1 00:00:31,225 --> 00:00:33,784 Film je plod neodvisne in svobodne domišljije. 2 00:00:33,865 --> 00:00:36,265 Namigi na ljudi in dogodke so zgolj umetniški 3 00:00:36,426 --> 00:00:38,185 in nimajo značaja kronike. 4 00:00:38,344 --> 00:00:41,625 Ustvarjalci so združili resnične ljudi in fiktivne like 5 00:00:41,786 --> 00:00:43,704 v povsem izmišljenih okoliščinah. 6 00:00:43,865 --> 00:00:47,984 Namigi na resnične osebe, ki niso izrecni, so povsem naključni. 7 00:01:53,585 --> 00:02:00,224 Vse dokumentirano. Vse poljubno. 8 00:02:21,985 --> 00:02:25,064 SARDINIJA 9 00:04:39,786 --> 00:04:43,384 APULIJA 10 00:04:45,745 --> 00:04:48,865 Ne boš jedel? –Nisem lačen. 11 00:04:51,026 --> 00:04:52,946 Si napet? 12 00:04:55,305 --> 00:04:57,824 Kako je s stranko? –Radi govorijo. 13 00:04:57,985 --> 00:05:00,826 Demokrati pač. Nimamo več kaj povedati. 14 00:05:06,067 --> 00:05:11,024 Je doma vse v redu? –Kasno. Žena ima hemoroide. 15 00:05:11,505 --> 00:05:14,225 Obstaja dobro mazilo … –Katero? 16 00:05:14,386 --> 00:05:17,384 Prastoden? –Ne spomnim se. –Žena uporablja Prastoden. 17 00:05:17,547 --> 00:05:20,146 Pozabil sem. –Pa še eno je. 18 00:05:20,307 --> 00:05:22,625 Glej, prišli sta. 19 00:05:28,987 --> 00:05:32,865 Rocco, glede tistega razpisa za šolske menze … 20 00:05:33,026 --> 00:05:37,305 Kot vsi se moraš držati pravil. –Potem ga nikoli ne bom osvojil. 21 00:05:37,466 --> 00:05:39,345 Nehaj. 22 00:05:42,865 --> 00:05:45,425 Moira, vrgel ti bom vrv. 23 00:05:48,985 --> 00:05:53,784 Pridi. Živjo. Dobrodošla, Candida. 24 00:05:55,386 --> 00:05:57,584 Predstavi se. –Me veseli. Candida. 25 00:05:57,747 --> 00:06:00,223 Pa ti? –Prisedi. 26 00:06:08,666 --> 00:06:12,785 Candida … –Kaj, če bi slekla kopalke? 27 00:06:24,545 --> 00:06:26,463 Ne. 28 00:06:28,146 --> 00:06:30,225 Spodnji del. 29 00:06:44,786 --> 00:06:47,305 Pokaži profesorju, kaj znaš. 30 00:06:48,667 --> 00:06:50,584 Nisem profesor. 31 00:07:08,026 --> 00:07:10,625 V redu, dovolj bo. –Ne. Zakaj? 32 00:07:21,266 --> 00:07:25,625 25 konjev? –Sfriziran je, 75. 33 00:07:27,266 --> 00:07:29,745 Še nimaš poln kurac Tarenta? 34 00:07:38,586 --> 00:07:40,505 Pokaži mi zizo. 35 00:07:48,466 --> 00:07:50,386 Rocco. Je vse v redu? 36 00:07:53,627 --> 00:07:58,045 Glede šolskih menz. Bomo že kako. 37 00:07:58,225 --> 00:08:01,305 Hvala, Rocco. Zlat si. 38 00:08:07,547 --> 00:08:09,464 Ne dviguj se. 39 00:08:35,066 --> 00:08:40,865 DrSi predstavlja ONI 40 00:08:44,386 --> 00:08:47,065 Ne teži. Vem, da si lačen. Počakaj. 41 00:09:16,105 --> 00:09:18,024 Pazi, ker peče. 42 00:09:28,907 --> 00:09:30,865 Ata. –Dobili smo razpis. 43 00:09:31,025 --> 00:09:34,145 Nisi zadovoljen? –Nisem, ne. 44 00:09:34,306 --> 00:09:35,946 Plačal si. –Nikomur. 45 00:09:36,106 --> 00:09:39,345 V življenju nisem nekoga podkupil. –Jaz tudi ne. 46 00:09:39,505 --> 00:09:42,985 Kaj pa si naredil, da so se v pol dneva zmigali? 47 00:09:43,145 --> 00:09:45,586 Potrudil sem se. –Svinja si. 48 00:09:45,745 --> 00:09:48,905 Čestitaj mu, dober je bil. –Oba sta svinji. 49 00:09:49,067 --> 00:09:50,985 Ki pa se imata radi. 50 00:09:53,265 --> 00:09:55,186 Pokaži zizo. –Kaj? 51 00:10:01,386 --> 00:10:05,424 Veš, kdo je Fabrizio Sala? –Direktor Margota na obali, ne? 52 00:10:05,586 --> 00:10:08,504 Ne samo. Piše za rumeni tisk in je lovec na talente. 53 00:10:08,667 --> 00:10:11,705 On najde vse tiste avše na televiziji. 54 00:10:11,866 --> 00:10:13,985 Veliko jih menda odpelje k njemu. 55 00:10:14,147 --> 00:10:17,544 K njemu njemu? –Njemu njemu. Danes je v Tarentu. 56 00:10:17,706 --> 00:10:20,705 Kaj bo pa našel med temi kurami? 57 00:10:20,865 --> 00:10:23,625 Kaj govoriš? V provinci so dobre bejbe. 58 00:10:23,786 --> 00:10:28,466 Tu imamo veliko lepih kurbic. –Tudi mene so povabili na avdicijo. 59 00:10:28,626 --> 00:10:31,784 Saj ti pravim. –Kreten. –Hecam se. 60 00:10:32,706 --> 00:10:37,865 Tega mesta ne prenesem več. Zakaj sva še tu? Več si zasluživa. 61 00:10:38,027 --> 00:10:41,985 Kaj govoriš, Sergio? –Odločil sem se. 62 00:10:42,586 --> 00:10:46,225 V Rim bova šla. –V Rim? Kdaj si se odločil? 63 00:10:46,385 --> 00:10:48,586 Danes sem videl tetovažo in dojel. 64 00:10:48,745 --> 00:10:51,105 Spoznati ga hočem. –Njega? 65 00:10:52,466 --> 00:10:53,945 Njega. 66 00:10:59,586 --> 00:11:02,544 Vem, zamujam. 67 00:11:02,706 --> 00:11:06,826 Pozdravljeni. Candida Pascia. K Sali mora. Njen menedžer sem. 68 00:11:06,986 --> 00:11:10,585 Nobenega menedžerja. Samo dekle. 69 00:11:10,745 --> 00:11:13,664 Počakal bom. Kar pojdi. Dobro opravi. 70 00:11:13,826 --> 00:11:17,706 Koliko nas je? Sonia, Pat, kdo še? Kje ste? 71 00:11:17,865 --> 00:11:20,705 Timone D'oro? Prav. 72 00:11:20,865 --> 00:11:24,345 Ja, ja. 20 minut. Sergio še nekaj konča in prideva. 73 00:11:24,505 --> 00:11:28,184 Si naročil tunin tatarec? Ampak z avokadom. 74 00:11:31,267 --> 00:11:33,186 Kako ti je ime? 75 00:11:35,186 --> 00:11:37,105 Se vedno smeješ? 76 00:11:39,105 --> 00:11:41,184 Spelji se. 77 00:11:42,625 --> 00:11:44,544 Pokaži se, dragica. 78 00:11:51,947 --> 00:11:56,106 Imaš ime? –Candida. 79 00:11:56,267 --> 00:11:59,426 Pa si res brez madeža? –Daleč od tega. 80 00:12:01,667 --> 00:12:05,745 S čim se ukvarjaš? –Bila sem gimnastičarka, do poškodbe. 81 00:12:05,907 --> 00:12:10,145 Nam še lahko kaj pokažeš, dragica? –Lahko poskusim. 82 00:12:43,027 --> 00:12:44,186 RIM 83 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 Pravi užitek za tiča si. 84 00:12:54,187 --> 00:12:55,786 Sladko življenje. 85 00:13:03,187 --> 00:13:05,105 Darilce. 86 00:13:27,386 --> 00:13:31,186 Počasi. Menda si najel vilo Moreno. –Tako je. 87 00:13:31,346 --> 00:13:33,865 S svojimi žuri ti bom izpraznil lokal. 88 00:13:34,746 --> 00:13:40,625 Priden, Sergio. Ustvarjaš si dvorec cip z brezplačnim kokainom. 89 00:13:40,787 --> 00:13:43,865 Da jih boš imel zanj. Ampak to je moje ozemlje. 90 00:13:44,865 --> 00:13:47,905 Jaz sem za prosti trg brez monopolov. 91 00:13:48,066 --> 00:13:52,385 Žal ti dvoje manjka. Nisi fin in ne poznaš ga. 92 00:13:52,548 --> 00:13:55,186 Ti dve, malenkosti že rešujem, Fabrizio. 93 00:13:55,346 --> 00:13:57,786 Prihranke mečeš stran. 94 00:13:57,946 --> 00:14:02,346 V Tarent se boš vrnil obubožan. –Potem pa potegni in se sprosti. 95 00:14:02,506 --> 00:14:07,105 Kako staromodno. Že vsaj 10 let se ne dotikam koke. 96 00:14:07,268 --> 00:14:11,505 Potem nehaj motiti. Dekleta imajo rada staromodne reči. 97 00:14:37,826 --> 00:14:39,745 Razumem. 98 00:15:08,466 --> 00:15:12,105 Kaj si slišal? –Nič. Saj nisi govorila. 99 00:15:13,187 --> 00:15:16,585 Zelo dobro, Sergio Morra. 100 00:15:17,427 --> 00:15:19,225 Me poznaš? 101 00:15:19,386 --> 00:15:22,225 Zelo se trudiš, da bi te vsi opazili. 102 00:15:22,386 --> 00:15:25,144 Pa sem te malce opazovala. 103 00:15:26,307 --> 00:15:28,586 Dejaven človek sem. 104 00:15:31,866 --> 00:15:35,025 In? Kdo je bil nesramnež na telefonu? 105 00:15:36,147 --> 00:15:39,585 Z mano nihče ni nesramen, zapomni si. 106 00:15:39,746 --> 00:15:41,825 Pomembno je. 107 00:15:42,745 --> 00:15:46,145 Ni se še rodil moški, ki bi se mi lahko uprl. 108 00:15:46,307 --> 00:15:48,586 Pa ti? 109 00:15:49,667 --> 00:15:51,585 Bi se mi uprl? 110 00:15:54,865 --> 00:15:57,225 Pravzaprav … 111 00:15:57,386 --> 00:16:01,586 Če zdaj pomislim, res ne vidim ovir … 112 00:16:03,027 --> 00:16:06,306 No, ena ovira sicer je. –Res? 113 00:16:07,466 --> 00:16:09,985 Jaz sem ta ovira. 114 00:16:12,147 --> 00:16:15,066 Nikoli ne boš mogel seksati s tako, kot sem jaz. 115 00:16:16,106 --> 00:16:20,985 Ampak dovolj bister se zdiš, da boš lahko pofukal vse druge. 116 00:16:22,028 --> 00:16:23,947 Zakaj? 117 00:16:25,466 --> 00:16:27,385 S kom pa ti seksaš? 118 00:16:33,547 --> 00:16:35,466 Z njim? 119 00:16:36,826 --> 00:16:39,267 Ne veš, kaj bi dal, da bi ga spoznal. 120 00:16:40,187 --> 00:16:45,385 Če mi boš vdan in uslužen, ti ga bom mogoče predstavila. 121 00:16:49,908 --> 00:16:52,826 Prekleti Attilio se nikoli ne oglasi. 122 00:16:52,986 --> 00:16:56,706 Veš, kaj? Poln kurac imam te zabave. 123 00:17:02,628 --> 00:17:05,105 Bosta? –Pozabi. 124 00:17:05,268 --> 00:17:09,705 Jutri delam. Ne sušim ves dan skal s fenom kot ti. 125 00:17:09,866 --> 00:17:12,306 Pazi se Kire. Hujša je od Putina. 126 00:17:12,467 --> 00:17:14,705 Si mislim. Je pa fina baba. 127 00:17:14,866 --> 00:17:16,905 Fina. Zdaj je vsa važna, 128 00:17:17,067 --> 00:17:20,905 ko pa je prišla s čolnom iz Albanije, je podrla pol Rima. 129 00:17:21,066 --> 00:17:23,546 Tudi tebe? –Me imaš za bebca? 130 00:17:23,705 --> 00:17:27,425 Nehaj, Riccardo. –In kakšna je? –Boljša od Tottija. 131 00:17:27,587 --> 00:17:32,346 Ampak čim se skloniš, da pobereš gate, ga dobiš v rit. 132 00:17:32,508 --> 00:17:37,066 To ti je Rim, Serginho. Kot Albanija, ko je vladala revščina. 133 00:17:37,227 --> 00:17:41,346 No, končno, Attilio. Kod si hodil? 134 00:17:41,507 --> 00:17:44,586 Na stranišču. –Že eno uro te čakava. 135 00:17:45,747 --> 00:17:50,265 Riccardo, oglasi se kaj. –Manj se vidiva, bolje je. Adijo. 136 00:17:51,906 --> 00:17:57,426 Silviu so se skisali možgani. Na vrhu o lakoti na svetu je rekel: 137 00:17:57,586 --> 00:18:02,905 Skrajšajmo govore. Nismo še na psu, ampak tudi mi smo lačni. 138 00:18:03,066 --> 00:18:06,986 Ko odpre usta, nikoli ne vem, ali bom jokala ali se smejala. 139 00:18:07,146 --> 00:18:11,507 Cupa, že dolgo jočemo. Tudi ko nas spravi v smeh. 140 00:18:11,666 --> 00:18:15,505 V teh letih nam je dal dvoje, česar nismo dosegli sami. 141 00:18:15,666 --> 00:18:18,786 Finančno moč in zagnanost. Ampak to ni več dovolj. 142 00:18:19,866 --> 00:18:21,786 Kaj hočeš reči, Santino? 143 00:18:23,067 --> 00:18:26,704 Popazi na otroka, prosim. O resnih zadevah govoriva. 144 00:18:26,866 --> 00:18:30,705 Luigi, kaj, če bi šel v drugo sobo? –Kaj, če bi šla v rit? 145 00:18:30,866 --> 00:18:32,865 Skratka, izgubili smo, 146 00:18:33,027 --> 00:18:39,144 ker ljudje sčasoma podzavestno seštejejo vse pizdarije, 147 00:18:39,307 --> 00:18:43,945 in ko potegnejo črto, spoznajo, da imajo poln kurac. 148 00:18:46,587 --> 00:18:48,507 Pojasni. 149 00:18:50,468 --> 00:18:55,746 Vse te sodne obravnave, Cupa, pa zakoni, ki si jih je prikrojil. 150 00:18:55,906 --> 00:19:01,905 Tudi če imaš v lasti vse TV-mreže, ljudje izvejo in ti zamerijo. 151 00:19:02,787 --> 00:19:06,384 Pa neizpolnjene obljube. Ljudje to opazijo. 152 00:19:06,547 --> 00:19:11,665 Sodelavec, obsojen zaradi stikov z mafijo. Ljudi to razkuri. 153 00:19:12,508 --> 00:19:17,105 Tujce vabi, naj pridejo umret sem, ker je odpravil davek na dediščino. 154 00:19:17,266 --> 00:19:21,306 Ampak ta je bila dobra. –Je pametno, da na TV govori, 155 00:19:21,467 --> 00:19:26,346 da ima povprečni gledalec pamet osnovnošolca, 156 00:19:26,507 --> 00:19:29,904 pa še to slabega, in da mora prav take ogovarjati? 157 00:19:30,066 --> 00:19:34,425 Boš rekel, da ni res? –Seveda je, ampak tega se ne pove. 158 00:19:35,747 --> 00:19:40,226 70 let ima, pa še kar priganja zdelano srce in prostato. 159 00:19:40,386 --> 00:19:43,266 Potem pa spodbuja vse tiste govorice … 160 00:19:43,425 --> 00:19:45,945 Vem, kam meriš. 161 00:19:46,106 --> 00:19:49,625 Ampak to si drzni sam izreči, ne čakaj, da jaz povem. 162 00:19:54,427 --> 00:19:56,346 Cupa. 163 00:19:56,506 --> 00:19:58,424 Bi me podprla? 164 00:19:59,547 --> 00:20:01,465 Pri čem? 165 00:20:02,987 --> 00:20:08,105 Če bi hotel postati novi vodja desne sredine. 166 00:20:12,707 --> 00:20:16,945 Boš premier s takimi srajcami? –Ne. 167 00:20:17,105 --> 00:20:19,905 Nosim jih, da podprem italijansko industrijo. 168 00:20:22,267 --> 00:20:27,226 Cupa, nikoli nimaš dlak na jeziku. Želim odgovor. 169 00:20:36,426 --> 00:20:38,464 Podprla te bom. 170 00:20:38,987 --> 00:20:41,185 Kar poskusi. 171 00:20:41,346 --> 00:20:43,266 Porkamadona! 