1 00:01:14,858 --> 00:01:16,400 -Vá lá. Passa. -Estou livre. 2 00:01:16,567 --> 00:01:17,858 Mais devagar no corredor. 3 00:01:18,025 --> 00:01:19,233 E se ninguém me perguntar? 4 00:01:19,400 --> 00:01:20,650 Como no ano passado? 5 00:01:20,817 --> 00:01:22,567 Eu abro, minha senhora. 6 00:01:46,275 --> 00:01:48,233 Não me disseste que tocavas piano. 7 00:01:48,775 --> 00:01:49,775 Olá. 8 00:01:51,692 --> 00:01:55,067 Onde estiveste? Não vieste a Economia Doméstica a semana toda. 9 00:01:55,233 --> 00:01:58,150 Tive de trabalhar no anuário. Não cumprimos o prazo. 10 00:01:59,150 --> 00:02:00,442 Como está? 11 00:02:01,858 --> 00:02:03,525 A propósito, não vais aparecer. 12 00:02:03,692 --> 00:02:06,775 O Sr. Esser disse-te três vezes para tirares a foto. 13 00:02:09,650 --> 00:02:13,525 O meu pai vai trabalhar à noite, e a Kim e a Jackie vão dormir lá a casa. 14 00:02:13,692 --> 00:02:14,817 Aparece. 15 00:02:17,483 --> 00:02:19,358 Não, o meu pai não me deixa. 16 00:02:19,525 --> 00:02:21,942 Esgueira-te. Depois de ele ir para a cama. 17 00:02:23,400 --> 00:02:24,817 Como chego lá? 18 00:02:25,525 --> 00:02:27,233 Estás em Southwind, não é? 19 00:02:28,150 --> 00:02:29,775 Sabes os cabos elétricos na colina? 20 00:02:30,775 --> 00:02:33,150 Lá em cima é a Chesapeake Road. É mesmo aí. 21 00:02:34,942 --> 00:02:36,608 Não querias fazer mais amigos? 22 00:02:44,733 --> 00:02:46,692 Olá. Anda, tu conduzes. 23 00:02:59,025 --> 00:03:02,525 VIRGÍNIA 24 00:03:19,775 --> 00:03:21,192 Conduziste muito bem. 25 00:03:22,275 --> 00:03:24,317 Tens de praticar o estacionamento, 26 00:03:24,983 --> 00:03:26,233 mas está bom. 27 00:03:33,233 --> 00:03:34,983 Achas que esta noite vai chover? 28 00:03:36,317 --> 00:03:37,775 Acho que não. 29 00:03:50,692 --> 00:03:52,067 Tens trabalhos de casa? 30 00:03:53,400 --> 00:03:54,858 Só leituras, pai. 31 00:03:55,858 --> 00:03:58,067 O homem tentou suicidar-se. 32 00:03:58,233 --> 00:04:00,150 Acho que ele percebeu, 33 00:04:00,317 --> 00:04:03,233 que é culpado do esquema 34 00:04:03,400 --> 00:04:06,567 em que esteve envolvido. 35 00:04:06,733 --> 00:04:09,358 Acho que ele é a única pessoa, 36 00:04:09,525 --> 00:04:13,692 neste esquema todo, que saiu voluntariamente. 37 00:04:14,817 --> 00:04:17,650 Algumas pessoas ficaram aborrecidas e chateadas 38 00:04:19,025 --> 00:04:23,150 mas alinharam. Outras gostaram porque lhes deu muito dinheiro a ganhar. 39 00:04:23,358 --> 00:04:27,983 O Dowd foi a única pessoa que teve o caráter... 40 00:04:28,150 --> 00:04:29,150 Boa noite, pai. 41 00:04:29,317 --> 00:04:30,983 ... e a fibra moral... 42 00:04:31,150 --> 00:04:33,358 - Dorme bem. - ... para abandonar o esquema 43 00:04:33,525 --> 00:04:35,150 muito antes que percebessem, 44 00:04:35,317 --> 00:04:36,733 porque o repugnava. 45 00:04:36,900 --> 00:04:42,275 Ou seja, a perspetiva de entrar no escritório do Donald Manes 46 00:04:42,442 --> 00:04:44,983 e de lhe pagar em dinheiro... 47 00:04:47,025 --> 00:04:49,108 Acho que o Dowd carregava essa culpa. 48 00:05:39,608 --> 00:05:41,025 Espera. Pronto. 49 00:05:44,025 --> 00:05:45,233 - Olá. - Olá. 50 00:05:47,400 --> 00:05:49,942 Estás cheia de agulhas. Entra. 51 00:05:56,650 --> 00:05:58,400 Não podes passar cá a noite? 52 00:05:59,067 --> 00:06:00,067 A noite toda, não. 53 00:06:00,608 --> 00:06:02,900 O melhor é voltar às 6 horas. 54 00:06:03,650 --> 00:06:04,900 Meu Deus! 55 00:06:05,067 --> 00:06:07,692 Vou-me embora quando vocês quiserem dormir. 56 00:06:10,233 --> 00:06:12,192 Onde moravas antes de vires para cá? 57 00:06:13,150 --> 00:06:14,233 Na Costa Leste. 58 00:06:16,150 --> 00:06:17,650 E a tua mãe? 59 00:06:19,858 --> 00:06:21,567 A Sherry disse que só tens pai. 60 00:06:24,650 --> 00:06:25,942 "Cinnamon Glaze". 61 00:06:27,442 --> 00:06:28,858 Estamos a tentar conversar. 62 00:06:32,858 --> 00:06:34,025 Kim, dá-me a tua mão. 63 00:06:41,608 --> 00:06:42,692 Esquece a tua mãe. 64 00:06:43,067 --> 00:06:45,317 Enfim, não tenho nada que ver com isso. 65 00:06:49,983 --> 00:06:52,317 Não tenho recordações dela. 66 00:06:53,525 --> 00:06:55,192 Nem fotografias. 67 00:06:56,650 --> 00:06:58,733 O meu pai não me contou nada. 68 00:07:02,108 --> 00:07:04,442 Experimenta este. Chama-se "Copper Fever". 69 00:07:07,192 --> 00:07:08,608 É muito laranja. 70 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Meu Deus! 71 00:07:23,067 --> 00:07:24,400 Maren, para! 72 00:07:24,567 --> 00:07:25,858 Para! Para! 73 00:07:26,025 --> 00:07:28,233 Maren, para! Maren, não! 74 00:07:28,400 --> 00:07:29,525 Jackie! 75 00:07:29,692 --> 00:07:30,775 Maren, para! 76 00:07:31,942 --> 00:07:34,442 Jackie! Jackie, socorro! 77 00:07:34,817 --> 00:07:36,275 Jackie, socorro! 78 00:07:58,275 --> 00:07:59,317 Não foste capaz. 79 00:08:02,067 --> 00:08:03,733 No carro em três minutos. 80 00:08:04,150 --> 00:08:05,983 O que conseguires em três minutos. 81 00:08:07,483 --> 00:08:08,483 Vai! 82 00:08:09,650 --> 00:08:10,650 Merda. 83 00:08:17,525 --> 00:08:18,692 Mexe-te, Maren! 84 00:08:19,108 --> 00:08:21,900 Quando a polícia chegar, temos de estar bem longe. 85 00:08:28,317 --> 00:08:34,317 OSSOS E TUDO 86 00:08:38,400 --> 00:08:42,275 MARYLAND 87 00:08:56,733 --> 00:08:58,942 MAIO 88 00:09:00,400 --> 00:09:01,525 Pai? 89 00:09:15,692 --> 00:09:16,858 Pai? 90 00:10:09,775 --> 00:10:11,400 Tenho umas coisas a dizer. 91 00:10:13,858 --> 00:10:15,442 Depois, quero 92 00:10:16,442 --> 00:10:18,858 que destruas esta fita. Não a guardes. 93 00:10:19,817 --> 00:10:21,608 Ela tem a minha voz. 94 00:10:22,775 --> 00:10:24,900 Não me voltarás a ver, Maren. 95 00:10:28,483 --> 00:10:29,692 Não consigo... 96 00:10:32,358 --> 00:10:33,608 ... continuar a ajudar-te. 97 00:10:35,650 --> 00:10:37,567 Também não posso fazer mais nada. 98 00:10:38,650 --> 00:10:42,733 Chama a polícia ou quem te puder ajudar. 99 00:10:44,525 --> 00:10:47,067 Por isso, vou deixar-te descobrires sozinha. 100 00:10:47,817 --> 00:10:49,400 Como a tua mãe fez. 101 00:10:49,817 --> 00:10:52,692 Desculpa. Sabes o que quero dizer. 102 00:10:53,525 --> 00:10:55,233 Não sei 103 00:10:55,400 --> 00:10:58,650 se te vais lembrar do que te vou dizer. 104 00:10:59,983 --> 00:11:02,275 Bem. Nunca percebi. 105 00:11:03,358 --> 00:11:06,733 Mas, por descargo de consciência, vou dizer-te tudo o que sei. 106 00:11:08,442 --> 00:11:10,567 A primeira vez foi quando tinhas três anos. 107 00:11:17,067 --> 00:11:20,567 O Downey tem a multidão a gritar na Universidade Estatal de Towson. 108 00:11:20,775 --> 00:11:24,275 Devido à questão mais controversa na votação em Maryland, 109 00:11:24,442 --> 00:11:25,775 o referendo sobre as armas. 110 00:11:25,942 --> 00:11:29,900 A maioria parece ser contra a proibição, mas há quem esteja de ambos os lados. 111 00:11:30,025 --> 00:11:35,108 CIDADE: MENOMONIE NOME DE SOLTEIRA DA MÃE: JANELLE MAY KERNS 112 00:11:35,275 --> 00:11:38,817 É injusto que os inocentes que queiram arranjar uma arma... 113 00:11:38,983 --> 00:11:43,650 ESTADO DE NASCIMENTO: BAGLEY, MINNESOTA 114 00:11:43,817 --> 00:11:46,608 Não me digam o que posso e não posso comprar. 115 00:11:46,775 --> 00:11:48,525 Se tirarem as armas a toda a gente 116 00:11:48,692 --> 00:11:50,567 vai haver menos tiroteios 117 00:11:50,733 --> 00:11:52,733 entre os criminosos e gente inocente. 118 00:12:00,025 --> 00:12:01,150 Olá. 119 00:12:04,442 --> 00:12:05,775 Tenho de ir para aqui. 120 00:12:07,650 --> 00:12:09,483 Até onde posso ir de autocarro? 121 00:12:09,650 --> 00:12:12,233 Bem, isso parece Detroit Lakes. 122 00:12:15,317 --> 00:12:16,775 Três transbordos. 123 00:12:17,150 --> 00:12:21,192 Frederick, Maryland, Columbus e Minneapolis. 124 00:12:22,692 --> 00:12:25,275 Só ida? 83. 125 00:12:26,733 --> 00:12:28,358 Quanto é para Colombus? 126 00:12:31,567 --> 00:12:33,525 Não devias estar na escola? 127 00:12:34,608 --> 00:12:35,942 Isso é o que pensa. 128 00:12:36,108 --> 00:12:38,025 Não sei o que queres dizer. 129 00:12:39,650 --> 00:12:41,150 Tenho 18 anos e no Maryland 130 00:12:41,233 --> 00:12:43,150 posso decidir sozinha para onde vou. 131 00:12:45,400 --> 00:12:48,650 Tenho de ver a carta de condução ou o cartão de estudante. 132 00:12:51,692 --> 00:12:53,442 Pode ver a certidão de nascimento. 133 00:12:56,067 --> 00:12:57,150 Dá cá. 134 00:13:06,942 --> 00:13:07,983 Só para Colombus? 135 00:13:08,483 --> 00:13:09,817 São 49. 136 00:13:10,817 --> 00:13:12,108 Cinquenta. 137 00:13:29,483 --> 00:13:31,150 Tinhas uma ama. 138 00:13:33,067 --> 00:13:34,400 Chamava-se Penny. 139 00:13:35,483 --> 00:13:38,317 Quando cheguei, ela estava no chão da casa de banho. 140 00:13:39,692 --> 00:13:41,317 Havia tanto sangue. 141 00:13:42,358 --> 00:13:46,817 Tinha a cara muito mastigada, mas o pior de tudo era o pescoço. 142 00:13:48,233 --> 00:13:51,150 Ela devia ter-te ao colo quando te atiraste a ela. 143 00:13:51,650 --> 00:13:53,817 As mãos dela todas mastigadas. 144 00:13:54,567 --> 00:13:56,025 Pensei que também tinhas morrido. 145 00:13:56,692 --> 00:13:59,483 Que alguém vos tinha matado, mas estavas a dormir. 146 00:13:59,983 --> 00:14:02,108 Quando te virei, vi o sangue na tua boca. 147 00:14:02,275 --> 00:14:05,733 Tinhas uma coisa na bochecha. 148 00:14:06,775 --> 00:14:09,483 Peguei naquilo. Era macio, parecia uma pastilha elástica. 149 00:14:09,650 --> 00:14:11,400 Tinha um buraco. 150 00:14:12,275 --> 00:14:13,858 Era onde se põem os brincos. 151 00:14:16,150 --> 00:14:19,525 Agradeci a Deus por ela não usar, podias ter-te engasgado. 152 00:14:21,317 --> 00:14:23,400 Tirei o corpo, lavei o local três vezes, 153 00:14:23,567 --> 00:14:25,317 fizemos as malas e saímos. 154 00:14:26,317 --> 00:14:28,067 Nunca descobriram onde a pus. 155 00:14:29,525 --> 00:14:32,900 Foi a última vez que usei o nosso verdadeiro apelido. 156 00:14:33,567 --> 00:14:34,775 Agora percebes porquê. 157 00:14:35,608 --> 00:14:37,942 Nada aconteceu durante alguns anos. Relaxei. 