1 00:00:35,500 --> 00:00:38,350 Det var en eventyrlig seremoni i Westminster Abbey... 2 00:00:38,550 --> 00:00:39,270 KONGELIG BRYLLUP 3 00:00:39,470 --> 00:00:42,650 da den fremtidige kongen av England, prins Phillip, 4 00:00:42,840 --> 00:00:46,250 giftet seg med barndomskjæresten Lady Martha Fitzroy. 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,810 Tusenvis kom for å feire paret, 6 00:00:49,010 --> 00:00:51,900 samt prinsens yngre bror, prins Henry, 7 00:00:52,090 --> 00:00:55,520 kjærlig kjent som prinsen av Englands hjerter, 8 00:00:55,720 --> 00:00:59,730 og den yngre søsteren, prinsesse Beatrice, som hele verden elsker. 9 00:00:59,930 --> 00:01:03,520 Bryllupmottakelsen kan skryte av kjente internasjonale gjester, 10 00:01:03,720 --> 00:01:06,310 inkludert Alex Claremont-Diaz, 11 00:01:06,510 --> 00:01:08,850 sønnen til den amerikanske presidenten. 12 00:01:09,050 --> 00:01:10,150 Hei, jeg kjenner deg. 13 00:01:10,340 --> 00:01:12,310 Nora Holleran representerer også USA, 14 00:01:12,510 --> 00:01:13,940 visepresidentens barnebarn. 15 00:01:14,140 --> 00:01:15,400 Hun snakker om oss. 16 00:01:15,590 --> 00:01:20,790 Mr. Claremont-Diaz blir ofte referert til som den amerikanske prins Henry. 17 00:01:21,750 --> 00:01:23,980 Hei, jeg har en idé. 18 00:01:24,180 --> 00:01:27,690 Hva med å gjøre turistgreier i stedet for å dra på festen? 19 00:01:27,890 --> 00:01:29,480 Nei! Er du gal? 20 00:01:29,680 --> 00:01:32,370 Jeg vil se Buckingham Palace, vil ikke du? 21 00:01:34,870 --> 00:01:37,870 Du har vært kjip i hele dag. Hva skjer med deg? 22 00:01:43,540 --> 00:01:45,870 Det er prins Henry-sammenligningen. 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,310 Han har brukt hele livet på å delta på slike arrangementer. 24 00:01:55,510 --> 00:01:56,580 Han ble opplært. 25 00:01:59,540 --> 00:02:02,250 Om jeg bruker feil gaffel under middagen, vil de 26 00:02:03,370 --> 00:02:04,750 spise meg levende. 27 00:02:15,450 --> 00:02:18,830 Husk at du er kjekk og sjarmerende, og at alle elsker deg. 28 00:02:21,370 --> 00:02:22,790 Hyggelig å se deg igjen. 29 00:02:23,410 --> 00:02:24,700 Det er flott. 30 00:02:25,370 --> 00:02:27,940 Dette bryllupet vil skape en revolusjon. 31 00:02:28,140 --> 00:02:30,400 Ti stille, Henry, og kom i stemning. 32 00:02:30,590 --> 00:02:32,330 - Hallo. - Hallo. 33 00:02:34,120 --> 00:02:37,520 Kaken alene koster 75 000 pund. 34 00:02:37,720 --> 00:02:40,190 De måtte fjerne dørene for å få den inn. 35 00:02:40,390 --> 00:02:41,410 Det er vulgært. 36 00:02:43,290 --> 00:02:48,060 Du vil ikke høre det, men prins Henry er så deilig. 37 00:02:48,260 --> 00:02:50,730 Nora, nei, han er en snobb. 38 00:02:50,930 --> 00:02:51,930 Jeg vet ikke helt. 39 00:02:51,970 --> 00:02:54,690 Skulle jeg prøvd meg på en riking, ville det vært ham. 40 00:02:54,890 --> 00:02:56,730 Han er den verste typen rik hvit gutt. 41 00:02:56,930 --> 00:02:58,480 Han er selvgod og berettiget. 42 00:02:58,680 --> 00:03:02,020 Han er en prins, Alex. Han er bokstavelig talt berettiget. 43 00:03:02,220 --> 00:03:04,060 Vet du hva som er vulgært? 44 00:03:04,260 --> 00:03:06,560 Hvor attraktiv presidentens sønn er. 45 00:03:06,760 --> 00:03:07,900 Har du møtt ham? 46 00:03:08,090 --> 00:03:11,650 Ja, noen ganger. Han er veldig livlig. 47 00:03:11,840 --> 00:03:14,940 - Han er verdens frekkeste. - Han er utrolig irriterende. 48 00:03:15,140 --> 00:03:17,980 Dessuten sverger jeg på at han ikke er 188 cm. 49 00:03:18,180 --> 00:03:21,230 - Det er fantastisk å se deg. - Hyggelig å møte deg. 50 00:03:21,430 --> 00:03:23,520 Jeg har hørt så mye om deg. 51 00:03:23,720 --> 00:03:26,370 - Du må være med meg i kveld. Kom an. - Greit. 52 00:03:27,200 --> 00:03:28,450 Hvordan går det? 53 00:04:03,950 --> 00:04:05,450 Jeg kan ta den. 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Så fin. 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Henry. 56 00:04:21,040 --> 00:04:23,870 Hva skjer? Lenge siden sist. 57 00:04:26,660 --> 00:04:27,660 Alex. 58 00:04:27,790 --> 00:04:28,900 Dritbra bryllup. 59 00:04:29,090 --> 00:04:30,520 Så bra at du koser deg. 60 00:04:30,720 --> 00:04:32,950 Ja. Hvem elsker vel ikke Mozart? 61 00:04:34,620 --> 00:04:35,980 Det er faktisk Schubert. 62 00:04:36,180 --> 00:04:41,410 Tenk på hvor mange familier som kunne blitt mette for summen av kaken. 63 00:04:42,330 --> 00:04:45,410 Sikkert ikke like mange som skoene dine kunne mettet. 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 Så frekt. 65 00:04:48,540 --> 00:04:50,330 Si meg noe, Deres Majestet. 66 00:04:52,540 --> 00:04:54,000 Ja, Alex? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,270 Ble du sendt på snobbeskole 68 00:04:57,470 --> 00:04:59,600 eller ser du naturlig ned på folk? 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,980 I ditt tilfelle er det nok uunngåelig. 70 00:05:02,180 --> 00:05:03,190 Vi er like høye. 71 00:05:03,390 --> 00:05:05,150 Hvis du sier det. Flott å se deg. 72 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 Ja, Deres Majestet. 73 00:05:06,430 --> 00:05:08,480 Det er faktisk "Deres Kongelige Høyhet". 74 00:05:08,680 --> 00:05:11,400 - Takk for etikettetimen. - Du har behov for en. 75 00:05:11,590 --> 00:05:12,590 Vet du hva? 76 00:05:17,290 --> 00:05:21,080 Jeg beklager så mye. 77 00:05:29,410 --> 00:05:31,520 Jeg kan fikse det. 78 00:05:31,720 --> 00:05:33,650 Det er 100 år gammel whisky. 79 00:05:33,840 --> 00:05:36,450 Bare gi meg lommetørkleet ditt. 80 00:05:42,120 --> 00:05:46,120 Jeg tar det. Det ordner seg. 81 00:05:49,660 --> 00:05:50,660 Nei! 82 00:06:06,790 --> 00:06:07,830 Henry! 83 00:06:19,790 --> 00:06:22,020 INSTAGRAM 405962 VISNINGER 84 00:06:22,220 --> 00:06:25,060 Dette blir jeg sparket for, men det er verdt det. Sjekk det ut! 85 00:06:25,260 --> 00:06:25,980 KAKEKATASTROFE! 86 00:06:26,180 --> 00:06:27,940 KAOS PÅ KONGELIG TILSTELNING 87 00:06:28,140 --> 00:06:29,140 KONGELIG KAOS 88 00:07:35,790 --> 00:07:39,600 Kjære, du har gjort mye dumt, men dette... 89 00:07:39,800 --> 00:07:40,900 Tar kaka? 90 00:07:41,090 --> 00:07:43,020 Hører du, Zahra? Han åpner med en vits. 91 00:07:43,220 --> 00:07:45,480 Kanskje han kan opptre under middagen neste år. 92 00:07:45,680 --> 00:07:46,440 - Gjerne. - Nei. 93 00:07:46,640 --> 00:07:49,560 Du ble sendt til London med enkle instruksjoner. 94 00:07:49,760 --> 00:07:54,020 Representer familien under bryllupet, og ikke skap en internasjonal nyhet. 95 00:07:54,220 --> 00:07:55,770 Henry dyttet meg. 96 00:07:55,970 --> 00:07:58,660 En trang jeg for tiden deler med prinsen. 97 00:07:59,370 --> 00:08:00,940 Vi har brukt de siste tre årene 98 00:08:01,140 --> 00:08:03,600 på å forhandle frem en ny handelsavtale. 99 00:08:03,800 --> 00:08:05,980 Tusenvis av timer og bøttevis med te. 100 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 Før denne helgen 101 00:08:07,340 --> 00:08:09,770 hadde jeg høyere oppslutning enn statsministeren. 102 00:08:09,970 --> 00:08:12,600 Jeg hadde faktisk bedre oppslutning enn Spice Girls. 103 00:08:12,800 --> 00:08:16,770 Du har klart å ødelegge det på en kveld. 104 00:08:16,970 --> 00:08:20,120 Mamma, om en uke vil ingen prate om det. 105 00:08:20,700 --> 00:08:23,850 Ingen fornuftig person vil lese den artikkelen. 106 00:08:24,050 --> 00:08:26,850 Det britiske folk fortjener bedre av vår allierte 107 00:08:27,050 --> 00:08:29,230 enn dette ungdomsstuntet, 108 00:08:29,430 --> 00:08:32,480 og det surner absolutt forhandlingene. 109 00:08:32,680 --> 00:08:34,690 Snart er jeg på stemmeseddelen igjen, 110 00:08:34,890 --> 00:08:38,230 og jeg må ha jordbrukseksporten og produksjonsjobbene 111 00:08:38,430 --> 00:08:41,310 som denne avtalen gir meg for å få stemmer i Midtvesten. 112 00:08:41,510 --> 00:08:44,980 Du trenger ikke Midtvesten, og det er en vei til gjenvalg... 113 00:08:45,180 --> 00:08:46,560 Du vil ikke høre fra meg. 114 00:08:46,760 --> 00:08:50,650 Det jeg trenger fra deg, mitt hjertes solskinn, 115 00:08:50,840 --> 00:08:54,560 er god gammeldags skadekontroll. 116 00:08:54,760 --> 00:08:56,450 Zahra vil forklare alt. 117 00:08:58,660 --> 00:09:00,770 Jeg er lei for det, mamma. 118 00:09:00,970 --> 00:09:04,750 Jeg vet det, og det er derfor du må fikse det. 119 00:09:09,120 --> 00:09:09,900 Drittsekk! 120 00:09:10,090 --> 00:09:11,230 - Zahra! - Din idiot! 121 00:09:11,430 --> 00:09:12,850 Hva gjør... Stopp. 122 00:09:13,050 --> 00:09:15,230 Du flyr tilbake til London i kveld. 123 00:09:15,430 --> 00:09:16,770 Hva? Hvorfor? 124 00:09:16,970 --> 00:09:18,810 For å reversere all skaden. 125 00:09:19,010 --> 00:09:21,810 Det hvite hus og palasset vil avgi en felles uttalelse 126 00:09:22,010 --> 00:09:23,730 der de forklarer at det som skjedde 127 00:09:23,930 --> 00:09:25,850 var en fullstendig misforståelse. 128 00:09:26,050 --> 00:09:26,770 Ja, det var det. 129 00:09:26,970 --> 00:09:29,350 Og til tross for at dere sjelden ser hverandre, 130 00:09:29,550 --> 00:09:32,020 så er faktisk du og prins Henry gode venner, 131 00:09:32,220 --> 00:09:34,480 - og det har dere vært i flere år. - Zahra! 132 00:09:34,680 --> 00:09:37,080 Dette er et faktaark om prins Henry. Pugg det. 133 00:09:38,580 --> 00:09:41,310 Han er ikke 188 cm. Får han et faktaark om meg òg? 134 00:09:41,510 --> 00:09:43,440 Ja. Og jeg kan forsikre deg om 135 00:09:43,640 --> 00:09:46,690 at det å lage arket var et bunnpunkt i karrieren. 136 00:09:46,890 --> 00:09:48,770 Og jeg så McConnell ete en banan. 137 00:09:48,970 --> 00:09:50,190 Kan jeg bare påpeke 138 00:09:50,390 --> 00:09:52,600 at kongefamilien er en ren gallionsfigur? 139 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 De har ingen folkevalgt rolle. 140 00:09:54,590 --> 00:09:55,310 Ulikt deg, 141 00:09:55,510 --> 00:09:58,900 hvis rolle er beskrevet i paragraf "ingenting" i grunnloven. 142 00:09:59,090 --> 00:09:59,810 Zahra! 143 00:10:00,010 --> 00:10:01,520 Og du skal dit for å jobbe. 144 00:10:01,720 --> 00:10:03,230 Ingen ligging eller festing. 145 00:10:03,430 --> 00:10:05,900 Du kan hate prins Henry, men når du ser et kamera, 146 00:10:06,090 --> 00:10:09,560 later du som om ræva hans er solen og du har D-vitaminmangel. 147 00:10:09,760 --> 00:10:11,940 Du kommer deg ikke unna dette. 148 00:10:12,140 --> 00:10:14,600 Nei vel? Hva om jeg setter fyr på meg selv? 149 00:10:14,800 --> 00:10:16,540 Da sender vi asken til Heathrow. 150 00:10:22,580 --> 00:10:25,850 Moren, Hennes Kongelige Høyhet, prinsesse Catherine, 151 00:10:26,050 --> 00:10:28,690 er Hans Majestet kong James den tredjes førstefødte. 152 00:10:28,890 --> 00:10:31,020 Visste du at hun har en miljøstiftelse? 153 00:10:31,220 --> 00:10:32,220 Det er ganske kult. 154 00:10:32,300 --> 00:10:34,270 Vil du bytte jobb denne helgen? 155 00:10:34,470 --> 00:10:37,190 Ingen med vettet i behold hadde gitt deg en pistol. 156 00:10:37,390 --> 00:10:38,900 Henrys far, kom igjen. 157 00:10:39,090 --> 00:10:41,150 Arthur Fox, elsket engelsk skuespiller, 158 00:10:41,340 --> 00:10:42,600 som døde for tre år siden. 159 00:10:42,800 --> 00:10:44,810 Det husker jeg. Hva heter Henrys hund? 160 00:10:45,010 --> 00:10:46,010 David. 161 00:10:46,090 --> 00:10:47,900 Hvem kaller hunden sin for "David"? 162 00:10:48,090 --> 00:10:49,480 Shih Tzuen min heter Jonathan. 163 00:10:49,680 --> 00:10:50,810 Det er rart. 164 00:10:51,010 --> 00:10:53,100 Det er sønnen min du snakker om. 165 00:10:53,300 --> 00:10:55,310 - Han er supersøt. - Vil du se bilder? 166 00:10:55,510 --> 00:10:57,160 - Absolutt. - Å ja. 167 00:11:02,370 --> 00:11:03,406 - England ønsker velkommen! - XXXxxx Kos deg xxxXXX. 168 00:11:03,430 --> 00:11:04,150 - England ønsker velkommen! - XXXxxx Kos deg xxxXXX 169 00:11:04,340 --> 00:11:05,940 Texas i London! Ikke ødelegg flere ting. 170 00:11:11,370 --> 00:11:12,830 T-BANE 171 00:11:18,750 --> 00:11:20,980 Velkommen til Kensington Palace. 172 00:11:21,180 --> 00:11:22,900 Shaan, prinsens stallmester. 173 00:11:23,090 --> 00:11:24,350 Hyggelig å møte deg, Shaan. 174 00:11:24,550 --> 00:11:26,270 Jeg er raskt tilbake igjen. 175 00:11:26,470 --> 00:11:28,480 Ingen grubler mer over det enn meg. 176 00:11:28,680 --> 00:11:32,400 Hva er egentlig en stallmester? Ordner du med hestene eller. 177 00:11:32,590 --> 00:11:34,350 Hans Kongelige Høyhets ledsager. 178 00:11:34,550 --> 00:11:36,850 - Du er butleren? - Nei, stallmesteren. 179 00:11:37,050 --> 00:11:39,600 Og da gjelder spørsmålet, "Hva er en stallmester?" 180 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Meg. 181 00:11:47,120 --> 00:11:49,040 Her kommer Hans Kongelige Høyhet. 182 00:11:53,290 --> 00:11:54,520 Du tuller med meg. 183 00:11:54,720 --> 00:11:58,940 Alex. Det er godt å se deg... edru. 184 00:11:59,140 --> 00:12:02,230 Fotografen tar bilder når Hans Kongelig Høyhet hilser deg. 185 00:12:02,430 --> 00:12:03,690 Får jeg ikke dusje først? 