172 00:20:45,747 --> 00:20:51,507 Dekleta, zdaj smo me na vrsti. Mladost je kratka, zato le na delo 173 00:21:12,666 --> 00:21:14,586 Sergio. 174 00:21:16,626 --> 00:21:18,028 Kaj čakaš? 175 00:21:18,146 --> 00:21:21,906 Moža si mi speljala! –Nisi ga imela rada! 176 00:21:22,067 --> 00:21:25,185 Znižana je za 70 % Namesto 1000 evrov … 177 00:21:25,346 --> 00:21:27,266 Zdaj deluje, Sergio. 178 00:21:31,946 --> 00:21:34,226 Poljubi ga. Dajmo. 179 00:21:34,948 --> 00:21:37,146 Stop. –Živjo. 180 00:22:09,987 --> 00:22:15,027 Prasci, omamili ste me. Prekrili ste me z mačkami. 181 00:22:15,186 --> 00:22:17,905 Ne prenesem mačk. 182 00:22:21,906 --> 00:22:23,826 Dovolj. 183 00:22:26,067 --> 00:22:27,986 Dovolj. 184 00:22:35,267 --> 00:22:37,185 Kdo si? 185 00:22:39,307 --> 00:22:41,227 Jaz? 186 00:22:43,306 --> 00:22:45,226 Lovec na talente. 187 00:22:45,386 --> 00:22:47,547 Rekla sem, da grem poslušat papeža. 188 00:22:47,707 --> 00:22:50,787 Delala sem z Lory del Santo. –Si kdaj videla sokola? 189 00:22:50,947 --> 00:22:54,786 Cepec mi pošilja slike tiča. –Palec bi mi zagipsali. Ni šans. 190 00:22:54,947 --> 00:22:59,266 Vedežuje mi iz tarota. –Avokado škodi. –Ne znam plavati. 191 00:22:59,426 --> 00:23:02,185 Delam se, da pijem. –Hotela sem se ubiti. 192 00:23:02,346 --> 00:23:04,945 Kakam samo doma. –V Milanu se počutiš živo. 193 00:23:05,107 --> 00:23:07,666 Ga poznaš? –Tako lepo je, da … 194 00:23:12,586 --> 00:23:14,625 Srce mi razbija? So krivi rakci? 195 00:23:14,787 --> 00:23:19,027 Dekleta, že vohate poletni zrak? 196 00:23:19,188 --> 00:23:21,984 Ničesar ne vohamo zamašen nos imamo. 197 00:23:24,027 --> 00:23:28,146 Ljubice, hvala, da ste prišle. 198 00:23:28,307 --> 00:23:32,185 Sporočam vam, da sem dal aro za vilo Moreno. 199 00:23:32,347 --> 00:23:35,905 Od 3. julija ste vse vabljene na Sardinijo. 200 00:23:39,667 --> 00:23:42,866 Priredili bomo noro zabavo. Živeli. 201 00:23:43,027 --> 00:23:46,106 Dobro si se odrezal. 202 00:23:46,267 --> 00:23:50,786 Presrečen bo, ko bo videl vse te bejbe. 203 00:23:50,987 --> 00:23:53,306 Nič posebnega niso. 204 00:23:54,027 --> 00:23:56,346 Ti si najboljša. 205 00:23:57,386 --> 00:23:59,306 To ne gre tako. 206 00:24:01,146 --> 00:24:03,145 Z mano nikoli. 207 00:24:03,945 --> 00:24:06,905 Videla sem ga na zboru stranke. Ni tako nizek. 208 00:24:07,067 --> 00:24:10,026 Predstavila ti ga bom. Vitek je. 209 00:24:17,267 --> 00:24:21,185 Ne poznava se še. –Ne. Palmirina prijateljica sem. 210 00:24:22,146 --> 00:24:24,066 Režiserkina. 211 00:24:24,747 --> 00:24:28,705 Kaj si pa ti? –Statistka. Študiram književnost. 212 00:24:28,865 --> 00:24:31,306 Kaj boš, ko boš velika? –Igralka. 213 00:24:31,467 --> 00:24:34,625 Filmska ali televizijska? –Ni to isto? 214 00:24:35,708 --> 00:24:37,626 Poslušaj … 215 00:24:37,786 --> 00:24:42,305 Boš prišla na Sardinijo na moj žur? –Ne vem. Nerodno bi mi bilo. 216 00:24:43,787 --> 00:24:47,746 Ne pijem, ne jemljem drog. –Nekaj ti lahko zagotovim. 217 00:24:47,906 --> 00:24:54,144 Tam me redno obiskujejo producenti TV-serij. 218 00:25:12,866 --> 00:25:15,027 Nehaj. –Kaj je narobe? 219 00:25:15,186 --> 00:25:19,105 Nikoli nisem prevarala Sergia. –Kaj še čakaš? Bedak je. 220 00:25:19,267 --> 00:25:23,547 Ni. In nič nisi naredil zanj. –Zanikrn je. 221 00:25:23,708 --> 00:25:27,666 Ne bom si zjebal ugleda zaradi nadutega snifača. 222 00:25:27,828 --> 00:25:29,747 Jebi se, Santino. 223 00:25:30,866 --> 00:25:34,666 Spizdi že. Ne bom ga prevarala. 224 00:25:41,588 --> 00:25:43,507 Pizda, no. 225 00:25:44,188 --> 00:25:46,386 Imaš 13 let? 226 00:25:46,547 --> 00:25:51,547 Sergia nikoli nisem prevarala. –Zdaj si ga, dragica. 227 00:25:56,106 --> 00:25:58,705 Kakšna gnida si. 228 00:25:59,987 --> 00:26:02,106 Zjebala te bom. 229 00:26:02,666 --> 00:26:07,508 Vse bom sčvekala, vse, ti prekleta rit. 230 00:26:08,346 --> 00:26:09,945 Pridi sem! 231 00:26:10,107 --> 00:26:14,425 Imaš kakšno željo, Sergio? –Nekaj se jih je že uresničilo. 232 00:26:14,587 --> 00:26:18,866 Hotel sem se osvoboditi usranega Tarenta in očeta. 233 00:26:19,028 --> 00:26:22,586 Kaj je narobe s tvojim očetom? –Pošten je, načelen! 234 00:26:22,747 --> 00:26:26,067 Njegovo življenje je težko in hoče, da je tudi moje. 235 00:26:27,547 --> 00:26:30,267 Po mojem ima prav. 236 00:26:30,428 --> 00:26:32,747 Je tvoje življenje težko? 237 00:26:32,907 --> 00:26:34,826 Zelo. 238 00:26:34,987 --> 00:26:37,705 Ni lahko, ko nič ne znaš. 239 00:26:39,386 --> 00:26:43,027 Ko bo igric konec, bo ostalo ogledalo, Sergio. 240 00:26:43,188 --> 00:26:45,507 Ki se mu ne bova mogla niti približati. 241 00:26:45,667 --> 00:26:48,586 Tvoj oče pa se bo lahko ponosno gledal 242 00:26:48,747 --> 00:26:52,307 in rekel, da je bil pošten in načelen. 243 00:26:53,227 --> 00:26:55,746 Kira, zamorila me boš. 244 00:26:57,307 --> 00:26:59,746 Še sebe bom. 245 00:26:59,906 --> 00:27:03,665 Verjameš v boga? –Seveda. Samo ob ponedeljkih. 246 00:27:07,827 --> 00:27:11,707 Kaj hoče? –Kaj misliš? Že leta me mori. 247 00:27:11,867 --> 00:27:16,626 Takoj bi mu morala dati, da bi se ga rešila. 248 00:27:17,826 --> 00:27:21,866 Ti imaš kakšno željo? –Bolje je, da jih nimam. 249 00:27:22,028 --> 00:27:25,866 Sanje poneumijo punce, kot sem jaz. 250 00:27:26,027 --> 00:27:31,786 S koko, ki jo dajem dekletom, in vilo bom zagnal ves denar. 251 00:27:31,948 --> 00:27:33,906 Z nečim moram izravnati izgubo. 252 00:27:34,067 --> 00:27:38,865 Ta zabava na Sardiniji bo tvoja najboljša naložba doslej. 253 00:27:39,027 --> 00:27:45,346 Njegova vila je nasproti tvoje. Opazil bo tvoj harem in bo hvaležen. 254 00:27:45,508 --> 00:27:46,945 Upam. 255 00:27:47,708 --> 00:27:52,185 Glej, midva o volku … –Vzburim se, kadar te kliče. 256 00:27:54,667 --> 00:27:56,906 Dobro, da vem. 257 00:27:57,067 --> 00:27:58,986 Ljubček. 258 00:28:00,548 --> 00:28:06,507 Dobro. Doma sem s prijateljem, ki ti ga moram predstaviti. 259 00:28:07,866 --> 00:28:11,987 Krasen poba je. Ime mu je Sergio Morra. 260 00:28:16,067 --> 00:28:18,665 Super, boš prišel na predstavo? 261 00:28:20,946 --> 00:28:22,226 Ja. 262 00:28:26,946 --> 00:28:32,425 Ja, saj vem. Seveda. Nesposobni so. 263 00:28:32,586 --> 00:28:35,626 Kaj pa bodo s to bedno večino? 264 00:28:36,587 --> 00:28:41,707 Samo še malo potrpi. Kmalu boš spet prevzel vlado. 265 00:28:43,666 --> 00:28:45,625 Ti je dolgčas? 266 00:28:48,147 --> 00:28:52,465 Misliš, da ti bo roka odpadla, ker te boli? 267 00:28:56,947 --> 00:29:00,145 Greva kam po predstavi? 268 00:29:00,307 --> 00:29:03,227 Škoda, da boš že moral nazaj. 269 00:29:04,188 --> 00:29:07,266 Ja, Geri je bil navdušen. 270 00:29:08,826 --> 00:29:12,945 Bagaglino je res bedna predstava. –Cepca spet ni bilo. 271 00:29:13,106 --> 00:29:16,346 Ne govori tako o njem. –300 evrov sem dala za to cunjo. 272 00:29:16,507 --> 00:29:18,826 Najvplivnejši človek v Italiji je, nima časa. 273 00:29:18,987 --> 00:29:21,944 Ko bi bilo vse odvisno samo od oblekic. 274 00:29:22,106 --> 00:29:25,425 Pa si me sploh videla? –Upam, da bo kmalu konec. 275 00:29:25,586 --> 00:29:27,506 O bog, se že nadaljuje. 276 00:29:37,026 --> 00:29:40,226 Santino, jaz sem. Tvoj ček ni krit. 277 00:29:40,386 --> 00:29:45,586 Sploh pa 10.000 ne bo dovolj … Utihni, Santino. Drži gobec. 278 00:29:46,506 --> 00:29:50,026 40.000 hočem. Sicer bom poklicala tvojo ženo. 279 00:29:50,186 --> 00:29:53,266 Še nekaj. Jutri grem na pregled. 280 00:29:53,426 --> 00:29:57,587 Če sem noseča, kar začni prodajati stanovanje pri Španskih stopnicah. 281 00:29:57,748 --> 00:29:59,665 Lepo se imej. 282 00:30:20,269 --> 00:30:23,067 Zakaj nismo šli na večerjo s taksijem? 283 00:30:23,228 --> 00:30:27,426 Saj. Sprehod po Rimu. Kot da ga ne poznam. 284 00:30:27,586 --> 00:30:29,666 Samo Confalonieri ga tika. 285 00:30:29,826 --> 00:30:33,866 Tudi Galliani. –O ne, on pa ne. –Kdo ti je povedal? –Vem. 286 00:30:34,028 --> 00:30:35,988 Ne bi smela. –Česa? 287 00:30:37,188 --> 00:30:40,026 Vse si pokvarila, Tamara. Ne bi smela. 288 00:30:44,866 --> 00:30:46,787 On je. 289 00:30:46,948 --> 00:30:48,866 On s spremstvom. 290 00:32:19,988 --> 00:32:25,386 VILA MORENA, SARDINIJA 291 00:33:06,748 --> 00:33:12,425 Metilendioksimetamfetamin, znan tudi kot MDMA, 292 00:33:12,586 --> 00:33:17,105 spodbuja živčni sistem in ima empatogene učinke. 293 00:33:17,268 --> 00:33:22,626 Daje prijeten občutek toplega vala, ki se širi iz nog. 294 00:33:22,788 --> 00:33:26,986 To fazo opisujemo z glagolom prijemati. 295 00:33:27,146 --> 00:33:29,625 Prijelo je! –Reče se: Prijelo je. 296 00:33:29,787 --> 00:33:32,746 Ni prijelo. –Ali: Ni prijelo. 297 00:33:33,867 --> 00:33:38,425 Nasprotno od kokaina vzbuja nežno razvnetost, 298 00:33:38,586 --> 00:33:41,425 ki ji pravimo žamet. 299 00:33:41,586 --> 00:33:45,226 Spolna sla ni plenilska in strastna. 300 00:33:45,387 --> 00:33:48,947 Žene jo občutek univerzalne ljubezni, 301 00:33:49,106 --> 00:33:52,945 tako do soljudi kot do neživih predmetov. 302 00:33:53,106 --> 00:33:56,906 Opaziti je zmanjšanje zmožnosti presojanja 303 00:33:57,067 --> 00:34:00,227 in čustvenih zavor. 304 00:34:00,387 --> 00:34:02,987 Zato mu pravimo mamilo objemanja. 305 00:34:05,267 --> 00:34:10,226 Medi očitnejšimi učinki je posebna vrsta pačenja. 306 00:36:36,829 --> 00:36:39,146 Kje si, Silvio? 307 00:36:45,387 --> 00:36:47,347 Naj bo za vedno tako. 308 00:38:49,467 --> 00:38:52,385 Naj bo za vedno tako. 309 00:39:37,748 --> 00:39:39,666 Ljubim te. Sergio. 310 00:39:39,827 --> 00:39:41,947 Ljubim te. 311 00:41:43,307 --> 00:41:45,307 Umiram. Voila! 312 00:42:15,827 --> 00:42:18,146 Vse najboljše, gospa. 313 00:42:24,867 --> 00:42:27,266 Niti malo nisi smešen. 314 00:43:17,987 --> 00:43:22,306 Lepše je bilo, ko si me osvajal s toplimi copatami in odejami, 315 00:43:22,467 --> 00:43:24,425 ker si odkril, da sem zmrzljiva. 316 00:43:24,588 --> 00:43:28,427 Pozneje sem spoznal, da so ženskam všeč tudi diamanti. 317 00:43:28,588 --> 00:43:32,347 In metulji. –Je nočeš? 318 00:43:41,268 --> 00:43:45,867 Trudim se, ampak ne gre. Oddaljujem se. 319 00:43:46,028 --> 00:43:47,947 Vse bolj daleč sem. 320 00:44:01,467 --> 00:44:05,067 Zelo mi je žal za tvojo svakinjo. 321 00:44:14,429 --> 00:44:18,387 Kako ste? –Pravzaprav sem naveličan. 322 00:44:18,548 --> 00:44:21,947 Kaj je v vreči? –D'Alema. V smeti ga nesem. 323 00:44:22,108 --> 00:44:24,027 Dobro. 324 00:44:26,349 --> 00:44:28,987 Dragi Fabrizio. Kako si? 325 00:44:29,668 --> 00:44:34,746 Z veseljem pri prišel v Margot, ampak moram biti priden. 326 00:44:36,307 --> 00:44:39,626 Ponovno se moram prikupiti Veronici. 327 00:44:44,268 --> 00:44:47,106 Babica pozna latinska imena vseh rastlin. 328 00:44:47,268 --> 00:44:52,467 Ja. V salezijanskih šolah se učijo grško in latinsko. 329 00:44:52,628 --> 00:44:54,947 Kako je ime te? –Caryopteris. 330 00:44:55,108 --> 00:44:57,148 Si prepričan? –Seveda. 331 00:44:57,309 --> 00:45:00,507 Kam gredo labodi med čiščenjem? –Ubijejo se. 332 00:45:00,668 --> 00:45:04,588 Res? –Hecam se. Drugam jih dam. 333 00:45:05,427 --> 00:45:08,228 Vulkan deluje? –Seveda. 334 00:45:08,387 --> 00:45:10,867 Nekega dne ti ga bom pokazal. Poglej morje. 335 00:45:11,028 --> 00:45:14,507 Ko je Putin … –Kdo je Putin? –Predsednik Rusije. 336 00:45:14,668 --> 00:45:17,467 Ko je bil na obisku, je bil v tem zalivu. 337 00:45:17,628 --> 00:45:20,987 Z bojnima ladjama in raketno križarko. 338 00:45:21,148 --> 00:45:23,427 Neverjeten prizor. –Ne verjamem. 339 00:45:23,588 --> 00:45:27,586 Danes si nejeveren. Očitno se veliko družiš z babico. 340 00:45:27,748 --> 00:45:31,746 Dedek, 12 sošolcev pravi, da boš šel v zapor. 341 00:45:31,909 --> 00:45:35,788 Koliko vas je v razredu? –30. –Potem se izide. 342 00:45:35,949 --> 00:45:40,987 Po anketi, ki sem jo naročil, to meni tudi 30 % Italijanov. 343 00:45:41,148 --> 00:45:45,588 Zakaj? –Obtožujejo me utaje, podkupovanja. 