158 00:14:39,233 --> 00:14:42,817 Tinhas de começar a escola, pensei que não o farias em público 159 00:14:42,983 --> 00:14:44,067 e não fizeste. 160 00:14:44,900 --> 00:14:46,317 Mas tornaste-te esperta. 161 00:14:47,108 --> 00:14:48,608 Tão esperta. 162 00:16:10,858 --> 00:16:13,483 Não te queria assustar. 163 00:16:16,775 --> 00:16:18,275 Veio apanhar o autocarro? 164 00:16:20,650 --> 00:16:22,650 Bem, não, menina. 165 00:16:23,358 --> 00:16:25,400 Vim à tua procura. 166 00:16:28,983 --> 00:16:30,358 Conheço-o? 167 00:16:32,317 --> 00:16:35,108 Acho que não, no sentido a que te referes. 168 00:16:38,233 --> 00:16:39,483 Senti o teu cheiro. 169 00:16:39,733 --> 00:16:42,525 Agora, deves sentir o meu cheiro. 170 00:16:43,733 --> 00:16:46,400 Quando foi a última vez que te alimentaste? 171 00:16:54,567 --> 00:16:55,650 Pare, pare aí. 172 00:16:55,817 --> 00:16:56,983 Pare. 173 00:16:59,692 --> 00:17:02,775 Não te alimentas há muito tempo. 174 00:17:03,608 --> 00:17:04,858 Eu diria 175 00:17:06,733 --> 00:17:08,191 muitos meses. 176 00:17:09,233 --> 00:17:10,233 No mínimo. 177 00:17:11,941 --> 00:17:13,191 Sente o cheiro disso? 178 00:17:14,691 --> 00:17:15,733 Claro. 179 00:17:17,525 --> 00:17:21,316 Podes sentir o cheiro de muitas coisas se souberes como o fazer. 180 00:17:23,358 --> 00:17:25,900 E nós já sentimos o cheiro. 181 00:17:28,066 --> 00:17:30,316 Quer comamos, quer não. 182 00:18:01,025 --> 00:18:02,108 Anda, menina. 183 00:18:04,275 --> 00:18:05,442 Anda. 184 00:18:15,317 --> 00:18:16,525 Anda. 185 00:18:20,942 --> 00:18:22,067 Para onde vamos? 186 00:18:22,650 --> 00:18:25,192 Aqui perto, um sítio seco e seguro. 187 00:18:26,858 --> 00:18:28,192 Sou o Sullivan. 188 00:18:29,358 --> 00:18:31,400 Os amigos chamam-me Sully. 189 00:18:32,400 --> 00:18:33,692 Maren. 190 00:18:35,067 --> 00:18:36,400 É a sua casa? 191 00:18:38,733 --> 00:18:39,733 Ouve, Maren... 192 00:18:40,608 --> 00:18:42,692 Não te preocupes. Sou de confiança. 193 00:18:43,233 --> 00:18:44,858 Tenho regras. 194 00:18:45,317 --> 00:18:50,567 Um, número um. Nunca, mas nunca comer um Comedor. 195 00:18:50,983 --> 00:18:52,942 Também a consegues seguir? 196 00:18:54,192 --> 00:18:55,192 Muito bem. 197 00:18:55,358 --> 00:18:57,442 Vou arranjar jantar para nós. 198 00:18:59,900 --> 00:19:03,983 Senti o teu cheiro do quintal. Anda. 199 00:19:04,692 --> 00:19:05,900 De tão longe? 200 00:19:07,400 --> 00:19:10,150 Vamos por trás. Falamos lá dentro. 201 00:19:42,275 --> 00:19:46,358 O Sully encontrou estes frangos 202 00:19:47,525 --> 00:19:48,983 no congelador. 203 00:19:50,567 --> 00:19:52,108 Estes frangos 204 00:19:53,483 --> 00:19:55,525 parece que tiveram uma boa vida. 205 00:20:01,983 --> 00:20:04,358 Pensava que era a única. 206 00:20:05,108 --> 00:20:06,400 Há muitos de nós? 207 00:20:06,608 --> 00:20:08,108 Não muitos. 208 00:20:11,775 --> 00:20:13,442 Mas mais do que imaginas. 209 00:20:13,650 --> 00:20:16,358 Conheceste alguns, claro que conheceste. 210 00:20:18,692 --> 00:20:22,692 Nunca ninguém se interessou por ti? 211 00:20:22,900 --> 00:20:25,692 Outra vez? 212 00:20:27,775 --> 00:20:32,567 - Sempre pensei... - Pensaste que havia pessoas sinistras. 213 00:20:33,483 --> 00:20:38,275 Era melhor se todos nos afastássemos uns dos outros. 214 00:20:39,192 --> 00:20:41,400 Somos perigosos para os não Comedores, 215 00:20:42,483 --> 00:20:46,233 mas também nos podemos magoar muito uns aos outros. 216 00:20:46,400 --> 00:20:48,942 Espero que estejas a ouvir o que te digo. 217 00:20:52,108 --> 00:20:53,733 Pareces o meu pai. 218 00:20:54,067 --> 00:20:55,983 O teu pai sabe de ti? 219 00:21:01,442 --> 00:21:02,650 E tu? 220 00:21:04,108 --> 00:21:08,025 Basicamente, disseste para nos afastarmos de pessoas como nós. 221 00:21:09,025 --> 00:21:10,775 Mas vieste à minha procura. 222 00:21:12,067 --> 00:21:13,525 Inteligente. 223 00:21:14,983 --> 00:21:19,108 Quando vi que eras uma rapariga sozinha, 224 00:21:20,983 --> 00:21:22,233 pensei... 225 00:21:24,650 --> 00:21:26,442 ... que podias ter fome. 226 00:21:28,858 --> 00:21:30,650 De frango? 227 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Não. 228 00:21:47,317 --> 00:21:54,025 DEUS ABENÇOE A NOSSA CASA 229 00:21:57,983 --> 00:21:59,233 Quem mora aqui? 230 00:22:00,942 --> 00:22:02,900 Bem, vai ver. 231 00:22:15,900 --> 00:22:18,108 Usa o nariz. 232 00:22:18,275 --> 00:22:19,817 O que cheiras? 233 00:22:21,192 --> 00:22:22,442 Há um morto lá em cima? 234 00:22:22,733 --> 00:22:24,483 O que cheiras? 235 00:22:25,900 --> 00:22:27,233 Descreve-o. 236 00:22:30,942 --> 00:22:32,275 Metálico. 237 00:22:34,525 --> 00:22:35,942 Como sangue? 238 00:22:38,817 --> 00:22:40,608 Não, como lama. 239 00:22:43,483 --> 00:22:45,067 Alguma coisa picante. 240 00:22:47,358 --> 00:22:50,067 Mas não podre. 241 00:22:51,650 --> 00:22:52,650 Não. 242 00:22:56,275 --> 00:22:57,608 Mas quase. 243 00:22:58,192 --> 00:23:00,442 Mais como vinagre. 244 00:23:02,733 --> 00:23:05,400 Como vinagre na sopa. 245 00:23:05,942 --> 00:23:08,858 Sim. 246 00:23:40,775 --> 00:23:42,525 - Ela está viva. - Menina. 247 00:23:42,692 --> 00:23:44,067 - Vamos buscar ajuda. - Menina. 248 00:23:44,150 --> 00:23:47,108 - O que lhe fizeste? - Encontrei-a assim, de manhã. 249 00:23:47,233 --> 00:23:49,275 Estás a mentir. Deixa-me passar. 250 00:23:49,483 --> 00:23:52,608 Ouve. Deixa-me esclarecer isto. 251 00:23:52,775 --> 00:23:54,567 O que quer que tu e eu tenhamos, 252 00:23:55,067 --> 00:23:56,608 tem de ser alimentado. 253 00:24:00,108 --> 00:24:01,483 Não. 254 00:24:02,650 --> 00:24:04,358 Não, porque foi... 255 00:24:05,983 --> 00:24:08,900 Foi há anos, a minha última vez. 256 00:24:09,067 --> 00:24:11,358 Isso é porque és jovem. 257 00:24:13,067 --> 00:24:18,358 Vais precisar de cada vez mais e mais e mais e mais. 258 00:24:18,525 --> 00:24:22,733 E nem sempre te conseguirás conter. 259 00:24:22,900 --> 00:24:25,567 Mas se as circunstâncias 260 00:24:25,733 --> 00:24:27,817 forem seguras e boas, 261 00:24:28,983 --> 00:24:30,483 então come. 262 00:24:31,317 --> 00:24:33,775 Vai demorar algum tempo, 263 00:24:33,942 --> 00:24:38,400 talvez te impeça de fazer alguma coisa de que te possas arrepender. 264 00:24:42,900 --> 00:24:44,150 Ainda mais. 265 00:24:45,483 --> 00:24:47,025 Ainda mais, menina. 266 00:24:50,400 --> 00:24:52,567 Sim, o Sully encontrou-a assim. 267 00:24:53,150 --> 00:24:54,400 Segui o meu nariz. 268 00:24:58,400 --> 00:25:01,442 Não mato pessoas. 269 00:25:03,442 --> 00:25:04,942 Pelo menos, tento. 270 00:25:07,942 --> 00:25:09,483 Resta isto. 271 00:25:11,733 --> 00:25:13,483 E coisas parecidas. 272 00:25:25,858 --> 00:25:27,733 Dás-me uns minutos, por favor? 273 00:25:27,900 --> 00:25:29,150 Claro que sim. 274 00:25:33,358 --> 00:25:35,858 Acho que já não vai demorar muito tempo. 275 00:25:36,067 --> 00:25:39,067 Quando chegar a altura, sentirás o cheiro. 276 00:27:47,900 --> 00:27:49,858 É assim que eu faço. 277 00:27:50,942 --> 00:27:54,108 Ajuda-me a recordar cada um deles. 278 00:27:54,233 --> 00:27:58,442 Quando comecei isto, tinha a tua idade. 279 00:28:01,483 --> 00:28:02,483 Puxa. 280 00:28:04,192 --> 00:28:05,775 Não parte. 281 00:28:12,108 --> 00:28:13,483 É forte. 282 00:28:14,317 --> 00:28:16,942 Quem foi o teu primeiro? Lembras-te? 283 00:28:20,150 --> 00:28:22,317 Comi o meu próprio avô 284 00:28:23,858 --> 00:28:26,442 enquanto estavam à espera na funerária. 285 00:28:28,025 --> 00:28:30,525 Alguém te descobriu enquanto o comias? 286 00:28:30,692 --> 00:28:32,108 A minha mãe. 287 00:28:33,567 --> 00:28:35,900 Depois, a minha mãe descobriu. 288 00:28:36,692 --> 00:28:38,108 Limpou-me. 289 00:28:40,608 --> 00:28:43,650 Disse que uns animais tinham entrado e feito aquilo. 290 00:28:43,858 --> 00:28:47,150 Mas, depois, quando fugi 291 00:28:48,108 --> 00:28:50,775 ninguém veio à minha procura. 292 00:28:56,275 --> 00:28:58,692 E tens estado sozinho desde essa altura? 293 00:29:03,608 --> 00:29:05,192 Não é difícil, 294 00:29:07,317 --> 00:29:09,275 quando alguém te ensina. 295 00:29:16,400 --> 00:29:18,400 Mas não tens de estar sozinha. 296 00:29:19,483 --> 00:29:22,400 Podes ficar comigo o tempo que quiseres. 297 00:29:26,733 --> 00:29:28,733 Estou à procura de uma pessoa. 298 00:29:31,275 --> 00:29:32,317 A tua mãe. 299 00:29:33,400 --> 00:29:36,483 Falaste do teu pai ontem, percebi que viveste com ele. 300 00:29:36,567 --> 00:29:38,567 Deves estar a fugir dele 301 00:29:39,525 --> 00:29:41,483 ou ele abandonou-te ou assim. 302 00:29:42,525 --> 00:29:46,150 Mas não disseste nada sobre a tua mãe. 303 00:29:47,525 --> 00:29:48,817 Nunca a conheci. 304 00:29:50,608 --> 00:29:53,192 Só sei a cidade onde ela nasceu. 305 00:29:53,358 --> 00:29:55,150 Está na minha certidão de nascimento. 306 00:29:57,233 --> 00:29:58,900 É melhor limparmo-nos, 307 00:29:59,025 --> 00:30:03,025 antes de secarmos e ficarmos colados às cadeiras. 308 00:31:14,733 --> 00:31:16,442 Não vi as seguintes. 309 00:31:17,817 --> 00:31:20,067 Um rapaz desapareceu num acampamento. 310 00:31:20,150 --> 00:31:21,608 Não te devia ter deixado ir. 311 00:31:23,025 --> 00:31:24,608 Mas tu querias ir. 312 00:31:24,775 --> 00:31:26,858 Foi só uma semana. Tinhas oito anos. 313 00:31:28,608 --> 00:31:31,067 Quando aquele rapaz desapareceu, eu soube 314 00:31:31,400 --> 00:31:33,858 que tu eras assim. 315 00:31:34,525 --> 00:31:36,317 Nunca pensei no que tu eras. 316 00:31:37,983 --> 00:31:42,233 Não sei se te amei como um pai, mas não te odiava. 317 00:31:44,525 --> 00:31:47,900 Comeste-os. Achei que tinhas de o fazer. Não sei porquê. 318 00:31:49,942 --> 00:31:53,775 Encontraram a tenda dele armada no bosque, cheia de sangue lá dentro. 319 00:31:53,942 --> 00:31:56,442 Luke qualquer coisa Vanderbilt. 320 00:31:56,775 --> 00:31:57,900 Boa noite a todos. 321 00:31:58,067 --> 00:32:00,567 Consideraram-no um homicídio, nunca soube. 322 00:32:00,733 --> 00:32:01,733 É o fim da linha. 323 00:32:01,900 --> 00:32:03,692 Vanderwall ou algo parecido. 