1 00:00:35,500 --> 00:00:38,416 Cerimonia da favola oggi all'Abbazia di Westminster, 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,333 MATRIMONIO REALE 3 00:00:39,416 --> 00:00:42,708 dove il futuro re d'Inghilterra, il principe Phillip, 4 00:00:42,791 --> 00:00:46,250 ha sposato la sua fidanzata d'infanzia, Lady Martha Fitzroy. 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,875 In migliaia li hanno acclamati 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 e il fratello minore del Principe, il principe Henry, 7 00:00:52,041 --> 00:00:55,583 conosciuto affettuosamente come il Principe dei cuori d'Inghilterra, 8 00:00:55,666 --> 00:00:59,791 e la loro sorella minore, la principessa Beatrice, adorata da tutti. 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,583 Il ricevimento nuziale vanta importanti invitati internazionali, 10 00:01:03,666 --> 00:01:06,375 tra cui Alex Claremont-Diaz, 11 00:01:06,458 --> 00:01:08,916 carismatico figlio della Presidente americana. 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,208 Ehi, io ti conosco. 13 00:01:10,291 --> 00:01:12,375 Ad accompagnarlo, Nora Holleran, 14 00:01:12,458 --> 00:01:14,000 nipote del Vicepresidente. 15 00:01:14,083 --> 00:01:15,458 Sta parlando di noi. 16 00:01:15,541 --> 00:01:20,791 Il signor Claremont-Diaz è spesso chiamato il principe Henry americano. 17 00:01:21,750 --> 00:01:24,041 Ehi. Mi è venuta un'idea. 18 00:01:24,125 --> 00:01:27,750 Che ne dici di saltare la festa stasera e fare i turisti? 19 00:01:27,833 --> 00:01:29,541 No! Sei pazzo? 20 00:01:29,625 --> 00:01:32,375 Voglio vedere Buckingham Palace! Tu no? 21 00:01:34,875 --> 00:01:37,875 È tutto il giorno che mi contraddici. Che ti prende? 22 00:01:43,541 --> 00:01:45,875 Tutta colpa del paragone col principe Henry. 23 00:01:52,250 --> 00:01:55,375 È una vita intera che partecipa a eventi sofisticati. 24 00:01:55,458 --> 00:01:56,583 È stato educato così. 25 00:01:59,541 --> 00:02:02,250 Se usassi la forchetta sbagliata, temo possano... 26 00:02:03,375 --> 00:02:04,750 mangiarmi vivo. 27 00:02:15,458 --> 00:02:18,833 Ricordati che sei bello e affascinante e tutti ti amano. 28 00:02:21,375 --> 00:02:22,791 Che piacere rivederla. 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,708 È magnifico. 30 00:02:25,375 --> 00:02:28,000 Questo matrimonio farà scattare la rivoluzione. 31 00:02:28,083 --> 00:02:30,458 Zitto, Henry. Entra nello spirito dell'evento. 32 00:02:30,541 --> 00:02:32,333 -Salve. -Salve. 33 00:02:34,125 --> 00:02:37,583 Solo la torta costa 75.000 sterline. 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,250 Hanno dovuto sfondare le porte per farla passare. 35 00:02:40,333 --> 00:02:41,416 È scandaloso. 36 00:02:43,291 --> 00:02:48,125 Forse non vuoi sentirtelo dire, ma quel principe Henry è molto sexy. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,791 Nora, no. È così snob. 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,833 Non lo so. 39 00:02:51,916 --> 00:02:54,750 Se volessi un uomo bianco e ricco, sceglierei lui. 40 00:02:54,833 --> 00:02:56,791 Il peggior tipo di uomo bianco e ricco. 41 00:02:56,875 --> 00:02:58,541 Pieno di sé e tutto pretese. 42 00:02:58,625 --> 00:03:02,083 È un principe, Alex. Può avere tutte le pretese che vuole. 43 00:03:02,166 --> 00:03:04,125 Sai cos'è scandalosa? 44 00:03:04,208 --> 00:03:06,625 La bellezza del figlio della Presidente. 45 00:03:06,708 --> 00:03:07,958 L'hai visto altre volte? 46 00:03:08,041 --> 00:03:11,708 Sì, un paio. È un esaltato. 47 00:03:11,791 --> 00:03:15,000 -È estremamente maleducato. -È estremamente fastidioso. 48 00:03:15,083 --> 00:03:18,041 Ah, sicuro non è alto 1,88 m. 49 00:03:18,125 --> 00:03:21,291 -È meraviglioso vederla. -Piacere di conoscerla. 50 00:03:21,375 --> 00:03:23,583 Ho sentito tanto parlare di lei. 51 00:03:23,666 --> 00:03:26,375 -Starà con me, stasera. Andiamo. -Ok. 52 00:03:27,208 --> 00:03:28,458 Come va? 53 00:04:03,958 --> 00:04:05,458 Questo lo prendo io. 54 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 Bello. 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Henry. 56 00:04:21,041 --> 00:04:23,875 Come va? È da tanto che non ci si vede. 57 00:04:26,666 --> 00:04:27,500 Alex. 58 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 Un matrimonio da urlo. 59 00:04:29,041 --> 00:04:30,583 Ti stai divertendo, vedo. 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,958 Oh, sì. A chi non piace Mozart? 61 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 In realtà, è Schubert. 62 00:04:36,125 --> 00:04:41,416 C'è da chiedersi, quanta gente sfameresti coi soldi spesi per questa torta? 63 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 Se ne sfamerebbero di più mettendo le tue scarpe all'asta. 64 00:04:46,125 --> 00:04:47,083 Che maleducato. 65 00:04:48,541 --> 00:04:50,333 Ditemi, Vostra Maestà. 66 00:04:52,541 --> 00:04:54,000 Sì, Alex? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Sei stato alla scuola di snobismo 68 00:04:57,416 --> 00:04:59,666 o guardare con sufficienza ti viene naturale? 69 00:04:59,750 --> 00:05:02,041 Nel tuo caso, direi che è inevitabile. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,250 Siamo alti uguale. 71 00:05:03,333 --> 00:05:05,208 Se lo dici tu. È stato bello vederti. 72 00:05:05,291 --> 00:05:06,291 Altrettanto, Maestà. 73 00:05:06,375 --> 00:05:08,541 Altezza Reale. Maestà è il Re. 74 00:05:08,625 --> 00:05:11,458 -Grazie per la lezione di galateo. -Ti serviva. 75 00:05:11,541 --> 00:05:12,541 Sai cosa? 76 00:05:17,291 --> 00:05:21,083 Mi dispiace tanto. Davvero. 77 00:05:29,416 --> 00:05:31,583 Ci penso io. 78 00:05:31,666 --> 00:05:33,708 È un whisky invecchiato 100 anni. 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,458 Dammi il tovagliolo. 80 00:05:42,125 --> 00:05:46,125 Ci penso io. Va bene così. 81 00:05:49,666 --> 00:05:50,625 No. 82 00:06:06,791 --> 00:06:07,833 Henry! 83 00:06:19,791 --> 00:06:22,083 INSTAGRAM 405.962 VISUALIZZAZIONI 84 00:06:22,166 --> 00:06:25,125 Mi licenzieranno, ma ne vale la pena. Guardate! 85 00:06:25,208 --> 00:06:26,041 CATASTROFE DELLA TORTA! 86 00:06:26,125 --> 00:06:28,000 IL PRINCIPE E IL FIGLIO DELLA PRESIDENTE CREANO CAOS 87 00:06:28,083 --> 00:06:28,916 CAOS REALE 88 00:06:32,583 --> 00:06:35,708 ROSSO, BIANCO & SANGUE BLU 89 00:07:35,791 --> 00:07:39,666 Tesoro, hai fatto cose stupide da giovane. Ma questa è la... 90 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Ciliegina sulla torta? 91 00:07:41,041 --> 00:07:43,083 Hai sentito, Zahra? Fa le battute. 92 00:07:43,166 --> 00:07:45,541 Presenzierà alla Cena dei Corrispondenti. 93 00:07:45,625 --> 00:07:46,500 -Ci sto. -No. 94 00:07:46,583 --> 00:07:49,625 Ti ho mandato a Londra con delle semplici istruzioni. 95 00:07:49,708 --> 00:07:54,083 Rappresentarci al matrimonio reale e non causare incidenti internazionali. 96 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 Henry mi ha spinto. 97 00:07:55,916 --> 00:07:58,666 Un impulso che ora condivido col Principe. 98 00:07:59,375 --> 00:08:01,000 Sono tre anni 99 00:08:01,083 --> 00:08:03,666 che lavoriamo a un accordo con gli inglesi. 100 00:08:03,750 --> 00:08:06,041 Migliaia di ore, litri e litri di tè. 101 00:08:06,125 --> 00:08:07,208 Fino ad ora, 102 00:08:07,291 --> 00:08:09,833 la gente mi preferiva alla Prima Ministra. 103 00:08:09,916 --> 00:08:12,666 Pensa, stavo superando le Spice Girls. 104 00:08:12,750 --> 00:08:16,833 E, da un giorno all'altro, sei riuscito a capovolgere tutto questo. 105 00:08:16,916 --> 00:08:20,625 Mamma, tempo una settimana e nessuno ne parlerà più. 106 00:08:20,708 --> 00:08:23,916 Nessuna persona sana di mente terrà conto di quell'articolo. 107 00:08:24,000 --> 00:08:26,916 Il popolo britannico merita di più dal nostro alleato. 108 00:08:27,000 --> 00:08:29,291 Di più di questa bravata infantile, 109 00:08:29,375 --> 00:08:32,541 e certamente getta un'ombra sui nostri negoziati. 110 00:08:32,625 --> 00:08:34,750 Ci sono le elezioni tra un anno. 111 00:08:34,833 --> 00:08:38,291 Devo puntare sui settori agricolo e manifatturiero, 112 00:08:38,375 --> 00:08:41,375 che questo accordo favorisce, per conquistare il Midwest. 113 00:08:41,458 --> 00:08:45,041 Non hai bisogno del Midwest. Per essere rieletta basta... 114 00:08:45,125 --> 00:08:46,625 Non vuoi ascoltarmi, eh? 115 00:08:46,708 --> 00:08:50,708 Ciò che voglio da te, luce del mio cuore, 116 00:08:50,791 --> 00:08:54,625 è una circoscrizione dei danni in vecchio stile. 117 00:08:54,708 --> 00:08:56,458 Zahra ti spiegherà tutto. 118 00:08:58,666 --> 00:09:00,833 Mi dispiace tanto, mamma. 119 00:09:00,916 --> 00:09:04,750 Lo so, piccolo. Ecco perché ho bisogno che tu sistemi le cose. 120 00:09:09,125 --> 00:09:09,958 Cretino! 121 00:09:10,041 --> 00:09:11,291 -Zahra! -Idiota! 122 00:09:11,375 --> 00:09:12,916 Cosa... Fermati. 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,291 Hai un volo per Londra, stasera. 124 00:09:15,375 --> 00:09:16,833 Cosa? Perché? 125 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 Per riparare ai danni fatti. 126 00:09:18,958 --> 00:09:21,875 Sia noi che loro rilasceremo una dichiarazione congiunta 127 00:09:21,958 --> 00:09:23,791 dicendo che l'incidente della torta 128 00:09:23,875 --> 00:09:25,916 è stato un grande malinteso. 129 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 Il che è vero. 130 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 E che, nonostante vi frequentiate poco, 131 00:09:29,500 --> 00:09:32,083 tu e il principe Henry siete grandi amici 132 00:09:32,166 --> 00:09:34,541 -e lo siete da anni. -Zahra! 133 00:09:34,625 --> 00:09:37,083 Scheda informativa sul principe. Memorizzala. 134 00:09:38,583 --> 00:09:41,375 Non è alto 1,88 m. Lui ha una scheda su di me? 135 00:09:41,458 --> 00:09:43,500 Sì. E ti assicuro che farla 136 00:09:43,583 --> 00:09:46,750 è stato uno dei momenti più deprimenti della mia carriera. 137 00:09:46,833 --> 00:09:48,833 Come con McConnell e la banana. 138 00:09:48,916 --> 00:09:50,250 Sì, ma siamo d'accordo 139 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 che i reali hanno un valore rappresentativo? 140 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 E nessun ruolo elettivo? 141 00:09:54,541 --> 00:09:55,375 Parli tu, 142 00:09:55,458 --> 00:09:58,958 il cui ruolo è enunciato nell'Articolo Nullo della Costituzione. 143 00:09:59,041 --> 00:09:59,875 Zahra! 144 00:09:59,958 --> 00:10:01,583 Ci vai per lavoro. 145 00:10:01,666 --> 00:10:03,291 Niente donne né festini. 146 00:10:03,375 --> 00:10:05,958 Puoi odiare Henry, ma, appena vedi una telecamera, 147 00:10:06,041 --> 00:10:09,625 comportati come se fosse il sole e avessi carenza di vitamina D. 148 00:10:09,708 --> 00:10:12,000 Non c'è altro modo. 149 00:10:12,083 --> 00:10:14,666 Ah, sì? E se mi dessi fuoco? 150 00:10:14,750 --> 00:10:16,541 Spediremmo le ceneri a Heathrow. 151 00:10:22,583 --> 00:10:25,916 La madre, Sua Altezza Reale, è la principessa Catherine. 152 00:10:26,000 --> 00:10:28,750 Figlia primogenita di Sua Maestà re Giacomo III. 153 00:10:28,833 --> 00:10:31,083 Ha fondato un'organizzazione non-profit. 154 00:10:31,166 --> 00:10:32,166 Forte. 155 00:10:32,250 --> 00:10:34,333 Ci scambiamo di ruolo per il weekend? 156 00:10:34,416 --> 00:10:37,250 Nessun sano di mente ti darebbe mai una pistola. 157 00:10:37,333 --> 00:10:38,958 Il padre di Henry, vai. 158 00:10:39,041 --> 00:10:41,208 Arthur Fox, attore di cinema e teatro, 159 00:10:41,291 --> 00:10:42,666 morì di cancro tre anni fa. 160 00:10:42,750 --> 00:10:44,875 Me lo ricordo. Come si chiama il suo cane? 161 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 David. 162 00:10:46,041 --> 00:10:47,958 Chi chiama il proprio cane "David"? 163 00:10:48,041 --> 00:10:49,541 Il mio si chiama Jonathan. 164 00:10:49,625 --> 00:10:50,875 Infatti è assurdo. 165 00:10:50,958 --> 00:10:53,166 Stai parlando di mio figlio. 166 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 -È carinissimo. -Vuoi vedere delle foto? 167 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 -Assolutamente sì. -Oh, sì. 168 00:11:02,375 --> 00:11:03,291 -Benvenuto in Inghilterra -XXXxxx Divertiti xxxXXX 169 00:11:03,375 --> 00:11:04,208 -Viaggio istituzionale? -Sei fantastico! xo 170 00:11:04,291 --> 00:11:05,541 Texas a Londra! Non rompere tutto! 171 00:11:11,375 --> 00:11:12,833 METROPOLITANA 172 00:11:18,750 --> 00:11:21,041 Signore, benvenuto a Kensington Palace. 173 00:11:21,125 --> 00:11:22,958 Shaan Srivastava, dignitario. 174 00:11:23,041 --> 00:11:24,416 Molto piacere, Shaan. 175 00:11:24,500 --> 00:11:26,333 Non pensavo di tornare così presto. 176 00:11:26,416 --> 00:11:28,541 Nessuno è più perplesso di me. 177 00:11:28,625 --> 00:11:32,458 Cos'è esattamente un dignitario? Ti occupi dei cavalli o... 178 00:11:32,541 --> 00:11:34,416 Sono un assistente personale. 179 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 -Sei il maggiordomo? -No. Sono un dignitario. 180 00:11:37,000 --> 00:11:39,666 E torniamo alla mia domanda: "Cos'è un dignitario?" 181 00:11:39,750 --> 00:11:40,583 Io. 182 00:11:47,125 --> 00:11:49,041 Ecco che arriva Sua Altezza Reale. 183 00:11:53,291 --> 00:11:54,583 Vuoi scherzare? 184 00:11:54,666 --> 00:11:59,000 Alex. È bello vederti. Sobrio. 185 00:11:59,083 --> 00:12:02,291 Un fotografo immortalerà il benvenuto di Sua Altezza Reale. 186 00:12:02,375 --> 00:12:03,750 Mi devo lavare e cambiare. 187 00:12:03,833 --> 00:12:05,416 Abbiamo un programma fitto. 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,375 Un sacrilegio mandarlo all'aria. 189 00:12:07,458 --> 00:12:09,958 Si metta alla destra di Sua Altezza Reale. 190 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 -È il protocollo o viene bene così? -Entrambi. 191 00:12:12,583 --> 00:12:14,416 -Procediamo? -Sì, signore. 192 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Prego, Jamie. 193 00:12:21,458 --> 00:12:23,166 Un bel sorriso, grazie. 194 00:12:25,708 --> 00:12:28,500 Il mio NDA è più lungo del tuo. Sappilo. 195 00:12:28,583 --> 00:12:31,500 Indossi scarpe col rialzo. So anche questo, caro. 196 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 -Abbiamo finito? -Sì, Vostra Altezza Reale. 197 00:12:37,333 --> 00:12:38,208 Stronzo. 198 00:12:46,791 --> 00:12:49,000 Shaan, forse potrei avere anch'io... 199 00:12:49,083 --> 00:12:51,291 Sta bene così. Grazie. 200 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Ok. 201 00:12:53,083 --> 00:12:54,958 -Grazie, Shaan. -Quando è pronto. 202 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Silenzio. 203 00:12:59,541 --> 00:13:01,916 Potete avvicinarvi un po'? 204 00:13:15,791 --> 00:13:17,000 Siete amici 205 00:13:17,083 --> 00:13:19,875 dai tempi della Conferenza sul clima di Melbourne 206 00:13:19,958 --> 00:13:21,875 di diversi anni fa. È corretto? 207 00:13:23,041 --> 00:13:25,833 Sì, ci siamo trovati subito. 208 00:13:25,916 --> 00:13:26,791 Già. 209 00:13:26,875 --> 00:13:29,083 Come se ci conoscessimo da una vita, no? 210 00:13:32,041 --> 00:13:33,208 Già. 211 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Bellissimo. 212 00:13:34,916 --> 00:13:37,708 Dunque, Alex, cosa pensa dell'Inghilterra? 213 00:13:38,791 --> 00:13:40,333 Mi piace molto. 214 00:13:40,416 --> 00:13:42,416 Ci vengo dall'elezione di mamma. 215 00:13:42,500 --> 00:13:48,125 Adoro la gente, la birra, i cani che indossano i maglioncini. Sì. 216 00:13:48,208 --> 00:13:50,541 Beh, noi li chiamiamo "pullover". 217 00:13:51,333 --> 00:13:56,125 Alex ha opinioni molto forti e le condivide ad alta voce. 218 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Come descriverei Henry in tre parole? 219 00:13:59,750 --> 00:14:03,541 Bianco, biondo e inglese. 220 00:14:04,666 --> 00:14:06,666 La cosa che più ammiro di Alex 221 00:14:06,750 --> 00:14:09,458 è la sua capacità di ammettere quando sbaglia. 222 00:14:11,833 --> 00:14:15,375 Caratteristica meravigliosa. 223 00:14:16,333 --> 00:14:19,791 Non lo sapete, ma Henry è bravissimo nei freestyle di rap. 224 00:14:20,708 --> 00:14:22,458 -Beh... -Dai. Fanne uno. 225 00:14:22,541 --> 00:14:24,291 Non è per questo che siamo qui. 226 00:14:24,375 --> 00:14:27,416 Vuole sentirlo. Ti ricordi quello che faceva... 227 00:14:28,166 --> 00:14:31,541 E tu sei bravissimo a imitare Barbra Streisand. 228 00:14:32,333 --> 00:14:34,125 Ha la voce di un angelo. Davvero. 229 00:14:34,208 --> 00:14:36,666 Adoro uscire con questo ragazzo. 230 00:14:36,750 --> 00:14:37,958 Devo chiedervelo. 231 00:14:38,041 --> 00:14:39,708 È sulla bocca di tutti. 232 00:14:39,791 --> 00:14:42,166 Come siete finiti sul pavimento di... 233 00:14:42,250 --> 00:14:43,458 ...Buckingham Palace... 234 00:14:43,541 --> 00:14:44,791 ...ricoperti di torta? 235 00:14:46,083 --> 00:14:49,458 In realtà, succede più spesso di quanto non si pensi. 236 00:14:49,541 --> 00:14:53,250 Durante il regno della regina Vittoria, si praticava la lotta col cibo. 237 00:14:54,208 --> 00:14:55,125 Vicky. 238 00:14:58,208 --> 00:14:59,041 Un classico. 239 00:15:01,875 --> 00:15:04,416 OSPEDALE REALE DI WATERLOO PER BAMBINI E DONNE 240 00:15:04,500 --> 00:15:06,125 COL SUPPORTO DI AIUTI VOLONTARI 241 00:15:06,208 --> 00:15:07,458 Sapete chi è lui? 242 00:15:09,500 --> 00:15:13,083 Sua madre è la Presidente degli Stati Uniti. 243 00:15:13,166 --> 00:15:15,458 E mia madre è la Duchessa di Edimburgo, 244 00:15:15,541 --> 00:15:19,000 il che significa che sua madre è di grado superiore alla mia. 245 00:15:20,125 --> 00:15:21,375 Che ve ne pare? 246 00:15:24,125 --> 00:15:25,791 Vieni spesso in questo posto? 247 00:15:25,875 --> 00:15:28,666 Ogni due mesi. Mai con i fotografi, però. 248 00:15:32,208 --> 00:15:33,166 State giù. 249 00:15:34,333 --> 00:15:36,500 Togliti di dosso! 250 00:15:42,208 --> 00:15:43,916 Sul serio? 251 00:15:53,166 --> 00:15:54,750 -Santal 33. -Sì. 252 00:15:54,833 --> 00:15:56,208 -Ma certo. -Che significa? 253 00:15:56,291 --> 00:15:58,375 -Significa che hai buon gusto. -Grazie. 254 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 Perché non ti piaccio? 255 00:16:07,250 --> 00:16:10,208 Conferenza sul clima di Melbourne. Prima serata. 256 00:16:10,291 --> 00:16:13,500 Mi hai guardato come se avessi avuto i pidocchi. 257 00:16:13,583 --> 00:16:17,083 Poi hai detto al tuo dignitario: "Portami via di qui." 258 00:16:17,166 --> 00:16:18,625 Non pensavo avessi sentito. 259 00:16:18,708 --> 00:16:21,041 Ammetti che è stata una cafonata. 260 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Non è stato gentile. 261 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Ok, cos'altro? 262 00:16:34,875 --> 00:16:37,000 Non può essere solo la conferenza. 263 00:16:41,875 --> 00:16:44,833 Oddio, è così. È così, vero? 264 00:16:44,916 --> 00:16:46,000 Non minimizzare! 265 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 Come potrei? 266 00:16:47,875 --> 00:16:49,750 È già ai minimi livelli. 267 00:16:49,833 --> 00:16:53,291 Mi stai seriamente dicendo che, un incontro di anni fa, 268 00:16:53,375 --> 00:16:56,625 in cui, sì, mi sono comportato in modo poco garbato, 269 00:16:56,708 --> 00:16:59,750 abbia occupato tanto spazio mentale ed emotivo in te? 270 00:16:59,833 --> 00:17:02,166 Ok. Certo, se la metti così... 271 00:17:02,250 --> 00:17:05,083 Era la mia prima apparizione come personaggio pubblico. 272 00:17:05,166 --> 00:17:08,708 Ero intimidito. Avresti potuto aiutarmi, ma non l'hai fatto. 273 00:17:24,958 --> 00:17:25,875 Hai ragione. 274 00:17:29,583 --> 00:17:32,583 Mi spiace essere stato uno stronzo. Io... 275 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 Non è una scusa, ma ai tempi ero così con tutti. 276 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Mio padre era morto da poco 277 00:17:41,875 --> 00:17:45,416 e dal Palazzo insistevano a mandarmi ovunque. 278 00:17:49,916 --> 00:17:54,000 Per la cronaca, non ho detto: "Portami via di qui." 279 00:17:54,083 --> 00:17:55,666 Ma: "Devo andarmene di qui." 280 00:17:55,750 --> 00:17:58,000 Il che è completamente diverso. 281 00:18:03,708 --> 00:18:06,041 Ora sento di doverti io delle scuse. 282 00:18:06,125 --> 00:18:09,708 Minaccia neutralizzata. Erano dei fuochi d'artificio tra bimbi. 283 00:18:09,791 --> 00:18:11,500 Cosa significa "neutralizzata"? 284 00:18:11,583 --> 00:18:13,458 Fortuna che è già all'ospedale. 285 00:18:17,625 --> 00:18:20,250 Ok. E poi sono diventati amici. 286 00:18:24,833 --> 00:18:26,583 -Davvero? -...sono i peggiori. 287 00:18:26,666 --> 00:18:30,333 -Oddio. No, non lo sono. -Sì. Sono orribili. 288 00:18:30,416 --> 00:18:33,166 -No. -E puzzano anche. 289 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 -No. -Sono puzzolenti. 290 00:18:39,791 --> 00:18:41,083 Siamo sopravvissuti. 291 00:18:41,833 --> 00:18:43,666 Non dobbiamo vederci mai più. 292 00:18:43,750 --> 00:18:46,208 Ti sbagli. Verrai alla mia festa di Capodanno. 293 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 No, odio il Capodanno. 294 00:18:48,875 --> 00:18:50,791 C'è chi ucciderebbe per venirci. 295 00:18:50,875 --> 00:18:53,208 È perfetto. Uccidimi così non dovrò venire. 296 00:18:53,291 --> 00:18:55,083 Foto, Vostra Altezza Reale? 297 00:18:55,166 --> 00:18:57,291 Dovremmo stringerci la mano. 298 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Lo so, alla tua destra. 299 00:19:04,625 --> 00:19:07,708 -Grazie mille. -Ok. Beh, devo andarmene di qui. 300 00:19:08,375 --> 00:19:11,041 Ci vediamo presto, Vostra Maestà. Ciao, Shaan! 301 00:19:14,166 --> 00:19:17,000 Credo siano evidenti, 302 00:19:17,083 --> 00:19:20,333 poco importa quanto sciocco sia il cosiddetto torta-gate, 303 00:19:20,416 --> 00:19:21,708 perché è davvero sciocco, 304 00:19:21,791 --> 00:19:23,541 i potenziali pilastri 305 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 della prossima campagna della presidente Claremont. 306 00:19:26,708 --> 00:19:28,291 Per quel che concerne 307 00:19:28,375 --> 00:19:30,333 l'accordo commerciale inglese, 308 00:19:30,416 --> 00:19:34,458 l'offensiva del figlio della Presidente di questa settimana 309 00:19:34,541 --> 00:19:36,375 ha aiutato la campagna della madre. 310 00:19:36,458 --> 00:19:37,500 Ciao, papà. 311 00:19:37,583 --> 00:19:38,583 Ciao, mijo. 312 00:19:38,666 --> 00:19:40,541 Ho ascoltato il tuo dibattito. 313 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Sì, tu e altri tre. 314 00:19:42,583 --> 00:19:45,083 Sii più duro con gli stronzi dell'agroalimentare. 315 00:19:45,166 --> 00:19:47,625 Potrei ingaggiarti a spingerli contro una torta. 316 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Cos'hai contro di lui? 317 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Tutto sommato, sembra un bravo ragazzo. 318 00:19:51,916 --> 00:19:53,541 Dai, papà. 319 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 Fa parte di un'élite e vive in un palazzo. 320 00:19:58,500 --> 00:19:59,333 Eh? Cos'era? 321 00:19:59,416 --> 00:20:02,541 Stavo spazzando via quella patina da operaio indignato. 322 00:20:02,625 --> 00:20:04,875 Metto in discussione l'autorità grazie a te. 323 00:20:06,000 --> 00:20:10,916 Nel frattempo, fai parte di un'élite e vivi in un palazzo! 324 00:20:11,000 --> 00:20:14,250 E tua madre è l'autorità per eccellenza. 325 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 Com'è buffa la vita. 326 00:20:18,583 --> 00:20:22,708 A proposito dell'autorità di tua madre, non dirle che fumo. 327 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 -Buona giornata. -Grazie. Altrettanto. 328 00:20:32,583 --> 00:20:33,666 Alex. 329 00:20:36,750 --> 00:20:37,791 Miguel. Come va? 330 00:20:37,875 --> 00:20:40,375 ACD nei bassifondi di Shaw. 331 00:20:41,125 --> 00:20:42,541 Hai un minuto? 332 00:20:42,625 --> 00:20:44,708 Sì, posso stare quanto vuoi. 333 00:20:44,791 --> 00:20:46,500 Bella circoscrizione dei danni. 334 00:20:46,583 --> 00:20:49,500 Non sapevo che tu e il Principe foste buoni amici. 335 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 Sì, beh, nemmeno io. 336 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Ti spiace se mi metto il mio cappello da giornalista? 337 00:20:58,083 --> 00:21:01,250 Solo se ne hai veramente uno come nei film. 338 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 Prima o poi me lo metterò. 339 00:21:04,125 --> 00:21:05,625 Tua madre è intimorita 340 00:21:05,708 --> 00:21:08,000 dalla nomina di Richards dei repubblicani? 341 00:21:08,375 --> 00:21:10,125 L'unico a intimorirci 342 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 è Abraham Lincoln, ma non si è candidato. 343 00:21:12,375 --> 00:21:14,166 Ecco perché chiedo a te, 344 00:21:14,250 --> 00:21:16,666 per queste tue risposte. Posso usarla? 345 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 -Non ci pensare. -Così mi illudi. 346 00:21:21,500 --> 00:21:24,416 Che ne dici di... "fonti vicine alla Presidente"? 347 00:21:25,458 --> 00:21:26,666 Passo. 348 00:21:28,750 --> 00:21:30,166 Beh, ci ho provato. 349 00:21:32,125 --> 00:21:33,625 Rivediamoci qualche volta. 350 00:21:34,125 --> 00:21:35,458 In via ufficiosa, certo. 351 00:21:36,416 --> 00:21:38,166 Ne è passato di tempo. 352 00:21:38,416 --> 00:21:39,708 Sì, beh... 353 00:21:41,041 --> 00:21:42,500 Lo studio mi fa ammattire. 354 00:21:42,583 --> 00:21:44,833 Sì, corri sempre a tutta velocità. 355 00:21:44,916 --> 00:21:46,916 È ciò che ti rende così affascinante. 356 00:21:47,208 --> 00:21:48,875 Quello e le tue ciglia. 357 00:21:55,500 --> 00:21:57,916 È meglio... che vada. 358 00:22:00,166 --> 00:22:01,583 È stato bello vederti, Miguel. 359 00:22:01,666 --> 00:22:02,875 Anche per me, Alex. 360 00:22:18,708 --> 00:22:19,750 VENERDÌ 27 GENNAIO 361 00:22:19,833 --> 00:22:21,166 +44 7700 900463 MESSAGGI 362 00:22:21,250 --> 00:22:24,500 Posi sempre con la mano destra in tasca. Ti fai le seghe? 363 00:22:26,291 --> 00:22:29,291 Sono Henry, comunque 364 00:22:30,833 --> 00:22:34,916 Come hai avuto il mio numero? 365 00:22:35,000 --> 00:22:35,875 Servizi Segreti 366 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 (non scherzo) 367 00:22:39,333 --> 00:22:42,791 Sua Testa di Cazzo Reale 368 00:22:49,041 --> 00:22:53,416 PEOPLE - IL PRINCIPE HENRY E LA SUA FIAMMA MISTERIOSA AL MARE 369 00:22:58,125 --> 00:23:01,375 Hai un sacco di nei. È il risultato della consanguineità? 370 00:23:03,083 --> 00:23:06,625 Ciò che la corte stava dicendo è che... 371 00:23:06,708 --> 00:23:08,125 ALEX CLAREMONT-DIAZ STA PER DIVENTARE PADRE? 372 00:23:08,208 --> 00:23:09,583 Di Carly Duffy Giornalista Senior TV e Spettacolo 373 00:23:09,666 --> 00:23:11,041 Cosa? 374 00:23:11,125 --> 00:23:13,125 Ma siamo sempre stati attenti tesoro. 375 00:23:17,541 --> 00:23:18,500 Scusate. 