344 00:45:45,748 --> 00:45:48,148 Vsega, kar počnejo drugi. 345 00:45:48,307 --> 00:45:51,067 Pa te bodo res zaprli? –Ne. Jaz sem zdrav. 346 00:45:51,228 --> 00:45:54,626 Sodniki pa so duševno moteni in sovražijo mene in tebe. 347 00:45:54,788 --> 00:45:59,307 Tudi babico? –Ne. Lepa je in bere resne knjige. 348 00:46:00,309 --> 00:46:02,746 Nihče ne bi smel v zapor. 349 00:46:02,909 --> 00:46:06,306 Krasen pravičnik si in povsem se strinjam. 350 00:46:06,467 --> 00:46:10,027 Sanjam o svetu brez zaporov. 351 00:46:10,188 --> 00:46:13,867 Dedek, stopil si na kakec. –Nisem. 352 00:46:14,028 --> 00:46:15,947 Ja. pohodil si ga. 353 00:46:16,068 --> 00:46:20,827 Veš, kaj je pravil angleški znanstvenik Isaac Newton? 354 00:46:20,987 --> 00:46:23,027 Videz vara samo povprečneže. 355 00:46:23,148 --> 00:46:27,027 Ti nisi povprečnež, zato moraš vedeti, da ni tako. 356 00:46:27,188 --> 00:46:31,905 Dedek ni pohodil kakca. Še nikoli ga ni in nikoli ga ne bo. 357 00:46:32,068 --> 00:46:37,987 Vrtnarji so prekopali vrt in naredili kepice zemlje, 358 00:46:38,148 --> 00:46:40,547 ki spominjajo na kakce. 359 00:46:40,708 --> 00:46:44,226 Razumeš? –Ja. Zdi se kakec, ampak ni. 360 00:46:44,387 --> 00:46:48,588 Priden. Kaj si se danes naučil? –Da je zemlja podobna kakcem. –Ne. 361 00:46:48,748 --> 00:46:51,228 Naučil si se, 362 00:46:51,387 --> 00:46:55,786 da je resnica posledica tona glasu in prepričanja v njem. 363 00:46:55,947 --> 00:46:59,507 Torej je bil kakec? –Ali pa Newton tega sploh ni rekel. 364 00:46:59,668 --> 00:47:01,586 Je to pomembno? Ne. 365 00:47:01,748 --> 00:47:05,628 Pomembno je samo to, da si mi verjel. 366 00:47:10,108 --> 00:47:13,786 Gospa, zakaj povsod ista slika? 367 00:47:14,867 --> 00:47:18,226 Ko je možu nekaj všeč, hoče, da je vse kot tisto. 368 00:47:18,389 --> 00:47:20,628 To velja tudi za ženske. 369 00:47:23,867 --> 00:47:26,306 NOVE SMEŠNICE 370 00:47:27,347 --> 00:47:30,306 Kdo je gospod, ki je vedno z vašim možem? 371 00:47:31,987 --> 00:47:35,306 Paolo Spagnolo. –Je njegov prijatelj? 372 00:47:35,467 --> 00:47:37,226 Dvomim. 373 00:47:37,867 --> 00:47:40,146 Moj mož ne mara biti sam. 374 00:47:41,748 --> 00:47:44,628 In redko želi biti v paru. 375 00:47:47,547 --> 00:47:49,786 Paolo Spagnolo je tretji. 376 00:47:53,547 --> 00:47:56,067 Ta bo za objavo. –Velja. 377 00:47:56,228 --> 00:48:01,547 Naj vas spomnim, da tukaj niste omenjali ustavnega referenduma. 378 00:48:01,708 --> 00:48:04,067 Sploh ni važno. 379 00:48:04,228 --> 00:48:09,188 Čistilka, ki vidi tak posnetek, si misli: Temu bi pa dala. 380 00:48:11,510 --> 00:48:15,547 Se bom vrnil na oblast? Star sem 70 let. 381 00:48:15,708 --> 00:48:18,708 Če bo levica zdržala, bo na oblasti še pet let. 382 00:48:18,869 --> 00:48:21,668 Potem jih bom imel že 75. 383 00:48:21,829 --> 00:48:25,666 Starost ni pomembna. Tastov prijatelj ima 92 let. 384 00:48:25,827 --> 00:48:27,746 Še vedno trenira Judo. 385 00:48:31,228 --> 00:48:33,628 Ljubica, ne zdaj. S predsednikom sem. 386 00:48:33,789 --> 00:48:36,987 Prav, potem te pokličem. Potem te pokličem. 387 00:48:37,869 --> 00:48:39,280 Oprostite, žena. 388 00:48:39,427 --> 00:48:44,467 Hoče, da grem na Otok slavnih, češ da bo dobro za mojo kariero. 389 00:48:44,628 --> 00:48:47,387 Jaz sem tvoja kariera. –Saj sem ji rekel. 390 00:48:47,548 --> 00:48:51,148 Znaš zaigrati Concatovo Domenica bestiale? 391 00:48:51,307 --> 00:48:55,867 Ne, ta pesem mi ni všeč. –Meni pa je. Najina pesem je. 392 00:48:56,748 --> 00:48:59,588 Ta je lepa. Nadaljuj. 393 00:49:00,628 --> 00:49:07,228 Samo ti v srcu mojem 394 00:49:07,387 --> 00:49:13,987 vzbujaš ljubezen, ki je ne morem pozabiti. 395 00:49:14,789 --> 00:49:18,668 Mala, zdaj že izkoriščaš 396 00:49:19,389 --> 00:49:23,268 mojo ljubezen, potem pa se pretvarjaš, 397 00:49:23,869 --> 00:49:27,827 da na drugega misliš, in ne poveš mi, 398 00:49:27,989 --> 00:49:32,867 da me imaš še rada in da si srečna. 399 00:49:33,028 --> 00:49:36,867 Tvoje ljubosumje mori mi dušo. 400 00:49:49,907 --> 00:49:53,628 Mala, zdaj že izkoriščaš 401 00:49:53,789 --> 00:49:57,907 mojo ljubezen, potem pa se pretvarjaš, 402 00:50:02,387 --> 00:50:05,507 Tvoje ljubosumje mori mi dušo. 403 00:50:05,668 --> 00:50:08,146 Ljubosumja sem se že davno znebila. 404 00:50:08,307 --> 00:50:10,827 S tabo si ga ne bi mogla privoščiti. 405 00:50:10,987 --> 00:50:14,668 Kaj te potem muči? –Dostojanstvo. 406 00:50:14,827 --> 00:50:18,748 Tega se ne dotikaj. –Nikoli se ga nisem. –Si. 407 00:50:18,909 --> 00:50:23,827 Ko se skrivaš za živo mejo, da bi rešil težavo Violetta Saba, 408 00:50:23,989 --> 00:50:25,907 napadaš moje dostojanstvo. 409 00:50:26,068 --> 00:50:29,027 Ne prodajaj mi zamaskiranih laži. 410 00:50:29,188 --> 00:50:33,268 Preslepiš lahko Italijane, ampak jaz te poznam že 26 let. 411 00:50:33,429 --> 00:50:35,706 Si zato tako hladna? 412 00:50:37,867 --> 00:50:39,168 Ja. 413 00:50:39,188 --> 00:50:44,467 Nikoli ne dajaj na stran denarja, misli in čustev, 414 00:50:44,628 --> 00:50:48,467 ker potem niso več koristni. Natalia Ginzburg je to rekla. 415 00:50:48,628 --> 00:50:53,586 Edina resnica, ki jo je kdaj rekel kakšen komunist. 416 00:50:56,869 --> 00:51:00,987 Veronica, za dva dni moram v Rim. 417 00:51:02,467 --> 00:51:04,387 Zaradi las. 418 00:51:16,668 --> 00:51:20,347 Ni res, da je konec, saj si tu. 419 00:51:21,467 --> 00:51:25,547 Besen kot človek, ki kričati več ne more. 420 00:51:26,507 --> 00:51:32,708 Kako drugačni so dnevi, ko jih hočeš spremeniti. 421 00:51:32,867 --> 00:51:37,188 Ko mraz ubije svobodo. 422 00:51:38,027 --> 00:51:42,387 Vsaka ura je zate ura in nekaj več. 423 00:51:42,547 --> 00:51:47,188 Ko je noč, buden si tudi ti. 424 00:51:47,347 --> 00:51:50,467 Kako dolgo še bo trajala 425 00:51:50,628 --> 00:51:53,827 vojna srca in uma? 426 00:51:53,987 --> 00:51:58,786 Izgubil sem. Mogoče zmaga tvoja je. 427 00:51:58,949 --> 00:52:00,867 Papi. 428 00:52:10,987 --> 00:52:15,146 Michel Martinez. Maradonov naslednik. 429 00:52:15,309 --> 00:52:18,106 Bi si ogledal vilo? –Z veseljem. 430 00:52:18,268 --> 00:52:22,027 Kaj bereš, draga? –Saramaga. Napada te. 431 00:52:22,188 --> 00:52:26,347 Vedno je lepo, če nobelovec govori o tebi. 432 00:52:27,108 --> 00:52:31,867 Zelo mi je všeč Esej o slepoti. –Meni tudi. Mojstrovina. 433 00:52:34,588 --> 00:52:36,507 Ti je všeč? Ni lepo? 434 00:52:38,429 --> 00:52:43,347 Če prideš k Milanu, bom priredil zabavo z izbruhom v ozadju. Noro. 435 00:52:43,509 --> 00:52:47,268 Si mislim. Tudi od Juventusa sem dobil ponudbo. 436 00:52:51,110 --> 00:52:57,347 Zavrni, prosim te. Sicer bom umrl. –Mika me, ker sem cenil Agnellija. 437 00:52:57,509 --> 00:53:00,867 Zelo fin gospod. –Pri njih bi bil srednji napadalec. 438 00:53:01,028 --> 00:53:03,909 Pri meni bi bil desetica, kot vse legende. 439 00:53:04,068 --> 00:53:06,668 Tisti, ki osvojijo zlato žogo. Drugi so figurice. 440 00:53:06,829 --> 00:53:11,467 Boljši si od Maradone. Samo jaz sem to uvidel, spoznam se. 441 00:53:11,628 --> 00:53:14,827 Kolikokrat sem popravil trenerjeva postavo. 442 00:53:14,989 --> 00:53:18,907 Ne vem, ali želim predsednika, ki vtika nos v slačilnico. 443 00:53:23,068 --> 00:53:27,307 Ne veš, koliko subretk in manekenk bi imel v Milanu. 444 00:53:27,469 --> 00:53:29,588 Niso moja prioriteta. –Si gej? 445 00:53:29,748 --> 00:53:34,387 Nič nimam proti homoseksualcem. Tudi četrt mene je Homo. 446 00:53:34,547 --> 00:53:38,947 Ampak lezbijke. –Živim z mamo, ampak nisem gej. 447 00:53:39,108 --> 00:53:42,068 Subretke me pač ne zanimajo. 448 00:53:42,228 --> 00:53:45,467 Navadno so frfraste in bahave. –Bravo, Michel. 449 00:53:45,628 --> 00:53:50,148 Odvračajo pozornosti Mame pa so zelo pomembne. 450 00:53:51,268 --> 00:53:53,588 Kdo je tvoj idol? –Gullit. 451 00:53:53,748 --> 00:53:57,788 Pa vaš? –Moj oče. –Mislil sem, da je Agnelli. 452 00:53:57,949 --> 00:54:02,748 Dragi Michel, Agnelli je premoženje podedoval, jaz sem vse zgradil sam. 453 00:54:09,309 --> 00:54:11,389 Ti določi znesek. 454 00:54:11,548 --> 00:54:14,588 Kot vidiš, pri Milanu lahko res dobiš vse. 455 00:54:16,268 --> 00:54:18,347 Vse ni dovolj. 456 00:54:22,989 --> 00:54:29,068 Se tebi zdi pravično, da sem še vedno v opoziciji? 457 00:54:30,148 --> 00:54:32,027 Meni ne. 458 00:55:25,309 --> 00:55:27,228 Počakal ga bom pri kaktusih. 459 00:55:31,068 --> 00:55:34,786 Dragi minister. –Predsednik. 460 00:55:34,949 --> 00:55:37,907 Kako se imaš? –Kot bogat upokojenec. 461 00:55:38,708 --> 00:55:42,467 Komunisti so mi pobrali vlado, otroci podjetja. 462 00:55:42,628 --> 00:55:47,188 Ostaja mi samo še Veronica, ki vidi v meni izvor vsega zla. 463 00:55:47,347 --> 00:55:50,827 Pa ti? Nekam mrk si. 464 00:55:50,989 --> 00:55:53,427 To je stvar muce, ne politike. 465 00:55:53,588 --> 00:55:59,547 Kako veš? –Jaz nič ne vem. Jaz razumem. 466 00:55:59,708 --> 00:56:04,467 Taki zapeljivci takoj prepoznamo ljubezenske tegobe. 467 00:56:04,628 --> 00:56:09,467 Prav o tem bi se rad pogovoril. –Samo če ne boš izpuščal imen. 468 00:56:09,628 --> 00:56:15,588 Sicer bom tuhtal, o kom govoriš, ne bom poslušal in ne bom koristen. 469 00:56:15,748 --> 00:56:19,987 Poznaš Tamaro Morra? –Na videz. 470 00:56:20,148 --> 00:56:23,987 Lepa ženska. Galbiati jo je vzdrževal. 471 00:56:24,148 --> 00:56:29,788 Spomnim se, ker jo je nekoč opisal z zelo neokusnim izrazom. 472 00:56:29,949 --> 00:56:33,068 Češ da je njegova kurba. –Tudi moja. 473 00:56:33,228 --> 00:56:38,827 Ampak zdaj me izsiljuje. Na smrt me je strah, Silvio. 474 00:56:38,989 --> 00:56:43,108 Skrbi me, da mi bo uničila ugled. 475 00:56:44,628 --> 00:56:49,027 Očitno imava opravka s pokvarjenko. –Prav to je moja težava. 476 00:56:49,188 --> 00:56:53,786 Zaljubim se samo v kurbe. –Veš, zakaj, Santino? 477 00:56:53,949 --> 00:56:57,148 Ker si tudi ti kurba. 478 00:56:59,268 --> 00:57:03,108 Nekako ti bom že pomagal. –Hvala, Silvio. 479 00:57:03,269 --> 00:57:07,347 Zrecitiraj kaj lepega v mojo čast. 480 00:57:07,510 --> 00:57:09,429 Prav. 481 00:57:10,949 --> 00:57:17,427 Sveže misli, znamenita radodarnost, omamni nasmeh. 482 00:57:17,588 --> 00:57:23,429 Neumen domišljavec. Zloben Judež. 483 00:57:23,590 --> 00:57:29,027 Trapasta živalca. Tudi jaz sem pesnik, ta je zate. 484 00:57:29,909 --> 00:57:31,947 Oprosti, ne razumem. 485 00:57:32,110 --> 00:57:35,349 Tri zadevice moraš doumeti. Prvič … 486 00:57:36,389 --> 00:57:40,588 Mlad sem. Drugič, ti si star. 487 00:57:40,748 --> 00:57:45,947 Tretjič, če bi me rad zamenjal, se moraš najprej posvetovati z mano. 488 00:57:46,110 --> 00:57:48,789 Ne pa, da spletkariš za mojim hrbtom. 489 00:57:48,949 --> 00:57:53,228 Kdo ti je povedal? –Cupa. –Preračunljivka je, Silvio. 490 00:57:53,389 --> 00:57:57,547 Ona je hotela, da kandidiram, tebi pa govori, da sem povzpetniški. 491 00:57:57,708 --> 00:58:00,987 Past mi je nastavila. –Poslušaj me, Santino. 492 00:58:01,150 --> 00:58:03,188 Kdor ni z mano, je proti meni. 493 00:58:03,349 --> 00:58:07,628 Letel bo iz stranke in bo politično obglavljen. 494 00:58:07,789 --> 00:58:13,389 Užival si pod soncem. Zdaj boš stopil v temo. 495 00:58:13,548 --> 00:58:19,027 Zaprt boš v temni sobi. Novinarji te ne bodo več iskali. 496 00:58:19,188 --> 00:58:24,907 Naši te bodo spravili na slab glas, jaz te bom odpisal s šalo. 497 00:58:25,068 --> 00:58:28,668 Ne zaslužim si tega. Uspel sem z lastnimi močmi. 498 00:58:28,829 --> 00:58:31,027 En drek, Santino! 499 00:58:31,188 --> 00:58:35,867 Če je kdo v Italiji uspel z lastnimi močmi, sem to jaz. 500 00:58:36,030 --> 00:58:42,108 Ti si samo bedna politična pijavka, ki je imam poln kurac. 501 00:58:42,268 --> 00:58:44,188 Silvio, rotim te. 502 00:59:00,068 --> 00:59:03,987 Predsednik, telefon ste pustili doma. 503 00:59:04,150 --> 00:59:08,427 Še ena Veronicina genialna domislica. Dan brez telefona. 