324 00:32:03,817 --> 00:32:05,317 Levem as vossas coisas todas. 325 00:32:05,483 --> 00:32:09,317 Depois fui ver se estavas triste, mas não estavas. 326 00:32:10,733 --> 00:32:13,733 Foi o início de começar a negar as coisas. 327 00:32:15,608 --> 00:32:16,942 Agora também sabes porquê. 328 00:32:17,108 --> 00:32:21,108 OHIO 329 00:32:40,817 --> 00:32:42,608 INDIANA 330 00:32:51,275 --> 00:32:52,275 Não. Não está aí. 331 00:33:05,692 --> 00:33:06,775 Carl. 332 00:33:10,275 --> 00:33:11,858 Não tem lancheiras? 333 00:33:12,358 --> 00:33:15,358 Que raio de mercearia fica sem lancheiras? 334 00:33:20,150 --> 00:33:21,150 Com licença. 335 00:33:21,775 --> 00:33:23,358 Estás a tentar atropelar-me? 336 00:33:24,358 --> 00:33:25,442 Fiz-te uma pergunta. 337 00:33:25,525 --> 00:33:26,775 Ouviste, idiota. 338 00:33:26,983 --> 00:33:28,025 Não fales assim com ela! 339 00:33:28,108 --> 00:33:29,067 Então! 340 00:33:29,650 --> 00:33:31,108 Estás descontrolado, amigo. 341 00:33:33,233 --> 00:33:34,608 Trabalhas na loja? 342 00:33:34,692 --> 00:33:37,525 Não. Não trabalho, mas vou levar-te lá para fora. 343 00:33:38,692 --> 00:33:40,775 - Isso é o que vamos ver. - Vamos ver? 344 00:33:40,900 --> 00:33:42,108 - Sim. - Vamos ver? 345 00:33:42,275 --> 00:33:43,567 - Vai ser mau. - Sim. 346 00:33:45,608 --> 00:33:47,692 Lá para fora. Vamos lá para fora. 347 00:33:47,858 --> 00:33:49,442 Gostas de incomodar pessoas? 348 00:33:49,608 --> 00:33:52,608 É o que fazes aos sábados depois de te masturbares? 349 00:33:52,775 --> 00:33:55,900 Dá-me o chapéu, idiota. 350 00:34:55,983 --> 00:34:57,942 Está ali, a uns 400 m, se quiseres... 351 00:35:02,567 --> 00:35:04,483 Na loja, percebeste? 352 00:35:05,983 --> 00:35:08,442 Senti o teu cheiro. Não sabia que conseguia. 353 00:35:10,025 --> 00:35:13,192 Vou para o Minnesota. 354 00:35:13,358 --> 00:35:15,858 Vim de boleia. Acabei de roubar o jantar. 355 00:35:16,025 --> 00:35:17,358 Só pensava nisto. 356 00:35:18,108 --> 00:35:19,692 Acho que também não és daqui. 357 00:35:19,858 --> 00:35:21,067 Isso interessa? 358 00:35:24,233 --> 00:35:26,650 Foi simpático o que fizeste por aquela mãe. 359 00:35:29,192 --> 00:35:30,900 Tenho 18 anos, se queres saber. 360 00:35:31,733 --> 00:35:33,233 Pensei que fosses mais nova. 361 00:35:35,358 --> 00:35:36,400 Obrigada. 362 00:35:37,817 --> 00:35:39,025 Não falo com ninguém. 363 00:35:39,192 --> 00:35:41,358 Não conheço muitos. Ainda bem. 364 00:35:41,567 --> 00:35:42,858 Sim, eu percebo. 365 00:35:43,025 --> 00:35:44,900 Não sou um idiota. 366 00:35:47,733 --> 00:35:50,400 Devias ir limpar isso. De perto, vê-se o sangue. 367 00:35:52,733 --> 00:35:54,192 Estamos bem. 368 00:35:55,025 --> 00:35:56,233 Não. 369 00:35:57,567 --> 00:35:59,692 Acho que não estou. 370 00:36:04,650 --> 00:36:05,942 Queres entrar? 371 00:36:17,608 --> 00:36:20,150 Esta carrinha é dele. Não podes levá-la assim. 372 00:36:20,358 --> 00:36:22,108 Todos têm regras. 373 00:36:22,983 --> 00:36:24,608 Essa não é uma das minhas. 374 00:36:25,400 --> 00:36:26,858 "Barry Cook. 375 00:36:27,025 --> 00:36:31,525 5278 Route 13. Centerville, Indiana." 376 00:36:33,275 --> 00:36:34,317 Vais a casa dele? 377 00:36:34,567 --> 00:36:37,692 - Não tinha fotos na carteira. Dá para ir. - Tiraste-lha? 378 00:36:37,858 --> 00:36:40,608 Não, tirei o dinheiro da carteira. Oito dólares. 379 00:36:40,775 --> 00:36:42,775 Atirei a carteira para um riacho. 380 00:36:48,025 --> 00:36:49,150 Chamo-me Maren. 381 00:36:50,567 --> 00:36:51,692 Sou o Lee. 382 00:36:53,025 --> 00:36:58,067 Não sei se chore, se grite, se ria, não sei o que fazer. 383 00:36:58,150 --> 00:36:59,400 Não grites. 384 00:37:01,650 --> 00:37:03,442 Pensava que era a única. 385 00:37:04,275 --> 00:37:08,608 Agora conheci dois numa semana. 386 00:37:11,150 --> 00:37:12,817 Achas que me podes ajudar? 387 00:37:16,233 --> 00:37:19,483 - Sou nova nisto. - Ninguém da nossa idade é novo nisto. 388 00:37:19,650 --> 00:37:21,817 Bem, eu sou nova, pelo que me lembro. 389 00:37:22,650 --> 00:37:23,650 Completamente. 390 00:37:24,733 --> 00:37:27,650 Ouve, não me vou meter contigo. Prometo. 391 00:37:27,817 --> 00:37:29,400 Não quero magoar ninguém. 392 00:37:30,150 --> 00:37:31,942 Grandes palavras finais. 393 00:38:25,817 --> 00:38:27,608 Ele tem o Lick It Up dos Kiss. 394 00:38:27,900 --> 00:38:29,483 Quando deixaram de se pintar. 395 00:38:31,233 --> 00:38:32,317 Quem? 396 00:38:33,317 --> 00:38:35,983 Não conheces o Lick It Up? Não conheces os Kiss? 397 00:38:36,733 --> 00:38:38,400 Deves ter estudado em casa. 398 00:38:40,025 --> 00:38:42,608 Cheira como se pedrado, uns 30 anos. 399 00:38:44,192 --> 00:38:47,525 Espera, é este. Ele tem-no! Lick It Up. 400 00:38:52,567 --> 00:38:53,858 Porra. 401 00:38:56,483 --> 00:38:57,608 Conheces? 402 00:39:44,817 --> 00:39:45,983 Vou tomar um duche. 403 00:40:56,233 --> 00:40:57,358 É o teu aniversário. 404 00:40:58,442 --> 00:41:02,108 Espero por este dia há muito tempo. 405 00:41:13,817 --> 00:41:16,067 Ontem parecias complicado. 406 00:41:17,108 --> 00:41:20,608 Quando pesas 65 kg tens de ser agressivo. 407 00:41:20,775 --> 00:41:23,442 - Isto é para si. E as panquecas. - Obrigada. 408 00:41:23,608 --> 00:41:25,233 - E o seu bacon. - Obrigado. 409 00:41:28,567 --> 00:41:29,400 Sully. 410 00:41:30,067 --> 00:41:31,733 Era o nome do outro que conheci. 411 00:41:32,567 --> 00:41:36,275 Apareceu na paragem a dizer que sentia o meu cheiro a 800 m. 412 00:41:37,233 --> 00:41:39,025 - Tu consegues? - Tão longe, não. 413 00:41:39,525 --> 00:41:42,400 Disse que conseguia sentir o cheiro dos moribundos. 414 00:41:43,817 --> 00:41:45,233 Acho que já ouvi falar dele. 415 00:41:45,400 --> 00:41:46,692 - A sério? - Sim. 416 00:41:47,858 --> 00:41:51,442 Anda com uma trança feita com o cabelo. 417 00:41:51,650 --> 00:41:52,650 Das pessoas que comeu. 418 00:41:55,192 --> 00:41:57,108 - Meu Deus! - Tem uns dois metros. 419 00:41:58,358 --> 00:41:59,442 É uma opção. 420 00:41:59,650 --> 00:42:01,108 Não temos de ser assim. 421 00:42:02,650 --> 00:42:03,983 Porque não ficaste com ele? 422 00:42:08,358 --> 00:42:10,692 Ele tem qualquer coisa. Não sei. 423 00:42:11,775 --> 00:42:13,567 Acho que estava a tentar ajudar. 424 00:42:14,025 --> 00:42:15,858 Sinceramente, duvido. 425 00:42:16,358 --> 00:42:17,983 Acho que era assustador. 426 00:42:19,317 --> 00:42:22,150 Percebeste isso antes ou depois 427 00:42:22,317 --> 00:42:25,067 de terem comido a Sra. Herman? 428 00:42:25,775 --> 00:42:26,608 Mais café? 429 00:42:26,900 --> 00:42:28,567 - Sim, por favor. - Muito bem. 430 00:42:31,525 --> 00:42:32,525 Querem mais? 431 00:42:32,692 --> 00:42:34,650 - Não, obrigado. - De nada. 432 00:42:34,858 --> 00:42:38,025 - Harmon. Sra. Harmon. - A Sra. Harmon. 433 00:42:38,192 --> 00:42:39,358 Muito bem. De nada. 434 00:42:41,025 --> 00:42:41,983 Isso ajuda? 435 00:42:43,067 --> 00:42:44,858 Memorizar os nomes deles? 436 00:42:56,317 --> 00:42:58,067 Porque me deste boleia? 437 00:42:59,567 --> 00:43:01,108 Pareces simpática. 438 00:43:05,692 --> 00:43:07,108 Sou simpática. 439 00:43:10,233 --> 00:43:11,317 Eu pareço simpático? 440 00:43:16,442 --> 00:43:17,650 Vou à casa de banho. 441 00:43:22,442 --> 00:43:24,067 O que achas de dormir lá fora? 442 00:43:24,608 --> 00:43:25,858 Está bem. 443 00:43:37,275 --> 00:43:39,275 Vai estar frio, se ficarmos com a carrinha, 444 00:43:39,442 --> 00:43:41,650 há uma placa de contraplacado lá atrás. 445 00:43:42,608 --> 00:43:44,650 Afinal, o que há no Kentucky? 446 00:43:44,817 --> 00:43:46,233 A minha irmãzinha. 447 00:43:46,400 --> 00:43:49,567 Prometi dar-lhe aulas de condução antes de fazer o exame. 448 00:43:49,733 --> 00:43:51,025 Ela é uma boa miúda. 449 00:43:51,567 --> 00:43:53,067 Vais muitas vezes a casa? 450 00:43:53,233 --> 00:43:56,025 Algumas vezes. Saí de casa quando tinha 17 anos. 451 00:43:56,733 --> 00:43:57,900 Porquê? 452 00:43:58,067 --> 00:44:00,108 Não acabei a escola, o que é uma merda. 453 00:44:00,275 --> 00:44:03,817 Acho que tu também não, há outras formas de aprender. 454 00:44:37,692 --> 00:44:40,150 Podem ser as fraquezas dos outros. 455 00:44:40,900 --> 00:44:42,817 Satanás conhece as tuas fraquezas. 456 00:44:43,817 --> 00:44:46,817 Eu disse que Ele sabe quais são as tuas fraquezas. 457 00:44:47,900 --> 00:44:50,025 Ele sabe como te perturbar. 458 00:44:51,317 --> 00:44:53,692 Eu disse que Ele sabe como te perturbar. 459 00:44:54,317 --> 00:44:55,483 E Ele sabe 460 00:44:56,067 --> 00:45:00,400 que uma das minhas fraquezas, que eu confessei, 461 00:45:00,567 --> 00:45:05,192 é a capacidade de vos odiar até ao fim. 462 00:45:06,150 --> 00:45:08,817 KENTUCKY 463 00:45:21,483 --> 00:45:24,025 Vamos dormir aqui. É a casa da minha tia. 464 00:45:24,192 --> 00:45:25,650 Ela morreu em março. 465 00:45:26,317 --> 00:45:28,233 A minha casa é do outro lado. 466 00:45:28,400 --> 00:45:30,067 Mas não me podem ver na cidade. 467 00:45:30,858 --> 00:45:32,108 Queres saber porquê? 468 00:45:34,483 --> 00:45:35,483 Não. 469 00:45:36,567 --> 00:45:37,817 O que vão fazer a isto? 470 00:45:37,983 --> 00:45:39,233 A minha mãe anda a limpar. 471 00:45:39,400 --> 00:45:41,400 Mas ela é professora. Tem aulas. 472 00:45:44,608 --> 00:45:47,275 Desliga isso. E fecha as janelas, à noite. 473 00:45:47,692 --> 00:45:49,567 Vou dar aulas de condução à Kayla. 474 00:45:50,067 --> 00:45:51,067 Espero não morrer. 475 00:45:51,608 --> 00:45:52,983 Depois, trago comida. 476 00:45:53,525 --> 00:45:54,650 A Kayla é tua irmã? 477 00:45:54,775 --> 00:45:55,983 É. A Kay. 478 00:45:56,150 --> 00:45:59,858 Kayla. Disse-lhe na cara que era idiota. Ou estúpida. Sei lá. 479 00:46:00,483 --> 00:46:02,192 Podes bisbilhotar. Não me ofende. 480 00:46:03,192 --> 00:46:04,483 Até logo. 481 00:46:06,692 --> 00:46:07,858 Tranca a porta. 482 00:47:02,025 --> 00:47:06,150 Lee, abre o raio da porta, idiota. Eu sei que estás aí dentro. 