1 00:01:12,750 --> 00:01:14,292 -Hadi! Pas at! -Boştayım! 2 00:01:14,458 --> 00:01:15,750 Koridorda daha sakin lütfen. 3 00:01:15,917 --> 00:01:17,125 -Salağın tekisin. -Ya kimse davet etmezse? 4 00:01:17,292 --> 00:01:18,542 Geçen yıl gibi mi? 5 00:01:18,708 --> 00:01:20,458 Ben açayım leydim. 6 00:01:44,250 --> 00:01:46,250 Piyano çaldığını söylememiştin. 7 00:01:46,792 --> 00:01:47,792 Selam. 8 00:01:49,708 --> 00:01:53,083 Gelmişsin. Nerelerdeydin? Ev ekonomisi derslerinde yoktun. 9 00:01:53,250 --> 00:01:56,167 Yıllık üzerinde çalışıyordum. Jostens'la teslim tarihini kaçırdık. 10 00:01:57,333 --> 00:01:58,625 Nasıl görünüyor? 11 00:01:59,875 --> 00:02:01,542 Bu arada sen yıllıkta olmayacaksın. 12 00:02:01,708 --> 00:02:04,792 Bay Esser sana üç kez fotoğraf çektir demiş. 13 00:02:07,667 --> 00:02:11,542 Babam bütün gece sayımda ve Kim'le Jackie bizde kalıyor. 14 00:02:11,708 --> 00:02:12,833 Sen de gel. 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,375 Hayır, babam izin vermez. 16 00:02:17,542 --> 00:02:19,958 Gizlice çık. O yattıktan sonra. 17 00:02:21,417 --> 00:02:22,833 Oraya nasıl geleceğim? 18 00:02:23,542 --> 00:02:25,250 Sen Southwind'desin, değil mi? 19 00:02:26,167 --> 00:02:27,833 Tepeye çıkan elektrik direkleri var ya... 20 00:02:28,833 --> 00:02:31,208 Tepede Chesapeake Yolu var. Evim orada. 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,667 Burada arkadaş edinmek istediğini söylemiştin. 22 00:02:42,792 --> 00:02:44,750 Hey. Hadi, sen sür. 23 00:02:44,917 --> 00:02:46,125 -Tamam. -Kendine iyi bak. 24 00:02:46,292 --> 00:02:47,292 Görüşürüz Anne. 25 00:02:57,083 --> 00:03:00,583 VIRGINIA 26 00:03:16,625 --> 00:03:19,292 Yolda iyi sürdün. 27 00:03:20,375 --> 00:03:22,417 Biraz park çalışman gerek 28 00:03:23,083 --> 00:03:24,333 ama iyiydi. 29 00:03:31,458 --> 00:03:32,917 Sence bu gece yağmur yağacak mı? 30 00:03:34,417 --> 00:03:35,875 Yağacak gibi görünmüyor. 31 00:03:48,833 --> 00:03:50,042 Ödevin var mı? 32 00:03:51,542 --> 00:03:53,000 Sadece okuma var baba. 33 00:04:26,292 --> 00:04:27,292 İyi geceler baba. 34 00:04:29,292 --> 00:04:31,500 İyi uykular. 35 00:05:37,833 --> 00:05:39,250 Bekle. Tamam. 36 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 -Selam. -Selam. 37 00:05:45,625 --> 00:05:48,167 Her tarafın diken olmuş. Gir. 38 00:05:54,917 --> 00:05:56,667 Yani gece kalamıyor musun? 39 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 Tüm gece kalamam. 40 00:05:58,875 --> 00:06:01,167 Güvende olmak için 6.00'da dönmüş olmam gerek. 41 00:06:01,917 --> 00:06:03,167 Tanrım. 42 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Siz uyumak istediğinizde giderim. 43 00:06:08,500 --> 00:06:10,458 Buraya nereden taşındınız? 44 00:06:11,417 --> 00:06:12,500 Doğu kıyısından. 45 00:06:14,417 --> 00:06:15,917 Annen hayatınızda mı? 46 00:06:18,125 --> 00:06:19,833 Sherry sadece babanın olduğunu söyledi. 47 00:06:22,667 --> 00:06:23,792 "Tarçın sosu". 48 00:06:25,708 --> 00:06:27,125 Konuşmaya çalışıyoruz. 49 00:06:31,125 --> 00:06:32,292 Elini ver Kim. 50 00:06:39,417 --> 00:06:40,500 Anneni boş ver. 51 00:06:41,375 --> 00:06:43,625 Zaten beni ilgilendirmez. 52 00:06:48,292 --> 00:06:50,625 Ona ait bir anım yok. 53 00:06:51,833 --> 00:06:53,500 Fotoğrafı bile yok. 54 00:06:54,958 --> 00:06:57,042 Babam bana bir şey anlatmıyor. 55 00:07:00,417 --> 00:07:02,750 Şunu dene. Adı "Bakır Ateşi". 56 00:07:05,500 --> 00:07:06,917 Çok turuncu. 57 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Tanrım! 58 00:07:21,417 --> 00:07:22,750 Maren, kes şunu! 59 00:07:22,917 --> 00:07:24,208 Kes! Kes! 60 00:07:24,375 --> 00:07:26,583 Kes Maren! Hayır! 61 00:07:26,750 --> 00:07:27,875 Jackie! 62 00:07:28,042 --> 00:07:29,125 Maren kes! 63 00:07:30,292 --> 00:07:32,792 Jackie! İmdat! 