504 00:59:17,909 --> 00:59:19,829 Daljnogled. 505 01:00:15,668 --> 01:00:18,628 Kaj je ta grozota? –Jaz sem jo naredila. 506 01:00:20,708 --> 01:00:26,907 Saj ni slaba. Kiparstvo ti gre vse bolje od rok. 507 01:00:30,989 --> 01:00:35,349 Kje je Mariano? –V vili. Zaradi morske bolezni. 508 01:00:36,068 --> 01:00:38,547 Si osamljen? –Ne, ljubica. 509 01:00:38,708 --> 01:00:42,547 Zvok morja me živcira. Marianova glasba bi se prilegla. 510 01:00:42,708 --> 01:00:47,547 Agnelli je imel portret, ki mu ga je naredil Bacon. Midva Mariana. 511 01:00:47,708 --> 01:00:51,947 In tvojo prelepo skulpturo. 512 01:00:56,509 --> 01:01:00,347 Zakaj na tvojih televizijah nikoli ni bilo kulturnih oddaj? 513 01:01:00,509 --> 01:01:04,027 Saj so bile. Ko je bil Mike. –Mike Bongiorno? 514 01:01:04,188 --> 01:01:06,708 Kvize je vodil. –O splošni kulturi. 515 01:01:06,867 --> 01:01:10,467 In zakaj si ga odpustil, ne da bi ga vsaj poklical? 516 01:01:10,628 --> 01:01:14,588 Žena je rekla, da ga je prizadelo. –Odločitev ni bila moja. 517 01:01:14,748 --> 01:01:17,628 Z njim sil začel. Dal ti je 30 let. 518 01:01:17,788 --> 01:01:23,347 Želi samo, da ga pokličeš. –Saj bi ga, če bi imel telefon. 519 01:01:23,509 --> 01:01:26,827 Antonella, imaš telefon pri sebi? –Ja. 520 01:01:26,989 --> 01:01:30,306 Imaš Bongiornovo številko? –Ne. 521 01:01:31,068 --> 01:01:32,989 No, vidiš. 522 01:02:12,949 --> 01:02:18,429 Kaj je narobe? –Ne spoznam se na motorje. Kaj bova? 523 01:02:18,590 --> 01:02:20,907 Zdaj veš, zakaj so mobilniki koristni. 524 01:02:21,068 --> 01:02:23,387 Počakajva in uživajva. 525 01:02:27,869 --> 01:02:31,748 Te ni strah praznine? –Ne, ker jo gledam od daleč. 526 01:02:35,748 --> 01:02:40,027 Pri osmih sem se odločila, da ne bom opravila prvega obhajila. 527 01:02:40,190 --> 01:02:42,108 In ga nisem. 528 01:02:43,070 --> 01:02:45,469 Značajna ženska. 529 01:02:47,228 --> 01:02:51,907 Zato sem si te tako zaželel. –Imela sem 24 let in sem bila lepa. 530 01:02:52,068 --> 01:02:56,668 Ne, Veronica, ne bo držalo. Nisi bila lepa. 531 01:02:56,829 --> 01:03:00,628 Bila si osupljivo lepa. 532 01:03:00,789 --> 01:03:02,947 Bila sem koristna. 533 01:03:03,108 --> 01:03:06,028 Pri 50 letih pa ne koristim ne sebi ne drugim. 534 01:03:06,188 --> 01:03:11,349 Razumem te. Mori me ta strahoten občutek odvečnosti. 535 01:03:11,510 --> 01:03:16,347 Martinez gre raje k Juventusu, jaz pa se ne morem vrniti v vlado. 536 01:03:16,509 --> 01:03:20,068 Človek dejanj sem. Ne morem živeti brez projektov. 537 01:03:20,230 --> 01:03:24,148 Zakaj ne morem uresničiti niti enega več? 538 01:03:25,148 --> 01:03:28,429 Včasih sem tako nesrečen, da bi kupil še eno vilo. 539 01:03:28,588 --> 01:03:32,708 20 jih že imava. Vse že imava. 540 01:03:32,869 --> 01:03:34,788 Vse ni dovolj. 541 01:03:36,590 --> 01:03:38,708 Kdo pa to pravi. –Jaz. 542 01:04:15,789 --> 01:04:19,347 Če bi me rad spet osvojil, bi lahko šla v Kambodžo. 543 01:04:19,509 --> 01:04:23,668 Na kakšen izlet in ogled angkorskih templjev. 544 01:04:23,829 --> 01:04:29,507 Ljubica, te naročim pri Malteseju? Izjemen nevrolog je. 545 01:04:31,427 --> 01:04:36,467 Se spomniš, kako si mi ves večer dvoril, preden sva začela hoditi? 546 01:04:36,630 --> 01:04:39,469 To si mi že rekla, ampak res se ne spomnim. 547 01:04:39,628 --> 01:04:43,266 Se spomniš vsaj pesmi, ko sva se prvič poljubila? 548 01:04:43,429 --> 01:04:47,228 Ne, res se ne spomnim. 549 01:04:47,389 --> 01:04:51,427 Spomniš se imen vseh služinčadi, ne pa najine pesmi? 550 01:04:51,588 --> 01:04:54,347 Ljubezen so tudi take podrobnosti. 551 01:05:15,389 --> 01:05:17,748 Je mogoče to ta pesem? 552 01:05:58,068 --> 01:05:59,987 Poln kurac te že imam. 553 01:06:05,349 --> 01:06:09,668 Silvio, moje premoženje je 1,7 milijarde $. 554 01:06:09,829 --> 01:06:15,068 Sem 882. na Forbesovem seznamu najbogatejših na svetu. 555 01:06:15,230 --> 01:06:18,028 Devetnajsti v Italiji. 556 01:06:18,190 --> 01:06:21,748 Obogatel sem zaradi dveh dejavnikov. 557 01:06:21,909 --> 01:06:24,429 Kot prvo, že dolgo sva družabnika. 558 01:06:24,590 --> 01:06:27,588 In nikoli se nisem odpovedal svojim načelom. 559 01:06:27,750 --> 01:06:29,869 Nasprotno, sledil sem jim. 560 01:06:31,108 --> 01:06:35,509 Ampak po letih dobičkov 561 01:06:35,670 --> 01:06:40,588 so naše stranke ogromno izgubile zaradi slabe naložbe. 562 01:06:40,750 --> 01:06:43,389 Mea culpa, mea culpa. 563 01:06:43,548 --> 01:06:46,788 Prevzamem vso odgovornost. 564 01:06:46,949 --> 01:06:50,947 Zato ti predlagam nekaj, kar se ti bo mogoče, zdelo noro. 565 01:06:54,148 --> 01:06:56,668 Vrnimo jim denar, Silvio. 566 01:06:56,829 --> 01:06:58,748 Vrnimo jim. 567 01:06:59,909 --> 01:07:02,869 Tega ne bi naredila nobena finančna družba. 568 01:07:03,030 --> 01:07:07,349 Zato moramo to narediti mi. Poplačajmo škodo, hvaležni bodo. 569 01:07:08,509 --> 01:07:12,228 Stalo nas bo 160 milijonov in razdelitev dividende, 570 01:07:12,389 --> 01:07:17,427 ampak taka gesta bi pripeljala nove naložbe. 571 01:07:18,108 --> 01:07:23,188 Dajmo, Silvio. Jaz pravim, da se splača biti dober. 572 01:07:23,349 --> 01:07:26,909 Altruizem je najboljša oblika sebičnosti. 573 01:07:27,070 --> 01:07:28,989 Tudi tega načela se držim. 574 01:07:33,429 --> 01:07:35,949 Prav, Ennio. –Genij si. 575 01:07:36,110 --> 01:07:38,748 Saj je bila tvoja zamisel. –Prav zato si genij. 576 01:07:38,909 --> 01:07:44,307 Samo genij bi podaril 160 milijonov na predlog nekoga drugega. 577 01:07:44,469 --> 01:07:47,429 Zdaj pa mi povej, zakaj si potrt. 578 01:07:47,590 --> 01:07:50,068 25.000 ljudi. 579 01:07:50,230 --> 01:07:53,588 Tako malo? –Ja. Tako malo. 580 01:07:53,750 --> 01:07:58,108 Razumeš, da sem izgubil zaradi pičlih 25.000 glasov? 581 01:07:58,268 --> 01:08:02,429 Drugače povedano, samo šest senatorjev razlike. 582 01:08:02,588 --> 01:08:05,989 Tako je. –To te mori? Ne poznam te takega. 583 01:08:06,150 --> 01:08:08,987 Kaj pa naj? –Preprosto. 584 01:08:09,148 --> 01:08:12,748 Pridobi šest senatorjev na svojo stran. 585 01:08:12,909 --> 01:08:16,109 Ob prvi nezaupnici bo vlada padla, 586 01:08:16,270 --> 01:08:20,429 sledijo volitve, zmagaš in sestaviš novo vlado. 587 01:08:21,269 --> 01:08:26,868 Naj pridobim šest senatorjev? –Kaj pa počneva že vse življenje. 588 01:08:27,029 --> 01:08:31,828 Prodajava. Prodajalca sva. In to najboljša. 589 01:08:31,989 --> 01:08:34,507 In kaj je prodajalec, Silvio? 590 01:08:34,668 --> 01:08:37,908 Dvoje je. Prodajalec je osamljen človek. 591 01:08:38,069 --> 01:08:40,828 To naju ne zanima, ker bi naju samo zamorilo. 592 01:08:40,988 --> 01:08:42,908 Samo zapomniva si. 593 01:08:43,069 --> 01:08:46,587 Prodajalec je osamljen človek, mogoče najbolj osamljen, 594 01:08:46,748 --> 01:08:48,868 ker samo govori in ne posluša. 595 01:08:49,029 --> 01:08:54,427 Naju zanima drugi vidik. Prodajalec je prepričevalec. 596 01:08:54,590 --> 01:08:56,627 Ljudi prepričujemo. 597 01:08:56,789 --> 01:09:00,307 Ljudje neradi kupujejo, bojijo se. 598 01:09:00,469 --> 01:09:02,387 Tu smo na vrsti mi. 599 01:09:02,548 --> 01:09:05,828 Prepričamo jih. O čem jih prepričamo? 600 01:09:05,989 --> 01:09:09,068 O prednostih naših sanj. 601 01:09:09,229 --> 01:09:13,108 Ne vstanemo od pogajalske mize, 602 01:09:13,269 --> 01:09:19,149 dokler naše sanje niso tudi njihove, in potem kupijo. 603 01:09:19,309 --> 01:09:23,228 Mi pa smo zadovoljni. Tega si me prav ti naučil. 604 01:09:24,350 --> 01:09:29,108 Saj si najboljši prodajalec, kar sem jih v življenju spoznal. 605 01:09:30,389 --> 01:09:32,948 To je bilo v prejšnjem življenju. 606 01:09:34,389 --> 01:09:39,347 Tega sploh ne obvladam več. –Ljudje se ne spreminjajo, Silvio. 607 01:09:40,269 --> 01:09:43,307 Nihče ne more iz svoje kože. 608 01:09:43,470 --> 01:09:46,148 Zato se vsega spomniš. 609 01:09:46,310 --> 01:09:50,948 Ko si pred leti še gradil, si ustvaril mesto. 610 01:09:51,109 --> 01:09:55,787 Sredi gradbene krize si prodal vse stanovanjske bloke. 611 01:09:55,948 --> 01:10:01,429 Ti si preusmeril letala, ki so letela nad Milanom 2, 612 01:10:01,588 --> 01:10:05,228 ker je vrednost stanovanj strmoglavo padala. 613 01:10:05,389 --> 01:10:08,427 Iz male lokalne televizije 614 01:10:08,588 --> 01:10:13,707 si ustvaril največji zasebni imperij v Evropi in ga prodal Italijanom. 615 01:10:13,869 --> 01:10:17,068 Moram nadaljevati? –Skratka … 616 01:10:20,509 --> 01:10:25,467 Praviš, da moram šest senatorjev prepričati, naj prestopijo k meni? 617 01:10:25,628 --> 01:10:27,668 Ja, točno to. 618 01:10:27,828 --> 01:10:34,149 Pozovi jih, jih prepričaj in jim prodaj svoje sanje o prihodnosti. 619 01:10:34,310 --> 01:10:38,109 Daj vse od sebe, Silvio. 620 01:10:38,270 --> 01:10:42,507 Altruizem je najboljša oblika sebičnosti. 621 01:10:44,350 --> 01:10:51,069 Ennio, sodelovanje s tabo je bila moja najboljša poteza. 622 01:10:51,829 --> 01:10:53,949 Moja tudi, Silvio. 623 01:10:54,109 --> 01:10:56,389 Moja tudi. 624 01:11:41,189 --> 01:11:42,708 Prosim? 625 01:11:46,390 --> 01:11:48,467 Dober večer, Elide. 626 01:11:51,270 --> 01:11:52,670 Kdo je? 627 01:11:52,710 --> 01:11:57,668 Augusto Pallotta, vodja trženja nepremičninske družbe Pallotta. 628 01:11:57,831 --> 01:12:01,228 Se vam to zdi primerna ura za prodajanje stanovanj? 629 01:12:01,390 --> 01:12:06,509 Ja, gospa. Saj dobri ljudje prav zvečer gojimo svoje sanje. 630 01:12:06,670 --> 01:12:09,630 Nimam časa za neumnosti. –Jaz tudi ne. 631 01:12:09,789 --> 01:12:13,189 Lahko vam zagotovim, da z mano ne zapravljate časa. 632 01:12:13,349 --> 01:12:16,988 Odlično ga boste izkoristili. –Ne potrebujem stanovanja. 633 01:12:17,149 --> 01:12:19,469 Vsak sanja, da bi imel stanovanje. 634 01:12:19,630 --> 01:12:23,509 In če ga že ima, si želi večjega in udobnejšega. 635 01:12:23,670 --> 01:12:26,389 Ali stanovanje za sina. Imate otroke? 636 01:12:26,548 --> 01:12:29,347 Hčer. Poslušajte … 637 01:12:29,510 --> 01:12:35,349 Si ne želite, da bi bila srečna kot v šolski predstavi pri 8 letih? 638 01:12:35,510 --> 01:12:41,309 Ji ne bi radi nečesa podarili, da bo pozabila dan, ko ste jokali? 639 01:12:41,470 --> 01:12:45,828 Ko vam je nežno rekla: Mama, saj imaš mene. Rada te imam. 640 01:12:47,989 --> 01:12:51,507 Kdo ste? –Augusto Pallotta, gospa. 641 01:12:51,668 --> 01:12:54,509 Prodal sem že več kot 15.000 stanovanj. 642 01:12:54,668 --> 01:12:57,788 Jutri lahko preverite. Veste, kako mi je uspelo? 643 01:12:57,949 --> 01:13:01,748 Ker ne prodajam samo stanovanj, temveč sanje. 644 01:13:01,909 --> 01:13:06,507 Prepozno je za sanje. –Kdo to pravi? Nič še nisem rekel. 645 01:13:06,670 --> 01:13:09,269 Nisem še omenil naših kreditov brez obresti. 646 01:13:09,429 --> 01:13:14,588 Nisem vam še zaupal svojih sanj, vi pa meni svojih. 647 01:13:14,750 --> 01:13:19,948 Gledam Jutrišnji dan na Canale 5. Zanima me, kako se konča. 648 01:13:20,109 --> 01:13:23,988 Vam bom jaz povedal. Lepo se konča. 649 01:13:24,149 --> 01:13:28,149 Loretta in Flavio se pobotata in dobita drugega otroka. 650 01:13:28,310 --> 01:13:34,387 Si ne želite, da bi bilo vaše življenje podobno njunemu? 651 01:13:34,550 --> 01:13:38,868 To željo lahko uresničim. Lahko jo uresničim. 652 01:13:39,029 --> 01:13:41,748 Poslušajte, gospa. Tudi jaz nimam časa. 653 01:13:41,909 --> 01:13:46,988 Odložil bi že, če ne bi gradili ravno blizu vas, v Borgu Romi. 654 01:13:47,149 --> 01:13:51,429 Naši zbirajo imena domačinov in so mi dali vaše podatke. 655 01:13:51,590 --> 01:13:53,748 Vendar ne prodam kar komurkoli. 656 01:13:53,909 --> 01:13:58,788 Zanimajo me taki kot vi, dobri ljudje, ki jih nekaj teži. 657 01:13:58,948 --> 01:14:02,908 V vašem glasu slišim bolečino globokega izvora. 658 01:14:03,069 --> 01:14:08,908 Vem, da bi se je radi rešili. To si tudi zaslužite. 659 01:14:09,069 --> 01:14:10,988 Me razumete, gospa? 