483 00:47:07,733 --> 00:47:11,108 Meu, abre a porta, Lee. Vá lá. 484 00:47:11,275 --> 00:47:13,025 Porque estás a bater na porta? 485 00:47:13,858 --> 00:47:14,900 Que vieste fazer? 486 00:47:15,067 --> 00:47:17,567 Bom trabalho. Encontrei este bilhete na mala. 487 00:47:17,733 --> 00:47:19,442 Vais-te embora? Já? 488 00:47:19,567 --> 00:47:21,317 Maren, a Kayla. Kayla, a Maren. 489 00:47:21,483 --> 00:47:23,442 És um idiota. Disseste ias ficar. 490 00:47:23,525 --> 00:47:24,817 O que foi? Calma. 491 00:47:24,942 --> 00:47:26,817 Houve um imprevisto. Tenho de ir. 492 00:47:26,983 --> 00:47:30,942 Já não acredito em ti. Porque tens sempre de ir a algum lado? 493 00:47:31,525 --> 00:47:32,817 Vamos lá para fora. 494 00:47:33,692 --> 00:47:35,317 Quero falar contigo na rua. 495 00:47:38,317 --> 00:47:40,650 Vou estar fora pouco tempo. É só isso. 496 00:47:40,817 --> 00:47:41,983 É a tua namorada? 497 00:47:42,150 --> 00:47:45,150 É só minha amiga. Podes conhecê-la noutra altura. 498 00:47:45,817 --> 00:47:48,983 Não posso ficar. Só queria dar-te a aula, como prometi. 499 00:47:49,150 --> 00:47:51,025 Detesto que faças isso. 500 00:47:51,192 --> 00:47:53,692 O pai fez isso e não voltou. 501 00:47:54,150 --> 00:47:55,900 Quando partes ficamos apavoradas. 502 00:47:56,067 --> 00:47:58,733 Volto daqui a umas semanas. Que diferença faz? 503 00:47:58,858 --> 00:48:00,275 - Não estás a ouvir. - Estou. 504 00:48:00,442 --> 00:48:01,692 Duas semanas, no máximo. 505 00:48:01,858 --> 00:48:03,900 Não sou o pai. Não faria isso. 506 00:48:03,983 --> 00:48:05,900 Sobre o que é que não mentes? 507 00:48:06,900 --> 00:48:09,900 Pareces um gay com essa camisa. 508 00:48:10,067 --> 00:48:11,983 Sinceramente, vai-te foder, Lee. 509 00:48:20,400 --> 00:48:21,817 Meu Deus! Foda-se. 510 00:48:31,650 --> 00:48:32,775 Vamos embora hoje. 511 00:48:33,192 --> 00:48:35,442 Vai dizer à minha mãe que estamos aqui. 512 00:48:35,900 --> 00:48:37,192 Se ela vier... 513 00:48:37,983 --> 00:48:39,692 Quero poupar-te a isso. 514 00:48:46,817 --> 00:48:48,817 Trabalhei aqui. Não consigo abrir o cofre, 515 00:48:49,025 --> 00:48:51,358 mas guardam o dinheiro numa gaveta no café. 516 00:48:51,525 --> 00:48:54,025 Um café? Num matadouro? 517 00:49:05,525 --> 00:49:06,900 Não há guardas? 518 00:49:07,067 --> 00:49:08,650 Há. O Dale. 519 00:49:08,817 --> 00:49:10,317 É surdo dos dois ouvidos. 520 00:49:31,858 --> 00:49:33,108 Guarda tu o dinheiro. 521 00:49:35,275 --> 00:49:36,900 Quero mostrar-te uma coisa. 522 00:49:39,400 --> 00:49:41,525 A música é para os manter calmos. 523 00:49:43,608 --> 00:49:46,692 Alguma vez pensaste 524 00:49:48,317 --> 00:49:52,442 que cada um deles tem uma mãe e um pai, 525 00:49:54,317 --> 00:49:58,317 irmãs, irmãos, primos, filhos. 526 00:50:00,525 --> 00:50:02,067 Até amigos? 527 00:50:04,442 --> 00:50:05,858 Uma língua. 528 00:50:08,650 --> 00:50:09,775 Ouve. 529 00:50:17,192 --> 00:50:19,400 Nunca me disseste o que há no Minnesota. 530 00:50:20,483 --> 00:50:21,483 A minha mãe. 531 00:50:21,650 --> 00:50:22,817 Ela mora lá? 532 00:50:22,983 --> 00:50:24,108 Não sei. 533 00:50:25,358 --> 00:50:27,817 Nem sei se ainda está viva. 534 00:50:29,067 --> 00:50:32,983 Só tenho o nome da cidade onde nasceu. 535 00:50:36,733 --> 00:50:38,900 Pode levar tempo para a encontrar. 536 00:50:40,442 --> 00:50:42,275 Pode ser um beco sem saída. 537 00:50:43,817 --> 00:50:45,192 É só o que tenho. 538 00:50:47,150 --> 00:50:48,775 Então, começamos por aí. 539 00:50:51,358 --> 00:50:52,525 Posso levar-te, 540 00:50:53,817 --> 00:50:56,692 se quiseres. É longe, mas posso ir, se quiseres. 541 00:50:57,900 --> 00:51:00,233 Podíamos ir nas calmas. Ver a paisagem. 542 00:51:01,358 --> 00:51:03,692 Bem, são o Missouri e o Iowa. 543 00:51:07,400 --> 00:51:08,983 Nunca lá fui. 544 00:51:53,900 --> 00:51:56,233 MISSOURI 545 00:52:42,983 --> 00:52:44,525 Como foi a tua primeira vez? 546 00:52:47,942 --> 00:52:48,942 Foi uma ama. 547 00:52:49,108 --> 00:52:50,942 - Eu também. - A sério? 548 00:52:52,317 --> 00:52:53,567 Como foi? 549 00:52:56,525 --> 00:52:57,817 Uma animação. 550 00:52:59,108 --> 00:53:02,233 Senti os vasos sanguíneos, como teias, a atravessarem-me. 551 00:53:04,358 --> 00:53:06,400 Senti-me um estranho super-herói. 552 00:53:08,275 --> 00:53:10,233 E depois? 553 00:53:10,400 --> 00:53:12,275 O que sentiste? O que pensaste? 554 00:53:13,275 --> 00:53:14,692 Não me lembro. 555 00:53:16,192 --> 00:53:17,400 Treta! 556 00:53:17,567 --> 00:53:19,525 Não te vou dizer o que queres ouvir. 557 00:53:20,317 --> 00:53:22,233 Perguntaste, tenho de responder. 558 00:53:24,567 --> 00:53:26,150 Fazias uma coisa comigo? 559 00:53:26,317 --> 00:53:28,525 - Ouvias uma coisa comigo? - Sim. 560 00:53:38,067 --> 00:53:39,650 Disse-te que estavam aqui. 561 00:53:43,025 --> 00:53:44,483 - Olá. - Olá. 562 00:53:44,983 --> 00:53:46,483 Pessoal, vi-vos no rio. 563 00:53:46,650 --> 00:53:48,525 Também vimos lá umas pessoas. 564 00:53:48,858 --> 00:53:50,733 Estavam lá em cima das pedras. 565 00:53:52,983 --> 00:53:54,567 A montante. 566 00:53:54,775 --> 00:53:56,442 Percebeste? 567 00:53:56,608 --> 00:53:58,358 Tudo bem, somos amigos. 568 00:53:58,525 --> 00:54:01,358 Sou o Jake. Este é o Bradley. 569 00:54:01,525 --> 00:54:04,275 Porra, chamo-me Brad. Chama-me o que eu quero. 570 00:54:04,442 --> 00:54:06,358 Muito gosto, Brad e Jake. 571 00:54:06,525 --> 00:54:09,275 Sou o Leon. Ela é a Maggie. 572 00:54:09,525 --> 00:54:10,608 Estão de passagem? 573 00:54:10,692 --> 00:54:12,775 Sim, estamos. Há algum problema? 574 00:54:12,942 --> 00:54:14,192 Não viemos expulsar-vos. 575 00:54:14,358 --> 00:54:16,317 Pensámos que queriam uma cerveja. 576 00:54:16,858 --> 00:54:17,858 Viemos ajudar. 577 00:54:17,942 --> 00:54:19,525 Não passam muitos por aqui. 578 00:54:20,358 --> 00:54:21,608 O que dizem? 579 00:54:24,192 --> 00:54:26,525 Agora gosto disto, percebes? 580 00:54:28,108 --> 00:54:30,983 Puxar a carne, tirar os ossos. 581 00:54:34,608 --> 00:54:36,483 E começo a sentir-me observado. 582 00:54:37,400 --> 00:54:40,483 Olho à minha volta e ao princípio não o vejo 583 00:54:41,025 --> 00:54:43,442 porque está muito quieto nas árvores, 584 00:54:43,608 --> 00:54:45,858 mas depois vejo-o. E penso: "Que merda?" 585 00:54:46,025 --> 00:54:48,025 Na altura parecia o diabo vermelho. 586 00:54:48,192 --> 00:54:50,900 Ele estava só a olhar para mim 587 00:54:52,358 --> 00:54:54,108 como se fosse o Doug Henning. 588 00:55:02,525 --> 00:55:04,275 Já ia a correr na direção dele 589 00:55:04,483 --> 00:55:06,858 e ele apontou-me a merda de uma pistola. 590 00:55:08,150 --> 00:55:11,067 Era um polícia de folga. O primeiro ano na polícia. 591 00:55:11,150 --> 00:55:13,025 Dissemos que não íamos contar isto. 592 00:55:13,192 --> 00:55:14,442 Certo. 593 00:55:14,608 --> 00:55:15,900 Então, ele é polícia. 594 00:55:18,567 --> 00:55:21,108 Acho que ele me vai matar. 595 00:55:22,275 --> 00:55:23,858 Mas está só a olhar. 596 00:55:24,567 --> 00:55:25,775 E o que é que eu disse? 597 00:55:26,025 --> 00:55:28,567 Ele disse: "Mata-me agora ou desaparece, 598 00:55:28,650 --> 00:55:30,650 porque não tem piada comê-lo frio." 599 00:55:32,025 --> 00:55:33,025 Adoro. 600 00:55:41,192 --> 00:55:42,567 Depois ele diz: 601 00:55:44,983 --> 00:55:46,442 "Continua a comê-lo. 602 00:55:48,317 --> 00:55:50,150 Tenho de ver isto melhor." 603 00:55:52,650 --> 00:55:53,775 Então... 604 00:55:56,108 --> 00:55:58,025 De repente, senti-o mesmo ali, 605 00:55:59,275 --> 00:56:01,150 de cócoras, para ver melhor. 606 00:56:02,150 --> 00:56:04,025 Não tem cheiro de Comedor. 607 00:56:07,150 --> 00:56:08,275 Mas ali estava ele. 608 00:56:11,483 --> 00:56:13,567 Então, perguntei se também queria. 609 00:56:16,192 --> 00:56:18,817 E não disse que sim com a cabeça? Sério, 610 00:56:18,983 --> 00:56:21,692 como um miúdo pobre no dia das amostras. 611 00:56:21,858 --> 00:56:24,108 - Sim. - Sabem o que lhe dei? 612 00:56:29,233 --> 00:56:30,608 Não és um de nós? 613 00:56:39,442 --> 00:56:43,025 Ele é completamente normal! 614 00:56:44,442 --> 00:56:48,025 Bem, é óbvio que não é normal. 615 00:56:49,608 --> 00:56:51,983 Ele ainda não comeu os ossos completos. 616 00:56:53,692 --> 00:56:55,858 Mas acho que está para breve. 617 00:56:57,025 --> 00:56:58,525 Os ossos completos? 618 00:57:01,442 --> 00:57:04,025 Quando se come tudo. Ossos e tudo. 619 00:57:05,483 --> 00:57:07,067 Ainda não chegaste lá? 620 00:57:08,733 --> 00:57:10,567 É muito importante. 621 00:57:10,733 --> 00:57:12,608 É como a tua primeira vez. 622 00:57:17,525 --> 00:57:20,483 Há um antes dos ossos e tudo 623 00:57:21,150 --> 00:57:22,108 e há um depois. 624 00:57:23,400 --> 00:57:24,567 Isso é treta. 625 00:57:26,608 --> 00:57:28,192 Isso é impossível. 626 00:57:28,275 --> 00:57:30,192 Quantas pessoas já comeste? 627 00:57:34,608 --> 00:57:35,942 Contei três. 628 00:57:36,983 --> 00:57:38,358 Sim, senhora. 629 00:57:39,275 --> 00:57:40,525 Três pessoas. 630 00:57:41,025 --> 00:57:42,483 E não precisavas? 631 00:57:42,650 --> 00:57:44,858 Não precisas de os comer? 632 00:57:47,067 --> 00:57:48,733 É uma espécie de fã. 633 00:57:50,733 --> 00:57:51,733 Meu Deus! 634 00:57:51,817 --> 00:57:52,817 Estás bem? 635 00:57:52,983 --> 00:57:55,067 Ele está a ensinar-me a cheirar os Comedores. 636 00:57:55,692 --> 00:57:57,067 Não, não está. 637 00:57:58,233 --> 00:57:59,900 Achas que não é capaz disso? 638 00:58:04,233 --> 00:58:05,233 Ela está bem? 639 00:58:11,233 --> 00:58:13,275 Porra! 640 00:58:14,608 --> 00:58:16,650 Ela tem sorte, tem-te a ti para a ajudares. 641 00:58:18,108 --> 00:58:19,108 Meu Deus! 642 00:58:19,483 --> 00:58:21,608 Ele é que precisa de ajuda, Brad. 643 00:58:24,317 --> 00:58:26,442 Vê-se à distância. 644 00:58:28,567 --> 00:58:30,942 Lembras-me os drogados que conheci. 645 00:58:32,858 --> 00:58:34,775 Pareces um tipo convencido 646 00:58:34,858 --> 00:58:36,358 que tem tudo controlado. 