1
00:01:14,858 --> 00:01:16,400
-Vá lá. Passa.
-Estou livre.
2
00:01:16,567 --> 00:01:17,858
Mais devagar no corredor.
3
00:01:18,025 --> 00:01:19,233
E se ninguém me perguntar?
4
00:01:19,400 --> 00:01:20,650
Como no ano passado?
5
00:01:20,817 --> 00:01:22,567
Eu abro, minha senhora.
6
00:01:46,275 --> 00:01:48,233
Não me disseste que tocavas piano.
7
00:01:48,775 --> 00:01:49,775
Olá.
8
00:01:51,692 --> 00:01:55,067
Onde estiveste? Não vieste
a Economia Doméstica a semana toda.
9
00:01:55,233 --> 00:01:58,150
Tive de trabalhar no anuário.
Não cumprimos o prazo.
10
00:01:59,150 --> 00:02:00,442
Como está?
11
00:02:01,858 --> 00:02:03,525
A propósito, não vais aparecer.
12
00:02:03,692 --> 00:02:06,775
O Sr. Esser disse-te
três vezes para tirares a foto.
13
00:02:09,650 --> 00:02:13,525
O meu pai vai trabalhar à noite,
e a Kim e a Jackie vão dormir lá a casa.
14
00:02:13,692 --> 00:02:14,817
Aparece.
15
00:02:17,483 --> 00:02:19,358
Não, o meu pai não me deixa.
16
00:02:19,525 --> 00:02:21,942
Esgueira-te.
Depois de ele ir para a cama.
17
00:02:23,400 --> 00:02:24,817
Como chego lá?
18
00:02:25,525 --> 00:02:27,233
Estás em Southwind, não é?
19
00:02:28,150 --> 00:02:29,775
Sabes os cabos elétricos na colina?
20
00:02:30,775 --> 00:02:33,150
Lá em cima é a Chesapeake Road.
É mesmo aí.
21
00:02:34,942 --> 00:02:36,608
Não querias fazer mais amigos?
22
00:02:44,733 --> 00:02:46,692
Olá. Anda, tu conduzes.
23
00:02:59,025 --> 00:03:02,525
VIRGÍNIA
24
00:03:19,775 --> 00:03:21,192
Conduziste muito bem.
25
00:03:22,275 --> 00:03:24,317
Tens de praticar o estacionamento,
26
00:03:24,983 --> 00:03:26,233
mas está bom.
27
00:03:33,233 --> 00:03:34,983
Achas que esta noite vai chover?
28
00:03:36,317 --> 00:03:37,775
Acho que não.
29
00:03:50,692 --> 00:03:52,067
Tens trabalhos de casa?
30
00:03:53,400 --> 00:03:54,858
Só leituras, pai.
31
00:03:55,858 --> 00:03:58,067
O homem tentou suicidar-se.
32
00:03:58,233 --> 00:04:00,150
Acho que ele percebeu,
33
00:04:00,317 --> 00:04:03,233
que é culpado do esquema
34
00:04:03,400 --> 00:04:06,567
em que esteve envolvido.
35
00:04:06,733 --> 00:04:09,358
Acho que ele é a única pessoa,
36
00:04:09,525 --> 00:04:13,692
neste esquema todo,
que saiu voluntariamente.
37
00:04:14,817 --> 00:04:17,650
Algumas pessoas ficaram
aborrecidas e chateadas
38
00:04:19,025 --> 00:04:23,150
mas alinharam. Outras gostaram
porque lhes deu muito dinheiro a ganhar.
39
00:04:23,358 --> 00:04:27,983
O Dowd foi a única pessoa
que teve o caráter...
40
00:04:28,150 --> 00:04:29,150
Boa noite, pai.
41
00:04:29,317 --> 00:04:30,983
... e a fibra moral...
42
00:04:31,150 --> 00:04:33,358
- Dorme bem.
- ... para abandonar o esquema
43
00:04:33,525 --> 00:04:35,150
muito antes que percebessem,
44
00:04:35,317 --> 00:04:36,733
porque o repugnava.
45
00:04:36,900 --> 00:04:42,275
Ou seja, a perspetiva
de entrar no escritório do Donald Manes
46
00:04:42,442 --> 00:04:44,983
e de lhe pagar em dinheiro...
47
00:04:47,025 --> 00:04:49,108
Acho que o Dowd carregava essa culpa.
48
00:05:39,608 --> 00:05:41,025
Espera. Pronto.
49
00:05:44,025 --> 00:05:45,233
- Olá.
- Olá.
50
00:05:47,400 --> 00:05:49,942
Estás cheia de agulhas. Entra.
51
00:05:56,650 --> 00:05:58,400
Não podes passar cá a noite?
52
00:05:59,067 --> 00:06:00,067
A noite toda, não.
53
00:06:00,608 --> 00:06:02,900
O melhor é voltar às 6 horas.
54
00:06:03,650 --> 00:06:04,900
Meu Deus!
55
00:06:05,067 --> 00:06:07,692
Vou-me embora
quando vocês quiserem dormir.
56
00:06:10,233 --> 00:06:12,192
Onde moravas antes de vires para cá?
57
00:06:13,150 --> 00:06:14,233
Na Costa Leste.
58
00:06:16,150 --> 00:06:17,650
E a tua mãe?
59
00:06:19,858 --> 00:06:21,567
A Sherry disse que só tens pai.
60
00:06:24,650 --> 00:06:25,942
"Cinnamon Glaze".
61
00:06:27,442 --> 00:06:28,858
Estamos a tentar conversar.
62
00:06:32,858 --> 00:06:34,025
Kim, dá-me a tua mão.
63
00:06:41,608 --> 00:06:42,692
Esquece a tua mãe.
64
00:06:43,067 --> 00:06:45,317
Enfim, não tenho nada que ver com isso.
65
00:06:49,983 --> 00:06:52,317
Não tenho recordações dela.
66
00:06:53,525 --> 00:06:55,192
Nem fotografias.
67
00:06:56,650 --> 00:06:58,733
O meu pai não me contou nada.
68
00:07:02,108 --> 00:07:04,442
Experimenta este.
Chama-se "Copper Fever".
69
00:07:07,192 --> 00:07:08,608
É muito laranja.
70
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Meu Deus!
71
00:07:23,067 --> 00:07:24,400
Maren, para!
72
00:07:24,567 --> 00:07:25,858
Para! Para!
73
00:07:26,025 --> 00:07:28,233
Maren, para! Maren, não!
74
00:07:28,400 --> 00:07:29,525
Jackie!
75
00:07:29,692 --> 00:07:30,775
Maren, para!
76
00:07:31,942 --> 00:07:34,442
Jackie! Jackie, socorro!
77
00:07:34,817 --> 00:07:36,275
Jackie, socorro!
78
00:07:58,275 --> 00:07:59,317
Não foste capaz.
79
00:08:02,067 --> 00:08:03,733
No carro em três minutos.
80
00:08:04,150 --> 00:08:05,983
O que conseguires em três minutos.
81
00:08:07,483 --> 00:08:08,483
Vai!
82
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
Merda.
83
00:08:17,525 --> 00:08:18,692
Mexe-te, Maren!
84
00:08:19,108 --> 00:08:21,900
Quando a polícia chegar,
temos de estar bem longe.
85
00:08:28,317 --> 00:08:34,317
OSSOS E TUDO
86
00:08:38,400 --> 00:08:42,275
MARYLAND
87
00:08:56,733 --> 00:08:58,942
MAIO
88
00:09:00,400 --> 00:09:01,525
Pai?
89
00:09:15,692 --> 00:09:16,858
Pai?
90
00:10:09,775 --> 00:10:11,400
Tenho umas coisas a dizer.
91
00:10:13,858 --> 00:10:15,442
Depois, quero
92
00:10:16,442 --> 00:10:18,858
que destruas esta fita. Não a guardes.
93
00:10:19,817 --> 00:10:21,608
Ela tem a minha voz.
94
00:10:22,775 --> 00:10:24,900
Não me voltarás a ver, Maren.
95
00:10:28,483 --> 00:10:29,692
Não consigo...
96
00:10:32,358 --> 00:10:33,608
... continuar a ajudar-te.
97
00:10:35,650 --> 00:10:37,567
Também não posso fazer mais nada.
98
00:10:38,650 --> 00:10:42,733
Chama a polícia ou quem te puder ajudar.
99
00:10:44,525 --> 00:10:47,067
Por isso, vou deixar-te
descobrires sozinha.
100
00:10:47,817 --> 00:10:49,400
Como a tua mãe fez.
101
00:10:49,817 --> 00:10:52,692
Desculpa. Sabes o que quero dizer.
102
00:10:53,525 --> 00:10:55,233
Não sei
103
00:10:55,400 --> 00:10:58,650
se te vais lembrar do que te vou dizer.
104
00:10:59,983 --> 00:11:02,275
Bem. Nunca percebi.
105
00:11:03,358 --> 00:11:06,733
Mas, por descargo de consciência,
vou dizer-te tudo o que sei.
106
00:11:08,442 --> 00:11:10,567
A primeira vez
foi quando tinhas três anos.
107
00:11:17,067 --> 00:11:20,567
O Downey tem a multidão a gritar
na Universidade Estatal de Towson.
108
00:11:20,775 --> 00:11:24,275
Devido à questão mais controversa
na votação em Maryland,
109
00:11:24,442 --> 00:11:25,775
o referendo sobre as armas.
110
00:11:25,942 --> 00:11:29,900
A maioria parece ser contra a proibição,
mas há quem esteja de ambos os lados.
111
00:11:30,025 --> 00:11:35,108
CIDADE: MENOMONIE
NOME DE SOLTEIRA DA MÃE: JANELLE MAY KERNS
112
00:11:35,275 --> 00:11:38,817
É injusto que os inocentes
que queiram arranjar uma arma...
113
00:11:38,983 --> 00:11:43,650
ESTADO DE NASCIMENTO: BAGLEY, MINNESOTA
114
00:11:43,817 --> 00:11:46,608
Não me digam
o que posso e não posso comprar.
115
00:11:46,775 --> 00:11:48,525
Se tirarem as armas a toda a gente
116
00:11:48,692 --> 00:11:50,567
vai haver menos tiroteios
117
00:11:50,733 --> 00:11:52,733
entre os criminosos e gente inocente.
118
00:12:00,025 --> 00:12:01,150
Olá.
119
00:12:04,442 --> 00:12:05,775
Tenho de ir para aqui.
120
00:12:07,650 --> 00:12:09,483
Até onde posso ir de autocarro?
121
00:12:09,650 --> 00:12:12,233
Bem, isso parece Detroit Lakes.
122
00:12:15,317 --> 00:12:16,775
Três transbordos.
123
00:12:17,150 --> 00:12:21,192
Frederick, Maryland,
Columbus e Minneapolis.
124
00:12:22,692 --> 00:12:25,275
Só ida? 83.
125
00:12:26,733 --> 00:12:28,358
Quanto é para Colombus?
126
00:12:31,567 --> 00:12:33,525
Não devias estar na escola?
127
00:12:34,608 --> 00:12:35,942
Isso é o que pensa.
128
00:12:36,108 --> 00:12:38,025
Não sei o que queres dizer.
129
00:12:39,650 --> 00:12:41,150
Tenho 18 anos e no Maryland
130
00:12:41,233 --> 00:12:43,150
posso decidir sozinha para onde vou.
131
00:12:45,400 --> 00:12:48,650
Tenho de ver a carta de condução
ou o cartão de estudante.
132
00:12:51,692 --> 00:12:53,442
Pode ver a certidão de nascimento.
133
00:12:56,067 --> 00:12:57,150
Dá cá.
134
00:13:06,942 --> 00:13:07,983
Só para Colombus?
135
00:13:08,483 --> 00:13:09,817
São 49.
136
00:13:10,817 --> 00:13:12,108
Cinquenta.
137
00:13:29,483 --> 00:13:31,150
Tinhas uma ama.
138
00:13:33,067 --> 00:13:34,400
Chamava-se Penny.
139
00:13:35,483 --> 00:13:38,317
Quando cheguei,
ela estava no chão da casa de banho.
140
00:13:39,692 --> 00:13:41,317
Havia tanto sangue.
141
00:13:42,358 --> 00:13:46,817
Tinha a cara muito mastigada,
mas o pior de tudo era o pescoço.
142
00:13:48,233 --> 00:13:51,150
Ela devia ter-te ao colo
quando te atiraste a ela.
143
00:13:51,650 --> 00:13:53,817
As mãos dela todas mastigadas.
144
00:13:54,567 --> 00:13:56,025
Pensei que também tinhas morrido.
145
00:13:56,692 --> 00:13:59,483
Que alguém vos tinha matado,
mas estavas a dormir.
146
00:13:59,983 --> 00:14:02,108
Quando te virei,
vi o sangue na tua boca.
147
00:14:02,275 --> 00:14:05,733
Tinhas uma coisa na bochecha.
148
00:14:06,775 --> 00:14:09,483
Peguei naquilo.
Era macio, parecia uma pastilha elástica.
149
00:14:09,650 --> 00:14:11,400
Tinha um buraco.
150
00:14:12,275 --> 00:14:13,858
Era onde se põem os brincos.
151
00:14:16,150 --> 00:14:19,525
Agradeci a Deus por ela não usar,
podias ter-te engasgado.
152
00:14:21,317 --> 00:14:23,400
Tirei o corpo, lavei o local três vezes,
153
00:14:23,567 --> 00:14:25,317
fizemos as malas e saímos.
154
00:14:26,317 --> 00:14:28,067
Nunca descobriram onde a pus.
155
00:14:29,525 --> 00:14:32,900
Foi a última vez que usei
o nosso verdadeiro apelido.
156
00:14:33,567 --> 00:14:34,775
Agora percebes porquê.
157
00:14:35,608 --> 00:14:37,942
Nada aconteceu durante alguns anos.
Relaxei.
158
00:14:39,233 --> 00:14:42,817
Tinhas de começar a escola,
pensei que não o farias em público
159
00:14:42,983 --> 00:14:44,067
e não fizeste.
160
00:14:44,900 --> 00:14:46,317
Mas tornaste-te esperta.
161
00:14:47,108 --> 00:14:48,608
Tão esperta.
162
00:16:10,858 --> 00:16:13,483
Não te queria assustar.
163
00:16:16,775 --> 00:16:18,275
Veio apanhar o autocarro?
164
00:16:20,650 --> 00:16:22,650
Bem, não, menina.
165
00:16:23,358 --> 00:16:25,400
Vim à tua procura.
166
00:16:28,983 --> 00:16:30,358
Conheço-o?
167
00:16:32,317 --> 00:16:35,108
Acho que não,
no sentido a que te referes.
168
00:16:38,233 --> 00:16:39,483
Senti o teu cheiro.
169
00:16:39,733 --> 00:16:42,525
Agora, deves sentir o meu cheiro.
170
00:16:43,733 --> 00:16:46,400
Quando foi a última vez
que te alimentaste?
171
00:16:54,567 --> 00:16:55,650
Pare, pare aí.
172
00:16:55,817 --> 00:16:56,983
Pare.
173
00:16:59,692 --> 00:17:02,775
Não te alimentas há muito tempo.
174
00:17:03,608 --> 00:17:04,858
Eu diria
175
00:17:06,733 --> 00:17:08,191
muitos meses.
176
00:17:09,233 --> 00:17:10,233
No mínimo.
177
00:17:11,941 --> 00:17:13,191
Sente o cheiro disso?
178
00:17:14,691 --> 00:17:15,733
Claro.
179
00:17:17,525 --> 00:17:21,316
Podes sentir o cheiro de muitas coisas
se souberes como o fazer.
180
00:17:23,358 --> 00:17:25,900
E nós já sentimos o cheiro.
181
00:17:28,066 --> 00:17:30,316
Quer comamos, quer não.
182
00:18:01,025 --> 00:18:02,108
Anda, menina.
183
00:18:04,275 --> 00:18:05,442
Anda.
184
00:18:15,317 --> 00:18:16,525
Anda.
185
00:18:20,942 --> 00:18:22,067
Para onde vamos?
186
00:18:22,650 --> 00:18:25,192
Aqui perto, um sítio seco e seguro.
187
00:18:26,858 --> 00:18:28,192
Sou o Sullivan.
188
00:18:29,358 --> 00:18:31,400
Os amigos chamam-me Sully.
189
00:18:32,400 --> 00:18:33,692
Maren.
190
00:18:35,067 --> 00:18:36,400
É a sua casa?
191
00:18:38,733 --> 00:18:39,733
Ouve, Maren...
192
00:18:40,608 --> 00:18:42,692
Não te preocupes. Sou de confiança.
193
00:18:43,233 --> 00:18:44,858
Tenho regras.
194
00:18:45,317 --> 00:18:50,567
Um, número um.
Nunca, mas nunca comer um Comedor.
195
00:18:50,983 --> 00:18:52,942
Também a consegues seguir?
196
00:18:54,192 --> 00:18:55,192
Muito bem.
197
00:18:55,358 --> 00:18:57,442
Vou arranjar jantar para nós.
198
00:18:59,900 --> 00:19:03,983
Senti o teu cheiro do quintal. Anda.
199
00:19:04,692 --> 00:19:05,900
De tão longe?
200
00:19:07,400 --> 00:19:10,150
Vamos por trás. Falamos lá dentro.
201
00:19:42,275 --> 00:19:46,358
O Sully encontrou estes frangos
202
00:19:47,525 --> 00:19:48,983
no congelador.
203
00:19:50,567 --> 00:19:52,108
Estes frangos
204
00:19:53,483 --> 00:19:55,525
parece que tiveram uma boa vida.
205
00:20:01,983 --> 00:20:04,358
Pensava que era a única.
206
00:20:05,108 --> 00:20:06,400
Há muitos de nós?
207
00:20:06,608 --> 00:20:08,108
Não muitos.
208
00:20:11,775 --> 00:20:13,442
Mas mais do que imaginas.
209
00:20:13,650 --> 00:20:16,358
Conheceste alguns, claro que conheceste.
210
00:20:18,692 --> 00:20:22,692
Nunca ninguém se interessou por ti?
211
00:20:22,900 --> 00:20:25,692
Outra vez?
212
00:20:27,775 --> 00:20:32,567
- Sempre pensei...
- Pensaste que havia pessoas sinistras.
213
00:20:33,483 --> 00:20:38,275
Era melhor se todos nos afastássemos
uns dos outros.
214
00:20:39,192 --> 00:20:41,400
Somos perigosos para os não Comedores,
215
00:20:42,483 --> 00:20:46,233
mas também nos podemos magoar muito
uns aos outros.
216
00:20:46,400 --> 00:20:48,942
Espero que estejas a ouvir o que te digo.
217
00:20:52,108 --> 00:20:53,733
Pareces o meu pai.
218
00:20:54,067 --> 00:20:55,983
O teu pai sabe de ti?
219
00:21:01,442 --> 00:21:02,650
E tu?
220
00:21:04,108 --> 00:21:08,025
Basicamente, disseste
para nos afastarmos de pessoas como nós.
221
00:21:09,025 --> 00:21:10,775
Mas vieste à minha procura.
222
00:21:12,067 --> 00:21:13,525
Inteligente.
223
00:21:14,983 --> 00:21:19,108
Quando vi que eras uma rapariga sozinha,
224
00:21:20,983 --> 00:21:22,233
pensei...
225
00:21:24,650 --> 00:21:26,442
... que podias ter fome.
226
00:21:28,858 --> 00:21:30,650
De frango?
227
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Não.
228
00:21:47,317 --> 00:21:54,025
DEUS ABENÇOE A NOSSA CASA
229
00:21:57,983 --> 00:21:59,233
Quem mora aqui?
230
00:22:00,942 --> 00:22:02,900
Bem, vai ver.
231
00:22:15,900 --> 00:22:18,108
Usa o nariz.
232
00:22:18,275 --> 00:22:19,817
O que cheiras?
233
00:22:21,192 --> 00:22:22,442
Há um morto lá em cima?
234
00:22:22,733 --> 00:22:24,483
O que cheiras?
235
00:22:25,900 --> 00:22:27,233
Descreve-o.
236
00:22:30,942 --> 00:22:32,275
Metálico.
237
00:22:34,525 --> 00:22:35,942
Como sangue?
238
00:22:38,817 --> 00:22:40,608
Não, como lama.
239
00:22:43,483 --> 00:22:45,067
Alguma coisa picante.
240
00:22:47,358 --> 00:22:50,067
Mas não podre.
241
00:22:51,650 --> 00:22:52,650
Não.
242
00:22:56,275 --> 00:22:57,608
Mas quase.
243
00:22:58,192 --> 00:23:00,442
Mais como vinagre.
244
00:23:02,733 --> 00:23:05,400
Como vinagre na sopa.
245
00:23:05,942 --> 00:23:08,858
Sim.
246
00:23:40,775 --> 00:23:42,525
- Ela está viva.
- Menina.
247
00:23:42,692 --> 00:23:44,067
- Vamos buscar ajuda.
- Menina.
248
00:23:44,150 --> 00:23:47,108
- O que lhe fizeste?
- Encontrei-a assim, de manhã.
249
00:23:47,233 --> 00:23:49,275
Estás a mentir. Deixa-me passar.
250
00:23:49,483 --> 00:23:52,608
Ouve. Deixa-me esclarecer isto.
251
00:23:52,775 --> 00:23:54,567
O que quer que tu e eu tenhamos,
252
00:23:55,067 --> 00:23:56,608
tem de ser alimentado.
253
00:24:00,108 --> 00:24:01,483
Não.
254
00:24:02,650 --> 00:24:04,358
Não, porque foi...
255
00:24:05,983 --> 00:24:08,900
Foi há anos, a minha última vez.
256
00:24:09,067 --> 00:24:11,358
Isso é porque és jovem.
257
00:24:13,067 --> 00:24:18,358
Vais precisar de cada vez mais
e mais e mais e mais.
258
00:24:18,525 --> 00:24:22,733
E nem sempre te conseguirás conter.
259
00:24:22,900 --> 00:24:25,567
Mas se as circunstâncias
260
00:24:25,733 --> 00:24:27,817
forem seguras e boas,
261
00:24:28,983 --> 00:24:30,483
então come.
262
00:24:31,317 --> 00:24:33,775
Vai demorar algum tempo,
263
00:24:33,942 --> 00:24:38,400
talvez te impeça de fazer alguma coisa
de que te possas arrepender.
264
00:24:42,900 --> 00:24:44,150
Ainda mais.
265
00:24:45,483 --> 00:24:47,025
Ainda mais, menina.
266
00:24:50,400 --> 00:24:52,567
Sim, o Sully encontrou-a assim.
267
00:24:53,150 --> 00:24:54,400
Segui o meu nariz.
268
00:24:58,400 --> 00:25:01,442
Não mato pessoas.
269
00:25:03,442 --> 00:25:04,942
Pelo menos, tento.
270
00:25:07,942 --> 00:25:09,483
Resta isto.
271
00:25:11,733 --> 00:25:13,483
E coisas parecidas.
272
00:25:25,858 --> 00:25:27,733
Dás-me uns minutos, por favor?
273
00:25:27,900 --> 00:25:29,150
Claro que sim.
274
00:25:33,358 --> 00:25:35,858
Acho que já não vai demorar muito tempo.
275
00:25:36,067 --> 00:25:39,067
Quando chegar a altura, sentirás o cheiro.
276
00:27:47,900 --> 00:27:49,858
É assim que eu faço.
277
00:27:50,942 --> 00:27:54,108
Ajuda-me a recordar cada um deles.
278
00:27:54,233 --> 00:27:58,442
Quando comecei isto, tinha a tua idade.
279
00:28:01,483 --> 00:28:02,483
Puxa.
280
00:28:04,192 --> 00:28:05,775
Não parte.
281
00:28:12,108 --> 00:28:13,483
É forte.
282
00:28:14,317 --> 00:28:16,942
Quem foi o teu primeiro? Lembras-te?
283
00:28:20,150 --> 00:28:22,317
Comi o meu próprio avô
284
00:28:23,858 --> 00:28:26,442
enquanto estavam à espera na funerária.
285
00:28:28,025 --> 00:28:30,525
Alguém te descobriu enquanto o comias?
286
00:28:30,692 --> 00:28:32,108
A minha mãe.
287
00:28:33,567 --> 00:28:35,900
Depois, a minha mãe descobriu.
288
00:28:36,692 --> 00:28:38,108
Limpou-me.
289
00:28:40,608 --> 00:28:43,650
Disse que uns animais
tinham entrado e feito aquilo.
290
00:28:43,858 --> 00:28:47,150
Mas, depois, quando fugi
291
00:28:48,108 --> 00:28:50,775
ninguém veio à minha procura.
292
00:28:56,275 --> 00:28:58,692
E tens estado sozinho desde essa altura?
293
00:29:03,608 --> 00:29:05,192
Não é difícil,
294
00:29:07,317 --> 00:29:09,275
quando alguém te ensina.
295
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
Mas não tens de estar sozinha.
296
00:29:19,483 --> 00:29:22,400
Podes ficar comigo o tempo que quiseres.
297
00:29:26,733 --> 00:29:28,733
Estou à procura de uma pessoa.
298
00:29:31,275 --> 00:29:32,317
A tua mãe.
299
00:29:33,400 --> 00:29:36,483
Falaste do teu pai ontem,
percebi que viveste com ele.
300
00:29:36,567 --> 00:29:38,567
Deves estar a fugir dele
301
00:29:39,525 --> 00:29:41,483
ou ele abandonou-te ou assim.
302
00:29:42,525 --> 00:29:46,150
Mas não disseste nada sobre a tua mãe.
303
00:29:47,525 --> 00:29:48,817
Nunca a conheci.
304
00:29:50,608 --> 00:29:53,192
Só sei a cidade onde ela nasceu.
305
00:29:53,358 --> 00:29:55,150
Está na minha certidão de nascimento.
306
00:29:57,233 --> 00:29:58,900
É melhor limparmo-nos,
307
00:29:59,025 --> 00:30:03,025
antes de secarmos
e ficarmos colados às cadeiras.
308
00:31:14,733 --> 00:31:16,442
Não vi as seguintes.
309
00:31:17,817 --> 00:31:20,067
Um rapaz desapareceu num acampamento.
310
00:31:20,150 --> 00:31:21,608
Não te devia ter deixado ir.
311
00:31:23,025 --> 00:31:24,608
Mas tu querias ir.
312
00:31:24,775 --> 00:31:26,858
Foi só uma semana. Tinhas oito anos.
313
00:31:28,608 --> 00:31:31,067
Quando aquele rapaz desapareceu, eu soube
314
00:31:31,400 --> 00:31:33,858
que tu eras assim.
315
00:31:34,525 --> 00:31:36,317
Nunca pensei no que tu eras.
316
00:31:37,983 --> 00:31:42,233
Não sei se te amei como um pai,
mas não te odiava.
317
00:31:44,525 --> 00:31:47,900
Comeste-os. Achei que tinhas de o fazer.
Não sei porquê.
318
00:31:49,942 --> 00:31:53,775
Encontraram a tenda dele armada no bosque,
cheia de sangue lá dentro.
319
00:31:53,942 --> 00:31:56,442
Luke qualquer coisa Vanderbilt.
320
00:31:56,775 --> 00:31:57,900
Boa noite a todos.
321
00:31:58,067 --> 00:32:00,567
Consideraram-no um homicídio, nunca soube.
322
00:32:00,733 --> 00:32:01,733
É o fim da linha.
323
00:32:01,900 --> 00:32:03,692
Vanderwall ou algo parecido.
324
00:32:03,817 --> 00:32:05,317
Levem as vossas coisas todas.
325
00:32:05,483 --> 00:32:09,317
Depois fui ver se estavas triste,
mas não estavas.
326
00:32:10,733 --> 00:32:13,733
Foi o início de começar a negar as coisas.
327
00:32:15,608 --> 00:32:16,942
Agora também sabes porquê.
328
00:32:17,108 --> 00:32:21,108
OHIO
329
00:32:40,817 --> 00:32:42,608
INDIANA
330
00:32:51,275 --> 00:32:52,275
Não. Não está aí.
331
00:33:05,692 --> 00:33:06,775
Carl.
332
00:33:10,275 --> 00:33:11,858
Não tem lancheiras?
333
00:33:12,358 --> 00:33:15,358
Que raio de mercearia fica sem lancheiras?
334
00:33:20,150 --> 00:33:21,150
Com licença.
335
00:33:21,775 --> 00:33:23,358
Estás a tentar atropelar-me?
336
00:33:24,358 --> 00:33:25,442
Fiz-te uma pergunta.
337
00:33:25,525 --> 00:33:26,775
Ouviste, idiota.
338
00:33:26,983 --> 00:33:28,025
Não fales assim com ela!
339
00:33:28,108 --> 00:33:29,067
Então!
340
00:33:29,650 --> 00:33:31,108
Estás descontrolado, amigo.
341
00:33:33,233 --> 00:33:34,608
Trabalhas na loja?
342
00:33:34,692 --> 00:33:37,525
Não. Não trabalho,
mas vou levar-te lá para fora.
343
00:33:38,692 --> 00:33:40,775
- Isso é o que vamos ver.
- Vamos ver?
344
00:33:40,900 --> 00:33:42,108
- Sim.
- Vamos ver?
345
00:33:42,275 --> 00:33:43,567
- Vai ser mau.
- Sim.
346
00:33:45,608 --> 00:33:47,692
Lá para fora. Vamos lá para fora.
347
00:33:47,858 --> 00:33:49,442
Gostas de incomodar pessoas?
348
00:33:49,608 --> 00:33:52,608
É o que fazes aos sábados
depois de te masturbares?
349
00:33:52,775 --> 00:33:55,900
Dá-me o chapéu, idiota.
350
00:34:55,983 --> 00:34:57,942
Está ali, a uns 400 m, se quiseres...
351
00:35:02,567 --> 00:35:04,483
Na loja, percebeste?
352
00:35:05,983 --> 00:35:08,442
Senti o teu cheiro.
Não sabia que conseguia.
353
00:35:10,025 --> 00:35:13,192
Vou para o Minnesota.
354
00:35:13,358 --> 00:35:15,858
Vim de boleia. Acabei de roubar o jantar.
355
00:35:16,025 --> 00:35:17,358
Só pensava nisto.
356
00:35:18,108 --> 00:35:19,692
Acho que também não és daqui.
357
00:35:19,858 --> 00:35:21,067
Isso interessa?
358
00:35:24,233 --> 00:35:26,650
Foi simpático
o que fizeste por aquela mãe.
359
00:35:29,192 --> 00:35:30,900
Tenho 18 anos, se queres saber.
360
00:35:31,733 --> 00:35:33,233
Pensei que fosses mais nova.
361
00:35:35,358 --> 00:35:36,400
Obrigada.
362
00:35:37,817 --> 00:35:39,025
Não falo com ninguém.
363
00:35:39,192 --> 00:35:41,358
Não conheço muitos. Ainda bem.
364
00:35:41,567 --> 00:35:42,858
Sim, eu percebo.
365
00:35:43,025 --> 00:35:44,900
Não sou um idiota.
366
00:35:47,733 --> 00:35:50,400
Devias ir limpar isso.
De perto, vê-se o sangue.
367
00:35:52,733 --> 00:35:54,192
Estamos bem.
368
00:35:55,025 --> 00:35:56,233
Não.
369
00:35:57,567 --> 00:35:59,692
Acho que não estou.
370
00:36:04,650 --> 00:36:05,942
Queres entrar?
371
00:36:17,608 --> 00:36:20,150
Esta carrinha é dele.
Não podes levá-la assim.
372
00:36:20,358 --> 00:36:22,108
Todos têm regras.
373
00:36:22,983 --> 00:36:24,608
Essa não é uma das minhas.
374
00:36:25,400 --> 00:36:26,858
"Barry Cook.
375
00:36:27,025 --> 00:36:31,525
5278 Route 13.
Centerville, Indiana."
376
00:36:33,275 --> 00:36:34,317
Vais a casa dele?
377
00:36:34,567 --> 00:36:37,692
- Não tinha fotos na carteira. Dá para ir.
- Tiraste-lha?
378
00:36:37,858 --> 00:36:40,608
Não, tirei o dinheiro da carteira.
Oito dólares.
379
00:36:40,775 --> 00:36:42,775
Atirei a carteira para um riacho.
380
00:36:48,025 --> 00:36:49,150
Chamo-me Maren.
381
00:36:50,567 --> 00:36:51,692
Sou o Lee.
382
00:36:53,025 --> 00:36:58,067
Não sei se chore,
se grite, se ria, não sei o que fazer.
383
00:36:58,150 --> 00:36:59,400
Não grites.
384
00:37:01,650 --> 00:37:03,442
Pensava que era a única.
385
00:37:04,275 --> 00:37:08,608
Agora conheci dois numa semana.
386
00:37:11,150 --> 00:37:12,817
Achas que me podes ajudar?
387
00:37:16,233 --> 00:37:19,483
- Sou nova nisto.
- Ninguém da nossa idade é novo nisto.
388
00:37:19,650 --> 00:37:21,817
Bem, eu sou nova, pelo que me lembro.
389
00:37:22,650 --> 00:37:23,650
Completamente.
390
00:37:24,733 --> 00:37:27,650
Ouve, não me vou meter contigo.
Prometo.
391
00:37:27,817 --> 00:37:29,400
Não quero magoar ninguém.
392
00:37:30,150 --> 00:37:31,942
Grandes palavras finais.
393
00:38:25,817 --> 00:38:27,608
Ele tem o Lick It Up dos Kiss.
394
00:38:27,900 --> 00:38:29,483
Quando deixaram de se pintar.
395
00:38:31,233 --> 00:38:32,317
Quem?
396
00:38:33,317 --> 00:38:35,983
Não conheces o Lick It Up?
Não conheces os Kiss?
397
00:38:36,733 --> 00:38:38,400
Deves ter estudado em casa.
398
00:38:40,025 --> 00:38:42,608
Cheira como se pedrado, uns 30 anos.
399
00:38:44,192 --> 00:38:47,525
Espera, é este. Ele tem-no! Lick It Up.
400
00:38:52,567 --> 00:38:53,858
Porra.
401
00:38:56,483 --> 00:38:57,608
Conheces?
402
00:39:44,817 --> 00:39:45,983
Vou tomar um duche.
403
00:40:56,233 --> 00:40:57,358
É o teu aniversário.
404
00:40:58,442 --> 00:41:02,108
Espero por este dia há muito tempo.
405
00:41:13,817 --> 00:41:16,067
Ontem parecias complicado.
406
00:41:17,108 --> 00:41:20,608
Quando pesas 65 kg tens de ser agressivo.
407
00:41:20,775 --> 00:41:23,442
- Isto é para si. E as panquecas.
- Obrigada.
408
00:41:23,608 --> 00:41:25,233
- E o seu bacon.
- Obrigado.
409
00:41:28,567 --> 00:41:29,400
Sully.
410
00:41:30,067 --> 00:41:31,733
Era o nome do outro que conheci.
411
00:41:32,567 --> 00:41:36,275
Apareceu na paragem
a dizer que sentia o meu cheiro a 800 m.
412
00:41:37,233 --> 00:41:39,025
- Tu consegues?
- Tão longe, não.
413
00:41:39,525 --> 00:41:42,400
Disse que conseguia
sentir o cheiro dos moribundos.
414
00:41:43,817 --> 00:41:45,233
Acho que já ouvi falar dele.
415
00:41:45,400 --> 00:41:46,692
- A sério?
- Sim.
416
00:41:47,858 --> 00:41:51,442
Anda com uma trança feita com o cabelo.
417
00:41:51,650 --> 00:41:52,650
Das pessoas que comeu.
418
00:41:55,192 --> 00:41:57,108
- Meu Deus!
- Tem uns dois metros.
419
00:41:58,358 --> 00:41:59,442
É uma opção.
420
00:41:59,650 --> 00:42:01,108
Não temos de ser assim.
421
00:42:02,650 --> 00:42:03,983
Porque não ficaste com ele?
422
00:42:08,358 --> 00:42:10,692
Ele tem qualquer coisa. Não sei.
423
00:42:11,775 --> 00:42:13,567
Acho que estava a tentar ajudar.
424
00:42:14,025 --> 00:42:15,858
Sinceramente, duvido.
425
00:42:16,358 --> 00:42:17,983
Acho que era assustador.
426
00:42:19,317 --> 00:42:22,150
Percebeste isso antes ou depois
427
00:42:22,317 --> 00:42:25,067
de terem comido a Sra. Herman?
428
00:42:25,775 --> 00:42:26,608
Mais café?
429
00:42:26,900 --> 00:42:28,567
- Sim, por favor.
- Muito bem.
430
00:42:31,525 --> 00:42:32,525
Querem mais?
431
00:42:32,692 --> 00:42:34,650
- Não, obrigado.
- De nada.
432
00:42:34,858 --> 00:42:38,025
- Harmon. Sra. Harmon.
- A Sra. Harmon.
433
00:42:38,192 --> 00:42:39,358
Muito bem. De nada.
434
00:42:41,025 --> 00:42:41,983
Isso ajuda?
435
00:42:43,067 --> 00:42:44,858
Memorizar os nomes deles?
436
00:42:56,317 --> 00:42:58,067
Porque me deste boleia?
437
00:42:59,567 --> 00:43:01,108
Pareces simpática.
438
00:43:05,692 --> 00:43:07,108
Sou simpática.
439
00:43:10,233 --> 00:43:11,317
Eu pareço simpático?
440
00:43:16,442 --> 00:43:17,650
Vou à casa de banho.
441
00:43:22,442 --> 00:43:24,067
O que achas de dormir lá fora?
442
00:43:24,608 --> 00:43:25,858
Está bem.
443
00:43:37,275 --> 00:43:39,275
Vai estar frio,
se ficarmos com a carrinha,
444
00:43:39,442 --> 00:43:41,650
há uma placa de contraplacado lá atrás.
445
00:43:42,608 --> 00:43:44,650
Afinal, o que há no Kentucky?
446
00:43:44,817 --> 00:43:46,233
A minha irmãzinha.
447
00:43:46,400 --> 00:43:49,567
Prometi dar-lhe aulas de condução
antes de fazer o exame.
448
00:43:49,733 --> 00:43:51,025
Ela é uma boa miúda.
449
00:43:51,567 --> 00:43:53,067
Vais muitas vezes a casa?
450
00:43:53,233 --> 00:43:56,025
Algumas vezes.
Saí de casa quando tinha 17 anos.
451
00:43:56,733 --> 00:43:57,900
Porquê?
452
00:43:58,067 --> 00:44:00,108
Não acabei a escola,
o que é uma merda.
453
00:44:00,275 --> 00:44:03,817
Acho que tu também não,
há outras formas de aprender.
454
00:44:37,692 --> 00:44:40,150
Podem ser as fraquezas dos outros.
455
00:44:40,900 --> 00:44:42,817
Satanás conhece as tuas fraquezas.
456
00:44:43,817 --> 00:44:46,817
Eu disse que Ele sabe
quais são as tuas fraquezas.
457
00:44:47,900 --> 00:44:50,025
Ele sabe como te perturbar.
458
00:44:51,317 --> 00:44:53,692
Eu disse que Ele sabe
como te perturbar.
459
00:44:54,317 --> 00:44:55,483
E Ele sabe
460
00:44:56,067 --> 00:45:00,400
que uma das minhas fraquezas,
que eu confessei,
461
00:45:00,567 --> 00:45:05,192
é a capacidade de vos odiar até ao fim.
462
00:45:06,150 --> 00:45:08,817
KENTUCKY
463
00:45:21,483 --> 00:45:24,025
Vamos dormir aqui. É a casa da minha tia.
464
00:45:24,192 --> 00:45:25,650
Ela morreu em março.
465
00:45:26,317 --> 00:45:28,233
A minha casa é do outro lado.
466
00:45:28,400 --> 00:45:30,067
Mas não me podem ver na cidade.
467
00:45:30,858 --> 00:45:32,108
Queres saber porquê?
468
00:45:34,483 --> 00:45:35,483
Não.
469
00:45:36,567 --> 00:45:37,817
O que vão fazer a isto?
470
00:45:37,983 --> 00:45:39,233
A minha mãe anda a limpar.
471
00:45:39,400 --> 00:45:41,400
Mas ela é professora. Tem aulas.
472
00:45:44,608 --> 00:45:47,275
Desliga isso.
E fecha as janelas, à noite.
473
00:45:47,692 --> 00:45:49,567
Vou dar aulas de condução à Kayla.
474
00:45:50,067 --> 00:45:51,067
Espero não morrer.
475
00:45:51,608 --> 00:45:52,983
Depois, trago comida.
476
00:45:53,525 --> 00:45:54,650
A Kayla é tua irmã?
477
00:45:54,775 --> 00:45:55,983
É. A Kay.
478
00:45:56,150 --> 00:45:59,858
Kayla. Disse-lhe na cara que era idiota.
Ou estúpida. Sei lá.
479
00:46:00,483 --> 00:46:02,192
Podes bisbilhotar. Não me ofende.
480
00:46:03,192 --> 00:46:04,483
Até logo.
481
00:46:06,692 --> 00:46:07,858
Tranca a porta.
482
00:47:02,025 --> 00:47:06,150
Lee, abre o raio da porta, idiota.
Eu sei que estás aí dentro.
483
00:47:07,733 --> 00:47:11,108
Meu, abre a porta, Lee. Vá lá.
484
00:47:11,275 --> 00:47:13,025
Porque estás a bater na porta?
485
00:47:13,858 --> 00:47:14,900
Que vieste fazer?
486
00:47:15,067 --> 00:47:17,567
Bom trabalho.
Encontrei este bilhete na mala.
487
00:47:17,733 --> 00:47:19,442
Vais-te embora? Já?
488
00:47:19,567 --> 00:47:21,317
Maren, a Kayla.
Kayla, a Maren.
489
00:47:21,483 --> 00:47:23,442
És um idiota. Disseste ias ficar.
490
00:47:23,525 --> 00:47:24,817
O que foi? Calma.
491
00:47:24,942 --> 00:47:26,817
Houve um imprevisto. Tenho de ir.
492
00:47:26,983 --> 00:47:30,942
Já não acredito em ti.
Porque tens sempre de ir a algum lado?
493
00:47:31,525 --> 00:47:32,817
Vamos lá para fora.
494
00:47:33,692 --> 00:47:35,317
Quero falar contigo na rua.
495
00:47:38,317 --> 00:47:40,650
Vou estar fora pouco tempo. É só isso.
496
00:47:40,817 --> 00:47:41,983
É a tua namorada?
497
00:47:42,150 --> 00:47:45,150
É só minha amiga.
Podes conhecê-la noutra altura.
498
00:47:45,817 --> 00:47:48,983
Não posso ficar.
Só queria dar-te a aula, como prometi.
499
00:47:49,150 --> 00:47:51,025
Detesto que faças isso.
500
00:47:51,192 --> 00:47:53,692
O pai fez isso e não voltou.
501
00:47:54,150 --> 00:47:55,900
Quando partes ficamos apavoradas.
502
00:47:56,067 --> 00:47:58,733
Volto daqui a umas semanas.
Que diferença faz?
503
00:47:58,858 --> 00:48:00,275
- Não estás a ouvir.
- Estou.
504
00:48:00,442 --> 00:48:01,692
Duas semanas, no máximo.
505
00:48:01,858 --> 00:48:03,900
Não sou o pai. Não faria isso.
506
00:48:03,983 --> 00:48:05,900
Sobre o que é que não mentes?
507
00:48:06,900 --> 00:48:09,900
Pareces um gay com essa camisa.
508
00:48:10,067 --> 00:48:11,983
Sinceramente, vai-te foder, Lee.
509
00:48:20,400 --> 00:48:21,817
Meu Deus! Foda-se.
510
00:48:31,650 --> 00:48:32,775
Vamos embora hoje.
511
00:48:33,192 --> 00:48:35,442
Vai dizer à minha mãe que estamos aqui.
512
00:48:35,900 --> 00:48:37,192
Se ela vier...
513
00:48:37,983 --> 00:48:39,692
Quero poupar-te a isso.
514
00:48:46,817 --> 00:48:48,817
Trabalhei aqui.
Não consigo abrir o cofre,
515
00:48:49,025 --> 00:48:51,358
mas guardam o dinheiro
numa gaveta no café.
516
00:48:51,525 --> 00:48:54,025
Um café? Num matadouro?
517
00:49:05,525 --> 00:49:06,900
Não há guardas?
518
00:49:07,067 --> 00:49:08,650
Há. O Dale.
519
00:49:08,817 --> 00:49:10,317
É surdo dos dois ouvidos.
520
00:49:31,858 --> 00:49:33,108
Guarda tu o dinheiro.
521
00:49:35,275 --> 00:49:36,900
Quero mostrar-te uma coisa.
522
00:49:39,400 --> 00:49:41,525
A música é para os manter calmos.
523
00:49:43,608 --> 00:49:46,692
Alguma vez pensaste
524
00:49:48,317 --> 00:49:52,442
que cada um deles tem uma mãe e um pai,
525
00:49:54,317 --> 00:49:58,317
irmãs, irmãos, primos, filhos.
526
00:50:00,525 --> 00:50:02,067
Até amigos?
527
00:50:04,442 --> 00:50:05,858
Uma língua.
528
00:50:08,650 --> 00:50:09,775
Ouve.
529
00:50:17,192 --> 00:50:19,400
Nunca me disseste o que há no Minnesota.
530
00:50:20,483 --> 00:50:21,483
A minha mãe.
531
00:50:21,650 --> 00:50:22,817
Ela mora lá?
532
00:50:22,983 --> 00:50:24,108
Não sei.
533
00:50:25,358 --> 00:50:27,817
Nem sei se ainda está viva.
534
00:50:29,067 --> 00:50:32,983
Só tenho o nome da cidade onde nasceu.
535
00:50:36,733 --> 00:50:38,900
Pode levar tempo para a encontrar.
536
00:50:40,442 --> 00:50:42,275
Pode ser um beco sem saída.
537
00:50:43,817 --> 00:50:45,192
É só o que tenho.
538
00:50:47,150 --> 00:50:48,775
Então, começamos por aí.
539
00:50:51,358 --> 00:50:52,525
Posso levar-te,
540
00:50:53,817 --> 00:50:56,692
se quiseres.
É longe, mas posso ir, se quiseres.
541
00:50:57,900 --> 00:51:00,233
Podíamos ir nas calmas. Ver a paisagem.
542
00:51:01,358 --> 00:51:03,692
Bem, são o Missouri e o Iowa.
543
00:51:07,400 --> 00:51:08,983
Nunca lá fui.
544
00:51:53,900 --> 00:51:56,233
MISSOURI
545
00:52:42,983 --> 00:52:44,525
Como foi a tua primeira vez?
546
00:52:47,942 --> 00:52:48,942
Foi uma ama.
547
00:52:49,108 --> 00:52:50,942
- Eu também.
- A sério?
548
00:52:52,317 --> 00:52:53,567
Como foi?
549
00:52:56,525 --> 00:52:57,817
Uma animação.
550
00:52:59,108 --> 00:53:02,233
Senti os vasos sanguíneos,
como teias, a atravessarem-me.
551
00:53:04,358 --> 00:53:06,400
Senti-me um estranho super-herói.
552
00:53:08,275 --> 00:53:10,233
E depois?
553
00:53:10,400 --> 00:53:12,275
O que sentiste? O que pensaste?
554
00:53:13,275 --> 00:53:14,692
Não me lembro.
555
00:53:16,192 --> 00:53:17,400
Treta!
556
00:53:17,567 --> 00:53:19,525
Não te vou dizer o que queres ouvir.
557
00:53:20,317 --> 00:53:22,233
Perguntaste, tenho de responder.
558
00:53:24,567 --> 00:53:26,150
Fazias uma coisa comigo?
559
00:53:26,317 --> 00:53:28,525
- Ouvias uma coisa comigo?
- Sim.
560
00:53:38,067 --> 00:53:39,650
Disse-te que estavam aqui.
561
00:53:43,025 --> 00:53:44,483
- Olá.
- Olá.
562
00:53:44,983 --> 00:53:46,483
Pessoal, vi-vos no rio.
563
00:53:46,650 --> 00:53:48,525
Também vimos lá umas pessoas.
564
00:53:48,858 --> 00:53:50,733
Estavam lá em cima das pedras.
565
00:53:52,983 --> 00:53:54,567
A montante.
566
00:53:54,775 --> 00:53:56,442
Percebeste?
567
00:53:56,608 --> 00:53:58,358
Tudo bem, somos amigos.
568
00:53:58,525 --> 00:54:01,358
Sou o Jake. Este é o Bradley.
569
00:54:01,525 --> 00:54:04,275
Porra, chamo-me Brad.
Chama-me o que eu quero.
570
00:54:04,442 --> 00:54:06,358
Muito gosto, Brad e Jake.
571
00:54:06,525 --> 00:54:09,275
Sou o Leon. Ela é a Maggie.
572
00:54:09,525 --> 00:54:10,608
Estão de passagem?
573
00:54:10,692 --> 00:54:12,775
Sim, estamos. Há algum problema?
574
00:54:12,942 --> 00:54:14,192
Não viemos expulsar-vos.
575
00:54:14,358 --> 00:54:16,317
Pensámos que queriam uma cerveja.
576
00:54:16,858 --> 00:54:17,858
Viemos ajudar.
577
00:54:17,942 --> 00:54:19,525
Não passam muitos por aqui.
578
00:54:20,358 --> 00:54:21,608
O que dizem?
579
00:54:24,192 --> 00:54:26,525
Agora gosto disto, percebes?
580
00:54:28,108 --> 00:54:30,983
Puxar a carne, tirar os ossos.
581
00:54:34,608 --> 00:54:36,483
E começo a sentir-me observado.
582
00:54:37,400 --> 00:54:40,483
Olho à minha volta
e ao princípio não o vejo
583
00:54:41,025 --> 00:54:43,442
porque está muito quieto nas árvores,
584
00:54:43,608 --> 00:54:45,858
mas depois vejo-o.
E penso: "Que merda?"
585
00:54:46,025 --> 00:54:48,025
Na altura parecia o diabo vermelho.
586
00:54:48,192 --> 00:54:50,900
Ele estava só a olhar para mim
587
00:54:52,358 --> 00:54:54,108
como se fosse o Doug Henning.
588
00:55:02,525 --> 00:55:04,275
Já ia a correr na direção dele
589
00:55:04,483 --> 00:55:06,858
e ele apontou-me a merda de uma pistola.
590
00:55:08,150 --> 00:55:11,067
Era um polícia de folga.
O primeiro ano na polícia.
591
00:55:11,150 --> 00:55:13,025
Dissemos que não íamos contar isto.
592
00:55:13,192 --> 00:55:14,442
Certo.
593
00:55:14,608 --> 00:55:15,900
Então, ele é polícia.
594
00:55:18,567 --> 00:55:21,108
Acho que ele me vai matar.
595
00:55:22,275 --> 00:55:23,858
Mas está só a olhar.
596
00:55:24,567 --> 00:55:25,775
E o que é que eu disse?
597
00:55:26,025 --> 00:55:28,567
Ele disse: "Mata-me agora ou desaparece,
598
00:55:28,650 --> 00:55:30,650
porque não tem piada comê-lo frio."
599
00:55:32,025 --> 00:55:33,025
Adoro.
600
00:55:41,192 --> 00:55:42,567
Depois ele diz:
601
00:55:44,983 --> 00:55:46,442
"Continua a comê-lo.
602
00:55:48,317 --> 00:55:50,150
Tenho de ver isto melhor."
603
00:55:52,650 --> 00:55:53,775
Então...
604
00:55:56,108 --> 00:55:58,025
De repente, senti-o mesmo ali,
605
00:55:59,275 --> 00:56:01,150
de cócoras, para ver melhor.
606
00:56:02,150 --> 00:56:04,025
Não tem cheiro de Comedor.
607
00:56:07,150 --> 00:56:08,275
Mas ali estava ele.
608
00:56:11,483 --> 00:56:13,567
Então, perguntei se também queria.
609
00:56:16,192 --> 00:56:18,817
E não disse que sim com a cabeça? Sério,
610
00:56:18,983 --> 00:56:21,692
como um miúdo pobre no dia das amostras.
611
00:56:21,858 --> 00:56:24,108
- Sim.
- Sabem o que lhe dei?
612
00:56:29,233 --> 00:56:30,608
Não és um de nós?
613
00:56:39,442 --> 00:56:43,025
Ele é completamente normal!
614
00:56:44,442 --> 00:56:48,025
Bem, é óbvio que não é normal.
615
00:56:49,608 --> 00:56:51,983
Ele ainda não comeu os ossos completos.
616
00:56:53,692 --> 00:56:55,858
Mas acho que está para breve.
617
00:56:57,025 --> 00:56:58,525
Os ossos completos?
618
00:57:01,442 --> 00:57:04,025
Quando se come tudo. Ossos e tudo.
619
00:57:05,483 --> 00:57:07,067
Ainda não chegaste lá?
620
00:57:08,733 --> 00:57:10,567
É muito importante.
621
00:57:10,733 --> 00:57:12,608
É como a tua primeira vez.
622
00:57:17,525 --> 00:57:20,483
Há um antes dos ossos e tudo
623
00:57:21,150 --> 00:57:22,108
e há um depois.
624
00:57:23,400 --> 00:57:24,567
Isso é treta.
625
00:57:26,608 --> 00:57:28,192
Isso é impossível.
626
00:57:28,275 --> 00:57:30,192
Quantas pessoas já comeste?
627
00:57:34,608 --> 00:57:35,942
Contei três.
628
00:57:36,983 --> 00:57:38,358
Sim, senhora.
629
00:57:39,275 --> 00:57:40,525
Três pessoas.
630
00:57:41,025 --> 00:57:42,483
E não precisavas?
631
00:57:42,650 --> 00:57:44,858
Não precisas de os comer?
632
00:57:47,067 --> 00:57:48,733
É uma espécie de fã.
633
00:57:50,733 --> 00:57:51,733
Meu Deus!
634
00:57:51,817 --> 00:57:52,817
Estás bem?
635
00:57:52,983 --> 00:57:55,067
Ele está a ensinar-me
a cheirar os Comedores.
636
00:57:55,692 --> 00:57:57,067
Não, não está.
637
00:57:58,233 --> 00:57:59,900
Achas que não é capaz disso?
638
00:58:04,233 --> 00:58:05,233
Ela está bem?
639
00:58:11,233 --> 00:58:13,275
Porra!
640
00:58:14,608 --> 00:58:16,650
Ela tem sorte,
tem-te a ti para a ajudares.
641
00:58:18,108 --> 00:58:19,108
Meu Deus!
642
00:58:19,483 --> 00:58:21,608
Ele é que precisa de ajuda, Brad.
643
00:58:24,317 --> 00:58:26,442
Vê-se à distância.
644
00:58:28,567 --> 00:58:30,942
Lembras-me os drogados que conheci.
645
00:58:32,858 --> 00:58:34,775
Pareces um tipo convencido
646
00:58:34,858 --> 00:58:36,358
que tem tudo controlado.
647
00:58:38,983 --> 00:58:42,067
Mas puxas um pequeno fio e...
648
00:58:51,108 --> 00:58:53,900
Mas talvez o amor te liberte, meu.
649
00:58:58,150 --> 00:59:02,650
Talvez o amor
650
00:59:03,775 --> 00:59:05,483
te liberte.
651
01:00:06,900 --> 01:00:08,275
Lee.
652
01:00:08,400 --> 01:00:09,400
O que é?
653
01:00:10,067 --> 01:00:11,192
- O que é?
- Olha.
654
01:00:18,733 --> 01:00:20,483
Arranca!
655
01:00:27,067 --> 01:00:31,400
IOWA
656
01:01:13,983 --> 01:01:15,692
Cachorros!
657
01:01:20,358 --> 01:01:22,108
Subam.
658
01:01:47,733 --> 01:01:49,567
Tenho fome, Lee.
659
01:01:53,525 --> 01:01:55,692
- Vamos ali.
- Temos quatro bilhetes.
660
01:01:55,858 --> 01:01:56,942
- Está bem.
- Sim.
661
01:01:59,108 --> 01:02:01,817
Aproximem-se. Temos bons prémios.
662
01:02:02,025 --> 01:02:05,400
Três bilhetes, três tentativas.
663
01:02:05,567 --> 01:02:08,067
- Quem quer jogar?
- Há algum bom atirador?
664
01:02:16,692 --> 01:02:18,067
Três bilhetes, três tentativas.
665
01:02:18,233 --> 01:02:19,608
Posso jogar?
666
01:02:20,358 --> 01:02:21,608
Vais desperdiçar dinheiro.
667
01:02:25,317 --> 01:02:26,150
Então?
668
01:02:36,067 --> 01:02:37,483
Ganhei!
669
01:02:37,650 --> 01:02:39,442
Não, não ganhaste, jovem.
670
01:02:40,192 --> 01:02:41,942
Mas entrou numa lata.
671
01:02:42,442 --> 01:02:43,692
NÃO ATIRAR DE BAIXO PARA CIMA
672
01:02:43,858 --> 01:02:44,858
O que quer dizer?
673
01:02:45,025 --> 01:02:46,525
Atiraste de baixo para cima.
674
01:02:46,692 --> 01:02:47,858
Mas o outro atirou.
675
01:02:48,025 --> 01:02:49,567
Sabes ler, não sabes?
676
01:02:50,317 --> 01:02:53,067
Baza. A não ser
que tenhas mais três bilhetes.
677
01:02:55,067 --> 01:02:56,067
Olá, meu.
678
01:02:56,858 --> 01:02:58,983
Queres um para a tua namorada?
Vi-vos chegar.
679
01:02:59,150 --> 01:03:02,483
Não é minha namorada.
É só uma amiga.
680
01:03:10,025 --> 01:03:11,067
Boa.
681
01:03:11,608 --> 01:03:12,942
Tenho outra se acertar?
682
01:03:13,108 --> 01:03:14,317
Não devias.
683
01:03:14,817 --> 01:03:16,775
Mas ninguém tem de saber.
684
01:03:23,692 --> 01:03:24,775
Raios!
685
01:03:24,942 --> 01:03:25,942
Que desilusão.
686
01:03:27,358 --> 01:03:30,442
O que há para fazer
para além desta feira idiota?
687
01:03:31,983 --> 01:03:33,400
Depois de ela se ir embora.
688
01:03:38,483 --> 01:03:39,858
Fecho às 11h00.
689
01:03:40,442 --> 01:03:41,775
Tenho erva no carro.
690
01:03:41,942 --> 01:03:43,192
Boa.
691
01:03:44,025 --> 01:03:45,567
- Mais uma?
- A sério?
692
01:03:45,650 --> 01:03:46,650
Sim.
693
01:03:51,942 --> 01:03:53,275
- Raios!
- Raios!
694
01:03:59,567 --> 01:04:00,650
Olha que sorte!
695
01:04:05,358 --> 01:04:07,150
A sorte não vai acabar, pois não?
696
01:04:07,733 --> 01:04:08,858
Não, meu.
697
01:04:09,775 --> 01:04:11,608
Farei com que não acabe.
698
01:04:12,275 --> 01:04:14,025
Vemo-nos daqui a uma hora?
699
01:04:15,442 --> 01:04:16,858
Sim, está bem.
700
01:04:19,983 --> 01:04:23,067
Só tenho pensado nesta cassete.
701
01:04:23,233 --> 01:04:24,775
Não posso.
702
01:04:24,942 --> 01:04:28,317
Não sei o que te vai acontecer
nem o que te deve acontecer.
703
01:04:28,900 --> 01:04:32,692
Acordo à noite revoltado
a pensar e na esperança...
704
01:04:33,733 --> 01:04:38,567
Na esperança de que, quaisquer que sejam
os problemas, se houver um Deus no Céu,
705
01:04:38,733 --> 01:04:43,692
sejas só uma rapariga normal
com problemas e dificuldades comuns
706
01:04:43,858 --> 01:04:47,400
e que deixes de querer
coisas que não deves, Maren.
707
01:04:47,608 --> 01:04:50,858
E que dês uma oportunidade ao teu coração.
708
01:04:57,567 --> 01:05:01,525
Eu sabia que era assim que ia acabar.
"Espero que melhores."
709
01:05:04,233 --> 01:05:08,192
Talvez ele tenha razão,
talvez devesse rezar para acordar um dia
710
01:05:08,358 --> 01:05:09,900
e ter um labirinto à volta.
711
01:05:10,067 --> 01:05:11,233
Não digas isso.
712
01:05:12,358 --> 01:05:13,358
Não.
713
01:05:15,858 --> 01:05:16,942
Ele está enganado.
714
01:05:20,775 --> 01:05:21,775
Está enganado.
715
01:05:27,192 --> 01:05:29,317
O que aconteceu ao teu pai?
716
01:05:29,817 --> 01:05:31,275
Nunca dizes nada.
717
01:05:32,817 --> 01:05:33,858
Nada de bom.
718
01:05:35,358 --> 01:05:37,358
Um desperdício.
719
01:05:41,025 --> 01:05:43,067
Mas fui eu que lhe dei a cassete.
720
01:05:50,358 --> 01:05:51,400
Dá-me uns minutos.
721
01:06:13,983 --> 01:06:15,400
Conseguiste.
722
01:06:15,567 --> 01:06:17,317
- Este sítio é bom.
- Não é mau.
723
01:06:17,483 --> 01:06:18,858
- Não há ninguém.
- Estás tu?
724
01:06:19,025 --> 01:06:20,025
-Sim.
-Bela carrinha.
725
01:06:20,192 --> 01:06:22,358
- É fantástica.
- É. Está lá em cima.
726
01:06:22,525 --> 01:06:23,817
Fumas?
727
01:06:25,442 --> 01:06:26,775
De que te estás a rir?
728
01:06:27,650 --> 01:06:29,233
- Também fumas erva?
- Fumo.
729
01:06:39,733 --> 01:06:40,817
És um tarado.
730
01:06:59,733 --> 01:07:00,775
Sim.
731
01:07:00,942 --> 01:07:02,775
Mais rápido. Bate mais depressa.
732
01:07:02,942 --> 01:07:05,358
Estou quase, sim. Sim, assim.
733
01:07:09,400 --> 01:07:11,525
Vá lá, mais depressa, meu.
734
01:07:17,233 --> 01:07:18,358
Sim.
735
01:07:22,025 --> 01:07:23,525
Foda-se!
736
01:07:33,233 --> 01:07:34,567
Bate mais depressa. Vá lá.
737
01:07:36,983 --> 01:07:38,858
Sim, estou quase.
738
01:07:39,025 --> 01:07:40,233
Assim mesmo.
739
01:07:40,608 --> 01:07:43,150
Estou quase. Vou-me vir.
740
01:07:43,567 --> 01:07:44,567
Sinto-me...
741
01:08:23,192 --> 01:08:25,732
Não gostas do cheiro de borracha preta?
742
01:08:30,317 --> 01:08:31,482
Talvez não.
743
01:08:31,732 --> 01:08:33,857
É um gosto que se adquire.
744
01:08:34,400 --> 01:08:36,650
Há quem nunca se habitue.
745
01:08:37,107 --> 01:08:38,732
Realmente, não percebo.
746
01:08:41,107 --> 01:08:42,942
Ou podes trabalhar o teu caminho.
747
01:08:52,525 --> 01:08:53,525
O que se passa?
748
01:08:54,525 --> 01:08:57,775
Tinha esta morada na carta,
mas as luzes estão acesas.
749
01:09:00,025 --> 01:09:01,232
Vou ver se está alguém.
750
01:09:01,400 --> 01:09:03,817
Não, eu vou. Estás cheio de sangue.
751
01:09:05,025 --> 01:09:07,107
Eu limpei-me. Ele tinha toalhinhas.
752
01:09:07,442 --> 01:09:09,107
Podes ficar com elas.
753
01:09:12,692 --> 01:09:14,650
Vou ver o que consigo ver do jardim.
754
01:09:17,650 --> 01:09:18,650
Está bem.
755
01:09:59,025 --> 01:10:00,025
Maren, estás bem?
756
01:10:01,983 --> 01:10:02,983
O que estás a fazer?
757
01:10:06,733 --> 01:10:09,067
O que foi? Meu Deus!
758
01:10:09,233 --> 01:10:11,317
Muito bem, não sabíamos.
759
01:10:12,067 --> 01:10:13,483
Nós não sabíamos, percebes?
760
01:10:20,150 --> 01:10:21,150
Ele voltou?
761
01:10:21,317 --> 01:10:23,192
Não! Passa-se alguma coisa, mãe!
762
01:10:23,358 --> 01:10:24,858
Temos de ir embora. Vamos!
763
01:10:25,025 --> 01:10:26,567
Concentra-te! Anda, vamos.
764
01:10:45,608 --> 01:10:48,650
Só aí surgiu a civilização.
765
01:10:49,442 --> 01:10:52,150
Agora, não é minha intenção
dar uma lição de história,
766
01:10:52,608 --> 01:10:54,983
mas acredito que é importante
lembrarmo-nos
767
01:10:55,192 --> 01:10:58,317
que, ao lidar com a economia,
lidamos com a criatividade.
768
01:10:59,317 --> 01:11:04,233
Esta visão tem representado
a base da nossa expansão económica.
769
01:11:04,442 --> 01:11:06,442
Não havia cadeirinha, Maren.
770
01:11:07,108 --> 01:11:08,608
Ele não tinha aliança.
771
01:11:10,817 --> 01:11:12,400
Devíamos sentir algo.
772
01:11:12,942 --> 01:11:15,733
Matamos pessoas, roubamo-las,
vamos a casa delas
773
01:11:15,817 --> 01:11:17,817
e destruímos vidas que desconhecemos.
774
01:11:17,983 --> 01:11:19,442
Porque estamos a falar disso?
775
01:11:19,608 --> 01:11:22,025
Temos de fazer isto! Temos de fazer!
776
01:11:23,942 --> 01:11:28,108
Falar do futuro,
falar em sermos amigos de nós próprios.
777
01:11:28,275 --> 01:11:31,817
Tu não consegues. É demasiado.
778
01:11:32,942 --> 01:11:37,358
Não, temos 60, 70 anos disto?
779
01:11:40,817 --> 01:11:42,358
Tornas isto mais difícil?
780
01:11:51,858 --> 01:11:53,400
Maren, o que é que eu...
781
01:11:54,108 --> 01:11:56,733
Como te tiro disto?
O que devo dizer agora?
782
01:11:58,692 --> 01:11:59,817
Conduz.
783
01:12:00,442 --> 01:12:03,108
Está bem.
784
01:12:26,150 --> 01:12:28,650
Estiveste a dormir. Estamos a chegar.
785
01:12:33,317 --> 01:12:35,483
MINNESOTA
786
01:12:40,317 --> 01:12:43,483
Tem uma lista telefónica?
Não há nenhuma lá fora.
787
01:12:45,192 --> 01:12:46,858
Procuro uma pessoa em Bagley.
788
01:12:48,233 --> 01:12:49,817
Esta é do condado, querida.
789
01:13:01,233 --> 01:13:02,233
Obrigada.
790
01:13:06,150 --> 01:13:07,150
É ali.
791
01:13:16,608 --> 01:13:17,608
Vou contigo.
792
01:13:17,775 --> 01:13:18,858
Não, fica aqui.
793
01:13:31,317 --> 01:13:33,608
Desculpe?
A senhora é a Barbara Kerns?
794
01:13:41,983 --> 01:13:44,358
Espere. Sra. Kerns.
795
01:13:44,525 --> 01:13:46,108
Sou a Maren Yearly.
796
01:13:46,275 --> 01:13:47,275
Maren.
797
01:13:48,733 --> 01:13:50,567
Vim de muito longe.
798
01:13:59,525 --> 01:14:00,733
Não se casaram.
799
01:14:01,400 --> 01:14:02,858
Foi o que nós pensámos.
800
01:14:05,775 --> 01:14:09,733
O meu marido morreu há anos.
801
01:14:09,900 --> 01:14:11,192
Cancro da garganta.
802
01:14:11,483 --> 01:14:12,483
Lamento.
803
01:14:13,817 --> 01:14:16,108
Desculpe surpreendê-la assim.
804
01:14:17,733 --> 01:14:20,442
Não sabia que a sua filha tinha um filho.
805
01:14:21,358 --> 01:14:22,775
Não.
806
01:14:22,900 --> 01:14:27,483
Não. Não concordámos,
quando ela se quis casar.
807
01:14:28,400 --> 01:14:31,567
O que a afastou.
808
01:14:34,567 --> 01:14:36,775
Onde conheceu ela o meu pai?
809
01:14:37,775 --> 01:14:39,358
Ele não disse?
810
01:14:40,567 --> 01:14:42,525
Ele não falava dela.
811
01:14:59,233 --> 01:15:02,567
Conheceram-se na faculdade.
Em Mankato.
812
01:15:03,275 --> 01:15:06,442
Andou lá dois anos,
antes de ele a convencer a desistir.
813
01:15:07,900 --> 01:15:10,233
Ele trouxe-te cá? Ele está lá fora?
814
01:15:10,400 --> 01:15:12,650
Não. Está em Maryland.
815
01:15:16,317 --> 01:15:17,733
Ele sabe que estás aqui?
816
01:15:18,358 --> 01:15:20,192
Sim, disse-me onde a encontraria.
817
01:15:21,108 --> 01:15:22,650
Então, não fugiste?
818
01:15:23,067 --> 01:15:24,067
Não.
819
01:15:24,233 --> 01:15:26,775
O pai acha que tenho
idade para viver sozinha.
820
01:15:29,192 --> 01:15:32,317
Bem, se estás a pensar
em morar com a tua mãe,
821
01:15:35,192 --> 01:15:39,983
lamento dizer-te
que ela já não está connosco.
822
01:15:42,900 --> 01:15:44,400
O quê? Quando?
823
01:15:44,483 --> 01:15:48,317
Já passaram muitos anos,
e não quero falar disso.
824
01:15:48,608 --> 01:15:49,942
Espero que respeites.
825
01:15:50,025 --> 01:15:51,400
Bem, sou a filha dela.
826
01:15:52,442 --> 01:15:54,025
Sim. Agora, faz sentido.
827
01:15:54,358 --> 01:15:58,692
Porque é que ela voltou tão abatida.
É essa a palavra.
828
01:15:59,400 --> 01:16:02,150
E ela também não nos contou nada.
829
01:16:03,233 --> 01:16:07,192
São tantas coisas escondidas
numa só família.
830
01:16:08,442 --> 01:16:11,108
Lamento que sejas filha de tudo isto.
831
01:16:13,317 --> 01:16:15,400
Espere. Como era ela em criança?
832
01:16:25,317 --> 01:16:27,275
Ela era a sua única filha?
833
01:16:27,400 --> 01:16:28,692
Nem era nossa.
834
01:16:29,150 --> 01:16:32,025
Eu e o Bob nunca conseguimos ter filhos.
835
01:16:32,942 --> 01:16:34,733
Falaram-nos da Janelle.
836
01:16:35,733 --> 01:16:39,442
Tinha sido abandonada na esquadra
de um xerife em Bemidji.
837
01:16:39,858 --> 01:16:41,442
Estava no jornal.
838
01:16:41,525 --> 01:16:44,108
Sabe alguma coisa
dos pais biológicos dela?
839
01:16:44,317 --> 01:16:47,442
Não, nada. Só o que fizeram ao bebé.
840
01:16:47,608 --> 01:16:50,025
Ela podia ter ficado congelada.
841
01:16:50,192 --> 01:16:52,317
Aqui está sempre frio.
842
01:16:54,358 --> 01:16:55,192
A minha mãe...
843
01:16:55,358 --> 01:16:58,400
Podes ficar com essas fotos se quiseres.
844
01:16:58,567 --> 01:16:59,942
Ela magoou alguém?
845
01:17:01,650 --> 01:17:03,400
Porquê essa pergunta?
846
01:17:05,108 --> 01:17:07,942
Aposto que sim. Eu sei que sim.
847
01:17:08,483 --> 01:17:11,067
Não sei o que teve de fazer
para a encobrir,
848
01:17:11,817 --> 01:17:13,025
nem o que sofreu.
849
01:17:13,108 --> 01:17:14,608
Para já com isso.
850
01:17:14,733 --> 01:17:16,692
Nunca mais me vai ver, percebe?
851
01:17:17,317 --> 01:17:20,650
Pode não ser da família de sangue dela,
mas eu sou.
852
01:17:20,733 --> 01:17:21,942
E eu tenho de saber.
853
01:17:22,025 --> 01:17:24,400
Por favor, Sra. Kerns.
854
01:17:24,567 --> 01:17:26,358
Então, pergunta-lhe a ela.
855
01:17:29,733 --> 01:17:30,817
Como?
856
01:17:35,567 --> 01:17:38,025
Ouve. Não te conheço.
857
01:17:38,192 --> 01:17:39,442
Tens de perceber.
858
01:17:39,608 --> 01:17:41,650
Não sei o que querias ao vir aqui.
859
01:17:41,817 --> 01:17:45,108
E espero que fales a sério
sobre nunca mais voltares.
860
01:17:45,275 --> 01:17:49,608
Eu sei que parece frio,
mas quero ser clara contigo.
861
01:17:50,192 --> 01:17:52,400
Disse-te que já não estava connosco,
862
01:17:52,567 --> 01:17:54,817
mas não está morta.
863
01:17:56,692 --> 01:17:59,942
Ela mora numa cidade chamada Fergus Falls.
864
01:18:00,733 --> 01:18:02,192
Num hospital psiquiátrico.
865
01:18:02,358 --> 01:18:06,067
E não fomos nós que a pusemos lá,
se é o que estás a pensar.
866
01:18:06,233 --> 01:18:08,358
Foi ela quem assinou os papéis.
867
01:18:21,483 --> 01:18:22,483
Muito bem.
868
01:18:31,858 --> 01:18:34,650
É aqui. A minha mãe está aqui.
869
01:19:15,483 --> 01:19:17,150
Queres que eu entre?
870
01:19:17,275 --> 01:19:18,275
Não.
871
01:19:40,442 --> 01:19:42,483
A filha da Sra. Kerns.
872
01:19:42,650 --> 01:19:45,775
Não esperava isto quando acordei.
873
01:19:51,525 --> 01:19:53,150
Calma.
874
01:19:55,317 --> 01:19:56,483
Calma.
875
01:19:57,067 --> 01:19:58,358
Ela é perigosa?
876
01:19:59,650 --> 01:20:02,025
Há muitos anos
que não é uma preocupação.
877
01:20:05,733 --> 01:20:07,233
E porque já foi?
878
01:20:07,400 --> 01:20:10,525
Agressão contra o pessoal.
Automutilação.
879
01:20:11,067 --> 01:20:12,775
Mas há muito tempo.
880
01:20:16,650 --> 01:20:19,108
É possível que ela não a reconheça.
881
01:20:20,025 --> 01:20:23,608
Acabou de tomar os medicamentos,
pode estar a dormir.
882
01:20:23,775 --> 01:20:24,817
Veremos.
883
01:20:25,942 --> 01:20:28,025
Tem uma visita, Sra. Kerns.
884
01:20:28,192 --> 01:20:31,067
Uma surpresa. Uma boa surpresa.
885
01:20:56,400 --> 01:20:57,733
É a Maren.
886
01:20:59,233 --> 01:21:00,817
Sou a Maren.
887
01:21:05,567 --> 01:21:06,983
Ela não consegue falar?
888
01:21:07,150 --> 01:21:08,275
É a medicação.
889
01:21:11,983 --> 01:21:13,858
Calma, Sra. Kerns.
890
01:21:18,192 --> 01:21:20,067
Não vim com o pai.
891
01:21:21,608 --> 01:21:24,650
Não vim com o pai. Vim sozinha.
892
01:21:26,983 --> 01:21:29,775
Entrego-lhe a carta? Fui buscá-la.
893
01:21:36,525 --> 01:21:39,400
Ela escreveu isto há uns 15 anos.
894
01:21:40,400 --> 01:21:43,775
Guardei-a no processo dela, em segurança.
895
01:21:47,192 --> 01:21:49,483
PARA A MINHA FILHA
896
01:21:50,733 --> 01:21:51,983
Ela sabia que eu viria?
897
01:21:53,442 --> 01:21:55,025
Vou esperar ali.
898
01:22:07,817 --> 01:22:12,650
Maren, se um dia apareceres aqui
899
01:22:13,150 --> 01:22:16,900
é porque o teu pai não cumpriu a promessa.
900
01:22:17,858 --> 01:22:20,067
Falou-te de mim.
901
01:22:21,108 --> 01:22:23,025
E vou saber porquê.
902
01:22:23,192 --> 01:22:26,650
Ele não sabia
o que eu era quando nos casámos,
903
01:22:26,733 --> 01:22:30,067
mas descobriu quando tu nasceste.
904
01:22:30,317 --> 01:22:34,150
Prometi nunca fazer mal a nenhum de vós.
905
01:22:34,317 --> 01:22:35,983
Mas como podíamos ter a certeza?
906
01:22:36,733 --> 01:22:39,858
Não foi fácil partir. Amava-vos tanto.
907
01:22:40,567 --> 01:22:42,858
Pensei em acabar com a vida,
908
01:22:43,525 --> 01:22:47,817
mas eu queria estar aqui caso aparecesses.
909
01:22:48,650 --> 01:22:51,858
A única coisa que eu sempre quis foi amor.
910
01:22:52,067 --> 01:22:56,900
Eu tentei, acreditei,
mas não o podemos ter por sermos assim.
911
01:22:57,067 --> 01:22:59,608
Só temos um espaço pequeno
912
01:22:59,775 --> 01:23:03,775
com grades e uma porta trancada.
913
01:23:03,942 --> 01:23:07,025
Desculpa, Little Yearly.
914
01:23:08,150 --> 01:23:12,442
Por tudo o que não fiz por ti
915
01:23:12,608 --> 01:23:15,525
e pela única coisa que ainda posso fazer.
916
01:23:16,067 --> 01:23:20,150
O mundo do amor não quer monstros.
917
01:23:25,150 --> 01:23:27,150
Por isso, deixa-me ajudar-te.
918
01:23:33,358 --> 01:23:34,442
Não! Ajude-me!
919
01:23:34,608 --> 01:23:36,442
Sra. Kerns, acalme-se!
920
01:23:36,983 --> 01:23:39,275
Maren, morre.
921
01:23:40,858 --> 01:23:43,317
- Deixe-me sair.
- Carregue no botão. Vá!
922
01:23:57,192 --> 01:23:58,733
Não consigo abrir a porta.
923
01:23:58,900 --> 01:24:00,275
Lamento. Vamos.
924
01:24:00,442 --> 01:24:02,025
Não conseguia abrir a porta.
925
01:24:02,192 --> 01:24:03,442
Tudo bem.
926
01:24:03,608 --> 01:24:06,817
Ela é uma de nós, mas está maluca.
927
01:24:06,983 --> 01:24:08,858
Ela comeu as próprias mãos.
928
01:24:09,067 --> 01:24:11,442
Disse que amava o meu pai
e queria ser mãe.
929
01:24:12,650 --> 01:24:15,483
Podia ter ficado e ter-me dito
o que precisava de saber.
930
01:24:16,358 --> 01:24:19,942
Percebes que tinha sido diferente
se tivesse alguém ao meu lado?
931
01:24:20,275 --> 01:24:21,942
Uma pessoa para falar?
932
01:24:22,400 --> 01:24:23,608
O que não tinha feito?
933
01:24:23,775 --> 01:24:26,400
Talvez metade das coisas que fiz!
934
01:24:27,275 --> 01:24:28,733
Quero que ela se foda.
935
01:24:28,900 --> 01:24:31,108
Se tivesse ficado,
podia ter-te magoado.
936
01:24:31,275 --> 01:24:33,150
Ou pior, podias não estar aqui.
937
01:24:34,858 --> 01:24:36,483
Sei do que estou a falar.
938
01:24:36,650 --> 01:24:38,275
É melhor do que o que passei.
939
01:24:38,442 --> 01:24:40,108
Por favor, cala-te. Porra!
940
01:24:41,692 --> 01:24:43,733
Estás chateada, assustada, sentes-te só
941
01:24:43,900 --> 01:24:45,150
e não sabes o que fazer.
942
01:24:45,317 --> 01:24:47,733
Queres zangar-te contigo,
não posso fazer nada.
943
01:24:48,483 --> 01:24:49,567
Mas não me ataques.
944
01:24:50,650 --> 01:24:52,442
Cortaste-lhe a garganta, Lee.
945
01:24:52,608 --> 01:24:55,192
- Ele tinha mulher. Filhos.
- Está bem.
946
01:24:55,400 --> 01:24:58,275
Habituaste-te a estar presa,
escondida e sozinha.
947
01:24:58,442 --> 01:25:01,275
Foste atirada ao mundo,
estás a perceber quem és
948
01:25:01,442 --> 01:25:02,733
e estás a passar-te.
949
01:25:02,900 --> 01:25:06,608
Mas também me estás a lixar.
Parece que me estou a ver. É assim.
950
01:25:06,775 --> 01:25:08,067
- O quê?
- Isto!
951
01:25:08,233 --> 01:25:09,525
Seja lá o que for.
952
01:25:13,025 --> 01:25:14,692
Para. Estás enganado.
953
01:25:14,858 --> 01:25:16,317
Onde é que me enganei?
954
01:25:16,483 --> 01:25:18,442
Não posso estar contigo.
Não consigo pensar.
955
01:25:18,608 --> 01:25:20,275
Meu Deus!
956
01:25:20,525 --> 01:25:22,025
Não temos muitas opções.
957
01:25:22,108 --> 01:25:25,775
Ou comes ou te matas
ou te trancas como ela lá dentro.
958
01:25:25,942 --> 01:25:27,233
Como vai ser?
959
01:25:28,608 --> 01:25:30,192
Não posso ser como quero?
960
01:25:36,900 --> 01:25:37,900
Não.
961
01:25:39,942 --> 01:25:43,192
Não vou ser como ela.
962
01:25:43,775 --> 01:25:48,275
Podes decidir que não és.
E eu acabei de decidir.
963
01:26:51,858 --> 01:26:53,108
Só vou meter gasolina.
964
01:26:54,983 --> 01:26:56,150
Tu tens o dinheiro.
965
01:28:12,942 --> 01:28:14,067
Maren!
966
01:28:17,108 --> 01:28:18,483
Maren!
967
01:29:35,942 --> 01:29:41,275
Olá. Não estás triste por ver
o velho Sully, pois não, menina?
968
01:29:42,192 --> 01:29:44,400
Resultou.
969
01:29:44,567 --> 01:29:46,233
Nem acredito.
970
01:29:48,442 --> 01:29:50,525
Vens a seguir-me desde Frederick?
971
01:29:52,233 --> 01:29:55,608
Eu sei. Também me parece uma loucura.
972
01:29:55,775 --> 01:29:58,692
Não sabia o que havia de fazer.
973
01:29:58,858 --> 01:29:59,942
Porquê, Sully?
974
01:30:01,067 --> 01:30:06,275
Bem, porque não tivemos oportunidade
de nos despedirmos.
975
01:30:06,692 --> 01:30:11,358
E tenho andado preocupado
por estares sozinha.
976
01:30:11,525 --> 01:30:13,900
Então, porque não apareceste mais cedo?
977
01:30:14,067 --> 01:30:16,108
Não, não, menina.
978
01:30:16,275 --> 01:30:19,858
Eu não interrompo.
É falta de educação, estavas com um amigo.
979
01:30:20,025 --> 01:30:25,692
E para onde é que ele foi agora?
Eu vi-o. Saiu daqui rapidamente.
980
01:30:25,983 --> 01:30:29,400
- É o teu novo namorado?
- Não.
981
01:30:29,608 --> 01:30:32,567
Ou é só um vagabundo
com quem andas por aí?
982
01:30:32,733 --> 01:30:34,067
Não, é só um amigo.
983
01:30:35,150 --> 01:30:35,983
Só um amigo.
984
01:30:36,067 --> 01:30:38,858
Se calhar não percebeu a mensagem.
985
01:30:42,025 --> 01:30:43,483
Ele é um de nós?
986
01:30:50,692 --> 01:30:53,692
Sentiste o cheiro dele
ou ele sentiu o teu?
987
01:30:55,025 --> 01:30:56,025
Os dois.
988
01:30:57,358 --> 01:30:58,900
Obrigada por me ensinares.
989
01:31:01,983 --> 01:31:03,983
Tantos insetos.
990
01:31:06,192 --> 01:31:09,525
Com o Sully, a vida nunca é aborrecida.
O que dizes?
991
01:31:11,567 --> 01:31:17,400
O que dizes?
Queres dar uma volta com o Sully?
992
01:31:19,483 --> 01:31:21,692
É estranho que me tenhas seguido.
993
01:31:21,942 --> 01:31:23,358
Foram só umas semanas.
994
01:31:23,442 --> 01:31:26,358
A vida vai ficar mais estranha. Prometo.
995
01:31:33,733 --> 01:31:36,025
Gostei da nossa conversa.
996
01:31:36,733 --> 01:31:41,358
É um caminho difícil
e solitário para nós, não é?
997
01:31:41,525 --> 01:31:45,067
Por isso, não faz sentido
torná-lo mais solitário
998
01:31:45,233 --> 01:31:47,942
se não for necessário.
999
01:31:48,108 --> 01:31:49,150
Sou uma rapariga.
1000
01:31:49,233 --> 01:31:51,775
Da idade da minha filha,
se eu tivesse uma.
1001
01:31:53,650 --> 01:31:55,067
Então é isso?
1002
01:32:01,983 --> 01:32:03,608
O que achas?
1003
01:32:05,858 --> 01:32:09,358
Sully, não te quero chatear.
1004
01:32:10,942 --> 01:32:14,275
Eu sei que vieste de longe.
1005
01:32:16,733 --> 01:32:18,858
Não me sinto à vontade.
1006
01:32:19,233 --> 01:32:22,358
Nunca te tinhas integrado antes?
1007
01:32:23,483 --> 01:32:24,692
Tinha.
1008
01:32:25,442 --> 01:32:27,775
Tem de ser nos dois sentidos.
1009
01:32:39,483 --> 01:32:40,983
Não gostas do Sully.
1010
01:32:42,275 --> 01:32:44,275
Porque falas na terceira pessoa?
1011
01:32:44,442 --> 01:32:45,858
Não gostas de mim.
1012
01:32:46,025 --> 01:32:47,358
Não, não confio em ti.
1013
01:32:47,525 --> 01:32:50,483
Não me interessa se tenho razão ou não.
1014
01:32:50,650 --> 01:32:52,233
Só interessa o que sinto.
1015
01:32:55,025 --> 01:32:57,192
Então, não vais entrar?
1016
01:32:58,733 --> 01:33:00,067
Não vou entrar.
1017
01:33:05,525 --> 01:33:09,025
Então, vai-te foder.
1018
01:33:11,733 --> 01:33:15,108
Vai-te foder, menina.
1019
01:33:18,650 --> 01:33:20,650
Sua cabra estúpida!
1020
01:33:28,608 --> 01:33:32,608
Fiquei a secar ao teu lado.
1021
01:33:34,067 --> 01:33:39,192
Nunca tinha feito isso com ninguém.
1022
01:33:41,775 --> 01:33:43,817
Quer dizer alguma coisa.
1023
01:33:49,442 --> 01:33:51,817
Fiquei a secar ao...
1024
01:34:29,608 --> 01:34:31,025
O seu café.
1025
01:34:31,192 --> 01:34:32,692
Obrigada.
1026
01:34:46,483 --> 01:34:49,358
- Olá. Já vou aí.
- Olá, Sheila. Que bom ver-te.
1027
01:35:58,442 --> 01:36:01,358
- Fica ao pé do papá.
- Estou a saltar tão alto.
1028
01:36:01,567 --> 01:36:04,942
Não sei. Por favor, papá, olha.
1029
01:36:05,108 --> 01:36:08,233
- Olha para mim.
- Há aí muito vidro. Anda para aqui.
1030
01:36:08,400 --> 01:36:09,608
Já vou, papá.
1031
01:36:30,900 --> 01:36:31,733
Amo-te.
1032
01:36:58,567 --> 01:36:59,567
Estou?
1033
01:36:59,733 --> 01:37:01,733
Olá, idiota, como estás?
1034
01:37:01,900 --> 01:37:03,108
É muito tarde para ligar?
1035
01:37:03,275 --> 01:37:05,025
Onde estás? Pareces estranho.
1036
01:37:06,483 --> 01:37:08,108
Estou a caminho de casa.
1037
01:37:10,983 --> 01:37:12,192
Vais chegar esta noite?
1038
01:37:12,358 --> 01:37:13,442
Vou chegar tarde.
1039
01:37:13,608 --> 01:37:15,192
Mas sim, chego hoje.
1040
01:37:15,358 --> 01:37:16,358
Podes cá ficar?
1041
01:37:19,108 --> 01:37:20,442
Desta vez posso.
1042
01:37:20,525 --> 01:37:22,025
Fico tão contente, Lee.
1043
01:37:22,192 --> 01:37:23,483
Eu também.
1044
01:37:24,567 --> 01:37:26,400
Damos uma volta quando chegar?
1045
01:37:26,567 --> 01:37:28,067
Dar uma volta de carro?
1046
01:37:33,733 --> 01:37:35,692
Estás a chorar?
1047
01:37:35,942 --> 01:37:37,192
Não. O quê?
1048
01:37:37,483 --> 01:37:38,817
Estás com problemas?
1049
01:37:38,900 --> 01:37:40,817
Não, vou para casa. Estou bem.
1050
01:37:43,983 --> 01:37:45,400
Posso dizer à mãe que vens?
1051
01:37:47,567 --> 01:37:48,650
Claro que podes.
1052
01:37:50,775 --> 01:37:51,775
Claro.
1053
01:38:03,775 --> 01:38:07,108
JULHO
1054
01:38:09,025 --> 01:38:11,317
Não quero saber dos trabalhos.
1055
01:38:11,483 --> 01:38:13,025
A mim, é só o que me interessa.
1056
01:38:13,192 --> 01:38:14,192
- É tão...
- Tens razão.
1057
01:38:14,358 --> 01:38:16,025
Preocupava-me, mas já não.
1058
01:38:16,233 --> 01:38:17,192
Sim. É isso mesmo.
1059
01:38:17,358 --> 01:38:18,358
Olá, Kayla.
1060
01:38:20,942 --> 01:38:22,692
Sou a Maren, a amiga do Lee.
1061
01:38:22,858 --> 01:38:25,442
Conhecemo-nos em casa da tua tia
há uns meses.
1062
01:38:27,067 --> 01:38:28,817
- Eu lembro-me.
- Nunca a vi.
1063
01:38:29,483 --> 01:38:31,275
Já vou ter convosco.
1064
01:38:32,608 --> 01:38:35,317
Quis falar contigo, mas...
1065
01:38:37,733 --> 01:38:38,733
Sabes do Lee?
1066
01:38:39,858 --> 01:38:41,733
Esteve em casa da minha tia,
1067
01:38:41,942 --> 01:38:44,192
mas a minha mãe não o deixava em paz
1068
01:38:44,400 --> 01:38:46,067
e ele foi acampar para o lago.
1069
01:38:47,275 --> 01:38:48,275
Qual lago?
1070
01:38:48,942 --> 01:38:50,400
Land Between the Lakes.
1071
01:38:50,567 --> 01:38:52,400
É um parque estatal no fim da 641.
1072
01:38:54,025 --> 01:38:56,233
Quando quer, vem à cidade.
1073
01:38:58,608 --> 01:39:00,317
Acho que está com problemas.
1074
01:39:01,317 --> 01:39:05,192
Perguntei-lhe por ti e disse-me
que tinhas seguido o teu caminho.
1075
01:39:05,858 --> 01:39:07,567
Não sabia porque ficou.
1076
01:39:07,650 --> 01:39:09,817
Estava à espera
que aparecesses, não?
1077
01:39:12,150 --> 01:39:13,900
Não, não me parece.
1078
01:39:15,067 --> 01:39:17,483
Nem sei se me vai querer ver,
1079
01:39:17,650 --> 01:39:19,067
para ser sincera.
1080
01:39:19,233 --> 01:39:21,025
Mas estava a tentar contactar-te.
1081
01:39:22,358 --> 01:39:23,650
Ele disse isso?
1082
01:39:25,817 --> 01:39:27,317
Meu Deus, é um idiota.
1083
01:39:27,400 --> 01:39:29,150
Porque é ele assim?
1084
01:39:29,275 --> 01:39:33,150
Disse-lhe que já ninguém se lembra
daquelas cenas com a polícia.
1085
01:39:33,692 --> 01:39:35,775
Foram três dias parvos e soltaram-no.
1086
01:39:35,983 --> 01:39:37,358
Teve que ver com o teu pai?
1087
01:39:38,317 --> 01:39:39,525
Ele não te contou?
1088
01:39:42,358 --> 01:39:43,775
O nosso pai era um bêbado.
1089
01:39:43,942 --> 01:39:47,358
Tão bêbado que mijava na parede.
1090
01:39:47,525 --> 01:39:49,900
Ele estava sempre a chatear o Lee,
1091
01:39:50,067 --> 01:39:53,525
para o acalmar, e no dia
em que se foi embora bateu no Lee.
1092
01:39:54,400 --> 01:39:57,358
E quando tentei separá-los,
também me bateu.
1093
01:39:58,858 --> 01:40:02,150
O Lee passou-se
e disse-me para chamar a polícia.
1094
01:40:02,317 --> 01:40:05,025
E quando o pai
arrancou o telefone da parede,
1095
01:40:05,192 --> 01:40:07,942
o Lee bateu-lhe
e disse-me para ir à cidade.
1096
01:40:09,442 --> 01:40:11,108
Quando voltei com a polícia,
1097
01:40:11,233 --> 01:40:14,358
o Lee tinha sido espancado
e o carro do pai desaparecera.
1098
01:40:14,442 --> 01:40:17,525
O Lee disse que bazara,
mas estava cheio de sangue,
1099
01:40:17,692 --> 01:40:20,650
tiveram de o prender
para analisarem o sangue.
1100
01:40:22,858 --> 01:40:26,358
E todos diziam: "O Lee matou-o."
1101
01:40:26,442 --> 01:40:27,900
Mas era só sangue do Lee.
1102
01:40:28,067 --> 01:40:30,817
Foi tudo uma treta
e tiveram de o libertar.
1103
01:40:30,983 --> 01:40:32,775
Isto foi há quatro anos
1104
01:40:32,942 --> 01:40:34,983
e durante três anos e meio
esteve fora da cidade.
1105
01:40:36,567 --> 01:40:37,608
Não é justo.
1106
01:40:39,233 --> 01:40:40,317
Não é justo.
1107
01:40:44,233 --> 01:40:45,608
Lee!
1108
01:41:25,025 --> 01:41:29,108
A tua tenda. Devíamos usá-la.
Desaparecermos.
1109
01:41:29,942 --> 01:41:30,942
Aonde queres ir?
1110
01:41:32,817 --> 01:41:36,775
Não sei. Para um lugar qualquer.
Oeste. Vamos para oeste.
1111
01:41:40,900 --> 01:41:45,150
NEBRASCA
1112
01:42:21,858 --> 01:42:23,483
São os rolamentos.
1113
01:42:23,650 --> 01:42:25,483
A sério? Merda!
1114
01:42:25,650 --> 01:42:26,858
É um motor novo.
1115
01:42:27,025 --> 01:42:28,567
Prefiro vendê-la por peças.
1116
01:42:28,733 --> 01:42:31,858
Se me fizeres uma boa oferta, vendo-ta já.
1117
01:42:32,025 --> 01:42:33,692
- Não a vais vender aqui.
- Porquê?
1118
01:42:33,858 --> 01:42:35,317
Olha à tua volta, meu.
1119
01:42:36,525 --> 01:42:38,442
Como vais para casa?
1120
01:42:38,567 --> 01:42:39,900
Não sei.
1121
01:43:12,067 --> 01:43:14,192
Estás noutro mundo.
1122
01:43:14,983 --> 01:43:17,150
- Não vês que estou a ler?
- Vejo.
1123
01:43:19,775 --> 01:43:22,150
Quando acabar este, fico sem livros.
1124
01:43:22,317 --> 01:43:23,692
Tenho de ir a uma livraria.
1125
01:43:24,483 --> 01:43:27,275
Posso ter de parar no regresso, no Omaha.
1126
01:43:27,983 --> 01:43:31,400
Eles disseram que temos
de ter água para dois dias
1127
01:43:31,567 --> 01:43:33,608
se o motor falhar.
1128
01:43:33,775 --> 01:43:34,942
Para esperar por boleia.
1129
01:43:38,067 --> 01:43:39,942
Devíamos arranjar carro depressa.
1130
01:43:41,442 --> 01:43:43,067
Espero que o possamos salvar.
1131
01:43:44,192 --> 01:43:45,775
Preferia uma furgoneta.
1132
01:43:46,942 --> 01:43:48,692
Aprendi a conduzir naquela carrinha.
1133
01:43:49,108 --> 01:43:50,525
E aprendeste a beijar.
1134
01:43:51,608 --> 01:43:54,858
Eu sabia beijar antes de ti, Sr. Kentucky.
1135
01:44:04,108 --> 01:44:06,150
Cantei para a minha miúda na carrinha.
1136
01:44:27,858 --> 01:44:29,358
A Kayla contou-me
1137
01:44:30,483 --> 01:44:32,108
o que aconteceu com o teu pai.
1138
01:44:34,317 --> 01:44:35,608
A Kayla não sabe.
1139
01:44:37,358 --> 01:44:39,275
Parece que ele era um sacana.
1140
01:44:41,733 --> 01:44:43,025
Não quero falar dele.
1141
01:44:44,400 --> 01:44:46,358
Não deixo estas coisas chatearem-me
como tu.
1142
01:44:53,192 --> 01:44:55,817
Sabes, a Kayla disse
1143
01:44:57,025 --> 01:44:59,608
que vos bateu no dia em que se foi embora.
1144
01:44:59,775 --> 01:45:00,900
É verdade.
1145
01:45:04,525 --> 01:45:06,400
Mandei-a chamar a polícia. E ela foi.
1146
01:45:08,192 --> 01:45:09,317
E depois ele bazou.
1147
01:45:12,858 --> 01:45:14,858
Não sei se acredito nisso.
1148
01:45:15,858 --> 01:45:17,817
Tinhas muito sangue para te prenderem.
1149
01:45:17,983 --> 01:45:20,692
Se queres saber, Maren,
ele atacou-me, percebes?
1150
01:45:20,858 --> 01:45:22,442
Tentou rasgar-me com os dentes.
1151
01:45:27,233 --> 01:45:29,233
Foi a primeira vez que senti o cheiro.
1152
01:45:48,942 --> 01:45:50,067
O que aconteceu depois?
1153
01:45:57,525 --> 01:45:58,525
Lee,
1154
01:45:59,525 --> 01:46:00,858
podes contar-me.
1155
01:46:08,650 --> 01:46:11,025
Ele desmaiou.
1156
01:46:14,733 --> 01:46:17,983
Prendi-o
1157
01:46:18,150 --> 01:46:21,025
e bati-lhe com um cinzeiro na cabeça.
1158
01:46:24,150 --> 01:46:26,400
Arrastei a merda do corpo para o carro.
1159
01:46:27,650 --> 01:46:28,858
Pu-lo no carro
1160
01:46:30,233 --> 01:46:32,733
e fui até a um celeiro, a 2 km da cidade,
1161
01:46:32,900 --> 01:46:34,233
que estava abandonado.
1162
01:46:42,108 --> 01:46:43,608
Esteve lá quanto tempo?
1163
01:46:52,108 --> 01:46:53,317
Três dias.
1164
01:46:54,233 --> 01:46:55,567
Acho eu, sim.
1165
01:47:01,650 --> 01:47:02,692
Três dias.
1166
01:47:09,317 --> 01:47:10,775
Enrolei-o em fita adesiva.
1167
01:47:10,942 --> 01:47:13,525
Exceto as narinas para poder respirar.
1168
01:47:18,900 --> 01:47:20,942
E depois, quando voltei,
1169
01:47:23,192 --> 01:47:26,067
o som que ele fazia,
aquele ruído e a respiração.
1170
01:47:29,442 --> 01:47:30,942
Sabia o que ia acontecer.
1171
01:47:46,483 --> 01:47:47,483
O que fizeste?
1172
01:47:50,817 --> 01:47:52,442
Comi-o todo.
1173
01:47:54,692 --> 01:47:56,317
E soube-me muito bem.
1174
01:47:57,442 --> 01:47:59,150
Como se estivesse pedrado.
1175
01:48:13,692 --> 01:48:15,775
Tinha-me matado se não fosse a Kayla.
1176
01:48:20,733 --> 01:48:21,900
Devia tê-lo feito.
1177
01:48:22,108 --> 01:48:24,442
Não. Não, para.
1178
01:48:28,400 --> 01:48:29,858
Eu teria feito o mesmo.
1179
01:48:31,692 --> 01:48:33,150
- Teria feito o mesmo.
- Mesmo?
1180
01:48:33,233 --> 01:48:34,775
À minha maneira, mas fá-lo-ia.
1181
01:48:39,358 --> 01:48:41,317
Protegeste as pessoas que amas.
1182
01:48:47,608 --> 01:48:49,150
Não me achas má pessoa?
1183
01:48:55,900 --> 01:48:58,108
Só sei que te amo.
1184
01:49:53,483 --> 01:49:54,942
Aonde vamos a seguir?
1185
01:49:56,067 --> 01:49:57,192
Para qualquer lado.
1186
01:49:58,025 --> 01:50:01,650
Vamos voltar para trás.
Até onde a carrinha aguentar.
1187
01:50:02,775 --> 01:50:05,900
E depois ficamos lá.
1188
01:50:06,067 --> 01:50:08,733
Podemos arranjar uma casa, empregos.
1189
01:50:09,650 --> 01:50:11,108
Como as pessoas fazem.
1190
01:50:11,775 --> 01:50:14,692
Queres ser como as pessoas?
Vamos ser pessoas.
1191
01:50:14,858 --> 01:50:17,817
Sim. Vamos ser eles por um tempo.
1192
01:50:20,567 --> 01:50:23,192
AGOSTO
1193
01:50:23,817 --> 01:50:25,775
Sim, agora estamos em Ann Arbor.
1194
01:50:25,942 --> 01:50:27,025
Ann Arbor.
1195
01:50:27,192 --> 01:50:31,150
A Maren trabalha na livraria da faculdade,
estamos perto do campus.
1196
01:50:35,692 --> 01:50:36,817
O que disseste?
1197
01:50:39,233 --> 01:50:40,567
Se ficarmos mais tempo.
1198
01:50:40,775 --> 01:50:41,942
A Kayla diz olá.
1199
01:50:42,942 --> 01:50:44,400
- Olá.
- A Maren diz olá.
1200
01:50:44,567 --> 01:50:46,358
- Ela quer vir cá.
- Sim.
1201
01:51:31,358 --> 01:51:34,358
Lee, trouxe...
1202
01:52:24,483 --> 01:52:27,567
Vou tirar a mão
1203
01:52:27,733 --> 01:52:30,358
e tu não vais gritar.
1204
01:52:30,525 --> 01:52:33,275
Porque o Sully é um amigo
1205
01:52:33,442 --> 01:52:36,608
e não gritamos com os amigos.
1206
01:52:47,733 --> 01:52:50,400
Onde está a tua cara-metade?
1207
01:52:52,442 --> 01:52:54,358
Eu vi-o.
1208
01:52:54,525 --> 01:52:59,233
Vi-o sair daqui há meia hora.
1209
01:53:00,567 --> 01:53:01,650
Não sei.
1210
01:53:05,108 --> 01:53:07,442
Para que é isto tudo, Sully?
1211
01:53:12,983 --> 01:53:16,900
Desde que me afastei de ti,
1212
01:53:17,067 --> 01:53:19,025
lá no Minnesota,
1213
01:53:20,567 --> 01:53:22,567
nada correu bem.
1214
01:53:25,150 --> 01:53:27,067
O que significa isso?
1215
01:53:44,858 --> 01:53:49,025
Significa assuntos inacabados.
1216
01:53:54,942 --> 01:53:57,775
Sully, eu e o Lee
1217
01:54:01,317 --> 01:54:02,400
estamos juntos.
1218
01:54:04,483 --> 01:54:07,067
Não é desse assunto que estou a falar.
1219
01:54:15,358 --> 01:54:17,108
Eu não me importo.
1220
01:54:17,525 --> 01:54:20,983
Não me importo que não gostes do Sully.
1221
01:54:23,025 --> 01:54:28,025
O que me importa é o que sabes dele
1222
01:54:28,317 --> 01:54:30,400
nessa tua cabecinha.
1223
01:54:31,900 --> 01:54:34,400
Não achas que eu vou contar, pois não?
1224
01:54:36,525 --> 01:54:38,150
Quem acreditaria em mim?
1225
01:54:43,108 --> 01:54:46,233
E foste tu que me disseste
que não se mata...
1226
01:54:47,317 --> 01:54:49,192
Tu não matas, pois não?
1227
01:54:49,358 --> 01:54:50,358
Foi o que disseste.
1228
01:54:50,567 --> 01:54:55,983
Sabes, eu costumava
tentar dizer a verdade às pessoas.
1229
01:54:59,233 --> 01:55:01,483
Nunca me levaram a sério.
1230
01:55:09,817 --> 01:55:11,942
Eu só queria estar...
1231
01:55:12,233 --> 01:55:15,317
Eu só queria estar
com alguém que percebesse.
1232
01:55:15,983 --> 01:55:17,400
Percebes o que quero dizer?
1233
01:55:19,983 --> 01:55:21,025
Percebes?
1234
01:55:44,692 --> 01:55:46,275
Olha.
1235
01:55:46,358 --> 01:55:48,525
Nunca ficas chateado contigo?
1236
01:55:56,358 --> 01:55:58,858
O Sully só quer dormir à noite.
1237
01:55:59,358 --> 01:56:00,858
Só isso.
1238
01:56:04,067 --> 01:56:05,858
O Sully só quer dormir.
1239
01:56:07,233 --> 01:56:08,358
Dormir.
1240
01:56:10,150 --> 01:56:11,775
Eu disse
1241
01:56:11,942 --> 01:56:15,275
para parares de te chamares Sully.
1242
01:56:59,108 --> 01:57:01,108
Sai, Maren. Sai.
1243
01:57:37,108 --> 01:57:38,692
Cuidado.
1244
01:57:38,942 --> 01:57:39,942
Por favor.
1245
01:57:53,192 --> 01:57:54,233
Para cima.
1246
02:00:16,442 --> 02:00:18,650
Foi o que conheceste, o que te seguiu?
1247
02:00:18,858 --> 02:00:20,608
Senti o cheiro a dois quarteirões.
1248
02:00:20,775 --> 02:00:22,067
Como te encontrou?
1249
02:00:23,108 --> 02:00:24,483
Não.
1250
02:00:52,317 --> 02:00:53,442
Espera.
1251
02:01:03,525 --> 02:01:05,400
Olha.
1252
02:01:05,608 --> 02:01:07,192
Porra, acertou-te no pulmão.
1253
02:01:07,358 --> 02:01:08,817
Temos de ir às Urgências.
1254
02:01:09,400 --> 02:01:11,608
Está a sair ar. Estou a ver.
1255
02:01:11,775 --> 02:01:13,108
Ele matou a Kayla.
1256
02:01:13,942 --> 02:01:15,317
Ele matou a Kayla.
1257
02:01:15,483 --> 02:01:17,233
Agora não penses nisso.
1258
02:01:18,192 --> 02:01:19,358
Foda-se!
1259
02:01:19,442 --> 02:01:22,358
Lee, não conseguimos
tratar disto sozinhos, e...
1260
02:01:22,483 --> 02:01:23,858
- É grave?
- Não.
1261
02:01:23,942 --> 02:01:26,192
Não, Lee. Estás bem, percebes?
1262
02:01:26,275 --> 02:01:27,567
Estás em choque.
1263
02:01:29,317 --> 02:01:30,317
- É grave?
- Não.
1264
02:01:31,108 --> 02:01:32,442
Não.
1265
02:01:32,567 --> 02:01:35,025
Não podemos chamar uma ambulância, Lee.
1266
02:01:35,192 --> 02:01:37,192
Não podemos deixar ninguém entrar.
1267
02:01:37,358 --> 02:01:39,442
Vamos ter de ir embora.
1268
02:01:39,608 --> 02:01:40,483
Anda.
1269
02:01:40,692 --> 02:01:42,608
- Primeiro, tens de comer.
- Vá lá.
1270
02:01:42,817 --> 02:01:43,817
Vá lá.
1271
02:01:43,900 --> 02:01:45,483
- Quero que me comas.
- Não.
1272
02:01:45,650 --> 02:01:47,400
- Quero que comas...
- Não vou.
1273
02:01:47,608 --> 02:01:49,150
- Quero que comas...
- Não quero.
1274
02:01:49,275 --> 02:01:50,233
Quero que me comas.
1275
02:01:50,400 --> 02:01:52,775
- Quero que te alimentes.
- Não.
1276
02:01:52,942 --> 02:01:54,275
- Quero que comas.
- Não.
1277
02:01:54,442 --> 02:01:56,275
- Não quero. Para.
- Quero que comas.
1278
02:01:56,442 --> 02:01:57,817
- Vou morrer.
- Não.
1279
02:01:57,983 --> 02:02:00,067
- Quero que comas.
- Lee, para.
1280
02:02:00,233 --> 02:02:01,733
- Não posso.
- Ossos e tudo.
1281
02:02:01,900 --> 02:02:03,483
Não posso. Para.
1282
02:02:03,650 --> 02:02:04,650
- É lindo.
- Não. Para.
1283
02:02:04,817 --> 02:02:06,733
Deixa-me levantar.
1284
02:02:06,900 --> 02:02:09,400
-É a coisa mais fácil, Maren, o amor.
-Não.
1285
02:02:09,567 --> 02:02:10,983
Ama-me e come.
1286
02:05:14,400 --> 02:05:17,150
BASEADO NO ROMANCE
DE CAMILLE DEANGELIS
1287
02:06:57,108 --> 02:07:04,067
DE LUCA GUADAGNINO
OSSOS E TUDO
1288
02:10:12,983 --> 02:10:19,942
FIM
1289
02:10:21,733 --> 02:10:23,733
Legendas: Luís Zanguineto