660 01:14:11,149 --> 01:14:16,509 Zaslužite si, da vas bolečina neha moriti, saj zanjo niste vi krivi. 661 01:14:16,670 --> 01:14:21,828 Seveda nisem jaz kriva, če jo je prasec popihal s 24-letnico. 662 01:14:22,509 --> 01:14:25,708 Poslušajte, gospa. Moški sem. 663 01:14:25,868 --> 01:14:30,868 Zame bi bilo skoraj naravno opravičevati vašega moža. 664 01:14:31,029 --> 01:14:34,828 Ampak v službi me cenijo, ker znam biti iskren. 665 01:14:34,988 --> 01:14:38,188 Resnici na ljubo so moški omejena bitja. 666 01:14:38,349 --> 01:14:42,029 Sužnji nezrelih skušnjav. Ne vidijo prihodnosti. 667 01:14:42,189 --> 01:14:44,189 Potem pa jim žal. 668 01:14:44,350 --> 01:14:48,028 Prepričan sem, da se je že skušal vrniti, 669 01:14:48,189 --> 01:14:52,588 ker ni bil kos 24-letnici, in ste ga poslali v tri krasne. 670 01:14:52,748 --> 01:14:55,109 Punca se ga je naveličala, 671 01:14:55,269 --> 01:15:00,146 on pa se je vrnil z izgovori in obljubami. 672 01:15:00,309 --> 01:15:05,029 Ampak izgovori in obljube so se vam zdeli obrabljeni. 673 01:15:05,189 --> 01:15:09,470 Vi pa si zdaj želite nečesa novega. 674 01:15:09,631 --> 01:15:13,988 In jaz sem angel noči, ki vam bo to podaril. 675 01:15:16,909 --> 01:15:19,390 Kako veste vse to o meni? 676 01:15:22,070 --> 01:15:27,708 Ker poznam scenarij življenja. 677 01:15:27,869 --> 01:15:31,869 Človek ne postane najboljši prodajalec v Italiji, 678 01:15:32,029 --> 01:15:36,350 če ne pozna bolečin in želja kupcev. 679 01:15:36,511 --> 01:15:39,748 Nocoj sem izbral samo enega kupca. 680 01:15:41,149 --> 01:15:43,069 Vas. 681 01:15:45,149 --> 01:15:50,550 Zelo ste vsiljivi, ne zaupam vam. To bo zvijača. Po mojem ste goljuf. 682 01:15:57,310 --> 01:15:59,229 Slišite? 683 01:16:02,551 --> 01:16:04,469 Ste zamerili? 684 01:16:08,470 --> 01:16:12,429 Oprostite, če sem vas užalila, ampak ne poznam vas. 685 01:16:13,831 --> 01:16:16,390 No, pa nasvidenje. 686 01:16:17,310 --> 01:16:22,309 120 m2 s pogledom na jug. 687 01:16:22,470 --> 01:16:27,949 Kilometer od vaše ulice, zelo moderno gosposkem naselju. 688 01:16:28,109 --> 01:16:31,229 Dnevna soba! Jaz sem visok 1,70 m. 689 01:16:31,390 --> 01:16:36,189 Predstavljajte si, da ležim na tleh, in pomnožite s 7. Dolžina sten. 690 01:16:36,350 --> 01:16:40,469 Balkoni so globoki 3,5 m, čez vso dolžino stanovanja so. 691 01:16:40,631 --> 01:16:43,108 Povsod je klima, električne rolete. 692 01:16:43,270 --> 01:16:46,668 Hladilnik priskrbimo mi, lahko ga upravljate z mobilnikom. 693 01:16:46,829 --> 01:16:50,469 Tudi mobilnik vam damo. Tehnik vam bo dal navodila. 694 01:16:50,630 --> 01:16:53,829 Hiša je krasna, ampak vse naselje je čudovito. 695 01:16:53,989 --> 01:16:57,988 Do prijateljev iz drugih blokov lahko greste z golfskim vozičkom. 696 01:16:58,149 --> 01:17:01,509 Pa še jezerce z labodi, dva bazena, eden je pokrit. 697 01:17:01,670 --> 01:17:06,389 Savna, soba za masaže. Vratar dan in noč. 698 01:17:06,551 --> 01:17:09,667 Veliko igrišče za vnuke, ki jih boste imeli. 699 01:17:09,829 --> 01:17:11,988 Rekreacijski center z galerijo, 700 01:17:12,149 --> 01:17:16,628 Manjši amfiteater, saj je kultura bistvenega pomena. 701 01:17:16,791 --> 01:17:21,349 In pravi vulkan z ognjemetom za rojstnodnevne zabave. 702 01:17:21,509 --> 01:17:23,427 Saj so tudi zabave pomembne. 703 01:17:23,590 --> 01:17:26,429 Pa tenis, nogomet, fitnes, slaščičarna, picerija, 704 01:17:26,590 --> 01:17:28,630 ribja in mesna restavracija. 705 01:17:28,789 --> 01:17:32,789 In za konec, starodaven vrtiljak sredi trga. 706 01:17:32,949 --> 01:17:36,587 Pa povejte, če nisem pomislil na vse. 707 01:17:36,750 --> 01:17:38,988 Res ste pomislili na vse. 708 01:17:40,069 --> 01:17:43,469 Pa je res kilometer od moje ulice? Ničesar nisem opazila. 709 01:17:43,630 --> 01:17:47,667 Ker začnemo graditi čez en mesec. Čez šest mesecev bo vseljivo. 710 01:17:47,829 --> 01:17:49,788 Ampak … 711 01:17:51,390 --> 01:17:55,269 Na nekaj vas moram opozoriti. –Na kaj? 712 01:17:55,430 --> 01:17:58,109 Malce dražje je od trenutnih cen. 713 01:17:58,270 --> 01:18:03,349 To ni nujno ovira, če bom prodala mamino trgovino. 714 01:18:06,590 --> 01:18:08,509 Me slišite? 715 01:18:11,989 --> 01:18:13,908 Ste še tam? 716 01:18:14,628 --> 01:18:17,389 Za vas bom vedno tukaj. 717 01:18:17,548 --> 01:18:21,429 Prej ste vprašali, ali sem užaljen. 718 01:18:21,590 --> 01:18:23,509 Nikoli nisem užaljen. 719 01:18:31,109 --> 01:18:34,469 Če drugemu bi storila 720 01:18:35,831 --> 01:18:38,148 tisto, kar meni si … 721 01:18:38,309 --> 01:18:40,309 S tem ozadjem je kot grški bog. 722 01:18:40,469 --> 01:18:43,349 Vedi, da bi te ubil. 723 01:18:44,829 --> 01:18:47,868 Ti povem, zakaj? 724 01:18:49,591 --> 01:18:52,828 Ker tukaj, na tem svetu, 725 01:18:53,908 --> 01:18:57,188 ženske, kot si ti, 726 01:18:57,789 --> 01:19:02,429 ne bi smele biti 727 01:19:03,109 --> 01:19:06,828 za poštenjake, kot sem jaz. 728 01:19:09,470 --> 01:19:12,668 Ženska. 729 01:19:12,829 --> 01:19:17,707 Ti si res slaba ženska. 730 01:19:17,868 --> 01:19:21,427 Te oči so zate jokale. 731 01:19:22,429 --> 01:19:26,028 Solze od sramu. 732 01:19:28,109 --> 01:19:30,828 Ženska. 733 01:19:30,988 --> 01:19:35,109 Ti, ki hujša od kače si, 734 01:19:35,269 --> 01:19:38,069 dušo si zastrupila mi. 735 01:19:39,711 --> 01:19:42,229 Živeti ne morem več. 736 01:19:45,631 --> 01:19:48,349 Ženska. 737 01:19:48,511 --> 01:19:51,710 Veš, da sladka si kot med. 738 01:19:52,711 --> 01:19:56,668 A pogled tvoj angelski 739 01:19:56,829 --> 01:20:01,788 ukaniti le zna. 740 01:20:01,951 --> 01:20:05,149 Ženska. 741 01:20:05,310 --> 01:20:11,429 Ti najlepša ženska si. 742 01:20:11,590 --> 01:20:16,229 Ljubim te in sovražim. 743 01:20:16,390 --> 01:20:19,550 Ne morem te 744 01:20:19,711 --> 01:20:24,149 pozabiti. 745 01:20:27,551 --> 01:20:31,310 Enkratno. Čudovit si. 746 01:21:36,189 --> 01:21:38,108 Veronica. 747 01:21:40,229 --> 01:21:42,149 Silvio. 748 01:21:42,310 --> 01:21:44,229 Zaljubila sem se vate. 749 01:21:54,630 --> 01:21:57,069 Deratizacija. 750 01:22:13,229 --> 01:22:16,029 Silvio, hvala, da si mi odpustil. 751 01:22:16,189 --> 01:22:20,708 Poslušaj, govoril sem s stricem. 752 01:22:20,869 --> 01:22:24,229 Zato sem ti odpustil. Kaj je rekel? 753 01:22:24,390 --> 01:22:29,390 Tvoja zamisel o šestih senatorjih se mu zdi lepa, poetična. 754 01:22:29,550 --> 01:22:31,469 A tudi nekoristna. 755 01:22:31,630 --> 01:22:35,789 Potrebno je nekaj konkretnejšega. 756 01:22:35,949 --> 01:22:38,149 Nekaj bolj gmotnega, pravi. 757 01:22:39,789 --> 01:22:41,350 Razumem. 758 01:22:41,510 --> 01:22:44,948 Senator, so vam kaj ponudili? –Prosil sem za sodavico Arnone. 759 01:22:45,109 --> 01:22:49,708 Neverjetno, skoraj nikjer je nimajo. –Tu imamo vse. 760 01:22:50,430 --> 01:22:52,789 Bi si ogledali vilo? 761 01:22:52,949 --> 01:22:55,908 Z veseljem. –Kakšen je bil let? –Odličen. 762 01:22:56,069 --> 01:22:58,548 Še enkrat hvala za zasebno letalo. 763 01:22:58,710 --> 01:23:00,868 Kako je s sinom? Michele je, ne? 764 01:23:01,029 --> 01:23:03,828 Dobro. Diplomiral je, zdaj išče službo. 765 01:23:03,990 --> 01:23:07,948 Našel jo je. Gotovo imamo kaj v kateri od mojih družb. 766 01:23:08,109 --> 01:23:10,307 Se jim niste morali odpovedati? 767 01:23:12,909 --> 01:23:16,588 Dragi senator, naj vam povem o svojih sanjah. 768 01:23:16,751 --> 01:23:20,828 Imate kaj proti, če tokrat jaz nekaj povem? 769 01:23:22,270 --> 01:23:25,069 Želite, da prestopim na vašo stran 770 01:23:25,229 --> 01:23:29,988 in da vam z drugimi petimi senatorji 771 01:23:30,149 --> 01:23:35,389 pomagam zrušiti levosredinsko vlado, ki ji pripadam. Izdaja, torej. 772 01:23:35,548 --> 01:23:38,509 Ampak izdajamo v ljubezni. V politiki si premislimo. 773 01:23:38,670 --> 01:23:40,668 Sveta resnica. 774 01:23:40,829 --> 01:23:43,828 Dvomim, da si bom premislil. Veste, zakaj? 775 01:23:43,989 --> 01:23:47,149 Ne zato, ker označujete sodnike za prevratnike. 776 01:23:47,309 --> 01:23:50,988 ali zato, ker ste kot hlevarja zaposlili mafijca. 777 01:23:51,829 --> 01:23:54,509 Tudi zakoni ad personam, da bi še bolj obogateli 778 01:23:54,670 --> 01:23:58,189 in se izognili zaporu, me ne motijo. 779 01:23:58,350 --> 01:24:04,628 Ali ker je lastnik treh državnih televizij lahko predsednik vlade. 780 01:24:04,789 --> 01:24:09,670 Ali ker je vaša politika samo populizem, ki izkorišča revnejše … 781 01:24:09,831 --> 01:24:16,069 Če razlog niso te vaše teorije, potem oprostite, 782 01:24:16,229 --> 01:24:20,350 ampak zakaj ste prišli tako daleč, da bi me zavrnili? 783 01:24:20,511 --> 01:24:22,990 Hotel sem prestopiti k vam. 784 01:24:23,150 --> 01:24:27,588 Ampak, ko sem vas čakal, me je nekaj prešinilo. 785 01:24:27,750 --> 01:24:32,670 Kar je o vas rekel Javier Marias. –Bog, še eden: Kaj je pa ta rekel? 786 01:24:32,831 --> 01:24:35,750 Rekel je, da se na mednarodnih srečanjih 787 01:24:35,911 --> 01:24:39,269 vedete kot bi bili gostitelj, s šalami in burkami vred, 788 01:24:39,430 --> 01:24:43,668 ker vas preganja močen kompleks manjvrednosti. 789 01:24:44,989 --> 01:24:48,630 Zato ne morem prestopiti na vašo stran. 790 01:24:48,791 --> 01:24:51,668 Ob vašem kompleksu manjvrednosti me je sram. 791 01:24:51,831 --> 01:24:56,670 Pri svojih letih pa si tega ne morem več privoščiti. 792 01:24:59,751 --> 01:25:03,069 Dragi senator, veste, kaj se zgodi, 793 01:25:03,230 --> 01:25:07,189 ko nekdo uporabi psihologijo na meni? 794 01:25:07,350 --> 01:25:09,710 Kaj se zgodi? 795 01:25:09,871 --> 01:25:11,630 Nič. 796 01:25:11,791 --> 01:25:15,470 Prav nič se ne zgodi. 797 01:25:15,631 --> 01:25:20,429 In veste, kaj se zgodi, ko jaz uporabljam psihologijo na drugih? 798 01:25:20,591 --> 01:25:22,510 Kaj? 799 01:25:25,150 --> 01:25:27,630 Motor se zažene. 800 01:25:28,671 --> 01:25:31,789 In začnem služiti denar. 801 01:25:35,671 --> 01:25:38,350 Kako je s kulturno ustanovo, Rizzo? 802 01:25:38,511 --> 01:25:41,510 Zadolžena je za dva milijona. Zato sem … 803 01:25:49,511 --> 01:25:50,750 Prvi 804 01:25:53,511 --> 01:25:54,590 Drugi 805 01:25:55,670 --> 01:25:57,350 Tretji 806 01:25:58,430 --> 01:25:59,829 Četrti 807 01:25:59,990 --> 01:26:04,829 Tako, 20 sekund. V tem času moje družbe zaslužijo 2 milijona. 808 01:26:04,989 --> 01:26:09,628 Kaj, če bi v naslednjem krogu glasoval za nas? 809 01:26:11,550 --> 01:26:13,548 Peti 810 01:26:14,909 --> 01:26:18,470 Bi Barletta lahko igrala nemško kanclerko? 811 01:26:18,631 --> 01:26:23,949 Režiser je izbral nemško igralko. –V redu. Saj ne bi bila zame. 812 01:26:24,109 --> 01:26:28,269 Pozna senatorja, ki bi ga rad pridobil. 813 01:26:29,590 --> 01:26:33,270 Po mojem bi šlo. Barletta bo čisto v redu. 814 01:26:33,430 --> 01:26:35,509 Hvala, zlat si. 815 01:26:35,670 --> 01:26:40,270 Bi mi pomagal z Gardinovo? –Silvio, glede Gardinove … 816 01:26:40,430 --> 01:26:45,789 Za Marietto se jim je zdela nekoliko preveč moderna. 817 01:26:45,949 --> 01:26:49,708 Misliš? –Res pa je bila kar dobra. 818 01:26:49,869 --> 01:26:53,350 Bodimo pošteni. Veš, v čem je težava? 819 01:26:53,510 --> 01:26:55,949 Vse bi bile Ivana Orleanska, Mata Hari, 820 01:26:56,109 --> 01:26:58,429 Rita Levi Montalcini, ko je dobila Nobelovo. 821 01:26:58,591 --> 01:27:02,189 Same avše, ki ne znajo igrati. Saj dobro vem. 822 01:27:04,069 --> 01:27:07,189 Kako je s senatorji? –Kar dobro. 823 01:27:08,470 --> 01:27:10,710 Šesti 824 01:27:11,671 --> 01:27:13,588 Silvio, si prebral? –Kaj? –Časopise. 825 01:27:13,750 --> 01:27:17,229 Objavili so pogovore z Martinom. Tudi mene omenjajo. 826 01:27:17,390 --> 01:27:19,389 Klicarijo me. Kaj naj? 827 01:27:19,550 --> 01:27:25,029 Kot prvo, ne kliči me, ker ti gotovo prisluškujejo. 828 01:27:25,190 --> 01:27:26,708 Grem. 829 01:27:26,869 --> 01:27:29,829 Čakaj. In midva? –Kaj midva? 830 01:27:29,989 --> 01:27:31,908 Zakaj si zdaj tako hladen? 