186 00:12:03,890 --> 00:12:05,350 Vi har en stram timeplan. 187 00:12:05,550 --> 00:12:07,310 Vi må ikke rote til timeplanen. 188 00:12:07,510 --> 00:12:09,900 Du må stå til høyre for Hans Kongelige Høyhet. 189 00:12:10,090 --> 00:12:12,440 - Protokoll eller hans gode side? - Begge deler. 190 00:12:12,640 --> 00:12:14,350 - Skal vi gjøre dette? - Ja, sir. 191 00:12:14,550 --> 00:12:15,700 Vær så god, Jamie. 192 00:12:21,450 --> 00:12:23,160 Smil til kameraet, takk. 193 00:12:25,700 --> 00:12:28,440 Min taushetsavtale er lengre enn din. Det skal du vite. 194 00:12:28,640 --> 00:12:31,500 Du bruker såleinnlegg. Det vet jeg også, vennen. 195 00:12:32,580 --> 00:12:35,000 - Er vi ferdige? - Ja, Deres Kongelige Høyhet. 196 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 Drittsekk. 197 00:12:46,790 --> 00:12:48,940 Hei, Shaan, kan jeg få litt... 198 00:12:49,140 --> 00:12:51,290 Du klarer deg. Takk. 199 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Greit. 200 00:12:53,140 --> 00:12:54,950 Takk, Shaan. Når du er klar. 201 00:12:56,160 --> 00:12:57,540 Stille, alle sammen. 202 00:12:59,540 --> 00:13:01,910 Kan dere sitte nærmere hverandre? 203 00:13:15,790 --> 00:13:16,940 Dere har vært kamerater 204 00:13:17,140 --> 00:13:19,810 siden dere møttes på klimakonferansen i Melbourne 205 00:13:20,010 --> 00:13:21,870 for flere år siden, ikke sant? 206 00:13:23,040 --> 00:13:25,770 Ja, vi fikk en god tone umiddelbart. 207 00:13:25,970 --> 00:13:26,730 Ja. 208 00:13:26,930 --> 00:13:29,080 Som om vi har kjent hverandre hele livet. 209 00:13:32,040 --> 00:13:33,150 Jepp. 210 00:13:33,340 --> 00:13:34,340 Ypperlig. 211 00:13:34,910 --> 00:13:37,700 Alex, hva synes du om gode gamle England? 212 00:13:38,790 --> 00:13:40,270 Jeg elsker det. 213 00:13:40,470 --> 00:13:42,350 Jeg har vært her noen ganger. 214 00:13:42,550 --> 00:13:48,060 Jeg elsker folket, ølen og hundene med gensere. Ja. 215 00:13:48,260 --> 00:13:50,540 Vi sier faktisk "jumper". 216 00:13:51,330 --> 00:13:56,120 Alex har sterke meninger, og han deler dem i all offentlighet. 217 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Hvilke tre ord beskriver Henry? 218 00:13:59,750 --> 00:14:03,540 Hvit, blond og britisk. 219 00:14:04,660 --> 00:14:06,600 Det jeg beundrer mest med Alex 220 00:14:06,800 --> 00:14:09,450 er at han er villig til å innrømme feil. 221 00:14:11,830 --> 00:14:15,370 Det er en fantastisk egenskap. 222 00:14:16,330 --> 00:14:19,790 Du vet ikke dette, men Henry er rå på improvisert rapp. 223 00:14:20,700 --> 00:14:22,400 - Vel... - Kom igjen. La dem høre. 224 00:14:22,590 --> 00:14:24,230 Nei, det er ikke derfor vi er her. 225 00:14:24,430 --> 00:14:27,410 Hun vil høre det. Husker du ikke den? Du sang... 226 00:14:28,160 --> 00:14:31,540 Har ikke du en utrolig Barbra Streisand-etterligning? 227 00:14:32,330 --> 00:14:34,060 Han har stemmen til en engel. 228 00:14:34,260 --> 00:14:36,600 Jeg elsker å henge med ham. 229 00:14:36,800 --> 00:14:37,900 Jeg må spørre 230 00:14:38,090 --> 00:14:39,650 det er alt folk prater om... 231 00:14:39,840 --> 00:14:42,100 Hvordan i all verden havnet dere på gulvet i 232 00:14:42,300 --> 00:14:43,400 Buckingham Palace 233 00:14:43,590 --> 00:14:44,790 dekket av kake? 234 00:14:46,080 --> 00:14:49,400 Det skjer faktisk oftere på palasset enn du tror. 235 00:14:49,590 --> 00:14:53,250 Da dronning Victoria styrte, hadde de matkriger hele tiden. 236 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 Vicky. 237 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Klassisk. 238 00:15:01,870 --> 00:15:04,350 WATERLOO-SYKEHUSET FOR KVINNER OG BARN 239 00:15:04,550 --> 00:15:06,060 STØTTET AV FRIVILLIGE BIDRAG 240 00:15:06,260 --> 00:15:07,450 Vet dere hvem dette er? 241 00:15:09,500 --> 00:15:13,020 Moren hans er presidenten i USA. 242 00:15:13,220 --> 00:15:15,400 Og moren min er hertuginnen av Edinburgh, 243 00:15:15,590 --> 00:15:19,000 som betyr at moren hans overgår min mor. 244 00:15:20,120 --> 00:15:21,370 Hva synes dere om det? 245 00:15:24,120 --> 00:15:25,730 Er du her ofte? 246 00:15:25,930 --> 00:15:28,660 Annenhver måned, men aldri sammen med en fotograf. 247 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Bli nede. 248 00:15:34,330 --> 00:15:36,500 Ha deg bort! 249 00:15:42,200 --> 00:15:43,910 Mener du alvor nå? 250 00:15:53,160 --> 00:15:54,690 - Santal 33. - Ja? 251 00:15:54,890 --> 00:15:56,150 - Det gir mening. - Hva da? 252 00:15:56,340 --> 00:15:58,310 - At du har god smak, Alex. - Takk. 253 00:15:58,510 --> 00:15:59,660 Hvorfor misliker du meg? 254 00:16:07,250 --> 00:16:10,150 Den første kvelden på klimakonferansen i Melbourne 255 00:16:10,340 --> 00:16:13,440 skulle jeg introdusere meg selv, og du så stygt på meg. 256 00:16:13,640 --> 00:16:17,020 Du snudde deg til stallmesteren og sa: "Få meg ut herfra." 257 00:16:17,220 --> 00:16:18,560 Ante ikke at du hørte det. 258 00:16:18,760 --> 00:16:21,040 Så du innrømmer at det var teit å si? 259 00:16:24,200 --> 00:16:25,500 Jeg kunne vært snillere. 260 00:16:32,290 --> 00:16:33,370 Greit, hva mer? 261 00:16:34,870 --> 00:16:37,000 Det kan ikke bare ha vært konferansen. 262 00:16:41,870 --> 00:16:44,770 Herregud, det er alt? 263 00:16:44,970 --> 00:16:45,970 Ikke bagatelliser! 264 00:16:46,140 --> 00:16:47,730 Hvordan kunne jeg det? 265 00:16:47,930 --> 00:16:49,690 Det er allerede en liten bagatell. 266 00:16:49,890 --> 00:16:53,230 Mener du virkelig at det ene møtet for flere år siden, 267 00:16:53,430 --> 00:16:56,560 hvor jeg opptrådte litt ufint, 268 00:16:56,760 --> 00:16:59,690 har tæret på psyken og følelsene dine? 269 00:16:59,890 --> 00:17:02,100 Greit. Ja da, når du sier det sånn. 270 00:17:02,300 --> 00:17:05,020 Men det var mitt første inntog som en offentlig person, 271 00:17:05,220 --> 00:17:08,700 og jeg var veldig redd, og du hjalp meg ikke når du kunne. 272 00:17:24,950 --> 00:17:25,950 Du har rett. 273 00:17:29,580 --> 00:17:32,580 Beklager at jeg var en drittsekk... 274 00:17:34,910 --> 00:17:37,950 Det er ingen unnskyldning, men jeg var en drittsekk mot alle. 275 00:17:40,080 --> 00:17:41,730 Faren min døde et par måneder før, 276 00:17:41,930 --> 00:17:45,410 og palasset insisterte på at jeg skulle vise meg frem. 277 00:17:49,910 --> 00:17:53,940 For ordens skyld sa jeg ikke: "Få meg ut herfra." 278 00:17:54,140 --> 00:17:55,600 Jeg sa: "Jeg må ut herfra." 279 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 Som er noe helt annet. 280 00:18:03,700 --> 00:18:05,980 Nå føler jeg at jeg må be om unnskyldning. 281 00:18:06,180 --> 00:18:09,650 Trusselen er nøytralisert. En unge hadde med fyrverkeri. 282 00:18:09,840 --> 00:18:11,440 Når du sier nøytralisert... 283 00:18:11,640 --> 00:18:13,450 Bra at han er på sykehuset. 284 00:18:17,620 --> 00:18:20,250 Ok. Og så ble de venner. 285 00:18:24,830 --> 00:18:26,520 - Jaså? - Er de verste. 286 00:18:26,720 --> 00:18:30,270 - Herregud, nei. - Jo, de er horrible. 287 00:18:30,470 --> 00:18:33,100 - Nei. - De stinker også. 288 00:18:33,300 --> 00:18:34,660 - Nei. - De stinker fælt. 289 00:18:39,790 --> 00:18:41,080 Vel, vi overlevde. 290 00:18:41,830 --> 00:18:43,600 Vi trenger aldri å se hverandre mer. 291 00:18:43,800 --> 00:18:46,150 Feil. Du forventes på nyttårsfesten min. 292 00:18:46,340 --> 00:18:48,040 Nei, jeg hater nyttår. 293 00:18:48,870 --> 00:18:50,730 Folk ville drept for å bli invitert. 294 00:18:50,930 --> 00:18:53,150 Perfekt. Drep meg, så slipper jeg å komme. 295 00:18:53,340 --> 00:18:55,020 Bilder, Deres Kongelige Høyhet? 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,290 Vi skal nok ta hverandre i hånden. 297 00:18:57,870 --> 00:19:00,370 Jeg vet det, høyre side. 298 00:19:04,620 --> 00:19:07,700 - Takk. - Greit. Vel, jeg må ut herfra. 299 00:19:08,370 --> 00:19:11,040 Ses om noen måneder, Deres Majestet. Ses, Shaan! 300 00:19:14,160 --> 00:19:16,940 Jeg tror det sier litt, 301 00:19:17,140 --> 00:19:20,270 for uansett hvor dum denne kakekontroversen er 302 00:19:20,470 --> 00:19:21,650 og den er veldig dum, 303 00:19:21,840 --> 00:19:23,480 så kan man allerede se konturene 304 00:19:23,680 --> 00:19:26,560 av hva president Claremonts kampanje vil handle om. 305 00:19:26,760 --> 00:19:28,230 Og så vidt det gjelder 306 00:19:28,430 --> 00:19:30,270 handelsavtalen med Storbritannia, 307 00:19:30,470 --> 00:19:34,400 har sønnens sjarme 308 00:19:34,590 --> 00:19:36,310 hjulpet morens kampanje. 309 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 Hei, pappa. 310 00:19:37,640 --> 00:19:38,640 Hei, mijo. 311 00:19:38,720 --> 00:19:40,480 Jeg så på komitéhøringen din. 312 00:19:40,680 --> 00:19:42,000 Ja, du og tre andre. 313 00:19:42,580 --> 00:19:45,020 Du bør være tøffere med de bonde-jævlene. 314 00:19:45,220 --> 00:19:47,580 Kanskje du kan dytte dem inn i en kake for meg. 315 00:19:47,780 --> 00:19:49,560 Hvorfor liker du ham ikke? 316 00:19:49,760 --> 00:19:51,770 Han virker jo grei. 317 00:19:51,970 --> 00:19:53,480 Slutt da, pappa. 318 00:19:53,680 --> 00:19:56,330 Han er privilegert og bor i et palass. 319 00:19:58,500 --> 00:19:59,270 Hva var det? 320 00:19:59,470 --> 00:20:02,480 Jeg børster bare av deg arbeiderklassestøvet. 321 00:20:02,680 --> 00:20:04,870 Du og mamma lærte meg å tvile på autoritetene. 322 00:20:06,000 --> 00:20:10,850 I mellomtiden er du nå i eliten, du er privilegert og bor i et palass! 323 00:20:11,050 --> 00:20:14,250 Og moren din er selve symbolet på autoritet. 324 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Rart hvordan livet utspiller seg. 325 00:20:18,580 --> 00:20:22,700 Apropos din mors autoritet, ikke fortell henne at jeg røykte. 326 00:20:28,700 --> 00:20:30,950 - Ha en fin dag. - Takk. Du også. 327 00:20:32,580 --> 00:20:33,660 Alex. 328 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Miguel. Hva skjer? 329 00:20:37,930 --> 00:20:40,370 ACD koser seg i slummen. 330 00:20:41,120 --> 00:20:42,480 Har du et øyeblikk? 331 00:20:42,680 --> 00:20:44,650 Ja, jeg kan henge. 332 00:20:44,840 --> 00:20:46,440 Bra skadekontroll i helgen. 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,440 Jeg ante ikke at du og prinsen var så gode venner. 334 00:20:49,640 --> 00:20:52,620 Ikke jeg heller. 335 00:20:55,080 --> 00:20:57,940 Kan jeg ta på meg journalisthatten litt? 336 00:20:58,140 --> 00:21:01,190 Kun om du har en slik gammeldags en. 337 00:21:01,390 --> 00:21:03,330 Jeg skal bruke en slik en gang. 338 00:21:04,120 --> 00:21:05,560 Er partiet nervøse 339 00:21:05,760 --> 00:21:08,000 for at republikanerne nominerer Richards? 340 00:21:08,370 --> 00:21:10,060 Kun en kan gjøre oss nervøse, 341 00:21:10,260 --> 00:21:12,230 Abraham Lincoln, og han stiller ikke. 342 00:21:12,430 --> 00:21:14,100 Det er derfor jeg spør deg, 343 00:21:14,300 --> 00:21:16,600 for du gir meg slike sitater. La meg bruke det. 344 00:21:16,800 --> 00:21:18,830 - Det skjer ikke, Miguel. - Du frister meg. 345 00:21:21,500 --> 00:21:24,410 Hva med... kilder nær presidenten? 346 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Jeg må si nei. 347 00:21:28,750 --> 00:21:30,160 Jeg prøvde i hvert fall. 348 00:21:32,120 --> 00:21:33,620 Vi burde møtes igjen en gang. 349 00:21:34,120 --> 00:21:35,450 Ikke offisielt, så klart. 350 00:21:36,410 --> 00:21:38,160 Det er lenge siden. 351 00:21:38,410 --> 00:21:39,700 Ja, vel... 352 00:21:41,040 --> 00:21:42,440 Det har vært mye skole. 353 00:21:42,640 --> 00:21:44,770 Ja, du er alltid på farten. 354 00:21:44,970 --> 00:21:46,910 Det gjør deg sjarmerende. 355 00:21:47,200 --> 00:21:48,870 Det og øyevippene dine. 356 00:21:55,500 --> 00:21:57,910 Jeg burde... dra. 357 00:22:00,160 --> 00:22:01,520 Hyggelig å se deg, Miguel. 358 00:22:01,720 --> 00:22:02,870 Det samme, Alex. 359 00:22:18,700 --> 00:22:19,750 FREDAG 27. JANUAR 360 00:22:21,250 --> 00:22:24,500 Du poserer alltid med høyre hånd i lommen. Runker du? 361 00:22:26,290 --> 00:22:29,290 Det er Henry, forresten. 362 00:22:30,830 --> 00:22:34,910 Hvordan fikk du nummeret mitt? 363 00:22:35,950 --> 00:22:37,330 (tuller ikke) 364 00:22:39,330 --> 00:22:42,790 HKH Prins Drittsekk. 365 00:22:49,040 --> 00:22:53,410 PEOPLE PRINS HENRYS MYSTISKE STRAND-DATE 366 00:22:58,120 --> 00:23:01,370 Du har mange føflekker. Er det et resultat av innavl? 367 00:23:03,080 --> 00:23:06,560 Det retten egentlig sa, var at... 368 00:23:06,760 --> 00:23:08,080 SKAL ALEX CLAREMONT-DIAZ BLI FAR? 369 00:23:08,260 --> 00:23:09,696 Av Carly Duffy Senior Showbiz & TV-Reporter. 370 00:23:09,720 --> 00:23:10,980 Hva? 371 00:23:11,180 --> 00:23:13,120 Men vi var alltid så forsiktige. 372 00:23:17,540 --> 00:23:18,540 Beklager. 373 00:23:18,640 --> 00:23:19,900 VOGUE DEN EKTE DRØMMEPRINSEN 374 00:23:20,090 --> 00:23:22,230 Slipset du bruker i Vogue er kjedelig. 375 00:23:22,430 --> 00:23:24,160 Hva har du imot farger? 