647 00:58:38,983 --> 00:58:42,067 Mas puxas um pequeno fio e... 648 00:58:51,108 --> 00:58:53,900 Mas talvez o amor te liberte, meu. 649 00:58:58,150 --> 00:59:02,650 Talvez o amor 650 00:59:03,775 --> 00:59:05,483 te liberte. 651 01:00:06,900 --> 01:00:08,275 Lee. 652 01:00:08,400 --> 01:00:09,400 O que é? 653 01:00:10,067 --> 01:00:11,192 - O que é? - Olha. 654 01:00:18,733 --> 01:00:20,483 Arranca! 655 01:00:27,067 --> 01:00:31,400 IOWA 656 01:01:13,983 --> 01:01:15,692 Cachorros! 657 01:01:20,358 --> 01:01:22,108 Subam. 658 01:01:47,733 --> 01:01:49,567 Tenho fome, Lee. 659 01:01:53,525 --> 01:01:55,692 - Vamos ali. - Temos quatro bilhetes. 660 01:01:55,858 --> 01:01:56,942 - Está bem. - Sim. 661 01:01:59,108 --> 01:02:01,817 Aproximem-se. Temos bons prémios. 662 01:02:02,025 --> 01:02:05,400 Três bilhetes, três tentativas. 663 01:02:05,567 --> 01:02:08,067 - Quem quer jogar? - Há algum bom atirador? 664 01:02:16,692 --> 01:02:18,067 Três bilhetes, três tentativas. 665 01:02:18,233 --> 01:02:19,608 Posso jogar? 666 01:02:20,358 --> 01:02:21,608 Vais desperdiçar dinheiro. 667 01:02:25,317 --> 01:02:26,150 Então? 668 01:02:36,067 --> 01:02:37,483 Ganhei! 669 01:02:37,650 --> 01:02:39,442 Não, não ganhaste, jovem. 670 01:02:40,192 --> 01:02:41,942 Mas entrou numa lata. 671 01:02:42,442 --> 01:02:43,692 NÃO ATIRAR DE BAIXO PARA CIMA 672 01:02:43,858 --> 01:02:44,858 O que quer dizer? 673 01:02:45,025 --> 01:02:46,525 Atiraste de baixo para cima. 674 01:02:46,692 --> 01:02:47,858 Mas o outro atirou. 675 01:02:48,025 --> 01:02:49,567 Sabes ler, não sabes? 676 01:02:50,317 --> 01:02:53,067 Baza. A não ser que tenhas mais três bilhetes. 677 01:02:55,067 --> 01:02:56,067 Olá, meu. 678 01:02:56,858 --> 01:02:58,983 Queres um para a tua namorada? Vi-vos chegar. 679 01:02:59,150 --> 01:03:02,483 Não é minha namorada. É só uma amiga. 680 01:03:10,025 --> 01:03:11,067 Boa. 681 01:03:11,608 --> 01:03:12,942 Tenho outra se acertar? 682 01:03:13,108 --> 01:03:14,317 Não devias. 683 01:03:14,817 --> 01:03:16,775 Mas ninguém tem de saber. 684 01:03:23,692 --> 01:03:24,775 Raios! 685 01:03:24,942 --> 01:03:25,942 Que desilusão. 686 01:03:27,358 --> 01:03:30,442 O que há para fazer para além desta feira idiota? 687 01:03:31,983 --> 01:03:33,400 Depois de ela se ir embora. 688 01:03:38,483 --> 01:03:39,858 Fecho às 11h00. 689 01:03:40,442 --> 01:03:41,775 Tenho erva no carro. 690 01:03:41,942 --> 01:03:43,192 Boa. 691 01:03:44,025 --> 01:03:45,567 - Mais uma? - A sério? 692 01:03:45,650 --> 01:03:46,650 Sim. 693 01:03:51,942 --> 01:03:53,275 - Raios! - Raios! 694 01:03:59,567 --> 01:04:00,650 Olha que sorte! 695 01:04:05,358 --> 01:04:07,150 A sorte não vai acabar, pois não? 696 01:04:07,733 --> 01:04:08,858 Não, meu. 697 01:04:09,775 --> 01:04:11,608 Farei com que não acabe. 698 01:04:12,275 --> 01:04:14,025 Vemo-nos daqui a uma hora? 699 01:04:15,442 --> 01:04:16,858 Sim, está bem. 700 01:04:19,983 --> 01:04:23,067 Só tenho pensado nesta cassete. 701 01:04:23,233 --> 01:04:24,775 Não posso. 702 01:04:24,942 --> 01:04:28,317 Não sei o que te vai acontecer nem o que te deve acontecer. 703 01:04:28,900 --> 01:04:32,692 Acordo à noite revoltado a pensar e na esperança... 704 01:04:33,733 --> 01:04:38,567 Na esperança de que, quaisquer que sejam os problemas, se houver um Deus no Céu, 705 01:04:38,733 --> 01:04:43,692 sejas só uma rapariga normal com problemas e dificuldades comuns 706 01:04:43,858 --> 01:04:47,400 e que deixes de querer coisas que não deves, Maren. 707 01:04:47,608 --> 01:04:50,858 E que dês uma oportunidade ao teu coração. 708 01:04:57,567 --> 01:05:01,525 Eu sabia que era assim que ia acabar. "Espero que melhores." 709 01:05:04,233 --> 01:05:08,192 Talvez ele tenha razão, talvez devesse rezar para acordar um dia 710 01:05:08,358 --> 01:05:09,900 e ter um labirinto à volta. 711 01:05:10,067 --> 01:05:11,233 Não digas isso. 712 01:05:12,358 --> 01:05:13,358 Não. 713 01:05:15,858 --> 01:05:16,942 Ele está enganado. 714 01:05:20,775 --> 01:05:21,775 Está enganado. 715 01:05:27,192 --> 01:05:29,317 O que aconteceu ao teu pai? 716 01:05:29,817 --> 01:05:31,275 Nunca dizes nada. 717 01:05:32,817 --> 01:05:33,858 Nada de bom. 718 01:05:35,358 --> 01:05:37,358 Um desperdício. 719 01:05:41,025 --> 01:05:43,067 Mas fui eu que lhe dei a cassete. 720 01:05:50,358 --> 01:05:51,400 Dá-me uns minutos. 721 01:06:13,983 --> 01:06:15,400 Conseguiste. 722 01:06:15,567 --> 01:06:17,317 - Este sítio é bom. - Não é mau. 723 01:06:17,483 --> 01:06:18,858 - Não há ninguém. - Estás tu? 724 01:06:19,025 --> 01:06:20,025 -Sim. -Bela carrinha. 725 01:06:20,192 --> 01:06:22,358 - É fantástica. - É. Está lá em cima. 726 01:06:22,525 --> 01:06:23,817 Fumas? 727 01:06:25,442 --> 01:06:26,775 De que te estás a rir? 728 01:06:27,650 --> 01:06:29,233 - Também fumas erva? - Fumo. 729 01:06:39,733 --> 01:06:40,817 És um tarado. 730 01:06:59,733 --> 01:07:00,775 Sim. 731 01:07:00,942 --> 01:07:02,775 Mais rápido. Bate mais depressa. 732 01:07:02,942 --> 01:07:05,358 Estou quase, sim. Sim, assim. 733 01:07:09,400 --> 01:07:11,525 Vá lá, mais depressa, meu. 734 01:07:17,233 --> 01:07:18,358 Sim. 735 01:07:22,025 --> 01:07:23,525 Foda-se! 736 01:07:33,233 --> 01:07:34,567 Bate mais depressa. Vá lá. 737 01:07:36,983 --> 01:07:38,858 Sim, estou quase. 738 01:07:39,025 --> 01:07:40,233 Assim mesmo. 739 01:07:40,608 --> 01:07:43,150 Estou quase. Vou-me vir. 740 01:07:43,567 --> 01:07:44,567 Sinto-me... 741 01:08:23,192 --> 01:08:25,732 Não gostas do cheiro de borracha preta? 742 01:08:30,317 --> 01:08:31,482 Talvez não. 743 01:08:31,732 --> 01:08:33,857 É um gosto que se adquire. 744 01:08:34,400 --> 01:08:36,650 Há quem nunca se habitue. 745 01:08:37,107 --> 01:08:38,732 Realmente, não percebo. 746 01:08:41,107 --> 01:08:42,942 Ou podes trabalhar o teu caminho. 747 01:08:52,525 --> 01:08:53,525 O que se passa? 748 01:08:54,525 --> 01:08:57,775 Tinha esta morada na carta, mas as luzes estão acesas. 749 01:09:00,025 --> 01:09:01,232 Vou ver se está alguém. 750 01:09:01,400 --> 01:09:03,817 Não, eu vou. Estás cheio de sangue. 751 01:09:05,025 --> 01:09:07,107 Eu limpei-me. Ele tinha toalhinhas. 752 01:09:07,442 --> 01:09:09,107 Podes ficar com elas. 753 01:09:12,692 --> 01:09:14,650 Vou ver o que consigo ver do jardim. 754 01:09:17,650 --> 01:09:18,650 Está bem. 755 01:09:59,025 --> 01:10:00,025 Maren, estás bem? 756 01:10:01,983 --> 01:10:02,983 O que estás a fazer? 757 01:10:06,733 --> 01:10:09,067 O que foi? Meu Deus! 758 01:10:09,233 --> 01:10:11,317 Muito bem, não sabíamos. 759 01:10:12,067 --> 01:10:13,483 Nós não sabíamos, percebes? 760 01:10:20,150 --> 01:10:21,150 Ele voltou? 761 01:10:21,317 --> 01:10:23,192 Não! Passa-se alguma coisa, mãe! 762 01:10:23,358 --> 01:10:24,858 Temos de ir embora. Vamos! 763 01:10:25,025 --> 01:10:26,567 Concentra-te! Anda, vamos. 764 01:10:45,608 --> 01:10:48,650 Só aí surgiu a civilização. 765 01:10:49,442 --> 01:10:52,150 Agora, não é minha intenção dar uma lição de história, 766 01:10:52,608 --> 01:10:54,983 mas acredito que é importante lembrarmo-nos 767 01:10:55,192 --> 01:10:58,317 que, ao lidar com a economia, lidamos com a criatividade. 768 01:10:59,317 --> 01:11:04,233 Esta visão tem representado a base da nossa expansão económica. 769 01:11:04,442 --> 01:11:06,442 Não havia cadeirinha, Maren. 770 01:11:07,108 --> 01:11:08,608 Ele não tinha aliança. 771 01:11:10,817 --> 01:11:12,400 Devíamos sentir algo. 772 01:11:12,942 --> 01:11:15,733 Matamos pessoas, roubamo-las, vamos a casa delas 773 01:11:15,817 --> 01:11:17,817 e destruímos vidas que desconhecemos. 774 01:11:17,983 --> 01:11:19,442 Porque estamos a falar disso? 775 01:11:19,608 --> 01:11:22,025 Temos de fazer isto! Temos de fazer! 776 01:11:23,942 --> 01:11:28,108 Falar do futuro, falar em sermos amigos de nós próprios. 777 01:11:28,275 --> 01:11:31,817 Tu não consegues. É demasiado. 778 01:11:32,942 --> 01:11:37,358 Não, temos 60, 70 anos disto? 779 01:11:40,817 --> 01:11:42,358 Tornas isto mais difícil? 780 01:11:51,858 --> 01:11:53,400 Maren, o que é que eu... 781 01:11:54,108 --> 01:11:56,733 Como te tiro disto? O que devo dizer agora? 782 01:11:58,692 --> 01:11:59,817 Conduz. 783 01:12:00,442 --> 01:12:03,108 Está bem. 784 01:12:26,150 --> 01:12:28,650 Estiveste a dormir. Estamos a chegar. 785 01:12:33,317 --> 01:12:35,483 MINNESOTA 786 01:12:40,317 --> 01:12:43,483 Tem uma lista telefónica? Não há nenhuma lá fora. 787 01:12:45,192 --> 01:12:46,858 Procuro uma pessoa em Bagley. 788 01:12:48,233 --> 01:12:49,817 Esta é do condado, querida. 789 01:13:01,233 --> 01:13:02,233 Obrigada. 790 01:13:06,150 --> 01:13:07,150 É ali. 791 01:13:16,608 --> 01:13:17,608 Vou contigo. 792 01:13:17,775 --> 01:13:18,858 Não, fica aqui. 793 01:13:31,317 --> 01:13:33,608 Desculpe? A senhora é a Barbara Kerns? 794 01:13:41,983 --> 01:13:44,358 Espere. Sra. Kerns. 795 01:13:44,525 --> 01:13:46,108 Sou a Maren Yearly. 796 01:13:46,275 --> 01:13:47,275 Maren. 797 01:13:48,733 --> 01:13:50,567 Vim de muito longe. 798 01:13:59,525 --> 01:14:00,733 Não se casaram. 799 01:14:01,400 --> 01:14:02,858 Foi o que nós pensámos. 800 01:14:05,775 --> 01:14:09,733 O meu marido morreu há anos. 801 01:14:09,900 --> 01:14:11,192 Cancro da garganta. 802 01:14:11,483 --> 01:14:12,483 Lamento. 803 01:14:13,817 --> 01:14:16,108 Desculpe surpreendê-la assim. 804 01:14:17,733 --> 01:14:20,442 Não sabia que a sua filha tinha um filho. 805 01:14:21,358 --> 01:14:22,775 Não. 806 01:14:22,900 --> 01:14:27,483 Não. Não concordámos, quando ela se quis casar. 807 01:14:28,400 --> 01:14:31,567 O que a afastou. 808 01:14:34,567 --> 01:14:36,775 Onde conheceu ela o meu pai? 809 01:14:37,775 --> 01:14:39,358 Ele não disse? 810 01:14:40,567 --> 01:14:42,525 Ele não falava dela. 811 01:14:59,233 --> 01:15:02,567 Conheceram-se na faculdade. Em Mankato. 812 01:15:03,275 --> 01:15:06,442 Andou lá dois anos, antes de ele a convencer a desistir. 813 01:15:07,900 --> 01:15:10,233 Ele trouxe-te cá? Ele está lá fora? 814 01:15:10,400 --> 01:15:12,650 Não. Está em Maryland. 815 01:15:16,317 --> 01:15:17,733 Ele sabe que estás aqui? 816 01:15:18,358 --> 01:15:20,192 Sim, disse-me onde a encontraria. 817 01:15:21,108 --> 01:15:22,650 Então, não fugiste? 818 01:15:23,067 --> 01:15:24,067 Não. 819 01:15:24,233 --> 01:15:26,775 O pai acha que tenho idade para viver sozinha. 820 01:15:29,192 --> 01:15:32,317 Bem, se estás a pensar em morar com a tua mãe, 821 01:15:35,192 --> 01:15:39,983 lamento dizer-te que ela já não está connosco. 822 01:15:42,900 --> 01:15:44,400 O quê? Quando? 823 01:15:44,483 --> 01:15:48,317 Já passaram muitos anos, e não quero falar disso. 824 01:15:48,608 --> 01:15:49,942 Espero que respeites. 825 01:15:50,025 --> 01:15:51,400 Bem, sou a filha dela. 826 01:15:52,442 --> 01:15:54,025 Sim. Agora, faz sentido. 827 01:15:54,358 --> 01:15:58,692 Porque é que ela voltou tão abatida. É essa a palavra. 828 01:15:59,400 --> 01:16:02,150 E ela também não nos contou nada. 829 01:16:03,233 --> 01:16:07,192 São tantas coisas escondidas numa só família. 830 01:16:08,442 --> 01:16:11,108 Lamento que sejas filha de tudo isto. 831 01:16:13,317 --> 01:16:15,400 Espere. Como era ela em criança? 832 01:16:25,317 --> 01:16:27,275 Ela era a sua única filha? 833 01:16:27,400 --> 01:16:28,692 Nem era nossa. 834 01:16:29,150 --> 01:16:32,025 Eu e o Bob nunca conseguimos ter filhos. 835 01:16:32,942 --> 01:16:34,733 Falaram-nos da Janelle. 836 01:16:35,733 --> 01:16:39,442 Tinha sido abandonada na esquadra de um xerife em Bemidji. 837 01:16:39,858 --> 01:16:41,442 Estava no jornal. 838 01:16:41,525 --> 01:16:44,108 Sabe alguma coisa dos pais biológicos dela? 839 01:16:44,317 --> 01:16:47,442 Não, nada. Só o que fizeram ao bebé. 840 01:16:47,608 --> 01:16:50,025 Ela podia ter ficado congelada. 841 01:16:50,192 --> 01:16:52,317 Aqui está sempre frio. 842 01:16:54,358 --> 01:16:55,192 A minha mãe... 843 01:16:55,358 --> 01:16:58,400 Podes ficar com essas fotos se quiseres. 844 01:16:58,567 --> 01:16:59,942 Ela magoou alguém? 845 01:17:01,650 --> 01:17:03,400 Porquê essa pergunta? 846 01:17:05,108 --> 01:17:07,942 Aposto que sim. Eu sei que sim. 847 01:17:08,483 --> 01:17:11,067 Não sei o que teve de fazer para a encobrir, 848 01:17:11,817 --> 01:17:13,025 nem o que sofreu. 849 01:17:13,108 --> 01:17:14,608 Para já com isso. 850 01:17:14,733 --> 01:17:16,692 Nunca mais me vai ver, percebe? 851 01:17:17,317 --> 01:17:20,650 Pode não ser da família de sangue dela, mas eu sou. 852 01:17:20,733 --> 01:17:21,942 E eu tenho de saber. 853 01:17:22,025 --> 01:17:24,400 Por favor, Sra. Kerns. 854 01:17:24,567 --> 01:17:26,358 Então, pergunta-lhe a ela. 855 01:17:29,733 --> 01:17:30,817 Como? 856 01:17:35,567 --> 01:17:38,025 Ouve. Não te conheço. 857 01:17:38,192 --> 01:17:39,442 Tens de perceber. 858 01:17:39,608 --> 01:17:41,650 Não sei o que querias ao vir aqui. 859 01:17:41,817 --> 01:17:45,108 E espero que fales a sério sobre nunca mais voltares. 860 01:17:45,275 --> 01:17:49,608 Eu sei que parece frio, mas quero ser clara contigo. 861 01:17:50,192 --> 01:17:52,400 Disse-te que já não estava connosco, 862 01:17:52,567 --> 01:17:54,817 mas não está morta. 863 01:17:56,692 --> 01:17:59,942 Ela mora numa cidade chamada Fergus Falls. 864 01:18:00,733 --> 01:18:02,192 Num hospital psiquiátrico. 865 01:18:02,358 --> 01:18:06,067 E não fomos nós que a pusemos lá, se é o que estás a pensar. 866 01:18:06,233 --> 01:18:08,358 Foi ela quem assinou os papéis. 867 01:18:21,483 --> 01:18:22,483 Muito bem. 868 01:18:31,858 --> 01:18:34,650 É aqui. A minha mãe está aqui. 869 01:19:15,483 --> 01:19:17,150 Queres que eu entre? 870 01:19:17,275 --> 01:19:18,275 Não. 871 01:19:40,442 --> 01:19:42,483 A filha da Sra. Kerns. 872 01:19:42,650 --> 01:19:45,775 Não esperava isto quando acordei. 873 01:19:51,525 --> 01:19:53,150 Calma. 874 01:19:55,317 --> 01:19:56,483 Calma. 875 01:19:57,067 --> 01:19:58,358 Ela é perigosa? 876 01:19:59,650 --> 01:20:02,025 Há muitos anos que não é uma preocupação. 877 01:20:05,733 --> 01:20:07,233 E porque já foi? 878 01:20:07,400 --> 01:20:10,525 Agressão contra o pessoal. Automutilação. 879 01:20:11,067 --> 01:20:12,775 Mas há muito tempo. 880 01:20:16,650 --> 01:20:19,108 É possível que ela não a reconheça. 881 01:20:20,025 --> 01:20:23,608 Acabou de tomar os medicamentos, pode estar a dormir. 882 01:20:23,775 --> 01:20:24,817 Veremos. 883 01:20:25,942 --> 01:20:28,025 Tem uma visita, Sra. Kerns. 884 01:20:28,192 --> 01:20:31,067 Uma surpresa. Uma boa surpresa. 885 01:20:56,400 --> 01:20:57,733 É a Maren. 886 01:20:59,233 --> 01:21:00,817 Sou a Maren. 887 01:21:05,567 --> 01:21:06,983 Ela não consegue falar? 888 01:21:07,150 --> 01:21:08,275 É a medicação. 889 01:21:11,983 --> 01:21:13,858 Calma, Sra. Kerns. 890 01:21:18,192 --> 01:21:20,067 Não vim com o pai. 891 01:21:21,608 --> 01:21:24,650 Não vim com o pai. Vim sozinha. 892 01:21:26,983 --> 01:21:29,775 Entrego-lhe a carta? Fui buscá-la. 893 01:21:36,525 --> 01:21:39,400 Ela escreveu isto há uns 15 anos. 894 01:21:40,400 --> 01:21:43,775 Guardei-a no processo dela, em segurança. 895 01:21:47,192 --> 01:21:49,483 PARA A MINHA FILHA 896 01:21:50,733 --> 01:21:51,983 Ela sabia que eu viria? 897 01:21:53,442 --> 01:21:55,025 Vou esperar ali. 898 01:22:07,817 --> 01:22:12,650 Maren, se um dia apareceres aqui 899 01:22:13,150 --> 01:22:16,900 é porque o teu pai não cumpriu a promessa. 900 01:22:17,858 --> 01:22:20,067 Falou-te de mim. 901 01:22:21,108 --> 01:22:23,025 E vou saber porquê. 902 01:22:23,192 --> 01:22:26,650 Ele não sabia o que eu era quando nos casámos, 903 01:22:26,733 --> 01:22:30,067 mas descobriu quando tu nasceste. 904 01:22:30,317 --> 01:22:34,150 Prometi nunca fazer mal a nenhum de vós. 905 01:22:34,317 --> 01:22:35,983 Mas como podíamos ter a certeza? 906 01:22:36,733 --> 01:22:39,858 Não foi fácil partir. Amava-vos tanto. 907 01:22:40,567 --> 01:22:42,858 Pensei em acabar com a vida, 908 01:22:43,525 --> 01:22:47,817 mas eu queria estar aqui caso aparecesses. 909 01:22:48,650 --> 01:22:51,858 A única coisa que eu sempre quis foi amor. 910 01:22:52,067 --> 01:22:56,900 Eu tentei, acreditei, mas não o podemos ter por sermos assim. 911 01:22:57,067 --> 01:22:59,608 Só temos um espaço pequeno 912 01:22:59,775 --> 01:23:03,775 com grades e uma porta trancada. 913 01:23:03,942 --> 01:23:07,025 Desculpa, Little Yearly. 914 01:23:08,150 --> 01:23:12,442 Por tudo o que não fiz por ti 915 01:23:12,608 --> 01:23:15,525 e pela única coisa que ainda posso fazer. 916 01:23:16,067 --> 01:23:20,150 O mundo do amor não quer monstros. 917 01:23:25,150 --> 01:23:27,150 Por isso, deixa-me ajudar-te. 918 01:23:33,358 --> 01:23:34,442 Não! Ajude-me! 919 01:23:34,608 --> 01:23:36,442 Sra. Kerns, acalme-se! 920 01:23:36,983 --> 01:23:39,275 Maren, morre. 921 01:23:40,858 --> 01:23:43,317 - Deixe-me sair. - Carregue no botão. Vá! 922 01:23:57,192 --> 01:23:58,733 Não consigo abrir a porta. 923 01:23:58,900 --> 01:24:00,275 Lamento. Vamos. 924 01:24:00,442 --> 01:24:02,025 Não conseguia abrir a porta. 925 01:24:02,192 --> 01:24:03,442 Tudo bem. 926 01:24:03,608 --> 01:24:06,817 Ela é uma de nós, mas está maluca. 927 01:24:06,983 --> 01:24:08,858 Ela comeu as próprias mãos. 928 01:24:09,067 --> 01:24:11,442 Disse que amava o meu pai e queria ser mãe. 929 01:24:12,650 --> 01:24:15,483 Podia ter ficado e ter-me dito o que precisava de saber. 930 01:24:16,358 --> 01:24:19,942 Percebes que tinha sido diferente se tivesse alguém ao meu lado? 931 01:24:20,275 --> 01:24:21,942 Uma pessoa para falar? 932 01:24:22,400 --> 01:24:23,608 O que não tinha feito? 933 01:24:23,775 --> 01:24:26,400 Talvez metade das coisas que fiz! 934 01:24:27,275 --> 01:24:28,733 Quero que ela se foda. 935 01:24:28,900 --> 01:24:31,108 Se tivesse ficado, podia ter-te magoado. 936 01:24:31,275 --> 01:24:33,150 Ou pior, podias não estar aqui. 937 01:24:34,858 --> 01:24:36,483 Sei do que estou a falar. 938 01:24:36,650 --> 01:24:38,275 É melhor do que o que passei. 939 01:24:38,442 --> 01:24:40,108 Por favor, cala-te. Porra! 940 01:24:41,692 --> 01:24:43,733 Estás chateada, assustada, sentes-te só 941 01:24:43,900 --> 01:24:45,150 e não sabes o que fazer. 942 01:24:45,317 --> 01:24:47,733 Queres zangar-te contigo, não posso fazer nada. 943 01:24:48,483 --> 01:24:49,567 Mas não me ataques. 944 01:24:50,650 --> 01:24:52,442 Cortaste-lhe a garganta, Lee. 945 01:24:52,608 --> 01:24:55,192 - Ele tinha mulher. Filhos. - Está bem. 946 01:24:55,400 --> 01:24:58,275 Habituaste-te a estar presa, escondida e sozinha. 947 01:24:58,442 --> 01:25:01,275 Foste atirada ao mundo, estás a perceber quem és 948 01:25:01,442 --> 01:25:02,733 e estás a passar-te. 949 01:25:02,900 --> 01:25:06,608 Mas também me estás a lixar. Parece que me estou a ver. É assim. 950 01:25:06,775 --> 01:25:08,067 - O quê? - Isto! 951 01:25:08,233 --> 01:25:09,525 Seja lá o que for. 952 01:25:13,025 --> 01:25:14,692 Para. Estás enganado. 953 01:25:14,858 --> 01:25:16,317 Onde é que me enganei? 954 01:25:16,483 --> 01:25:18,442 Não posso estar contigo. Não consigo pensar. 955 01:25:18,608 --> 01:25:20,275 Meu Deus! 956 01:25:20,525 --> 01:25:22,025 Não temos muitas opções. 957 01:25:22,108 --> 01:25:25,775 Ou comes ou te matas ou te trancas como ela lá dentro. 958 01:25:25,942 --> 01:25:27,233 Como vai ser? 959 01:25:28,608 --> 01:25:30,192 Não posso ser como quero? 960 01:25:36,900 --> 01:25:37,900 Não. 961 01:25:39,942 --> 01:25:43,192 Não vou ser como ela. 962 01:25:43,775 --> 01:25:48,275 Podes decidir que não és. E eu acabei de decidir. 963 01:26:51,858 --> 01:26:53,108 Só vou meter gasolina. 964 01:26:54,983 --> 01:26:56,150 Tu tens o dinheiro. 965 01:28:12,942 --> 01:28:14,067 Maren! 966 01:28:17,108 --> 01:28:18,483 Maren! 967 01:29:35,942 --> 01:29:41,275 Olá. Não estás triste por ver o velho Sully, pois não, menina? 968 01:29:42,192 --> 01:29:44,400 Resultou. 