831 01:27:32,070 --> 01:27:35,229 Nisem hladen, prisluškujejo mi. 832 01:27:36,310 --> 01:27:39,309 In moja vloga Terezije Avilske? Dolgo sem vadila. 833 01:27:39,470 --> 01:27:41,828 Pa moja politična vloga? 834 01:27:41,989 --> 01:27:45,029 Pa moj mednarodni ugled? 835 01:27:45,190 --> 01:27:48,349 Pa odziv mojih otrok, ko bodo brali o tem? 836 01:27:48,511 --> 01:27:51,908 Ženina ranjena čast? Ne kliči me več, Manuela. 837 01:27:53,310 --> 01:27:58,828 Kam greš? –V Kambodžo. Gledat templje. 838 01:27:59,990 --> 01:28:04,189 Si jezna name? –Ne. Nase. 839 01:28:04,349 --> 01:28:08,868 Se res umikate iz desne sredine? –Ja, in to zelo nerada. 840 01:28:09,029 --> 01:28:10,948 V mešano skupino grem. 841 01:28:11,110 --> 01:28:15,029 Vsebina tistih telefonskih pogovorov je nesprejemljiva. 842 01:28:15,189 --> 01:28:18,707 Zelo mi je žal prijateljstva z g. Berlusconijem, 843 01:28:18,869 --> 01:28:23,309 ampak resnično nisem poznala te njegove temne plati. 844 01:28:23,470 --> 01:28:27,189 Prizadeto se počutim kot poslanka njegove skupine. 845 01:28:27,350 --> 01:28:30,069 predvsem pa kot ženska. 846 01:28:45,551 --> 01:28:48,829 Gaia, pokloni mu pesem Mille lire Al mese. 847 01:29:03,711 --> 01:29:08,029 Ni dobra, Silvio? –V Dubaju sem študirala žvižganje. 848 01:29:08,190 --> 01:29:10,509 Ni samo sposobna, ampak tudi lepa. 849 01:29:10,671 --> 01:29:13,670 Pripeljal sem jo, ker bi te zelo rada spoznala. 850 01:29:13,831 --> 01:29:17,510 Lepo, Fabrizio. Zdaj pa jo kar odpelji. Tudi ti pojdi. 851 01:29:27,751 --> 01:29:29,670 Draga Veronica. 852 01:29:30,792 --> 01:29:32,711 Tudi jaz berem. 853 01:29:33,712 --> 01:29:36,788 Tudi jaz imam najljubšega pisatelja. 854 01:29:36,951 --> 01:29:38,869 Dino Buzzati je. 855 01:29:40,470 --> 01:29:42,869 En odlomek znam na pamet. 856 01:29:52,631 --> 01:29:57,430 Ko si na koktajlu in se bežno dotikaš hrbtov mladenk 857 01:29:57,591 --> 01:30:01,988 ali med plesanjem pritiskaš trup ob mehke prsi, 858 01:30:02,150 --> 01:30:05,989 v tistem trenutku je v zakajeni sobici 859 01:30:06,150 --> 01:30:08,470 mladenič, ki dela 860 01:30:08,631 --> 01:30:12,229 in ki, morda čemerno, počne to, kar bi moral ti. 861 01:30:14,109 --> 01:30:18,270 No, tisti mladenič sem bil jaz. 862 01:30:21,350 --> 01:30:23,670 Toda zdaj nisem več. 863 01:30:50,511 --> 01:30:54,310 Vse najboljše zate. 864 01:30:55,230 --> 01:30:58,310 Vse najboljše! –Ljubica moja. 865 01:30:58,470 --> 01:31:02,789 30 let ni nič! Nič ni! 866 01:31:06,751 --> 01:31:12,189 Življenje, življenje moje. 867 01:31:12,350 --> 01:31:15,989 Srce mojega srca. 868 01:31:16,150 --> 01:31:19,788 Ti moja prva ljubezen. 869 01:31:19,951 --> 01:31:23,390 Prva in tudi zadnja bos. 870 01:31:24,671 --> 01:31:28,310 Koliko noči te nisem videl. 871 01:31:29,390 --> 01:31:33,109 In v objem te nisem stisnil. 872 01:31:33,789 --> 01:31:35,748 Ne smeš sem. 873 01:31:35,911 --> 01:31:38,510 Se hecaš? Direktor lokala sem. 874 01:31:38,670 --> 01:31:44,510 Vseeno ne smeš sem. Pa še opozorilce. 875 01:31:44,670 --> 01:31:46,588 Nikoli se ne šalim. 876 01:31:47,511 --> 01:31:52,469 Solze točim zate le. 877 01:31:54,030 --> 01:32:00,109 Življenje, življenje moje. 878 01:32:00,270 --> 01:32:03,829 Srce mojega srca. 879 01:32:03,989 --> 01:32:07,630 Ti moja prva ljubezen. 880 01:32:07,791 --> 01:32:11,628 Prva in tudi zadnja boš. 881 01:32:14,990 --> 01:32:17,630 Silvio, poznaš Sergia Morro? 882 01:32:17,791 --> 01:32:22,588 Slišal sem zanj. –Upam, da same dobre stvari. 883 01:32:22,750 --> 01:32:24,869 Ste prejeli pulover? 884 01:32:25,029 --> 01:32:27,309 Menda, ja. 885 01:32:28,229 --> 01:32:31,909 Kira mi je rekla, da si priredil zabavo z veliko dekleti. 886 01:32:32,070 --> 01:32:36,509 Zelo smo se zabavali. –Oglasi se jutri, ko bo mirnejše. 887 01:32:36,671 --> 01:32:38,630 Z največjim veseljem. 888 01:32:39,350 --> 01:32:42,588 Dovolite, da vam predstavim svojo Tamaro. 889 01:32:42,751 --> 01:32:46,988 Me veseli. Bi zaplesali, g. predsednik? 890 01:32:47,149 --> 01:32:49,069 Zakaj pa ne. 891 01:32:56,390 --> 01:32:58,310 Sem se dobro odrezal? 892 01:33:07,989 --> 01:33:10,189 Mojbog, hvala. 893 01:33:12,671 --> 01:33:16,350 Od kod si, Tamara? –Iz Rima, g. predsednik. 894 01:33:16,511 --> 01:33:20,430 Potem sem spoznala Sergia in mu sledila v Tarent. 895 01:33:20,591 --> 01:33:27,069 Mimogrede, Santino je še vedno zaljubljen vate. 896 01:33:29,551 --> 01:33:31,470 Utrujen sem. 897 01:33:32,430 --> 01:33:34,350 Kmalu bom odšel. 898 01:33:38,430 --> 01:33:40,989 Živjo. –Dobro jutro. 899 01:33:41,150 --> 01:33:45,069 Tamara je naredila tiramisu, da se oddolži za ogrlico. 900 01:33:45,230 --> 01:33:49,789 Si najel vilo in jo napolnil z dekleti, da bi naredil vtis name? 901 01:33:49,952 --> 01:33:51,869 Uspelo ti je. 902 01:33:52,711 --> 01:33:57,069 Čestitam. –Za kaj? –Ker ste strmoglavili vlado. 903 01:33:57,230 --> 01:34:02,270 Senatorji so bili genialna poteza. Po volitvah boste spet zavladali. 904 01:34:02,431 --> 01:34:07,430 Prvi ministrski posvet bo v Neaplju. Mesto, ki ga ljubim, dušijo odpadki. 905 01:34:07,591 --> 01:34:12,070 Jugu bom dal zagon z novimi delovnimi mesti, liberalizacijo, 906 01:34:12,230 --> 01:34:16,270 nižjimi davki, razvojem in mostom čez Mesinsko ožino. 907 01:34:16,430 --> 01:34:20,189 Tista Cupa Caiafa … –Vrhunsko se je zajebala. 908 01:34:20,350 --> 01:34:23,909 Mislila je, da ne morem zrušiti vlade. 909 01:34:24,070 --> 01:34:28,229 Potem je šla v mešano skupino, da bi mi zmešala štrene. 910 01:34:28,391 --> 01:34:32,989 Zdaj ima svojo desno strankico in bi mi speljala nekaj stolčkov. 911 01:34:33,150 --> 01:34:36,310 Jok, ničesar ne bo dobila. Kaj pa bi ti rad? 912 01:34:36,470 --> 01:34:39,591 Sanjam o Evropskem parlamentu. 913 01:34:39,751 --> 01:34:43,750 Ali pa kaj z javnimi deli, če bil osvojil kakšen razpis. 914 01:34:43,909 --> 01:34:46,430 Zagret sem. –Predstavil ti bom par ljudi. 915 01:34:46,591 --> 01:34:50,270 Sergio, tu bi priredil zabavo z dekleti. Koliko jih imaš? 916 01:34:50,431 --> 01:34:52,350 28, g. predsednik. 917 01:34:53,470 --> 01:34:55,909 Premalo. –Veliko več jih lahko najdem. 918 01:34:56,069 --> 01:34:59,550 Naj bodo zanesljive. Lahko pridejo z mobilniki, 919 01:34:59,711 --> 01:35:02,109 nočem pa, da se kaj snema. 920 01:35:02,270 --> 01:35:04,710 Ne pozabi, vila je državna rezidenca. 921 01:35:04,871 --> 01:35:08,189 Jasno. –Naj bodo preprosto oblečene. 922 01:35:08,350 --> 01:35:10,788 In brez petk, nisva zelo visoka. 923 01:35:10,951 --> 01:35:14,869 Pa nobene prostitutke. Še nikoli nisem plačal, rad osvajam. 924 01:35:15,030 --> 01:35:19,591 Kje neki, saj vas imajo vse rade. Morijo me, da bi vas spoznale. 925 01:35:19,751 --> 01:35:24,109 Odkar me je Playboy razglasil za najbolj seksi politika, 926 01:35:24,270 --> 01:35:25,630 me oblegajo. 927 01:35:25,791 --> 01:35:29,510 Ena me je vprašala, kaj mora narediti, da bo spala z mano. 928 01:35:29,671 --> 01:35:32,189 Rekel sem ji, naj pokliče mojo tajnico. 929 01:35:32,351 --> 01:35:36,069 Predlagam pico in šampanjec. Bo v redu? 930 01:35:36,230 --> 01:35:39,510 Michele pa bo naredil domač sladoled za vse. 931 01:35:39,671 --> 01:35:42,470 Pa brez drog. Tega ne dopuščam. –Seveda. 932 01:35:42,631 --> 01:35:46,828 Tudi presenečenje imam, plesno … –Kdor želi, lahko prespi tukaj. 933 01:35:46,989 --> 01:35:48,908 Velja. 934 01:35:49,671 --> 01:35:53,510 Pripelji kakšno frendico. Naj bodo lepe, ne cipe. 935 01:35:53,671 --> 01:35:58,230 Ti imaš diplomo, ne? Pridi z očali in časnikom v roki. 936 01:35:58,390 --> 01:36:02,349 to mu dogaja. Ne razočaraj me Livia. 937 01:36:02,511 --> 01:36:05,069 Boš prišla? 938 01:36:05,229 --> 01:36:08,670 Dogajalo se bo vse živo, ne pusti se motiti. 939 01:36:08,831 --> 01:36:12,350 Punce, pozajtrkujte, da zvadimo še enkrat. 940 01:36:12,510 --> 01:36:14,429 Beda. 941 01:36:15,390 --> 01:36:18,628 In? Zakaj si me hotel videti? 942 01:36:18,791 --> 01:36:22,350 Da ti dam priložnost. –Ti meni? –Jaz tebi. 943 01:36:22,511 --> 01:36:25,389 Dekleta iz Olgettine so tvoja. Potrebujem jih. 944 01:36:25,550 --> 01:36:27,469 Vse so na počitnicah. 945 01:36:27,630 --> 01:36:30,989 Dol mi visi. Zberi jih. Utapljaš se v dolgovih. 946 01:36:31,149 --> 01:36:34,310 Pripelji mu jih in ti bom pomagal. –Ti meni? 947 01:36:34,470 --> 01:36:38,029 Končal boš kot drek. Odplaknil te bo. 948 01:36:41,029 --> 01:36:43,868 Ljubica. Spet bo akcija. 949 01:37:11,711 --> 01:37:15,229 Velike sanje nas prežemajo. 950 01:37:15,390 --> 01:37:19,229 Smo ljudstvo svobode. 951 01:37:19,390 --> 01:37:22,908 Predsednik, s teboj smo. 952 01:37:23,070 --> 01:37:25,789 Še dobro, da imamo te. 953 01:37:28,190 --> 01:37:31,788 Živela Italija, Italija, ki hoče 954 01:37:31,949 --> 01:37:35,590 še vedno verjeti v te sanje. 955 01:37:35,750 --> 01:37:38,710 Predsednik, mi smo s teboj. 956 01:37:39,350 --> 01:37:42,789 Še dobro, da imamo te. 957 01:37:42,951 --> 01:37:50,270 Živela Italija, Italija, ki hoče še vedno verjeti v te sanje. 958 01:37:50,430 --> 01:37:53,671 Predsednik, mi smo s teboj. 959 01:37:53,832 --> 01:37:57,350 Še dobro, da imamo te. 960 01:37:57,631 --> 01:38:00,949 Predsednik, to zate je. 961 01:38:01,112 --> 01:38:06,711 Še dobro, da imamo te. 962 01:38:11,551 --> 01:38:15,430 Si videl, koliko si jih je vzelo čas, 963 01:38:15,591 --> 01:38:18,390 da so napisali knjigo proti meni? 964 01:38:18,551 --> 01:38:21,189 Levico še kar begam. 965 01:38:22,671 --> 01:38:27,149 Mislijo, da je vedno vse zapleteno. 966 01:38:27,311 --> 01:38:31,190 V resnici pa je vse preprosto. 967 01:38:31,351 --> 01:38:35,470 Vi premorete karizmo potoka. 968 01:38:35,631 --> 01:38:39,551 V dolino prinašate svežino in blaginjo. 969 01:38:39,711 --> 01:38:41,751 In odžejate ljudi. 970 01:38:42,871 --> 01:38:44,711 Samo to. 971 01:38:46,831 --> 01:38:48,989 Poslušajte, dekleta. 972 01:38:52,190 --> 01:38:55,989 Jaz premorem karizmo potoka. 973 01:38:59,152 --> 01:39:02,149 Roke ima kot kralj. Moral bi nositi prstan. 974 01:39:02,310 --> 01:39:07,711 Sin se bo o njem učil v šoli. –Samo tu zaposluje 10.000 ljudi. 975 01:39:07,871 --> 01:39:10,390 Misliš, da kdaj joče? –Žena je nora. 976 01:39:10,551 --> 01:39:14,989 Ni tako nizek kot pravijo. –Nove oči mu dajo arabski čar. 977 01:39:15,150 --> 01:39:19,831 Rada bi živela v njegovi glavi. –V admiralski uniformi me ubije. 978 01:39:19,990 --> 01:39:22,869 Reci, da ni privid. –Ni. 979 01:39:37,030 --> 01:39:41,069 Koliko lepotic imamo nocoj tu. 980 01:39:48,271 --> 01:39:55,829 Čičerika moja, kako si lepa. 981 01:40:00,350 --> 01:40:02,270 Hvala. 982 01:40:03,190 --> 01:40:05,590 Povedal vam bom smešnico. 983 01:40:07,190 --> 01:40:12,911 Veste, v čem je razlika med krščanstvom in komunizmom? 984 01:40:13,070 --> 01:40:14,631 Ne. 985 01:40:14,791 --> 01:40:18,750 Krščanstvo zapoveduje revščino. 986 01:40:18,909 --> 01:40:22,229 Komunizem jo ustvarja. 987 01:40:25,112 --> 01:40:27,030 Dobra. 988 01:40:30,591 --> 01:40:34,550 Zdaj lahko greste plesat, če želite. 989 01:40:34,711 --> 01:40:38,511 Michele ima za vse domač sladoled. 990 01:40:38,671 --> 01:40:40,590 Lahko greste tudi na vrtiljak. 991 01:40:40,752 --> 01:40:43,949 Karkoli želite. Pojdite se zabavat. 992 01:40:44,110 --> 01:40:46,029 Pojdite. 993 01:41:22,110 --> 01:41:25,029 Predsednik. Oprostite. 994 01:41:25,189 --> 01:41:28,829 Glede moje želje, da postanem evropski poslanec. 995 01:41:28,990 --> 01:41:32,149 Rad bi delil z vami nekaj misli o Gruziji … 996 01:41:32,311 --> 01:41:35,069 Prosim te. Zakaj bi pokvaril vzdušje? 997 01:41:46,551 --> 01:41:48,469 Stella. 998 01:41:49,871 --> 01:41:52,189 Bi se prišla usest na moje koleno? 999 01:41:54,470 --> 01:41:56,390 Mogoče pozneje. 1000 01:41:57,310 --> 01:41:59,588 Na stranišče moram. 1001 01:42:03,310 --> 01:42:05,229 Dovoli, Kira. 1002 01:42:29,631 --> 01:42:32,070 Kaj težiš? Odjebi. 