1 00:00:35,500 --> 00:00:38,350 Det var en sagoboksceremoni idag i Westminster Abbey 2 00:00:38,550 --> 00:00:39,270 KUNGLIGT BRÖLLOP 3 00:00:39,470 --> 00:00:42,650 där Englands framtida kung prins Phillip, hertig av Cambridge, 4 00:00:42,840 --> 00:00:46,250 gifte sig med sin barndomskärlek, lady Martha Fitzroy. 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,810 Tusentals kom, de hyllade paret 6 00:00:49,010 --> 00:00:51,900 de hyllade prinsens yngre bror, prins Henry, 7 00:00:52,090 --> 00:00:55,520 som kärleksfullt kallas "Englands hjärteprins", 8 00:00:55,720 --> 00:00:59,730 och den yngre systern, prinsessan Beatrice, som hela världen avgudar. 9 00:00:59,930 --> 00:01:03,520 Bröllopsmottagningen ståtar med förnäma internationella gäster, 10 00:01:03,720 --> 00:01:06,310 inklusive Alex Claremont-Diaz, 11 00:01:06,510 --> 00:01:08,850 USA:s presidents karismatiska, unga son. 12 00:01:09,050 --> 00:01:10,150 Hej, jag känner dig. 13 00:01:10,340 --> 00:01:12,310 Nora Holleran representerar USA 14 00:01:12,510 --> 00:01:13,940 som vicepresidentens barnbarn. 15 00:01:14,140 --> 00:01:15,400 Hon pratar om oss. 16 00:01:15,590 --> 00:01:20,790 Mr Claremont-Diaz kallas ofta "amerikanske prins Henry". 17 00:01:21,750 --> 00:01:23,980 Du. Jag har en idé. 18 00:01:24,180 --> 00:01:27,690 Vad sägs om att skippa festen, och göra turistgrejer istället? 19 00:01:27,890 --> 00:01:29,480 Nej! Är du galen? 20 00:01:29,680 --> 00:01:32,370 Jag vill se Buckingham Palace, vill inte du? 21 00:01:34,870 --> 00:01:37,870 Du har dissat det jag diggar hela dan. Vad är det med dig? 22 00:01:43,540 --> 00:01:45,870 Det är jämförelsen med prins Henry. 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,310 Hela sitt liv har han gått på fina evenemang som detta. 24 00:01:55,510 --> 00:01:56,580 Tränades för detta. 25 00:01:59,540 --> 00:02:02,250 Jag känner att om jag använder fel gaffel... 26 00:02:03,370 --> 00:02:04,750 ...äter de mig levande. 27 00:02:15,450 --> 00:02:18,830 Kom ihåg att du är snygg, charmig och att alla älskar dig. 28 00:02:21,370 --> 00:02:22,790 Trevligt att ses igen. 29 00:02:23,410 --> 00:02:24,700 Underbart. 30 00:02:25,370 --> 00:02:27,940 När revolutionen sker, är det för bröllopet. 31 00:02:28,140 --> 00:02:30,400 Tyst, Henry. Känn in stämningen nu. 32 00:02:30,590 --> 00:02:32,330 - Hejsan. Hej. - Hej. 33 00:02:34,120 --> 00:02:37,520 Bara tårtan kostar 75 000 pund. 34 00:02:37,720 --> 00:02:40,190 De fick ta ner dörrarna för att få in den. 35 00:02:40,390 --> 00:02:41,410 Det är obscent. 36 00:02:43,290 --> 00:02:48,060 Du kommer inte att vilja höra det, men prins Henry är så smaskig. 37 00:02:48,260 --> 00:02:50,730 Nora, nej, han är så snobbig. 38 00:02:50,930 --> 00:02:51,770 Jag vet inte. 39 00:02:51,970 --> 00:02:54,690 Skulle jag satsa på en rik, vit kille, är det han. 40 00:02:54,890 --> 00:02:56,730 Men han är den värsta sorten. 41 00:02:56,930 --> 00:02:58,480 Självbelåten och berättigad. 42 00:02:58,680 --> 00:03:02,020 Han är en prins, Alex. Han är verkligen berättigad. 43 00:03:02,220 --> 00:03:04,060 Vet du vad som är obscent? 44 00:03:04,260 --> 00:03:06,560 Hur attraktiv presidentens son är. 45 00:03:06,760 --> 00:03:07,900 Har du träffat honom? 46 00:03:08,090 --> 00:03:11,650 Några gånger. Han är väldigt... livlig. 47 00:03:11,840 --> 00:03:14,940 - Världens mest oförskämda. - Världens mest irriterande. 48 00:03:15,140 --> 00:03:17,980 Och jag svär att han inte är 188 cm. 49 00:03:18,180 --> 00:03:21,230 - Underbart att se dig. - Trevligt att träffas. 50 00:03:21,430 --> 00:03:23,520 Jag har hört så mycket om dig. 51 00:03:23,720 --> 00:03:26,370 - Du hänger med mig ikväll. Kom. - Okej. 52 00:03:27,200 --> 00:03:28,450 Hur är läget? 53 00:04:03,950 --> 00:04:05,450 Jag tar den. 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Så fin. 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Henry. 56 00:04:21,040 --> 00:04:23,870 Hur är det? Det var länge sedan. 57 00:04:26,660 --> 00:04:27,500 Alex. 58 00:04:27,790 --> 00:04:28,900 Grymt bröllop. 59 00:04:29,090 --> 00:04:30,520 Kul att du har roligt. 60 00:04:30,720 --> 00:04:32,950 Jadå. Vem älskar inte Mozart? 61 00:04:34,620 --> 00:04:35,980 Faktiskt är det Schubert. 62 00:04:36,180 --> 00:04:41,410 Man undrar hur många familjer man kan föda med pengarna för tårtan. 63 00:04:42,330 --> 00:04:45,410 Inte lika många som om vi auktionerar ut dina skor. 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,080 Så oförskämt. 65 00:04:48,540 --> 00:04:50,330 Säg mig en sak, Ers Majestät. 66 00:04:52,540 --> 00:04:54,000 Ja, Alex? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,270 Skickades du till en snobbskola, 68 00:04:57,470 --> 00:04:59,600 eller ser du ner på folk naturligt? 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,980 I ditt fall är det ganska oundvikligt. 70 00:05:02,180 --> 00:05:03,190 Vi är lika långa. 71 00:05:03,390 --> 00:05:05,150 Om du säger det. Kul att se dig. 72 00:05:05,340 --> 00:05:06,230 Ja, Ers Majestät. 73 00:05:06,430 --> 00:05:08,480 Kungliga Höghet. Kungen är Ers Majestät. 74 00:05:08,680 --> 00:05:11,400 - Tack för etikettlektionen. - Du behövde den. 75 00:05:11,590 --> 00:05:12,540 Vet du vad? 76 00:05:17,290 --> 00:05:21,080 Jag är verkligen ledsen. 77 00:05:29,410 --> 00:05:31,520 Jag torkar bort det. 78 00:05:31,720 --> 00:05:33,650 Det är hundraårig whisky. 79 00:05:33,840 --> 00:05:36,450 Ge mig näsduken. 80 00:05:42,120 --> 00:05:46,120 Jag gör det. Det blir okej. 81 00:05:49,660 --> 00:05:50,620 Nej! 82 00:06:06,790 --> 00:06:07,830 Henry! 83 00:06:19,790 --> 00:06:22,020 INSTAGRAM 405 962 VISNINGAR 84 00:06:22,220 --> 00:06:25,060 Jag får sparken men det är det värt. Kolla! 85 00:06:25,260 --> 00:06:25,980 TÅRTKATASTROF! 86 00:06:26,180 --> 00:06:27,940 PRINSEN OCH PRESIDENTENS SON SKAPAR KAOS 87 00:06:28,140 --> 00:06:28,910 KUNGLIGT KAOS 88 00:07:35,790 --> 00:07:39,600 Älskling, du har gjort dumma saker. Men det här... 89 00:07:39,800 --> 00:07:40,900 Är grädden på tårtan? 90 00:07:41,090 --> 00:07:43,020 Hör du, Zahra? Han börjar med ett skämt. 91 00:07:43,220 --> 00:07:45,480 Han kan hålla i korrespondentmiddagen. 92 00:07:45,680 --> 00:07:46,440 - Gärna. - Nej. 93 00:07:46,640 --> 00:07:49,560 Jag skickade dig till London med enkla instruktioner. 94 00:07:49,760 --> 00:07:54,020 Representera familjen på bröllopet, orsaka inte en internationell incident. 95 00:07:54,220 --> 00:07:55,770 Henry knuffade mig. 96 00:07:55,970 --> 00:07:58,660 En längtan som jag just nu delar med prinsen. 97 00:07:59,370 --> 00:08:00,940 De senaste tre åren har vi 98 00:08:01,140 --> 00:08:03,600 förhandlat om handelsavtal med regeringen. 99 00:08:03,800 --> 00:08:05,980 Tusentals timmar, många liter te. 100 00:08:06,180 --> 00:08:07,150 Före den här helgen 101 00:08:07,340 --> 00:08:09,770 hade jag bättre opinionssiffror än hon. 102 00:08:09,970 --> 00:08:12,600 Vad fan, jag överträffade Spice Girls. 103 00:08:12,800 --> 00:08:16,770 Och över en natt har du lyckats omintetgöra allt det. 104 00:08:16,970 --> 00:08:20,120 Mamma, nästa vecka pratar ingen om det där längre. 105 00:08:20,700 --> 00:08:23,850 Ingen vettig person kommer att bry sig om den artikeln. 106 00:08:24,050 --> 00:08:26,850 Britter förtjänar bättre av vår närmaste allierade 107 00:08:27,050 --> 00:08:29,230 än detta barnsliga upptåg, 108 00:08:29,430 --> 00:08:32,480 som kastar en skugga över våra förhandlingar. 109 00:08:32,680 --> 00:08:34,690 Jag står på valsedeln igen om 14 månader 110 00:08:34,890 --> 00:08:38,230 och behöver jordbruksexporten och tillverkningsjobben 111 00:08:38,430 --> 00:08:41,310 som överenskommelsen kan ge Mellanvästerns väljare. 112 00:08:41,510 --> 00:08:44,980 Du behöver inte Mellanvästern, det finns en väg till omval... 113 00:08:45,180 --> 00:08:46,560 Du vill inte höra på mig. 114 00:08:46,760 --> 00:08:50,650 Vad jag behöver från dig, mitt hjärtas solsken, 115 00:08:50,840 --> 00:08:54,560 är lite gammaldags skadekontroll. 116 00:08:54,760 --> 00:08:56,450 Zahra kommer förklara allt. 117 00:08:58,660 --> 00:09:00,770 Jag är verkligen ledsen, mamma. 118 00:09:00,970 --> 00:09:04,750 Jag vet att du är det. Därför behöver du ordna upp det här. 119 00:09:09,120 --> 00:09:09,900 Skithög! 120 00:09:10,090 --> 00:09:11,230 - Zahra! - Din idiot! 121 00:09:11,430 --> 00:09:12,850 Vad... Sluta. 122 00:09:13,050 --> 00:09:15,230 Du flyger tillbaka till London ikväll. 123 00:09:15,430 --> 00:09:16,770 Va? Varför? 124 00:09:16,970 --> 00:09:18,810 För att rätta all skada du gjort. 125 00:09:19,010 --> 00:09:21,810 Vita huset och monarkin ska göra ett uttalande 126 00:09:22,010 --> 00:09:23,730 som förklarar att det som hände 127 00:09:23,930 --> 00:09:25,850 var ett fullständigt missförstånd. 128 00:09:26,050 --> 00:09:26,770 Vilket det var. 129 00:09:26,970 --> 00:09:29,350 Och trots att ni sällan hinner ses 130 00:09:29,550 --> 00:09:32,020 är du och prins Henry nära vänner 131 00:09:32,220 --> 00:09:34,480 - sen flera år tillbaka. - Zahra! 132 00:09:34,680 --> 00:09:37,080 Ett faktablad om prins Henry. Memorera det. 133 00:09:38,580 --> 00:09:41,310 Han är inte 188 cm. Får han ett faktablad om mig? 134 00:09:41,510 --> 00:09:43,440 Ja. Och jag kan försäkra dig om 135 00:09:43,640 --> 00:09:46,690 att det var ett deprimerande ögonblick i min karriär. 136 00:09:46,890 --> 00:09:48,770 Och jag såg Mitch McConnell äta banan. 137 00:09:48,970 --> 00:09:50,190 Får jag bara påpeka 138 00:09:50,390 --> 00:09:52,600 att kungafamiljen är galjonsfigurer? 139 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 Utan någon valbar roll. 140 00:09:54,590 --> 00:09:55,310 Inte som du, 141 00:09:55,510 --> 00:09:58,900 vars roll är preciserad i Artikel Ingenting i konstitutionen. 142 00:09:59,090 --> 00:09:59,810 Zahra! 143 00:10:00,010 --> 00:10:01,520 Du ska dit för att jobba. 144 00:10:01,720 --> 00:10:03,230 Inga tjejer, inga fester. 145 00:10:03,430 --> 00:10:05,900 Hata prins Henry, men så fort du ser en kamera, 146 00:10:06,090 --> 00:10:09,560 agera som om solen skiner ur hans rumpa och du har D-vitaminbrist. 147 00:10:09,760 --> 00:10:11,940 Och du kan inte ta dig ur detta. 148 00:10:12,140 --> 00:10:14,600 Jaså? Om jag sätter eld på mig själv? 149 00:10:14,800 --> 00:10:16,540 Vi skickar askan till Heathrow. 150 00:10:22,580 --> 00:10:25,850 Mamman är prinsessan Catherine, hertiginnan av Edinburgh. 151 00:10:26,050 --> 00:10:28,690 Förstfödd till Hans Majestät, kung James den tredje. 152 00:10:28,890 --> 00:10:31,020 Hon startade ju en klimatorganisation. 153 00:10:31,220 --> 00:10:32,100 Det är rätt coolt. 154 00:10:32,300 --> 00:10:34,270 Ska vi byta jobb i helgen? 155 00:10:34,470 --> 00:10:37,190 Ingen vettig person skulle nånsin ge dig en pistol. 156 00:10:37,390 --> 00:10:38,900 Henrys pappa, kom igen. 157 00:10:39,090 --> 00:10:41,150 Arthur Fox, teater- och filmskådespelare, 158 00:10:41,340 --> 00:10:42,600 dog för tre år sen. 159 00:10:42,800 --> 00:10:44,810 Jag minns det. Vad heter Henrys hund? 160 00:10:45,010 --> 00:10:45,900 David. 161 00:10:46,090 --> 00:10:47,900 Vem döper sin hund till "David"? 162 00:10:48,090 --> 00:10:49,480 Min Shih Tzu heter Jonathan. 163 00:10:49,680 --> 00:10:50,810 Men det är konstigt. 164 00:10:51,010 --> 00:10:53,100 Det är min son du pratar om. 165 00:10:53,300 --> 00:10:55,310 - Han är supersöt. - Vill du se bilder? 166 00:10:55,510 --> 00:10:57,160 - Absolut. - Åh, ja. 167 00:11:02,370 --> 00:11:03,230 - England välkomnar dig - XXXxxx Ha så kul xxxXXX 168 00:11:03,430 --> 00:11:04,150 - Är du där för nåt officiellt? - Du är fantastisk! xo 169 00:11:04,340 --> 00:11:05,540 Texas i London! Ha inte sönder nåt mer! 170 00:11:11,370 --> 00:11:12,830 TUNNELBANA 171 00:11:18,750 --> 00:11:20,980 Välkommen hit till Kensington Palace. 172 00:11:21,180 --> 00:11:22,900 Shaan, prins Henrys hovfurir. 173 00:11:23,090 --> 00:11:24,350 Trevligt att träffas. 174 00:11:24,550 --> 00:11:26,270 Här igen, så snart. 175 00:11:26,470 --> 00:11:28,480 Ingen är mer förvirrad än jag. 176 00:11:28,680 --> 00:11:32,400 Så vad är en hovfurir? Sköter du om hästarna eller... 177 00:11:32,590 --> 00:11:34,350 Jag är Hans Kungliga Höghets tjänare. 178 00:11:34,550 --> 00:11:36,850 - Är du butlern? - Inte butler, hovfurir. 179 00:11:37,050 --> 00:11:39,600 Och tillbaka till min fråga: "Vad är det?" 180 00:11:39,800 --> 00:11:40,580 Jag. 181 00:11:47,120 --> 00:11:49,040 Här kommer Hans Kungliga Höghet. 182 00:11:53,290 --> 00:11:54,520 Du måste skämta. 183 00:11:54,720 --> 00:11:58,940 Alex. Kul att se dig. Nykter. 184 00:11:59,140 --> 00:12:02,230 Vår fotograf ska ta bilder när han välkomnar dig. 185 00:12:02,430 --> 00:12:03,690 Får jag duscha först? 186 00:12:03,890 --> 00:12:05,350 Vi har ett supertajt schema. 187 00:12:05,550 --> 00:12:07,310 Jag vill inte förstöra schemat. 188 00:12:07,510 --> 00:12:09,900 Du måste stå till höger om Hans Kungliga Höghet. 189 00:12:10,090 --> 00:12:12,440 - En regel eller bara hans bra sida? - Båda. 190 00:12:12,640 --> 00:12:14,350 - Ska vi göra detta nu? - Ja, sir. 191 00:12:14,550 --> 00:12:15,700 De är dina, Jamie. 192 00:12:21,450 --> 00:12:23,160 Le stort för kameran. 193 00:12:25,700 --> 00:12:28,440 Mitt sekretessavtal är större än ditt. 194 00:12:28,640 --> 00:12:31,500 Du bär inbyggda klackar. Det vet jag också, raring. 195 00:12:32,580 --> 00:12:35,000 - Är vi färdiga? - Ja, Ers Kungliga Höghet. 196 00:12:37,330 --> 00:12:38,200 Skithög. 197 00:12:46,790 --> 00:12:48,940 Shaan, kan jag kanske få lite... 198 00:12:49,140 --> 00:12:51,290 Du duger som du är. Tack. 199 00:12:52,000 --> 00:12:52,940 Okej. 200 00:12:53,140 --> 00:12:54,950 Tack, Shaan. När ni är redo. 201 00:12:56,160 --> 00:12:57,540 Tysta, alla. 202 00:12:59,540 --> 00:13:01,910 Kan ni sitta lite närmare varandra? 203 00:13:15,790 --> 00:13:16,940 Ni har varit vänner 204 00:13:17,140 --> 00:13:19,810 sedan ni möttes på klimatkonferensen i Melbourne 205 00:13:20,010 --> 00:13:21,870 för flera år sedan, stämmer det? 206 00:13:23,040 --> 00:13:25,770 Ja, vi blev vänner direkt. 207 00:13:25,970 --> 00:13:26,730 Ja. 208 00:13:26,930 --> 00:13:29,080 Som om vi har känt varann hela livet. 209 00:13:32,040 --> 00:13:33,150 Japp. 210 00:13:33,340 --> 00:13:34,120 Härligt. 211 00:13:34,910 --> 00:13:37,700 Alex, vad tycker du om England? 212 00:13:38,790 --> 00:13:40,270 Jag älskar det verkligen. 213 00:13:40,470 --> 00:13:42,350 Jag har varit här sen mamma valdes. 214 00:13:42,550 --> 00:13:48,060 Jag älskar människorna, ölen, och hundarna med sina tröjor. Ja. 215 00:13:48,260 --> 00:13:50,540 Faktiskt säger vi "västar". 216 00:13:51,330 --> 00:13:56,120 Alex har väldigt starka åsikter och han delar dem högt. 217 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Tre ord för att beskriva Henry? 218 00:13:59,750 --> 00:14:03,540 Vit, blond och brittisk. 219 00:14:04,660 --> 00:14:06,600 Det jag beundrar mest med Alex 220 00:14:06,800 --> 00:14:09,450 är hans villighet att erkänna när han har fel. 221 00:14:11,830 --> 00:14:15,370 En underbar egenskap, att ha. 222 00:14:16,330 --> 00:14:19,790 Du vet inte det, men Henry gör den bästa freestyle-rappen. 223 00:14:20,700 --> 00:14:22,400 - Tja... - Kom igen. Kör lite. 224 00:14:22,590 --> 00:14:24,230 Nej. Vi är inte här för det. 225 00:14:24,430 --> 00:14:27,410 Hon vill höra. Kommer du ihåg den som... 226 00:14:28,160 --> 00:14:31,540 Visst gör du en otrolig imitation av Barbara Streisand? 227 00:14:32,330 --> 00:14:34,060 Han har en änglalik röst. 228 00:14:34,260 --> 00:14:36,600 Jag älskar att umgås med killen. 229 00:14:36,800 --> 00:14:37,900 Nu måste jag fråga er. 230 00:14:38,090 --> 00:14:39,650 Det är allt folk pratar om. 231 00:14:39,840 --> 00:14:42,100 Hur i hela friden hamnade ni på golvet 232 00:14:42,300 --> 00:14:43,400 ...i Buckingham Palace? 233 00:14:43,590 --> 00:14:44,790 ...täckta av tårta? 234 00:14:46,080 --> 00:14:49,400 Faktiskt så händer det oftare än man tror i palatset. 235 00:14:49,590 --> 00:14:53,250 När drottning Victoria regerade hade de matkrig hela tiden. 236 00:14:54,200 --> 00:14:55,120 Vicky. 237 00:14:58,200 --> 00:14:59,040 En klassiker. 238 00:15:01,870 --> 00:15:04,350 WATERLOO SJUKHUS FÖR BARN OCH KVINNOR 239 00:15:04,550 --> 00:15:06,060 STÖDS AV FRIVILLIGA BIDRAG 240 00:15:06,260 --> 00:15:07,450 Vet du vem han är? 241 00:15:09,500 --> 00:15:13,020 Hans mamma är USA:s president. 242 00:15:13,220 --> 00:15:15,400 Min mamma är hertiginnan av Edinburgh, 243 00:15:15,590 --> 00:15:19,000 vilket betyder att hans mamma är viktigare än min. 244 00:15:20,120 --> 00:15:21,370 Vad tycker vi om det? 245 00:15:24,120 --> 00:15:25,730 Kommer du hit ofta? 246 00:15:25,930 --> 00:15:28,660 Ungefär varannan månad. Aldrig med fotografer. 247 00:15:32,200 --> 00:15:33,160 Ner på golvet. 248 00:15:34,330 --> 00:15:36,500 Släpp mig! 249 00:15:42,200 --> 00:15:43,910 Menar du allvar? 250 00:15:53,160 --> 00:15:54,690 - Santal 33? - Ja? 251 00:15:54,890 --> 00:15:56,150 - Logiskt. - Vad menar du? 252 00:15:56,340 --> 00:15:58,310 - Att du har god smak, Alex. - Tack. 253 00:15:58,510 --> 00:15:59,660 Varför ogillar du mig? 254 00:16:07,250 --> 00:16:10,150 Klimatkonferensen i Melbourne, den första festen. 255 00:16:10,340 --> 00:16:13,440 Jag presenterade mig, du såg på mig som om jag hade löss. 256 00:16:13,640 --> 00:16:17,020 Sen vände du dig mot din hovfurir och sa: "Ta mig härifrån." 257 00:16:17,220 --> 00:16:18,560 Insåg inte att du hörde. 258 00:16:18,760 --> 00:16:21,040 Så du medger att det var dumt sagt. 259 00:16:24,200 --> 00:16:25,500 Kunde varit trevligare. 260 00:16:32,290 --> 00:16:33,370 Okej, vad mer? 261 00:16:34,870 --> 00:16:37,000 Det kan inte bara ha varit konferensen. 262 00:16:41,870 --> 00:16:44,770 Åh, herregud, det är det. Det är det, va? 263 00:16:44,970 --> 00:16:45,940 Förminska det inte! 264 00:16:46,140 --> 00:16:47,730 Hur skulle jag kunna det? 265 00:16:47,930 --> 00:16:49,690 Det är så minimalt det kan bli. 266 00:16:49,890 --> 00:16:53,230 Menar du seriöst att ett möte för flera år sen, 267 00:16:53,430 --> 00:16:56,560 där jag visserligen agerade ogeneröst mot dig, 268 00:16:56,760 --> 00:16:59,690 har upptagit ett stort mentalt och känslomässigt utrymme? 269 00:16:59,890 --> 00:17:02,100 Okej. Visst, när du uttrycker det så. 270 00:17:02,300 --> 00:17:05,020 Men det var min första kväll som offentlig person 271 00:17:05,220 --> 00:17:08,700 och jag var rädd och du kunde hjälpt mig men gjorde det inte. 272 00:17:24,950 --> 00:17:25,870 Du har rätt. 273 00:17:29,580 --> 00:17:32,580 Jag är ledsen att jag var en skit. Jag... 274 00:17:34,910 --> 00:17:37,950 Det är ingen ursäkt men jag var så mot alla på den tiden. 275 00:17:40,080 --> 00:17:41,730 Min pappa hade dött nyligen, 276 00:17:41,930 --> 00:17:45,410 och palatset insisterade på att visa upp mig. 277 00:17:49,910 --> 00:17:53,940 Men jag sa inte: "Ta mig härifrån", 278 00:17:54,140 --> 00:17:55,600 utan: "Jag måste härifrån." 279 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 Vilket är en helt annan sak. 280 00:18:03,700 --> 00:18:05,980 Nu känner jag att jag måste be om ursäkt. 281 00:18:06,180 --> 00:18:09,650 Hotet neutraliserades. En unge gav fyrverkerier till sin vän. 282 00:18:09,840 --> 00:18:11,440 När du säger neutraliserades... 283 00:18:11,640 --> 00:18:13,450 Tur att han är på sjukhus. 284 00:18:17,620 --> 00:18:20,250 Okej. Och så blev de vänner. 285 00:18:24,830 --> 00:18:26,520 - Verkligen? - ...är de värsta. 286 00:18:26,720 --> 00:18:30,270 - Herregud. Nej, det är de inte. - Jo. De är hemska. 287 00:18:30,470 --> 00:18:33,100 - Nej. - Och de luktar väldigt illa. 288 00:18:33,300 --> 00:18:34,660 - Nej. - Riktigt illa. 289 00:18:39,790 --> 00:18:41,080 Vi överlevde det där. 290 00:18:41,830 --> 00:18:43,600 Vi behöver aldrig ses igen. 291 00:18:43,800 --> 00:18:46,150 Fel. Du förväntas komma på min nyårsfest. 292 00:18:46,340 --> 00:18:48,040 Nej, jag hatar nyårsfester. 293 00:18:48,870 --> 00:18:50,730 De flesta skulle döda för en inbjudan. 294 00:18:50,930 --> 00:18:53,150 Det är perfekt. Döda mig och jag slipper. 295 00:18:53,340 --> 00:18:55,020 Några foton, Ers Kungliga Höghet? 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,290 Jag tror att vi ska skaka hand nu. 297 00:18:57,870 --> 00:19:00,370 Jag vet, stå till höger om dig. 298 00:19:04,620 --> 00:19:07,700 - Tack. - Okej. Jag måste härifrån nu. 299 00:19:08,370 --> 00:19:11,040 Om några månader, Ers Majestät. Senare, Shaan! 300 00:19:14,160 --> 00:19:16,940 Men jag tycker att det är talande 301 00:19:17,140 --> 00:19:20,270 att oavsett hur fånig den så kallade tårtkontroversen är, 302 00:19:20,470 --> 00:19:21,650 och den är ju fånig, 303 00:19:21,840 --> 00:19:23,480 så kan man redan se konturerna 304 00:19:23,680 --> 00:19:26,560 av vad Claremonts kampanj kan handla om nästa år. 305 00:19:26,760 --> 00:19:28,230 Och i den mån det gäller 306 00:19:28,430 --> 00:19:30,270 handelsavtal med Storbritannien, 307 00:19:30,470 --> 00:19:34,400 har sonens charmoffensiv den här veckan 308 00:19:34,590 --> 00:19:36,310 nog hjälpt hans mammas kampanj. 309 00:19:36,510 --> 00:19:37,440 Hej, pappa. 310 00:19:37,640 --> 00:19:38,520 Hej, mijo. 311 00:19:38,720 --> 00:19:40,480 Jag tittade på din utfrågning. 312 00:19:40,680 --> 00:19:42,000 Jaha, du och tre andra. 313 00:19:42,580 --> 00:19:45,020 Du borde vara tuffare mot lantbruksmiffona. 314 00:19:45,220 --> 00:19:47,580 Du kanske kan knuffa in dem i en tårta åt mig. 315 00:19:47,780 --> 00:19:49,560 Så vad har du emot honom? 316 00:19:49,760 --> 00:19:51,770 Jag menar, han verkar vara trevlig. 317 00:19:51,970 --> 00:19:53,480 Kom igen, pappa. 318 00:19:53,680 --> 00:19:56,330 Han är elit, privilegierad och bor i ett slott. 319 00:19:58,500 --> 00:19:59,270 Va? Vad är det? 320 00:19:59,470 --> 00:20:02,480 Jag borstade bort arbetarklassattityden från din axel. 321 00:20:02,680 --> 00:20:04,870 Ni lärde mig ifrågasätta auktoriteter. 322 00:20:06,000 --> 00:20:10,850 Samtidigt är du nu elit, privilegierad, och du bor i ett palats! 323 00:20:11,050 --> 00:20:14,250 Och din mamma är symbolen för auktoritet. 324 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Det är lustigt hur livet är. 325 00:20:18,580 --> 00:20:22,700 På tal om mammas auktoritet, säg inte att jag rökte. 326 00:20:28,700 --> 00:20:30,950 - Ha en bra dag. - Tack. Detsamma. 327 00:20:32,580 --> 00:20:33,660 Alex. 328 00:20:36,750 --> 00:20:37,730 Miguel. Läget? 329 00:20:37,930 --> 00:20:40,370 ACD gör slumbesök i Shaw. 330 00:20:41,120 --> 00:20:42,480 Har du en minut? 331 00:20:42,680 --> 00:20:44,650 Ja, jag hinner hänga lite. 332 00:20:44,840 --> 00:20:46,440 Fin skadekontroll i helgen. 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,440 Tänk att du och prinsen är så goda vänner. 334 00:20:49,640 --> 00:20:52,620 Ja, det visste inte jag heller. 335 00:20:55,080 --> 00:20:57,940 Kan jag ta på mig min journalisthatt lite? 336 00:20:58,140 --> 00:21:01,190 Bara om du har en sådan hatt, som i gamla filmer. 337 00:21:01,390 --> 00:21:03,330 Jag lovar att bära den någon gång. 338 00:21:04,120 --> 00:21:05,560 Är din mors kampanj nervös 339 00:21:05,760 --> 00:21:08,000 att republikanerna nominerar Richards? 340 00:21:08,370 --> 00:21:10,060 Enda republikanen som oroar oss 341 00:21:10,260 --> 00:21:12,230 är Abraham Lincoln, som inte kandiderar. 342 00:21:12,430 --> 00:21:14,100 Du ser, det är därför jag frågar. 343 00:21:14,300 --> 00:21:16,600 Du ger mig såna citat. Låt mig använda det. 344 00:21:16,800 --> 00:21:18,830 - Inte en chans. - Du är så retsam. 345 00:21:21,500 --> 00:21:24,410 Vad sägs om... källor nära presidenten? 346 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Jag står över den. 347 00:21:28,750 --> 00:21:30,160 Jag försökte. 348 00:21:32,120 --> 00:21:33,620 Vi borde hänga igen, nån gång. 349 00:21:34,120 --> 00:21:35,450 Privat, förstås. 350 00:21:36,410 --> 00:21:38,160 Det var ett tag sedan. 351 00:21:38,410 --> 00:21:39,700 Ja... 352 00:21:41,040 --> 00:21:42,440 Mycket skola på sistone. 353 00:21:42,640 --> 00:21:44,770 Ja, du kör alltid på i full fart. 354 00:21:44,970 --> 00:21:46,910 Det är det som gör dig så charmig. 355 00:21:47,200 --> 00:21:48,870 Det och dina ögonfransar. 356 00:21:55,500 --> 00:21:57,910 Jag borde... gå nu. 357 00:22:00,160 --> 00:22:01,520 Trevligt att se dig, Miguel. 358 00:22:01,720 --> 00:22:02,870 Samma här, Alex. 359 00:22:18,700 --> 00:22:19,750 FREDAG 27 JANUARI 360 00:22:21,250 --> 00:22:24,500 Du poserar alltid med höger hand i fickan. Runkar du då? 361 00:22:26,290 --> 00:22:29,290 Det är Henry förresten 362 00:22:30,830 --> 00:22:34,910 Hur fick du mitt nummer? 363 00:22:35,950 --> 00:22:37,330 (skojar inte) 364 00:22:39,330 --> 00:22:42,790 HKH Prins Kukhuvud 365 00:22:49,040 --> 00:22:53,410 PRINS HENRYS MYSTISKA DEJT 366 00:22:58,120 --> 00:23:01,370 Så många leverfläckar. Är det ett resultat av inaveln? 367 00:23:03,080 --> 00:23:06,560 I själva verket sa domstolen att... 368 00:23:06,760 --> 00:23:08,120 SKA ALEX CLAREMONT-DIAZ BLI PAPPA? 369 00:23:09,660 --> 00:23:10,980 Va? 370 00:23:11,180 --> 00:23:13,120 Men vi var så försiktiga, raring. 371 00:23:17,540 --> 00:23:18,440 Förlåt. 372 00:23:18,640 --> 00:23:19,900 DEN VERKLIGA CHARMPRINSEN 373 00:23:20,090 --> 00:23:22,230 Jag hatar slipsen i Vogue. Så tråkig. 374 00:23:22,430 --> 00:23:24,160 Vad har du emot färg, förresten? 375 00:23:24,450 --> 00:23:26,000 Grått är en färg, tack. 376 00:23:29,200 --> 00:23:32,190 Fick precis ett paket med din mammas gamla kampanj-T-shirts. 377 00:23:32,390 --> 00:23:34,870 Är det här ditt sätt att skämta? 378 00:23:35,080 --> 00:23:38,850 Nästa låda är full med stringtrosor. 379 00:23:39,050 --> 00:23:40,520 Jag har läst Zadie Smith. 380 00:23:40,720 --> 00:23:42,750 Läs Another Country av James Baldwin. 381 00:23:42,950 --> 00:23:45,850 - Dorian Grays porträtt. - Och Kärlek i kolerans tid. 382 00:23:46,050 --> 00:23:46,980 BROMANSEN VI ALLA FÖRTJÄNAR 383 00:23:47,180 --> 00:23:49,670 - Och Madame Bovary. - Jag skickar ett ex. 384 00:23:49,870 --> 00:23:53,100 Det är det som folk inte förstår med Byrons poesi. 385 00:23:53,300 --> 00:23:55,190 Han var ensam ansvarig 386 00:23:55,390 --> 00:23:58,230 för varje roman som skrivits de senaste två seklen. 387 00:23:58,430 --> 00:24:00,270 Utan hänsyn till hans privatliv. 388 00:24:00,470 --> 00:24:02,190 Jag blockerar dig för kvällen. 389 00:24:02,390 --> 00:24:04,500 Han förtrollade hela London. 390 00:24:12,790 --> 00:24:14,810 Herregud, vad har du gjort? 391 00:24:15,010 --> 00:24:17,560 Det finns en amerikansk tradition 392 00:24:17,760 --> 00:24:20,940 där presidenten benådar en kalkon före Thanksgiving. 393 00:24:21,140 --> 00:24:23,270 Måste man inte begå ett brott för det? 394 00:24:23,470 --> 00:24:25,690 Granska det inte alltför noga. 395 00:24:25,890 --> 00:24:27,350 Jag hörde att de har kalkonen 396 00:24:27,550 --> 00:24:30,060 i en lyxhotellsvit kvällen före ceremonin. 397 00:24:30,260 --> 00:24:32,650 Kan du komma på ett större slöseri? 398 00:24:32,840 --> 00:24:34,400 Kanske det här samtalet? 399 00:24:34,590 --> 00:24:38,310 Men jag övertalade mammas personal att ha den i Vita huset, 400 00:24:38,510 --> 00:24:40,440 och de satte äcklet i mitt rum! 401 00:24:40,640 --> 00:24:43,060 Be inte om husdjur om du inte kan sköta det. 402 00:24:43,260 --> 00:24:44,150 Varför är du vaken? 403 00:24:44,340 --> 00:24:47,020 Något pucko ringde för att prata kalkon. 404 00:24:47,220 --> 00:24:48,330 Vad är ett "pucko"? 405 00:24:49,160 --> 00:24:50,400 Kolla upp det. 406 00:24:50,590 --> 00:24:54,020 Jag är också kass på att somna. 407 00:24:54,220 --> 00:24:56,310 Jag tittar på Bake Off med min hund. 408 00:24:56,510 --> 00:24:59,480 Tänk att kungafamiljen tittar på tv. 409 00:24:59,680 --> 00:25:02,230 Tja, vi alla delar samma lösenord. 410 00:25:02,430 --> 00:25:04,200 Du är mänskligare än jag trott. 411 00:25:05,000 --> 00:25:07,020 Tack, Alex, det är så smickrande. 412 00:25:07,220 --> 00:25:10,940 Nej, du verkar inte vara en som skulle döpa sin hund till "David". 413 00:25:11,140 --> 00:25:12,850 Han är uppkallad efter Bowie. 414 00:25:13,050 --> 00:25:13,830 Allvarligt? 415 00:25:15,040 --> 00:25:17,830 Det är mycket coolare. Varför inte kalla honom Bowie? 416 00:25:18,500 --> 00:25:20,410 Det är väl lite fantasilöst? 417 00:25:21,750 --> 00:25:23,160 Har jag överraskat dig alls? 418 00:25:25,000 --> 00:25:29,160 Nej. Du är precis så hemsk som jag föreställt mig. 419 00:25:34,620 --> 00:25:37,560 - Jag lägger på nu. - Nej, jag lägger på först. 420 00:25:37,760 --> 00:25:40,040 Visst, som du vill. 421 00:25:42,200 --> 00:25:44,120 Det är vad den röda knappen gör. 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,080 Godnatt. 423 00:26:12,290 --> 00:26:15,730 Har någon i kampanjen faktiskt läst mitt Texas-strategi-PM? 424 00:26:15,930 --> 00:26:17,290 Vilket strategi-PM? 425 00:26:17,870 --> 00:26:18,900 Jag fick ett svar. 426 00:26:19,090 --> 00:26:20,900 Inte nu. Jag har massor av jobb. 427 00:26:21,090 --> 00:26:23,020 Kan du... Ja, känn dig som hemma. 428 00:26:23,220 --> 00:26:24,750 Okej, så här ligger det till. 429 00:26:25,040 --> 00:26:28,310 Jag skrev ett 14-sidigt PM om hur vi kan vinna i Texas. 430 00:26:28,510 --> 00:26:29,980 Jag lade veckor på det. 431 00:26:30,180 --> 00:26:32,560 En realistisk plan som du bör ta på allvar. 432 00:26:32,760 --> 00:26:34,980 Jag mejlade till senior kampanjpersonal, 433 00:26:35,180 --> 00:26:36,410 men har inte hört nåt. 434 00:26:37,870 --> 00:26:40,400 Har någon bett dig att skriva ett PM? 435 00:26:40,590 --> 00:26:42,150 - Nej, jag tog initiativet. - Ja. 436 00:26:42,340 --> 00:26:44,230 Kampanjfolk hatar verkligen 437 00:26:44,430 --> 00:26:46,400 om kandidatens familj tar initiativ. 438 00:26:46,590 --> 00:26:50,690 Zahra, det finns bra idéer här. Jag vill verkligen hjälpa! 439 00:26:50,890 --> 00:26:54,690 Du hjälper. Du är verkligen användbar. 440 00:26:54,890 --> 00:26:57,020 Ja, för foton och nyårsfester, 441 00:26:57,220 --> 00:26:58,350 och sådan dum skit. 442 00:26:58,550 --> 00:27:00,330 Jag skulle kunna göra mycket mer. 443 00:27:01,660 --> 00:27:03,910 Kan du snälla läsa mitt PM? 444 00:27:04,450 --> 00:27:06,060 - Visst. - Tack. 445 00:27:06,260 --> 00:27:08,020 Ut från mitt kontor. 446 00:27:08,220 --> 00:27:09,520 En sak till. 447 00:27:09,720 --> 00:27:12,600 Kommer din nya kompis prinsen på din nyårsfest? 448 00:27:12,800 --> 00:27:15,060 Lyssnade du inte på hela min monolog nu? 449 00:27:15,260 --> 00:27:18,060 Premiärministern kommer på besök nästa månad. 450 00:27:18,260 --> 00:27:19,730 Vill du hjälpa kampanjen? 451 00:27:19,930 --> 00:27:22,100 Se till att Henry kommer på din fest. 452 00:27:22,300 --> 00:27:24,440 Folk gillar honom mer än dig. 453 00:27:24,640 --> 00:27:26,480 Inte om de kände honom. 454 00:27:26,680 --> 00:27:27,450 Vi ses! 455 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 Titta vem som kom nu! 456 00:28:11,000 --> 00:28:14,230 Fin slips! Du rockar i orange. 457 00:28:14,430 --> 00:28:18,060 Orange? Du måste vara färgblind. Det är ju koppar. 458 00:28:18,260 --> 00:28:19,350 Du är så irriterande. 459 00:28:19,550 --> 00:28:22,560 Nora, det här är min bästa kompis Percy Okonjo, 460 00:28:22,760 --> 00:28:26,020 som har bett mig om en introduktion sedan bröllopet. 461 00:28:26,220 --> 00:28:29,020 Miss Holleran, ni är den mest utsökta kvinnan 462 00:28:29,220 --> 00:28:30,310 jag nånsin har sett. 463 00:28:30,510 --> 00:28:31,730 Jag skulle gärna ge er 464 00:28:31,930 --> 00:28:33,940 den mest påkostade drinken här. 465 00:28:34,140 --> 00:28:37,190 Det är fri bar och ett fritt land. 466 00:28:37,390 --> 00:28:39,830 Så bara Secret Service kan stoppa dig. 467 00:28:45,660 --> 00:28:49,620 Jag har varit full sedan jul. Du måste komma ikapp. 468 00:28:59,750 --> 00:29:01,650 - Han blev förödmjukad. - Hej! 469 00:29:01,840 --> 00:29:04,230 - Rita, hur mår du? - Bra! 470 00:29:04,430 --> 00:29:06,750 - Har vi träffats? - Henry. 471 00:29:07,450 --> 00:29:08,250 Det är Henry. 472 00:29:08,450 --> 00:29:11,040 Det är Henry. Herregud! Vi måste dansa! 473 00:29:12,290 --> 00:29:14,100 - Ska du inte dansa? - Gå du. 474 00:29:14,300 --> 00:29:15,540 Okej. Snart tillbaka. 475 00:29:37,200 --> 00:29:38,450 Dansar du inte? 476 00:29:40,370 --> 00:29:42,540 Danslektionerna täckte inte det här. 477 00:29:43,500 --> 00:29:46,700 Allting sitter i höfterna. Slappna av! 478 00:29:49,790 --> 00:29:51,350 Herregud! 479 00:29:51,550 --> 00:29:53,700 Det här är min barndoms sång! 480 00:29:56,250 --> 00:29:57,660 - Du ska dansa. - Nej. 481 00:30:14,080 --> 00:30:17,830 Ursäkta, sa han: "Tills svetten rinner nerför mina kulor"? 482 00:30:58,790 --> 00:31:01,000 Tio sekunder till midnatt, allihop! 483 00:31:02,790 --> 00:31:06,980 Tio! Nio! Åtta! Sju! Sex! 484 00:31:07,180 --> 00:31:11,600 Fem! Fyra! Tre! Två! Ett! 485 00:31:11,800 --> 00:31:13,370 Gott nytt år! 486 00:31:52,120 --> 00:31:53,660 Vad gör du här ute? 487 00:31:56,910 --> 00:31:58,120 Ville få lite luft. 488 00:32:06,250 --> 00:32:07,870 Gjorde jag något fel? 489 00:32:15,040 --> 00:32:17,370 Undrar du ibland vem du skulle vara om du var 490 00:32:18,660 --> 00:32:20,700 en anonym person i världen? 491 00:32:24,790 --> 00:32:28,200 Jag var ett anonymt arbetarklassbarn större delen av mitt liv. 492 00:32:30,580 --> 00:32:32,450 Sedan blev min mamma president. 493 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 Vem skulle du vara? 494 00:32:46,120 --> 00:32:47,120 En författare. 495 00:32:49,450 --> 00:32:51,040 Jag skulle bo i Paris. 496 00:32:56,000 --> 00:32:57,290 Jag skulle dejta mer. 497 00:32:58,080 --> 00:33:01,440 Ja, för att det är så svårt för en prins att få en dejt. 498 00:33:01,640 --> 00:33:03,350 De jag dejtar intresserar mig inte. 499 00:33:03,550 --> 00:33:07,440 Och de som intresserar mig kan jag inte dejta. 500 00:33:07,640 --> 00:33:09,770 Henry, jag vet inte vad du pratar om. 501 00:33:09,970 --> 00:33:11,750 Herregud, du är så dum. 502 00:33:27,410 --> 00:33:28,410 Förlåt mig. 503 00:33:43,790 --> 00:33:45,330 På grund av Ellen Claremont 504 00:33:45,530 --> 00:33:50,980 förlorar vi två tillverkningsjobb varenda minut, varje dag. 505 00:33:51,180 --> 00:33:55,440 När den här debatten är över är ytterligare 200 amerikaner arbetslösa. 506 00:33:55,640 --> 00:33:58,980 Gott nytt år! Meddela när du är här. 507 00:33:59,180 --> 00:33:59,900 Här 508 00:34:00,090 --> 00:34:02,230 2 jan, kl. 08.37 Hej, kan vi prata? 509 00:34:02,430 --> 00:34:04,980 15 jan, kl. 16.23 Glömt betala telefonräkning? 510 00:34:05,180 --> 00:34:06,060 2 februari kl. 22.32 511 00:34:06,260 --> 00:34:08,190 Kommer du på PM:s middag nästa månad? 512 00:34:08,390 --> 00:34:09,560 Idag Lever du? 513 00:34:09,760 --> 00:34:12,150 Jag är redo att leda från dag ett. 514 00:34:12,340 --> 00:34:15,770 Och det är därför jag kan leverera min plan, och ge välstånd! 515 00:34:15,970 --> 00:34:18,000 Välstånd! 516 00:34:20,910 --> 00:34:21,940 Nora. 517 00:34:22,140 --> 00:34:23,200 Hej, vad händer? 518 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Har du en minut? 519 00:34:26,410 --> 00:34:28,400 Okej, vad händer? 520 00:34:28,590 --> 00:34:33,250 Jo... En rolig sak hände på nyårsafton. 521 00:34:33,620 --> 00:34:36,040 Henry typ... kysste mig. 522 00:34:36,620 --> 00:34:38,440 Jag gissade det, helt privat. 523 00:34:38,640 --> 00:34:39,650 Det gjorde du inte. 524 00:34:39,840 --> 00:34:41,650 Det är mitt jobb att analysera data 525 00:34:41,840 --> 00:34:44,350 och han har aldrig kollat in mig. 526 00:34:44,550 --> 00:34:46,560 Jag är vad vissa män skulle anse utsökt. 527 00:34:46,760 --> 00:34:48,400 Så enligt mig är Henry... 528 00:34:48,590 --> 00:34:49,480 Lite gay? 529 00:34:49,680 --> 00:34:53,600 Mer som de första 50 raderna på en Gaga-konsert-gay. 530 00:34:53,800 --> 00:34:55,560 Men han dejtar ju olika tjejer! 531 00:34:55,760 --> 00:34:57,100 Åh, älskling! 532 00:34:57,300 --> 00:35:00,410 Prinsar får inte vara gay. Det borde du veta. 533 00:35:04,000 --> 00:35:05,290 Glömt din födelsedag? 534 00:35:05,870 --> 00:35:06,700 Inte än. 535 00:35:07,370 --> 00:35:09,700 Kommer du ihåg Henrys vän Percy? 536 00:35:12,620 --> 00:35:14,120 Är du intresserad av honom? 537 00:35:14,540 --> 00:35:15,810 Inte ointresserad. 538 00:35:16,010 --> 00:35:17,150 Just nu vill jag bara 539 00:35:17,340 --> 00:35:19,350 ha kvinnliga kandidater i kongressen. 540 00:35:19,550 --> 00:35:22,810 Men han har god smak när det gäller florister. 541 00:35:23,010 --> 00:35:25,230 Men berätta mer om den där kyssen. 542 00:35:25,430 --> 00:35:26,750 Gillade du den? 543 00:35:29,540 --> 00:35:31,900 Han tog tag i mitt hår på ett sätt 544 00:35:32,090 --> 00:35:36,080 som fick mig att förstå skillnaden mellan rugby och fotboll. 545 00:35:37,250 --> 00:35:38,700 Jag tar det som ett ja. 546 00:35:39,620 --> 00:35:43,560 Och det var inte obehagligt, bara... överraskande. 547 00:35:43,760 --> 00:35:46,060 Du har ju velat att han ska sätta på dig. 548 00:35:46,260 --> 00:35:50,230 Va? Fel! Nej. 549 00:35:50,430 --> 00:35:55,270 Okej. Tillåt mig att lägga fram några iakttagelser. 550 00:35:55,470 --> 00:35:57,560 Extrapolera som du vill. 551 00:35:57,760 --> 00:36:00,850 För det första har du varit besatt av Henry i flera år. 552 00:36:01,050 --> 00:36:02,850 - Jag har inte varit... - Avbryt inte. 553 00:36:03,050 --> 00:36:07,350 Du har sms-flirtat med honom hela dagarna, varje dag i månader. 554 00:36:07,550 --> 00:36:09,520 Du tillbringade hela nyårsfesten 555 00:36:09,720 --> 00:36:13,020 med att rakt av ignorera heta unga kvinnor 556 00:36:13,220 --> 00:36:15,520 för att prata med Henry. 557 00:36:15,720 --> 00:36:18,520 Och han kysste dig och du gillade det. 558 00:36:18,720 --> 00:36:23,120 Så... objektivt sett, vad tror du det betyder? 559 00:36:25,450 --> 00:36:26,950 Jag vet inte. 560 00:36:28,370 --> 00:36:29,730 Kom igen! 561 00:36:29,930 --> 00:36:32,270 Jag vet inte. 562 00:36:32,470 --> 00:36:35,810 Okej. Jag kan acceptera att jag gillar killar lite grann. 563 00:36:36,010 --> 00:36:39,020 Men det som gör mig förvirrad är att jag gillar Henry. 564 00:36:39,220 --> 00:36:41,200 Hur många killar har du varit med? 565 00:36:54,870 --> 00:36:58,950 Två. En gång i high school och en gång med Miguel Ramos. 566 00:36:59,910 --> 00:37:01,480 Den politiska reportern? 567 00:37:01,680 --> 00:37:02,650 Håll käften! 568 00:37:02,840 --> 00:37:04,310 Det anade jag inte. 569 00:37:04,510 --> 00:37:05,980 Vad har du att berätta då? 570 00:37:06,180 --> 00:37:08,540 Vi hånglade en gång under kampanjen. 571 00:37:09,160 --> 00:37:11,810 Fulla och helt nakna, i en badtunna. 572 00:37:12,010 --> 00:37:14,150 Jag får en känsla att han vill ha mig där. 573 00:37:14,340 --> 00:37:15,190 En journalist. 574 00:37:15,390 --> 00:37:18,620 Visst. Ja, garderobsprinsar är mycket säkrare. 575 00:37:21,370 --> 00:37:23,230 Har ni två framträdanden på gång? 576 00:37:23,430 --> 00:37:26,190 Han ska vara min gäst på premiärministermiddagen. 577 00:37:26,390 --> 00:37:27,950 Han kan inte ignorera mig då. 578 00:37:29,410 --> 00:37:30,250 Kan han det? 579 00:37:30,910 --> 00:37:33,020 Jag antar att du får reda på det då. 580 00:37:33,220 --> 00:37:34,020 Julian! 581 00:37:34,220 --> 00:37:35,450 Nora, kom igen! 582 00:37:35,950 --> 00:37:37,230 Mina damer och herrar, 583 00:37:37,430 --> 00:37:41,540 USA:s president och den brittiska premiärministern. 584 00:37:53,040 --> 00:37:58,850 Fru president? Alex? Perfekt! 585 00:37:59,050 --> 00:38:00,290 PRINS HENRY 586 00:38:16,250 --> 00:38:18,450 Alex, fin smoking. 587 00:38:19,620 --> 00:38:21,290 Hej, Miguel. Tack, detsamma. 588 00:38:22,120 --> 00:38:24,250 Jag läste ditt PM om Texas-kampanjen. 589 00:38:25,080 --> 00:38:27,940 Hur då? Det var... superkonfidentiellt. 590 00:38:28,140 --> 00:38:31,190 Jag är journalist, Alex. Jag har bokstavligen källor. 591 00:38:31,390 --> 00:38:33,580 Men du har några bra idéer. 592 00:38:36,200 --> 00:38:37,290 Tack, Miguel. 593 00:38:39,700 --> 00:38:41,520 Ska kampanjen göra nåt av det? 594 00:38:41,720 --> 00:38:42,870 För det borde de. 595 00:38:45,080 --> 00:38:48,200 Är detta året då demokraterna äntligen vinner i Texas? 596 00:38:54,910 --> 00:38:56,400 Jorden till Alex. 597 00:38:56,590 --> 00:38:59,480 Ja, vi ska vinna i Texas. 598 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Kul att se dig, Miguel. 599 00:39:04,910 --> 00:39:05,810 Hjälp mig. 600 00:39:06,010 --> 00:39:07,730 Var är hotet? Ska rummet tömmas? 601 00:39:07,930 --> 00:39:09,480 Vad? Nej. 602 00:39:09,680 --> 00:39:13,370 Jag behöver bara prata med Henry. Privat. 603 00:39:15,330 --> 00:39:16,940 Jag kan ge er Röda rummet. 604 00:39:17,140 --> 00:39:20,160 Förs han längre bort än så får du elstötar av hans team. 605 00:39:50,080 --> 00:39:54,770 Jag vet att jag är skyldig en förklaring. 606 00:39:54,970 --> 00:39:57,540 - Mitt beteende var hemskt... - Sluta prata. 607 00:40:00,160 --> 00:40:01,040 Vänta lite. 608 00:40:12,410 --> 00:40:15,660 Okej, grabbar. Tiden är ute. Herregud. 609 00:40:21,290 --> 00:40:22,810 Så är du fortfarande... 610 00:40:23,010 --> 00:40:24,560 Hård som Stonehenge. 611 00:40:24,760 --> 00:40:25,910 Ers Kungliga Hårdhet. 612 00:40:28,250 --> 00:40:29,560 Eller Big Ben. 613 00:40:29,760 --> 00:40:31,000 Nelsonkolonnen. 614 00:40:31,910 --> 00:40:33,600 Där är du ju. 615 00:40:33,800 --> 00:40:34,810 Hej, mamma. 616 00:40:35,010 --> 00:40:37,440 Premiärministern, det här är min son Alex. 617 00:40:37,640 --> 00:40:40,150 Skönt att se dig och Hans Kungliga Höghet. 618 00:40:40,340 --> 00:40:41,690 Och inte på golvet. 619 00:40:41,890 --> 00:40:43,150 Jadå, premiärministern. 620 00:40:43,340 --> 00:40:45,540 Henry och jag trivs bättre mot väggar. 621 00:40:47,330 --> 00:40:48,230 Är allting bra? 622 00:40:48,430 --> 00:40:51,040 Ja. Bara väldigt exalterad över att vara här. 623 00:40:51,660 --> 00:40:55,440 Förhoppningsvis klarar vi av kvällen utan fler skandaler från dem. 624 00:40:55,640 --> 00:40:56,950 Natten är ung, mamma. 625 00:40:59,540 --> 00:41:00,830 Kom, premiärminister. 626 00:41:05,040 --> 00:41:07,150 - Okej. Vi gör så här. - Ja. Berätta. 627 00:41:07,340 --> 00:41:09,730 Du håller dig långt borta resten av kvällen. 628 00:41:09,930 --> 00:41:11,060 - Vettig plan. - Inte klar. 629 00:41:11,260 --> 00:41:12,730 - Självklart inte. - Vid midnatt 630 00:41:12,930 --> 00:41:14,980 går du till mitt rum på andra våningen 631 00:41:15,180 --> 00:41:18,040 där jag ska göra mycket stygga saker med dig. 632 00:41:31,000 --> 00:41:32,040 Du är sen. 633 00:41:40,250 --> 00:41:42,690 För att vara tydlig, det förändrar inget. 634 00:41:42,890 --> 00:41:44,270 Jag höll på att säga det. 635 00:41:44,470 --> 00:41:46,040 Nej, det är omöjligt. 636 00:41:57,200 --> 00:41:59,000 - När började du... - Gilla dig? 637 00:41:59,910 --> 00:42:02,700 Sedan Melbournes klimatkonferens. Första festen. 638 00:42:03,540 --> 00:42:06,150 - Du hade mycket på gång då. - Menar du det. 639 00:42:06,340 --> 00:42:07,520 Trodde du hatade mig. 640 00:42:07,720 --> 00:42:09,200 Jag hatade hur snygg du var. 641 00:42:26,660 --> 00:42:27,540 Vad är det där? 642 00:42:31,580 --> 00:42:33,310 Nyckeln till vårt hus i Austin. 643 00:42:33,510 --> 00:42:35,580 Har burit den sedan vi flyttade hit. 644 00:42:41,450 --> 00:42:42,580 Vet du, jag... 645 00:42:43,950 --> 00:42:46,290 ...har inte ägt en nyckel i hela mitt liv. 646 00:42:48,370 --> 00:42:51,060 Inga låsta dörrar om man är prins, antar jag. 647 00:42:51,260 --> 00:42:53,910 Du skulle bli förvånad. 648 00:42:55,750 --> 00:42:58,750 Bara för att få det sagt... 649 00:42:59,500 --> 00:43:00,330 Ja? 650 00:43:06,830 --> 00:43:09,370 Jag antar att man kan säga att jag är... 651 00:43:13,700 --> 00:43:17,580 Bisexuell. Ja. 652 00:43:21,540 --> 00:43:22,410 Noterat. 653 00:43:25,870 --> 00:43:28,940 Och bara för att få det sagt. 654 00:43:29,140 --> 00:43:34,790 Jag är lika gay 655 00:43:35,330 --> 00:43:37,080 som en majstång. 656 00:43:38,790 --> 00:43:40,020 Vad? 657 00:43:40,220 --> 00:43:42,980 - Jag vet inte vad en majstång är. - Nej. 658 00:43:43,180 --> 00:43:45,250 Är de kända för homosexuella tendenser? 659 00:43:45,700 --> 00:43:47,270 Herregud. Ja. Ökända. 660 00:43:47,470 --> 00:43:49,080 - Ja. - Ökända för det. 661 00:44:00,160 --> 00:44:03,450 Jag skulle inte ha nåt emot att göra om det här igen. 662 00:44:06,080 --> 00:44:07,330 Inte jag heller. 663 00:44:10,040 --> 00:44:12,830 Vi får ju hålla det väldigt avslappnat, förstås. 664 00:44:15,500 --> 00:44:18,060 Självklart. Med pressen och allt. 665 00:44:18,260 --> 00:44:21,040 Jag har bara inte råd med att du blir kär i mig. 666 00:44:22,200 --> 00:44:25,650 - Det var inte det jag menade... - Tagga ner nu, Ers Majestät. 667 00:44:25,840 --> 00:44:27,150 Ers Kungliga Höghet. 668 00:44:27,340 --> 00:44:29,910 Jag vet inte hur ofta jag måste säga det. 669 00:44:35,950 --> 00:44:37,500 Jag borde nog gå. 670 00:44:48,160 --> 00:44:49,600 - Vi ses... - Jag tänkte... 671 00:44:49,800 --> 00:44:51,520 - Nej. Du först. - Du borde... 672 00:44:51,720 --> 00:44:53,450 Snälla. Du först. 673 00:44:55,330 --> 00:44:59,100 Det är en polomatch för välgörenhet i Windsor nästa månad 674 00:44:59,300 --> 00:45:02,580 som min vän Percys stiftelse organiserar. Och jag... 675 00:45:05,910 --> 00:45:08,540 Jag undrar om du vill vara min gäst. 676 00:45:13,330 --> 00:45:15,160 Jag vet inte hur man spelar polo. 677 00:45:18,250 --> 00:45:19,080 Attans. 678 00:45:21,160 --> 00:45:24,950 Jag antar att det är okej eftersom du inte kommer att spela polo. 679 00:45:26,450 --> 00:45:27,810 Men jag ska det. 680 00:45:28,010 --> 00:45:30,200 Du kommer att titta på, vid sidan om. 681 00:45:31,120 --> 00:45:34,560 Bra. Det är förmodligen säkrare för alla. 682 00:45:34,760 --> 00:45:36,040 Ja. Jag håller med. 683 00:47:22,200 --> 00:47:23,040 Är du hungrig? 684 00:47:23,910 --> 00:47:25,040 Ja, jag kan äta nu. 685 00:47:37,500 --> 00:47:39,400 Det är något jag har velat fråga. 686 00:47:39,590 --> 00:47:41,190 Vilka kända har jag varit med? 687 00:47:41,390 --> 00:47:43,100 Två saker som jag har velat fråga. 688 00:47:43,300 --> 00:47:44,950 Okej, vi börjar med den första. 689 00:47:46,290 --> 00:47:47,500 Har du ett efternamn? 690 00:47:48,370 --> 00:47:50,290 Jag har faktiskt flera. 691 00:47:51,120 --> 00:47:53,980 Det officiella familjenamnet är Hanover-Stuart. 692 00:47:54,180 --> 00:47:55,560 Min fars efternamn var Fox. 693 00:47:55,760 --> 00:48:00,330 Så mitt fullständiga namn är Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 694 00:48:01,500 --> 00:48:06,080 Och jag tyckte att Alexander Gabriel Claremont-Diaz var en munfull. 695 00:48:07,250 --> 00:48:08,200 Det är han. 696 00:48:19,200 --> 00:48:21,370 Vet någon i din familj om det hela? 697 00:48:22,500 --> 00:48:24,850 Min syster Bea är den enda jag berättat för. 698 00:48:25,050 --> 00:48:26,650 Min mamma misstänker det nog. 699 00:48:26,840 --> 00:48:30,350 Min bror Phillip är helt omedveten. 700 00:48:30,550 --> 00:48:33,290 Och hur är det med Hans Majestät, kungen? 701 00:48:36,000 --> 00:48:38,060 Farfar är en kall och hård realist. 702 00:48:38,260 --> 00:48:39,850 Han sa åt mig på min 18-årsdag 703 00:48:40,050 --> 00:48:43,060 att inte låta några själviska önskningar jag kanske har 704 00:48:43,260 --> 00:48:44,770 skada kungafamiljen. 705 00:48:44,970 --> 00:48:46,830 Det är ju skitsnack. 706 00:48:49,290 --> 00:48:50,480 Det är mitt liv. 707 00:48:50,680 --> 00:48:52,370 Du måste inte acceptera det. 708 00:48:57,450 --> 00:48:59,350 Jag var fyra år gammal 709 00:48:59,550 --> 00:49:03,810 när jag insåg att alla i mitt land kände till mitt namn, 710 00:49:04,010 --> 00:49:06,750 men att jag aldrig skulle få veta deras. 711 00:49:10,120 --> 00:49:12,450 Prins Henry tillhör Storbritannien. 712 00:49:14,620 --> 00:49:20,500 Henry Fox måste tillhöra sig själv, annars... försvinner han. 713 00:49:23,910 --> 00:49:25,500 Kan han tillhöra en annan? 714 00:49:29,330 --> 00:49:30,660 Bara tillfälligt. 715 00:49:42,120 --> 00:49:43,000 Inte här. 716 00:50:05,330 --> 00:50:07,160 Jag tycker att vi ska älska ikväll. 717 00:50:11,910 --> 00:50:14,200 Jag... Jag menar, ja. 718 00:50:16,540 --> 00:50:17,790 Jag är med på det. 719 00:50:19,620 --> 00:50:22,520 Men vem säger "älska" längre? 720 00:50:22,720 --> 00:50:24,400 Ska vi lyssna på Lana del Rey? 721 00:50:24,590 --> 00:50:25,870 Okej. 722 00:50:28,200 --> 00:50:33,160 Det är bara det att... Vem ska göra vad? 723 00:50:34,450 --> 00:50:35,410 För jag är... 724 00:50:37,370 --> 00:50:38,410 Jag har aldrig... 725 00:50:42,580 --> 00:50:46,160 Herregud. Jag tar inte det här coolt just nu. 726 00:50:47,620 --> 00:50:50,100 Jag gick på engelsk internatskola, kära du. 727 00:50:50,300 --> 00:50:51,910 Tro mig. Du är i goda händer. 728 00:51:16,790 --> 00:51:17,910 Var försiktig nu. 729 00:51:20,290 --> 00:51:22,120 Knapparna är ganska robusta. 730 00:51:22,790 --> 00:51:23,790 Stela. 731 00:52:43,410 --> 00:52:45,620 Jag fattar inte hur fel jag hade om dig. 732 00:52:46,830 --> 00:52:48,410 Som de flesta människor. 733 00:53:39,330 --> 00:53:41,040 Önskar någon del av dig 734 00:53:42,660 --> 00:53:44,660 att du inte var presidentens son? 735 00:53:46,160 --> 00:53:48,540 Eller att din familj inte var politiker? 736 00:53:52,660 --> 00:53:54,410 Önskar jag kunde hjälpa dem mer. 737 00:53:56,830 --> 00:53:58,700 Det blir en tuff kampanj. 738 00:54:00,120 --> 00:54:02,120 Du älskar det, eller hur? 739 00:54:03,950 --> 00:54:05,330 Ja. Det gör jag verkligen. 740 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Att ägna livet åt att hjälpa andra. 741 00:54:15,290 --> 00:54:18,830 Att det man gör har meningsfull inverkan på människors liv. 742 00:54:22,330 --> 00:54:23,790 Det är mitt livsverk. 743 00:54:27,870 --> 00:54:32,160 Finns det någon del av dig som... tvivlar? 744 00:54:43,700 --> 00:54:45,160 Min pappa var tolv 745 00:54:46,080 --> 00:54:49,120 när min abuela tog med honom och systern från Mexiko. 746 00:54:53,790 --> 00:54:55,370 Du kanske inte förstår det, 747 00:54:56,750 --> 00:55:00,160 men om du är invandrare i Amerika med "Z" i ditt efternamn, 748 00:55:01,250 --> 00:55:03,660 finns det inte många i maktposition 749 00:55:04,660 --> 00:55:08,040 som ser ut som du eller låter som du. 750 00:55:14,290 --> 00:55:16,440 Jag har fått en chans att bli någon 751 00:55:16,640 --> 00:55:18,750 som min far inte fick då han växte upp. 752 00:55:23,950 --> 00:55:25,540 Du anar inte vad det betyder. 753 00:55:36,040 --> 00:55:37,330 Jag lär mig. 754 00:55:52,040 --> 00:55:55,560 Sa du till Miguel Ramos att vi har en plan att vinna Texas? 755 00:55:55,760 --> 00:55:56,560 Va? Nej. 756 00:55:56,760 --> 00:56:00,580 Sexton tweetar idag, alla länkar till hans nya artikel. 757 00:56:01,950 --> 00:56:03,230 Han tweetar för mycket. 758 00:56:03,430 --> 00:56:06,730 "Mr Claremont-Diaz, student vid Georgetown Law, 759 00:56:06,930 --> 00:56:11,020 "spelar en aktiv roll för kampanjens nya Texas-strategi." 760 00:56:11,220 --> 00:56:14,600 Jag var omedveten om att vi hade en ny Texas-strategi. 761 00:56:14,800 --> 00:56:16,230 Kan du berätta vad den är? 762 00:56:16,430 --> 00:56:18,980 Om ditt folk hade läst mitt PM skulle du veta. 763 00:56:19,180 --> 00:56:21,230 Jag sa att Texas är konkurrenskraftigt, 764 00:56:21,430 --> 00:56:22,480 vi tänker vinna där. 765 00:56:22,680 --> 00:56:24,600 - Men att skriva om... - Det har han. 766 00:56:24,800 --> 00:56:26,310 Nu måste vi förklara för alla 767 00:56:26,510 --> 00:56:29,230 att vi faktiskt inte har en ny Texas-strategi... 768 00:56:29,430 --> 00:56:32,560 Du har en Texas-strategi, men kommer inte implementera den. 769 00:56:32,760 --> 00:56:34,900 Varför inte se miljoner nya väljare? 770 00:56:35,090 --> 00:56:38,190 Motivera ungdomsomröstning, bygga en gräsrotsrörelse? 771 00:56:38,390 --> 00:56:40,100 Eller kämpa för din hemstat? 772 00:56:40,300 --> 00:56:42,400 Jag kämpar för min administration, 773 00:56:42,590 --> 00:56:47,150 och för de som inte har råd att Jeffrey Richards blir president. 774 00:56:47,340 --> 00:56:53,020 Och jag kommer inte bli den första kvinnan som förlorar omvalet. 775 00:56:53,220 --> 00:56:54,020 Vad är det där? 776 00:56:54,220 --> 00:56:56,100 Vår senaste opinionsundersökning. 777 00:56:56,300 --> 00:56:59,270 Richards klår mig i Rostbältet. 778 00:56:59,470 --> 00:57:02,560 Det är där vi måste fokusera, inte Texas. 779 00:57:02,760 --> 00:57:06,940 Du är idealistisk när du behöver vara realistisk. 780 00:57:07,140 --> 00:57:09,400 Var det därför du gav dig in i politiken? 781 00:57:09,590 --> 00:57:11,100 För att vara realistisk? 782 00:57:11,300 --> 00:57:13,440 Tror du det är vad folk behöver nu? 783 00:57:13,640 --> 00:57:17,270 Jag behöver ingen föreläsning om idealism. 784 00:57:17,470 --> 00:57:20,310 Jag var 28 när jag valdes in i lagstiftande församlingen. 785 00:57:20,510 --> 00:57:23,600 Jag hade 150 000 väljare. 786 00:57:23,800 --> 00:57:26,790 Nu har jag 330 miljoner. 787 00:57:27,620 --> 00:57:32,400 De behöver mig realistisk, så att de kan vara idealistiska. 788 00:57:32,590 --> 00:57:34,900 Om du inte förstår det, 789 00:57:35,090 --> 00:57:38,250 då har du mycket att lära om politik, grabben. 790 00:57:40,950 --> 00:57:44,120 Du får inte längre tala med pressen. 791 00:57:45,200 --> 00:57:46,660 Förstår du mig? 792 00:57:48,410 --> 00:57:50,410 Ja, fru President. 793 00:57:57,080 --> 00:57:57,950 Tjugosju. 794 00:57:59,700 --> 00:58:00,540 Vad? 795 00:58:00,910 --> 00:58:03,980 Du var 27, inte 28, när du vann ditt första val. 796 00:58:04,180 --> 00:58:06,120 Fråga kvinnorna som jobbar för dig. 797 00:58:07,290 --> 00:58:08,750 De kan berätta det. 798 00:58:21,370 --> 00:58:23,750 Fru President. Behöver ni mig för något? 799 00:58:26,660 --> 00:58:28,830 Vad handlar hans kampanj-PM om? 800 00:58:30,160 --> 00:58:31,540 CLAREMONT KONGRESSEN 2004 801 00:58:32,290 --> 00:58:33,450 Kära mamma, 802 00:58:35,000 --> 00:58:36,540 Åh, jag minns det. 803 00:58:39,790 --> 00:58:40,940 Vad är allt det där? 804 00:58:41,140 --> 00:58:44,000 Min första Texas-kampanj. Din mormor sparade allt. 805 00:58:44,200 --> 00:58:47,410 Varje pressklipp, knapp och flygblad. 806 00:58:50,000 --> 00:58:53,620 Jag läste ditt PM. Bra jobbat. 807 00:58:54,870 --> 00:58:56,250 Du ska åka till Texas. 808 00:58:57,250 --> 00:58:58,020 Verkligen? 809 00:58:58,220 --> 00:59:01,440 Du får en knapp budget. Snabbmat vid varje måltid. 810 00:59:01,640 --> 00:59:05,270 Du kommer jobba 18-timmarsdagar och älska varje minut av det. 811 00:59:05,470 --> 00:59:06,450 Vad säger du? 812 00:59:07,700 --> 00:59:09,000 När börjar jag? 813 00:59:10,700 --> 00:59:14,190 Kära Henry, hälsningar från Lone Star State. 814 00:59:14,390 --> 00:59:16,270 Jag hittar inte ord för hur kul det är 815 00:59:16,470 --> 00:59:18,650 att vara tillbaka för att få mamma omvald. 816 00:59:18,840 --> 00:59:19,560 TILLSAMMANS FÖR VÅR FRAMTID 817 00:59:19,760 --> 00:59:22,600 Energin här är elektrisk, vi kan göra stor skillnad. 818 00:59:22,800 --> 00:59:23,810 MÅL 1 MILJON NYA VÄLJARE! 819 00:59:24,010 --> 00:59:26,730 Det enda som skulle göra det bättre är om du var här. 820 00:59:26,930 --> 00:59:29,020 Kära Alex, jag kan inte komma på 821 00:59:29,220 --> 00:59:30,020 Röstar på Ellen 822 00:59:30,220 --> 00:59:33,230 andra sätt att börja det här utom: "Du är fantastisk." 823 00:59:33,430 --> 00:59:35,310 Och när vi är ifrån varandra 824 00:59:35,510 --> 00:59:37,600 kommer du till mig i mina drömmar. 825 00:59:37,800 --> 00:59:39,770 Jag kan känna din hud mot min, 826 00:59:39,970 --> 00:59:42,040 det får varje ben i min kropp att värka. 827 00:59:42,410 --> 00:59:43,250 Tre! 828 00:59:43,660 --> 00:59:48,230 Henry, seriöst. Jag är här borta, och ger allt för min mamma. 829 00:59:48,430 --> 00:59:51,400 Snusk får inte fylla inkorgen, korrumpera mitt sinne, 830 00:59:51,590 --> 00:59:53,080 det får mina byxor att puta. 831 00:59:53,280 --> 00:59:58,000 Kompis. Du vet att jag är ohjälplig, så hjälp mig inte. 832 00:59:58,750 --> 01:00:00,270 Jag ska uppföra mig. 833 01:00:00,470 --> 01:00:03,770 Förresten, vi kallar dem långbyxor, inte byxor, kära du. 834 01:00:03,970 --> 01:00:05,980 I det här fallet verkar båda gälla. 835 01:00:06,180 --> 01:00:10,310 Och alla foton du lägger upp från Texas får mig att vilja hälsa på. 836 01:00:10,510 --> 01:00:11,270 Ja! 837 01:00:11,470 --> 01:00:14,350 Jag tänkte just att jag vill att du ska se det en dag. 838 01:00:14,550 --> 01:00:16,480 Det är så mycket jag vill visa dig. 839 01:00:16,680 --> 01:00:19,230 Jag tror att du skulle gilla Austin mest. 840 01:00:19,430 --> 01:00:21,560 Jag vill se din mun täckt av barbequesås 841 01:00:21,760 --> 01:00:23,750 och sen vill jag slicka bort den. 842 01:00:23,950 --> 01:00:26,620 Vänta. Har de inte servetter i Texas? 843 01:00:27,250 --> 01:00:30,160 Önskar jag kunde, men mina plikter håller mig här. 844 01:00:31,000 --> 01:00:34,310 Men det börjar bli svårt att göra bandklippningar, 845 01:00:34,510 --> 01:00:37,020 medan du är där ute och förändrar världen. 846 01:00:37,220 --> 01:00:39,290 Faktiskt, Alex, så saknar jag dig. 847 01:00:40,450 --> 01:00:44,120 Kära Henry, jag erkänner detta för dig och ingen annan. 848 01:00:45,290 --> 01:00:47,560 Trots allt mitt dryga prat och visshet, 849 01:00:47,760 --> 01:00:50,330 är jag i hemlighet rädd att svika min mamma. 850 01:00:50,750 --> 01:00:52,870 Alex, jag förstår vad du säger, 851 01:00:53,070 --> 01:00:57,040 och jag tror att det du beskriver kallas "bluffsyndrom". 852 01:00:57,500 --> 01:00:59,660 Men jag vet att du inte är en bluff. 853 01:01:00,700 --> 01:01:03,190 Vi har precis nått en miljon röstare! 854 01:01:03,390 --> 01:01:06,940 Jag påminns om ett av mina favoritcitat från Förnuft och känsla. 855 01:01:07,140 --> 01:01:11,310 "Det är inte vad vi säger eller tänker som definierar oss, utan vad vi gör." 856 01:01:11,510 --> 01:01:14,330 Jag tycker att det du gör är fantastiskt. 857 01:01:16,580 --> 01:01:17,350 Vi sänder live 858 01:01:17,550 --> 01:01:20,150 från demokratiska kongressen i Brooklyn, New York. 859 01:01:20,340 --> 01:01:22,650 Alex Claremont-Diaz talar till publiken. 860 01:01:22,840 --> 01:01:23,560 Låt oss lyssna. 861 01:01:23,760 --> 01:01:26,690 Min mamma har inspirerat mig, varje dag i mitt liv. 862 01:01:26,890 --> 01:01:29,850 Hon har gett mig en tro på Amerika 863 01:01:30,050 --> 01:01:32,940 som alltid ser mot framtiden, inte det förflutna. 864 01:01:33,140 --> 01:01:36,440 Hennes vision för Amerika har er i centrum. 865 01:01:36,640 --> 01:01:40,080 Era förhoppningar, värderingar och er framtid! 866 01:01:41,620 --> 01:01:42,790 Fyra år till! 867 01:01:46,500 --> 01:01:47,730 Bra gjort. 868 01:01:47,930 --> 01:01:49,560 - Bra tal. - Hej, Miguel. 869 01:01:49,760 --> 01:01:51,270 - Du såg bra ut där uppe. - Tack. 870 01:01:51,470 --> 01:01:53,910 Vi bor ju båda på det här hotellet i natt. 871 01:01:56,080 --> 01:01:57,270 Säg mig en sak. 872 01:01:57,470 --> 01:01:59,810 Tror du ärligt talat att vi ska ha sex igen? 873 01:02:00,010 --> 01:02:03,100 Inte nu längre. Är det något problem mellan oss? 874 01:02:03,300 --> 01:02:06,440 Ja. Problemet är att du skrev om mig och mammas kampanj, 875 01:02:06,640 --> 01:02:10,020 att vi planerade att få Texas, på din dumma hemsida. 876 01:02:10,220 --> 01:02:11,600 Vilket ni gör, har verkställt 877 01:02:11,800 --> 01:02:13,980 och bekräftat när vi talade officiellt. 878 01:02:14,180 --> 01:02:17,440 Det enda jag bekräftar ikväll är att du är en skitstövel! 879 01:02:17,640 --> 01:02:18,940 Citera det gärna. 880 01:02:19,140 --> 01:02:20,160 "Godnatt, skitstövel." 881 01:02:21,450 --> 01:02:22,690 Vad gör du här? 882 01:02:22,890 --> 01:02:24,730 Bara lite skurkstreck. 883 01:02:24,930 --> 01:02:26,200 Amy hjälpte mig planera. 884 01:02:27,870 --> 01:02:29,950 Vi måste gå upp till mitt rum, nu. 885 01:02:52,450 --> 01:02:55,020 Har du någonsin lagat mat till dig själv? 886 01:02:55,220 --> 01:02:57,500 En gång, utan framgång. 887 01:02:58,910 --> 01:03:00,120 Varit på Grindr, då? 888 01:03:00,620 --> 01:03:01,870 En gång, utan framgång. 889 01:03:04,200 --> 01:03:05,660 Röstar du? 890 01:03:06,250 --> 01:03:07,190 Inte tillåtet. 891 01:03:07,390 --> 01:03:08,150 - Va? - Nej. 892 01:03:08,340 --> 01:03:10,160 - Det är galet! - Så är reglerna. 893 01:03:12,580 --> 01:03:14,060 Vilken är din favoritfilm? 894 01:03:14,260 --> 01:03:15,750 In the Mood for Love. 895 01:03:16,870 --> 01:03:18,200 Jag har inte sett den. 896 01:03:19,910 --> 01:03:22,350 Ibland glömmer jag hur okultiverade amerikaner är. 897 01:03:22,550 --> 01:03:25,690 Det är den mest hänryckande filmen genom tiderna. 898 01:03:25,890 --> 01:03:27,100 Är hänryckande ett ord? 899 01:03:27,300 --> 01:03:28,450 Ja, såklart. 900 01:03:31,830 --> 01:03:33,700 Har du fått ditt hjärta krossat? 901 01:03:40,620 --> 01:03:42,080 Dagen då min pappa dog. 902 01:03:55,790 --> 01:03:58,400 Alex Claremont-Diaz, klockan är nästan sju. 903 01:03:58,590 --> 01:04:00,310 Du har intervjuer. Kom igen nu. 904 01:04:00,510 --> 01:04:02,650 Vakna! Fan, fan, fan! 905 01:04:02,840 --> 01:04:03,940 Vad händer? 906 01:04:04,140 --> 01:04:07,100 Kom igen, låt oss få din mamma omvald. 907 01:04:07,300 --> 01:04:08,500 Fan också. 908 01:04:11,250 --> 01:04:12,810 Är det någon där inne? 909 01:04:13,010 --> 01:04:14,370 Kommer strax, Zahra! 910 01:04:15,250 --> 01:04:20,520 Nu räcker det. Jag... kommer in. 911 01:04:20,720 --> 01:04:22,440 Hallå! Kan du gå ut? Zahra! 912 01:04:22,640 --> 01:04:24,520 Ta på dig kläder, nu! 913 01:04:24,720 --> 01:04:25,620 Zahra! 914 01:04:27,370 --> 01:04:28,770 Vad gör du? 915 01:04:28,970 --> 01:04:29,980 Var är hon? 916 01:04:30,180 --> 01:04:31,690 Zahra, det är ingen här! 917 01:04:31,890 --> 01:04:33,080 Inte det? 918 01:04:34,250 --> 01:04:37,060 "Ingen" lämnade sin telefon här inne. 919 01:04:37,260 --> 01:04:40,730 Så hon lämnade sin telefon här. Det är lugnt, Zahra! 920 01:04:40,930 --> 01:04:44,150 - Var är hon? Hallå? - Vad gör du? 921 01:04:44,340 --> 01:04:46,940 - Lilla fröken? - Zahra, snälla! Det är ju lugnt. 922 01:04:47,140 --> 01:04:48,650 Är allt lugnt? 923 01:04:48,840 --> 01:04:50,600 Du har sex med nån slumpartad, 924 01:04:50,800 --> 01:04:52,900 kvällen före din mammas tacktal. 925 01:04:53,090 --> 01:04:55,350 Som inte skrev på avtal, är jag säker på. 926 01:04:55,550 --> 01:04:58,190 Och så låter du henne ta med sin telefon, 927 01:04:58,390 --> 01:05:00,520 för att dela Gud vet vad till Gud vet vem. 928 01:05:00,720 --> 01:05:03,540 - Tro mig, hon gör inte det. - Det är så lugnt! 929 01:05:06,910 --> 01:05:07,870 Skit. 930 01:05:10,540 --> 01:05:11,370 God morgon. 931 01:05:20,160 --> 01:05:22,270 Zahra, andas. 932 01:05:22,470 --> 01:05:24,370 - Säg inte vad jag ska göra. - Okej. 933 01:05:26,040 --> 01:05:28,060 Vill du sitta ner? Är du okej? 934 01:05:28,260 --> 01:05:31,770 Vart vill du gå? Hit? 935 01:05:31,970 --> 01:05:33,060 - Ja. - Där? Okej. 936 01:05:33,260 --> 01:05:34,600 Ja. Bra. Jag mår bra! 937 01:05:34,800 --> 01:05:35,910 Okej. 938 01:05:38,790 --> 01:05:40,350 Hur länge har detta pågått? 939 01:05:40,550 --> 01:05:41,350 Sedan nyår. 940 01:05:41,550 --> 01:05:44,350 Herregud! Och vem vet om detta? 941 01:05:44,550 --> 01:05:47,290 Bokstavligen ingen utom du, och Secret Service. 942 01:05:48,080 --> 01:05:49,770 - Och Percy. - Ja, och Nora. 943 01:05:49,970 --> 01:05:51,350 Jag sa det till min syster. 944 01:05:51,550 --> 01:05:52,350 Visste jag inte. 945 01:05:52,550 --> 01:05:53,730 Hon var glad för oss. 946 01:05:53,930 --> 01:05:55,060 Jag vill träffa henne. 947 01:05:55,260 --> 01:05:57,730 Okej, håll käften! Okej? Båda två. 948 01:05:57,930 --> 01:05:59,120 Jag behöver tänka. 949 01:06:00,080 --> 01:06:02,020 Snälla, berätta inte för min mamma. 950 01:06:02,220 --> 01:06:03,190 Allvarligt? 951 01:06:03,390 --> 01:06:05,480 Hotellet kryllar av reportrar, 952 01:06:05,680 --> 01:06:07,060 stan är full av kameror, 953 01:06:07,260 --> 01:06:09,480 vi står inför kampanjens största händelse, 954 01:06:09,680 --> 01:06:11,730 en hårsmån från att vinna eller förlora, 955 01:06:11,930 --> 01:06:13,900 och du ber mig att inte berätta? 956 01:06:14,090 --> 01:06:15,100 Hon vet inget ännu. 957 01:06:15,300 --> 01:06:19,310 Oj, då. Ledsen att jag avbryter din process att komma ut, 958 01:06:19,510 --> 01:06:20,690 men det är du som beslöt 959 01:06:20,890 --> 01:06:23,100 att stoppa kuken i brittiska tronarvingen. 960 01:06:23,300 --> 01:06:24,770 Tekniskt sett är jag reserv. 961 01:06:24,970 --> 01:06:26,500 Jag pratar inte med er, sir! 962 01:06:30,500 --> 01:06:31,330 Okej. 963 01:06:31,910 --> 01:06:34,900 Skulle det spela roll om jag bad er att inte träffas? 964 01:06:35,090 --> 01:06:35,830 Nej. 965 01:06:36,030 --> 01:06:38,650 Varje gång jag ser dig tas ett år av mitt liv. 966 01:06:38,840 --> 01:06:39,620 Okej. 967 01:06:43,700 --> 01:06:45,190 Jag går ner nu. 968 01:06:45,390 --> 01:06:50,520 Du är klädd och i lobbyn om fem minuter 969 01:06:50,720 --> 01:06:52,270 så vi kan få din mamma omvald. 970 01:06:52,470 --> 01:06:54,940 - Jadå. - När det gäller er, lord Fuckleroy, 971 01:06:55,140 --> 01:06:57,270 stick hem till gamla England nu. 972 01:06:57,470 --> 01:06:59,400 Du ska käka tekaka i solnedgången. 973 01:06:59,590 --> 01:07:01,190 Om nån ser er lämna hotellet, 974 01:07:01,390 --> 01:07:04,100 "brexitar" jag ert huvud från er kropp, förstått? 975 01:07:04,300 --> 01:07:05,370 Klart och tydligt. 976 01:07:08,200 --> 01:07:09,330 Ers Kungliga Höghet. 977 01:07:10,750 --> 01:07:13,950 Otroligt. De betalar mig inte för detta. 978 01:07:19,870 --> 01:07:21,500 Ja, kom in. 979 01:07:24,580 --> 01:07:25,410 Hej. 980 01:07:26,790 --> 01:07:27,910 Har du tid nu? 981 01:07:28,370 --> 01:07:29,500 Javisst, älskling. 982 01:07:31,370 --> 01:07:32,330 Vad händer? 983 01:07:35,330 --> 01:07:37,410 Du ser väldigt allvarlig ut. 984 01:07:38,620 --> 01:07:39,450 Ja. 985 01:07:42,000 --> 01:07:46,650 Jag har kommit på en del saker om mig själv på sistone. 986 01:07:46,840 --> 01:07:48,160 Och det är 987 01:07:49,790 --> 01:07:53,500 relevant för kampanjen, på ett sätt. 988 01:07:55,000 --> 01:07:56,330 Okej. 989 01:08:00,200 --> 01:08:01,700 Jag har träffat någon. 990 01:08:02,500 --> 01:08:04,270 Är det allt? 991 01:08:04,470 --> 01:08:06,150 Älskling, så bra. 992 01:08:06,340 --> 01:08:09,810 Jag menar, varför skulle det vara relevant för kampanjen? 993 01:08:10,010 --> 01:08:11,870 Hon är väl inte republikan? 994 01:08:13,080 --> 01:08:14,160 Nej. 995 01:08:16,620 --> 01:08:19,290 Och hon är en "han". 996 01:08:20,080 --> 01:08:24,660 Och "han" råkar vara Henry. 997 01:08:28,540 --> 01:08:31,620 Den engelska prinsen? 998 01:08:33,410 --> 01:08:34,450 Ja. 999 01:08:39,500 --> 01:08:40,500 Åh, jag är... 1000 01:08:40,830 --> 01:08:42,910 Vi kommer att behöva lite pizza nu. 1001 01:08:46,370 --> 01:08:50,350 Så är du gay? Bi? Fluid? Pan? Queer? 1002 01:08:50,550 --> 01:08:52,040 Lugn nu. Jag är bisexuell. 1003 01:08:52,700 --> 01:08:53,600 Okej. 1004 01:08:53,800 --> 01:08:56,350 Du vet, "B" i HBTQ är ingen tyst bokstav. 1005 01:08:56,550 --> 01:08:57,580 Ja, tack, mamma. 1006 01:08:58,580 --> 01:09:00,020 Om jag blivit förvarnad, 1007 01:09:00,220 --> 01:09:02,910 kunde jag gjort en PowerPoint-presentation... 1008 01:09:05,290 --> 01:09:07,290 Får jag ge dig några råd? 1009 01:09:08,290 --> 01:09:09,200 Ja, självklart. 1010 01:09:10,750 --> 01:09:13,850 Du måste ta reda på om du känner att det här är allvar 1011 01:09:14,050 --> 01:09:15,750 innan du tar det här längre. 1012 01:09:17,330 --> 01:09:20,120 Ett sånt förhållande kommer definiera ditt liv. 1013 01:09:24,000 --> 01:09:25,910 Jag vet inte om vi är där än. 1014 01:09:28,080 --> 01:09:29,700 Jag vet inte om vi kan det. 1015 01:09:32,500 --> 01:09:34,150 Och en sak till. 1016 01:09:34,340 --> 01:09:37,150 Vi tog inte upp såna partnerskap när vi hade "snacket". 1017 01:09:37,340 --> 01:09:39,150 Fel av mig att göra antaganden. 1018 01:09:39,340 --> 01:09:40,650 Okej. 1019 01:09:40,840 --> 01:09:42,310 Jag vill bara veta att du vet 1020 01:09:42,510 --> 01:09:45,270 att du måste ha kondom om du har analt samlag. 1021 01:09:45,470 --> 01:09:46,270 Herregud! 1022 01:09:46,470 --> 01:09:49,350 Och vi kan tala om att ge dig HIV-medicin. 1023 01:09:49,550 --> 01:09:54,200 Och om du är botten behöver du HPV-vaccinet, och... 1024 01:09:55,040 --> 01:09:57,270 Jag kan be HHS att skicka broschyrer. 1025 01:09:57,470 --> 01:09:58,600 Du är löjlig! 1026 01:09:58,800 --> 01:10:00,900 Och de ger dig kärnvapenkoderna. 1027 01:10:01,090 --> 01:10:02,750 Du måste berätta för pappa. 1028 01:10:05,330 --> 01:10:09,690 Jag vet inte. Det här är okänt territorium för oss. 1029 01:10:09,890 --> 01:10:13,350 För en förälder är varje dag ett okänt territorium. 1030 01:10:13,550 --> 01:10:16,250 Och när ens barn är Alex Claremont-Diaz 1031 01:10:16,950 --> 01:10:19,080 vänjer man sig vid det exceptionella. 1032 01:10:21,040 --> 01:10:22,290 Jag älskar dig. 1033 01:10:26,080 --> 01:10:27,500 Jag älskar dig också. 1034 01:10:29,790 --> 01:10:30,900 Kära Henry. 1035 01:10:31,090 --> 01:10:33,600 Jag kom precis ut inför mamma. 1036 01:10:33,800 --> 01:10:35,980 Jag var aldrig rädd för hennes avvisande, 1037 01:10:36,180 --> 01:10:38,810 jag var rädd att hon skulle se mig annorlunda. 1038 01:10:39,010 --> 01:10:41,900 Men nu inser jag att det är själva meningen. 1039 01:10:42,090 --> 01:10:46,480 Men mina föräldrar köpte ett semesterhus efter att min mammas bok publicerats. 1040 01:10:46,680 --> 01:10:49,730 Jag ska dit för att chilla över Labor Day med pappa och Nora. 1041 01:10:49,930 --> 01:10:52,310 Pappa föreslog att jag skulle bjuda in dig. 1042 01:10:52,510 --> 01:10:54,940 Vill du komma? Snälla säg ja. 1043 01:10:55,140 --> 01:10:56,810 P.S. Nora ber dig ta med Percy. 1044 01:10:57,010 --> 01:10:58,040 Den här. 1045 01:11:01,750 --> 01:11:04,480 Hej. Se upp! Här kommer den brittiska invasionen! 1046 01:11:04,680 --> 01:11:07,020 - De liftade i Austin. - Så vackert. 1047 01:11:07,220 --> 01:11:09,660 Hej! Välkomna till La Casa Blanca Oiste! 1048 01:11:10,370 --> 01:11:13,620 Pappa, vad är det för musik? Det är helt fel stämning. 1049 01:11:13,910 --> 01:11:15,230 Trevligt att ses igen, sir. 1050 01:11:15,430 --> 01:11:18,100 Vadå "sir"? Snälla, kalla mig "kongressledamot". 1051 01:11:18,300 --> 01:11:20,190 I så fall, "Ers Kungliga Höghet." 1052 01:11:20,390 --> 01:11:21,690 Vem är redo att festa? 1053 01:11:21,890 --> 01:11:23,750 Detta är vad vi borde lyssna på! 1054 01:11:23,950 --> 01:11:25,700 Åh, herregud. 1055 01:11:31,410 --> 01:11:33,540 Ja! En otrolig serve. Ja. 1056 01:11:50,000 --> 01:11:51,330 Okej. Redo? 1057 01:12:00,200 --> 01:12:02,230 Vänta tills han hör om karaokemaskinen. 1058 01:12:02,430 --> 01:12:04,330 Nej, definitivt ingen karaoke. 1059 01:12:50,120 --> 01:12:52,100 Lasarus vaknar. 1060 01:12:52,300 --> 01:12:53,770 Behöver du hjälp? 1061 01:12:53,970 --> 01:12:56,150 Inte lika mycket som du. 1062 01:12:56,340 --> 01:12:57,660 Kaffet är nybryggt. 1063 01:12:59,620 --> 01:13:00,950 Sover Henry än? 1064 01:13:01,950 --> 01:13:05,660 Han sjöng karaoke igår. Och drack ett halvdussin tequilashots. 1065 01:13:07,370 --> 01:13:10,350 Jag ska vara ärlig. För att han är prins trodde jag 1066 01:13:10,550 --> 01:13:12,350 han skulle vara lite mer av en mes. 1067 01:13:12,550 --> 01:13:14,330 Han är tuffare än han ser ut. 1068 01:13:18,950 --> 01:13:20,290 Så du gillar honom? 1069 01:13:21,080 --> 01:13:22,410 Vad kan man inte gilla? 1070 01:13:22,750 --> 01:13:25,690 Jag var inte säker om du behövde en katolsk stund... 1071 01:13:25,890 --> 01:13:28,270 Snälla. Tro lite mer om din farsa. 1072 01:13:28,470 --> 01:13:30,350 Du pratar trots allt med skyddshelgonet 1073 01:13:30,550 --> 01:13:33,200 av könsneutrala toaletter i Austin, lilla skit. 1074 01:13:35,250 --> 01:13:39,540 Din mamma och jag var också en dum idé. 1075 01:13:40,500 --> 01:13:42,150 Vi var barn när vi fick dig. 1076 01:13:42,340 --> 01:13:43,950 Ingen trodde vi skulle klara det. 1077 01:13:44,950 --> 01:13:45,950 Men se på oss nu. 1078 01:13:47,540 --> 01:13:49,770 Ibland måste man bara hoppa... 1079 01:13:49,970 --> 01:13:51,700 ...och hoppas på en mjuk landning. 1080 01:14:08,830 --> 01:14:09,660 Duschdags! 1081 01:14:10,500 --> 01:14:12,410 Herregud! Du är en sån idiot. 1082 01:14:13,290 --> 01:14:14,250 Nej! Bort! 1083 01:14:25,250 --> 01:14:26,480 Jag har tänkt. 1084 01:14:26,680 --> 01:14:28,270 Det tvivlar jag allvarligt på. 1085 01:14:28,470 --> 01:14:30,310 "Det tvivlar jag allvarligt på." 1086 01:14:30,510 --> 01:14:31,950 Jag har tänkt på 1087 01:14:32,200 --> 01:14:37,330 hur mitt liv kommer att bli mycket annorlunda efter valet. 1088 01:14:38,580 --> 01:14:39,540 Hur då? 1089 01:14:41,250 --> 01:14:42,250 Jo... 1090 01:14:44,080 --> 01:14:46,440 ...mamma kommer förhoppningsvis omväljas, 1091 01:14:46,640 --> 01:14:49,940 vi behöver inte oroa oss för att vinna fler nationella val. 1092 01:14:50,140 --> 01:14:52,480 Och jag kommer att ha mycket mer frihet. 1093 01:14:52,680 --> 01:14:54,560 Tills jag ska kandidera, förstås. 1094 01:14:54,760 --> 01:14:56,020 Självklart. 1095 01:14:56,220 --> 01:14:58,450 Och jag tänkte... 1096 01:14:59,450 --> 01:15:03,980 ...att nästa sommar kan vi komma hit 1097 01:15:04,180 --> 01:15:05,410 i ett par veckor, typ. 1098 01:15:07,080 --> 01:15:08,450 Vi kan vara helt nakna. 1099 01:15:09,410 --> 01:15:12,040 Vi kan ha sex var som helst här. 1100 01:15:12,910 --> 01:15:14,850 Vi kan gå genom Austin hand i hand 1101 01:15:15,050 --> 01:15:16,870 och det kvittar om nån ser oss. 1102 01:15:23,250 --> 01:15:25,830 Jag kan ta med dig dit jag växte upp. 1103 01:15:27,040 --> 01:15:29,620 Och du kan förstå mitt liv lite mer. 1104 01:15:32,950 --> 01:15:34,870 Jag har inte känt såhär för nån. 1105 01:15:57,200 --> 01:15:59,100 Som ett rep är fäst vid mitt bröst 1106 01:15:59,300 --> 01:16:01,200 som fortsätter dra mig mot dig. 1107 01:16:07,370 --> 01:16:08,870 Och det känns så rätt. 1108 01:16:15,700 --> 01:16:21,450 Vad jag vill säga, Henry, är att jag... 1109 01:16:42,450 --> 01:16:43,370 Henry! 1110 01:17:47,910 --> 01:17:52,810 Hej, David. Hej. Härligt att se dig. 1111 01:17:53,010 --> 01:17:54,330 Vad hände i Texas? 1112 01:17:55,330 --> 01:17:56,830 Jag avslutade det med Alex. 1113 01:17:57,580 --> 01:18:00,750 Åh, Hen, jag är så ledsen. 1114 01:18:03,450 --> 01:18:04,870 Fick farfar reda på det? 1115 01:18:05,870 --> 01:18:11,690 Nej, men jag kom för nära, och jag ville inte krossa hans hjärta. 1116 01:18:11,890 --> 01:18:13,290 Hur mår ditt hjärta? 1117 01:18:14,790 --> 01:18:16,480 Har du tänkt på att ringa mamma? 1118 01:18:16,680 --> 01:18:20,730 Senast jag hörde från mamma räddade hon elefanter i Botswana. 1119 01:18:20,930 --> 01:18:22,440 Jag borde kanske ha betar. 1120 01:18:22,640 --> 01:18:25,060 Jösses, det är bäst hon inte abdikerar. 1121 01:18:25,260 --> 01:18:28,350 Eller står högst upp i en trappa med Phillip nära. 1122 01:18:28,550 --> 01:18:30,700 Allt är så dumt, eller hur? 1123 01:18:31,540 --> 01:18:36,250 Idén om kungligheter på 2000-talet? Det är så föråldrat. 1124 01:18:38,500 --> 01:18:39,330 Ibland... 1125 01:18:40,950 --> 01:18:45,480 ...undrar jag om det vi gör har nån meningsfull inverkan på människors liv. 1126 01:18:45,680 --> 01:18:47,040 Upp med hakan. 1127 01:18:48,370 --> 01:18:50,000 Du slipper ju att bli kung. 1128 01:18:57,290 --> 01:18:58,450 Älskar du honom? 1129 01:18:59,660 --> 01:19:01,660 Vilken skillnad skulle det göra? 1130 01:19:43,750 --> 01:19:47,870 ALEX CLAREMONT-DIAZ: FRAMTIDEN FÖR AMERIKANSK POLITIK? 1131 01:19:59,660 --> 01:20:02,250 Han svarar inte på mina sms eller samtal. 1132 01:20:04,700 --> 01:20:06,040 Har Percy hört något? 1133 01:20:07,330 --> 01:20:12,020 Percy sa att Henry ibland går in i kokongfaser, 1134 01:20:12,220 --> 01:20:15,660 och det enda man kan göra är att vänta ut det. 1135 01:20:16,410 --> 01:20:18,870 Jag kan inte vänta ut det. Jag blir galen. 1136 01:20:21,290 --> 01:20:23,810 Du har ju flygbonusar. 1137 01:20:24,010 --> 01:20:27,290 Åk till London. Till din man. 1138 01:20:31,450 --> 01:20:33,160 Tänk om han inte vill ses? 1139 01:20:37,450 --> 01:20:39,290 Du har du åtminstone ett svar. 1140 01:20:49,790 --> 01:20:50,620 Ja? 1141 01:20:53,330 --> 01:20:57,450 Sir, mr Claremont-Diaz är vid porten. Han insisterar på att träffa er. 1142 01:21:05,620 --> 01:21:06,870 Snälla, kan vi prata? 1143 01:21:08,080 --> 01:21:09,900 Säg vad du behöver säga, 1144 01:21:10,090 --> 01:21:11,350 sen vill jag att du går. 1145 01:21:11,550 --> 01:21:13,270 Vad är det som händer, Henry? 1146 01:21:13,470 --> 01:21:14,900 För en vecka sen var vi glada 1147 01:21:15,090 --> 01:21:17,480 och sen försvinner du utan ett ord? 1148 01:21:17,680 --> 01:21:19,150 Du är skyldig en förklaring. 1149 01:21:19,340 --> 01:21:22,370 Jag har inte gjort annat än förklarat, senaste året. 1150 01:21:23,200 --> 01:21:24,900 Vad mer vill du att jag ska säga? 1151 01:21:25,090 --> 01:21:27,900 Jag uppskattar inte att du störtar in mitt i natten. 1152 01:21:28,090 --> 01:21:30,600 Jag kan inte stänga av mina känslor som du. 1153 01:21:30,800 --> 01:21:32,870 Tror du att det här är lätt för mig? 1154 01:21:34,080 --> 01:21:35,790 Vad ska jag annars tro? 1155 01:21:36,750 --> 01:21:38,250 Du vägrar prata med mig. 1156 01:21:39,660 --> 01:21:42,020 Jag vet att jag är den som vill kämpa för oss. 1157 01:21:42,220 --> 01:21:44,250 Eftersom det inte kostar dig något! 1158 01:21:45,830 --> 01:21:48,150 Jag har tappat förståndet den här veckan 1159 01:21:48,340 --> 01:21:52,250 eftersom mannen jag älskar har försvunnit ur mitt liv utan förklaring. 1160 01:21:54,370 --> 01:21:56,120 Jag flög över ett helt hav. 1161 01:21:59,750 --> 01:22:02,560 Jag stormade in i ett jävla slott 1162 01:22:02,760 --> 01:22:05,400 för att se dig i ögonen och säga att jag älskar dig, 1163 01:22:05,590 --> 01:22:07,400 fast du inte vill säga detsamma. 1164 01:22:07,590 --> 01:22:11,400 Så nej, Henry, det här kostar mig allt. 1165 01:22:11,590 --> 01:22:13,690 Om det är över, berätta varför. 1166 01:22:13,890 --> 01:22:15,270 För guds skull, Alex. 1167 01:22:15,470 --> 01:22:18,150 För en gångs skull, se mig för den jag är, 1168 01:22:18,340 --> 01:22:19,950 inte den du vill jag ska vara. 1169 01:22:21,450 --> 01:22:25,500 Ibland tror jag inte att du känner mig alls. 1170 01:22:26,370 --> 01:22:27,580 Jag är inte som du. 1171 01:22:28,540 --> 01:22:30,790 Jag har inte råd att vara obetänksam. 1172 01:22:32,080 --> 01:22:35,870 Jag hade inte en kärleksfull, stödjande familj som du hade. 1173 01:22:37,290 --> 01:22:40,910 Jag har århundraden av historia som tynger ner mina axlar. 1174 01:22:41,790 --> 01:22:44,310 Mitt liv är kronan och ditt är politiken, 1175 01:22:44,510 --> 01:22:47,830 och jag tänker inte byta ut ett fängelse mot ett annat. 1176 01:22:52,370 --> 01:22:56,040 Jag kan älska dig och vilja ha dig och... 1177 01:22:58,080 --> 01:23:00,450 Och ändå inte vilja ha det livet. 1178 01:23:01,370 --> 01:23:04,330 Jag får känna så, okej? 1179 01:23:06,700 --> 01:23:08,290 Jag är ingen lögnare för det. 1180 01:23:09,660 --> 01:23:15,480 Det gör mig till en man med en liten gnutta självbevarelsedrift, 1181 01:23:15,680 --> 01:23:18,580 och du får inte komma hit och kalla mig fegis för det. 1182 01:23:19,750 --> 01:23:21,830 Jag skulle inte kalla dig en fegis. 1183 01:23:24,500 --> 01:23:27,400 Vi kan hitta ett sätt att älska varann på våra villkor, 1184 01:23:27,590 --> 01:23:29,230 ingen annans. 1185 01:23:29,430 --> 01:23:31,870 Det är bara inte möjligt, och du vet det. 1186 01:23:37,620 --> 01:23:40,660 Visst. Jag ska gå. 1187 01:23:43,620 --> 01:23:44,940 Du kan bo i ditt torn 1188 01:23:45,140 --> 01:23:47,100 och skydda ditt hjärta resten av livet. 1189 01:23:47,300 --> 01:23:48,830 Och inget kommer hända dig. 1190 01:23:51,790 --> 01:23:56,950 Men, Henry. Ingenting kommer någonsin hända dig. 1191 01:24:00,080 --> 01:24:02,900 Så om du vill att jag ska gå, be mig gå. 1192 01:24:03,090 --> 01:24:06,120 Snälla, tvinga mig inte. 1193 01:24:10,410 --> 01:24:12,870 Det är det enda sättet du blir av med mig, 1194 01:24:14,790 --> 01:24:17,230 för jag skulle aldrig lämna det här rummet 1195 01:24:17,430 --> 01:24:18,850 om jag trodde det fanns hopp 1196 01:24:19,050 --> 01:24:21,900 att hålla kvar lyckan som jag har funnit med dig. 1197 01:24:22,090 --> 01:24:24,620 Och om du tror annat så känner du inte mig. 1198 01:24:27,330 --> 01:24:29,230 Så säg åt mig att gå, Henry, 1199 01:24:29,430 --> 01:24:33,200 och jag lovar att gå ut genom dörren och inte besvära dig mer. 1200 01:24:36,330 --> 01:24:37,160 Vänta. 1201 01:24:48,660 --> 01:24:50,660 Det är något jag vill att du ska se. 1202 01:25:16,120 --> 01:25:19,120 PORTEN ÄR EJ I BRUK 1203 01:25:55,750 --> 01:25:57,040 När jag var liten... 1204 01:26:00,370 --> 01:26:02,160 ...brukade pappa ta med mig hit. 1205 01:26:04,830 --> 01:26:07,830 Tidigt på morgonen, innan museet öppnade. 1206 01:26:12,450 --> 01:26:14,000 Nu kommer jag på natten. 1207 01:26:19,500 --> 01:26:22,790 Här inne, på natten, 1208 01:26:24,330 --> 01:26:27,980 finns det ingen som kan stirra på mig, 1209 01:26:28,180 --> 01:26:31,750 eller försöka fotografera mig. 1210 01:26:37,700 --> 01:26:42,700 Man kan glida in mellan statyerna som en skugga. 1211 01:26:44,830 --> 01:26:46,160 När jag var yngre 1212 01:26:47,750 --> 01:26:52,950 drömde jag om att ta med någon som jag älskade hit. 1213 01:26:56,120 --> 01:26:58,040 Han skulle älska det lika mycket. 1214 01:26:59,750 --> 01:27:05,040 Vi skulle dansa precis här mitt bland alla statyer. 1215 01:27:09,000 --> 01:27:11,040 Bara en dum förpubertal fantasi. 1216 01:28:25,950 --> 01:28:28,150 Snälla, ha tålamod med mig. 1217 01:28:28,340 --> 01:28:32,500 Jag lovar att försöka vara modig för oss. 1218 01:28:33,290 --> 01:28:36,040 För när de skriver mitt livs historia, 1219 01:28:37,830 --> 01:28:42,790 vill jag att den ska inkludera dig, och min kärlek till dig. 1220 01:28:49,330 --> 01:28:50,450 Historia? 1221 01:28:53,750 --> 01:28:55,290 Vi kan nog skapa historia. 1222 01:29:30,500 --> 01:29:32,450 Jag vill att du ska ha en del av mig 1223 01:29:34,750 --> 01:29:36,500 tills du kan få hela mig igen. 1224 01:29:46,410 --> 01:29:47,290 Nu är vi kvitt. 1225 01:29:59,750 --> 01:30:00,660 Jag älskar dig. 1226 01:30:01,580 --> 01:30:03,580 Jag ska vara så tålmodig du behöver. 1227 01:30:13,580 --> 01:30:14,790 Åk och vinn ett val. 1228 01:31:09,870 --> 01:31:10,790 Vad händer? 1229 01:31:11,870 --> 01:31:13,200 Är det farfar? 1230 01:31:16,000 --> 01:31:18,520 Dina mejl till Alex har blivit hackade. 1231 01:31:18,720 --> 01:31:20,850 De lades upp under natten på Reddit. 1232 01:31:21,050 --> 01:31:24,100 The Mirror och The Sun publicerade dem i morse. 1233 01:31:24,300 --> 01:31:26,940 Nu har övervakningsbilder av er två på museet 1234 01:31:27,140 --> 01:31:28,250 dykt upp där också. 1235 01:31:30,620 --> 01:31:31,950 Hur många av mejlen? 1236 01:31:34,500 --> 01:31:35,410 Alla meddelanden. 1237 01:31:37,500 --> 01:31:39,160 Jag är så ledsen, Henry. 1238 01:31:40,750 --> 01:31:42,190 Jag måste ringa honom. 1239 01:31:42,390 --> 01:31:44,830 Jag är rädd att ni inte kan göra det, sir. 1240 01:31:45,580 --> 01:31:49,270 Jag har konfiskerat er telefon som en försiktighetsåtgärd. 1241 01:31:49,470 --> 01:31:50,230 Vad gjorde du? 1242 01:31:50,430 --> 01:31:52,620 De tog min telefon och dator, också. 1243 01:31:54,040 --> 01:31:57,480 Nej. Ni kan inte göra så här. 1244 01:31:57,680 --> 01:31:59,020 Order från slottet, sir. 1245 01:31:59,220 --> 01:32:01,190 Nej, jag ger er order här! 1246 01:32:01,390 --> 01:32:04,120 Våra order kom från Buckingham Palace. 1247 01:32:05,870 --> 01:32:07,770 Man tror ju att detta har utförts 1248 01:32:07,970 --> 01:32:11,540 av vissa oseriösa element i media. 1249 01:32:16,580 --> 01:32:19,950 Kan vi åtminstone skicka ett meddelande till honom? 1250 01:32:21,660 --> 01:32:22,600 Till Vita huset? 1251 01:32:22,800 --> 01:32:26,600 Jag har försökt nå mina kontakter i Vita huset utan framgång. 1252 01:32:26,800 --> 01:32:30,250 De kanske pratar med Downing Street, men inte med oss. 1253 01:32:33,540 --> 01:32:37,150 E-postmeddelandena, som The Mirror kallar "The Waterloo Letters", 1254 01:32:37,340 --> 01:32:41,690 beskriver romansen mellan prins Henry och Alex Claremont-Diaz, 1255 01:32:41,890 --> 01:32:44,690 son till USA:s president Ellen Claremont. 1256 01:32:44,890 --> 01:32:45,980 Medan detaljer kommer 1257 01:32:46,180 --> 01:32:49,600 om Alex Claremont-Diaz förhållande med prinsen, 1258 01:32:49,800 --> 01:32:51,560 håller sig Vita huset till planen. 1259 01:32:51,760 --> 01:32:55,520 Det är ju en kritisk tidpunkt nu för presidenten och hennes omval. 1260 01:32:55,720 --> 01:32:58,520 Siffror visar att hon och guvernör Richards är jämna. 1261 01:32:58,720 --> 01:33:00,810 Vi har med Miguel Ramos från Politico, 1262 01:33:01,010 --> 01:33:03,730 den första amerikanska journalisten att berätta, 1263 01:33:03,930 --> 01:33:07,480 och som har skrivit mycket om det, under veckorna efter läckan. 1264 01:33:07,680 --> 01:33:09,400 Jag måste fråga dig, Miguel. 1265 01:33:09,590 --> 01:33:10,940 Varför är det nåns ensak? 1266 01:33:11,140 --> 01:33:14,440 Alex Claremont-Diaz är trots allt en vanlig medborgare. 1267 01:33:14,640 --> 01:33:16,310 Han är inte alls vanlig. 1268 01:33:16,510 --> 01:33:18,650 Han har en aktiv roll i sin mammas kampanj. 1269 01:33:18,840 --> 01:33:20,730 Har de inte rätt till privatliv? 1270 01:33:20,930 --> 01:33:21,650 Det har de. 1271 01:33:21,840 --> 01:33:26,150 Men mejlen visar tydligt ett mönster av fördunkling kring förhållandet 1272 01:33:26,340 --> 01:33:28,600 och jag undersöker, kontextualiserar dem. 1273 01:33:28,800 --> 01:33:30,020 Jag är nyfiken, Miguel. 1274 01:33:30,220 --> 01:33:31,900 Mejlen lades upp på Reddit 1275 01:33:32,090 --> 01:33:35,690 kl. 23.54 EST, på söndag kväll. 1276 01:33:35,890 --> 01:33:40,560 Och din första artikel publicerades kl. 02.30 måndag morgon. 1277 01:33:40,760 --> 01:33:44,520 Hur hann du läsa nästan 72 e-postmeddelanden, 1278 01:33:44,720 --> 01:33:48,520 skriva en artikel och publicera den på två och en halv timme? 1279 01:33:48,720 --> 01:33:50,020 Vad är du ute efter? 1280 01:33:50,220 --> 01:33:51,690 Är du verkligen så snabb? 1281 01:33:51,890 --> 01:33:55,660 Eller hade du förhandskännedom om att den här läckan skulle hända? 1282 01:34:01,870 --> 01:34:03,150 God morgon. 1283 01:34:03,340 --> 01:34:06,060 Henry och jag är tillsammans, sen början av året. 1284 01:34:06,260 --> 01:34:07,270 VITA HUSET, WASHINGTON 1285 01:34:07,470 --> 01:34:09,790 Som många av er redan har läst 1286 01:34:10,750 --> 01:34:13,520 har vi kämpat med vad det betyder för våra familjer, 1287 01:34:13,720 --> 01:34:15,450 våra länder och vår framtid. 1288 01:34:16,790 --> 01:34:19,940 Även om ingen av oss är naiv om vad det offentliga innebär, 1289 01:34:20,140 --> 01:34:21,270 trodde vi aldrig att 1290 01:34:21,470 --> 01:34:25,230 våra mest privata och intima tankar, rädslor och sanningar 1291 01:34:25,430 --> 01:34:27,580 skulle göda en offentlig granskning. 1292 01:34:31,120 --> 01:34:33,310 Det som togs ifrån oss den här veckan 1293 01:34:33,510 --> 01:34:37,150 var vår rätt att själva bestämma hur och när 1294 01:34:37,340 --> 01:34:40,540 vi borde dela vår relation och queera identiteter med världen. 1295 01:34:41,450 --> 01:34:43,190 Sanningen är att varje queer person 1296 01:34:43,390 --> 01:34:45,310 har rätt att komma ut på egna villkor 1297 01:34:45,510 --> 01:34:46,660 och när de vill det. 1298 01:34:47,200 --> 01:34:50,060 De har även rätt att välja att inte komma ut alls. 1299 01:34:50,260 --> 01:34:51,980 Den påtvingade "garderoben" 1300 01:34:52,180 --> 01:34:55,580 kan inte besvaras med att komma ut påtvingat. 1301 01:34:56,580 --> 01:35:00,370 Det här handlar inte om skam. Allt det här handlar om integritet. 1302 01:35:01,160 --> 01:35:04,440 Och den grundläggande rätten till självbestämmande. 1303 01:35:04,640 --> 01:35:06,520 Vilket är de exakta principerna 1304 01:35:06,720 --> 01:35:10,120 som kampen för queer frigörelse alltid har utkämpats för. 1305 01:35:11,200 --> 01:35:14,290 Men det finns en annan sanning som är mycket enklare. 1306 01:35:15,080 --> 01:35:16,700 Jag blev kär i en person 1307 01:35:17,410 --> 01:35:20,730 som råkar vara en man, och den mannen råkar vara en prins. 1308 01:35:20,930 --> 01:35:24,540 Han har fångat mitt hjärta och gjort mitt liv så mycket bättre. 1309 01:35:25,250 --> 01:35:26,980 Jag älskar Hans Kungliga Höghet, 1310 01:35:27,180 --> 01:35:31,950 prins Henry George Edward James Hanover-Stuart Fox. 1311 01:35:33,080 --> 01:35:35,330 Jag hoppas att vi en dag får chansen 1312 01:35:36,160 --> 01:35:39,830 att vara offentliga om vårt förhållande på våra egna villkor. 1313 01:35:42,580 --> 01:35:43,450 Tack så mycket. 1314 01:35:46,790 --> 01:35:50,330 Bra gjort. Jag är stolt över dig. 1315 01:35:53,000 --> 01:35:55,600 Kan jag fortfarande ha kostat mamma omvalet? 1316 01:35:55,800 --> 01:35:56,580 Ja. 1317 01:35:58,250 --> 01:36:01,540 Men det är även möjligt att du just vunnit det åt henne. 1318 01:36:02,370 --> 01:36:03,870 Det vet vi nästa vecka. 1319 01:36:07,750 --> 01:36:09,330 Jag hoppas att Henry tittade. 1320 01:36:10,540 --> 01:36:12,120 Jag kände att han tittade. 1321 01:36:15,040 --> 01:36:17,450 Han gör en grej när han är orolig, 1322 01:36:19,000 --> 01:36:20,450 rynkar på ögonbrynen. 1323 01:36:21,700 --> 01:36:22,950 Det är så gulligt. 1324 01:36:24,870 --> 01:36:25,650 Saknar honom. 1325 01:36:25,840 --> 01:36:27,080 Herregud. 1326 01:36:29,790 --> 01:36:31,750 Jag måste göra allting här. 1327 01:36:35,790 --> 01:36:37,600 Shaan, detta är Zahra Bankston. 1328 01:36:37,800 --> 01:36:40,310 Jag vet att telefonerna är för nödsituationer. 1329 01:36:40,510 --> 01:36:42,770 Välkommen till den nödsituationen. 1330 01:36:42,970 --> 01:36:45,980 Presidentsonen är på mitt kontor, trånar över prinsen, 1331 01:36:46,180 --> 01:36:48,190 och jag kommer inte att kunna jobba 1332 01:36:48,390 --> 01:36:51,980 förrän du låter de kärlekskranka tala i telefon med varandra. 1333 01:36:52,180 --> 01:36:53,810 Jag bryr mig inte vad någon 1334 01:36:54,010 --> 01:36:56,940 rynkig, vit man i Buckingham Palace har att säga om det. 1335 01:36:57,140 --> 01:37:01,560 Gå med din magra, perfekta rumpa till prinsen, 1336 01:37:01,760 --> 01:37:02,690 ge honom telefonen, 1337 01:37:02,890 --> 01:37:06,000 annars kommer du aldrig att få se mig naken igen. 1338 01:37:06,660 --> 01:37:07,480 Vänta, va? 1339 01:37:07,680 --> 01:37:09,870 Jag trodde väl det. Ja, vi kan vänta. 1340 01:37:11,410 --> 01:37:14,230 Du kanske är usel på hemligheter, men inte jag. 1341 01:37:14,430 --> 01:37:15,730 Zahra, jag kunde kyssa dig. 1342 01:37:15,930 --> 01:37:16,870 Rör mig, och dö. 1343 01:37:29,000 --> 01:37:30,230 Hallå? 1344 01:37:30,430 --> 01:37:31,410 Älskling. 1345 01:37:33,830 --> 01:37:34,660 Alex. 1346 01:37:35,950 --> 01:37:37,870 Herregud. Hur är det med dig? 1347 01:37:38,700 --> 01:37:40,120 Jag håller ut. 1348 01:37:41,290 --> 01:37:42,450 Är du okej? 1349 01:37:43,580 --> 01:37:46,730 Nej. Nej, jag är inte okej. 1350 01:37:46,930 --> 01:37:49,330 Vet du vad? Jag kommer till London ikväll. 1351 01:37:50,200 --> 01:37:54,060 Håll ut tills jag kommer. Vi löser det här. 1352 01:37:54,260 --> 01:37:57,000 Skynda dig. Snälla. 1353 01:37:57,750 --> 01:37:59,750 Jag ska vara snabbare än ljudet. 1354 01:38:32,410 --> 01:38:33,250 Flytta på dig. 1355 01:38:50,870 --> 01:38:53,040 Har du hört från din farfar än? 1356 01:38:53,910 --> 01:38:54,910 Inte ett ord. 1357 01:38:56,040 --> 01:38:58,730 En del av mig undrar om hela deras strategi 1358 01:38:58,930 --> 01:39:00,980 är att förneka att jag nånsin funnits. 1359 01:39:01,180 --> 01:39:03,150 Kan inte hålla dig inlåst för alltid. 1360 01:39:03,340 --> 01:39:05,950 Du behöver läsa en bok om engelsk historia. 1361 01:39:13,290 --> 01:39:14,830 Jag känner mig så vilsen. 1362 01:39:16,450 --> 01:39:19,540 De brukade kalla mig Englands hjärteprins. Nu... 1363 01:39:20,750 --> 01:39:22,400 Det känns som om alla hatar mig. 1364 01:39:22,590 --> 01:39:23,980 De älskar dig fortfarande. 1365 01:39:24,180 --> 01:39:25,540 De älskade idén om mig. 1366 01:39:27,540 --> 01:39:30,540 Och nu står de inför verkligheten. 1367 01:39:40,910 --> 01:39:42,580 Ditt tal var vackert. 1368 01:39:44,330 --> 01:39:46,330 Gjorde mig stolt att vara din pojkvän. 1369 01:39:46,950 --> 01:39:48,810 Jag är jämt stolt över att vara din. 1370 01:39:49,010 --> 01:39:53,520 Ursäkta, men jag är vit och överklass, så min tillgivenhet är villkorad. 1371 01:39:53,720 --> 01:39:58,620 På tal om villkorade pojkvänner kan du inte gissa vem Shaan dejtar. 1372 01:40:00,080 --> 01:40:01,560 Ursäkta mig, sir. 1373 01:40:01,760 --> 01:40:03,290 Kungen vill träffa er. 1374 01:40:04,540 --> 01:40:05,370 Båda två. 1375 01:40:22,660 --> 01:40:25,310 Det är inte för sent att flyga till Maldiverna. 1376 01:40:25,510 --> 01:40:26,370 Frestande. 1377 01:40:27,500 --> 01:40:29,870 Men det är dags att jag står på mig. 1378 01:40:30,830 --> 01:40:32,620 Kan lika gärna börja i toppen. 1379 01:40:33,370 --> 01:40:36,000 Ju mindre du säger, desto bättre för dig. 1380 01:40:37,290 --> 01:40:39,810 Jag behöver inte dina råd, Phillip. 1381 01:40:40,010 --> 01:40:43,660 Nej, men du fortsätter att skämma ut dig, och det... 1382 01:41:36,540 --> 01:41:41,730 Under andra världskriget startade våra underrättelsetjänster 1383 01:41:41,930 --> 01:41:47,310 en hemlig "desinformationskampanj" mot våra fiender. 1384 01:41:47,510 --> 01:41:52,310 Medan vi använde den som en nödvändighet i krigstid, 1385 01:41:52,510 --> 01:41:55,650 finns det ett antal skrupelfria regeringar 1386 01:41:55,840 --> 01:42:00,000 som rutinmässigt hittar på saker om 1387 01:42:01,040 --> 01:42:02,410 framstående personer 1388 01:42:03,330 --> 01:42:06,650 för att främja sina egna nationella intressen. 1389 01:42:06,840 --> 01:42:09,040 Jag undrar, Henry, 1390 01:42:10,200 --> 01:42:15,910 antar du att det kan förklara dessa opassande rapporter? 1391 01:42:17,750 --> 01:42:19,000 Allt är sant, farfar. 1392 01:42:21,040 --> 01:42:22,200 Hur som helst 1393 01:42:23,160 --> 01:42:25,520 har jag bett palatsets pressansvariga 1394 01:42:25,720 --> 01:42:29,980 att bestämt förneka dessa anklagelser. 1395 01:42:30,180 --> 01:42:34,100 Det är inga anklagelser, det är sanningen. 1396 01:42:34,300 --> 01:42:38,440 En sanning från vilken jag är fast besluten att skydda dig. 1397 01:42:38,640 --> 01:42:41,730 Jag vill inte ha skydd, men ditt stöd. 1398 01:42:41,930 --> 01:42:46,730 Det är inte upp till dig att bestämma vilket av det du ska få. 1399 01:42:46,930 --> 01:42:49,600 Jag är lika mycket en del av familjen som någon här 1400 01:42:49,800 --> 01:42:51,900 och jag förtjänar att vara lycklig. 1401 01:42:52,090 --> 01:42:55,810 Henry, ingen påstår att du inte förtjänar att vara lycklig... 1402 01:42:56,010 --> 01:43:00,160 Men att kasta bort din framtid på grund av en galen förälskelse... 1403 01:43:07,750 --> 01:43:09,250 Har du läst mejlen, Phillip? 1404 01:43:09,870 --> 01:43:11,060 Herregud, nej. 1405 01:43:11,260 --> 01:43:15,330 För då skulle du inse att detta är mer än bara en galen förälskelse. 1406 01:43:17,660 --> 01:43:22,200 Alex och jag älskar varandra. Djupt. 1407 01:43:25,200 --> 01:43:28,370 Och vi är engagerade i varandra. Djupt. 1408 01:43:31,870 --> 01:43:34,750 Jag har läst era e-postmeddelanden, Henry. 1409 01:43:37,200 --> 01:43:38,200 Allihop. 1410 01:43:39,910 --> 01:43:43,950 De lämnar inga tvivel om att er kärlek är äkta. 1411 01:43:45,620 --> 01:43:47,870 Ibland vulgär, men äkta. 1412 01:43:48,580 --> 01:43:53,230 Men ditt främsta ansvar är inte mot ditt hjärta, 1413 01:43:53,430 --> 01:43:54,450 men mot ditt land. 1414 01:43:56,290 --> 01:44:00,900 Och allt annat än att bevara den traditionella kungliga framtoningen 1415 01:44:01,090 --> 01:44:03,940 är uteslutet. 1416 01:44:04,140 --> 01:44:05,480 Varför är det uteslutet? 1417 01:44:05,680 --> 01:44:09,770 Mr Claremont-Diaz, låt mig ta er ur villfarelsen 1418 01:44:09,970 --> 01:44:14,230 att ert bidrag till detta samtal på något sätt är välkommet. 1419 01:44:14,430 --> 01:44:17,830 Ni är en del av problemet, inte av dess lösning. 1420 01:44:21,410 --> 01:44:22,910 Jag frågar då. 1421 01:44:27,200 --> 01:44:29,690 Varför bevara en traditionell kunglig image? 1422 01:44:29,890 --> 01:44:31,540 Därför att... 1423 01:44:32,910 --> 01:44:36,790 För att landet helt enkelt inte kan acceptera en prins som är... 1424 01:44:38,500 --> 01:44:39,540 ...homosexuell. 1425 01:44:43,120 --> 01:44:44,450 Ja, Tommy, vad är det? 1426 01:44:46,000 --> 01:44:48,900 Det är en ganska stor folksamling utanför. 1427 01:44:49,090 --> 01:44:50,750 Hur många människor? 1428 01:44:50,950 --> 01:44:52,660 Svårt att säga, sir. Flera tusen. 1429 01:44:53,080 --> 01:44:54,910 Okej. Då är det avgjort. 1430 01:44:55,330 --> 01:44:56,790 Vad har vi gjort upp? 1431 01:44:57,660 --> 01:45:01,560 Ni ska alla gå hem omedelbart och invänta ytterligare instruktioner. 1432 01:45:01,760 --> 01:45:03,650 Vad händer här utanför? 1433 01:45:03,840 --> 01:45:07,600 Henry, Bea, en bil väntar för att köra er till Kensington Palace. 1434 01:45:07,800 --> 01:45:09,440 Herregud. Henry, titta här. 1435 01:45:09,640 --> 01:45:13,520 Henry, Bea. Kensington Palace, omedelbart. 1436 01:45:13,720 --> 01:45:15,370 Och ta amerikanen med er. 1437 01:45:16,450 --> 01:45:20,910 Tydligen samlas folkmassor i Manchester, Sheffield, Birmingham, 1438 01:45:21,580 --> 01:45:25,080 Cardiff, Edinburgh och Liverpool. 1439 01:45:33,700 --> 01:45:38,040 Jag kommer inte längre att vara skammens och hemligheternas prins. 1440 01:45:41,160 --> 01:45:42,690 Från och med idag 1441 01:45:42,890 --> 01:45:45,520 kommer världen att känna mig för den jag är, 1442 01:45:45,720 --> 01:45:47,580 inte den du vill jag ska vara. 1443 01:45:51,790 --> 01:45:53,540 Ni kan inte gå ut dit. 1444 01:45:54,200 --> 01:45:56,190 Farfar, säg att de inte kan gå ut. 1445 01:45:56,390 --> 01:45:58,830 Henry. Min pojke. 1446 01:46:00,120 --> 01:46:02,750 Är du säker att det här är vad du vill? 1447 01:46:03,370 --> 01:46:07,400 Det finns ingen återvändo om du går ut dit nu. 1448 01:46:07,590 --> 01:46:09,040 Jag hoppas inte det. 1449 01:46:12,200 --> 01:46:13,120 Jag älskar dig. 1450 01:46:13,950 --> 01:46:14,790 Älskar dig mer. 1451 01:46:16,700 --> 01:46:18,080 Det kan nog diskuteras. 1452 01:46:45,660 --> 01:46:47,910 Det har varit en lång valnatt. 1453 01:46:48,370 --> 01:46:51,440 Allt hänger på Texas nu. 1454 01:46:51,640 --> 01:46:53,730 Det är möjligt att vi är några minuter 1455 01:46:53,930 --> 01:46:57,440 från att veta vem USA:s nästa president blir. 1456 01:46:57,640 --> 01:47:00,900 Med 265 elektorsröster 1457 01:47:01,090 --> 01:47:04,810 har Richards fått Pennsylvania, Ohio, Minnesota, Wisconsin... 1458 01:47:05,010 --> 01:47:05,870 Vi går till pappa. 1459 01:47:07,080 --> 01:47:07,850 Andas, Alex. 1460 01:47:08,050 --> 01:47:09,100 Ja, när vi vinner. 1461 01:47:09,300 --> 01:47:10,900 Claremont ligger efter... 1462 01:47:11,090 --> 01:47:12,600 Crikey, det är mycket rött. 1463 01:47:12,800 --> 01:47:13,910 Ja, det är det. 1464 01:47:15,250 --> 01:47:17,120 Allt vilar på Texas. 1465 01:47:17,700 --> 01:47:20,690 Påminn mig hur det funkar igen? Vi är väl blå laget? 1466 01:47:20,890 --> 01:47:23,230 Vad lär de er på den fina privatskolan? 1467 01:47:23,430 --> 01:47:25,850 Säg till så ordnar jag en plats i UT Austin. 1468 01:47:26,050 --> 01:47:29,100 Blickarna har vänts mot Texas. Presidentens hemstat. 1469 01:47:29,300 --> 01:47:32,350 Texas har naturligtvis 40 elektorsröster, 1470 01:47:32,550 --> 01:47:36,100 vilket helt enkelt betyder, och det är lätt att räkna ut detta, 1471 01:47:36,300 --> 01:47:38,810 att den som vinner Texas vinner Vita huset. 1472 01:47:39,010 --> 01:47:40,790 - Hej, mamma. - Hej, älskling. 1473 01:47:41,660 --> 01:47:43,400 Jag ville säga nåt i stil med: 1474 01:47:43,590 --> 01:47:45,810 "Kampanjen handlade aldrig bara om mig. 1475 01:47:46,010 --> 01:47:49,350 "Utan om landet vi hoppas kunna överlämna till våra barn." 1476 01:47:49,550 --> 01:47:52,520 Ni kanske minns att hennes son, Alex Claremont-Diaz, 1477 01:47:52,720 --> 01:47:57,310 var en drivkraft för att rikta kampanjens fokus mot Texas. 1478 01:47:57,510 --> 01:48:00,060 Folk sa att detta var till nackdel för dem nu... 1479 01:48:00,260 --> 01:48:01,600 Vill du ta en promenad? 1480 01:48:01,800 --> 01:48:04,190 ...att vinna de så kallade rostbältestaterna. 1481 01:48:04,390 --> 01:48:08,690 En djärv chansning att fokusera på Texas. Vi får se om det lönade sig. 1482 01:48:08,890 --> 01:48:09,790 Vad händer? 1483 01:48:18,160 --> 01:48:20,620 Jag tror mamma jobbar på sitt avgångstal. 1484 01:48:23,910 --> 01:48:25,850 Ni kämpade hårt. 1485 01:48:26,050 --> 01:48:27,410 Och det är inte över än. 1486 01:48:29,040 --> 01:48:30,870 Du har inte noterat min slips. 1487 01:48:33,580 --> 01:48:34,910 Gula rosor. 1488 01:48:36,000 --> 01:48:39,540 Jag läste att det var en grej i Texas, som kunde ge lite tur. 1489 01:48:41,330 --> 01:48:44,700 Herregud, jag är så tacksam att du är här. 1490 01:48:52,950 --> 01:48:57,770 NBC News kan berätta att Ellen Claremont har vunnit i Texas, 1491 01:48:57,970 --> 01:48:59,770 och dess 40 elektorsröster. 1492 01:48:59,970 --> 01:49:02,770 Det betyder att NBC News kan berätta 1493 01:49:02,970 --> 01:49:04,520 att president Ellen Claremont 1494 01:49:04,720 --> 01:49:08,480 har blivit omvald som USA:s president. 1495 01:49:08,680 --> 01:49:12,160 CLAREMONT OMVALD 1496 01:49:19,540 --> 01:49:20,660 Tack. 1497 01:49:21,160 --> 01:49:24,770 Det finns de som kommer att säga att valen inte spelar roll. 1498 01:49:24,970 --> 01:49:27,690 Men försök säga det till bilarbetaren i Michigan 1499 01:49:27,890 --> 01:49:31,690 som oroar sig för om anläggningen ska läggas ner eller inte. 1500 01:49:31,890 --> 01:49:35,190 Berätta det för den transsexuella eleven i Mississippi 1501 01:49:35,390 --> 01:49:38,250 som röstar för allra första gången. 1502 01:49:38,750 --> 01:49:42,770 Val spelar roll eftersom de ger dig en röst. 1503 01:49:42,970 --> 01:49:44,560 Och din röst blandas ikväll 1504 01:49:44,760 --> 01:49:48,870 med röster från miljoner amerikaner precis som du. 1505 01:49:49,750 --> 01:49:53,980 Öppenhjärtade, orädda och levande 1506 01:49:54,180 --> 01:49:59,190 mot en djärvare, ljusare och modigare framtid. 1507 01:49:59,390 --> 01:50:01,080 Vad gör vi nu? 1508 01:50:03,950 --> 01:50:05,750 Har du min nyckel på dig ännu? 1509 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 Vi vann. 1510 01:50:44,870 --> 01:50:45,790 Vi vann. 1511 01:50:47,500 --> 01:50:48,580 Du först. 1512 01:50:51,830 --> 01:50:54,100 Du är verkligen arbetarklass, eller hur? 1513 01:50:54,300 --> 01:50:55,290 Käften, Ers Majestät. 1514 01:50:55,490 --> 01:50:58,480 - Vill du ha en rundtur i huset? - Visa vägen, älskling. 1515 01:50:58,680 --> 01:51:01,160 Okej. Jag tog mina första steg här. 1516 01:57:45,120 --> 01:57:46,910 Tror du att någon märkte det? 1517 01:57:54,160 --> 01:57:55,560 TILL KRISTY 1518 01:57:55,760 --> 01:57:56,650 Undertexter: Marie Åkerlund 1519 01:57:56,840 --> 01:57:57,790 Kreativ ledare Sanna Greneby