969 01:29:44,567 --> 01:29:46,233 Nem acredito. 970 01:29:48,442 --> 01:29:50,525 Vens a seguir-me desde Frederick? 971 01:29:52,233 --> 01:29:55,608 Eu sei. Também me parece uma loucura. 972 01:29:55,775 --> 01:29:58,692 Não sabia o que havia de fazer. 973 01:29:58,858 --> 01:29:59,942 Porquê, Sully? 974 01:30:01,067 --> 01:30:06,275 Bem, porque não tivemos oportunidade de nos despedirmos. 975 01:30:06,692 --> 01:30:11,358 E tenho andado preocupado por estares sozinha. 976 01:30:11,525 --> 01:30:13,900 Então, porque não apareceste mais cedo? 977 01:30:14,067 --> 01:30:16,108 Não, não, menina. 978 01:30:16,275 --> 01:30:19,858 Eu não interrompo. É falta de educação, estavas com um amigo. 979 01:30:20,025 --> 01:30:25,692 E para onde é que ele foi agora? Eu vi-o. Saiu daqui rapidamente. 980 01:30:25,983 --> 01:30:29,400 - É o teu novo namorado? - Não. 981 01:30:29,608 --> 01:30:32,567 Ou é só um vagabundo com quem andas por aí? 982 01:30:32,733 --> 01:30:34,067 Não, é só um amigo. 983 01:30:35,150 --> 01:30:35,983 Só um amigo. 984 01:30:36,067 --> 01:30:38,858 Se calhar não percebeu a mensagem. 985 01:30:42,025 --> 01:30:43,483 Ele é um de nós? 986 01:30:50,692 --> 01:30:53,692 Sentiste o cheiro dele ou ele sentiu o teu? 987 01:30:55,025 --> 01:30:56,025 Os dois. 988 01:30:57,358 --> 01:30:58,900 Obrigada por me ensinares. 989 01:31:01,983 --> 01:31:03,983 Tantos insetos. 990 01:31:06,192 --> 01:31:09,525 Com o Sully, a vida nunca é aborrecida. O que dizes? 991 01:31:11,567 --> 01:31:17,400 O que dizes? Queres dar uma volta com o Sully? 992 01:31:19,483 --> 01:31:21,692 É estranho que me tenhas seguido. 993 01:31:21,942 --> 01:31:23,358 Foram só umas semanas. 994 01:31:23,442 --> 01:31:26,358 A vida vai ficar mais estranha. Prometo. 995 01:31:33,733 --> 01:31:36,025 Gostei da nossa conversa. 996 01:31:36,733 --> 01:31:41,358 É um caminho difícil e solitário para nós, não é? 997 01:31:41,525 --> 01:31:45,067 Por isso, não faz sentido torná-lo mais solitário 998 01:31:45,233 --> 01:31:47,942 se não for necessário. 999 01:31:48,108 --> 01:31:49,150 Sou uma rapariga. 1000 01:31:49,233 --> 01:31:51,775 Da idade da minha filha, se eu tivesse uma. 1001 01:31:53,650 --> 01:31:55,067 Então é isso? 1002 01:32:01,983 --> 01:32:03,608 O que achas? 1003 01:32:05,858 --> 01:32:09,358 Sully, não te quero chatear. 1004 01:32:10,942 --> 01:32:14,275 Eu sei que vieste de longe. 1005 01:32:16,733 --> 01:32:18,858 Não me sinto à vontade. 1006 01:32:19,233 --> 01:32:22,358 Nunca te tinhas integrado antes? 1007 01:32:23,483 --> 01:32:24,692 Tinha. 1008 01:32:25,442 --> 01:32:27,775 Tem de ser nos dois sentidos. 1009 01:32:39,483 --> 01:32:40,983 Não gostas do Sully. 1010 01:32:42,275 --> 01:32:44,275 Porque falas na terceira pessoa? 1011 01:32:44,442 --> 01:32:45,858 Não gostas de mim. 1012 01:32:46,025 --> 01:32:47,358 Não, não confio em ti. 1013 01:32:47,525 --> 01:32:50,483 Não me interessa se tenho razão ou não. 1014 01:32:50,650 --> 01:32:52,233 Só interessa o que sinto. 1015 01:32:55,025 --> 01:32:57,192 Então, não vais entrar? 1016 01:32:58,733 --> 01:33:00,067 Não vou entrar. 1017 01:33:05,525 --> 01:33:09,025 Então, vai-te foder. 1018 01:33:11,733 --> 01:33:15,108 Vai-te foder, menina. 1019 01:33:18,650 --> 01:33:20,650 Sua cabra estúpida! 1020 01:33:28,608 --> 01:33:32,608 Fiquei a secar ao teu lado. 1021 01:33:34,067 --> 01:33:39,192 Nunca tinha feito isso com ninguém. 1022 01:33:41,775 --> 01:33:43,817 Quer dizer alguma coisa. 1023 01:33:49,442 --> 01:33:51,817 Fiquei a secar ao... 1024 01:34:29,608 --> 01:34:31,025 O seu café. 1025 01:34:31,192 --> 01:34:32,692 Obrigada. 1026 01:34:46,483 --> 01:34:49,358 - Olá. Já vou aí. - Olá, Sheila. Que bom ver-te. 1027 01:35:58,442 --> 01:36:01,358 - Fica ao pé do papá. - Estou a saltar tão alto. 1028 01:36:01,567 --> 01:36:04,942 Não sei. Por favor, papá, olha. 1029 01:36:05,108 --> 01:36:08,233 - Olha para mim. - Há aí muito vidro. Anda para aqui. 1030 01:36:08,400 --> 01:36:09,608 Já vou, papá. 1031 01:36:30,900 --> 01:36:31,733 Amo-te. 1032 01:36:58,567 --> 01:36:59,567 Estou? 1033 01:36:59,733 --> 01:37:01,733 Olá, idiota, como estás? 1034 01:37:01,900 --> 01:37:03,108 É muito tarde para ligar? 1035 01:37:03,275 --> 01:37:05,025 Onde estás? Pareces estranho. 1036 01:37:06,483 --> 01:37:08,108 Estou a caminho de casa. 1037 01:37:10,983 --> 01:37:12,192 Vais chegar esta noite? 1038 01:37:12,358 --> 01:37:13,442 Vou chegar tarde. 1039 01:37:13,608 --> 01:37:15,192 Mas sim, chego hoje. 1040 01:37:15,358 --> 01:37:16,358 Podes cá ficar? 1041 01:37:19,108 --> 01:37:20,442 Desta vez posso. 1042 01:37:20,525 --> 01:37:22,025 Fico tão contente, Lee. 1043 01:37:22,192 --> 01:37:23,483 Eu também. 1044 01:37:24,567 --> 01:37:26,400 Damos uma volta quando chegar? 1045 01:37:26,567 --> 01:37:28,067 Dar uma volta de carro? 1046 01:37:33,733 --> 01:37:35,692 Estás a chorar? 1047 01:37:35,942 --> 01:37:37,192 Não. O quê? 1048 01:37:37,483 --> 01:37:38,817 Estás com problemas? 1049 01:37:38,900 --> 01:37:40,817 Não, vou para casa. Estou bem. 1050 01:37:43,983 --> 01:37:45,400 Posso dizer à mãe que vens? 1051 01:37:47,567 --> 01:37:48,650 Claro que podes. 1052 01:37:50,775 --> 01:37:51,775 Claro. 1053 01:38:03,775 --> 01:38:07,108 JULHO 1054 01:38:09,025 --> 01:38:11,317 Não quero saber dos trabalhos. 1055 01:38:11,483 --> 01:38:13,025 A mim, é só o que me interessa. 1056 01:38:13,192 --> 01:38:14,192 - É tão... - Tens razão. 1057 01:38:14,358 --> 01:38:16,025 Preocupava-me, mas já não. 1058 01:38:16,233 --> 01:38:17,192 Sim. É isso mesmo. 1059 01:38:17,358 --> 01:38:18,358 Olá, Kayla. 1060 01:38:20,942 --> 01:38:22,692 Sou a Maren, a amiga do Lee. 1061 01:38:22,858 --> 01:38:25,442 Conhecemo-nos em casa da tua tia há uns meses. 1062 01:38:27,067 --> 01:38:28,817 - Eu lembro-me. - Nunca a vi. 1063 01:38:29,483 --> 01:38:31,275 Já vou ter convosco. 1064 01:38:32,608 --> 01:38:35,317 Quis falar contigo, mas... 1065 01:38:37,733 --> 01:38:38,733 Sabes do Lee? 1066 01:38:39,858 --> 01:38:41,733 Esteve em casa da minha tia, 1067 01:38:41,942 --> 01:38:44,192 mas a minha mãe não o deixava em paz 1068 01:38:44,400 --> 01:38:46,067 e ele foi acampar para o lago. 1069 01:38:47,275 --> 01:38:48,275 Qual lago? 1070 01:38:48,942 --> 01:38:50,400 Land Between the Lakes. 1071 01:38:50,567 --> 01:38:52,400 É um parque estatal no fim da 641. 1072 01:38:54,025 --> 01:38:56,233 Quando quer, vem à cidade. 1073 01:38:58,608 --> 01:39:00,317 Acho que está com problemas. 1074 01:39:01,317 --> 01:39:05,192 Perguntei-lhe por ti e disse-me que tinhas seguido o teu caminho. 1075 01:39:05,858 --> 01:39:07,567 Não sabia porque ficou. 1076 01:39:07,650 --> 01:39:09,817 Estava à espera que aparecesses, não? 1077 01:39:12,150 --> 01:39:13,900 Não, não me parece. 1078 01:39:15,067 --> 01:39:17,483 Nem sei se me vai querer ver, 1079 01:39:17,650 --> 01:39:19,067 para ser sincera. 1080 01:39:19,233 --> 01:39:21,025 Mas estava a tentar contactar-te. 1081 01:39:22,358 --> 01:39:23,650 Ele disse isso? 1082 01:39:25,817 --> 01:39:27,317 Meu Deus, é um idiota. 1083 01:39:27,400 --> 01:39:29,150 Porque é ele assim? 1084 01:39:29,275 --> 01:39:33,150 Disse-lhe que já ninguém se lembra daquelas cenas com a polícia. 1085 01:39:33,692 --> 01:39:35,775 Foram três dias parvos e soltaram-no. 1086 01:39:35,983 --> 01:39:37,358 Teve que ver com o teu pai? 1087 01:39:38,317 --> 01:39:39,525 Ele não te contou? 1088 01:39:42,358 --> 01:39:43,775 O nosso pai era um bêbado. 1089 01:39:43,942 --> 01:39:47,358 Tão bêbado que mijava na parede. 1090 01:39:47,525 --> 01:39:49,900 Ele estava sempre a chatear o Lee, 1091 01:39:50,067 --> 01:39:53,525 para o acalmar, e no dia em que se foi embora bateu no Lee. 1092 01:39:54,400 --> 01:39:57,358 E quando tentei separá-los, também me bateu. 1093 01:39:58,858 --> 01:40:02,150 O Lee passou-se e disse-me para chamar a polícia. 1094 01:40:02,317 --> 01:40:05,025 E quando o pai arrancou o telefone da parede, 1095 01:40:05,192 --> 01:40:07,942 o Lee bateu-lhe e disse-me para ir à cidade. 1096 01:40:09,442 --> 01:40:11,108 Quando voltei com a polícia, 1097 01:40:11,233 --> 01:40:14,358 o Lee tinha sido espancado e o carro do pai desaparecera. 1098 01:40:14,442 --> 01:40:17,525 O Lee disse que bazara, mas estava cheio de sangue, 1099 01:40:17,692 --> 01:40:20,650 tiveram de o prender para analisarem o sangue. 1100 01:40:22,858 --> 01:40:26,358 E todos diziam: "O Lee matou-o." 1101 01:40:26,442 --> 01:40:27,900 Mas era só sangue do Lee. 1102 01:40:28,067 --> 01:40:30,817 Foi tudo uma treta e tiveram de o libertar. 1103 01:40:30,983 --> 01:40:32,775 Isto foi há quatro anos 1104 01:40:32,942 --> 01:40:34,983 e durante três anos e meio esteve fora da cidade. 1105 01:40:36,567 --> 01:40:37,608 Não é justo. 1106 01:40:39,233 --> 01:40:40,317 Não é justo. 1107 01:40:44,233 --> 01:40:45,608 Lee! 1108 01:41:25,025 --> 01:41:29,108 A tua tenda. Devíamos usá-la. Desaparecermos. 1109 01:41:29,942 --> 01:41:30,942 Aonde queres ir? 1110 01:41:32,817 --> 01:41:36,775 Não sei. Para um lugar qualquer. Oeste. Vamos para oeste. 1111 01:41:40,900 --> 01:41:45,150 NEBRASCA 1112 01:42:21,858 --> 01:42:23,483 São os rolamentos. 1113 01:42:23,650 --> 01:42:25,483 A sério? Merda! 1114 01:42:25,650 --> 01:42:26,858 É um motor novo. 1115 01:42:27,025 --> 01:42:28,567 Prefiro vendê-la por peças. 1116 01:42:28,733 --> 01:42:31,858 Se me fizeres uma boa oferta, vendo-ta já. 1117 01:42:32,025 --> 01:42:33,692 - Não a vais vender aqui. - Porquê? 1118 01:42:33,858 --> 01:42:35,317 Olha à tua volta, meu. 1119 01:42:36,525 --> 01:42:38,442 Como vais para casa? 1120 01:42:38,567 --> 01:42:39,900 Não sei. 1121 01:43:12,067 --> 01:43:14,192 Estás noutro mundo. 1122 01:43:14,983 --> 01:43:17,150 - Não vês que estou a ler? - Vejo. 1123 01:43:19,775 --> 01:43:22,150 Quando acabar este, fico sem livros. 1124 01:43:22,317 --> 01:43:23,692 Tenho de ir a uma livraria. 1125 01:43:24,483 --> 01:43:27,275 Posso ter de parar no regresso, no Omaha. 1126 01:43:27,983 --> 01:43:31,400 Eles disseram que temos de ter água para dois dias 1127 01:43:31,567 --> 01:43:33,608 se o motor falhar. 1128 01:43:33,775 --> 01:43:34,942 Para esperar por boleia. 1129 01:43:38,067 --> 01:43:39,942 Devíamos arranjar carro depressa. 1130 01:43:41,442 --> 01:43:43,067 Espero que o possamos salvar. 1131 01:43:44,192 --> 01:43:45,775 Preferia uma furgoneta. 1132 01:43:46,942 --> 01:43:48,692 Aprendi a conduzir naquela carrinha. 1133 01:43:49,108 --> 01:43:50,525 E aprendeste a beijar. 1134 01:43:51,608 --> 01:43:54,858 Eu sabia beijar antes de ti, Sr. Kentucky. 1135 01:44:04,108 --> 01:44:06,150 Cantei para a minha miúda na carrinha. 1136 01:44:27,858 --> 01:44:29,358 A Kayla contou-me 1137 01:44:30,483 --> 01:44:32,108 o que aconteceu com o teu pai. 1138 01:44:34,317 --> 01:44:35,608 A Kayla não sabe. 1139 01:44:37,358 --> 01:44:39,275 Parece que ele era um sacana. 1140 01:44:41,733 --> 01:44:43,025 Não quero falar dele. 1141 01:44:44,400 --> 01:44:46,358 Não deixo estas coisas chatearem-me como tu. 1142 01:44:53,192 --> 01:44:55,817 Sabes, a Kayla disse 1143 01:44:57,025 --> 01:44:59,608 que vos bateu no dia em que se foi embora. 1144 01:44:59,775 --> 01:45:00,900 É verdade. 1145 01:45:04,525 --> 01:45:06,400 Mandei-a chamar a polícia. E ela foi. 1146 01:45:08,192 --> 01:45:09,317 E depois ele bazou. 1147 01:45:12,858 --> 01:45:14,858 Não sei se acredito nisso. 1148 01:45:15,858 --> 01:45:17,817 Tinhas muito sangue para te prenderem. 1149 01:45:17,983 --> 01:45:20,692 Se queres saber, Maren, ele atacou-me, percebes? 1150 01:45:20,858 --> 01:45:22,442 Tentou rasgar-me com os dentes. 1151 01:45:27,233 --> 01:45:29,233 Foi a primeira vez que senti o cheiro. 1152 01:45:48,942 --> 01:45:50,067 O que aconteceu depois? 1153 01:45:57,525 --> 01:45:58,525 Lee, 1154 01:45:59,525 --> 01:46:00,858 podes contar-me. 1155 01:46:08,650 --> 01:46:11,025 Ele desmaiou. 1156 01:46:14,733 --> 01:46:17,983 Prendi-o 1157 01:46:18,150 --> 01:46:21,025 e bati-lhe com um cinzeiro na cabeça. 1158 01:46:24,150 --> 01:46:26,400 Arrastei a merda do corpo para o carro. 1159 01:46:27,650 --> 01:46:28,858 Pu-lo no carro 1160 01:46:30,233 --> 01:46:32,733 e fui até a um celeiro, a 2 km da cidade, 1161 01:46:32,900 --> 01:46:34,233 que estava abandonado. 1162 01:46:42,108 --> 01:46:43,608 Esteve lá quanto tempo? 1163 01:46:52,108 --> 01:46:53,317 Três dias. 1164 01:46:54,233 --> 01:46:55,567 Acho eu, sim. 1165 01:47:01,650 --> 01:47:02,692 Três dias. 1166 01:47:09,317 --> 01:47:10,775 Enrolei-o em fita adesiva. 1167 01:47:10,942 --> 01:47:13,525 Exceto as narinas para poder respirar. 1168 01:47:18,900 --> 01:47:20,942 E depois, quando voltei, 1169 01:47:23,192 --> 01:47:26,067 o som que ele fazia, aquele ruído e a respiração. 1170 01:47:29,442 --> 01:47:30,942 Sabia o que ia acontecer. 1171 01:47:46,483 --> 01:47:47,483 O que fizeste? 1172 01:47:50,817 --> 01:47:52,442 Comi-o todo. 1173 01:47:54,692 --> 01:47:56,317 E soube-me muito bem. 1174 01:47:57,442 --> 01:47:59,150 Como se estivesse pedrado. 1175 01:48:13,692 --> 01:48:15,775 Tinha-me matado se não fosse a Kayla. 1176 01:48:20,733 --> 01:48:21,900 Devia tê-lo feito. 1177 01:48:22,108 --> 01:48:24,442 Não. Não, para. 1178 01:48:28,400 --> 01:48:29,858 Eu teria feito o mesmo. 1179 01:48:31,692 --> 01:48:33,150 - Teria feito o mesmo. - Mesmo? 1180 01:48:33,233 --> 01:48:34,775 À minha maneira, mas fá-lo-ia. 1181 01:48:39,358 --> 01:48:41,317 Protegeste as pessoas que amas. 1182 01:48:47,608 --> 01:48:49,150 Não me achas má pessoa? 1183 01:48:55,900 --> 01:48:58,108 Só sei que te amo. 1184 01:49:53,483 --> 01:49:54,942 Aonde vamos a seguir? 1185 01:49:56,067 --> 01:49:57,192 Para qualquer lado. 1186 01:49:58,025 --> 01:50:01,650 Vamos voltar para trás. Até onde a carrinha aguentar. 1187 01:50:02,775 --> 01:50:05,900 E depois ficamos lá. 1188 01:50:06,067 --> 01:50:08,733 Podemos arranjar uma casa, empregos. 1189 01:50:09,650 --> 01:50:11,108 Como as pessoas fazem. 1190 01:50:11,775 --> 01:50:14,692 Queres ser como as pessoas? Vamos ser pessoas. 1191 01:50:14,858 --> 01:50:17,817 Sim. Vamos ser eles por um tempo. 1192 01:50:20,567 --> 01:50:23,192 AGOSTO 1193 01:50:23,817 --> 01:50:25,775 Sim, agora estamos em Ann Arbor. 1194 01:50:25,942 --> 01:50:27,025 Ann Arbor. 1195 01:50:27,192 --> 01:50:31,150 A Maren trabalha na livraria da faculdade, estamos perto do campus. 1196 01:50:35,692 --> 01:50:36,817 O que disseste? 1197 01:50:39,233 --> 01:50:40,567 Se ficarmos mais tempo. 1198 01:50:40,775 --> 01:50:41,942 A Kayla diz olá. 1199 01:50:42,942 --> 01:50:44,400 - Olá. - A Maren diz olá. 1200 01:50:44,567 --> 01:50:46,358 - Ela quer vir cá. - Sim. 1201 01:51:31,358 --> 01:51:34,358 Lee, trouxe... 1202 01:52:24,483 --> 01:52:27,567 Vou tirar a mão 1203 01:52:27,733 --> 01:52:30,358 e tu não vais gritar. 1204 01:52:30,525 --> 01:52:33,275 Porque o Sully é um amigo 1205 01:52:33,442 --> 01:52:36,608 e não gritamos com os amigos. 1206 01:52:47,733 --> 01:52:50,400 Onde está a tua cara-metade? 1207 01:52:52,442 --> 01:52:54,358 Eu vi-o. 1208 01:52:54,525 --> 01:52:59,233 Vi-o sair daqui há meia hora. 1209 01:53:00,567 --> 01:53:01,650 Não sei. 1210 01:53:05,108 --> 01:53:07,442 Para que é isto tudo, Sully? 1211 01:53:12,983 --> 01:53:16,900 Desde que me afastei de ti, 1212 01:53:17,067 --> 01:53:19,025 lá no Minnesota, 1213 01:53:20,567 --> 01:53:22,567 nada correu bem. 1214 01:53:25,150 --> 01:53:27,067 O que significa isso? 1215 01:53:44,858 --> 01:53:49,025 Significa assuntos inacabados. 1216 01:53:54,942 --> 01:53:57,775 Sully, eu e o Lee 1217 01:54:01,317 --> 01:54:02,400 estamos juntos. 1218 01:54:04,483 --> 01:54:07,067 Não é desse assunto que estou a falar. 1219 01:54:15,358 --> 01:54:17,108 Eu não me importo. 1220 01:54:17,525 --> 01:54:20,983 Não me importo que não gostes do Sully. 1221 01:54:23,025 --> 01:54:28,025 O que me importa é o que sabes dele 1222 01:54:28,317 --> 01:54:30,400 nessa tua cabecinha. 1223 01:54:31,900 --> 01:54:34,400 Não achas que eu vou contar, pois não? 1224 01:54:36,525 --> 01:54:38,150 Quem acreditaria em mim? 1225 01:54:43,108 --> 01:54:46,233 E foste tu que me disseste que não se mata... 1226 01:54:47,317 --> 01:54:49,192 Tu não matas, pois não? 1227 01:54:49,358 --> 01:54:50,358 Foi o que disseste. 1228 01:54:50,567 --> 01:54:55,983 Sabes, eu costumava tentar dizer a verdade às pessoas. 1229 01:54:59,233 --> 01:55:01,483 Nunca me levaram a sério. 1230 01:55:09,817 --> 01:55:11,942 Eu só queria estar... 1231 01:55:12,233 --> 01:55:15,317 Eu só queria estar com alguém que percebesse. 1232 01:55:15,983 --> 01:55:17,400 Percebes o que quero dizer? 1233 01:55:19,983 --> 01:55:21,025 Percebes? 1234 01:55:44,692 --> 01:55:46,275 Olha. 1235 01:55:46,358 --> 01:55:48,525 Nunca ficas chateado contigo? 1236 01:55:56,358 --> 01:55:58,858 O Sully só quer dormir à noite. 1237 01:55:59,358 --> 01:56:00,858 Só isso. 1238 01:56:04,067 --> 01:56:05,858 O Sully só quer dormir. 1239 01:56:07,233 --> 01:56:08,358 Dormir. 1240 01:56:10,150 --> 01:56:11,775 Eu disse 1241 01:56:11,942 --> 01:56:15,275 para parares de te chamares Sully. 1242 01:56:59,108 --> 01:57:01,108 Sai, Maren. Sai. 1243 01:57:37,108 --> 01:57:38,692 Cuidado. 1244 01:57:38,942 --> 01:57:39,942 Por favor. 1245 01:57:53,192 --> 01:57:54,233 Para cima. 1246 02:00:16,442 --> 02:00:18,650 Foi o que conheceste, o que te seguiu? 1247 02:00:18,858 --> 02:00:20,608 Senti o cheiro a dois quarteirões. 1248 02:00:20,775 --> 02:00:22,067 Como te encontrou? 1249 02:00:23,108 --> 02:00:24,483 Não. 1250 02:00:52,317 --> 02:00:53,442 Espera. 1251 02:01:03,525 --> 02:01:05,400 Olha. 1252 02:01:05,608 --> 02:01:07,192 Porra, acertou-te no pulmão. 1253 02:01:07,358 --> 02:01:08,817 Temos de ir às Urgências. 1254 02:01:09,400 --> 02:01:11,608 Está a sair ar. Estou a ver. 1255 02:01:11,775 --> 02:01:13,108 Ele matou a Kayla. 1256 02:01:13,942 --> 02:01:15,317 Ele matou a Kayla. 1257 02:01:15,483 --> 02:01:17,233 Agora não penses nisso. 1258 02:01:18,192 --> 02:01:19,358 Foda-se! 1259 02:01:19,442 --> 02:01:22,358 Lee, não conseguimos tratar disto sozinhos, e... 1260 02:01:22,483 --> 02:01:23,858 - É grave? - Não. 1261 02:01:23,942 --> 02:01:26,192 Não, Lee. Estás bem, percebes? 1262 02:01:26,275 --> 02:01:27,567 Estás em choque. 1263 02:01:29,317 --> 02:01:30,317 - É grave? - Não. 1264 02:01:31,108 --> 02:01:32,442 Não. 1265 02:01:32,567 --> 02:01:35,025 Não podemos chamar uma ambulância, Lee. 1266 02:01:35,192 --> 02:01:37,192 Não podemos deixar ninguém entrar. 1267 02:01:37,358 --> 02:01:39,442 Vamos ter de ir embora. 1268 02:01:39,608 --> 02:01:40,483 Anda. 1269 02:01:40,692 --> 02:01:42,608 - Primeiro, tens de comer. - Vá lá. 1270 02:01:42,817 --> 02:01:43,817 Vá lá. 1271 02:01:43,900 --> 02:01:45,483 - Quero que me comas. - Não. 1272 02:01:45,650 --> 02:01:47,400 - Quero que comas... - Não vou. 1273 02:01:47,608 --> 02:01:49,150 - Quero que comas... - Não quero. 1274 02:01:49,275 --> 02:01:50,233 Quero que me comas. 1275 02:01:50,400 --> 02:01:52,775 - Quero que te alimentes. - Não. 1276 02:01:52,942 --> 02:01:54,275 - Quero que comas. - Não. 1277 02:01:54,442 --> 02:01:56,275 - Não quero. Para. - Quero que comas. 1278 02:01:56,442 --> 02:01:57,817 - Vou morrer. - Não. 1279 02:01:57,983 --> 02:02:00,067 - Quero que comas. - Lee, para. 1280 02:02:00,233 --> 02:02:01,733 - Não posso. - Ossos e tudo. 1281 02:02:01,900 --> 02:02:03,483 Não posso. Para. 1282 02:02:03,650 --> 02:02:04,650 - É lindo. - Não. Para. 1283 02:02:04,817 --> 02:02:06,733 Deixa-me levantar. 1284 02:02:06,900 --> 02:02:09,400 -É a coisa mais fácil, Maren, o amor. -Não. 1285 02:02:09,567 --> 02:02:10,983 Ama-me e come. 1286 02:05:14,400 --> 02:05:17,150 BASEADO NO ROMANCE DE CAMILLE DEANGELIS 1287 02:06:57,108 --> 02:07:04,067 DE LUCA GUADAGNINO OSSOS E TUDO 1288 02:10:12,983 --> 02:10:19,942 FIM 1289 02:10:21,733 --> 02:10:23,733 Legendas: Luís Zanguineto