1003 01:43:08,511 --> 01:43:11,951 Mislim, dekleta … 1004 01:43:37,551 --> 01:43:39,751 Veš, zakaj se to dogaja? 1005 01:43:41,072 --> 01:43:44,711 Ker sem zanj samo še ena dostopna stvar. 1006 01:43:45,631 --> 01:43:48,109 Ampak Stella je 10 let mlajša. 1007 01:43:49,390 --> 01:43:51,310 Se počutiš staro? 1008 01:43:52,112 --> 01:43:54,030 Počutim se neumno. 1009 01:43:56,190 --> 01:43:58,109 Zakaj vztrajaš? 1010 01:43:58,270 --> 01:44:00,189 Saj me nič ne stane. 1011 01:44:00,871 --> 01:44:02,951 Moškim pa je zelo všeč. 1012 01:44:03,912 --> 01:44:05,831 Ne, rada ga imaš. 1013 01:44:06,792 --> 01:44:08,710 Mogoče. 1014 01:44:23,551 --> 01:44:27,189 Predsednik. Kaj pa vi tu? 1015 01:44:27,351 --> 01:44:30,470 Nekaj bi ti rad pokazal. 1016 01:44:38,030 --> 01:44:40,350 Ni smešno? 1017 01:45:01,551 --> 01:45:03,470 Zelo … 1018 01:45:04,150 --> 01:45:06,869 Zelo lepo kožo imaš. 1019 01:45:16,751 --> 01:45:18,670 Se nam ne boš pridružila? 1020 01:45:20,431 --> 01:45:23,110 Tamle je veliko pomembnih starcev. 1021 01:45:23,791 --> 01:45:26,470 Taki, ki odločajo o usodi TV-igralcev. 1022 01:45:26,631 --> 01:45:28,670 Menda bi bila rada igralka. 1023 01:45:29,751 --> 01:45:31,670 Nisem prepričana. 1024 01:45:31,831 --> 01:45:36,390 Te zanima politika? Za evropske volitve potrebujem 1025 01:45:36,551 --> 01:45:39,949 prav taka mlada, bistra in lepa dekleta. 1026 01:45:40,110 --> 01:45:42,949 Rad bi pomladil ves parlament. 1027 01:45:43,110 --> 01:45:45,030 Z izjemo sebe. 1028 01:45:50,671 --> 01:45:53,309 Res imaš lepo kožo. 1029 01:45:59,350 --> 01:46:02,070 Usta 1030 01:46:02,230 --> 01:46:04,630 pa so še lepša. 1031 01:46:10,470 --> 01:46:12,390 Se tu nimaš lepo? 1032 01:46:13,912 --> 01:46:18,470 Sem lahko iskrena? –Saj si v hiši svoboščin. 1033 01:46:20,470 --> 01:46:23,350 Ne, ni mi všeč. –Zakaj ne? 1034 01:46:23,511 --> 01:46:28,029 Kaj je narobe? Imamo glasbo, veselje, dobro hrano. 1035 01:46:28,190 --> 01:46:29,788 In potem? 1036 01:46:36,070 --> 01:46:37,989 O tem 1037 01:46:40,671 --> 01:46:43,869 lahko odločaš samo ti. 1038 01:46:47,471 --> 01:46:49,390 Si jezna name? 1039 01:46:49,551 --> 01:46:54,152 Če sem bil kakorkoli nespoštljiv, se ti opravičujem. 1040 01:46:55,431 --> 01:46:57,831 Ne, niste bili. 1041 01:46:58,712 --> 01:47:02,390 Po svoje ste prijazni in kavalirski. 1042 01:47:02,992 --> 01:47:04,911 Kaj pa je narobe? 1043 01:47:09,551 --> 01:47:12,390 Vaš dah me spominja na dedkovega. 1044 01:47:12,551 --> 01:47:15,791 Ni ne dober ne slab. –Kakšen pa je? 1045 01:47:17,671 --> 01:47:20,391 Je pač dah starca. 1046 01:47:24,430 --> 01:47:28,310 Nisem vas hotela užaliti. –Nikoli nisem užaljen. 1047 01:47:29,832 --> 01:47:33,832 Neprijetno mi je. –Žal mi je. Zakaj? 1048 01:47:36,911 --> 01:47:41,551 Ker imam 20 let, vi pa 70. 1049 01:47:41,712 --> 01:47:46,110 Ker je pomilovanja vredno, da sem tu. Vi pa ste tudi. 1050 01:47:46,273 --> 01:47:50,270 Ko mi laskate in ko se mi opravičujete. 1051 01:47:51,712 --> 01:47:56,192 Pomilovanja vredno je, da ste se sezuli in prekrižali noge, 1052 01:47:56,351 --> 01:47:58,270 da bi sedeli kot mladenič. 1053 01:48:00,671 --> 01:48:03,350 Vse je pomilovanje vredno, predsednik. 1054 01:48:04,430 --> 01:48:06,350 In žalostno. 1055 01:48:07,792 --> 01:48:10,831 Z žalostjo pa se ničesar ne doseže. 1056 01:48:10,992 --> 01:48:13,029 Niti fuka. 1057 01:48:13,192 --> 01:48:16,630 Veselje je pri tvojih letih državljanska dolžnost. 1058 01:48:16,792 --> 01:48:20,671 Veselje je pri mojih letih samo želja. 1059 01:48:23,311 --> 01:48:25,230 Kam greš? 1060 01:48:28,551 --> 01:48:31,630 Bolje bo, da odidem. 1061 01:48:32,511 --> 01:48:38,112 Poletja je zame konec. –Ostani. Potem bomo zagnali vulkan. 1062 01:51:04,671 --> 01:51:07,029 Kje sva ga polomila, Sergio? 1063 01:51:11,350 --> 01:51:14,310 Ko sva mislila, da sva bolj prebrisana od njih. 1064 01:51:19,591 --> 01:51:21,511 Si noseča? 1065 01:51:26,112 --> 01:51:28,030 Bila sem. 1066 01:52:49,311 --> 01:52:51,110 Skači. 1067 01:53:57,032 --> 01:53:59,110 Prisegam, da bom zvest republiki. 1068 01:53:59,271 --> 01:54:03,430 Zvesto bom spoštoval njeno ustavo in zakone. 1069 01:54:03,591 --> 01:54:08,070 Svoje delo bom opravljal izključno v dobro države. 1070 01:57:19,752 --> 01:57:24,112 Gospa, kaj se je zgodilo? –Med begom sem izgubila protezo. 1071 01:57:30,072 --> 01:57:33,511 Priskrbel vam bom novo. 1072 01:57:38,832 --> 01:57:40,751 Hvala. 1073 01:57:45,992 --> 01:57:48,350 Visok sem 1,70 m. 1074 01:57:49,271 --> 01:57:53,470 Predstavljajte si, da ležim na tleh, in me pomnožite s štiri. 1075 01:57:53,631 --> 01:57:56,310 To je vaša dnevna soba. 1076 01:57:56,471 --> 01:58:02,390 Vsi boste v protipotresnih blokih, zgrajenih v rekordnem času. 1077 01:58:02,552 --> 01:58:05,511 L'Aquila bo dobila svoj New Town. 1078 01:58:05,671 --> 01:58:10,470 Kajti jaz vedno izpolnim svoje obljube. 1079 01:58:10,631 --> 01:58:14,591 Jezusa hočemo. Naj se vrne Jezus Kristus. 1080 01:58:17,872 --> 01:58:20,150 Pokliči Mika. Zelo trpi. 1081 01:58:25,592 --> 01:58:30,831 Govori se, da me vlada ne zanima več. 1082 01:58:32,152 --> 01:58:34,631 Da se samo posvečam dekletom. 1083 01:58:34,791 --> 01:58:37,030 Govoric bo samo še več, 1084 01:58:37,192 --> 01:58:40,271 če prihodni teden ne boš nagovoril OZN. 1085 01:58:40,431 --> 01:58:42,911 Križ me boli. 1086 01:58:43,070 --> 01:58:46,150 Kljub temu ti bodo dovolili, da kaj poveš. 1087 01:58:46,310 --> 01:58:49,751 Pošlji Santina. –Tebe hočejo … ne njega. 1088 01:58:51,032 --> 01:58:56,711 Razumljivo. –Še ena kočljiva nevšečnost je. 1089 01:58:56,871 --> 01:59:01,551 Menda so spisali nekakšen pravilnik, 1090 01:59:01,712 --> 01:59:05,350 ki ga je podprlo več zunanjih ministrov, 1091 01:59:05,511 --> 01:59:10,270 o tem, kako bi se moral vesti na mednarodnih srečanjih. 1092 01:59:10,431 --> 01:59:12,470 Brez poljubov, objemov, 1093 01:59:12,631 --> 01:59:16,430 trepljanja, šal, rogov in kukcev. 1094 01:59:19,033 --> 01:59:21,989 Jaz počnem, kar hočem. 1095 01:59:22,990 --> 01:59:27,909 Mojim volivcem je všeč, kako ravnam z drugimi državniki. 1096 01:59:28,072 --> 01:59:31,471 Vsaj šal se vzdrži, Silvio. 1097 01:59:31,631 --> 01:59:33,631 Kaj imajo proti šalam? 1098 01:59:33,792 --> 01:59:35,869 Kaj pa Churchill? 1099 01:59:36,032 --> 01:59:38,591 Njegove šale so se zapisale v zgodovino. 1100 01:59:38,751 --> 01:59:43,911 Churchill se je spopadal s svetovno vojno. 1101 01:59:54,311 --> 01:59:56,911 Vse je pripravljeno za masažo. 1102 02:00:10,351 --> 02:00:16,751 Paolo, se ti ne zdi, da bi mi morali posvetiti muzej? 1103 02:00:18,712 --> 02:00:21,112 Ne še. 1104 02:00:28,752 --> 02:00:30,671 New York? 1105 02:00:33,193 --> 02:00:35,271 Ne, Neapelj. 1106 02:01:40,032 --> 02:01:45,990 Dobrodošla doma. Ti je tempelj všeč? Zate sem ga dal zgraditi. 1107 02:01:50,472 --> 02:01:54,271 Kaj, če bi šla za konec tedna v hišo v Portofinu? 1108 02:01:54,431 --> 02:01:57,551 Ti ni jasno, zakaj sem se vrnila? –Zaradi premiere v operi. 1109 02:01:57,712 --> 02:02:00,751 In ker se človek hoje po Kambodži hitro naveliča. 1110 02:02:00,912 --> 02:02:03,431 Vrnila sem se, ker se hočem ločiti. 1111 02:02:04,712 --> 02:02:07,671 Menda ne verjameš levičarskim medijem? 1112 02:02:07,832 --> 02:02:10,591 Vse to je zarota, da bi me uničili. 1113 02:02:10,752 --> 02:02:14,072 Levica je kriva samo tega, da se te je usmilila. 1114 02:02:14,231 --> 02:02:16,992 Bodi za spremembo mož in ne klovn. 1115 02:02:17,152 --> 02:02:20,030 Nisi na TV-soočenju. Tu sva sama. 1116 02:02:20,193 --> 02:02:25,551 Mož in žena v najbolj bolečem trenutku propadlega zakona. 1117 02:02:25,712 --> 02:02:30,112 Prišla sem ti samo povedat, da bom prekinila najin zakon. 1118 02:02:30,271 --> 02:02:32,391 Zakaj? –Ker si bolan. 1119 02:02:32,552 --> 02:02:34,911 Kaj govoriš? –Psihiatra potrebuješ. 1120 02:02:35,070 --> 02:02:37,951 Prosim te, nehaj. Melodramatična si. 1121 02:02:38,112 --> 02:02:41,551 Mogoče sem lahko manj. –Krasno. Ni bila tu školjka? 1122 02:02:41,712 --> 02:02:45,992 Kaj je moški, soprog in oče, ki lovi mladoletnice? 1123 02:02:46,153 --> 02:02:50,951 Kaj je, predsednik vlade, ki vabi golazen in cipe, ki ga izsiljujejo? 1124 02:02:51,113 --> 02:02:54,511 Kaj je državnik, ki v Evropi kandidira s subretkami? 1125 02:02:54,672 --> 02:02:59,710 Sprevržen norec je. Sem bila zdaj kaj manj melodramatična? 1126 02:02:59,872 --> 02:03:02,871 Kaj je rekla Borbonijeva, ko te je videla na odru? 1127 02:03:03,032 --> 02:03:06,871 Dobra si bila, dragica. –Škoda, da te nisem slišala. 1128 02:03:07,032 --> 02:03:10,032 Ne boš me prizadel. Nisem bila dobra igralka. 1129 02:03:10,192 --> 02:03:14,030 Ne samo to. Tudi ti si bila subretka. 1130 02:03:14,192 --> 02:03:16,551 Takrat se jim je pač reklo drugače. 1131 02:03:18,231 --> 02:03:21,791 V redu. Ampak ne pozabi, da je ta subretka 1132 02:03:21,952 --> 02:03:25,192 mati treh tvojih otrok. –In poglej se zdaj. 1133 02:03:25,353 --> 02:03:27,550 Zato sem iskal družbo drugje. 1134 02:03:27,712 --> 02:03:30,951 Kaj se greš? Mi prodajaš floskule svojih lakajev? 1135 02:03:31,113 --> 02:03:34,470 Zanemarjeni mož išče tolažbo pri mladoletnicah in kurbah. 1136 02:03:34,632 --> 02:03:38,871 Kakšne mladoletnice. Noemi je hči socialista, ki ga že dolgo poznam. 1137 02:03:39,030 --> 02:03:42,831 Elio Letizia. V redu. Kdo je to? 1138 02:03:42,992 --> 02:03:47,112 Bil je Craxijev voznik. –Sinovi pravijo, daje bil Nicola. 1139 02:03:48,073 --> 02:03:50,072 Tega Letizie nihče ne pozna. 1140 02:03:50,231 --> 02:03:53,030 Govorila sva o neapeljskih kandidaturah. 1141 02:03:53,192 --> 02:03:55,430 Parfume prodaja. 1142 02:03:55,591 --> 02:03:59,912 Zakaj bi vodja stranke razpravljal o taki temi s trgovcem? 1143 02:04:00,072 --> 02:04:06,229 Veronica. Ne bodi smešna. –Saj nisem, ti si. 1144 02:04:06,391 --> 02:04:09,751 In pomilovanja vreden. Bolan si, Silvio. 1145 02:04:09,912 --> 02:04:14,230 Ne ker so ti všeč ženske, ampak ker imaš pomembnejše skrbi. 1146 02:04:14,393 --> 02:04:18,871 Imel si izjemno priložnost. Lahko bi se posvetil Italijanom. 1147 02:04:19,030 --> 02:04:22,751 Ker ti zanje ni bilo res mar. Mar ti je samo zase. 1148 02:04:22,912 --> 02:04:24,671 Zato si bolan. 1149 02:04:24,832 --> 02:04:28,911 In če bog obstaja, vedi, da ti tega nikoli ne bo odpustil. 1150 02:04:30,072 --> 02:04:32,189 Hotel si biti državnik. 1151 02:04:32,351 --> 02:04:35,671 Celo predsednik države. 1152 02:04:35,832 --> 02:04:38,591 Ampak ostal si trgovski zastopnik. 1153 02:04:38,752 --> 02:04:43,270 Nekoč si bil vsaj prodajalec. V vladi pa si začel razprodajati. 1154 02:04:43,431 --> 02:04:47,751 Razprodal si kulturo, upanje ljudi, dostojanstvo žensk in mene. 1155 02:04:47,912 --> 02:04:50,311 Razprodal sem te? 1156 02:04:50,472 --> 02:04:53,152 Postavil sem te v središče sveta, 1157 02:04:53,314 --> 02:04:58,231 ki te je pozabljal, še preden bi se te lahko spet spomnil. 1158 02:04:58,391 --> 02:05:01,032 S kakšno pravico me tako napadaš? 1159 02:05:01,193 --> 02:05:06,712 Kaj pa si dosegla v življenju, da si me drzneš tako obsojati? 1160 02:05:06,872 --> 02:05:11,470 Misliš, da imaš to pravico, ker si skrbela za tri otroke? 1161 02:05:11,632 --> 02:05:14,311 Naj ti še jaz povem, kdo si. 1162 02:05:14,472 --> 02:05:17,752 Si ženska brez življenjskosti. Hladna si, uradna. 1163 02:05:17,912 --> 02:05:21,270 Ustvarila si svet, poln neznosnih pravil. 1164 02:05:21,431 --> 02:05:24,631 Vsak nasmeh moraš pretehtati. Kakšno življenje je to? 1165 02:05:24,792 --> 02:05:27,792 Mogoče nimam pravil, sem pa vsaj živ. 1166 02:05:27,953 --> 02:05:31,231 Na koncu bom lahko rekel, da sem izkoristil življenje. 1167 02:05:31,394 --> 02:05:37,311 Ti pa misliš, da je življenje dolga, mučna odgovornost. 1168 02:05:37,472 --> 02:05:40,192 To je še bolj žalostno od mojega vedenja. 1169 02:05:40,353 --> 02:05:42,271 Nobene vneme nimaš. 