376 00:23:24,450 --> 00:23:26,000 Grå er en farge, takk. 377 00:23:29,200 --> 00:23:32,190 Jeg fikk en pakke med din mors gamle valgkamp-skjorter. 378 00:23:32,390 --> 00:23:34,870 Synes du det er en god spøk? 379 00:23:35,080 --> 00:23:38,850 Den neste boksen er full av g-strenger. 380 00:23:39,050 --> 00:23:40,520 Jeg leste Zadie Smith. 381 00:23:40,720 --> 00:23:42,790 Du må lese James Baldwins Another Country. 382 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 BROMANSEN ALLE FORTJENER 383 00:23:47,180 --> 00:23:49,670 - Og Madame Bovary. - Jeg sender et eksemplar. 384 00:23:49,870 --> 00:23:53,100 Det er det folk ikke forstår med Byrons poesi. 385 00:23:53,300 --> 00:23:55,190 Han var ansvarlig 386 00:23:55,390 --> 00:23:58,230 for hver romanse som er skrevet de siste århundrene. 387 00:23:58,430 --> 00:24:00,270 Og da regner vi ikke med livet hans. 388 00:24:00,470 --> 00:24:02,190 Jeg blokkerer deg resten av kvelden. 389 00:24:02,390 --> 00:24:04,500 Han trollbandt London. 390 00:24:12,790 --> 00:24:14,810 Kjære vene, hva har du gjort? 391 00:24:15,010 --> 00:24:17,560 Det er en amerikansk tradisjon 392 00:24:17,760 --> 00:24:20,940 at presidenten benåder en kalkun før thanksgiving. 393 00:24:21,140 --> 00:24:23,270 Må man ikke gjøre noe kriminelt først? 394 00:24:23,470 --> 00:24:25,690 Ikke se så nøye på den. 395 00:24:25,890 --> 00:24:27,350 De lar visst kalkunen bo 396 00:24:27,550 --> 00:24:30,060 i en luksussuite kvelden før seremonien. 397 00:24:30,260 --> 00:24:32,650 Finnes det noe som er mindre givende? 398 00:24:32,840 --> 00:24:34,400 Denne samtalen, kanskje? 399 00:24:34,590 --> 00:24:38,310 Jeg overtalte mammas ansatte om å ha den i Det hvite hus, 400 00:24:38,510 --> 00:24:40,440 og de satte den på rommet mitt! 401 00:24:40,640 --> 00:24:43,060 Ikke be om et kjæledyr om du ikke tar vare på det. 402 00:24:43,260 --> 00:24:44,260 Hvorfor er du våken? 403 00:24:44,340 --> 00:24:47,020 Et fjols bestemte seg for å ringe og prate om en kalkun. 404 00:24:47,220 --> 00:24:48,330 Hva er et "fjols"? 405 00:24:49,160 --> 00:24:50,400 Slå det opp. 406 00:24:50,590 --> 00:24:54,020 Jeg sliter også med søvnløshet. 407 00:24:54,220 --> 00:24:56,310 Jeg ligger i sengen og ser på Kakekrigen. 408 00:24:56,510 --> 00:24:59,480 Det har aldri falt meg inn at kongefamilien ser på TV. 409 00:24:59,680 --> 00:25:02,230 Vel, vi deler alle samme passord. 410 00:25:02,430 --> 00:25:04,200 Dere er jo menneskelige. 411 00:25:05,000 --> 00:25:07,020 Takk, Alex, så smigrende. 412 00:25:07,220 --> 00:25:10,940 Du virker ikke som en person som vil kalle hunden sin for "David". 413 00:25:11,140 --> 00:25:12,850 Han er oppkalt etter Bowie. 414 00:25:13,050 --> 00:25:14,050 Mener du det? 415 00:25:15,040 --> 00:25:17,830 Det er mye kulere. Hvorfor kaller du ham ikke Bowie? 416 00:25:18,500 --> 00:25:20,410 Det er lite kreativt, eller hva? 417 00:25:21,750 --> 00:25:23,160 Har jeg overrasket deg? 418 00:25:25,000 --> 00:25:29,160 Nei. Du er like grusom som jeg forestilte meg. 419 00:25:34,620 --> 00:25:37,560 - Jeg legger på nå. - Nei, jeg legger på. 420 00:25:37,760 --> 00:25:40,040 Greit, ha det på din måte. 421 00:25:42,200 --> 00:25:44,120 Det er det den knappen er til for. 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 God natt. 423 00:26:12,290 --> 00:26:15,730 Har noen fra partiet faktisk lest Texas-strategien min? 424 00:26:15,930 --> 00:26:17,290 Hvilken Texas-strategi? 425 00:26:17,870 --> 00:26:18,900 Jeg fikk et svar nå. 426 00:26:19,090 --> 00:26:20,900 Det passer dårlig. Jeg er travel. 427 00:26:21,090 --> 00:26:23,020 Kan du... Ja, føl deg som hjemme. 428 00:26:23,220 --> 00:26:24,750 Ok, dette er greia. 429 00:26:25,040 --> 00:26:28,310 Jeg skrev et 14-siders notat om hvordan vi vinner i Texas. 430 00:26:28,510 --> 00:26:29,980 Jeg jobbet med det i ukevis. 431 00:26:30,180 --> 00:26:32,560 Det er en god plan, og du bør ta den på alvor. 432 00:26:32,760 --> 00:26:34,980 Jeg sendte den til ledelsen for tre uker siden 433 00:26:35,180 --> 00:26:36,410 og hørte aldri noe. 434 00:26:37,870 --> 00:26:40,400 Har noen bedt deg om å skrive notatet? 435 00:26:40,590 --> 00:26:42,150 - Nei, jeg tok initiativet. - Ja. 436 00:26:42,340 --> 00:26:44,230 Er det noe valgkampen hater, 437 00:26:44,430 --> 00:26:46,400 så er det at familien tar initiativ. 438 00:26:46,590 --> 00:26:50,690 Zahra, det er gode idéer her. Jeg vil hjelpe til! 439 00:26:50,890 --> 00:26:54,690 Du hjelper til. Du er virkelig nyttig. 440 00:26:54,890 --> 00:26:57,020 Ja, under fotograferinger og fester 441 00:26:57,220 --> 00:26:58,350 og sånne dumme greier. 442 00:26:58,550 --> 00:27:00,330 Men jeg kan gjøre så mye mer. 443 00:27:01,660 --> 00:27:03,910 Kan du lese notatet mitt? 444 00:27:04,450 --> 00:27:06,060 - Greit. - Takk. 445 00:27:06,260 --> 00:27:08,020 Kom deg ut av kontoret mitt. 446 00:27:08,220 --> 00:27:09,520 En ting til. 447 00:27:09,720 --> 00:27:12,600 Kommer kompisen din, prinsen, på nyttårsfesten din? 448 00:27:12,800 --> 00:27:15,060 Zahra, fulgte du ikke med på monologen min? 449 00:27:15,260 --> 00:27:18,060 Statsministeren kommer til byen neste måned. 450 00:27:18,260 --> 00:27:19,730 Vil du hjelpe til? 451 00:27:19,930 --> 00:27:22,100 Da sørger du for at prinsen kommer. 452 00:27:22,300 --> 00:27:24,440 Folk liker ham bedre enn deg. 453 00:27:24,640 --> 00:27:26,480 Ikke om de hadde kjent ham. 454 00:27:26,680 --> 00:27:27,680 Vi ses! 455 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 Se hvem det er! 456 00:28:11,000 --> 00:28:14,230 Fint slips! Oransje kler deg. 457 00:28:14,430 --> 00:28:18,060 Oransje? Du må være fargeblind. Det er kobberfarget. 458 00:28:18,260 --> 00:28:19,350 Du er så irriterende. 459 00:28:19,550 --> 00:28:22,560 Nora, dette er bestevennen min, Percy Okonjo, 460 00:28:22,760 --> 00:28:26,020 som har bønnfalt meg om en introduksjon siden bryllupet. 461 00:28:26,220 --> 00:28:29,020 Miss Holleran, du er den mest utsøkte kvinnen 462 00:28:29,220 --> 00:28:30,310 jeg noensinne har sett. 463 00:28:30,510 --> 00:28:31,730 Jeg vil gjerne spandere 464 00:28:31,930 --> 00:28:33,940 den mest overdådige drinken her på deg. 465 00:28:34,140 --> 00:28:37,190 Vel, det er åpen bar og et fritt land. 466 00:28:37,390 --> 00:28:39,830 Kun Secret Service kan stoppe deg. 467 00:28:45,660 --> 00:28:49,620 Jeg har vært full siden jul. Du må ta meg igjen. 468 00:28:59,750 --> 00:29:01,650 - Han ble forferdet. - Hei! 469 00:29:01,840 --> 00:29:04,230 - Rita, hvordan har du det? - Bra! 470 00:29:04,430 --> 00:29:06,750 - Har vi møttes? - Henry. 471 00:29:07,450 --> 00:29:08,250 Det er Henry. 472 00:29:08,450 --> 00:29:11,040 Det er Henry. Herregud, vi må danse! 473 00:29:12,290 --> 00:29:14,100 - Skal du ikke danse? - Gå, du. 474 00:29:14,300 --> 00:29:15,540 Greit. Straks tilbake. 475 00:29:37,200 --> 00:29:38,450 Danser du ikke? 476 00:29:40,370 --> 00:29:42,540 Jeg lærte ikke dette i ballsalen. 477 00:29:43,500 --> 00:29:46,700 Det skjer i hoftene. Slå ut håret litt! 478 00:29:49,790 --> 00:29:51,350 Herregud! 479 00:29:51,550 --> 00:29:53,700 Dette er barndomssangen min! 480 00:29:56,250 --> 00:29:57,660 - Du skal danse. - Nei. 481 00:30:14,080 --> 00:30:17,830 Unnskyld, men sa han: "Til svettedråpene treffer ballene mine"? 482 00:30:58,790 --> 00:31:01,000 Ti sekunder til midnatt, alle sammen! 483 00:31:02,790 --> 00:31:06,980 Ti, ni, åtte, sju, seks, 484 00:31:07,180 --> 00:31:11,600 fem, fire, tre, to, én! 485 00:31:11,800 --> 00:31:13,370 Godt nytt år! 486 00:31:52,120 --> 00:31:53,660 Hva gjør du her ute? 487 00:31:56,910 --> 00:31:58,120 Trekker litt frisk luft. 488 00:32:06,250 --> 00:32:07,870 Gjorde jeg noe galt? 489 00:32:15,040 --> 00:32:17,370 Tenker du på hvem du kunne vært om du var 490 00:32:18,660 --> 00:32:20,700 en anonym person i verden? 491 00:32:24,790 --> 00:32:28,200 Jeg var en anonym arbeiderklasseunge mesteparten av livet. 492 00:32:30,580 --> 00:32:32,450 Og så ble mamma president. 493 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 Hvem ville du vært? 494 00:32:46,120 --> 00:32:47,120 En forfatter. 495 00:32:49,450 --> 00:32:51,040 Jeg ville bodd i Paris. 496 00:32:56,000 --> 00:32:57,290 Jeg ville datet mer. 497 00:32:58,080 --> 00:33:01,440 Ja, for det er så vanskelig for en prins å få seg en date. 498 00:33:01,640 --> 00:33:03,350 De jeg dater interesserer meg ikke. 499 00:33:03,550 --> 00:33:07,440 Og de som interesserer meg, kan jeg ikke date. 500 00:33:07,640 --> 00:33:09,770 Henry, jeg aner ikke hva du prater om. 501 00:33:09,970 --> 00:33:11,750 Du er så dum som man kan bli. 502 00:33:27,410 --> 00:33:28,410 Beklager. 503 00:33:43,790 --> 00:33:45,330 Under Ellen Claremont 504 00:33:45,530 --> 00:33:50,980 taper vi produksjonsjobber hvert eneste minutt hver eneste dag. 505 00:33:51,180 --> 00:33:55,440 Innen denne debatten er over er 200 nye amerikanere arbeidsledige. 506 00:33:55,640 --> 00:33:58,980 Godt nytt år! Si fra når du er her. 507 00:33:59,180 --> 00:33:59,900 Jeg er her. 508 00:34:00,090 --> 00:34:02,230 2. Januar, 08.37 Hei, kan vi snakke? 509 00:34:02,430 --> 00:34:04,980 15. Januar, 16.23 Ikke betalt mobilregningen? 510 00:34:05,180 --> 00:34:06,180 2. Februar, 22:32. 511 00:34:06,260 --> 00:34:08,190 Kommer du på statsministerens middag? 512 00:34:08,390 --> 00:34:09,560 I dag: Lever du? 513 00:34:09,760 --> 00:34:12,150 Jeg er klar til å lede fra dag én. 514 00:34:12,340 --> 00:34:15,770 Og det er derfor jeg kan levere og bringe velstand! 515 00:34:15,970 --> 00:34:18,000 Velstand! 516 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Hei, Nora. 517 00:34:22,140 --> 00:34:23,200 Hei. Hva skjer? 518 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Har du et øyeblikk? 519 00:34:26,410 --> 00:34:28,400 Hva skjer? 520 00:34:28,590 --> 00:34:33,250 Det skjedde noe på nyttårsaften. 521 00:34:33,620 --> 00:34:36,040 Henry... kysset meg. 522 00:34:36,620 --> 00:34:38,440 Jeg visste det. 523 00:34:38,640 --> 00:34:39,650 Det gjorde du ikke. 524 00:34:39,840 --> 00:34:41,650 Jobben min er å analysere data, 525 00:34:41,840 --> 00:34:44,350 og han har aldri prøvd seg, 526 00:34:44,550 --> 00:34:46,560 og menn synes jeg er utsøkt. 527 00:34:46,760 --> 00:34:48,400 Så fra mitt perspektiv er Henry... 528 00:34:48,590 --> 00:34:49,590 Litt homofil? 529 00:34:49,680 --> 00:34:53,600 Mer som de 50 første radene på en Gaga-konsert homofil. 530 00:34:53,800 --> 00:34:55,560 Men han dater alltid jenter! 531 00:34:55,760 --> 00:34:57,100 Å, kjære! 532 00:34:57,300 --> 00:35:00,410 Prinser får ikke lov til å være homofile. Det bør du vite. 533 00:35:04,000 --> 00:35:05,290 Glemte jeg bursdagen din? 534 00:35:05,870 --> 00:35:06,870 Ikke ennå. 535 00:35:07,370 --> 00:35:09,700 Husker du Henrys venn, Percy? 536 00:35:12,620 --> 00:35:14,120 Er du interessert i ham? 537 00:35:14,540 --> 00:35:15,810 Jeg er ikke uinteressert, 538 00:35:16,010 --> 00:35:17,150 men jeg vil få en som 539 00:35:17,340 --> 00:35:19,350 identifiserer seg som hun i kongressen. 540 00:35:19,550 --> 00:35:22,810 Men han vet å velge blomsterhandlere med omhu. 541 00:35:23,010 --> 00:35:25,230 Uansett, fortell meg mer om kysset. 542 00:35:25,430 --> 00:35:26,750 Likte du det? 543 00:35:29,540 --> 00:35:31,900 Han tok tak i håret mitt på en måte 544 00:35:32,090 --> 00:35:36,080 som gjorde at jeg forstod forskjellen på rugby og fotball. 545 00:35:37,250 --> 00:35:38,700 Jeg tar det som et ja. 546 00:35:39,620 --> 00:35:43,560 Det var ikke ubehagelig, bare... overraskende. 547 00:35:43,760 --> 00:35:46,060 Du har hatt lyst på ham i en evighet. 548 00:35:46,260 --> 00:35:50,230 Hva? Der tar du feil! Nei, nei. 549 00:35:50,430 --> 00:35:55,270 Ok, jeg skal si deg hva jeg har observert. 550 00:35:55,470 --> 00:35:57,560 Ta det som du vil. 551 00:35:57,760 --> 00:36:00,850 Først og fremst har du vært besatt av Henry i årevis. 552 00:36:01,050 --> 00:36:02,850 - Nei... - Ikke forstyrr meg. 553 00:36:03,050 --> 00:36:07,350 Du har flørtet med ham på SMS hele dagen hver dag i flere måneder. 554 00:36:07,550 --> 00:36:09,520 Du brukte hele nyttårsfesten 555 00:36:09,720 --> 00:36:13,020 på å ignorere alle de deilige damene 556 00:36:13,220 --> 00:36:15,520 for å snakke med Henry. 557 00:36:15,720 --> 00:36:18,520 Og han kysset deg, og du likte det. 558 00:36:18,720 --> 00:36:23,120 Så objektivt sett... Hva tror du det betyr? 559 00:36:25,450 --> 00:36:26,950 Jeg vet ikke. 560 00:36:28,370 --> 00:36:29,730 Slutt da! 561 00:36:29,930 --> 00:36:32,270 Jeg vet ikke. 562 00:36:32,470 --> 00:36:35,810 Ok, jeg kan være enig i at jeg er litt interessert i gutter. 563 00:36:36,010 --> 00:36:39,020 Men jeg er forvirret over at jeg liker Henry. 564 00:36:39,220 --> 00:36:41,200 Hvor mange gutter har du vært med? 565 00:36:54,870 --> 00:36:58,950 To. En på videregående, og Miguel Ramos en gang. 566 00:36:59,910 --> 00:37:01,480 Politico-reporteren? 567 00:37:01,680 --> 00:37:02,680 Hold kjeft! 568 00:37:02,840 --> 00:37:04,310 Jeg så ikke den komme. 569 00:37:04,510 --> 00:37:05,980 Hva er historien? 570 00:37:06,180 --> 00:37:08,540 Vi klinte under kampanjen 571 00:37:09,160 --> 00:37:11,810 da vi var fulle... og nakne... i en badestamp. 572 00:37:12,010 --> 00:37:14,150 Han vil ha meg tilbake i stampen, men han 573 00:37:14,340 --> 00:37:15,340 er journalist. 574 00:37:15,390 --> 00:37:18,620 Ikke sant, for skap-prinser er tryggere. 575 00:37:21,370 --> 00:37:23,230 Noen felles arrangementer snart? 576 00:37:23,430 --> 00:37:26,190 Han skal være gjesten min på statsministerens middag. 577 00:37:26,390 --> 00:37:27,950 Han kan ikke unngå meg da. 578 00:37:29,410 --> 00:37:30,410 Kan han? 579 00:37:30,910 --> 00:37:33,020 Det finner du nok ut av. 580 00:37:33,220 --> 00:37:34,020 Julian! 581 00:37:34,220 --> 00:37:35,450 Nora, kom igjen! 582 00:37:35,950 --> 00:37:37,230 Mine damer og herrer, 583 00:37:37,430 --> 00:37:41,540 presidenten av USA og den britiske statsministeren. 584 00:37:53,040 --> 00:37:58,850 Madam president? Alex? Perfekt! 585 00:37:59,050 --> 00:38:00,290 PRINS HENRY 586 00:38:16,250 --> 00:38:18,450 Fin smoking, Alex. 587 00:38:19,620 --> 00:38:21,290 Hei, Miguel. Takk, og like så. 588 00:38:22,120 --> 00:38:24,250 Jeg leste Texas-notatet ditt. 589 00:38:25,080 --> 00:38:27,940 Hva? Det var... veldig konfidensielt. 590 00:38:28,140 --> 00:38:31,190 Jeg er journalist, Alex. Jeg har mine kilder. 591 00:38:31,390 --> 00:38:33,580 Jeg synes du har noen gode idéer. 592 00:38:36,200 --> 00:38:37,290 Takk, Miguel. 593 00:38:39,700 --> 00:38:41,520 Skal de bruke notatet ditt? 594 00:38:41,720 --> 00:38:42,870 For det burde de. 595 00:38:45,080 --> 00:38:48,200 Skal demokratene endelig vinne Texas i år? 596 00:38:54,910 --> 00:38:56,400 Jorden kaller på Alex. 597 00:38:56,590 --> 00:38:59,480 Ja, vi skal vinne Texas. 598 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Godt å se deg, Miguel. 599 00:39:04,910 --> 00:39:05,910 Jeg trenger hjelp. 600 00:39:06,010 --> 00:39:07,730 Trussel? Må vi tømme rommet? 601 00:39:07,930 --> 00:39:09,480 Hva? Nei. 602 00:39:09,680 --> 00:39:13,370 Jeg må bare snakke med Henry. Under fire øyne. 603 00:39:15,330 --> 00:39:16,940 Dere kan få det røde rommet. 604 00:39:17,140 --> 00:39:20,160 Tar du ham lenger, gir vaktene deg elektrosjokk. 605 00:39:50,080 --> 00:39:54,770 Hør her... Jeg vet at jeg skylder deg en forklaring. 606 00:39:54,970 --> 00:39:57,540 - Oppførselen min var fæl... - Ikke prat. 607 00:40:00,160 --> 00:40:01,160 Vent litt. 608 00:40:12,410 --> 00:40:15,660 Greit, gutter. Tiden er ute. Å, gud. 609 00:40:21,290 --> 00:40:22,810 Så, er du fortsatt... 610 00:40:23,010 --> 00:40:24,560 Like stiv som Stonehenge. 611 00:40:24,760 --> 00:40:25,910 Din Kongelige Hardhet. 612 00:40:28,250 --> 00:40:29,560 Eller Big Ben. 613 00:40:29,760 --> 00:40:31,000 Nelsons søyle. 614 00:40:31,910 --> 00:40:33,600 Der er du. 615 00:40:33,800 --> 00:40:34,810 Hei, mamma. 616 00:40:35,010 --> 00:40:37,440 Statsminister, dette er sønnen min, Alex. 617 00:40:37,640 --> 00:40:40,150 Det er fint å se at du og prinsen kommer overens 618 00:40:40,340 --> 00:40:41,690 og ikke ligger på gulvet. 619 00:40:41,890 --> 00:40:43,150 Ja, statsminister. 620 00:40:43,340 --> 00:40:45,540 Vi trives bedre opp mot veggen. 621 00:40:47,330 --> 00:40:48,330 Er alt i orden? 622 00:40:48,430 --> 00:40:51,040 Ja, det er en glede å være her. 623 00:40:51,660 --> 00:40:55,440 Forhåpentligvis blir det en kveld uten flere skandaler fra disse to. 624 00:40:55,640 --> 00:40:56,950 Natten er ung, mamma. 625 00:40:59,540 --> 00:41:00,830 Her, statsminister. 626 00:41:05,040 --> 00:41:07,150 - Jeg har en plan. - Ja, si det. 627 00:41:07,340 --> 00:41:09,730 Du holder deg 500 fot unna meg i kveld. 628 00:41:09,930 --> 00:41:11,060 - Fornuftig. - Det er mer. 629 00:41:11,260 --> 00:41:12,730 - Selvsagt. - Ved midnatt 630 00:41:12,930 --> 00:41:14,980 kommer du til rommet mitt i andre etasje, 631 00:41:15,180 --> 00:41:18,040 og der skal jeg gjøre noen grove ting med deg. 632 00:41:31,000 --> 00:41:32,040 Du er sent ute. 633 00:41:40,250 --> 00:41:42,690 Dette endrer ingenting, bare så du vet det. 634 00:41:42,890 --> 00:41:44,270 Jeg holdt på å si det samme. 635 00:41:44,470 --> 00:41:46,040 Det gjorde du ikke. Umulig. 636 00:41:57,200 --> 00:41:59,000 - Når begynte du å like... - Deg? 637 00:41:59,910 --> 00:42:02,700 På klimakonferansen. Den første festkvelden. 638 00:42:03,540 --> 00:42:06,150 - Du hadde mye på gang. - Du aner ikke. 639 00:42:06,340 --> 00:42:07,520 Jeg trodde du hatet meg. 640 00:42:07,720 --> 00:42:09,200 Jeg hatet hvor bra du så ut. 641 00:42:26,660 --> 00:42:27,660 Hva er det? 642 00:42:31,580 --> 00:42:33,310 Nøkkelen til huset i Austin. 643 00:42:33,510 --> 00:42:35,580 Jeg begynte å bruke den da vi flyttet. 644 00:42:41,450 --> 00:42:42,580 Jeg tror ikke 645 00:42:43,950 --> 00:42:46,290 jeg har hatt en nøkkel noensinne. 646 00:42:48,370 --> 00:42:51,060 Ingen dører er låst for prinsen, antar jeg. 647 00:42:51,260 --> 00:42:53,910 Du skulle bare visst. 648 00:42:55,750 --> 00:42:58,750 Bare for å si det... 649 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Ja? 650 00:43:06,830 --> 00:43:09,370 Man kan vel si at jeg er... 651 00:43:13,700 --> 00:43:17,580 Bifil. Ja. 652 00:43:21,540 --> 00:43:22,540 Det er notert. 653 00:43:25,870 --> 00:43:28,940 Bare for å si det, 654 00:43:29,140 --> 00:43:34,790 så er jeg like homofil 655 00:43:35,330 --> 00:43:37,080 som en maistang. 656 00:43:38,790 --> 00:43:40,020 Hva? 657 00:43:40,220 --> 00:43:42,980 - Jeg aner ikke hva det er. - Maistang. Akkurat. 658 00:43:43,180 --> 00:43:45,250 Er de kjent for å være homoseksuelle? 659 00:43:45,700 --> 00:43:47,270 Å, gud, ja. Notorisk. 660 00:43:47,470 --> 00:43:49,080 - Ja. - De er beryktet. 661 00:44:00,160 --> 00:44:03,450 Jeg har ikke noe imot å gjøre dette igjen. 662 00:44:06,080 --> 00:44:07,330 Ikke jeg heller. 663 00:44:10,040 --> 00:44:12,830 Vi må holde det uformelt selvsagt. 664 00:44:15,500 --> 00:44:18,060 Det er åpenbart, med pressen og alt. 665 00:44:18,260 --> 00:44:21,040 Jeg takler ikke at du blir forelsket i meg. 666 00:44:22,200 --> 00:44:25,650 - Nei, jeg mente... - Ikke vær så selvgod, Deres Majestet. 667 00:44:25,840 --> 00:44:27,150 Deres Kongelige Høyhet. 668 00:44:27,340 --> 00:44:29,910 Hvor mange ganger må jeg si det? 669 00:44:35,950 --> 00:44:37,500 Jeg burde nok dra. 670 00:44:48,160 --> 00:44:49,600 - Vi ses... - Jeg tenkte... 671 00:44:49,800 --> 00:44:51,520 - Nei, du kan... Etter deg. - Du bør... 672 00:44:51,720 --> 00:44:53,450 Vær så god, prat. 673 00:44:55,330 --> 00:44:59,100 Det er en veldedig polokamp på Windsor neste måned. 674 00:44:59,300 --> 00:45:02,580 Organisasjonen til kameraten min, Percy, arrangerer. Jeg... 675 00:45:05,910 --> 00:45:08,540 Jeg lurte på om du ville være gjesten min. 676 00:45:13,330 --> 00:45:15,160 Jeg vet ikke hvordan man spiller. 677 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Pokker heller. 678 00:45:21,160 --> 00:45:24,950 Det går nok bra, for du skal ikke spille. 679 00:45:26,450 --> 00:45:27,810 Jeg skal det. 680 00:45:28,010 --> 00:45:30,200 Du får se på fra sidelinjen. 681 00:45:31,120 --> 00:45:34,560 Flott. Det er nok tryggere for alle involverte. 682 00:45:34,760 --> 00:45:36,040 Ja, helt enig. 683 00:47:22,200 --> 00:47:23,200 Er du sulten? 684 00:47:23,910 --> 00:47:25,040 Ja, jeg kan spise. 685 00:47:37,500 --> 00:47:39,400 Jeg vil spørre deg om noe. 686 00:47:39,590 --> 00:47:41,190 Hvilke kjendiser jeg har pult? 687 00:47:41,390 --> 00:47:43,100 Det er to ting jeg vil spørre om. 688 00:47:43,300 --> 00:47:44,950 Ok, vi starter med den første. 689 00:47:46,290 --> 00:47:47,500 Har du et etternavn? 690 00:47:48,370 --> 00:47:50,290 Jeg har faktisk flere. 691 00:47:51,120 --> 00:47:53,980 Det offisielle familienavnet er Hanover-Stuart. 692 00:47:54,180 --> 00:47:55,560 Min fars etternavn var Fox. 693 00:47:55,760 --> 00:48:00,330 Navnet mitt er egentlig Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 694 00:48:01,500 --> 00:48:06,080 Og jeg trodde Alexander Gabriel Claremont-Diaz var en munnfull. 695 00:48:07,250 --> 00:48:08,250 Det er han. 696 00:48:19,200 --> 00:48:21,370 Vet noen i familien din om legningen din? 697 00:48:22,500 --> 00:48:24,850 Jeg har bare sagt det til søsteren min, Bea. 698 00:48:25,050 --> 00:48:26,650 Mamma mistenker det nok. 699 00:48:26,840 --> 00:48:30,350 Broren min, Phillip, vet det ikke. 700 00:48:30,550 --> 00:48:33,290 Hva med Hans Majestet Kongen? 701 00:48:36,000 --> 00:48:38,060 Bestefar er en kald, hard realist. 702 00:48:38,260 --> 00:48:39,850 På 18-årsdagen 703 00:48:40,050 --> 00:48:43,060 ba han meg om å ikke la egoistiske ønsker 704 00:48:43,260 --> 00:48:44,770 bringe skam over kronen. 705 00:48:44,970 --> 00:48:46,830 For noe tull. 706 00:48:49,290 --> 00:48:50,480 Det er livet mitt. 707 00:48:50,680 --> 00:48:52,370 Du må ikke akseptere det. 708 00:48:57,450 --> 00:48:59,350 Jeg var fire år gammel 709 00:48:59,550 --> 00:49:03,810 da jeg innså at alle i landet kunne navnet mitt, 710 00:49:04,010 --> 00:49:06,750 men at jeg aldri ville få vite deres. 711 00:49:10,120 --> 00:49:12,450 Prins Henry tilhører Storbritannia. 712 00:49:14,620 --> 00:49:20,500 Henry Fox må tilhøre seg selv, ellers... forsvinner ham. 713 00:49:23,910 --> 00:49:25,500 Kan han tilhøre noen andre? 714 00:49:29,330 --> 00:49:30,660 Bare for et øyeblikk. 715 00:49:42,120 --> 00:49:43,120 Ikke her. 716 00:50:05,330 --> 00:50:07,160 Jeg synes vi burde elske i kveld. 717 00:50:11,910 --> 00:50:14,200 Jeg... Altså, ja. 718 00:50:16,540 --> 00:50:17,790 Jeg er med. 719 00:50:19,620 --> 00:50:22,520 Hvem sier "elske" nå til dags? 720 00:50:22,720 --> 00:50:24,400 Skal vi høre på Lana del Rey? 721 00:50:24,590 --> 00:50:25,870 Ja da, det er nok. 722 00:50:28,200 --> 00:50:33,160 Det er bare... hvem skal gjøre hva? 723 00:50:34,450 --> 00:50:35,450 Fordi jeg... 724 00:50:37,370 --> 00:50:38,410 Jeg har aldri... 725 00:50:42,580 --> 00:50:46,160 Herregud. Nå er jeg lite kul. 726 00:50:47,620 --> 00:50:50,100 Jeg gikk på en engelsk internatskole, kjære. 727 00:50:50,300 --> 00:50:51,910 Stol på meg. Du er i gode hender. 728 00:51:16,790 --> 00:51:17,910 Forsiktig. 729 00:51:20,290 --> 00:51:22,120 Disse knappene er ganske solide. 730 00:51:22,790 --> 00:51:23,790 Ganske stive. 731 00:52:43,410 --> 00:52:45,620 Jeg tok så ufattelig feil av deg. 732 00:52:46,830 --> 00:52:48,410 De fleste gjør det. 733 00:53:39,330 --> 00:53:41,040 Er det en del av deg 734 00:53:42,660 --> 00:53:44,660 som ønsker at du ikke var presidentsønn? 735 00:53:46,160 --> 00:53:48,540 Eller at familien ikke drev med politikk? 736 00:53:52,660 --> 00:53:54,410 Skulle ønske jeg fikk hjelpe til. 737 00:53:56,830 --> 00:53:58,700 Det blir en tøff kampanje. 738 00:54:00,120 --> 00:54:02,120 Du elsker det virkelig, eller hva? 739 00:54:03,950 --> 00:54:05,330 Ja, jeg gjør det. 740 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Å vie livet ditt til å hjelpe andre. 741 00:54:15,290 --> 00:54:18,830 Å vite at det du gjør har en innvirkning på folks liv. 742 00:54:22,330 --> 00:54:23,790 Jeg vet at det er mitt kall. 743 00:54:27,870 --> 00:54:32,160 Er det en del av deg som... tviler? 744 00:54:43,700 --> 00:54:45,160 Faren min var 12 år 745 00:54:46,080 --> 00:54:49,120 da min abuela dro fra Mexico med ham og søsteren hans. 746 00:54:53,790 --> 00:54:55,370 Du forstår det kanskje ikke, 747 00:54:56,750 --> 00:55:00,160 men om du er immigrant i USA og du har "Z" i etternavnet, 748 00:55:01,250 --> 00:55:03,660 er det ikke mange i maktposisjoner 749 00:55:04,660 --> 00:55:08,040 som ser eller høres ut som deg. 750 00:55:14,290 --> 00:55:16,440 Jeg har fått sjansen til å være noen 751 00:55:16,640 --> 00:55:18,750 som ikke faren min så i oppveksten. 752 00:55:23,950 --> 00:55:25,540 Du aner ikke hva det betyr. 753 00:55:36,040 --> 00:55:37,330 Jeg lærer. 754 00:55:52,040 --> 00:55:55,560 Fortalte du Miguel Ramos planen om å vinne Texas? 755 00:55:55,760 --> 00:55:56,560 Hva? Nei. 756 00:55:56,760 --> 00:56:00,580 Det er 16 nye Twitter-innlegg om artikkelen. 757 00:56:01,950 --> 00:56:03,230 Han tvitrer for mye. 758 00:56:03,430 --> 00:56:06,730 "Mr. Claremont-Diaz, student ved Georgetown Law, 759 00:56:06,930 --> 00:56:11,020 spiller en aktiv rolle i strategien om å vinne Texas." 760 00:56:11,220 --> 00:56:14,600 Jeg visste ikke at partiet hadde en Texas-strategi. 761 00:56:14,800 --> 00:56:16,230 Kan du si hva den er? 762 00:56:16,430 --> 00:56:18,980 Om partiet hadde lest notatet, hadde du visst det. 763 00:56:19,180 --> 00:56:21,230 Jeg sa bare at det blir konkurranse, 764 00:56:21,430 --> 00:56:22,480 og at vi vil vinne. 765 00:56:22,680 --> 00:56:24,600 - At han skulle skrive... - Han har det. 766 00:56:24,800 --> 00:56:26,310 Nå må vi forklare til alle 767 00:56:26,510 --> 00:56:29,230 at vi ikke har en ny Texas-strategi... 768 00:56:29,430 --> 00:56:32,560 Dere har en Texas-strategi, dere vil bare ikke bruke den. 769 00:56:32,760 --> 00:56:34,900 Hvorfor registrerer dere ikke nye velgere? 770 00:56:35,090 --> 00:56:38,190 Hvorfor engasjerer dere ikke ungdommen med en bevegelse? 771 00:56:38,390 --> 00:56:40,100 Hvorfor ikke kjempe for staten? 772 00:56:40,300 --> 00:56:42,400 Jeg kjemper for administrasjonen 773 00:56:42,590 --> 00:56:47,150 og dem som ikke har råd til å få Jeffrey Richards som president. 774 00:56:47,340 --> 00:56:53,020 Jeg skal ikke være den første kvinnen som taper gjenvalget på dette kontoret. 775 00:56:53,220 --> 00:56:54,020 Hva er det? 776 00:56:54,220 --> 00:56:56,100 Vår siste interne meningsmåling. 777 00:56:56,300 --> 00:56:59,270 Richards tar knekken på meg i Rustbeltet. 778 00:56:59,470 --> 00:57:02,560 Det er der vi må ha fokus, ikke på Texas. 779 00:57:02,760 --> 00:57:06,940 Du er idealistisk når jeg har behov for at du er realistisk. 780 00:57:07,140 --> 00:57:09,400 Er det derfor du begynte med politikk? 781 00:57:09,590 --> 00:57:11,100 For å være realistisk? 782 00:57:11,300 --> 00:57:13,440 Tror du det er det folk trenger akkurat nå? 783 00:57:13,640 --> 00:57:17,270 Jeg trenger ikke et foredrag fra deg om idealisme. 784 00:57:17,470 --> 00:57:20,310 Jeg var 28 da jeg ble valgt inn i forsamlingen. 785 00:57:20,510 --> 00:57:23,600 Jeg hadde 150 000 velgere. 786 00:57:23,800 --> 00:57:26,790 Nå har jeg 330 millioner. 787 00:57:27,620 --> 00:57:32,400 De trenger at jeg er realistisk, så de kan være idealistiske. 788 00:57:32,590 --> 00:57:34,900 Om du ikke forstår det, 789 00:57:35,090 --> 00:57:38,250 har du mye å lære om politikk, sønn. 790 00:57:40,950 --> 00:57:44,120 Du får ikke lov til å prate med pressen mer. 791 00:57:45,200 --> 00:57:46,660 Er det forstått? 792 00:57:48,410 --> 00:57:50,410 Ja, Madam president. 793 00:57:57,080 --> 00:57:58,080 Tjuesju. 794 00:57:59,700 --> 00:58:00,700 Hva? 795 00:58:00,910 --> 00:58:03,980 Du var 27, ikke 28 da du vant ditt første valg. 796 00:58:04,180 --> 00:58:06,120 Bare spør kvinnene som jobber for deg. 797 00:58:07,290 --> 00:58:08,750 De kan fortelle deg det. 798 00:58:21,370 --> 00:58:23,750 Madam president. Trenger du meg? 799 00:58:26,660 --> 00:58:28,830 Hva er greia med kampanjenotatet? 800 00:58:30,160 --> 00:58:31,540 CLAREMONT KONGRESS 2004 801 00:58:32,290 --> 00:58:33,450 Kjære mamma, 802 00:58:35,000 --> 00:58:36,540 Å, jeg husker det. 803 00:58:39,790 --> 00:58:40,940 Hva er alt det der? 804 00:58:41,140 --> 00:58:44,000 Min første Texas-kampanje. Bestemoren din sparte på alt. 805 00:58:44,200 --> 00:58:47,410 Hver presseartikkel, hver button og hvert flygeblad. 806 00:58:50,000 --> 00:58:53,620 Jeg leste notatet. Godt jobbet. 807 00:58:54,870 --> 00:58:56,250 Vi sender deg til Texas. 808 00:58:57,250 --> 00:58:58,020 Mener du det? 809 00:58:58,220 --> 00:59:01,440 Du får et stramt budsjett. Du får hurtigmat til hvert måltid. 810 00:59:01,640 --> 00:59:05,270 Du må jobbe 18-timers dager, og du vil elske hvert eneste minutt. 811 00:59:05,470 --> 00:59:06,470 Så hva sier du? 812 00:59:07,700 --> 00:59:09,000 Når begynner jeg? 813 00:59:10,700 --> 00:59:14,190 Kjære Henry, hilsner fra Lone Star-staten. 814 00:59:14,390 --> 00:59:16,270 Det er vanskelig å uttrykke hvor gøy 815 00:59:16,470 --> 00:59:18,650 det er å være her hvor mamma ble gjenvalgt. 816 00:59:18,840 --> 00:59:19,560 SAMMEN OM FREMTIDEN 817 00:59:19,760 --> 00:59:22,600 Energien er positiv, og vi kan utrette en forskjell. 818 00:59:22,800 --> 00:59:23,920 MÅL: EN MILLION NYE VELGERE! 819 00:59:24,010 --> 00:59:26,730 Det som hadde gjort det enda bedre var om du var her. 820 00:59:26,930 --> 00:59:29,020 Kjære Alex. Jeg vet ikke hvordan... 821 00:59:29,220 --> 00:59:30,020 Stemmer på Ellen 822 00:59:30,220 --> 00:59:33,230 å starte e-posten på enn å si: "Du er fantastisk". 823 00:59:33,430 --> 00:59:35,310 Jeg våger meg til å si at ditt fravær 824 00:59:35,510 --> 00:59:37,600 får meg til å drømme om kroppen din. 825 00:59:37,800 --> 00:59:39,770 Jeg kjenner huden din mot min, 826 00:59:39,970 --> 00:59:42,040 og det får hele kroppen min til å lengte. 827 00:59:42,410 --> 00:59:43,410 Tre! 828 00:59:43,660 --> 00:59:48,230 Henry, jeg er her ute og gir alt for moren min. 829 00:59:48,430 --> 00:59:51,400 Innboksen min kan ikke fylles med skitne tanker 830 00:59:51,590 --> 00:59:53,080 som strammer buksen min. 831 00:59:53,280 --> 00:59:58,000 Jeg er innbitt, så ikke bit i meg. 832 00:59:58,750 --> 01:00:00,270 Jeg skal oppføre meg. 833 01:00:00,470 --> 01:00:03,770 Forresten, vi sier "trousers", ikke "pants". 834 01:00:03,970 --> 01:00:05,980 I dette tilfellet gjelder begge deler. 835 01:00:06,180 --> 01:00:10,310 Alle bildene du legger ut får meg til å ville komme på besøk. 836 01:00:10,510 --> 01:00:11,270 Ja! 837 01:00:11,470 --> 01:00:14,350 Jeg tenkte akkurat på at du burde se stedet. 838 01:00:14,550 --> 01:00:16,480 Det er så mye jeg vil vise deg. 839 01:00:16,680 --> 01:00:19,230 Jeg tror du spesielt vil like Austin. 840 01:00:19,430 --> 01:00:21,560 Jeg vil se munnen din dekket av grillsaus 841 01:00:21,760 --> 01:00:23,750 før jeg slikker det av. 842 01:00:23,950 --> 01:00:26,620 Jeg forstår ikke. Har de ikke servietter der? 843 01:00:27,250 --> 01:00:30,160 Dessverre holder pliktene mine meg her. 844 01:00:31,000 --> 01:00:34,310 Det føles meningsløst å klippe dumme bånd 845 01:00:34,510 --> 01:00:37,020 mens du er ute og endrer verden. 846 01:00:37,220 --> 01:00:39,290 Pokker heller, Alex, jeg savner deg. 847 01:00:40,450 --> 01:00:44,120 Kjære Henry. Jeg skal innrømme det, men ikke til andre. 848 01:00:45,290 --> 01:00:47,560 Jeg prater selvsikkert og i store ordelag, 849 01:00:47,760 --> 01:00:50,330 men jeg er redd for å skuffe moren min. 850 01:00:50,750 --> 01:00:52,870 Alex, jeg forstår hva du sier, 851 01:00:53,070 --> 01:00:57,040 men jeg tror du beskriver det som heter "bedragersyndrom". 852 01:00:57,500 --> 01:00:59,660 Men jeg vet at du ikke er en bedrager. 853 01:01:00,700 --> 01:01:03,190 Vi har akkurat nådd en million velgere! 854 01:01:03,390 --> 01:01:06,940 Jeg ble minnet på favorittsitatet mitt fra Fornuft og følelser. 855 01:01:07,140 --> 01:01:11,310 "Det er ikke det vi sier eller tenker som definerer oss, men det vi gjør." 856 01:01:11,510 --> 01:01:14,330 Og det du gjør er fantastisk. 857 01:01:16,580 --> 01:01:17,350 Direktesending 858 01:01:17,550 --> 01:01:20,150 fra den demokratiske konferansen i Brooklyn, 859 01:01:20,340 --> 01:01:22,650 hvor Alex Claremont-Diaz skal tale. 860 01:01:22,840 --> 01:01:23,560 Vi skal lytte. 861 01:01:23,760 --> 01:01:26,690 Moren min har inspirert meg hver dag hele livet. 862 01:01:26,890 --> 01:01:29,850 Hun har gitt meg troen på at USA 863 01:01:30,050 --> 01:01:32,940 alltid ser mot fremtiden, og ikke på det som har vært. 864 01:01:33,140 --> 01:01:36,440 Hennes mål for USA setter dere i sentrum. 865 01:01:36,640 --> 01:01:40,020 Håpene, verdiene og fremtidene deres! 866 01:01:40,220 --> 01:01:41,480 SISTE NYTT ACD TALER PÅ DNC 867 01:01:41,680 --> 01:01:42,790 Fire år til! 868 01:01:46,500 --> 01:01:47,730 Bra jobbet. 869 01:01:47,930 --> 01:01:49,560 - Flott tale. - Hei, Miguel. 870 01:01:49,760 --> 01:01:51,270 - Du så bra ut der oppe. - Takk. 871 01:01:51,470 --> 01:01:53,910 Vi skal sove på samme hotell i natt. 872 01:01:56,080 --> 01:01:57,270 Si meg noe. 873 01:01:57,470 --> 01:01:59,810 Tror du virkelig at vi skal hooke igjen? 874 01:02:00,010 --> 01:02:03,100 Vel, ikke nå mer. Har vi et problem, Alex? 875 01:02:03,300 --> 01:02:06,440 Ja, problemet er at du publiserer ting om kampanjen 876 01:02:06,640 --> 01:02:10,020 på wannabe-nettsiden din. Du hevdet at vi skulle ta Texas. 877 01:02:10,220 --> 01:02:11,600 Hvilket dere skal, 878 01:02:11,800 --> 01:02:13,980 og som dere bekreftet offentlig. 879 01:02:14,180 --> 01:02:17,440 Det eneste jeg bekrefter i kveld er at du er en drittsekk! 880 01:02:17,640 --> 01:02:18,940 Bruk gjerne det sitatet, 881 01:02:19,140 --> 01:02:20,160 "god natt, rasshøl." 882 01:02:21,450 --> 01:02:22,690 Hva gjør du her? 883 01:02:22,890 --> 01:02:24,730 Driver med skurkestreker. 884 01:02:24,930 --> 01:02:26,200 Amy hjalp meg å planlegge. 885 01:02:27,870 --> 01:02:29,950 Vi må gå på rommet mitt umiddelbart. 886 01:02:52,450 --> 01:02:55,020 Har du noensinne laget mat? 887 01:02:55,220 --> 01:02:57,500 En gang, uten hell. 888 01:02:58,910 --> 01:03:00,120 Har du vært på Grindr? 889 01:03:00,620 --> 01:03:01,870 En gang, uten hell. 890 01:03:04,200 --> 01:03:05,660 Stemmer du? 891 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 Jeg får ikke lov. 892 01:03:07,390 --> 01:03:08,150 - Hva? - Nei. 893 01:03:08,340 --> 01:03:10,160 - Det er vanvittig. - Det er reglene. 894 01:03:12,580 --> 01:03:14,060 Hva er favorittfilmen din? 895 01:03:14,260 --> 01:03:15,750 In the Mood for Love. 896 01:03:16,870 --> 01:03:18,200 Jeg har aldri sett den. 897 01:03:19,910 --> 01:03:22,350 Jeg glemmer at amerikanere er ukultiverte. 898 01:03:22,550 --> 01:03:25,690 Det er den mest "dånbare" filmen gjennom tidene. 899 01:03:25,890 --> 01:03:27,100 "Dånbare"? Er det et ord? 900 01:03:27,300 --> 01:03:28,450 Så klart. 901 01:03:31,830 --> 01:03:33,700 Har du fått hjertet ditt knust før? 902 01:03:40,620 --> 01:03:42,080 Dagen da pappa døde. 903 01:03:55,790 --> 01:03:58,400 Alex Claremont-Diaz, klokken er nesten 07:00. 904 01:03:58,590 --> 01:04:00,310 Kom, du har intervjuer. 905 01:04:00,510 --> 01:04:02,650 Våkne. Pokker! 906 01:04:02,840 --> 01:04:03,940 Hva skjer? 907 01:04:04,140 --> 01:04:07,100 Vi må få moren din gjenvalgt. 908 01:04:07,300 --> 01:04:08,500 Å, faen. 909 01:04:11,250 --> 01:04:12,810 Er det noen der inne? 910 01:04:13,010 --> 01:04:14,370 Jeg kommer snart, Zahra! 911 01:04:15,250 --> 01:04:20,520 Nå er det nok. Jeg kommer inn. 912 01:04:20,720 --> 01:04:22,440 Hva behager? Slutt da, Zahra! 913 01:04:22,640 --> 01:04:24,520 Ta på deg klær! 914 01:04:24,720 --> 01:04:25,720 Zahra! 915 01:04:27,370 --> 01:04:28,770 Hva gjør du? 916 01:04:28,970 --> 01:04:29,980 Hvor er hun? 917 01:04:30,180 --> 01:04:31,690 Zahra, det er ingen her! 918 01:04:31,890 --> 01:04:33,080 Å, virkelig? 919 01:04:34,250 --> 01:04:37,060 Vel "ingen" glemte mobilen sin. 920 01:04:37,260 --> 01:04:40,730 Ok, så hun la igjen mobilen. Det gjør ikke noe! 921 01:04:40,930 --> 01:04:44,150 - Hvor er hun? Hallo? - Hva gjør du? 922 01:04:44,340 --> 01:04:46,940 - Lille frøken? - Zahra, vær så snill! Det går bra. 923 01:04:47,140 --> 01:04:48,650 Det går bra? 924 01:04:48,840 --> 01:04:50,600 Du hooker med en tilfeldig person 925 01:04:50,800 --> 01:04:52,900 kvelden før moren din holder takketale. 926 01:04:53,090 --> 01:04:55,350 Hun har nok ikke signert en taushetsavtale. 927 01:04:55,550 --> 01:04:58,190 Og så lar du henne ta med mobilen inn hit 928 01:04:58,390 --> 01:05:00,520 hvor hun kan sende ting til hvem som helst. 929 01:05:00,720 --> 01:05:03,540 - Tro meg, det gjør hun ikke. - Det går veldig bra! 930 01:05:06,910 --> 01:05:07,910 Faen. 931 01:05:10,540 --> 01:05:11,540 God morgen. 932 01:05:20,160 --> 01:05:22,270 Zahra, pust. 933 01:05:22,470 --> 01:05:24,370 - Ikke si hva jeg skal gjøre. - Greit. 934 01:05:26,040 --> 01:05:28,060 Vil du sitte? Går det bra? 935 01:05:28,260 --> 01:05:31,770 Hvor vil du hen? Bare hit? 936 01:05:31,970 --> 01:05:33,060 - Ja. - Der? Ok. 937 01:05:33,260 --> 01:05:34,600 Jepp. Det går bra! 938 01:05:34,800 --> 01:05:35,910 Greit. 939 01:05:38,790 --> 01:05:40,350 Hvor lenge har dette pågått? 940 01:05:40,550 --> 01:05:41,350 Siden nyttår. 941 01:05:41,550 --> 01:05:44,350 Å gud! Og hvem vet om dette? 942 01:05:44,550 --> 01:05:47,290 Bare du og Secret Service. 943 01:05:48,080 --> 01:05:49,770 - Og Percy. - Akkurat, og Nora. 944 01:05:49,970 --> 01:05:51,350 Og søsteren min. 945 01:05:51,550 --> 01:05:52,350 Ante ikke det. 946 01:05:52,550 --> 01:05:53,730 Hun ble glad. 947 01:05:53,930 --> 01:05:55,060 Blir fint å se henne. 948 01:05:55,260 --> 01:05:57,730 Ok, hold kjeft! Begge to. 949 01:05:57,930 --> 01:05:59,120 Jeg må tenke. 950 01:06:00,080 --> 01:06:02,020 Ikke si det til moren min. 951 01:06:02,220 --> 01:06:03,220 Mener du det? 952 01:06:03,390 --> 01:06:05,480 Alex, vi er på et hotell fullt av reportere 953 01:06:05,680 --> 01:06:07,060 i en by full av kameraer, 954 01:06:07,260 --> 01:06:09,480 og vi står overfor det største arrangementet 955 01:06:09,680 --> 01:06:11,730 i et så jevnt løp at det burde vært ulovlig, 956 01:06:11,930 --> 01:06:13,900 og du ber meg om å ikke si det? 957 01:06:14,090 --> 01:06:15,100 Jeg har ikke sagt det. 958 01:06:15,300 --> 01:06:19,310 Jøsses, gutt. Beklager at jeg forstyrret skapflukten, 959 01:06:19,510 --> 01:06:20,690 men det er du som ville 960 01:06:20,890 --> 01:06:23,100 stappe kuken i tronearvingen. 961 01:06:23,300 --> 01:06:24,770 Jeg er bare reserven. 962 01:06:24,970 --> 01:06:26,500 Jeg prater ikke til deg, sir! 963 01:06:30,500 --> 01:06:31,500 Greit. 964 01:06:31,910 --> 01:06:34,900 Hjelper det om jeg forbyr deg å møte ham igjen? 965 01:06:35,090 --> 01:06:35,830 Nei. 966 01:06:36,030 --> 01:06:38,650 Jeg mister et år av livet mitt hver gang jeg ser deg. 967 01:06:38,840 --> 01:06:39,840 Greit. 968 01:06:43,700 --> 01:06:45,190 Jeg går ned, 969 01:06:45,390 --> 01:06:50,520 og du bør være kledd og være i lobbyen om fem minutter, 970 01:06:50,720 --> 01:06:52,270 så vi kan få moren din gjenvalgt. 971 01:06:52,470 --> 01:06:54,940 - Jeg kommer. - Og du, lille Lord Fuckleroy, 972 01:06:55,140 --> 01:06:57,270 du får ræva di tilbake til England nå. 973 01:06:57,470 --> 01:06:59,400 Du skal spise tekake før solnedgang. 974 01:06:59,590 --> 01:07:01,190 Om noen ser deg dra fra hotellet, 975 01:07:01,390 --> 01:07:04,100 brexiter jeg hodet fra kroppen din. Er det forstått? 976 01:07:04,300 --> 01:07:05,370 Høyt og tydelig. 977 01:07:08,200 --> 01:07:09,330 Deres Høyhet. 978 01:07:10,750 --> 01:07:13,950 Utrolig. Jeg blir ikke betalt for dette. 979 01:07:19,870 --> 01:07:21,500 Ja, kom inn. 980 01:07:24,580 --> 01:07:25,580 Hei. 981 01:07:26,790 --> 01:07:27,910 Har du et øyeblikk? 982 01:07:28,370 --> 01:07:29,500 Ja da, kjære. 983 01:07:31,370 --> 01:07:32,370 Hva skjer? 984 01:07:35,330 --> 01:07:37,410 Du ser veldig alvorlig ut. 985 01:07:38,620 --> 01:07:39,620 Ja. 986 01:07:42,000 --> 01:07:46,650 Jeg har innsett ting om meg selv i det siste. 987 01:07:46,840 --> 01:07:48,160 Og det er 988 01:07:49,790 --> 01:07:53,500 på en måte relevant for valgkampen. 989 01:07:55,000 --> 01:07:56,330 Ok. 990 01:08:00,200 --> 01:08:01,700 Jeg har møtt noen. 991 01:08:02,500 --> 01:08:04,270 Er det alt? 992 01:08:04,470 --> 01:08:06,150 Kjære, det er flott. 993 01:08:06,340 --> 01:08:09,810 Hvorfor skulle det vært relevant for kampanjen? 994 01:08:10,010 --> 01:08:11,870 Hun er vel ikke republikaner? 995 01:08:13,080 --> 01:08:14,160 Nei. 996 01:08:16,620 --> 01:08:19,290 Hun er også en "han". 997 01:08:20,080 --> 01:08:24,660 Og "han" er tilfeldigvis Henry. 998 01:08:28,540 --> 01:08:31,620 Som i prinsen av England? 999 01:08:33,410 --> 01:08:34,450 Ja. 1000 01:08:39,500 --> 01:08:40,500 Å, jeg er... 1001 01:08:40,830 --> 01:08:42,910 Vi trenger pizza. 1002 01:08:46,370 --> 01:08:50,350 Så du er homofil? Bifil? Flytende seksualitet? Ikke cis? 1003 01:08:50,550 --> 01:08:52,040 Slapp av, mamma. Jeg er bifil. 1004 01:08:52,700 --> 01:08:53,700 Greit. 1005 01:08:53,800 --> 01:08:56,350 Du vet at "B" -en i LGBTQ ikke er en stum bokstav? 1006 01:08:56,550 --> 01:08:57,580 Ja, takk, mamma. 1007 01:08:58,580 --> 01:09:00,020 Om jeg hadde visst det før, 1008 01:09:00,220 --> 01:09:02,910 kunne jeg laget en PowerPoint, men... 1009 01:09:05,290 --> 01:09:07,290 Kan jeg gi deg noen råd? 1010 01:09:08,290 --> 01:09:09,290 Ja, selvfølgelig. 1011 01:09:10,750 --> 01:09:13,850 Du må finne ut om du vil ha ham for alltid 1012 01:09:14,050 --> 01:09:15,750 før du går videre med dette. 1013 01:09:17,330 --> 01:09:20,120 Et slikt forhold vil definere livet ditt. 1014 01:09:24,000 --> 01:09:25,910 Vi har nok ikke kommet dit, mamma. 1015 01:09:28,080 --> 01:09:29,700 Jeg vet ikke om det vil skje. 1016 01:09:32,500 --> 01:09:34,150 Og en ting til. 1017 01:09:34,340 --> 01:09:37,150 Vi pratet ikke om dette da vi hadde "praten", 1018 01:09:37,340 --> 01:09:39,150 og det er min feil. 1019 01:09:39,340 --> 01:09:40,650 Greit. 1020 01:09:40,840 --> 01:09:42,310 Jeg vil bare at du skal vite 1021 01:09:42,510 --> 01:09:45,270 at du må bruke kondom om du har analsex. 1022 01:09:45,470 --> 01:09:46,270 Herregud! 1023 01:09:46,470 --> 01:09:49,350 Og vi kan prate om å starte på Truvada. 1024 01:09:49,550 --> 01:09:54,200 Og om du tar imot, må du ha HPV-vaksine, og... 1025 01:09:55,040 --> 01:09:57,270 Vi kan få tilsendt brosjyrer. 1026 01:09:57,470 --> 01:09:58,600 Nå er du latterlig! 1027 01:09:58,800 --> 01:10:00,900 Utrolig at de gir deg atombombe-kodene. 1028 01:10:01,090 --> 01:10:02,750 Og du må si det til faren din. 1029 01:10:05,330 --> 01:10:09,690 Jeg vet ikke. Det er ukjent terreng for oss. 1030 01:10:09,890 --> 01:10:13,350 Når man er forelder, er hver dag ukjent terreng. 1031 01:10:13,550 --> 01:10:16,250 Og når barnet ditt er Alex Claremont-Diaz, 1032 01:10:16,950 --> 01:10:19,080 blir man vant til det eksepsjonelle. 1033 01:10:21,040 --> 01:10:22,290 Jeg er glad i deg. 1034 01:10:26,080 --> 01:10:27,500 Jeg er glad i deg òg. 1035 01:10:29,790 --> 01:10:30,900 Kjære Henry. 1036 01:10:31,090 --> 01:10:33,600 Jeg sa det akkurat til moren min. 1037 01:10:33,800 --> 01:10:35,980 Jeg var aldri redd for avvisning. 1038 01:10:36,180 --> 01:10:38,810 Jeg var redd for at hun ville se annerledes på meg. 1039 01:10:39,010 --> 01:10:41,900 Nå innser jeg at det er poenget. 1040 01:10:42,090 --> 01:10:46,480 Foreldrene mine kjøpte et feriehus da boken til mamma ble publisert. 1041 01:10:46,680 --> 01:10:49,730 Jeg skal dit under Labor Day-helgen sammen med pappa og Nora. 1042 01:10:49,930 --> 01:10:52,310 Pappa foreslo å invitere deg. 1043 01:10:52,510 --> 01:10:54,940 Vil du komme? Vær så snill å si ja. 1044 01:10:55,140 --> 01:10:56,810 P.S. Nora sier du må ta med Percy. 1045 01:10:57,010 --> 01:10:58,040 Denne. 1046 01:11:01,750 --> 01:11:04,480 Hei, pass opp. Her kommer den britiske invasjonen! 1047 01:11:04,680 --> 01:11:07,020 - Jeg fant dem haikende i Austin. - Vakkert. 1048 01:11:07,220 --> 01:11:09,660 Hei! Velkommen til La Casa Blanca Oeste! 1049 01:11:10,370 --> 01:11:13,620 Pappa, hva slag musikk er det? Det er feil stemning. 1050 01:11:13,910 --> 01:11:15,230 Hyggelig å se deg, sir. 1051 01:11:15,430 --> 01:11:18,100 Hva skjer med "sir"? Kall meg "kongressmedlem". 1052 01:11:18,300 --> 01:11:20,190 Da får du si "Deres Kongelige Høyhet". 1053 01:11:20,390 --> 01:11:21,690 Hvem er klar til å feste? 1054 01:11:21,890 --> 01:11:23,750 Det er dette vi bør lytte til! 1055 01:11:23,950 --> 01:11:25,700 Herregud. 1056 01:11:31,410 --> 01:11:33,540 Ja! Flott serve. Ja. 1057 01:11:50,000 --> 01:11:51,330 Ok. Klare? 1058 01:12:00,200 --> 01:12:02,230 Vent til han får høre om karaokemaskinen. 1059 01:12:02,430 --> 01:12:04,330 Nei, jeg synger ikke karaoke. 1060 01:12:50,120 --> 01:12:52,100 Lasarus våkner. 1061 01:12:52,300 --> 01:12:53,770 Trenger du hjelp? 1062 01:12:53,970 --> 01:12:56,150 Ikke så mye som deg. 1063 01:12:56,340 --> 01:12:57,660 Kaffen er nybrygget. 1064 01:12:59,620 --> 01:13:00,950 Sover Henry fortsatt? 1065 01:13:01,950 --> 01:13:05,660 Han sang karaoke i går og tok et halvt dusin tequila-shotter. 1066 01:13:07,370 --> 01:13:10,350 Jeg må være ærlig. Siden han er prins, trodde jeg 1067 01:13:10,550 --> 01:13:12,350 at han var litt feigere. 1068 01:13:12,550 --> 01:13:14,330 Ja, han er tøffere enn han ser ut. 1069 01:13:18,950 --> 01:13:20,290 Så du liker ham? 1070 01:13:21,080 --> 01:13:22,410 Hva er det ikke å like? 1071 01:13:22,750 --> 01:13:25,690 Jeg visste ikke om du måtte ha et katolsk øyeblikk... 1072 01:13:25,890 --> 01:13:28,270 Slutt da. Ha litt mer tro på faren din. 1073 01:13:28,470 --> 01:13:30,350 Du prater tross alt med skytshelgenen 1074 01:13:30,550 --> 01:13:33,200 av kjønnsnøytrale toaletter i Austin, din lille dritt. 1075 01:13:35,250 --> 01:13:39,540 Moren din og jeg var også et upassende par. 1076 01:13:40,500 --> 01:13:42,150 Vi var bare barn da vi fikk deg. 1077 01:13:42,340 --> 01:13:43,950 Ingen trodde vi skulle klare det. 1078 01:13:44,950 --> 01:13:45,950 Se på oss nå. 1079 01:13:47,540 --> 01:13:49,770 Noen ganger må man bare hoppe i det, 1080 01:13:49,970 --> 01:13:51,700 og håpe at det går bra. 1081 01:14:08,830 --> 01:14:09,830 Dusjtid! 1082 01:14:10,500 --> 01:14:12,410 Herregud, for et fehode. 1083 01:14:13,290 --> 01:14:14,290 Nei, kom deg vekk! 1084 01:14:25,250 --> 01:14:26,480 Jeg har tenkt litt. 1085 01:14:26,680 --> 01:14:28,270 Det tviler jeg sterkt på. 1086 01:14:28,470 --> 01:14:30,310 "Det tviler jeg sterkt på." 1087 01:14:30,510 --> 01:14:31,950 Jeg har tenkt 1088 01:14:32,200 --> 01:14:37,330 på hvordan livet mitt blir helt annerledes etter valget. 1089 01:14:38,580 --> 01:14:39,580 Hvordan? 1090 01:14:41,250 --> 01:14:42,250 Vel, 1091 01:14:44,080 --> 01:14:46,440 moren min blir forhåpentligvis valgt, 1092 01:14:46,640 --> 01:14:49,940 og vi trenger ikke tenke på å vinne flere valg. 1093 01:14:50,140 --> 01:14:52,480 Da får jeg mer frihet. 1094 01:14:52,680 --> 01:14:54,560 Til det er min tur til å stille. 1095 01:14:54,760 --> 01:14:56,020 Selvfølgelig. 1096 01:14:56,220 --> 01:14:58,450 Og jeg tenkte 1097 01:14:59,450 --> 01:15:03,980 at vi kunne komme tilbake hit neste sommer 1098 01:15:04,180 --> 01:15:05,410 i et par uker. 1099 01:15:07,080 --> 01:15:08,450 Vi kan være nakne. 1100 01:15:09,410 --> 01:15:12,040 Vi kan ha sex hvor vi vil. 1101 01:15:12,910 --> 01:15:14,850 Vi kan leie hverandre i Austins gater 1102 01:15:15,050 --> 01:15:16,870 uten at det har noe å si. 1103 01:15:23,250 --> 01:15:25,830 Jeg kan ta deg med til stedene jeg vokste opp. 1104 01:15:27,040 --> 01:15:29,620 Og du kan forstå livet mitt litt bedre. 1105 01:15:32,950 --> 01:15:34,870 Jeg har aldri følt det slik for noen. 1106 01:15:57,200 --> 01:15:59,100 Det er som om et tau er festet i meg 1107 01:15:59,300 --> 01:16:01,200 og drar meg mot deg. 1108 01:16:07,370 --> 01:16:08,870 Og det føles så riktig. 1109 01:16:15,700 --> 01:16:21,450 Det jeg mener, Henry, er at... 1110 01:16:42,450 --> 01:16:43,450 Henry! 1111 01:17:47,910 --> 01:17:52,810 Hei, David. Hyggelig å se deg. 1112 01:17:53,010 --> 01:17:54,330 Hva skjedde i Texas? 1113 01:17:55,330 --> 01:17:56,830 Jeg gjorde det slutt med Alex. 1114 01:17:57,580 --> 01:18:00,750 Å, kjære, så leit. 1115 01:18:03,450 --> 01:18:04,870 Fant bestefar ut av det? 1116 01:18:05,870 --> 01:18:11,690 Nei, men vi ble for nære, og jeg ville ikke knuse hjertet hans. 1117 01:18:11,890 --> 01:18:13,290 Hva med hjertet ditt? 1118 01:18:14,790 --> 01:18:16,480 Har du tenkt på å ringe mamma? 1119 01:18:16,680 --> 01:18:20,730 Sist jeg hørte fra mamma var hun i Botswana og reddet elefanter. 1120 01:18:20,930 --> 01:18:22,440 Kanskje jeg må gro støttenner. 1121 01:18:22,640 --> 01:18:25,060 Gud, det er best hun ikke abdiserer. 1122 01:18:25,260 --> 01:18:28,350 Eller står på toppen av trappene når Phillip er i nærheten. 1123 01:18:28,550 --> 01:18:30,700 Det hele er så dumt, er det ikke? 1124 01:18:31,540 --> 01:18:36,250 Tanken på kongelige i det 21. Århundre? Det er så foreldet. 1125 01:18:38,500 --> 01:18:39,500 Noen ganger 1126 01:18:40,950 --> 01:18:45,480 lurer jeg på om det vi gjør har noen innvirkning på folks liv. 1127 01:18:45,680 --> 01:18:47,040 Opp med humøret. 1128 01:18:48,370 --> 01:18:50,000 Du blir iallfall aldri konge. 1129 01:18:57,290 --> 01:18:58,450 Elsker du ham? 1130 01:18:59,660 --> 01:19:01,660 Hva har det å si om jeg gjør det? 1131 01:19:43,750 --> 01:19:47,870 ALEX CLAREMONT-DIAZ: FREMTIDEN I AMERIKANSK POLITIKK? 1132 01:19:59,660 --> 01:20:02,250 Han svarer ikke på meldinger eller anrop. 1133 01:20:04,700 --> 01:20:06,040 Har Percy hørt fra ham? 1134 01:20:07,330 --> 01:20:12,020 Percy sa at Henry noen ganger går inn i en kokongfase, 1135 01:20:12,220 --> 01:20:15,660 og det eneste du kan gjøre er å vente. 1136 01:20:16,410 --> 01:20:18,870 Jeg kan ikke vente. Jeg blir gal her. 1137 01:20:21,290 --> 01:20:23,810 Du har jo flybonus. 1138 01:20:24,010 --> 01:20:27,290 Dra til London. Få tilbake mannen din. 1139 01:20:31,450 --> 01:20:33,160 Hva om han ikke vil se meg? 1140 01:20:37,450 --> 01:20:39,290 Da får du i det minste et svar. 1141 01:20:49,790 --> 01:20:50,790 Ja? 1142 01:20:53,330 --> 01:20:57,450 Sir, Mr. Claremont-Diaz er ved porten. Han insisterer på å treffe deg. 1143 01:21:05,620 --> 01:21:06,870 Kan vi snakke sammen? 1144 01:21:08,080 --> 01:21:09,900 Du skal få si det du trenger å si, 1145 01:21:10,090 --> 01:21:11,350 og så må du dra. 1146 01:21:11,550 --> 01:21:13,270 Hva skjer, Henry? 1147 01:21:13,470 --> 01:21:14,900 Vi var lykkelige, 1148 01:21:15,090 --> 01:21:17,480 og så forsvinner du uten å si noe? 1149 01:21:17,680 --> 01:21:19,150 Du skylder meg en forklaring. 1150 01:21:19,340 --> 01:21:22,370 Jeg har ikke gjort noe annet enn å forklare meg. 1151 01:21:23,200 --> 01:21:24,900 Hva mer vil du at jeg skal si? 1152 01:21:25,090 --> 01:21:27,900 Jeg liker ikke at du kommer hit midt på natten. 1153 01:21:28,090 --> 01:21:30,600 Jeg kan ikke slå av følelsene mine som deg. 1154 01:21:30,800 --> 01:21:32,870 Tror du dette er enkelt for meg? 1155 01:21:34,080 --> 01:21:35,790 Hva annet skal jeg tro? 1156 01:21:36,750 --> 01:21:38,250 Du vil ikke snakke med meg. 1157 01:21:39,660 --> 01:21:42,020 Jeg er den eneste som vil kjempe for oss. 1158 01:21:42,220 --> 01:21:44,250 For det koster deg ingenting! 1159 01:21:45,830 --> 01:21:48,150 Jeg har blitt gal denne uken, 1160 01:21:48,340 --> 01:21:52,250 for mannen jeg elsket forsvant fra livet mitt uten en forklaring. 1161 01:21:54,370 --> 01:21:56,120 Jeg fløy over et hav. 1162 01:21:59,750 --> 01:22:02,560 Jeg stormet et jævla slott 1163 01:22:02,760 --> 01:22:05,400 for å se deg i øynene og si at jeg elsker deg 1164 01:22:05,590 --> 01:22:07,400 vel vitende om at du ikke sier det. 1165 01:22:07,590 --> 01:22:11,400 Så jo, Henry, dette koster meg alt. 1166 01:22:11,590 --> 01:22:13,690 Om det er over, fortjener jeg å vite hvorfor. 1167 01:22:13,890 --> 01:22:15,270 For guds skyld, Alex. 1168 01:22:15,470 --> 01:22:18,150 For en gangs skyld skulle jeg ønske at du så meg, 1169 01:22:18,340 --> 01:22:19,950 og ikke den du vil jeg skal være. 1170 01:22:21,450 --> 01:22:25,500 Noen ganger tror jeg ikke at du kjenner meg i det hele tatt. 1171 01:22:26,370 --> 01:22:27,580 Jeg er ikke som deg. 1172 01:22:28,540 --> 01:22:30,790 Jeg kan ikke være hensynsløs. 1173 01:22:32,080 --> 01:22:35,870 Jeg ble ikke oppdratt av en kjærlig og støttende familie som din. 1174 01:22:37,290 --> 01:22:40,910 Jeg har århundrer med historie som tynger skuldrene mine. 1175 01:22:41,790 --> 01:22:44,310 Livet mitt er kronen, og ditt er politikk, 1176 01:22:44,510 --> 01:22:47,830 og jeg nekter å bytte ut et onde med et annet. 1177 01:22:52,370 --> 01:22:56,040 Jeg kan elske deg og ville ha deg, og... 1178 01:22:58,080 --> 01:23:00,450 Og fortsatt ikke ønske det livet. 1179 01:23:01,370 --> 01:23:04,330 Jeg har lov til det, ok? 1180 01:23:06,700 --> 01:23:08,290 Jeg er ikke en løgner. 1181 01:23:09,660 --> 01:23:15,480 Det gjør meg til en mann med et lite snev av selvoppholdelsesdrift, 1182 01:23:15,680 --> 01:23:18,580 og du får ikke komme hit å kalle meg feig av den grunn. 1183 01:23:19,750 --> 01:23:21,830 Jeg ville aldri kalt deg en feiging. 1184 01:23:24,500 --> 01:23:27,400 Vi kan elske hverandre på våre egne premisser 1185 01:23:27,590 --> 01:23:29,230 og ikke andres. 1186 01:23:29,430 --> 01:23:31,870 Det er ikke mulig, og det vet du. 1187 01:23:37,620 --> 01:23:40,660 Greit, da drar jeg. 1188 01:23:43,620 --> 01:23:44,940 Du kan bo i tårnet ditt 1189 01:23:45,140 --> 01:23:47,100 og beskytte hjertet ditt resten av livet. 1190 01:23:47,300 --> 01:23:48,830 Og ingenting vil skje deg. 1191 01:23:51,790 --> 01:23:56,950 Men Henry... ingenting vil skje med deg. 1192 01:24:00,080 --> 01:24:02,900 Vil du at jeg skal dra, får du be meg om det. 1193 01:24:03,090 --> 01:24:06,120 Vår så snill, ikke tving meg. 1194 01:24:10,410 --> 01:24:12,870 Det er kun slik du blir kvitt meg, 1195 01:24:14,790 --> 01:24:17,230 for jeg ville aldri dratt herfra 1196 01:24:17,430 --> 01:24:18,850 om jeg trodde jeg kunne 1197 01:24:19,050 --> 01:24:21,900 bevare lykken jeg har funnet med deg. 1198 01:24:22,090 --> 01:24:24,620 Om du tror noe annet, kjenner du ikke meg. 1199 01:24:27,330 --> 01:24:29,230 Så be meg om å gå, Henry, 1200 01:24:29,430 --> 01:24:33,200 og jeg skal love at jeg går og ikke plager deg mer. 1201 01:24:36,330 --> 01:24:37,330 Vent. 1202 01:24:48,660 --> 01:24:50,660 Det er noe jeg vil at du skal se. 1203 01:25:16,120 --> 01:25:19,120 IKKE I BRUK BRUK DEN SØRLIGE INNGANGEN 1204 01:25:55,750 --> 01:25:57,040 Da jeg var gutt, 1205 01:26:00,370 --> 01:26:02,160 pleide faren min å ta meg med hit. 1206 01:26:04,830 --> 01:26:07,830 Tidlig om morgenen før museet åpnet. 1207 01:26:12,450 --> 01:26:14,000 Nå går jeg hit om natten. 1208 01:26:19,500 --> 01:26:22,790 Om natten 1209 01:26:24,330 --> 01:26:27,980 kan ingen stirre på deg 1210 01:26:28,180 --> 01:26:31,750 eller prøve å ta et bilde av deg. 1211 01:26:37,700 --> 01:26:42,700 Man kan gjemme seg mellom statuene som en skygge. 1212 01:26:44,830 --> 01:26:46,160 Da jeg var yngre, 1213 01:26:47,750 --> 01:26:52,950 drømte jeg om å ta med en jeg elsket hit. 1214 01:26:56,120 --> 01:26:58,040 Og at han ville elske stedet. 1215 01:26:59,750 --> 01:27:05,040 Og at vi danset her blant alle statuene. 1216 01:27:09,000 --> 01:27:11,040 Bare en tåpelig ungdomsfantasi. 1217 01:28:25,950 --> 01:28:28,150 Vær tålmodig med meg, 1218 01:28:28,340 --> 01:28:32,500 og jeg lover å prøve å være modig. 1219 01:28:33,290 --> 01:28:36,040 For når de skriver historier om livet mitt 1220 01:28:37,830 --> 01:28:42,790 vil jeg at de skriver om deg og kjærligheten min til deg også. 1221 01:28:49,330 --> 01:28:50,450 Historier? 1222 01:28:53,750 --> 01:28:55,290 Vi kan nok lage noen. 1223 01:29:30,500 --> 01:29:32,450 Jeg vil at du skal ha en del av meg 1224 01:29:34,750 --> 01:29:36,500 inntil du kan få hele meg igjen. 1225 01:29:46,410 --> 01:29:47,410 Nå er vi skuls. 1226 01:29:59,750 --> 01:30:00,750 Jeg elsker deg. 1227 01:30:01,580 --> 01:30:03,580 Jeg kan være tålmodig for deg. 1228 01:30:13,580 --> 01:30:14,790 Gå og vinn valget. 1229 01:31:09,870 --> 01:31:10,870 Hva skjer? 1230 01:31:11,870 --> 01:31:13,200 Er det bestefar? 1231 01:31:16,000 --> 01:31:18,520 E-postene dine til Alex har blitt hacket. 1232 01:31:18,720 --> 01:31:20,850 De ble lagt ut på Reddit i natt. 1233 01:31:21,050 --> 01:31:24,100 The Mirror og The Sun publiserte dem i morges. 1234 01:31:24,300 --> 01:31:26,940 Og overvåkingsbilder av dere fra museet 1235 01:31:27,140 --> 01:31:28,250 har dukket opp. 1236 01:31:30,620 --> 01:31:31,950 Hvor mange av e-postene? 1237 01:31:34,500 --> 01:31:35,500 Alle sammen. 1238 01:31:37,500 --> 01:31:39,160 Så leit, Henry. 1239 01:31:40,750 --> 01:31:42,190 Jeg må ringe ham. 1240 01:31:42,390 --> 01:31:44,830 Jeg er redd du ikke kan, sir. 1241 01:31:45,580 --> 01:31:49,270 Jeg har tatt meg friheten til å konfiskere mobilen din. 1242 01:31:49,470 --> 01:31:50,230 Hva for noe? 1243 01:31:50,430 --> 01:31:52,620 De har tatt mobilen og laptopen min også. 1244 01:31:54,040 --> 01:31:57,480 Nei, dere kan ikke gjøre dette. 1245 01:31:57,680 --> 01:31:59,020 Det er ordre fra palasset. 1246 01:31:59,220 --> 01:32:01,190 Nei, jeg gir ordre i dette palasset! 1247 01:32:01,390 --> 01:32:04,120 Disse ordrene kommer fra Buckingham Palace, sir. 1248 01:32:05,870 --> 01:32:07,770 Det antas at dette er verket 1249 01:32:07,970 --> 01:32:11,540 til useriøse elementer innen mediene. 1250 01:32:16,580 --> 01:32:19,950 Kan vi i det minste sende ham en melding? 1251 01:32:21,660 --> 01:32:22,660 Til Det hvite hus? 1252 01:32:22,800 --> 01:32:26,600 Jeg har prøvd å kontakte de jeg kjenner der uten hell. 1253 01:32:26,800 --> 01:32:30,250 Kanskje de prater med Downing Street, men ikke til oss. 1254 01:32:33,540 --> 01:32:37,150 E-postene, som The Mirror kaller "Waterloo-brevene", 1255 01:32:37,340 --> 01:32:41,690 beskriver romansen mellom prins Henry og Alex Claremont-Diaz, 1256 01:32:41,890 --> 01:32:44,690 sønnen til USAs president, Ellen Claremont. 1257 01:32:44,890 --> 01:32:45,980 Detaljene kommer frem 1258 01:32:46,180 --> 01:32:49,600 om Alex Claremont-Diaz' forhold til prinsen, 1259 01:32:49,800 --> 01:32:51,560 men Det hvite hus prøver å fokusere. 1260 01:32:51,760 --> 01:32:55,520 Det er åpenbart en kritisk tid for presidenten med tanke på gjenvalget. 1261 01:32:55,720 --> 01:32:58,520 Det er dødt løp mellom henne og guvernør Richards. 1262 01:32:58,720 --> 01:33:00,810 Miguel Ramos fra Politico 1263 01:33:01,010 --> 01:33:03,730 var den første journalisten som skrev historien, 1264 01:33:03,930 --> 01:33:07,480 og som i ettertid av lekkasjen har skrevet mye om det. 1265 01:33:07,680 --> 01:33:09,400 Jeg må spørre deg, Miguel. 1266 01:33:09,590 --> 01:33:10,940 Hvorfor bryr dette folk? 1267 01:33:11,140 --> 01:33:14,440 Alex Claremont-Diaz er jo en privat person. 1268 01:33:14,640 --> 01:33:16,310 Tvert imot. 1269 01:33:16,510 --> 01:33:18,650 Han spiller en aktiv rolle i morens kampanje. 1270 01:33:18,840 --> 01:33:20,730 Har offentligheten rett til privatliv? 1271 01:33:20,930 --> 01:33:21,650 Jo da. 1272 01:33:21,840 --> 01:33:26,150 Men e-postene viser et tydelig mønster. De tilslører forholdet, 1273 01:33:26,340 --> 01:33:28,600 og det er min jobb å kontekstualisere dem. 1274 01:33:28,800 --> 01:33:30,020 Jeg er nysgjerrig, Miguel. 1275 01:33:30,220 --> 01:33:31,900 E-postene ble lagt ut på Reddit 1276 01:33:32,090 --> 01:33:35,690 klokken 23.54 på søndag kveld. 1277 01:33:35,890 --> 01:33:40,560 Og din første artikkel ble lagt ut klokken 02.30 mandag morgen. 1278 01:33:40,760 --> 01:33:44,520 Hvordan hadde du tid til å lese nesten 72 e-poster, 1279 01:33:44,720 --> 01:33:48,520 skrive en artikkel og publisere alt på to og en halv time? 1280 01:33:48,720 --> 01:33:50,020 Hva impliserer du? 1281 01:33:50,220 --> 01:33:51,690 Er du virkelig så rask? 1282 01:33:51,890 --> 01:33:55,660 Eller hadde du kanskje kjennskap til lekkasjen? 1283 01:34:01,870 --> 01:34:03,150 God morgen. 1284 01:34:03,340 --> 01:34:06,060 Henry og jeg har vært sammen siden året startet. 1285 01:34:06,260 --> 01:34:07,270 DET HVITE HUS 1286 01:34:07,470 --> 01:34:09,790 Som mange av dere har lest, 1287 01:34:10,750 --> 01:34:13,520 har vi slitt med tanken på familiene våre, 1288 01:34:13,720 --> 01:34:15,450 landene våre og fremtidene våre. 1289 01:34:16,790 --> 01:34:19,940 Begge vet hva det betyr å være en offentlig person, 1290 01:34:20,140 --> 01:34:21,270 men vi visste ikke 1291 01:34:21,470 --> 01:34:25,230 at våre mest private og intime tanker, frykt og sannheter 1292 01:34:25,430 --> 01:34:27,580 skulle bli gransket av offentligheten. 1293 01:34:31,120 --> 01:34:33,310 Det som ble tatt fra oss denne uken, 1294 01:34:33,510 --> 01:34:37,150 var retten til å bestemme hvordan og når 1295 01:34:37,340 --> 01:34:40,540 vi skulle fortelle om forholdet og vår seksuelle identitet. 1296 01:34:41,450 --> 01:34:43,190 Sannheten er at ikke-binære 1297 01:34:43,390 --> 01:34:45,310 kan stå frem på egne premisser 1298 01:34:45,510 --> 01:34:46,660 og når det passer dem. 1299 01:34:47,200 --> 01:34:50,060 De har også retten til å velge å ikke gjøre det. 1300 01:34:50,260 --> 01:34:51,980 Skapets tvungne konformitet 1301 01:34:52,180 --> 01:34:55,580 kan ikke besvares med tvungen konformitet når man skal stå frem. 1302 01:34:56,580 --> 01:35:00,370 Dette handler ikke om skam, men om privatliv. 1303 01:35:01,160 --> 01:35:04,440 Og den grunnleggende retten til selvbestemmelse. 1304 01:35:04,640 --> 01:35:06,520 Som er prinsippene 1305 01:35:06,720 --> 01:35:10,120 bak den evige kampen for ikke-binær frigjøring. 1306 01:35:11,200 --> 01:35:14,290 Men det fins en annen sannhet som er mye enklere. 1307 01:35:15,080 --> 01:35:16,700 Jeg ble forelsket i en person 1308 01:35:17,410 --> 01:35:20,730 som tilfeldigvis er en mann, og den mannen er en prins. 1309 01:35:20,930 --> 01:35:24,540 Han har bergtatt hjertet mitt og gjort livet mitt bedre. 1310 01:35:25,250 --> 01:35:26,980 Jeg elsker Hans Kongelige Høyhet, 1311 01:35:27,180 --> 01:35:31,950 prins Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 1312 01:35:33,080 --> 01:35:35,330 Jeg håper vi en dag får muligheten 1313 01:35:36,160 --> 01:35:39,830 til å ha et offentlig forhold på våre premisser. 1314 01:35:42,580 --> 01:35:43,580 Tusen takk. 1315 01:35:46,790 --> 01:35:50,330 Bra jobbet. Jeg er stolt av deg. 1316 01:35:53,000 --> 01:35:55,600 Er det mulig at jeg har ødelagt gjenvalget? 1317 01:35:55,800 --> 01:35:56,800 Ja. 1318 01:35:58,250 --> 01:36:01,540 Men det er også mulig at du vant valget for henne. 1319 01:36:02,370 --> 01:36:03,870 Det får vi vite neste uke. 1320 01:36:07,750 --> 01:36:09,330 Jeg håper Henry så på. 1321 01:36:10,540 --> 01:36:12,120 Jeg kunne føle at han så på. 1322 01:36:15,040 --> 01:36:17,450 Han gjør en ting når han er bekymret, 1323 01:36:19,000 --> 01:36:20,450 han rynker øyenbrynene. 1324 01:36:21,700 --> 01:36:22,950 Det er så søtt. 1325 01:36:24,870 --> 01:36:25,650 Jeg savner ham. 1326 01:36:25,840 --> 01:36:27,080 Herregud. 1327 01:36:29,790 --> 01:36:31,750 Jeg må jo gjøre alt her. 1328 01:36:35,790 --> 01:36:37,600 Shaan, dette er Zahra Bankston. 1329 01:36:37,800 --> 01:36:40,310 Jeg vet vi sa at mobilene bare er til kriser, 1330 01:36:40,510 --> 01:36:42,770 så velkommen til krisetilstanden. 1331 01:36:42,970 --> 01:36:45,980 Presidentens sønn står og jabber om prinsen på kontoret, 1332 01:36:46,180 --> 01:36:48,190 og jeg får ikke gjort noe 1333 01:36:48,390 --> 01:36:51,980 før du lar de homoseksuelle turtelduene få prate sammen. 1334 01:36:52,180 --> 01:36:53,810 Jeg bryr meg ikke om hva noen 1335 01:36:54,010 --> 01:36:56,940 av de rynkete hvite gamle mennene på slottet har å si. 1336 01:36:57,140 --> 01:37:01,560 Marsjer den tynne, perfekte rumpa di over til prinsen 1337 01:37:01,760 --> 01:37:02,760 og gi ham telefonen, 1338 01:37:02,890 --> 01:37:06,000 ellers lover jeg at du ikke får sett meg naken igjen. 1339 01:37:06,660 --> 01:37:07,480 Vent, hva? 1340 01:37:07,680 --> 01:37:09,870 Jeg trodde du ville forstå. Ja, vi venter. 1341 01:37:11,410 --> 01:37:14,230 Du klarer ikke å holde noe hemmelig, men det gjør jeg. 1342 01:37:14,430 --> 01:37:15,730 Zahra, jeg kunne kysset deg. 1343 01:37:15,930 --> 01:37:16,930 Da er du død. 1344 01:37:29,000 --> 01:37:30,230 Hallo? 1345 01:37:30,430 --> 01:37:31,430 Kjære. 1346 01:37:33,830 --> 01:37:34,830 Alex. 1347 01:37:35,950 --> 01:37:37,870 Herregud. Går det bra? 1348 01:37:38,700 --> 01:37:40,120 Jeg holder ut. 1349 01:37:41,290 --> 01:37:42,450 Går det bra med deg? 1350 01:37:43,580 --> 01:37:46,730 Nei, det går ikke bra. 1351 01:37:46,930 --> 01:37:49,330 Vet du hva? Jeg kommer til London i kveld. 1352 01:37:50,200 --> 01:37:54,060 Bare hold ut til jeg kommer, så finner vi ut av det. 1353 01:37:54,260 --> 01:37:57,000 Skynd deg. Vær så snill. 1354 01:37:57,750 --> 01:37:59,750 Jeg bryter lydmuren for deg. 1355 01:38:32,410 --> 01:38:33,410 Ok, flytt deg. 1356 01:38:50,870 --> 01:38:53,040 Har du hørt fra bestefaren din? 1357 01:38:53,910 --> 01:38:54,910 Ikke et ord. 1358 01:38:56,040 --> 01:38:58,730 En del av meg lurer på om hele strategien deres 1359 01:38:58,930 --> 01:39:00,980 er å benekte min eksistens. 1360 01:39:01,180 --> 01:39:03,150 Han kan ikke låse deg inne for alltid. 1361 01:39:03,340 --> 01:39:05,950 Du må virkelig få deg en bok om engelsk historie. 1362 01:39:13,290 --> 01:39:14,830 Jeg føler meg så fortapt. 1363 01:39:16,450 --> 01:39:19,540 De pleide å kalle meg prinsen av Englands hjerter, men nå... 1364 01:39:20,750 --> 01:39:22,400 Det føles som om alle hater meg. 1365 01:39:22,590 --> 01:39:23,980 Hei, de elsker deg fortsatt. 1366 01:39:24,180 --> 01:39:25,540 De elsket idéen om meg. 1367 01:39:27,540 --> 01:39:30,540 Og nå står de overfor virkeligheten. 1368 01:39:40,910 --> 01:39:42,580 Talen din var vakker. 1369 01:39:44,330 --> 01:39:46,330 Jeg ble stolt av å være kjæresten din. 1370 01:39:46,950 --> 01:39:48,810 Jeg er alltid stolt av det. 1371 01:39:49,010 --> 01:39:53,520 Jeg er jo hvit og i overklassen, så min hengivenhet kommer med et aber. 1372 01:39:53,720 --> 01:39:58,620 Apropos kjærester. Du vil aldri gjette hvem Shaan dater. 1373 01:40:00,080 --> 01:40:01,560 Unnskyld meg, sir. 1374 01:40:01,760 --> 01:40:03,290 Kongen ønsker å se dere. 1375 01:40:04,540 --> 01:40:05,540 Begge to. 1376 01:40:22,660 --> 01:40:25,310 Det er ikke for sent å ta et fly til Maldivene. 1377 01:40:25,510 --> 01:40:26,510 Fristende. 1378 01:40:27,500 --> 01:40:29,870 Men det er på tide å stå opp for meg selv. 1379 01:40:30,830 --> 01:40:32,620 Kan like gjerne starte på toppen. 1380 01:40:33,370 --> 01:40:36,000 Jo mindre du sier, jo bedre er det for deg. 1381 01:40:37,290 --> 01:40:39,810 Jeg trenger ikke råd, Phillip. 1382 01:40:40,010 --> 01:40:43,660 Nei, men du fortsetter å latterliggjøre deg selv, og... 1383 01:41:36,540 --> 01:41:41,730 Under andre verdenskrig startet våre etterretningstjenester 1384 01:41:41,930 --> 01:41:47,310 en hemmelig «desinformasjon»-kampanje mot våre fiender. 1385 01:41:47,510 --> 01:41:52,310 Det var en nødvendighet for oss å ta den i bruk under krigen, 1386 01:41:52,510 --> 01:41:55,650 men andre skruppelløse regjeringer 1387 01:41:55,840 --> 01:42:00,000 lager rutinemessig fabrikasjoner 1388 01:42:01,040 --> 01:42:02,410 om fremtredende personer 1389 01:42:03,330 --> 01:42:06,650 for å kunne fremme sine nasjonale interesser. 1390 01:42:06,840 --> 01:42:09,040 Henry, jeg lurer på 1391 01:42:10,200 --> 01:42:15,910 om det kan forklare disse upassende historiene? 1392 01:42:17,750 --> 01:42:19,000 Alt er sant, bestefar. 1393 01:42:21,040 --> 01:42:22,200 Likevel 1394 01:42:23,160 --> 01:42:25,520 har jeg beordret slottets talspersoner 1395 01:42:25,720 --> 01:42:29,980 til å utstede en avvisning av anklagene. 1396 01:42:30,180 --> 01:42:34,100 Det er ikke anklager, det er sannheten. 1397 01:42:34,300 --> 01:42:38,440 Det er en sannhet jeg er bestemt på å beskytte deg fra. 1398 01:42:38,640 --> 01:42:41,730 Jeg vil ikke ha beskyttelsen din. Jeg vil ha støtten din. 1399 01:42:41,930 --> 01:42:46,730 Du får ikke bestemme hvilke av de to du får. 1400 01:42:46,930 --> 01:42:49,600 Jeg er en like stor del av familien som alle andre, 1401 01:42:49,800 --> 01:42:51,900 og jeg fortjener å være lykkelig. 1402 01:42:52,090 --> 01:42:55,810 Henry, det er ingen som antyder at du ikke fortjener lykke... 1403 01:42:56,010 --> 01:43:00,160 Men å kaste bort fremtiden på grunn av en gal forelskelse... 1404 01:43:07,750 --> 01:43:09,250 Har du lest e-postene? 1405 01:43:09,870 --> 01:43:11,060 Gud, nei. 1406 01:43:11,260 --> 01:43:15,330 Om du hadde gjort det, hadde du sett at det er mer enn en gal forelskelse. 1407 01:43:17,660 --> 01:43:22,200 Alex og jeg elsker hverandre dypt. 1408 01:43:25,200 --> 01:43:28,370 Og vi er dypt forpliktet til hverandre. 1409 01:43:31,870 --> 01:43:34,750 Jeg har lest e-postene dine, Henry. 1410 01:43:37,200 --> 01:43:38,200 Alle sammen. 1411 01:43:39,910 --> 01:43:43,950 Det er ingen tvil om at kjærligheten er ekte. 1412 01:43:45,620 --> 01:43:47,870 Noen ganger litt vulgær, men ekte. 1413 01:43:48,580 --> 01:43:53,230 Hovedplikten din er ikke hjertet ditt, 1414 01:43:53,430 --> 01:43:54,450 men landet ditt. 1415 01:43:56,290 --> 01:44:00,900 Og alt annet enn å opprettholde det tradisjonelle bildet av kongefamilien 1416 01:44:01,090 --> 01:44:03,940 er uaktuelt. 1417 01:44:04,140 --> 01:44:05,480 Hvorfor er det uaktuelt? 1418 01:44:05,680 --> 01:44:09,770 Mr. Claremont-Diaz, la meg ta fra deg troen 1419 01:44:09,970 --> 01:44:14,230 på at bidraget ditt i denne samtalen er ønsket. 1420 01:44:14,430 --> 01:44:17,830 Du er en del av problemet, ikke løsningen. 1421 01:44:21,410 --> 01:44:22,910 Da spør jeg. 1422 01:44:27,200 --> 01:44:29,690 Hvorfor må vi opprettholde bildet? 1423 01:44:29,890 --> 01:44:31,540 Fordi... 1424 01:44:32,910 --> 01:44:36,790 Fordi nasjonen enkelt og greit ikke aksepterer en prins som er 1425 01:44:38,500 --> 01:44:39,540 homoseksuell. 1426 01:44:43,120 --> 01:44:44,450 Ja, Tommy, hva er det? 1427 01:44:46,000 --> 01:44:48,900 Det er en ganske stor folkemengde utenfor. 1428 01:44:49,090 --> 01:44:50,750 Vel, hvor mange mennesker? 1429 01:44:50,950 --> 01:44:52,660 Det er vanskelig å si. Flere tusen. 1430 01:44:53,080 --> 01:44:54,910 Akkurat. Da er det avgjort. 1431 01:44:55,330 --> 01:44:56,790 Hva er avgjort? 1432 01:44:57,660 --> 01:45:01,560 Alle skal dra hjem umiddelbart og vente på videre instruksjoner. 1433 01:45:01,760 --> 01:45:03,650 Hva skjer utenfor? 1434 01:45:03,840 --> 01:45:07,600 Henry og Bea, en bil er klar til å frakte dere til Kensington. 1435 01:45:07,800 --> 01:45:09,440 Herregud. Henry, se på dette. 1436 01:45:09,640 --> 01:45:13,520 Henry, Bea. Kensington Palace umiddelbart. 1437 01:45:13,720 --> 01:45:15,370 Og ta amerikaneren med dere. 1438 01:45:16,450 --> 01:45:20,910 Det samler seg visst folkemengder i Manchester, Sheffield, Birmingham, 1439 01:45:21,580 --> 01:45:25,080 Cardiff, Edinburgh og Liverpool. 1440 01:45:33,700 --> 01:45:38,040 Jeg skal ikke lenger være prinsen av skam og hemmeligheter. 1441 01:45:41,160 --> 01:45:42,690 Fra og med i dag 1442 01:45:42,890 --> 01:45:45,520 skal verden kjenne meg for den jeg er, 1443 01:45:45,720 --> 01:45:47,580 og ikke den du vil at jeg skal være. 1444 01:45:51,790 --> 01:45:53,540 Du kan ikke gå ut dit. 1445 01:45:54,200 --> 01:45:56,190 Bestefar, si at de ikke kan gå ut. 1446 01:45:56,390 --> 01:45:58,830 Henry. Gutten min. 1447 01:46:00,120 --> 01:46:02,750 Er du sikker på at det er dette du vil? 1448 01:46:03,370 --> 01:46:07,400 Det er ingen vei tilbake om du går ut dit nå. 1449 01:46:07,590 --> 01:46:09,040 Jeg håper absolutt ikke det. 1450 01:46:12,200 --> 01:46:13,200 Jeg elsker deg. 1451 01:46:13,950 --> 01:46:14,950 Elsker deg mer. 1452 01:46:16,700 --> 01:46:18,080 Det kan nok diskuteres. 1453 01:46:45,660 --> 01:46:47,910 Det har vært en lang valgkveld. 1454 01:46:48,450 --> 01:46:51,440 Alt avhenger nå av Texas. 1455 01:46:51,640 --> 01:46:53,730 Det er mulig vi bare er minutter unna 1456 01:46:53,930 --> 01:46:57,440 fra å vite hvem den neste presidenten av USA er. 1457 01:46:57,640 --> 01:47:00,900 Med 265 valgmannsstemmer 1458 01:47:01,090 --> 01:47:04,810 har Richards vunnet i Pennsylvania, Ohio, Minnesota, Wisconsin... 1459 01:47:05,010 --> 01:47:06,010 Vi må finne pappa. 1460 01:47:07,080 --> 01:47:07,850 Pust, Alex. 1461 01:47:08,050 --> 01:47:09,100 Når vi vinner. 1462 01:47:09,300 --> 01:47:10,900 President Claremont står bak... 1463 01:47:11,090 --> 01:47:12,600 Jøsses, det var mye rødt. 1464 01:47:12,800 --> 01:47:13,910 Ja, det er det. 1465 01:47:15,250 --> 01:47:17,120 Alt avhenger av Texas. 1466 01:47:17,700 --> 01:47:20,690 Hvordan funker dette igjen? Vi er de blå, ja? 1467 01:47:20,890 --> 01:47:23,230 Hva lærer de deg på den stilige privatskolen? 1468 01:47:23,430 --> 01:47:25,850 Bare si fra, så får jeg deg inn på UT Austin. 1469 01:47:26,050 --> 01:47:29,100 Alle følger med på Texas nå. Det er presidentens hjemstat. 1470 01:47:29,300 --> 01:47:32,350 Texas har så klart 40 valgmannsstemmer, 1471 01:47:32,550 --> 01:47:36,100 som rett og slett betyr at det blir enkelt å regne ut. 1472 01:47:36,300 --> 01:47:38,810 Den som vinner i Texas, blir president. 1473 01:47:39,010 --> 01:47:40,790 - Hei, mamma. - Hei, kjære. 1474 01:47:41,660 --> 01:47:43,400 Jeg ville si noe sånt som: 1475 01:47:43,590 --> 01:47:45,810 "At valget aldri bare handlet om meg. 1476 01:47:46,010 --> 01:47:49,350 Det handlet om landet vi håper å gi videre til barna våre." 1477 01:47:49,550 --> 01:47:52,520 Du husker kanskje at det var sønnen, Alex Claremont-Diaz, 1478 01:47:52,720 --> 01:47:57,310 som var drivkraften bak partiets fokus på Texas. 1479 01:47:57,510 --> 01:48:00,060 Folk sa at det var til skade for kampanjens... 1480 01:48:00,260 --> 01:48:01,600 Vil du gå en tur med meg? 1481 01:48:01,800 --> 01:48:04,190 Evne til å vinne Rustbelte-statene i kveld. 1482 01:48:04,390 --> 01:48:08,690 Det var dristig å ta sjansen på Texas. Vi skal se om det ga resultater i kveld. 1483 01:48:08,890 --> 01:48:09,890 Hva skjer? 1484 01:48:18,160 --> 01:48:20,620 Jeg tror mamma jobber med valgnederlagstalen. 1485 01:48:23,910 --> 01:48:25,850 Du kjempet hardt. 1486 01:48:26,050 --> 01:48:27,410 Og det er ikke over ennå. 1487 01:48:29,040 --> 01:48:30,870 Du har ikke sett slipset mitt. 1488 01:48:33,580 --> 01:48:34,910 Gule roser. 1489 01:48:36,000 --> 01:48:39,540 Det er en greie i Texas. Jeg tenke det kunne bringe hell. 1490 01:48:41,330 --> 01:48:44,700 Herregud, takk for at du er her. 1491 01:48:52,950 --> 01:48:57,770 NBC News anslår nå at Ellen Claremont har vunnet i Texas, 1492 01:48:57,970 --> 01:48:59,770 og det er 40 valgmannsstemmer, 1493 01:48:59,970 --> 01:49:02,770 som betyr at NBC News nå kan anslå 1494 01:49:02,970 --> 01:49:04,520 at presidenten Ellen Claremount 1495 01:49:04,720 --> 01:49:08,480 har blitt gjenvalgt som USAs president. 1496 01:49:08,680 --> 01:49:12,160 CLAREMONT ER GJENVALGT TEXAS - ELLEN CLAREMONT 1497 01:49:19,540 --> 01:49:20,660 Takk skal du ha. 1498 01:49:21,160 --> 01:49:24,770 Det fins folk som sier at valget ikke har noe å si. 1499 01:49:24,970 --> 01:49:27,690 Men prøv å si det til bilarbeideren i Michigan 1500 01:49:27,890 --> 01:49:31,690 som bekymrer seg for at fabrikken skal legges ned. 1501 01:49:31,890 --> 01:49:35,190 Si det til den transkjønnede VGS-studenten i Mississippi 1502 01:49:35,390 --> 01:49:38,250 som stemmer for første gang. 1503 01:49:38,750 --> 01:49:42,770 Valg betyr noe, for de gir deg en stemme. 1504 01:49:42,970 --> 01:49:44,560 Og stemmene deres er blandet 1505 01:49:44,760 --> 01:49:48,870 med stemmene til millioner av amerikanere som dere selv. 1506 01:49:49,750 --> 01:49:53,980 Åpenhjertet, uredd og levende 1507 01:49:54,180 --> 01:49:59,190 for en dristigere, lysere og modigere fremtid. 1508 01:49:59,390 --> 01:50:01,080 Hva gjør vi nå? 1509 01:50:03,950 --> 01:50:05,750 Har du fortsatt nøkkelen min? 1510 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 Vi vant. 1511 01:50:44,870 --> 01:50:45,870 Vi vant. 1512 01:50:47,500 --> 01:50:48,580 Etter deg. 1513 01:50:51,830 --> 01:50:54,100 Du er virkelig arbeiderklasse, hva? 1514 01:50:54,300 --> 01:50:55,300 Ti stille, Majestet. 1515 01:50:55,490 --> 01:50:58,480 - Ønsker du en omvisning? - Ja, før an, kjære. 1516 01:50:58,680 --> 01:51:01,160 Greit, jeg tok mine første steg her. 1517 01:57:45,120 --> 01:57:46,910 Tror du noen la merke til det? 1518 01:57:54,160 --> 01:57:55,560 TIL KRISTY 1519 01:57:55,760 --> 01:57:56,816 Tekst: Snøfrid Svennungsen. 1520 01:57:56,840 --> 01:57:58,200 Kreativ leder: Mari Hegstad Rowland