376 00:23:18,583 --> 00:23:19,958 IL VERO PRINCIPE AZZURRO 377 00:23:20,041 --> 00:23:22,291 Noiosa la cravatta del servizio di Vogue. 378 00:23:22,375 --> 00:23:24,166 Ce l'hai con le cose colorate? 379 00:23:24,458 --> 00:23:26,000 Il grigio è un colore, grazie. 380 00:23:29,208 --> 00:23:32,250 Ho ricevuto un pacco con le magliette della campagna di tua madre. 381 00:23:32,333 --> 00:23:34,875 È questa la tua idea di scherzo? 382 00:23:35,083 --> 00:23:38,916 Il prossimo sarà pieno di tanga. 383 00:23:39,000 --> 00:23:40,583 Ho letto Zadie Smith. 384 00:23:40,666 --> 00:23:42,791 Leggi Un altro mondo di James Baldwin. 385 00:23:42,916 --> 00:23:45,916 Il ritratto di Dorian Gray e L'amore ai tempi del colera. 386 00:23:46,000 --> 00:23:47,041 LA BROMANCE DI CUI NON SAPEVAMO DI AVERE BISOGNO 387 00:23:47,125 --> 00:23:49,708 -E Madame Bovary. -Ti mando una copia. 388 00:23:49,833 --> 00:23:53,166 È questo che la gente non capisce della poesia di Byron. 389 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 Lui era il vero responsabile di 390 00:23:55,333 --> 00:23:58,291 tutte le storie d'amore scritte negli ultimi due secoli. 391 00:23:58,375 --> 00:24:00,333 Senza contare la sua vita personale. 392 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 Ti blocco per il resto della serata. 393 00:24:02,333 --> 00:24:04,500 Aveva Londra sotto incantesimo. 394 00:24:12,791 --> 00:24:14,875 Buon Dio, cos'hai combinato? 395 00:24:14,958 --> 00:24:17,625 C'è questa tradizione americana 396 00:24:17,708 --> 00:24:21,000 che prevede l'assoluzione di un tacchino per il Ringraziamento. 397 00:24:21,083 --> 00:24:23,333 Prima non si deve commettere un crimine? 398 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 Non pensarci troppo. 399 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Ho scoperto che il tacchino 400 00:24:27,500 --> 00:24:30,125 sta in una suite d'albergo prima della cerimonia. 401 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Riesci a pensare a uno spreco maggiore? 402 00:24:32,791 --> 00:24:34,458 Forse questa conversazione? 403 00:24:34,541 --> 00:24:38,375 Comunque, ho convinto lo staff di mamma a tenerlo alla Casa Bianca 404 00:24:38,458 --> 00:24:40,500 e l'hanno messo nella mia stanza! 405 00:24:40,583 --> 00:24:43,125 Mai chiedere un tacchino se non puoi occupartene. 406 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 Perché sei sveglio? 407 00:24:44,291 --> 00:24:47,083 Un cicisbeo mi ha chiamato per parlare di tacchini. 408 00:24:47,166 --> 00:24:48,333 Cos'è un cicisbeo? 409 00:24:49,166 --> 00:24:50,458 Cercalo. 410 00:24:50,541 --> 00:24:54,083 Sono anche un insonne di prim'ordine. 411 00:24:54,166 --> 00:24:56,375 Sono a letto a guardare Bake Off. 412 00:24:56,458 --> 00:24:59,541 Non pensavo che la famiglia reale guardasse la TV. 413 00:24:59,625 --> 00:25:02,291 Condividiamo la password. 414 00:25:02,375 --> 00:25:04,208 Sei più umano di quanto pensassi. 415 00:25:05,000 --> 00:25:07,083 Grazie per il complimento, Alex. 416 00:25:07,166 --> 00:25:11,000 Non sembri il tipo che chiamerebbe il proprio cane "David". 417 00:25:11,083 --> 00:25:12,916 Come David Bowie. 418 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Sul serio? 419 00:25:15,041 --> 00:25:17,833 Molto fico. Perché non chiamarlo Bowie, allora? 420 00:25:18,500 --> 00:25:20,416 Non è molto fantasioso, no? 421 00:25:21,750 --> 00:25:23,166 Io ti ho mai sorpreso? 422 00:25:25,000 --> 00:25:29,166 No. Sei una rottura, proprio come pensavo. 423 00:25:34,625 --> 00:25:37,625 -Metto giù. -No, io metto giù. 424 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 Va bene, come vuoi. 425 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 Premi quel grande tasto rosso. 426 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Buonanotte. 427 00:26:12,291 --> 00:26:15,791 Qualcuno ha letto la mia proposta sulle strategie per il Texas? 428 00:26:15,875 --> 00:26:17,291 Quale proposta? 429 00:26:17,875 --> 00:26:18,958 Ecco la risposta. 430 00:26:19,041 --> 00:26:20,958 Non è un buon momento. Ho da fare. 431 00:26:21,041 --> 00:26:23,041 Puoi... Accomodati pure, ragazzo. 432 00:26:23,208 --> 00:26:24,750 Ok, ascolta. 433 00:26:25,041 --> 00:26:28,375 Ho scritto 14 pagine su come vincere nel Texas l'anno prossimo. 434 00:26:28,458 --> 00:26:30,041 Ci ho lavorato per settimane. 435 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 Penso che sia fattibile e va considerata. 436 00:26:32,708 --> 00:26:35,041 L'ho inviata per e-mail allo staff settimane fa 437 00:26:35,125 --> 00:26:36,416 e non ho sentito nada. 438 00:26:37,875 --> 00:26:40,458 Qualcuno ti ha chiesto di scriverla? 439 00:26:40,541 --> 00:26:42,208 -Ho preso io l'iniziativa. -Già. 440 00:26:42,291 --> 00:26:44,291 Gli addetti alle campagne odiano 441 00:26:44,375 --> 00:26:46,458 le iniziative dei familiari. 442 00:26:46,541 --> 00:26:50,750 Zahra, ci sono buone idee qui dentro. Voglio veramente dare una mano! 443 00:26:50,833 --> 00:26:54,750 Dai già una mano. Sei davvero utile. 444 00:26:54,833 --> 00:26:57,083 Sì, con foto, feste di Capodanno 445 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 e stupidaggini simili. 446 00:26:58,500 --> 00:27:00,333 Potrei fare molto di più. 447 00:27:01,666 --> 00:27:03,916 Per favore, puoi leggere la mia proposta? 448 00:27:04,458 --> 00:27:06,125 -D'accordo. -Grazie. 449 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 Ora esci dal mio ufficio. 450 00:27:08,166 --> 00:27:09,583 Un'altra cosa. 451 00:27:09,666 --> 00:27:12,666 Il tuo amicone il Principe ha confermato per Capodanno? 452 00:27:12,750 --> 00:27:15,125 Zahra, non hai ascoltato il mio soliloquio? 453 00:27:15,208 --> 00:27:18,125 La Prima Ministra sarà in città, il mese prossimo. 454 00:27:18,208 --> 00:27:19,791 Vuoi aiutare tua madre? 455 00:27:19,875 --> 00:27:22,166 Assicurati che Henry venga alla festa. 456 00:27:22,250 --> 00:27:24,500 Alle persone piace più lui di te. 457 00:27:24,583 --> 00:27:26,541 Cambierebbero idea se lo conoscessero. 458 00:27:26,625 --> 00:27:27,458 A dopo! 459 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 Guarda chi c'è! 460 00:28:11,000 --> 00:28:14,291 Bella cravatta! Ti dona l'arancione. 461 00:28:14,375 --> 00:28:18,125 Arancione? Devi essere daltonico. Questo è chiaramente color rame. 462 00:28:18,208 --> 00:28:19,416 Sei così noioso. 463 00:28:19,500 --> 00:28:22,625 Nora, lui è il mio migliore amico Percy Okonjo. 464 00:28:22,708 --> 00:28:26,083 È dal matrimonio che mi implora di presentarvi. 465 00:28:26,166 --> 00:28:29,083 Signorina Holleran, lei è la donna più squisita 466 00:28:29,166 --> 00:28:30,375 che abbia mai visto. 467 00:28:30,458 --> 00:28:31,791 Mi piacerebbe procacciarle 468 00:28:31,875 --> 00:28:34,000 il drink più ricercato che offrono qui. 469 00:28:34,083 --> 00:28:37,250 C'è l'open bar e siamo in un Paese più o meno libero. 470 00:28:37,333 --> 00:28:39,833 Solo i servizi segreti possono fermarla. 471 00:28:45,666 --> 00:28:49,625 Sono ubriaco da Natale. Devi recuperare. 472 00:28:59,750 --> 00:29:01,708 -Era mortificato. -Ehi! 473 00:29:01,791 --> 00:29:04,291 -Rita, come stai? -Bene! 474 00:29:04,375 --> 00:29:06,750 -Ci siamo già conosciuti? -Henry. 475 00:29:07,458 --> 00:29:08,291 Lui è Henry 476 00:29:08,416 --> 00:29:11,041 Lui è Henry. Oddio! Vieni a ballare! 477 00:29:12,291 --> 00:29:14,166 -Tu non vieni? -Vai pure. 478 00:29:14,250 --> 00:29:15,541 Ok. 479 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Non balli? 480 00:29:40,375 --> 00:29:42,541 Non mi hanno insegnato questo ballo. 481 00:29:43,500 --> 00:29:46,708 Sta tutto nei fianchi. Lasciati andare! 482 00:29:49,791 --> 00:29:51,416 Oddio! 483 00:29:51,500 --> 00:29:53,708 È la canzone della mia infanzia! 484 00:29:56,250 --> 00:29:57,666 -Vieni a ballare. -No. 485 00:30:14,083 --> 00:30:17,833 Scusate, ha detto: "Finché il sudore non mi scende sulle palle"? 486 00:30:58,791 --> 00:31:01,000 Dieci secondi a mezzanotte! 487 00:31:02,791 --> 00:31:07,041 Dieci! Nove! Otto! Sette! Sei! 488 00:31:07,125 --> 00:31:11,666 Cinque! Quattro! Tre! Due! Uno! 489 00:31:11,750 --> 00:31:13,375 Buon anno! 490 00:31:52,125 --> 00:31:53,666 Cosa fai qui fuori? 491 00:31:56,916 --> 00:31:58,125 Prendo un po' d'aria. 492 00:32:06,250 --> 00:32:07,875 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 493 00:32:15,041 --> 00:32:17,375 Ti sei mai chiesto chi saresti se fossi... 494 00:32:18,666 --> 00:32:20,708 una persona qualsiasi? 495 00:32:24,791 --> 00:32:28,208 Sono stato uno qualsiasi per gran parte della mia vita. 496 00:32:30,583 --> 00:32:32,458 Poi mamma è diventata presidente. 497 00:32:38,166 --> 00:32:39,166 Tu chi saresti? 498 00:32:46,125 --> 00:32:47,125 Uno scrittore. 499 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 Vivrei a Parigi. 500 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 Vedrei più persone. 501 00:32:58,083 --> 00:33:01,500 Certo, è difficilissimo per un principe avere un appuntamento. 502 00:33:01,583 --> 00:33:03,416 Non mi interessa chi frequento. 503 00:33:03,500 --> 00:33:07,500 E non posso frequentare chi mi interessa. 504 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 Henry, non so di cosa tu stia parlando. 505 00:33:09,916 --> 00:33:11,750 Oddio, sei proprio tonto. 506 00:33:27,416 --> 00:33:28,416 Mi dispiace. 507 00:33:43,791 --> 00:33:45,375 Sotto Ellen Claremont, 508 00:33:45,500 --> 00:33:51,041 stiamo perdendo lavori nell'industria manifatturiera ogni minuto di ogni giorno. 509 00:33:51,125 --> 00:33:55,500 Alla fine di questo dibattito, altri 200 americani saranno senza lavoro. 510 00:33:55,583 --> 00:33:59,041 Buona vigilia di Capodanno! Fammi sapere quando arrivi. 511 00:33:59,125 --> 00:33:59,958 Arrivato 512 00:34:00,041 --> 00:34:02,291 2 gennaio, 8:37 Ehi, possiamo parlare? 513 00:34:02,375 --> 00:34:05,041 15 gennaio, 16:23 Non hai pagato la bolletta? 514 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 2 febbraio, 22:32 515 00:34:06,208 --> 00:34:08,250 Verrai alla cena della Prima Ministra? 516 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Oggi Sei vivo? 517 00:34:09,708 --> 00:34:12,208 Sono pronto a guidarvi dal primo giorno. 518 00:34:12,291 --> 00:34:15,833 Saprò realizzare il mio piano e portare prosperità! 519 00:34:15,916 --> 00:34:18,000 Prosperità! 520 00:34:20,916 --> 00:34:22,000 Ehi, Nora. 521 00:34:22,083 --> 00:34:23,208 Ehi, ciao. 522 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Hai un minuto? 523 00:34:26,416 --> 00:34:28,458 Ok, che succede? 524 00:34:28,541 --> 00:34:33,250 Allora... È successa una cosa buffa a Capodanno. 525 00:34:33,625 --> 00:34:36,041 Henry mi ha... baciato. 526 00:34:36,625 --> 00:34:38,500 Dentro di me, ci ho preso. 527 00:34:38,583 --> 00:34:39,708 Zitta, non è vero. 528 00:34:39,791 --> 00:34:41,708 È il mio lavoro analizzare dati 529 00:34:41,791 --> 00:34:44,416 e lui non mi ha mai degnato di uno sguardo, 530 00:34:44,500 --> 00:34:46,625 quando c'è chi mi considera squisita. 531 00:34:46,708 --> 00:34:48,458 Quindi, secondo me, Henry è... 532 00:34:48,541 --> 00:34:49,541 Un po' gay? 533 00:34:49,625 --> 00:34:53,666 Un gay che si mette nelle prime 50 file a un concerto di Lady Gaga. 534 00:34:53,750 --> 00:34:55,625 Ma se esce sempre con una diversa! 535 00:34:55,708 --> 00:34:57,166 Oh, tesoro! 536 00:34:57,250 --> 00:35:00,416 Ai principi non è permesso essere gay. Dovresti saperlo. 537 00:35:04,000 --> 00:35:05,291 È il tuo compleanno? 538 00:35:05,875 --> 00:35:06,708 Non ancora. 539 00:35:07,375 --> 00:35:09,708 Ti ricordi l'amico di Henry, Percy? 540 00:35:12,625 --> 00:35:14,125 Ti interessa? 541 00:35:14,541 --> 00:35:15,875 Non dico il contrario. 542 00:35:15,958 --> 00:35:17,208 Ora mi interessano 543 00:35:17,291 --> 00:35:19,416 le candidature femminili al Congresso. 544 00:35:19,500 --> 00:35:22,875 Ma ha buon gusto in fatto di fiori. 545 00:35:22,958 --> 00:35:25,291 Comunque, dimmi di più su questo bacio. 546 00:35:25,375 --> 00:35:26,750 Ti è piaciuto? 547 00:35:29,541 --> 00:35:31,958 Mi ha afferrato i capelli in un modo 548 00:35:32,041 --> 00:35:36,083 che mi ha fatto capire la differenza tra rugby e football americano. 549 00:35:37,250 --> 00:35:38,708 Lo prendo come un sì. 550 00:35:39,625 --> 00:35:43,625 Non è stato spiacevole, solo... inaspettato. 551 00:35:43,708 --> 00:35:46,125 Hai sempre voluto che ti prendesse da dietro. 552 00:35:46,208 --> 00:35:50,291 Cosa? Ti sbagli! No, no, no. 553 00:35:50,375 --> 00:35:55,333 Va bene. Permettimi di esporti alcune mie osservazioni. 554 00:35:55,416 --> 00:35:57,625 Trai pure le tue conclusioni. 555 00:35:57,708 --> 00:36:00,916 Primo, sono anni che sei ossessionato da Henry. 556 00:36:01,000 --> 00:36:02,916 -Non sono... -Non interrompermi. 557 00:36:03,000 --> 00:36:07,416 Hai flirtato con lui per messaggio tutto il giorno, tutti i giorni, per mesi. 558 00:36:07,500 --> 00:36:09,583 Hai passato la festa di Capodanno 559 00:36:09,666 --> 00:36:13,083 ignorando alcune delle donne più sexy che esistano 560 00:36:13,166 --> 00:36:15,583 per parlare con Henry. 561 00:36:15,666 --> 00:36:18,583 Poi ti ha baciato e ti è piaciuto. 562 00:36:18,666 --> 00:36:23,125 Quindi... Oggettivamente, cosa pensi che significhi tutto questo? 563 00:36:25,458 --> 00:36:26,958 Non lo so. 564 00:36:28,375 --> 00:36:29,791 Dai! 565 00:36:29,875 --> 00:36:32,333 Non lo so. 566 00:36:32,416 --> 00:36:35,875 Ok. Non nego che io sia un po' attratto dai maschi. 567 00:36:35,958 --> 00:36:39,083 Ciò che mi rende perplesso è che mi piaccia Henry. 568 00:36:39,166 --> 00:36:41,208 Con quanti uomini sei stato? 569 00:36:54,875 --> 00:36:58,958 Con due. Uno era al liceo e l'altro è Miguel Ramos. 570 00:36:59,916 --> 00:37:01,541 Il giornalista politico? 571 00:37:01,625 --> 00:37:02,708 Zitta! 572 00:37:02,791 --> 00:37:04,375 Non me l'aspettavo. 573 00:37:04,458 --> 00:37:06,041 Com'è successo? 574 00:37:06,125 --> 00:37:08,541 Abbiamo limonato durante la campagna... 575 00:37:09,166 --> 00:37:11,875 ubriachi e nudi in una vasca idromassaggio. 576 00:37:11,958 --> 00:37:14,208 Ho la sensazione che mi rivoglia lì, 577 00:37:14,291 --> 00:37:15,250 ma è un reporter. 578 00:37:15,333 --> 00:37:18,625 Giusto. I principi gay non dichiarati sono molto più sicuri. 579 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 Avete apparizioni in programma? 580 00:37:23,375 --> 00:37:26,250 Sarà mio ospite alla cena per la Prima Ministra. 581 00:37:26,333 --> 00:37:27,958 Non può ignorarmi tutta la sera. 582 00:37:29,416 --> 00:37:30,250 Può? 583 00:37:30,916 --> 00:37:33,083 Lo scoprirai presto. 584 00:37:33,166 --> 00:37:34,083 Julian! 585 00:37:34,166 --> 00:37:35,458 Nora, dai! 586 00:37:35,958 --> 00:37:37,291 Signore e signori, 587 00:37:37,375 --> 00:37:41,541 la Presidente e la Prima Ministra britannica. 588 00:37:53,041 --> 00:37:58,916 Signora Presidente? Alex? Perfetto! 589 00:37:59,000 --> 00:38:00,291 PRINCIPE HENRY 590 00:38:16,250 --> 00:38:18,458 Alex, bello smoking. 591 00:38:19,625 --> 00:38:21,291 Miguel. Grazie, altrettanto. 592 00:38:22,125 --> 00:38:24,250 Ho letto la tua proposta sul Texas. 593 00:38:25,083 --> 00:38:28,000 Come? Era... molto confidenziale. 594 00:38:28,083 --> 00:38:31,250 Sono un giornalista, Alex. Ho le mie fonti. 595 00:38:31,333 --> 00:38:33,583 E penso che le tue idee siano buone. 596 00:38:36,208 --> 00:38:37,291 Grazie, Miguel. 597 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 La metteranno in atto? 598 00:38:41,666 --> 00:38:42,875 Dovrebbero. 599 00:38:45,083 --> 00:38:48,208 È questo l'anno in cui i democratici prenderanno il Texas? 600 00:38:54,916 --> 00:38:56,458 Pianeta Terra ad Alex. 601 00:38:56,541 --> 00:38:59,541 Sì, prenderemo il Texas. 602 00:38:59,625 --> 00:39:01,125 È stato bello vederti. 603 00:39:04,916 --> 00:39:05,875 Devi aiutarmi. 604 00:39:05,958 --> 00:39:07,791 Cos'è? Devo far sgombrare la sala? 605 00:39:07,875 --> 00:39:09,541 Cosa? No. 606 00:39:09,625 --> 00:39:13,375 Devo solo parlare con Henry. In privato. 607 00:39:15,333 --> 00:39:17,000 Ti suggerisco la Sala Rossa. 608 00:39:17,083 --> 00:39:20,166 Se vai oltre, le sue guardie ti colpiranno col taser. 609 00:39:50,083 --> 00:39:54,833 Senti... So di doverti una spiegazione. 610 00:39:54,916 --> 00:39:57,541 -Mi sono comportato... -Smettila di parlare. 611 00:40:00,166 --> 00:40:01,041 Aspetta. 612 00:40:12,416 --> 00:40:15,666 Va bene, ragazzi. Tempo scaduto. Oddio. 613 00:40:21,291 --> 00:40:22,875 Allora, sei ancora... 614 00:40:22,958 --> 00:40:24,625 Come Stonehenge. 615 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 Vostra Durezza Reale. 616 00:40:28,250 --> 00:40:29,625 O Big Ben. 617 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 Colonna di Nelson. 618 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 Eccoti. 619 00:40:33,750 --> 00:40:34,875 Ciao, mamma. 620 00:40:34,958 --> 00:40:37,500 Prima Ministra, lui è mio figlio Alex. 621 00:40:37,583 --> 00:40:40,208 È bello vedervi in rapporti amichevoli. 622 00:40:40,291 --> 00:40:41,750 E non sul pavimento. 623 00:40:41,833 --> 00:40:43,208 Sì, Prima Ministra. 624 00:40:43,291 --> 00:40:45,541 Henry e io siamo più felici contro i muri. 625 00:40:47,333 --> 00:40:48,291 Tutto bene? 626 00:40:48,375 --> 00:40:51,041 Sì. Sono molto eccitato di essere qui. 627 00:40:51,666 --> 00:40:55,500 Speriamo che la serata fili senza altri scandali di questi due. 628 00:40:55,583 --> 00:40:56,958 La notte è giovane, mamma. 629 00:40:59,541 --> 00:41:00,833 Prego, Prima Ministra. 630 00:41:05,041 --> 00:41:07,208 -Ok. Ecco cosa faremo. -Sì. Dimmi. 631 00:41:07,291 --> 00:41:09,791 D'ora in poi, starai a 150 metri di distanza. 632 00:41:09,875 --> 00:41:11,125 -Ha senso. -Non ho finito. 633 00:41:11,208 --> 00:41:12,791 -Certo che no... -A mezzanotte, 634 00:41:12,875 --> 00:41:15,041 verrai nella mia stanza al piano di sopra, 635 00:41:15,125 --> 00:41:18,041 dove ti farò cose molto cattive. 636 00:41:31,000 --> 00:41:32,041 Sei in ritardo. 637 00:41:40,250 --> 00:41:42,750 Che sia chiaro, questo non cambia nulla tra noi. 638 00:41:42,833 --> 00:41:44,333 Stavo per dire lo stesso. 639 00:41:44,416 --> 00:41:46,041 No. È impossibile. 640 00:41:57,208 --> 00:41:59,000 -Quando ti sei... -Infatuato di te? 641 00:41:59,916 --> 00:42:02,708 Conferenza sul clima di Melbourne. Prima serata. 642 00:42:03,541 --> 00:42:06,208 -Quante cose, quella sera. -Dillo a me. 643 00:42:06,291 --> 00:42:07,583 Pensavo mi odiassi. 644 00:42:07,666 --> 00:42:09,208 Odiavo la tua bellezza. 645 00:42:26,666 --> 00:42:27,541 Cos'è quello? 646 00:42:31,583 --> 00:42:33,375 La chiave della casa ad Austin. 647 00:42:33,458 --> 00:42:35,583 Ce l'ho da quando siamo venuti qui. 648 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 Sai, io non... 649 00:42:43,958 --> 00:42:46,291 ho mai posseduto una chiave in vita mia. 650 00:42:48,375 --> 00:42:51,125 Non esistono porte chiuse se sei un principe, eh? 651 00:42:51,208 --> 00:42:53,916 Mah, potrei sorprenderti. 652 00:42:55,750 --> 00:42:58,750 A scanso di equivoci... 653 00:42:59,500 --> 00:43:00,333 Sì? 654 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Immagino si possa dire che sono... 655 00:43:13,708 --> 00:43:17,583 bisessuale. Sì. 656 00:43:21,541 --> 00:43:22,416 Me lo segno. 657 00:43:25,875 --> 00:43:29,000 Beh, a scanso di equivoci, 658 00:43:29,083 --> 00:43:34,791 io sono gay 659 00:43:35,333 --> 00:43:37,083 come un albero di maggio. 660 00:43:38,791 --> 00:43:40,083 Che c'è? 661 00:43:40,166 --> 00:43:43,041 -Non so cosa sia un albero di maggio. -Giusto. 662 00:43:43,125 --> 00:43:45,250 Ha tendenze omosessuali? 663 00:43:45,708 --> 00:43:47,333 Oddio. Sì. È risaputo. 664 00:43:47,416 --> 00:43:49,083 -Sì. -Lo sanno tutti. 665 00:44:00,166 --> 00:44:03,458 Non mi dispiacerebbe rifarlo. 666 00:44:06,083 --> 00:44:07,333 Nemmeno a me. 667 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 Dobbiamo solo evitare coinvolgimenti, ovviamente. 668 00:44:15,500 --> 00:44:18,125 Ovviamente. Tra stampa e tutto il resto. 669 00:44:18,208 --> 00:44:21,041 Non posso lasciare che ti innamori di me. 670 00:44:22,208 --> 00:44:25,708 -Non intendevo... -Abbassate la cresta, Vostra Maestà. 671 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Vostra Altezza Reale. 672 00:44:27,291 --> 00:44:29,916 Non so quante volte devo dirtelo. 673 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Devo andare. 674 00:44:48,166 --> 00:44:49,666 -Ci vediamo... -Pensavo... 675 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 -No. Puoi... Dopo di te. -Dovresti... 676 00:44:51,666 --> 00:44:53,458 Prego. Prima tu. 677 00:44:55,333 --> 00:44:59,166 C'è una partita di polo di beneficenza a Windsor, il mese prossimo, 678 00:44:59,250 --> 00:45:02,583 organizzata dalla fondazione del mio amico Percy. Io... 679 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 Mi chiedevo se volessi essere mio ospite. 680 00:45:13,333 --> 00:45:15,166 Non so giocare a polo. 681 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 Cavolo. 682 00:45:21,166 --> 00:45:24,958 Beh, non c'è problema, visto che non giocherai. 683 00:45:26,458 --> 00:45:27,875 Mentre io sì. 684 00:45:27,958 --> 00:45:30,208 Tu guarderai dalla tribuna. 685 00:45:31,125 --> 00:45:34,625 Ottimo. Forse è più sicuro per tutti. 686 00:45:34,708 --> 00:45:36,041 Sì. Siamo d'accordo. 687 00:47:22,208 --> 00:47:23,041 Hai fame? 688 00:47:23,916 --> 00:47:25,041 Mangerei qualcosa. 689 00:47:37,500 --> 00:47:39,458 C'è una cosa che vorrei chiederti. 690 00:47:39,541 --> 00:47:41,250 Con chi di famoso ho scopato? 691 00:47:41,333 --> 00:47:43,166 Ho due cose da chiederti. 692 00:47:43,250 --> 00:47:44,958 Ok, iniziamo con la prima. 693 00:47:46,291 --> 00:47:47,500 Hai un cognome? 694 00:47:48,375 --> 00:47:50,291 In realtà, ne ho svariati. 695 00:47:51,125 --> 00:47:54,041 Il nome ufficiale della famiglia è Hanover-Stuart. 696 00:47:54,125 --> 00:47:55,625 Il cognome di papà era Fox. 697 00:47:55,708 --> 00:48:00,333 Quindi il mio nome completo è Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 698 00:48:01,500 --> 00:48:06,083 E io che pensavo che Alexander Gabriel Claremont-Diaz ti riempisse la bocca. 699 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 È così. 700 00:48:19,208 --> 00:48:21,375 Qualcuno in famiglia sa di te? 701 00:48:22,500 --> 00:48:24,916 L'ho detto solo a mia sorella Bea. 702 00:48:25,000 --> 00:48:26,708 Forse mia madre lo sospetta. 703 00:48:26,791 --> 00:48:30,416 Mio fratello Phillip è ignaro di tutto. 704 00:48:30,500 --> 00:48:33,291 E che mi dici di Sua Maestà, il Re? 705 00:48:36,000 --> 00:48:38,125 Il nonno è un realista freddo e duro. 706 00:48:38,208 --> 00:48:39,916 Quando ho compiuto 18 anni, 707 00:48:40,000 --> 00:48:43,125 mi ha detto di non permettere a eventuali desideri egoistici 708 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 di influire sulla corona. 709 00:48:44,916 --> 00:48:46,833 Stronzate. 710 00:48:49,291 --> 00:48:50,541 È la mia vita. 711 00:48:50,625 --> 00:48:52,375 Non significa che devi accettarla. 712 00:48:57,458 --> 00:48:59,416 Avevo quattro anni 713 00:48:59,500 --> 00:49:03,875 quando mi resi conto che tutti nel mio Paese conoscevano il mio nome, 714 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 ma io non avrei mai saputo il loro. 715 00:49:10,125 --> 00:49:12,458 Il principe Henry appartiene al popolo. 716 00:49:14,625 --> 00:49:20,500 Henry Fox deve appartenere a se stesso, altrimenti... svanisce. 717 00:49:23,916 --> 00:49:25,500 Potrà mai appartenere ad altri? 718 00:49:29,333 --> 00:49:30,666 Solo momentaneamente. 719 00:49:42,125 --> 00:49:43,000 Non qui. 720 00:50:05,333 --> 00:50:07,166 Dovremmo fare l'amore, stasera. 721 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Io... Cioè, sì. 722 00:50:16,541 --> 00:50:17,791 Ci sto. 723 00:50:19,625 --> 00:50:22,583 Chi dice più "fare l'amore"? 724 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 Ascolteremo anche Lana del Rey? 725 00:50:24,541 --> 00:50:25,875 E va bene. 726 00:50:28,208 --> 00:50:33,166 È solo che... Chi farà cosa? 727 00:50:34,458 --> 00:50:35,416 Perché io... 728 00:50:37,375 --> 00:50:38,416 Io non ho mai... 729 00:50:42,583 --> 00:50:46,166 Oddio. Sono tutt'altro che rilassato. 730 00:50:47,625 --> 00:50:50,166 Ho frequentato un collegio inglese, caro. 731 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 Fidati. Sei in buone mani. 732 00:51:16,791 --> 00:51:17,916 Attenzione. 733 00:51:20,291 --> 00:51:22,125 I bottoni sono molto robusti. 734 00:51:22,791 --> 00:51:23,791 Rigidi. 735 00:52:43,416 --> 00:52:45,625 Incredibile quanto mi sbagliassi su di te. 736 00:52:46,833 --> 00:52:48,416 È spesso così. 737 00:53:39,333 --> 00:53:41,041 Ti capita mai 738 00:53:42,666 --> 00:53:44,666 di non volere una madre presidente? 739 00:53:46,166 --> 00:53:48,541 O una famiglia impegnata in politica? 740 00:53:52,666 --> 00:53:54,416 In verità, vorrei aiutare di più. 741 00:53:56,833 --> 00:53:58,708 Sarà una campagna dura. 742 00:54:00,125 --> 00:54:02,125 Ti piace proprio, eh? 743 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 Sì. Mi piace. 744 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 Dedicare la vita ad aiutare gli altri. 745 00:54:15,291 --> 00:54:18,833 Sapere che ciò che fai ha un impatto positivo sulle persone. 746 00:54:22,333 --> 00:54:23,791 È il lavoro dei miei sogni. 747 00:54:27,875 --> 00:54:32,166 C'è qualche parte di te che... dubita? 748 00:54:43,708 --> 00:54:45,166 Mio padre aveva 12 anni 749 00:54:46,083 --> 00:54:49,125 quando lui, mia zia e la mia abuela lasciarono il Messico. 750 00:54:53,791 --> 00:54:55,375 Forse non capiresti, 751 00:54:56,750 --> 00:55:00,166 ma, in America, se sei un immigrato con una "Z" nel cognome, 752 00:55:01,250 --> 00:55:03,666 non trovi molte persone al potere 753 00:55:04,666 --> 00:55:08,041 che ti assomigliano o parlano come te. 754 00:55:14,291 --> 00:55:16,500 Io ho delle possibilità 755 00:55:16,583 --> 00:55:18,750 che papà non ha mai avuto da piccolo. 756 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 Non sai cosa significhi. 757 00:55:36,041 --> 00:55:37,333 Sto imparando. 758 00:55:52,041 --> 00:55:55,625 Hai detto a Miguel Ramos che volevamo prenderci il Texas? 759 00:55:55,708 --> 00:55:56,625 Cosa? No. 760 00:55:56,708 --> 00:56:00,583 Sedici tweet oggi, tutti collegati al suo nuovo articolo. 761 00:56:01,958 --> 00:56:03,291 Quello lì twitta troppo. 762 00:56:03,375 --> 00:56:06,791 "Il sig. Claremont-Diaz, studente alla Georgetown Law, 763 00:56:06,875 --> 00:56:11,083 "ha un ruolo attivo nella nuova strategia della campagna per il Texas." 764 00:56:11,166 --> 00:56:14,666 Ignoravo che la mia campagna avesse una strategia per il Texas. 765 00:56:14,750 --> 00:56:16,291 Mi dici di cosa si tratta? 766 00:56:16,375 --> 00:56:19,041 Se avessi letto la mia proposta, lo sapresti. 767 00:56:19,125 --> 00:56:21,291 A Miguel ho detto che il Texas è una sfida 768 00:56:21,375 --> 00:56:22,541 che vogliamo vincere. 769 00:56:22,625 --> 00:56:24,666 -Non pensavo scrivesse... -L'ha fatto. 770 00:56:24,750 --> 00:56:26,375 Ora dobbiamo spiegare a tutti 771 00:56:26,458 --> 00:56:29,291 che non abbiamo nessuna strategia per il Texas. 772 00:56:29,375 --> 00:56:32,625 Ce l'hai, semplicemente non vuoi attuarla. 773 00:56:32,708 --> 00:56:34,958 Perché non hai un milione di nuovi elettori? 774 00:56:35,041 --> 00:56:38,250 Perché non inciti i giovani e formi un movimento popolare? 775 00:56:38,333 --> 00:56:40,166 Perché non ti batti per casa tua? 776 00:56:40,250 --> 00:56:42,458 Mi batto per la mia amministrazione 777 00:56:42,541 --> 00:56:47,208 e per chi non si può permettere di avere Jeffrey Richards come presidente. 778 00:56:47,291 --> 00:56:53,083 Non sarò io la prima donna a perdere le rielezioni. 779 00:56:53,166 --> 00:56:54,083 Che cos'è? 780 00:56:54,166 --> 00:56:56,166 L'ultimo sondaggio interno. 781 00:56:56,250 --> 00:56:59,333 Richards mi sta schiacciando nella Rust Belt. 782 00:56:59,416 --> 00:57:02,625 È lì che dobbiamo concentrarci, non sul Texas. 783 00:57:02,708 --> 00:57:07,000 Sei idealista quando devi essere realista. 784 00:57:07,083 --> 00:57:09,458 È per questo che sei entrata in politica? 785 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Per essere realista? 786 00:57:11,250 --> 00:57:13,500 Pensi che la gente abbia bisogno di questo? 787 00:57:13,583 --> 00:57:17,333 Non mi serve una tua ramanzina sull'idealismo. 788 00:57:17,416 --> 00:57:20,375 Avevo 28 anni quando fui eletta alla legislatura statale. 789 00:57:20,458 --> 00:57:23,666 Avevo 150.000 elettori. 790 00:57:23,750 --> 00:57:26,791 Ora ne ho 330 milioni. 791 00:57:27,625 --> 00:57:32,458 Devo essere realista, perché loro possano essere idealisti. 792 00:57:32,541 --> 00:57:34,958 Se non lo capisci, 793 00:57:35,041 --> 00:57:38,250 hai molto da imparare sulla politica, ragazzo mio. 794 00:57:40,958 --> 00:57:44,125 Non sei più autorizzato a parlare con la stampa. 795 00:57:45,208 --> 00:57:46,666 Hai capito? 796 00:57:48,416 --> 00:57:50,416 Sì, signora Presidente. 797 00:57:57,083 --> 00:57:57,958 Ventisette. 798 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Cosa? 799 00:58:00,916 --> 00:58:04,041 Avevi 27 anni quando trionfasti alle tue prime elezioni. 800 00:58:04,125 --> 00:58:06,125 Chiedilo alle donne del tuo staff. 801 00:58:07,291 --> 00:58:08,750 Sapranno confermartelo. 802 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 Signora Presidente, posso aiutarla? 803 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 Cos'è questa proposta sul Texas? 804 00:58:30,166 --> 00:58:31,541 CONGRESSO 2004 805 00:58:32,291 --> 00:58:33,458 Cara mamma 806 00:58:35,000 --> 00:58:36,541 Oh, me lo ricordo. 807 00:58:39,791 --> 00:58:41,000 Cos'è? 808 00:58:41,083 --> 00:58:44,000 La prima campagna nel Texas. Tua nonna tenne tutto. 809 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Ogni ritaglio di giornale, ogni spilla, ogni volantino. 810 00:58:50,000 --> 00:58:53,625 Ho letto la tua proposta. Bel lavoro. 811 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 Ti mandiamo nel Texas. 812 00:58:57,250 --> 00:58:58,083 Davvero? 813 00:58:58,166 --> 00:59:01,500 Avrai un budget ridotto. Mangerai ogni giorno al fast food. 814 00:59:01,583 --> 00:59:05,333 Lavorerai 18 ore al giorno e apprezzerai ogni singolo minuto. 815 00:59:05,416 --> 00:59:06,458 Cosa ne dici? 816 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 Quando comincio? 817 00:59:10,708 --> 00:59:14,250 Caro Henry, saluti dallo Stato della stella solitaria. 818 00:59:14,333 --> 00:59:16,333 Difficile descrivere a parole cosa provo 819 00:59:16,416 --> 00:59:18,708 nel tornare qui per le rielezioni di mamma. 820 00:59:18,791 --> 00:59:19,625 INSIEME PER IL NOSTRO FUTURO 821 00:59:19,708 --> 00:59:22,666 C'è un'energia positiva e possiamo fare la differenza. 822 00:59:22,750 --> 00:59:23,875 OBIETTIVO 1 MILIONE DI NUOVI ELETTORI 823 00:59:23,958 --> 00:59:26,791 Se anche tu fossi qui, sarebbe il massimo. 824 00:59:26,875 --> 00:59:29,083 Non riesco a pensare 825 00:59:29,166 --> 00:59:30,083 Io sto con Ellen 826 00:59:30,166 --> 00:59:33,291 a un incipit migliore di questo: "Sei incredibile." 827 00:59:33,375 --> 00:59:35,375 E aggiungo che, quando sei lontano, 828 00:59:35,458 --> 00:59:37,666 il tuo corpo viene a trovarmi in sogno. 829 00:59:37,750 --> 00:59:39,833 Sento la tua pelle contro la mia 830 00:59:39,916 --> 00:59:42,041 e il dolore si impadronisce di me. 831 00:59:42,416 --> 00:59:43,250 Tre! 832 00:59:43,666 --> 00:59:48,291 Henry, sul serio. Sono qui a fare del mio meglio per mia madre. 833 00:59:48,375 --> 00:59:51,458 Non posso permettere a tali oscenità di corrompermi la mente 834 00:59:51,541 --> 00:59:53,125 e gonfiarmi i boxer. 835 00:59:53,250 --> 00:59:58,000 Senti, sai che sono incorreggibile, quindi non in-coraggiarmi. 836 00:59:58,750 --> 01:00:00,333 Farò il bravo. 837 01:00:00,416 --> 01:00:03,833 Qui li chiamiamo mutande, mio caro. 838 01:00:03,916 --> 01:00:06,041 Che poi, un intimo vale l'altro. 839 01:00:06,125 --> 01:00:10,375 Con tutte quelle foto che posti, mi hai fatto venire voglia di venire. 840 01:00:10,458 --> 01:00:11,333 Sì! 841 01:00:11,416 --> 01:00:14,416 Stavo pensando che mi piacerebbe se venissi a trovarmi. 842 01:00:14,500 --> 01:00:16,541 Vorrei mostrarti tante cose. 843 01:00:16,625 --> 01:00:19,291 Penso che Austin ti piacerebbe molto. 844 01:00:19,375 --> 01:00:21,625 Voglio vederti con la bocca piena di salsa, 845 01:00:21,708 --> 01:00:23,750 per poi leccartela. 846 01:00:23,958 --> 01:00:26,625 Aspetta. Non hanno i tovaglioli nel Texas? 847 01:00:27,250 --> 01:00:30,166 Mi piacerebbe, ma i miei doveri mi trattengono qui. 848 01:00:31,000 --> 01:00:34,375 Sta diventando difficile assistere a stupidi tagli del nastro, 849 01:00:34,458 --> 01:00:37,083 mentre tu sei là fuori a cambiare il mondo. 850 01:00:37,166 --> 01:00:39,291 È incredibile, Alex, ma mi manchi. 851 01:00:40,458 --> 01:00:44,125 Caro Henry, lo dico solo a te e a nessun altro. 852 01:00:45,291 --> 01:00:47,625 Nonostante le chiacchiere e la spavalderia, 853 01:00:47,708 --> 01:00:50,333 ho segretamente paura di deludere mia madre. 854 01:00:50,750 --> 01:00:52,916 Alex, ti capisco bene 855 01:00:53,041 --> 01:00:57,041 e credo che tu stia descrivendo la "sindrome dell'impostore". 856 01:00:57,500 --> 01:00:59,666 Ma io so che non sei un impostore. 857 01:01:00,708 --> 01:01:03,250 Abbiamo raggiunto un milione di elettori! 858 01:01:03,333 --> 01:01:07,000 Mi viene in mente una citazione di Ragione e sentimento. 859 01:01:07,083 --> 01:01:11,375 "Non è ciò che diciamo o pensiamo a definirci, ma ciò che facciamo." 860 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 E penso che ciò che stai facendo sia fantastico. 861 01:01:16,583 --> 01:01:17,416 Siamo collegati 862 01:01:17,500 --> 01:01:20,208 con la Convention dei Democratici di Brooklyn, 863 01:01:20,291 --> 01:01:22,708 dove Alex Claremont-Diaz si rivolge alla folla. 864 01:01:22,791 --> 01:01:23,625 Ascoltiamolo. 865 01:01:23,708 --> 01:01:26,750 Mia madre mi ha ispirato ogni giorno della mia vita. 866 01:01:26,833 --> 01:01:29,916 Mi ha tramandato la fede in un'America 867 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 che guarda sempre al futuro, mai al passato. 868 01:01:33,083 --> 01:01:36,500 La sua visione dell'America ha voi al centro. 869 01:01:36,583 --> 01:01:40,083 Le vostre speranze, i vostri valori, il vostro futuro! 870 01:01:40,166 --> 01:01:41,541 ACD PARLA ALLA CND 871 01:01:41,625 --> 01:01:42,791 Altri quattro anni! 872 01:01:46,500 --> 01:01:47,791 Ben fatto, amico. 873 01:01:47,875 --> 01:01:49,625 -Bel discorso. -Ehi, Miguel. 874 01:01:49,708 --> 01:01:51,333 -Stavi bene lassù. -Grazie. 875 01:01:51,416 --> 01:01:53,916 Sai, alloggiamo entrambi in questo hotel. 876 01:01:56,083 --> 01:01:57,333 Dimmi una cosa. 877 01:01:57,416 --> 01:01:59,875 Credi veramente che finiremo a letto insieme? 878 01:01:59,958 --> 01:02:03,166 Beh, non più. C'è qualche problema tra noi, Alex? 879 01:02:03,250 --> 01:02:06,500 Sì. Il problema sei tu che saboti me e la campagna di mia madre 880 01:02:06,583 --> 01:02:10,083 sul tuo sito sostenendo che volevamo prenderci il Texas. 881 01:02:10,166 --> 01:02:11,666 Come confermato dai fatti 882 01:02:11,750 --> 01:02:14,041 e da te in via ufficiale. 883 01:02:14,125 --> 01:02:17,500 L'unica cosa che confermo stasera è che sei uno stronzo! 884 01:02:17,583 --> 01:02:19,000 Sentiti libero di usare quella citazione, 885 01:02:19,083 --> 01:02:20,166 "buonanotte, stronzo". 886 01:02:21,458 --> 01:02:22,750 Cosa fai qui? 887 01:02:22,833 --> 01:02:24,791 Cose losche. 888 01:02:24,875 --> 01:02:26,208 Amy mi ha aiutato. 889 01:02:27,875 --> 01:02:29,958 Andiamo subito in camera mia. 890 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Ti sei mai cucinato qualcosa? 891 01:02:55,166 --> 01:02:57,500 Una volta. E ho fallito. 892 01:02:58,916 --> 01:03:00,125 Sei mai stato su Grindr? 893 01:03:00,625 --> 01:03:01,875 Una volta. E ho fallito. 894 01:03:04,208 --> 01:03:05,666 Voti? 895 01:03:06,250 --> 01:03:07,250 Non mi è permesso. 896 01:03:07,333 --> 01:03:08,208 -Cosa? -Già. 897 01:03:08,291 --> 01:03:10,166 -È da pazzi! -Sono le regole. 898 01:03:12,583 --> 01:03:14,125 Qual è il tuo film preferito? 899 01:03:14,208 --> 01:03:15,750 In the Mood for Love. 900 01:03:16,875 --> 01:03:18,208 Mai visto. 901 01:03:19,916 --> 01:03:22,416 Mi dimentico dell'ignoranza di voi americani. 902 01:03:22,500 --> 01:03:25,750 È il film più estatico di tutti i tempi. 903 01:03:25,833 --> 01:03:27,166 Esiste come parola? 904 01:03:27,250 --> 01:03:28,458 Sì, certo che sì. 905 01:03:31,833 --> 01:03:33,708 Ti si è mai spezzato il cuore? 906 01:03:40,625 --> 01:03:42,083 Il giorno in cui papà morì. 907 01:03:55,791 --> 01:03:58,458 Alex Claremont-Diaz, sono quasi le 7:00. 908 01:03:58,541 --> 01:04:00,375 I giornalisti ti aspettano. Forza. 909 01:04:00,458 --> 01:04:02,708 Svegliati! Merda, merda, merda! 910 01:04:02,791 --> 01:04:04,000 Che succede? 911 01:04:04,083 --> 01:04:07,166 Forza, facciamo rieleggere tua madre. 912 01:04:07,250 --> 01:04:08,500 Oh, cazzo. 913 01:04:11,250 --> 01:04:12,875 C'è qualcuno lì dentro? 914 01:04:12,958 --> 01:04:14,375 Arrivo subito, Zahra! 915 01:04:15,250 --> 01:04:20,541 Ora basta. Sto... per entrare. 916 01:04:20,708 --> 01:04:22,500 Ehi! Ti spiace? Zahra, dai! 917 01:04:22,583 --> 01:04:24,583 Mettiti qualcosa addosso! 918 01:04:24,666 --> 01:04:25,625 Zahra! 919 01:04:27,375 --> 01:04:28,833 Che stai facendo? 920 01:04:28,916 --> 01:04:30,041 Dov'è lei? 921 01:04:30,125 --> 01:04:31,750 Zahra, non c'è nessuno! 922 01:04:31,833 --> 01:04:33,083 Ah, davvero? 923 01:04:34,250 --> 01:04:37,125 Beh, quel "nessuno" ha lasciato qui il cellulare. 924 01:04:37,208 --> 01:04:40,791 Ok, ha lasciato qui il cellulare. Non c'è problema! Rilassati. 925 01:04:40,875 --> 01:04:44,208 -Dov'è lei? Ehilà! -Che stai facendo? 926 01:04:44,291 --> 01:04:47,000 -Signorina? -Zahra, ti prego! Va tutto bene. 927 01:04:47,083 --> 01:04:48,708 Va tutto bene? 928 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 Porti a letto una persona a caso 929 01:04:50,750 --> 01:04:52,958 la sera prima del discorso di tua madre. 930 01:04:53,041 --> 01:04:55,416 Non le hai fatto firmare un NDA, ne sono certa, 931 01:04:55,500 --> 01:04:58,250 ma le permetti di portare qui il cellulare 932 01:04:58,333 --> 01:05:00,583 e trasmettere chissà cosa a chissà chi. 933 01:05:00,666 --> 01:05:03,541 -Fidati, non lo farà. -Non c'è problema, certo! 934 01:05:06,916 --> 01:05:07,875 Merda. 935 01:05:10,541 --> 01:05:11,375 Buongiorno. 936 01:05:20,166 --> 01:05:22,333 Zahra, respira. 937 01:05:22,416 --> 01:05:24,375 -Non dirmi cosa fare. -Ok. 938 01:05:26,041 --> 01:05:28,125 Vuoi sederti? Stai bene? 939 01:05:28,208 --> 01:05:31,833 Dove ti vuoi mettere? Va bene qui? 940 01:05:31,916 --> 01:05:33,125 -Sì. -Qui? Va bene. 941 01:05:33,208 --> 01:05:34,666 Sì. Va bene. Sto bene! 942 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 Ok. 943 01:05:38,791 --> 01:05:40,416 Da quanto va avanti questa cosa? 944 01:05:40,500 --> 01:05:41,416 Da Capodanno. 945 01:05:41,500 --> 01:05:44,416 Oddio! E chi lo sa? 946 01:05:44,500 --> 01:05:47,291 Nessuno tranne te. E i servizi segreti. 947 01:05:48,083 --> 01:05:49,833 -E Percy. -Giusto. E Nora. 948 01:05:49,916 --> 01:05:51,416 E l'ho detto a mia sorella. 949 01:05:51,500 --> 01:05:52,416 Non lo sapevo. 950 01:05:52,500 --> 01:05:53,791 È felicissima per noi. 951 01:05:53,875 --> 01:05:55,125 Voglio rivederla. 952 01:05:55,208 --> 01:05:57,791 Ok, zitti! Tutti e due. 953 01:05:57,875 --> 01:05:59,125 Devo pensare. 954 01:06:00,083 --> 01:06:02,083 Per favore, non dirlo a mamma. 955 01:06:02,166 --> 01:06:03,250 Dici sul serio? 956 01:06:03,333 --> 01:06:05,541 Alex, l'hotel pullula di giornalisti, 957 01:06:05,625 --> 01:06:07,125 la città di telecamere, 958 01:06:07,208 --> 01:06:09,541 siamo alla vigilia dell'evento saliente 959 01:06:09,625 --> 01:06:11,791 di una campagna elettorale intensa 960 01:06:11,875 --> 01:06:13,958 e tu mi chiedi di non dirlo a tua madre? 961 01:06:14,041 --> 01:06:15,166 Non sa di me. 962 01:06:15,250 --> 01:06:19,375 Ragazzo mio. Mi spiace interrompere la tua scoperta di te stesso, 963 01:06:19,458 --> 01:06:20,750 ma hai scelto tu 964 01:06:20,833 --> 01:06:23,166 di infilare il cazzo nell'erede al trono. 965 01:06:23,250 --> 01:06:24,833 Tecnicamente non mi spetta. 966 01:06:24,916 --> 01:06:26,500 Non parlavo con te, signorino! 967 01:06:30,500 --> 01:06:31,333 Va bene. 968 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 Cambierebbe qualcosa se ti dicessi di non vederlo più? 969 01:06:35,041 --> 01:06:35,875 No. 970 01:06:36,000 --> 01:06:38,708 Ogni volta che ti vedo perdo un anno di vita. 971 01:06:38,791 --> 01:06:39,625 Va bene. 972 01:06:43,708 --> 01:06:45,250 Io vado di sotto. 973 01:06:45,333 --> 01:06:50,583 Ti conviene vestirti e presentarti nell'atrio entro cinque minuti, 974 01:06:50,666 --> 01:06:52,333 se vuoi far rieleggere tua madre. 975 01:06:52,416 --> 01:06:55,000 -Ci sarò. -Quanto a te, Lord Ficcalo, 976 01:06:55,083 --> 01:06:57,333 porta il culo nella tua cara Inghilterra. 977 01:06:57,416 --> 01:06:59,458 Torna a mangiare crumpet oggi stesso. 978 01:06:59,541 --> 01:07:01,250 Se ti vedono lasciare l'hotel, 979 01:07:01,333 --> 01:07:04,166 puoi dire addio al tuo coso in stile Brexit. Ricevuto? 980 01:07:04,250 --> 01:07:05,375 Forte e chiaro. 981 01:07:08,208 --> 01:07:09,333 Vostra Altezza Reale. 982 01:07:10,750 --> 01:07:13,958 Incredibile. Non mi pagano per questo. 983 01:07:19,875 --> 01:07:21,500 Sì, entra. 984 01:07:24,583 --> 01:07:25,416 Ciao. 985 01:07:26,791 --> 01:07:27,916 Possiamo parlare? 986 01:07:28,375 --> 01:07:29,500 Certo, tesoro. 987 01:07:31,375 --> 01:07:32,333 Che succede? 988 01:07:35,333 --> 01:07:37,416 Sembri molto serio. 989 01:07:38,625 --> 01:07:39,458 Sì. 990 01:07:42,000 --> 01:07:46,708 Ultimamente, ho scoperto delle cose su di me. 991 01:07:46,791 --> 01:07:48,166 E sono cose 992 01:07:49,791 --> 01:07:53,500 importanti per la campagna, in un certo senso. 993 01:07:55,000 --> 01:07:56,333 Ok. 994 01:08:00,208 --> 01:08:01,708 Ho conosciuto qualcuno. 995 01:08:02,500 --> 01:08:04,333 Tutto qua? 996 01:08:04,416 --> 01:08:06,208 Tesoro, è fantastico. 997 01:08:06,291 --> 01:08:09,875 E perché dovrebbe essere importante per la campagna? 998 01:08:09,958 --> 01:08:11,875 Non è una repubblicana, vero? 999 01:08:13,083 --> 01:08:14,166 No. 1000 01:08:16,625 --> 01:08:19,291 Ed è un lui. 1001 01:08:20,083 --> 01:08:24,666 E quel lui è Henry. 1002 01:08:28,541 --> 01:08:31,625 Ovvero il Principe d'Inghilterra? 1003 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Sì. 1004 01:08:39,500 --> 01:08:40,500 Oh, io... 1005 01:08:40,833 --> 01:08:42,916 Portateci delle pizze. 1006 01:08:46,375 --> 01:08:50,416 Allora, cosa sei? Gay? Bisessuale? Fluido? Pansessuale? Queer? 1007 01:08:50,500 --> 01:08:52,041 Rallenta. Sono bisessuale. 1008 01:08:52,708 --> 01:08:53,666 Va bene. 1009 01:08:53,750 --> 01:08:56,416 Sai, la "B" in LGBTQ non è una lettera muta. 1010 01:08:56,500 --> 01:08:57,583 Sì, grazie, mamma. 1011 01:08:58,583 --> 01:09:00,083 Con maggior preavviso, 1012 01:09:00,166 --> 01:09:02,916 avrei potuto farti una presentazione PowerPoint... 1013 01:09:05,291 --> 01:09:07,291 Posso darti un consiglio? 1014 01:09:08,291 --> 01:09:09,208 Sì, certo. 1015 01:09:10,750 --> 01:09:13,916 Devi capire cosa provi per lui 1016 01:09:14,000 --> 01:09:15,750 prima di andare oltre. 1017 01:09:17,333 --> 01:09:20,125 Una relazione come questa definirà la tua vita. 1018 01:09:24,000 --> 01:09:25,916 Non so se siamo a quel punto. 1019 01:09:28,083 --> 01:09:29,708 Né se ci arriveremo mai. 1020 01:09:32,500 --> 01:09:34,208 E un'altra cosa. 1021 01:09:34,291 --> 01:09:37,208 Non ti ho mai parlato di questo tipo di rapporti 1022 01:09:37,291 --> 01:09:39,208 perché ho supposto certe cose. 1023 01:09:39,291 --> 01:09:40,708 Ok. 1024 01:09:40,791 --> 01:09:42,375 Voglio solo che tu sappia 1025 01:09:42,458 --> 01:09:45,333 di dover usare il preservativo se hai rapporti anali. 1026 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 Oddio! 1027 01:09:46,416 --> 01:09:49,416 Possiamo parlare dell'eventualità di prendere Truvada. 1028 01:09:49,500 --> 01:09:54,208 E, se sei passivo, ti servirà il vaccino contro l'HPV e... 1029 01:09:55,041 --> 01:09:57,333 Posso richiedere degli opuscoli. 1030 01:09:57,416 --> 01:09:58,666 Sei ridicola! 1031 01:09:58,750 --> 01:10:00,958 Incredibile che tu abbia i codici nucleari. 1032 01:10:01,041 --> 01:10:02,750 E devi dirlo a tuo padre. 1033 01:10:05,333 --> 01:10:09,750 Non lo so. È una cosa nuova per noi. 1034 01:10:09,833 --> 01:10:13,416 Quando sei genitore, ogni giorno è una cosa nuova. 1035 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 E, quando tuo figlio è Alex Claremont-Diaz, 1036 01:10:16,958 --> 01:10:19,083 ti abitui a cose eccezionali. 1037 01:10:21,041 --> 01:10:22,291 Ti voglio bene. 1038 01:10:26,083 --> 01:10:27,500 Anch'io ti voglio bene. 1039 01:10:29,791 --> 01:10:30,958 Caro Henry, 1040 01:10:31,041 --> 01:10:33,666 ho appena detto a mia madre di noi. 1041 01:10:33,750 --> 01:10:36,041 Non ho mai temuto di essere rifiutato, 1042 01:10:36,125 --> 01:10:38,875 ma che iniziasse a vedermi diversamente. 1043 01:10:38,958 --> 01:10:41,958 Ora mi rendo conto che è proprio questo il punto. 1044 01:10:42,041 --> 01:10:46,541 Comunque, i miei comprarono una casa dopo la pubblicazione del libro di mamma. 1045 01:10:46,625 --> 01:10:49,791 Sarò lì per la Festa del lavoro con papà e Nora. 1046 01:10:49,875 --> 01:10:52,375 Papà mi ha suggerito di invitarti. 1047 01:10:52,458 --> 01:10:55,000 Vuoi venire? Per favore, di' di sì. 1048 01:10:55,083 --> 01:10:56,875 P.S. Nora dice di portare Percy. 1049 01:10:56,958 --> 01:10:58,041 Questo. 1050 01:11:01,750 --> 01:11:04,541 Attenzione! Ecco l'invasione britannica! 1051 01:11:04,625 --> 01:11:07,083 -Facevano l'autostop ad Austin. -Che bello. 1052 01:11:07,166 --> 01:11:09,666 Ciao! Benvenuti a La Casa Blanca! 1053 01:11:10,375 --> 01:11:13,625 Papà, cos'è questa musica? Non è l'atmosfera giusta. 1054 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 È bello rivederla, signore. 1055 01:11:15,375 --> 01:11:18,166 "Signore"? Su, chiamami "membro del Congresso". 1056 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 E tu "Vostra Altezza Reale". 1057 01:11:20,333 --> 01:11:21,750 Chi è pronto a festeggiare? 1058 01:11:21,833 --> 01:11:23,750 Ecco cosa dovremmo ascoltare! 1059 01:11:23,958 --> 01:11:25,708 Oddio. 1060 01:11:31,416 --> 01:11:33,541 Sì! Grande servizio. Sì. 1061 01:11:50,000 --> 01:11:51,333 Ok, ok. Pronti? 1062 01:12:00,208 --> 01:12:02,291 Aspetta di vedere il karaoke. 1063 01:12:02,375 --> 01:12:04,333 No, il karaoke no. 1064 01:12:04,416 --> 01:12:07,208 Brucio nel cielo, sì 1065 01:12:07,291 --> 01:12:11,833 Duecento gradi Ecco perché mi chiamano signor Fahrenheit 1066 01:12:11,916 --> 01:12:14,250 Sto viaggiando alla velocità della luce 1067 01:12:14,333 --> 01:12:17,375 Voglio fare di te un uomo supersonico 1068 01:12:18,291 --> 01:12:19,958 Non fermarmi ora 1069 01:12:20,041 --> 01:12:22,666 Oh, mi sto divertendo tanto 1070 01:12:22,750 --> 01:12:24,375 Me la sto spassando 1071 01:12:24,458 --> 01:12:26,041 Non fermarmi ora 1072 01:12:26,125 --> 01:12:30,500 Se vuoi divertirti, chiamami 1073 01:12:50,125 --> 01:12:52,166 Si è svegliato Lazzaro. 1074 01:12:52,250 --> 01:12:53,833 Hai bisogno di aiuto? 1075 01:12:53,916 --> 01:12:56,208 Mai come te. 1076 01:12:56,291 --> 01:12:57,666 Il caffè è pronto. 1077 01:12:59,625 --> 01:13:00,958 Henry dorme ancora? 1078 01:13:01,958 --> 01:13:05,666 Si è dato al karaoke, ieri. E si è fatto svariati shot di tequila. 1079 01:13:07,375 --> 01:13:10,416 Ti dico la verità. Dato che è un principe, 1080 01:13:10,500 --> 01:13:12,416 pensavo che fosse più delicato. 1081 01:13:12,500 --> 01:13:14,333 È più tosto di quanto sembri. 1082 01:13:18,958 --> 01:13:20,291 Allora, ti piace? 1083 01:13:21,083 --> 01:13:22,416 Cosa ha da non piacermi? 1084 01:13:22,750 --> 01:13:25,750 Non sapevo se avessi una visione cattolica o... 1085 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 Su. Abbi un po' di fiducia nel tuo vecchio. 1086 01:13:28,416 --> 01:13:30,416 Stai parlando con il santo patrono 1087 01:13:30,500 --> 01:13:33,208 dei bagni agender ad Austin, merdaccia. 1088 01:13:35,250 --> 01:13:39,541 Sai, anche il mio rapporto con tua madre sembrava un'idea stupida. 1089 01:13:40,500 --> 01:13:42,208 Eravamo giovani quando sei nato. 1090 01:13:42,291 --> 01:13:43,958 Nessuno ci dava fiducia. 1091 01:13:44,958 --> 01:13:45,958 E guardaci ora. 1092 01:13:47,541 --> 01:13:49,833 A volte devi solo saltare... 1093 01:13:49,916 --> 01:13:51,708 sperando non ci sia il dirupo. 1094 01:14:08,833 --> 01:14:09,666 Doccia! 1095 01:14:10,500 --> 01:14:12,416 Oddio! Sei proprio un cretino. 1096 01:14:13,291 --> 01:14:14,250 No! Vattene! 1097 01:14:25,250 --> 01:14:26,541 Stavo pensando... 1098 01:14:26,625 --> 01:14:28,333 Ne dubito seriamente. 1099 01:14:28,416 --> 01:14:30,375 "Ne dubito seriamente." 1100 01:14:30,458 --> 01:14:31,958 Stavo pensando 1101 01:14:32,208 --> 01:14:37,333 a come la mia vita cambierà dopo le elezioni. 1102 01:14:38,583 --> 01:14:39,541 Come mai? 1103 01:14:41,250 --> 01:14:42,250 Beh, 1104 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 se mia madre riceverà il secondo mandato, 1105 01:14:46,583 --> 01:14:50,000 non dovremo più preoccuparci di vincere altre elezioni. 1106 01:14:50,083 --> 01:14:52,541 E io godrò di molte più libertà. 1107 01:14:52,625 --> 01:14:54,625 Finché non sarò io a candidarmi. 1108 01:14:54,708 --> 01:14:56,083 Ovviamente. 1109 01:14:56,166 --> 01:14:58,458 E stavo pensando che... 1110 01:14:59,458 --> 01:15:04,041 forse l'estate prossima potremmo tornare qui 1111 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 per un paio di settimane. 1112 01:15:07,083 --> 01:15:08,458 Potremmo girare nudi. 1113 01:15:09,416 --> 01:15:12,041 E fare sesso ovunque nella proprietà. 1114 01:15:12,916 --> 01:15:14,916 E visitare Austin, mano nella mano, 1115 01:15:15,000 --> 01:15:16,875 infischiandocene se ci vedono. 1116 01:15:23,250 --> 01:15:25,833 Potrei portarti nei posti in cui sono cresciuto. 1117 01:15:27,041 --> 01:15:29,625 Così capiresti di più la mia vita. 1118 01:15:32,958 --> 01:15:34,875 Non mi sono mai sentito così. 1119 01:15:57,208 --> 01:15:59,166 È come se una corda attaccata al petto 1120 01:15:59,250 --> 01:16:01,208 mi tirasse verso di te. 1121 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 È una bella sensazione. 1122 01:16:15,708 --> 01:16:21,458 Ciò che voglio dire, Henry... 1123 01:16:42,458 --> 01:16:43,375 Henry! 1124 01:17:47,916 --> 01:17:52,875 Ciao, David. Ciao. È bello rivederti. 1125 01:17:52,958 --> 01:17:54,333 Cos'è successo nel Texas? 1126 01:17:55,333 --> 01:17:56,833 Ho chiuso con Alex. 1127 01:17:57,583 --> 01:18:00,750 Oh, Hen, mi dispiace tanto. 1128 01:18:03,458 --> 01:18:04,875 Nonno ha scoperto tutto? 1129 01:18:05,875 --> 01:18:11,750 No, ma mi sentivo troppo coinvolto e non volevo spezzargli il cuore. 1130 01:18:11,833 --> 01:18:13,291 Cosa ne è del tuo, di cuore? 1131 01:18:14,791 --> 01:18:16,541 Hai pensato di chiamare mamma? 1132 01:18:16,625 --> 01:18:20,791 L'ultima volta che l'ho sentita stava salvando elefanti in Botswana. 1133 01:18:20,875 --> 01:18:22,500 Mi farò crescere le zanne. 1134 01:18:22,583 --> 01:18:25,125 Oddio, è meglio che non abdichi. 1135 01:18:25,208 --> 01:18:28,416 O che si ritrovi in cima a una scala con Phillip vicino. 1136 01:18:28,500 --> 01:18:30,708 È tutto così stupido, no? 1137 01:18:31,541 --> 01:18:36,250 L'idea dei reali nel XXI secolo. È così antiquata. 1138 01:18:38,500 --> 01:18:39,333 A volte... 1139 01:18:40,958 --> 01:18:45,541 mi chiedo se quello che facciamo incida anche un minimo sulle persone. 1140 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 Prendila con filosofia. 1141 01:18:48,375 --> 01:18:50,000 Almeno non sarai mai re. 1142 01:18:57,291 --> 01:18:58,458 Lo ami? 1143 01:18:59,666 --> 01:19:01,666 Se anche fosse, cambierebbe qualcosa? 1144 01:19:43,750 --> 01:19:47,875 ALEX CLAREMONT-DIAZ: IL FUTURO DELLA POLITICA AMERICANA? 1145 01:19:59,666 --> 01:20:02,250 Non risponde ai messaggi né alle chiamate. 1146 01:20:04,708 --> 01:20:06,041 Percy ha sue notizie? 1147 01:20:07,333 --> 01:20:12,083 Percy ha detto che Henry a volte si chiude nel proprio bozzolo 1148 01:20:12,166 --> 01:20:15,666 e l'unica cosa da fare è aspettare. 1149 01:20:16,416 --> 01:20:18,875 Non posso aspettare. Sto impazzendo. 1150 01:20:21,291 --> 01:20:23,875 Beh, hai accumulato un po' di miglia aeree. 1151 01:20:23,958 --> 01:20:27,291 Vai a Londra. Riprenditi il tuo uomo. 1152 01:20:31,458 --> 01:20:33,166 E se non volesse vedermi? 1153 01:20:37,458 --> 01:20:39,291 Almeno avrai la tua risposta. 1154 01:20:49,791 --> 01:20:50,625 Sì? 1155 01:20:53,333 --> 01:20:57,458 Il signor Claremont-Diaz è al cancello. Insiste nel vederla. 1156 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 Possiamo parlare? 1157 01:21:08,083 --> 01:21:09,958 Ti lascerò dire ciò che devi dire 1158 01:21:10,041 --> 01:21:11,416 e poi voglio che te ne vai. 1159 01:21:11,500 --> 01:21:13,333 Che succede, Henry? 1160 01:21:13,416 --> 01:21:14,958 Pochi giorni fa eravamo felici 1161 01:21:15,041 --> 01:21:17,541 e poi sei sparito senza dire una parola. 1162 01:21:17,625 --> 01:21:19,208 Mi devi una spiegazione. 1163 01:21:19,291 --> 01:21:22,375 Non ho fatto altro che spiegarti, nell'ultimo anno. 1164 01:21:23,208 --> 01:21:24,958 Non so cos'altro vuoi che ti dica. 1165 01:21:25,041 --> 01:21:27,958 E non apprezzo la tua irruzione notturna. 1166 01:21:28,041 --> 01:21:30,666 Scusa se non posso spegnere i sentimenti come te. 1167 01:21:30,750 --> 01:21:32,875 Pensi davvero che sia facile per me? 1168 01:21:34,083 --> 01:21:35,791 Cos'altro dovrei pensare? 1169 01:21:36,750 --> 01:21:38,250 Non vuoi parlarmi. 1170 01:21:39,666 --> 01:21:42,083 Sono l'unico disposto a combattere per noi. 1171 01:21:42,166 --> 01:21:44,250 Perché non ti costa nulla! 1172 01:21:45,833 --> 01:21:48,208 Ho perso la testa questa settimana 1173 01:21:48,291 --> 01:21:52,250 perché l'uomo che amo è scomparso dalla mia vita senza una spiegazione. 1174 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 Ho attraversato l'oceano. 1175 01:21:59,750 --> 01:22:02,625 Ho preso d'assalto un fottuto castello 1176 01:22:02,708 --> 01:22:05,458 per guardarti negli occhi e dirti che ti amo, 1177 01:22:05,541 --> 01:22:07,458 sapendo che non avresti risposto. 1178 01:22:07,541 --> 01:22:11,458 Quindi, no, Henry, in realtà mi costa tantissimo. 1179 01:22:11,541 --> 01:22:13,750 Se è tutto finito, merito di sapere perché. 1180 01:22:13,833 --> 01:22:15,333 Dio mio, Alex. 1181 01:22:15,416 --> 01:22:18,208 Per una volta, guardami per quello che sono 1182 01:22:18,291 --> 01:22:19,958 e non per ciò che vorresti tu. 1183 01:22:21,458 --> 01:22:25,500 A volte, penso che non mi conosci affatto. 1184 01:22:26,375 --> 01:22:27,583 Io non sono come te. 1185 01:22:28,541 --> 01:22:30,791 Non posso essere incosciente. 1186 01:22:32,083 --> 01:22:35,875 Non sono stato cresciuto come te da una famiglia amorevole e solidale. 1187 01:22:37,291 --> 01:22:40,916 Ho secoli di storia che mi pesano sulle spalle. 1188 01:22:41,791 --> 01:22:44,375 La mia vita è la corona, la tua è la politica. 1189 01:22:44,458 --> 01:22:47,833 Non scambierò una prigione con un'altra. 1190 01:22:52,375 --> 01:22:56,041 Posso amarti e volerti e... 1191 01:22:58,083 --> 01:23:00,458 E comunque non volere quella vita. 1192 01:23:01,375 --> 01:23:04,333 Mi è permesso, ok? 1193 01:23:06,708 --> 01:23:08,291 Ciò non fa di me un bugiardo. 1194 01:23:09,666 --> 01:23:15,541 Bensì un uomo con un briciolo di autoconservazione 1195 01:23:15,625 --> 01:23:18,583 e tu non puoi venire qui a darmi del vigliacco. 1196 01:23:19,750 --> 01:23:21,833 Non ti darei mai del vigliacco. 1197 01:23:24,500 --> 01:23:27,458 Possiamo trovare un modo per amarci alle condizioni nostre 1198 01:23:27,541 --> 01:23:29,291 e di nessun altro. 1199 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Semplicemente non è possibile e tu lo sai. 1200 01:23:37,625 --> 01:23:40,666 Va bene. Me ne vado. 1201 01:23:43,625 --> 01:23:45,000 Puoi vivere nella tua torre 1202 01:23:45,083 --> 01:23:47,166 e proteggere il tuo cuore per sempre. 1203 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 E non ti succederà mai niente. 1204 01:23:51,791 --> 01:23:56,958 Ma, Henry, non ti succederà mai niente. 1205 01:24:00,083 --> 01:24:02,958 Quindi, se lo desideri, devi dirmi di andarmene. 1206 01:24:03,041 --> 01:24:06,125 Per favore, non costringermi a farlo. 1207 01:24:10,416 --> 01:24:12,875 È l'unico modo per sbarazzarti di me. 1208 01:24:14,791 --> 01:24:17,291 Perché non lascerei mai questa stanza 1209 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 se ci fosse la speranza 1210 01:24:19,000 --> 01:24:21,958 di aggrapparmi alla felicità che ho trovato con te. 1211 01:24:22,041 --> 01:24:24,625 Se pensi il contrario, allora non mi conosci. 1212 01:24:27,333 --> 01:24:29,291 Quindi, dimmi di andarmene, Henry, 1213 01:24:29,375 --> 01:24:33,208 e ti prometto che uscirò da quella porta e non ti disturberò più. 1214 01:24:36,333 --> 01:24:37,166 Aspetta. 1215 01:24:48,666 --> 01:24:50,666 Voglio farti vedere una cosa. 1216 01:25:16,125 --> 01:25:19,125 CANCELLO NON IN USO UTILIZZARE INGRESSO SUD 1217 01:25:55,750 --> 01:25:57,041 Quando ero piccolo, 1218 01:26:00,375 --> 01:26:02,166 mio padre mi portava qui. 1219 01:26:04,833 --> 01:26:07,833 Al mattino presto, prima dell'apertura del museo. 1220 01:26:12,458 --> 01:26:14,000 Ora mi piace venirci di notte. 1221 01:26:19,500 --> 01:26:22,791 Qui, di notte, 1222 01:26:24,333 --> 01:26:28,041 non c'è nessuno a fissarti inebetito 1223 01:26:28,125 --> 01:26:31,750 o a scattarti delle foto. 1224 01:26:37,708 --> 01:26:42,708 Puoi scivolare tra le statue come un'ombra. 1225 01:26:44,833 --> 01:26:46,166 Quando ero piccolo, 1226 01:26:47,750 --> 01:26:52,958 sognavo di portarci il mio amato. 1227 01:26:56,125 --> 01:26:58,041 Che avrebbe apprezzato quanto me. 1228 01:26:59,750 --> 01:27:05,041 E insieme avremmo ballato in mezzo a tutte queste statue. 1229 01:27:09,000 --> 01:27:11,041 Una stupida fantasia adolescenziale. 1230 01:28:25,958 --> 01:28:28,208 Per favore, sii paziente con me 1231 01:28:28,291 --> 01:28:32,500 e prometto che cercherò di essere coraggioso per noi. 1232 01:28:33,291 --> 01:28:36,041 Perché quando scriveranno la storia della mia vita, 1233 01:28:37,833 --> 01:28:42,791 voglio che includano te e il mio amore per te. 1234 01:28:49,333 --> 01:28:50,458 Storia? 1235 01:28:53,750 --> 01:28:55,291 Potremmo fare la storia, sì. 1236 01:29:30,500 --> 01:29:32,458 Voglio che tu abbia una parte di me, 1237 01:29:34,750 --> 01:29:36,500 finché non mi avrai del tutto. 1238 01:29:46,416 --> 01:29:47,291 Siamo pari. 1239 01:29:59,750 --> 01:30:00,666 Ti amo. 1240 01:30:01,583 --> 01:30:03,583 Sarò paziente quanto vuoi. 1241 01:30:13,583 --> 01:30:14,791 Vinci le elezioni. 1242 01:31:09,875 --> 01:31:10,791 Che succede? 1243 01:31:11,875 --> 01:31:13,208 È il nonno? 1244 01:31:16,000 --> 01:31:18,583 Sono state hackerate le tue e-mail ad Alex. 1245 01:31:18,666 --> 01:31:20,916 Sono state pubblicate su Reddit. 1246 01:31:21,000 --> 01:31:24,166 The Mirror e The Sun le hanno diffuse stamattina. 1247 01:31:24,250 --> 01:31:27,000 E foto di voi due al Victoria and Albert Museum 1248 01:31:27,083 --> 01:31:28,250 stanno saltando fuori. 1249 01:31:30,625 --> 01:31:31,958 Quante e-mail? 1250 01:31:34,500 --> 01:31:35,416 Tutte. 1251 01:31:37,500 --> 01:31:39,166 Mi dispiace tanto, Henry. 1252 01:31:40,750 --> 01:31:42,250 Dovrei chiamarlo. 1253 01:31:42,333 --> 01:31:44,833 Temo non possa farlo, signore. 1254 01:31:45,583 --> 01:31:49,333 Mi sono preso la libertà di confiscarle il cellulare per precauzione. 1255 01:31:49,416 --> 01:31:50,291 Cos'hai fatto? 1256 01:31:50,375 --> 01:31:52,625 Anche a me. Cellulare e portatile. 1257 01:31:54,041 --> 01:31:57,541 No. Non puoi farlo. 1258 01:31:57,625 --> 01:31:59,083 Ordini dal Palazzo, signore. 1259 01:31:59,166 --> 01:32:01,250 Io do gli ordini in questo palazzo! 1260 01:32:01,333 --> 01:32:04,125 Sono ordini di Buckingham Palace, signore. 1261 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 Si pensa che sia l'operato 1262 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 di qualche corrotto all'interno dei media nazionali. 1263 01:32:16,583 --> 01:32:19,958 Possiamo almeno mandargli un messaggio? 1264 01:32:21,666 --> 01:32:22,666 Alla Casa Bianca? 1265 01:32:22,750 --> 01:32:26,666 Ho provato invano coi miei contatti interni alla Casa Bianca. 1266 01:32:26,750 --> 01:32:30,250 Saranno in contatto con Downing Street, ma non con noi. 1267 01:32:33,541 --> 01:32:37,208 Le e-mail, che The Mirror chiama "le lettere di Waterloo", 1268 01:32:37,291 --> 01:32:41,750 delineano l'amore tra il principe Henry e Alex Claremont-Diaz, 1269 01:32:41,833 --> 01:32:44,750 figlio della presidente americana Ellen Claremont. 1270 01:32:44,833 --> 01:32:46,041 Emergono i dettagli 1271 01:32:46,125 --> 01:32:49,666 sulla relazione tra Alex Claremont-Diaz e il Principe 1272 01:32:49,750 --> 01:32:51,625 e la Casa Bianca non si sbilancia. 1273 01:32:51,708 --> 01:32:55,583 È un momento critico nella ricandidatura della Presidente. 1274 01:32:55,666 --> 01:32:58,583 I sondaggi prospettano un testa a testa con Richards. 1275 01:32:58,666 --> 01:33:00,875 Abbiamo con noi Miguel Ramos di Politico, 1276 01:33:00,958 --> 01:33:03,791 primo giornalista americano a trattare l'argomento 1277 01:33:03,875 --> 01:33:07,541 in modo dettagliato in seguito alla fuga di notizie. 1278 01:33:07,625 --> 01:33:09,458 Devo chiedertelo, Miguel. 1279 01:33:09,541 --> 01:33:11,000 Perché i fatti ci riguardano? 1280 01:33:11,083 --> 01:33:14,500 Dopo tutto, Alex Claremont-Diaz è un privato. 1281 01:33:14,583 --> 01:33:16,375 Non lo è affatto. 1282 01:33:16,458 --> 01:33:18,708 È attivo nella campagna della madre. 1283 01:33:18,791 --> 01:33:20,791 E non ha diritto alla privacy? 1284 01:33:20,875 --> 01:33:21,708 Sì. 1285 01:33:21,791 --> 01:33:26,208 Ma queste e-mail mostrano uno schema di offuscamento della relazione 1286 01:33:26,291 --> 01:33:28,666 ed è compito mio esaminarle e contestualizzarle. 1287 01:33:28,750 --> 01:33:30,083 Sono curiosa, Miguel. 1288 01:33:30,166 --> 01:33:31,958 Le e-mail sono state pubblicate 1289 01:33:32,041 --> 01:33:35,750 alle 23:54 di domenica. 1290 01:33:35,833 --> 01:33:40,625 E il tuo primo articolo è stato pubblicato alle 2:30 di lunedì. 1291 01:33:40,708 --> 01:33:44,583 Come sei riuscito a leggere quasi 72 email, 1292 01:33:44,666 --> 01:33:48,583 scriverci un articolo e pubblicarlo nel giro di due ore e mezza? 1293 01:33:48,666 --> 01:33:50,083 Dove vuoi arrivare? 1294 01:33:50,166 --> 01:33:51,750 Sei davvero così veloce? 1295 01:33:51,833 --> 01:33:55,666 O forse sapevi in anticipo di questa fuga di notizie? 1296 01:34:01,875 --> 01:34:03,208 Buongiorno. 1297 01:34:03,291 --> 01:34:06,125 Henry e io stiamo insieme da inizio anno. 1298 01:34:06,208 --> 01:34:07,333 LA CASA BIANCA 1299 01:34:07,416 --> 01:34:09,791 Come molti di voi hanno già letto, 1300 01:34:10,750 --> 01:34:13,583 abbiamo considerato le implicazioni sulle famiglie, 1301 01:34:13,666 --> 01:34:15,458 i Paesi e il futuro di entrambi. 1302 01:34:16,791 --> 01:34:20,000 Sappiamo cosa vuol dire essere personaggi pubblici, 1303 01:34:20,083 --> 01:34:21,333 eppure non pensavamo 1304 01:34:21,416 --> 01:34:25,291 che i nostri pensieri, paure e verità più privati e intimi 1305 01:34:25,375 --> 01:34:27,583 potessero essere dati in pasto al pubblico. 1306 01:34:31,125 --> 01:34:33,375 Questa settimana, ci è stato tolto 1307 01:34:33,458 --> 01:34:37,208 il diritto di determinare da soli come e quando 1308 01:34:37,291 --> 01:34:40,541 condividere questa relazione e le nostre identità queer. 1309 01:34:41,458 --> 01:34:43,250 In verità, ogni persona queer 1310 01:34:43,333 --> 01:34:45,375 deve poter fare coming out come vuole 1311 01:34:45,458 --> 01:34:46,666 e quando vuole. 1312 01:34:47,208 --> 01:34:50,125 Ha altresì il diritto di non farlo per niente. 1313 01:34:50,208 --> 01:34:52,041 Al conformismo del tenere il segreto 1314 01:34:52,125 --> 01:34:55,583 non si può rispondere col conformismo dell'uscire allo scoperto. 1315 01:34:56,583 --> 01:35:00,375 Non si tratta di vergogna. Si tratta di privacy. 1316 01:35:01,166 --> 01:35:04,500 E del diritto fondamentale all'autodeterminazione. 1317 01:35:04,583 --> 01:35:06,583 Che sono esattamente i principi 1318 01:35:06,666 --> 01:35:10,125 su cui si è sempre fondata la lotta per la liberazione queer. 1319 01:35:11,208 --> 01:35:14,291 Ma c'è un'altra verità, molto più semplice. 1320 01:35:15,083 --> 01:35:16,708 Mi sono innamorato di qualcuno 1321 01:35:17,416 --> 01:35:20,791 che, per puro caso, è un uomo e un principe. 1322 01:35:20,875 --> 01:35:24,541 Mi ha rapito il cuore e ha reso la mia vita di gran lunga migliore. 1323 01:35:25,250 --> 01:35:27,041 Io amo Sua Altezza Reale, 1324 01:35:27,125 --> 01:35:31,958 il principe Henry George Edward James Hanover-Stuart-Fox. 1325 01:35:33,083 --> 01:35:35,333 Spero che un giorno avremo modo 1326 01:35:36,166 --> 01:35:39,833 di gestire la nostra relazione pubblicamente come vogliamo. 1327 01:35:42,583 --> 01:35:43,458 Grazie. 1328 01:35:46,791 --> 01:35:50,333 Ottimo lavoro. Sono fiera di te. 1329 01:35:53,000 --> 01:35:55,666 È ancora possibile che a rimetterci sia mamma? 1330 01:35:55,750 --> 01:35:56,583 Sì. 1331 01:35:58,250 --> 01:36:01,541 Ma è anche possibile che tu l'abbia aiutata a vincere. 1332 01:36:02,375 --> 01:36:03,875 Lo scopriremo presto. 1333 01:36:07,750 --> 01:36:09,333 Spero Henry stesse guardando. 1334 01:36:10,541 --> 01:36:12,125 Percepivo il suo sguardo. 1335 01:36:15,041 --> 01:36:17,458 Quando è preoccupato, 1336 01:36:19,000 --> 01:36:20,458 aggrotta le sopracciglia. 1337 01:36:21,708 --> 01:36:22,958 È tenerissimo. 1338 01:36:24,875 --> 01:36:25,708 Come mi manca. 1339 01:36:25,791 --> 01:36:27,083 Oddio. 1340 01:36:29,791 --> 01:36:31,750 Devo sempre fare tutto io. 1341 01:36:35,791 --> 01:36:37,666 Shaan Srivastava, Zahra Bankston. 1342 01:36:37,750 --> 01:36:40,375 Questi cellulari sono solo per casi d'emergenza. 1343 01:36:40,458 --> 01:36:42,833 Ecco l'emergenza. 1344 01:36:42,916 --> 01:36:46,041 Ho Alex nel mio ufficio che piagnucola per il Principe. 1345 01:36:46,125 --> 01:36:48,250 Non mi lascerà combinare un cavolo 1346 01:36:48,333 --> 01:36:52,041 finché non metterai questi due omosessuali innamorati al telefono. 1347 01:36:52,125 --> 01:36:53,875 Me ne infischio di cosa 1348 01:36:53,958 --> 01:36:57,000 possano dire quegli ometti rugosi di Buckingham Palace. 1349 01:36:57,083 --> 01:37:01,625 Quindi porta il tuo magro e perfetto culo dal Principe 1350 01:37:01,708 --> 01:37:02,750 e dagli il cellulare 1351 01:37:02,833 --> 01:37:06,000 o giuro su Dio che non mi vedrai mai più nuda. 1352 01:37:06,666 --> 01:37:07,541 Aspetta, cosa? 1353 01:37:07,625 --> 01:37:09,875 Speravo fossimo d'accordo. Sì, aspetto. 1354 01:37:11,416 --> 01:37:14,291 Forse sei pessimo a mantenere i segreti, ma io no. 1355 01:37:14,375 --> 01:37:15,791 Zahra, potrei baciarti. 1356 01:37:15,875 --> 01:37:16,875 Toccami e sei morto. 1357 01:37:29,000 --> 01:37:30,291 Pronto. 1358 01:37:30,375 --> 01:37:31,416 Tesoro. 1359 01:37:33,833 --> 01:37:34,666 Alex. 1360 01:37:35,958 --> 01:37:37,875 Oddio. Stai bene? 1361 01:37:38,708 --> 01:37:40,125 Sopravvivo. 1362 01:37:41,291 --> 01:37:42,458 Tu stai bene? 1363 01:37:43,583 --> 01:37:46,791 No. No, non sto bene. 1364 01:37:46,875 --> 01:37:49,333 Sai cosa? Stasera vengo a Londra. 1365 01:37:50,208 --> 01:37:54,125 Resisti finché non arrivo. Troveremo una soluzione. 1366 01:37:54,208 --> 01:37:57,000 Sbrigati. Ti prego. 1367 01:37:57,750 --> 01:37:59,750 Abbatterò il muro del suono per te. 1368 01:38:32,416 --> 01:38:33,250 Ok, spostati. 1369 01:38:50,875 --> 01:38:53,041 Hai parlato con tuo nonno? 1370 01:38:53,916 --> 01:38:54,916 Per niente. 1371 01:38:56,041 --> 01:38:58,791 Mi chiedo se la loro strategia consista 1372 01:38:58,875 --> 01:39:01,041 nel negare che io sia mai esistito. 1373 01:39:01,125 --> 01:39:03,208 Non possono tenerti rinchiuso a vita. 1374 01:39:03,291 --> 01:39:05,958 Devo procurarti un libro sulla storia inglese. 1375 01:39:13,291 --> 01:39:14,833 Mi sento così perso. 1376 01:39:16,458 --> 01:39:19,541 Mi chiamavano il Principe dei Cuori Inglesi e ora... 1377 01:39:20,750 --> 01:39:22,458 mi sembra che tutti mi odino. 1378 01:39:22,541 --> 01:39:24,041 Ti amano ancora. 1379 01:39:24,125 --> 01:39:25,541 Amavano l'idea di me. 1380 01:39:27,541 --> 01:39:30,541 E ora si trovano di fronte alla realtà dei fatti. 1381 01:39:40,916 --> 01:39:42,583 Hai fatto un bellissimo discorso. 1382 01:39:44,333 --> 01:39:46,333 Mi ha reso orgoglioso di stare con te. 1383 01:39:46,958 --> 01:39:48,875 Io lo sono sempre. 1384 01:39:48,958 --> 01:39:53,583 Scusa, sono bianco e altolocato, il mio amore è condizionato. 1385 01:39:53,666 --> 01:39:58,625 A proposito di coppie, non indovinerai mai con chi sta Shaan. 1386 01:40:00,083 --> 01:40:01,625 Mi scusi, signore. 1387 01:40:01,708 --> 01:40:03,291 Il Re desidera vedervi. 1388 01:40:04,541 --> 01:40:05,375 Entrambi. 1389 01:40:22,666 --> 01:40:25,375 Non è tardi per svignarcela e volare alle Maldive. 1390 01:40:25,458 --> 01:40:26,375 Allettante. 1391 01:40:27,500 --> 01:40:29,875 Ma penso che sia ora di farmi valere. 1392 01:40:30,833 --> 01:40:32,625 Tanto vale iniziare dall'alto. 1393 01:40:33,375 --> 01:40:36,000 Meno dici e meglio sarà per te. 1394 01:40:37,291 --> 01:40:39,875 Non ho bisogno dei tuoi consigli, Phillip. 1395 01:40:39,958 --> 01:40:43,666 Sì, ma continui a renderti ridicolo e in cambio... 1396 01:41:36,541 --> 01:41:41,791 Durante la seconda guerra mondiale, i nostri servizi d'intelligence iniziarono 1397 01:41:41,875 --> 01:41:47,375 una campagna clandestina di "disinformazione" contro i nemici. 1398 01:41:47,458 --> 01:41:52,375 Noi la usavamo come misura eccezionale in tempo di guerra, 1399 01:41:52,458 --> 01:41:55,708 ma ci sono governi senza scrupoli 1400 01:41:55,791 --> 01:42:00,000 che escogitano abitualmente menzogne 1401 01:42:01,041 --> 01:42:02,416 su persone di spicco 1402 01:42:03,333 --> 01:42:06,708 al fine di promuovere i propri interessi nazionali. 1403 01:42:06,791 --> 01:42:09,041 Ti chiedo, Henry, 1404 01:42:10,208 --> 01:42:15,916 pensi che questo possa spiegare il dilagare di notizie sconvenienti? 1405 01:42:17,750 --> 01:42:19,000 È tutto vero, nonno. 1406 01:42:21,041 --> 01:42:22,208 Ho comunque 1407 01:42:23,166 --> 01:42:25,583 istruito l'ufficio stampa di palazzo 1408 01:42:25,666 --> 01:42:30,041 a smentire fermamente queste accuse. 1409 01:42:30,125 --> 01:42:34,166 Non sono accuse, ma la verità. 1410 01:42:34,250 --> 01:42:38,500 Una verità dalla quale sono determinato a proteggerti. 1411 01:42:38,583 --> 01:42:41,791 Non voglio la tua protezione, ma il tuo sostegno. 1412 01:42:41,875 --> 01:42:46,791 Non sta a te decidere quale dei due riceverai. 1413 01:42:46,875 --> 01:42:49,666 Faccio parte della famiglia come chiunque qui dentro 1414 01:42:49,750 --> 01:42:51,958 e merito di essere felice. 1415 01:42:52,041 --> 01:42:55,875 Henry, nessuno insinua che non meriti di essere felice... 1416 01:42:55,958 --> 01:43:00,166 Ma sprecare il tuo futuro per una folle infatuazione... 1417 01:43:07,750 --> 01:43:09,250 Hai letto le e-mail, Phillip? 1418 01:43:09,875 --> 01:43:11,125 Oddio, no. 1419 01:43:11,208 --> 01:43:15,333 Se l'avessi fatto, sapresti che non è una semplice infatuazione. 1420 01:43:17,666 --> 01:43:22,208 Alex e io ci amiamo. Davvero. 1421 01:43:25,208 --> 01:43:28,375 La nostra è una relazione seria. Davvero. 1422 01:43:31,875 --> 01:43:34,750 Io ho letto le vostre e-mail, Henry. 1423 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 Tutte quante. 1424 01:43:39,916 --> 01:43:43,958 È indubbio che il vostro amore sia genuino. 1425 01:43:45,625 --> 01:43:47,875 A volte volgare, ma genuino. 1426 01:43:48,583 --> 01:43:53,291 Tuttavia, la tua responsabilità principale non è dedicarti al tuo cuore, 1427 01:43:53,375 --> 01:43:54,458 ma al tuo Paese. 1428 01:43:56,291 --> 01:44:00,958 E qualsiasi cosa che diverga dal mantenere un'immagine reale tradizionale 1429 01:44:01,041 --> 01:44:04,000 è fuori questione. 1430 01:44:04,083 --> 01:44:05,541 Perché è fuori questione? 1431 01:44:05,625 --> 01:44:09,833 Signor Claremont-Diaz, lasci che smentisca la sua convinzione 1432 01:44:09,916 --> 01:44:14,291 che il suo contributo in questa conversazione sia il benvenuto. 1433 01:44:14,375 --> 01:44:17,833 Lei fa parte di questo problema, non della sua soluzione. 1434 01:44:21,416 --> 01:44:22,916 Chiedo io, allora. 1435 01:44:27,208 --> 01:44:29,750 Perché mantenere un'immagine reale tradizionale? 1436 01:44:29,833 --> 01:44:31,541 Perché... 1437 01:44:32,916 --> 01:44:36,791 Perché questa nazione semplicemente non accetterà un principe... 1438 01:44:38,500 --> 01:44:39,541 omosessuale. 1439 01:44:43,125 --> 01:44:44,458 Sì, Tommy, che c'è? 1440 01:44:46,000 --> 01:44:48,958 C'è una folla piuttosto numerosa là fuori. 1441 01:44:49,041 --> 01:44:50,791 Quante persone sono? 1442 01:44:50,916 --> 01:44:52,666 Sembrerebbero diverse migliaia. 1443 01:44:53,083 --> 01:44:54,916 Bene. Allora è deciso. 1444 01:44:55,333 --> 01:44:56,791 Cos'abbiamo deciso? 1445 01:44:57,666 --> 01:45:01,625 Andate tutti a casa e attendete ulteriori istruzioni. 1446 01:45:01,708 --> 01:45:03,708 Cosa sta succedendo là fuori? 1447 01:45:03,791 --> 01:45:07,666 Henry, Bea, un'auto vi aspetta per portarvi a Kensington Palace. 1448 01:45:07,750 --> 01:45:09,500 Oddio, Henry, guarda qui. 1449 01:45:09,583 --> 01:45:13,583 Henry, Bea. Kensington Palace. Subito. 1450 01:45:13,666 --> 01:45:15,375 E portatevi l'americano. 1451 01:45:16,458 --> 01:45:20,916 A quanto pare, folle si stanno formando a Manchester, Sheffield, Birmingham, 1452 01:45:21,583 --> 01:45:25,083 Cardiff, Edimburgo e Liverpool. 1453 01:45:33,708 --> 01:45:38,041 Non sarò più il principe della vergogna e dei segreti. 1454 01:45:41,166 --> 01:45:42,750 A partire da oggi, 1455 01:45:42,833 --> 01:45:45,583 il mondo mi conoscerà per quello che sono 1456 01:45:45,666 --> 01:45:47,583 e non per chi volete che io sia. 1457 01:45:51,791 --> 01:45:53,541 Non potete affacciarvi. 1458 01:45:54,208 --> 01:45:56,250 Nonno, digli che non possono farlo. 1459 01:45:56,333 --> 01:45:58,833 Henry. Ragazzo mio. 1460 01:46:00,125 --> 01:46:02,750 Sei sicuro di volerlo fare? 1461 01:46:03,375 --> 01:46:07,458 Se ti affacci ora, non puoi più tornare indietro. 1462 01:46:07,541 --> 01:46:09,041 Spero proprio di no. 1463 01:46:12,208 --> 01:46:13,125 Ti amo. 1464 01:46:13,958 --> 01:46:14,791 Io di più. 1465 01:46:16,708 --> 01:46:18,083 È una bella gara. 1466 01:46:45,666 --> 01:46:48,333 È stata una lunga notte elettorale. 1467 01:46:48,416 --> 01:46:51,500 L'esito ora dipende dal Texas. 1468 01:46:51,583 --> 01:46:53,791 Forse siamo a pochi minuti 1469 01:46:53,875 --> 01:46:57,500 dal sapere chi sarà il prossimo presidente degli Stati Uniti. 1470 01:46:57,583 --> 01:47:00,958 Con 265 voti elettorali, 1471 01:47:01,041 --> 01:47:04,875 Richards ha vinto in Pennsylvania, Ohio, Minnesota, Wisconsin... 1472 01:47:04,958 --> 01:47:05,875 Troviamo papà. 1473 01:47:07,083 --> 01:47:07,916 Respira, Alex. 1474 01:47:08,000 --> 01:47:09,166 Dopo aver vinto. 1475 01:47:09,250 --> 01:47:10,958 La Presidente è indietro... 1476 01:47:11,041 --> 01:47:12,666 Perbacco, c'è molto rosso. 1477 01:47:12,750 --> 01:47:13,916 Eh, sì. 1478 01:47:15,250 --> 01:47:17,125 Dipenderà tutto dal Texas. 1479 01:47:17,708 --> 01:47:20,750 Ricordami di nuovo come funziona. Noi siamo i blu? 1480 01:47:20,833 --> 01:47:23,291 Cosa vi insegnano nelle vostre scuole private? 1481 01:47:23,375 --> 01:47:25,916 Se vuoi, ti faccio iscrivere all'UT Austin. 1482 01:47:26,000 --> 01:47:29,166 Tutti gli occhi sono sul Texas, Stato della Presidente. 1483 01:47:29,250 --> 01:47:32,416 Il Texas ovviamente ha 40 voti elettorali, 1484 01:47:32,500 --> 01:47:36,166 il che banalmente significa, è facile fare i conti, 1485 01:47:36,250 --> 01:47:38,875 che chi vince nel Texas vince la Casa Bianca. 1486 01:47:38,958 --> 01:47:40,791 -Ciao, mamma. -Ciao, tesoro. 1487 01:47:41,666 --> 01:47:43,458 Volevo dire qualcosa come: 1488 01:47:43,541 --> 01:47:45,875 "Questa campagna non era solo per me. 1489 01:47:45,958 --> 01:47:49,416 "Ma per il Paese che speriamo di lasciare ai nostri figli." 1490 01:47:49,500 --> 01:47:52,583 Ricorderete che è stato il figlio, Alex Claremont-Diaz, 1491 01:47:52,666 --> 01:47:57,375 a riversare con energia l'attenzione della sua campagna sul Texas. 1492 01:47:57,458 --> 01:48:00,125 Scelta che, a detta di molti, ha pregiudicato... 1493 01:48:00,208 --> 01:48:01,666 Facciamo due passi? 1494 01:48:01,750 --> 01:48:04,250 ...la vittoria negli Stati della Rust Belt. 1495 01:48:04,333 --> 01:48:08,750 Mossa audace concentrarsi sul Texas. Stasera vedremo se ha dato i suoi frutti. 1496 01:48:08,833 --> 01:48:09,791 Che succede? 1497 01:48:18,166 --> 01:48:20,625 Mamma sta preparando il discorso della sconfitta. 1498 01:48:23,916 --> 01:48:25,916 Hai combattuto duramente. 1499 01:48:26,000 --> 01:48:27,416 E non è ancora finita. 1500 01:48:29,041 --> 01:48:30,875 Non hai notato la mia cravatta. 1501 01:48:33,583 --> 01:48:34,916 Rose gialle. 1502 01:48:36,000 --> 01:48:39,541 Ho letto che si usano nel Texas. L'ho messa come portafortuna. 1503 01:48:41,333 --> 01:48:44,708 Mio Dio, quanto sono felice che tu sia qui. 1504 01:48:52,958 --> 01:48:57,833 Le proiezioni di NBC News mostrano la vittoria di Ellen Claremont nel Texas 1505 01:48:57,916 --> 01:48:59,833 con i suoi 40 voti elettorali, 1506 01:48:59,916 --> 01:49:02,833 ciò significa che NBC News può confermare 1507 01:49:02,916 --> 01:49:04,583 che Ellen Claremont 1508 01:49:04,666 --> 01:49:08,541 è stata rieletta presidente degli Stati Uniti. 1509 01:49:08,625 --> 01:49:12,166 CLAREMONT RIELETTA TEXAS ELLEN CLAREMONT 1510 01:49:19,541 --> 01:49:20,666 Grazie. 1511 01:49:21,166 --> 01:49:24,833 C'è chi vi dirà che le elezioni non contano niente. 1512 01:49:24,916 --> 01:49:27,750 Ma provate a dirlo all'operaio del Michigan, 1513 01:49:27,833 --> 01:49:31,750 che teme che la sua fabbrica possa chiudere. 1514 01:49:31,833 --> 01:49:35,250 Ditelo allo studente transgender adolescente del Mississippi, 1515 01:49:35,333 --> 01:49:38,250 che vota per la prima volta. 1516 01:49:38,750 --> 01:49:42,833 Le elezioni contano perché ti danno voce. 1517 01:49:42,916 --> 01:49:44,625 Ora la vostra voce è un tutt'uno 1518 01:49:44,708 --> 01:49:48,875 con quella di milioni di americani come voi. 1519 01:49:49,750 --> 01:49:54,041 Sinceri, impavidi e pronti a vivere 1520 01:49:54,125 --> 01:49:59,250 un futuro più audace, luminoso e coraggioso. 1521 01:49:59,333 --> 01:50:01,083 Cosa facciamo, ora? 1522 01:50:03,958 --> 01:50:05,750 Hai ancora la mia chiave? 1523 01:50:42,000 --> 01:50:43,000 Abbiamo vinto. 1524 01:50:44,875 --> 01:50:45,791 Abbiamo vinto. 1525 01:50:47,500 --> 01:50:48,583 Dopo di te. 1526 01:50:51,833 --> 01:50:54,166 Vieni davvero dalla classe operaia. 1527 01:50:54,250 --> 01:50:55,333 Zitto, Vostra Maestà. 1528 01:50:55,458 --> 01:50:58,541 -Ti faccio vedere la casa? -Sì, caro, fammi strada. 1529 01:50:58,625 --> 01:51:01,166 Va bene. Qui ho mosso i miei primi passi. 1530 01:57:45,125 --> 01:57:46,916 Dici che se ne sono accorti? 1531 01:57:54,166 --> 01:57:55,625 PER KRISTY