1170 02:05:42,432 --> 02:05:47,752 Tvoje trapaste filozofske teorije, templji, skulpture. 1171 02:05:47,912 --> 02:05:50,591 Sama navlaka. Navlaka. 1172 02:05:50,752 --> 02:05:53,591 Utvare tistih, ki bežijo od življenja. 1173 02:05:53,752 --> 02:05:58,391 Ti pa si se lahko zatekla pred življenjem bede in ponižanj. 1174 02:05:58,552 --> 02:06:00,591 Zaradi mojega denarja. 1175 02:06:00,752 --> 02:06:04,112 Zate in za najine otroke sem si umazal roke. 1176 02:06:04,271 --> 02:06:06,992 In to bolje od kogarkoli drugega. 1177 02:06:07,153 --> 02:06:11,073 Zgradil sem finančni in politični imperij. 1178 02:06:11,233 --> 02:06:13,470 V redu, Silvio. 1179 02:06:13,632 --> 02:06:17,390 Od nekdaj nam razlagaš, kako si genialen. 1180 02:06:17,552 --> 02:06:20,391 Ti nekaj povem? To sploh ni res. 1181 02:06:20,552 --> 02:06:25,711 Nisi tako spreten. Tvoja podjetniška spretnost je goljufanje. 1182 02:06:25,872 --> 02:06:28,072 Kako si naivna. 1183 02:06:28,231 --> 02:06:32,551 Kaj misliš, kaj počnejo drugi podjetniki tu in po svetu? 1184 02:06:32,712 --> 02:06:36,912 Misliš, da so vsi razen mene poštenjaki? 1185 02:06:37,073 --> 02:06:41,270 Razkril ti bom dejstvo, ki se ni prikradlo v tvoj mehurček. 1186 02:06:41,431 --> 02:06:43,752 Vsi so kot jaz. 1187 02:06:43,912 --> 02:06:47,072 Vsi bi se izognili oviram ali jih odpravili. 1188 02:06:47,233 --> 02:06:50,832 Ampak jaz sem to naredil bolje od vseh, ker sem najboljši. 1189 02:06:50,993 --> 02:06:54,032 Si samo otrok, ki se boji smrti. 1190 02:06:55,632 --> 02:06:58,511 S tabo sem dolžna biti povsem odkrita. 1191 02:06:59,472 --> 02:07:03,792 Nisi dober. Preživel si zaradi Craxija. 1192 02:07:03,953 --> 02:07:06,792 In takih, ki so si mazali roke namesto tebe. 1193 02:07:06,952 --> 02:07:10,992 In so zato pristali v zaporu. In tvoje ljube televizije? 1194 02:07:11,152 --> 02:07:14,471 Žal mi je, Silvio, ampak ničesar nisi izumil. 1195 02:07:14,632 --> 02:07:18,912 Program si napihnil z oglasi, reklamami, telenovelami, 1196 02:07:19,072 --> 02:07:23,270 vulgarnostjo, starimi filmi in bedastimi kvizi. 1197 02:07:23,432 --> 02:07:25,952 Rad se bahaš, ampak nisi toliko vreden. 1198 02:07:26,113 --> 02:07:29,631 Si vsa ta leta mislila. da nimam dobrih lastnosti? 1199 02:07:29,792 --> 02:07:31,871 Zakaj si potem ostala z mano? 1200 02:07:32,993 --> 02:07:34,952 Tebe in tvoje butce 1201 02:07:35,112 --> 02:07:40,391 so v vladi gnali samo sla, nečimrnost in grabežljivost. 1202 02:07:40,552 --> 02:07:44,310 Te denar po ločitvi ne bo zanimal? Se mu boš odpovedala? 1203 02:07:44,471 --> 02:07:50,752 Samo na svoje otroke mislim. –Alibi vseh žensk, ki se ločujejo. 1204 02:07:50,912 --> 02:07:53,231 Odgovori. –Smiliš se mi. 1205 02:07:53,872 --> 02:07:56,110 Ti in tvoji prijatelji. 1206 02:07:56,271 --> 02:07:58,791 Kot bi prišli iz Totojeve komedije. 1207 02:07:58,952 --> 02:08:02,192 Deželani z denarjem v žimnici, gizdalinskim glasom 1208 02:08:02,351 --> 02:08:05,631 in jezikom do tal, ker ste videli plesalke iz varieteja. 1209 02:08:05,792 --> 02:08:09,911 To ste. Stara komedija, ki se izdaja za sodobno. 1210 02:08:10,072 --> 02:08:12,310 Nisi mi odgovorila, draga. 1211 02:08:13,672 --> 02:08:16,591 Zakaj si tako dolgo ostala z mano, 1212 02:08:16,752 --> 02:08:20,992 če se ti je zdelo, da nimam dobrih lastnosti? 1213 02:08:21,152 --> 02:08:24,832 Povej mi, prosim. –Ti mi tokrat nekaj pojasni. 1214 02:08:24,992 --> 02:08:29,952 To te vsi sprašujejo. Od kod izvira tvoje bogastvo? 1215 02:08:31,152 --> 02:08:35,430 Oče mi je posodil 30 milijonov lir, da sem lahko začel. 1216 02:08:35,591 --> 02:08:38,430 Ni res. Dal ti je 113 milijard lir. 1217 02:08:38,592 --> 02:08:42,270 In nihče ne ve, od kod so se vzele. Povej mi. 1218 02:08:49,351 --> 02:08:52,390 Izkoriščam pravico do molka. 1219 02:08:56,671 --> 02:08:59,030 Nisem sodnik. 1220 02:09:00,072 --> 02:09:02,511 To je zame odgovor. 1221 02:09:03,912 --> 02:09:05,831 Ti nisi odgovorila. 1222 02:09:13,872 --> 02:09:15,791 Nikoli se ne razkriješ. 1223 02:09:17,712 --> 02:09:19,631 Tudi meni ne. 1224 02:09:21,514 --> 02:09:25,313 Si neverjetno dolg, 1225 02:09:25,472 --> 02:09:27,791 neprekinjen nastop. 1226 02:09:27,953 --> 02:09:29,872 Pa ti? 1227 02:09:30,672 --> 02:09:33,592 Kar se greš, ni samo dolg nastop? 1228 02:09:34,353 --> 02:09:36,912 Zaljubil sem se v preprosto Emilijko. 1229 02:09:37,073 --> 02:09:40,152 Kako lep bolonjski naglas si imela. 1230 02:09:40,313 --> 02:09:46,073 Kaj je ostalo od tistega bistrega, radoživega dekleta, polnega sanj? 1231 02:09:46,793 --> 02:09:53,112 Brez razloga se mečeš ven, vedno si nedostopna, 1232 02:09:53,273 --> 02:09:56,271 razdražljiva, zapeta. 1233 02:09:57,672 --> 02:10:00,792 Res je, da se ne razkrivam, ampak tudi ti … 1234 02:10:02,273 --> 02:10:04,591 Ne prepoznam te več. 1235 02:10:09,393 --> 02:10:12,271 Kaj je ostalo od tistega dekleta? 1236 02:10:16,113 --> 02:10:18,030 Nič. 1237 02:10:19,113 --> 02:10:21,032 Nič ni ostalo. 1238 02:10:24,113 --> 02:10:26,032 Postarala sem se. 1239 02:10:28,792 --> 02:10:33,431 Grdo sem se postarala. –Zaradi mene? –Nisem rekla tega. 1240 02:10:33,592 --> 02:10:35,952 Odgovori mi, prosim. 1241 02:10:36,153 --> 02:10:39,631 Zakaj si ves ta čas ostala z mano, 1242 02:10:39,792 --> 02:10:43,591 če se ti je zdelo, da nimam dobrih lastnosti? 1243 02:10:50,073 --> 02:10:51,993 Ker sem bila zaljubljena. 1244 02:10:54,913 --> 02:10:56,832 Tisto je bila tvoja dobra lastnost. 1245 02:10:59,912 --> 02:11:01,832 Osvojil si moje srce. 1246 02:11:47,832 --> 02:11:49,751 Pokliči Mika. 1247 02:11:51,033 --> 02:11:53,231 Prizadel si ga. 1248 02:11:53,391 --> 02:11:55,992 Gospod, odhajam. 1249 02:11:56,153 --> 02:11:59,951 Kam greš? –Kako kam? Na Otok slavnih. 1250 02:12:00,112 --> 02:12:04,230 Z dvema kovčkoma? Še zobne ščetke ne smeš imeti. 1251 02:12:04,393 --> 02:12:06,712 Skril jih bom. Kaj imaš s sabo? 1252 02:12:06,872 --> 02:12:11,072 Mocarelo, provolo, aparat za kavo. –Kmalu se vrni. 1253 02:12:11,233 --> 02:12:14,831 Šele čez čas, če bom zmagal. –Potem boš kmalu nazaj. 1254 02:12:16,512 --> 02:12:18,431 Zakaj nočejo, da vladam. 1255 02:12:18,591 --> 02:12:23,712 Zakaj nočejo, da upravljam državo, kot sem svoje družbe? 1256 02:12:23,872 --> 02:12:28,871 Levičarski sodniki me samo morijo s sodnimi obravnavami, 1257 02:12:29,033 --> 02:12:32,792 politični nasprotniki me vsak dan napadajo. 1258 02:12:32,953 --> 02:12:37,912 Vsi morbidno vohljajo po moji zasebnosti, ne razumem. 1259 02:12:38,073 --> 02:12:40,310 Kaj pa si pričakoval? 1260 02:12:41,113 --> 02:12:44,190 Si mislil, da boš lahko najbogatejši Italijan, 1261 02:12:44,353 --> 02:12:48,872 potem še predsednik vlade, in da te bodo vsi imeli radi? 1262 02:12:50,953 --> 02:12:52,871 Ja. 1263 02:12:53,032 --> 02:12:55,511 Prav to sem pričakoval. 1264 02:12:57,032 --> 02:13:01,511 Potem nisi izstopil s križarke, kjer sva nastopala kot mulca. 1265 02:13:01,672 --> 02:13:03,952 Mogoče se sploh nisem vkrcal. 1266 02:13:07,431 --> 02:13:12,390 Veš, kaj? Pred nekaj dnevi sem bral revijo. 1267 02:13:12,552 --> 02:13:17,911 Objavili so vse fotografije tvojih domnevnih ljubic. 1268 02:13:20,712 --> 02:13:23,431 Opazil sem, 1269 02:13:23,591 --> 02:13:26,470 da so vse podobne Veronici. 1270 02:13:29,393 --> 02:13:31,511 Poskusi še enkrat, Silvio. 1271 02:13:33,471 --> 02:13:38,631 Enkrat je bilo tu dekle. Stella ji je bilo ime. 1272 02:13:39,792 --> 02:13:43,270 Približal sem se ji in mi je rekla … 1273 02:13:44,792 --> 02:13:47,671 Vaš dah me spominja ne dedkovega. 1274 02:13:48,832 --> 02:13:51,391 Ni ne dober 1275 02:13:51,554 --> 02:13:55,393 ne slab, je pač dah starca. 1276 02:13:55,552 --> 02:13:58,752 Nisem si ji upal razkriti, 1277 02:14:01,394 --> 02:14:03,712 da z njenim dedkom 1278 02:14:05,033 --> 02:14:07,592 očitno uporabljava 1279 02:14:09,153 --> 02:14:14,391 isto znamko tablet za čiščenje zobne proteze. 1280 02:14:15,514 --> 02:14:19,872 Prepozno je, da bi spet osvojil Veronico. 1281 02:14:21,832 --> 02:14:24,551 Moje velike sanje 1282 02:14:24,712 --> 02:14:27,313 so postale nočne more. 1283 02:14:28,752 --> 02:14:32,712 Ženo je zelo skrbelo zame, ko so me odpustili. 1284 02:14:32,873 --> 02:14:37,233 Mislila je, da me je prizadelo. Saj me tudi je. 1285 02:14:37,393 --> 02:14:39,992 Ker me nisi odpustil ti. 1286 02:14:41,592 --> 02:14:45,471 Daniela je govorila: Zakaj te Silvio ne pokliče? 1287 02:14:45,634 --> 02:14:49,231 Ogromno let sta sodelovala. 1288 02:14:49,393 --> 02:14:56,094 Odgovarjal sem ji: Bo že poklical, ko bo imel čas. 1289 02:14:57,394 --> 02:14:59,313 Prav sem imel. 1290 02:15:05,472 --> 02:15:07,393 Potrt si, Silvio. 1291 02:15:08,552 --> 02:15:11,592 Prvič te vidim potrtega. 1292 02:15:11,752 --> 02:15:15,032 Užival sem samo, kadar sem prodajal stanovanja. 1293 02:15:16,313 --> 02:15:21,311 Z Biagijem mi je ušlo, da sem se hotel izogniti zaporu 1294 02:15:21,474 --> 02:15:24,033 ohranil nadzor nad televizijami. 1295 02:15:24,193 --> 02:15:28,112 Ampak res sem hotel nekaj narediti za državo. 1296 02:15:29,393 --> 02:15:34,872 Kot sem rekel ob vstopu v politiko, resnično ljubim Italijo. 1297 02:15:35,752 --> 02:15:39,792 Nihče mi ni verjel, Mike. Nihče. 1298 02:15:41,552 --> 02:15:45,271 Govorijo, da nisem izpolnil nobene obljube. 1299 02:15:46,632 --> 02:15:51,032 Da se po vseh teh aferah moja politična kariera končuje. 1300 02:15:51,671 --> 02:15:57,271 Misliš, da se res? –Ne vem. Silvio. Ne sledim politiki. 1301 02:15:58,953 --> 02:16:05,231 Ko sem še smučal, mi je v koči neka gospa rekla: 1302 02:16:05,393 --> 02:16:09,591 G. Bongiorno, kdo ste v resnici? 1303 02:16:11,153 --> 02:16:13,072 Stisnilo me je. 1304 02:16:13,873 --> 02:16:16,153 Ker nisem vedel. 1305 02:16:32,552 --> 02:16:36,231 Veš, v čem sva si različna, Mike? 1306 02:16:36,393 --> 02:16:39,472 Ti imaš tu notri samo spomine, jaz pa načrte. 1307 02:16:42,153 --> 02:16:44,592 Kako nenavaden poklic si imel. 1308 02:16:46,111 --> 02:16:50,432 Vse življenje si vodil kvize. Malce butasto delo, če pomisliš. 1309 02:16:50,593 --> 02:16:53,832 Kaj? –Lahko prespiš tukaj. 1310 02:16:53,993 --> 02:16:55,911 Hvala, Silvio, 1311 02:16:56,072 --> 02:17:00,072 ampak Daniela bo mirnejša, če se vrnem v Milano. 1312 02:17:00,231 --> 02:17:01,992 Prav. 1313 02:17:02,152 --> 02:17:05,432 Ko boš naslednjič na obisku, bomo vklopili vulkan. 1314 02:17:46,792 --> 02:17:50,751 Dobrodošli! Vaš predsednik vlade 1315 02:17:56,472 --> 02:18:00,831 Na milijone dobrih vzmetnic … –Družina Doria je odpotovala … 1316 02:18:00,992 --> 02:18:04,672 Giorgia, 32 let. Ti si se družila z njimi. 1317 02:18:04,832 --> 02:18:08,311 Novi model je še boljši. –Nekaj tisoč evrov … 1318 02:18:48,593 --> 02:18:51,391 V živo iz L'Aquile 1319 02:18:52,192 --> 02:18:55,672 Gor, gor. 1320 02:18:55,834 --> 02:19:00,552 Tako, počasi. Tako. Počasi. 1321 02:19:04,593 --> 02:19:07,913 Kmalu bo zunaj. Tako dviguj. 1322 02:19:09,393 --> 02:19:11,391 Še. 1323 02:19:12,513 --> 02:19:14,912 Še malo dvigni. 1324 02:19:16,952 --> 02:19:18,871 Tako. 1325 02:19:23,353 --> 02:19:25,272 Tu je. 1326 02:19:26,994 --> 02:19:28,913 Vidim jo. 1327 02:19:59,552 --> 02:20:05,272 Počasi spuščaj. Spuščaj. Dol. 1328 02:20:07,193 --> 02:20:09,111 Tako. 1329 02:20:13,272 --> 02:20:15,192 Odlično. 1330 02:20:31,433 --> 02:20:35,230 Prijeli ga bodo. Spuščaj. 1331 02:20:35,871 --> 02:20:38,631 Spusti. Počasi. 1332 02:20:39,712 --> 02:20:41,631 Počasi. 1333 02:20:44,033 --> 02:20:48,711 Spusti. Spusti, počasi. Položili ga bodo. 1334 02:20:48,872 --> 02:20:50,791 Še malo. 1335 02:20:53,313 --> 02:20:55,231 Na tleh je, odlično. 1336 02:22:05,994 --> 02:22:11,052 Patriziu 1337 02:22:16,754 --> 02:22:21,213 ONI 1338 02:25:06,600 --> 02:25:09,600 Prevedel Luka Pieri 1339 02:25:10,101 --> 02:25:14,101 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija