 --> 01:06:11,125 - Lo siento. - Maldición. 886 01:06:11,208 --> 01:06:12,541 - No contestes. - Vi tu auto. 887 01:06:12,625 --> 01:06:15,166 Mi auto está afuera. Saben que estoy aquí. 888 01:06:16,125 --> 01:06:17,708 - Bien, iré y... - Yo me encargo. 889 01:06:17,791 --> 01:06:19,916 ¡Abre la puerta! ¿Me oyes? ¡Katie! 890 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Katie, abre la puerta. 891 01:06:24,375 --> 01:06:26,000 Lo siento. No es un buen momento. 892 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Estoy seguro de que estás ocupada en tu nuevo hogar. 893 01:06:29,208 --> 01:06:30,625 Debería darte vergüenza. 894 01:06:30,708 --> 01:06:32,958 ¿Cómo pudiste aprovecharte de ese pobre hombre? 895 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 - ¿Qué? - Sabía que algo pasaba. Lo presentía. 896 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Pero lo tenías tan asustado que no pudo decírmelo. 897 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 No es... ¡No! 898 01:06:40,083 --> 01:06:42,041 No dejaré que hundas mi compañía. 899 01:06:42,125 --> 01:06:44,833 - Sr. Calvern. - Buscaré pruebas. Llamaré a la policía. 900 01:06:44,916 --> 01:06:47,375 - Haré que te arresten... - No es un buen momento. 901 01:06:49,125 --> 01:06:50,833 ¡Esto no ha terminado, Katie! 902 01:06:50,916 --> 01:06:51,833 ¡Regresaré! 903 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 ¡Voy a averiguar qué pasó en esta casa, de una forma u otra! 904 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 ¡No dejaré que te salgas con la tuya! ¡No voy a perder mi negocio por esto! 905 01:07:41,083 --> 01:07:42,500 ¿Por qué no está lleno? 906 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 ¿Katie? 907 01:08:02,916 --> 01:08:03,750 ¡Katie! 908 01:08:06,958 --> 01:08:07,875 Hola. 909 01:08:08,541 --> 01:08:11,125 - ¿No me oíste? - Hola, perdón. Hacía té. 910 01:08:11,208 --> 01:08:12,250 ¿Quieres un poco? 911 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 No. Te traje un regalo. 912 01:08:16,125 --> 01:08:17,250 ¿Un teléfono nuevo? 913 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Sí. Uno para cada uno. 914 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 Nuevos números. Creí que nos vendría bien tener algo de privacidad. 915 01:08:31,458 --> 01:08:33,291 No podemos quedarnos con ellos. 916 01:08:35,833 --> 01:08:37,208 - Katie... - Adam, no. 917 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Ahí afuera hay un hombre muerto. Lo asesinaron. 918 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Robó esos diamantes. 919 01:08:43,625 --> 01:08:47,291 Y quién sabe qué más puede haber hecho, a quién puede haber lastimado. 920 01:08:47,791 --> 01:08:50,375 Estas cosas no desaparecen mágicamente. 921 01:08:50,458 --> 01:08:53,791 - La policía debe estar buscándolo. - ¿No lo entiendes? 922 01:08:53,875 --> 01:08:58,625 Doyle robó los diamantes, recibió un disparo y murió allí solo, 923 01:08:58,708 --> 01:09:00,833 como si se hubiera caído en un pozo. 924 01:09:02,875 --> 01:09:06,416 Dos años después, nadie sabe qué le pasó a él ni a los diamantes. 925 01:09:06,500 --> 01:09:07,875 Podemos hacer lo que queramos. 926 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 - ¿Qué haces? - Llamaré a la detective Chesler. 927 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 - Debemos de... - ¡No! ¡Espera! 928 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Espera, espera. Solo escúchame un segundo. 929 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Pregúntate esto. ¿Qué demonios hacia Doyle aquí en primer lugar? 930 01:09:24,208 --> 01:09:26,250 ¿Por qué trabajar como jardinero 931 01:09:26,333 --> 01:09:28,833 si planeaba robar una fortuna en diamantes? 932 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 No lo sé. 933 01:09:31,125 --> 01:09:33,416 Porque nadie lo hubiera buscado 934 01:09:33,500 --> 01:09:36,083 limpiando la maleza en la casa de un viejo. 935 01:09:36,375 --> 01:09:38,750 Piénsalo. ¿Por qué no cobró los cheques? 936 01:09:40,250 --> 01:09:42,083 No quería dejar evidencias. 937 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Así preparaba el gran golpe. 938 01:09:45,041 --> 01:09:46,791 Nadie sabía de este lugar. 939 01:09:46,875 --> 01:09:49,875 Podía esconderse aquí todo el tiempo que necesitara. 940 01:09:50,791 --> 01:09:54,625 Aunque seguro que recibir un balazo y morir no era parte del plan. 941 01:09:54,708 --> 01:09:58,333 Eso no cambia nada. No podemos quedarnos esos diamantes. 942 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Bien, ¿y el dinero? 943 01:10:01,208 --> 01:10:02,541 ¿Qué haremos con él? 944 01:10:02,625 --> 01:10:03,500 ¿Qué quieres decir? 945 01:10:03,583 --> 01:10:06,750 Si hacemos esto, la policía nos investigará a fondo. 946 01:10:06,833 --> 01:10:08,208 ¿Cómo se verá esto? 947 01:10:08,291 --> 01:10:11,708 Tomamos el dinero y lo guardamos. ¿Qué van a pensar? 948 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Se los explicaremos. 949 01:10:14,083 --> 01:10:17,000 Diremos que era el dinero de Leonard, sus ahorros. 950 01:10:17,083 --> 01:10:18,166 ¿Y luego qué? 951 01:10:18,291 --> 01:10:19,541 Oíste a la abogada. 952 01:10:19,625 --> 01:10:24,541 Aunque nos crean y no terminemos presos, podríamos perder esta casa. 953 01:10:24,625 --> 01:10:26,500 ¡No necesitamos esta casa! 954 01:10:27,041 --> 01:10:29,250 No necesitamos nada de esto, ¿sí? 955 01:10:29,333 --> 01:10:33,083 Mientras nos tengamos el uno al otro, estaremos bien. 956 01:10:33,166 --> 01:10:34,125 ¿Estaremos bien? 957 01:10:34,916 --> 01:10:36,291 Me cansé de estar bien. 958 01:10:37,416 --> 01:10:38,708 Ya no es suficiente. 959 01:10:38,791 --> 01:10:41,208 Te lo dije. No volveré a como estábamos antes. 960 01:10:41,291 --> 01:10:44,416 ¿Y qué hay de ese hombre? ¿Qué hacemos al respecto? 961 01:10:45,041 --> 01:10:46,791 ¿Fingir que nunca pasó? 962 01:10:46,875 --> 01:10:47,958 Yo me encargo. 963 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 ¿Cómo? ¿Cómo te encargarás? 964 01:10:52,916 --> 01:10:53,750 Esta casa 965 01:10:54,166 --> 01:10:55,208 nos pertenece. 966 01:10:55,916 --> 01:10:57,333 Este es nuestro futuro. 967 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 No dejaré que nadie nos la quite. 968 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 Todo saldrá bien. 969 01:11:13,666 --> 01:11:15,250 Yo me encargaré de esto. 970 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 ¿Qué haces? 971 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Hay alguien en la casa. 972 01:12:54,208 --> 01:12:55,291 ¿De dónde sacaste eso? 973 01:13:08,083 --> 01:13:09,250 Adam. 974 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 - No. - No te muevas. 975 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Debemos llamar a la policía. 976 01:13:27,875 --> 01:13:29,291 ¡Detente, hijo de perra! 977 01:13:37,250 --> 01:13:38,083 Dios mío. 978 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Calvern. 979 01:14:03,541 --> 01:14:05,166 ¿Cómo estás, Katie? 980 01:14:06,708 --> 01:14:08,041 Detective Chesler. 981 01:14:09,708 --> 01:14:10,541 Qué desastre. 982 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Fue un accidente. 983 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Sí, eso dicen. 984 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 De cualquier modo, fue en defensa propia. 985 01:14:23,458 --> 01:14:25,208 Pero igual te hace pensar. 986 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 ¿Qué le pasaba por la cabeza? 987 01:14:28,541 --> 01:14:30,375 ¿Por qué haría algo así? 988 01:14:31,083 --> 01:14:33,333 ¿Por qué se metió en la casa? 989 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 No lo sé. 990 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Algo tuvo que provocarlo. 991 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 Sé que nada es tu culpa. 992 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 ¿Qué? 993 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Todo estaba bien hasta que Adam empezó a trabajar. 994 01:14:55,125 --> 01:14:57,750 Así que puedes decirme qué está pasando. 995 01:14:58,250 --> 01:15:00,000 Sé que nada es tu culpa. 996 01:15:00,083 --> 01:15:02,083 No sé de qué habla. 997 01:15:02,333 --> 01:15:04,166 Sé de tus problemas de dinero. 998 01:15:05,041 --> 01:15:06,291 Sé lo que provoca. 999 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Sé del gran cheque del señor Wellsley que depositaste. 1000 01:15:10,250 --> 01:15:11,583 No entiende. 1001 01:15:11,666 --> 01:15:13,583 No digas nada, Katie. Solo... 1002 01:15:13,666 --> 01:15:14,916 Escúchame un momento. 1003 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Porque... 1004 01:15:17,375 --> 01:15:18,625 ...podría ser que... 1005 01:15:19,916 --> 01:15:22,875 ...haya sido un préstamo. Tal vez fue un regalo, ¿quién sabe? 1006 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 Pero ponte en mi lugar y mira el panorama general. 1007 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 De repente, todo cae en tu regazo. 1008 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 - Le dije... - Escucha esto. 1009 01:15:32,708 --> 01:15:35,791 El forense dice que el viejo murió mientras dormía. 1010 01:15:35,875 --> 01:15:39,791 Tú me dices cuál era su última voluntad, y me digo: "¿Por qué no?". 1011 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Pero no es hasta después de que lo creman... 1012 01:15:44,291 --> 01:15:46,916 - ...que encuentras un testamento. - No lo encontré. 1013 01:15:47,000 --> 01:15:50,416 - Ni sabía que existía. - Y yo ni siquiera tengo un cuerpo. 1014 01:15:51,250 --> 01:15:54,583 Ni siquiera puedo probar que no murió de muerte natural. 1015 01:15:57,916 --> 01:16:00,500 Debo decir que esto no me deja dormir. 1016 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 Nunca lastimaría a Leonard. 1017 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 No hablo de ti. 1018 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 ¿Qué? 1019 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 ¿Adam mencionó alguna vez a un tal Ray Gaskin? 1020 01:16:15,000 --> 01:16:18,333 - Conozco ese nombre. - Porque trató de robar el restaurante. 1021 01:16:18,750 --> 01:16:21,333 Trabajaba como conserje en la universidad 1022 01:16:21,416 --> 01:16:23,166 cuando Adam tomaba clases. 1023 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 -No, eso no es... No. -Bien. 1024 01:16:26,083 --> 01:16:28,750 La universidad es grande. Quizá nunca se conocieron. 1025 01:16:30,083 --> 01:16:31,500 Pero tarde o temprano... 1026 01:16:32,750 --> 01:16:33,916 ...Adam meterá la pata. 1027 01:16:34,375 --> 01:16:36,208 Es solo cuestión de tiempo. 1028 01:16:36,291 --> 01:16:38,541 No dejes que te arrastre con él. 1029 01:16:38,833 --> 01:16:40,000 Acude a mí. 1030 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Cariño. 1031 01:16:49,500 --> 01:16:50,666 Quieren hablar contigo. 1032 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 Qué desastre. 1033 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 - ¡Katie! - Hola. 1034 01:17:30,041 --> 01:17:32,916 Oí lo que pasó. ¿Estás bien? Intenté llamarte. 1035 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Cambié de número. 1036 01:17:35,041 --> 01:17:36,458 Necesito hablar contigo. 1037 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 - Sí. Sube. - Bien. 1038 01:17:40,958 --> 01:17:43,583 ¿Y le crees a la detective Chesler? 1039 01:17:43,791 --> 01:17:47,125 ¿Es posible que Adam haya tenido algo que ver con lo del restaurante? 1040 01:17:47,208 --> 01:17:48,458 No sé qué creer. 1041 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 ¿Adam tuvo algún problema con el señor Wellsley? 1042 01:17:55,125 --> 01:17:56,416 - ¿Alguna pelea? - No. 1043 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 No, nada. 1044 01:18:00,291 --> 01:18:03,708 Si la policía sospecha que Adam tuvo que ver con su muerte, 1045 01:18:04,500 --> 01:18:06,208 buscarán un motivo. 1046 01:18:06,291 --> 01:18:09,250 Intentarán probar que aceleró las cosas. 1047 01:18:11,833 --> 01:18:13,333 Odiaba ser pobre. 1048 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Escúchame. 1049 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Si Chesler cree que puede armar un caso, no perderá tiempo. 1050 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Conseguirá una orden y registrará la casa. 1051 01:18:20,833 --> 01:18:25,000 - ¿Puede hacer eso? - Debes preguntarte, ¿encontrará algo? 1052 01:18:30,041 --> 01:18:31,375 Debes prometerme algo. 1053 01:18:33,291 --> 01:18:34,166 Prométeme 1054 01:18:34,958 --> 01:18:36,708 que también ayudarás a Adam. 1055 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Desapareció. 1056 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 ¿Qué? 1057 01:18:49,583 --> 01:18:50,458 El dinero. 1058 01:18:51,500 --> 01:18:53,000 Adam debe haberlo tomado. 1059 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 ¿Eso encontraron? ¿Dinero? 1060 01:18:58,458 --> 01:18:59,916 Sí... 1061 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Casi 100 000 dólares... 1062 01:19:03,750 --> 01:19:04,791 ...en el ático. 1063 01:19:05,541 --> 01:19:07,750 Al principio creímos que era robado, pero... 1064 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 ¿Por qué cambiaron de opinión? 1065 01:19:12,125 --> 01:19:13,208 Por los diamantes. 1066 01:19:14,625 --> 01:19:16,791 ¿Encontraron diamantes en la casa? 1067 01:19:17,625 --> 01:19:19,791 En la habitación arriba del garaje. 1068 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 ¿Adam tiene esos diamantes? 1069 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Sí. 1070 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Debes detenerlo. 1071 01:19:33,041 --> 01:19:34,083 ¿Qué? ¿Por qué? 1072 01:19:34,500 --> 01:19:36,625 Sabe que sospechas. Por eso tomó el dinero. 1073 01:19:36,708 --> 01:19:40,375 - Desaparecerá y te acusará. - No, Adam no haría eso. 1074 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 ¿Segura? 1075 01:19:43,416 --> 01:19:46,666 Debes encontrarlo, llevarlo a la casa y luego llamarme. 1076 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 - ¿No vendrás? - Debo detener a la detective Chesler. 1077 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 No quiero que allane la casa hasta que tengamos a Adam. 1078 01:20:17,041 --> 01:20:19,250 - Detective Chesler. - Detective Johnson. 1079 01:20:19,333 --> 01:20:20,416 ¿Qué tenemos aquí? 1080 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 El camión de basura hacía sus rondas esta mañana, nos llamó. 1081 01:20:23,833 --> 01:20:26,708 - ¿Cuánto lleva ahí? - El forense está en camino. 1082 01:20:27,125 --> 01:20:28,250 Llegó antes que él. 1083 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Maldición. 1084 01:20:31,500 --> 01:20:32,750 ¿Por qué me llamaste? 1085 01:20:33,708 --> 01:20:38,166 Había una mochila junto a la víctima. Tenía un viejo recibo de lavandería. 1086 01:20:38,833 --> 01:20:42,916 Está desteñido, pero la dirección coincide con la de uno de sus casos. 1087 01:20:43,333 --> 01:20:44,375 ¿Cómo se llama? 1088 01:20:44,875 --> 01:20:45,916 Leonard Wellsley. 1089 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Vamos, Adam, contesta. 1090 01:21:18,041 --> 01:21:19,708 - ¿Dónde estabas? - ¡Adam! 1091 01:21:19,791 --> 01:21:21,875 Paso toda la noche hablando con la policía. 1092 01:21:21,958 --> 01:21:24,000 Me levanto a la mañana y no estás. 1093 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 No hay ninguna nota. No atiendes el teléfono. 1094 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 - ¿Dónde estabas, Katie? - En el banco. 1095 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 De eso te quería hablar. 1096 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 - ¿Por qué tomate el dinero? - Estamos en problemas. 1097 01:21:34,875 --> 01:21:37,083 Investigué a ese agente de bienes raíces, Hayden. 1098 01:21:37,208 --> 01:21:41,000 ¿Qué le pasa? ¿Por qué le interesa tanto esta casa en particular? 1099 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 ¿Adivina qué? 1100 01:21:42,583 --> 01:21:45,166 No hay ningún Mickey Hayden registrado como agente. 1101 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 - ¿Qué? - Acaba de salir de prisión. 1102 01:21:47,500 --> 01:21:49,416 Estuvo preso por robar una joyería. 1103 01:21:50,375 --> 01:21:52,083 - ¿Una joyería? - Una del centro. 1104 01:21:52,166 --> 01:21:56,041 Ni siquiera usó un arma. Solo los convenció para pasar. 1105 01:21:56,125 --> 01:21:58,125 Atacó por sorpresa al guardia 1106 01:21:58,208 --> 01:22:00,625 y tomó el botín como un ladrón de la vieja escuela. 1107 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 En sesenta segundos, salió con tres millones en diamantes sueltos. 1108 01:22:06,375 --> 01:22:08,958 - Por eso estuvo aquí. - Se pone mejor. 1109 01:22:09,041 --> 01:22:13,458 La policía cree que tuvo un cómplice que no encontraron. ¿Quieres adivinar? 1110 01:22:14,458 --> 01:22:17,291 Al otro tipo le dispararon durante el robo, pero se escapó. 1111 01:22:17,708 --> 01:22:19,708 Doyle se escapó con los diamantes. 1112 01:22:20,958 --> 01:22:21,791 Y... 1113 01:22:22,625 --> 01:22:25,166 ...solo hay una persona que podría saberlo. 1114 01:22:26,166 --> 01:22:27,250 Quien le disparó. 1115 01:22:30,000 --> 01:22:30,833 Hayden. 1116 01:22:30,916 --> 01:22:35,083 Ni se molestó en usar un nombre falso. ¿Pensó que éramos idiotas? 1117 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 Llamemos a la policía. 1118 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 No, lo que tenemos que hacer es largarnos de aquí, rápido. 1119 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Tenemos mucho dinero para viajar, ¿puedes empacar rápido? 1120 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Iré a asearme. 1121 01:22:47,125 --> 01:22:48,625 No ibas a dejarme. 1122 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 ¿Qué? No, ¿por qué te dejaría? 1123 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Cámbiate. 1124 01:23:18,333 --> 01:23:19,375 Hola, Julia. 1125 01:23:19,833 --> 01:23:20,666 Soy Katie. 1126 01:23:22,250 --> 01:23:25,583 Sí, está aquí, pero no fue él. 1127 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 ¿Dónde están? 1128 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 No lo sé. 1129 01:23:34,208 --> 01:23:35,333 Llámalo. 1130 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 ¿Adam? 1131 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 ¿Adam? 1132 01:23:48,916 --> 01:23:49,750 ¡Adam! 1133 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Aquí, cariño. 1134 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Déjala ir. 1135 01:23:55,666 --> 01:23:58,583 - Solo quiero los diamantes. - Que la dejes ir. 1136 01:23:59,416 --> 01:24:01,458 Llevo mucho tiempo esperando esto. 1137 01:24:01,958 --> 01:24:03,833 ¿Qué tal si me dices dónde están? 1138 01:24:03,916 --> 01:24:06,166 En un lugar donde nunca los encontrarás. 1139 01:24:07,250 --> 01:24:08,958 ¿Me vas a disparar, muchacho? 1140 01:24:09,416 --> 01:24:10,250 Así es. 1141 01:24:10,666 --> 01:24:13,208 Si te doy los diamantes, nos dispararás a los dos. 1142 01:24:13,291 --> 01:24:14,583 Este es el asunto: 1143 01:24:15,041 --> 01:24:16,833 incluso si aciertas desde ahí, 1144 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 mi arma se disparará y le hará un agujero del tamaño de tu cabeza. 1145 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 No queremos eso, ¿cierto? 1146 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Así que hablemos de esto. 1147 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 ¡Adam! 1148 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Hijo de perra. 1149 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 ¡Adam! 1150 01:25:10,333 --> 01:25:11,166 ¡No! 1151 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 ¡Adam! 1152 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Querida... 1153 01:25:14,291 --> 01:25:15,333 ¡Adam! 1154 01:25:15,958 --> 01:25:16,958 ¡Bebé! 1155 01:25:17,166 --> 01:25:18,000 Por favor. 1156 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Adam. 1157 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 En el jardín. 1158 01:25:22,958 --> 01:25:24,416 Quédate conmigo, cariño. 1159 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Katie. 1160 01:25:50,166 --> 01:25:51,000 Dios mío. 1161 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Katie. 1162 01:26:00,291 --> 01:26:01,166 Lo siento. 1163 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Ven, siéntate. 1164 01:26:07,166 --> 01:26:08,000 Oye. 1165 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Katie, escucha. 1166 01:26:12,458 --> 01:26:16,541 Debemos buscar los diamantes antes de que llegue la policía, ¿sí? 1167 01:26:17,375 --> 01:26:20,541 Es la única manera de explicar lo que pasó sin implicarte. 1168 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 - Adam nunca hubiera lastimado a Leonard. - Los diamantes. 1169 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 ¿Cómo pude haber pensado eso? 1170 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Fue Hayden. 1171 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Hayden lo mató con una sobredosis. 1172 01:26:38,166 --> 01:26:41,333 Leyó el cuaderno en el que anotaba los medicamentos. 1173 01:26:43,041 --> 01:26:44,750 Encontré el frasco vacío. 1174 01:26:44,833 --> 01:26:46,250 ¿Cómo sabes que fue él? 1175 01:26:46,791 --> 01:26:49,916 Leonard solía decirme que oía a alguien en la casa, 1176 01:26:50,000 --> 01:26:51,666 pero nunca... 1177 01:26:52,583 --> 01:26:53,541 Era Hayden... 1178 01:26:54,458 --> 01:26:56,083 ...buscando los diamantes. 1179 01:26:56,583 --> 01:26:58,416 - No los encontró. - Pero tú sí. 1180 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 No entiendo. 1181 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 ¿Por qué Hayden le disparó a Doyle? 1182 01:27:06,416 --> 01:27:09,750 ¿Por qué no se quedó con los diamantes? 1183 01:27:12,000 --> 01:27:14,583 Porque no era tan inteligente como quería que pensaras. 1184 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 ¿Cuán inteligente debes ser para traicionar a tu compañero, 1185 01:27:21,125 --> 01:27:23,416 dispararle mientras la policía los busca 1186 01:27:23,500 --> 01:27:26,875 y que aun así él se escape con tres millones en diamantes? 1187 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Entretanto, a él lo atraparon y pasó dos años preso. 1188 01:27:41,750 --> 01:27:44,208 Nunca te dije el valor de los diamantes. 1189 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Ups. 1190 01:27:55,416 --> 01:27:58,375 - ¿Qué haces? - Mira, me lo gané. 1191 01:27:58,875 --> 01:28:00,958 Fui defensora pública diez años. 1192 01:28:01,416 --> 01:28:03,333 ¿Cómo crees que conseguí el caso de Hayden? 1193 01:28:03,708 --> 01:28:06,625 Sabía que era un idiota. Pero creí en su historia. 1194 01:28:07,125 --> 01:28:10,500 Y teníamos un acuerdo y, por supuesto, lo arruinó todo. 1195 01:28:10,791 --> 01:28:12,916 Logré bajar su condena a dos años. 1196 01:28:13,000 --> 01:28:15,166 Rastreé a Doyle y supe que trabajó para Leonard. 1197 01:28:15,250 --> 01:28:17,500 Pero lo único que no podía descubrir 1198 01:28:17,791 --> 01:28:19,041 era dónde estaba. 1199 01:28:21,416 --> 01:28:23,041 Resulta que Doyle estaba muerto. 1200 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 ¿Ayudaste a matar a Leonard? 1201 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 No, no tuve nada que ver con eso, ¿sí? Ese fue Hayden. Se puso impaciente. 1202 01:28:31,666 --> 01:28:35,125 Quería apurar las cosas, pero tuve que hacer maniobras rápidas 1203 01:28:35,208 --> 01:28:36,375 para cubrirlo. 1204 01:28:38,833 --> 01:28:39,666 El testamento. 1205 01:28:42,250 --> 01:28:44,541 - No es real, ¿no? - Es lo suficientemente real. 1206 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Sin nadie que lo dispute, es lo mismo. 1207 01:28:48,166 --> 01:28:50,875 Estoy segura de que Leonard te habría dado la casa, 1208 01:28:50,958 --> 01:28:52,625 pero eso no viene al caso. 1209 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Ahora necesito que me digas dónde están los diamantes. 1210 01:28:59,458 --> 01:29:00,333 No lo sé. 1211 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Katie. 1212 01:29:05,583 --> 01:29:06,666 Adam los escondió. 1213 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 Realmente no sé dónde están. 1214 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Y, si lo supiera, no te lo diría. 1215 01:29:15,833 --> 01:29:17,625 Eso es lo que me gustaba de ti. 1216 01:29:18,208 --> 01:29:19,666 Nunca fue por el dinero. 1217 01:29:22,666 --> 01:29:24,125 Seguro aparecerán. 1218 01:29:25,208 --> 01:29:26,666 Estas cosas siempre aparecen. 1219 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 - ¿Katie? - ¡Detective! 1220 01:29:31,916 --> 01:29:35,166 Soy Julia Byron-Kim, la abogada de la señorita Franklin. 1221 01:29:35,916 --> 01:29:37,791 Bueno, señorita Byron-Kim, 1222 01:29:38,333 --> 01:29:40,708 necesito que me muestre las dos manos. 1223 01:29:40,791 --> 01:29:43,333 Deme un minuto para explicar por mi clienta... 1224 01:29:43,416 --> 01:29:46,583 - Muéstreme las manos. ¡Ahora! - Está bien. 1225 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 - Detective, escuche... - ¡Cuidado! 1226 01:30:02,750 --> 01:30:03,583 Atrás. 1227 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 ¿Estás bien? 1228 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 ¿Estás bien? 1229 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Estás bien, querida. 1230 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Vamos. 1231 01:30:18,625 --> 01:30:20,625 Vamos. Vámonos de aquí, ven. 1232 01:30:25,500 --> 01:30:27,125 Habla la detective Chesler. 1233 01:30:28,000 --> 01:30:30,458 Solicito refuerzos y una ambulancia 1234 01:30:30,750 --> 01:30:32,083 en Queens 127. 1235 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 CUATRO MESES MÁS TARDE 1236 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Katie. 1237 01:30:59,750 --> 01:31:00,875 - Hola. - Detective. 1238 01:31:01,166 --> 01:31:03,125 Lo siento, intenté llamar a la puerta. 1239 01:31:04,875 --> 01:31:06,083 Lo siento, estaba... 1240 01:31:06,750 --> 01:31:08,083 ...muy lejos de aquí. 1241 01:31:08,166 --> 01:31:09,166 Un cedro joven. 1242 01:31:09,375 --> 01:31:10,500 Es un lindo lugar. 1243 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 - Mucho sol. - Sí, eso creo. 1244 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 - Qué bueno verte. - Lo mismo digo. 1245 01:31:19,333 --> 01:31:20,500 Te ves hermosa. 1246 01:31:20,833 --> 01:31:21,666 Gracias. 1247 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Sí, estamos... 1248 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 Estamos bien. 1249 01:31:26,125 --> 01:31:30,458 Vine a avisarte que el caso está oficialmente cerrado. 1250 01:31:31,875 --> 01:31:35,458 Mickey Hayden y Julia Byron-Kim son los únicos sospechosos. 1251 01:31:36,125 --> 01:31:40,500 Para que tu bebé no crezca y se entere de que su padre tenía antecedentes. 1252 01:31:41,666 --> 01:31:43,500 Gracias, detective. 1253 01:31:47,250 --> 01:31:50,208 Revisamos ese lugar media docena de veces. 1254 01:31:50,541 --> 01:31:51,500 De arriba abajo. 1255 01:31:53,041 --> 01:31:54,625 Todavía no lo entendemos. 1256 01:31:55,041 --> 01:31:56,083 No me lo dijo. 1257 01:31:56,750 --> 01:31:59,500 Realmente no sé dónde escondió los diamantes. 1258 01:32:01,708 --> 01:32:03,416 Lo siento. Desearía saberlo. 1259 01:32:09,041 --> 01:32:10,500 Cuídate, Katie. 1260 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 Tú también. 1261 01:36:20,000 --> 01:36:23,000 Subtítulos: Pablo Legari