64 00:07:33,167 --> 00:07:34,625 İmdat Jackie! 65 00:07:56,625 --> 00:07:57,667 Bunu yapmadın. 66 00:08:00,458 --> 00:08:02,125 Üç dakikaya arabaya bin. 67 00:08:02,542 --> 00:08:04,375 Üç dakikada ne alabilirsen. 68 00:08:05,875 --> 00:08:06,875 Hadi! 69 00:08:08,042 --> 00:08:09,042 Kahretsin. 70 00:08:15,917 --> 00:08:17,083 Çabuk ol Maren! 71 00:08:17,500 --> 00:08:20,292 Polisler geldiğinde çok uzaklarda olmalıyız. 72 00:08:36,457 --> 00:08:40,707 MARYLAND 73 00:08:54,708 --> 00:08:57,375 MAYIS 74 00:08:58,833 --> 00:08:59,958 Baba? 75 00:09:14,125 --> 00:09:15,292 Baba? 76 00:10:07,917 --> 00:10:10,167 Diyeceğim bazı şeyler var. 77 00:10:12,000 --> 00:10:13,583 Sonra da bu kaseti 78 00:10:14,583 --> 00:10:17,000 imha etmeni istiyorum. Onu saklama. 79 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Bunda sesim var. 80 00:10:20,917 --> 00:10:23,042 Beni bir daha görmeyeceksin Maren. 81 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 Artık sana... 82 00:10:30,500 --> 00:10:31,750 ...yardım edemem. 83 00:10:33,792 --> 00:10:35,708 Başka bir şey de yapamam. 84 00:10:36,792 --> 00:10:40,875 İstersen polisi falan ara. Yerime biri geçebilir. 85 00:10:42,667 --> 00:10:45,208 Bunu kendin çözmen için seni bırakmam gerek. 86 00:10:46,167 --> 00:10:47,792 Annenin yaptığı gibi. 87 00:10:47,958 --> 00:10:50,875 Özür dilerim. Ne kastettiğimi biliyorsun. 88 00:10:51,708 --> 00:10:53,417 Söyleyeceklerimin 89 00:10:53,583 --> 00:10:56,833 ne kadarını hatırlayacağını bilmiyorum. 90 00:10:58,458 --> 00:11:00,750 Evet. Hiç emin olmadım. 91 00:11:01,125 --> 00:11:02,125 Ama ne olur ne olmaz diye 92 00:11:03,083 --> 00:11:04,917 sana bildiğim her şeyi anlatacağım. 93 00:11:06,667 --> 00:11:08,375 İlki sen üç yaşındayken olmuştu. 94 00:11:28,250 --> 00:11:33,333 ŞEHİR YA DA KÖY İSMİ MENOMONIE ANNE KIZLIK SOYADI JANELLE MAY KERNS 95 00:11:37,208 --> 00:11:41,875 DOĞDUĞU EYALET BAGLEY, MINNESOTA 96 00:11:58,250 --> 00:11:59,375 Merhaba. 97 00:12:02,667 --> 00:12:04,000 Buraya gitmem gerek. 98 00:12:05,875 --> 00:12:07,708 Otobüsle en yakın nereye gidebilirim? 99 00:12:07,875 --> 00:12:10,500 Detroit Lakes'e benziyor. 100 00:12:13,583 --> 00:12:15,042 Üç transfer. 101 00:12:15,417 --> 00:12:19,458 Frederick, Maryland, Columbus ve Minneapolis. 102 00:12:20,958 --> 00:12:23,542 Tek yön mü? Seksen üç dolar. 103 00:12:25,000 --> 00:12:26,625 Columbus'a ne kadar? 104 00:12:29,833 --> 00:12:31,792 Senin okulda olman gerekmiyor mu? 105 00:12:32,875 --> 00:12:34,208 Sana öyle geliyor. 106 00:12:34,375 --> 00:12:36,292 Bu ne demek, bilmiyorum. 107 00:12:37,667 --> 00:12:39,167 On sekiz yaşında ve Maryland'dayım, 108 00:12:39,333 --> 00:12:41,625 nerede olmam gerektiğine kendim karar verebilirim. 109 00:12:43,667 --> 00:12:46,917 Ehliyet ya da sürücü sertifikanı görmem gerek. 110 00:12:49,958 --> 00:12:51,708 Doğum sertifikamı görebilirsin. 111 00:12:54,375 --> 00:12:55,458 Hadi ama. 112 00:13:05,000 --> 00:13:06,042 Sadece Columbus'a mı? 113 00:13:06,542 --> 00:13:07,875 Kırk dokuz dolar. 114 00:13:08,875 --> 00:13:10,167 Elli. 115 00:13:27,542 --> 00:13:29,208 O zaman sana bakıcı tutmuştum. 116 00:13:31,125 --> 00:13:32,500 Adı Penny'ydi. 117 00:13:33,583 --> 00:13:36,375 Geldiğimde banyoda yerde yatıyordu. 118 00:13:37,792 --> 00:13:39,417 Çok fazla kan vardı. 119 00:13:40,458 --> 00:13:44,917 Yüzü fena kemirilmişti ama en kötüsü boynuydu. 120 00:13:46,333 --> 00:13:49,250 Başladığın sırada onun kucağında falandın herhâlde. 121 00:13:49,750 --> 00:13:51,917 Elleri hep kemirilmişti. 122 00:13:52,667 --> 00:13:54,125 Senin de öldüğünü sandım. 123 00:13:54,792 --> 00:13:57,583 Birinin ikinizi de öldürdüğünü sandım ama sen uyuyordun. 124 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 Seni çevirince ağzındaki kanı gördüm. 125 00:14:00,375 --> 00:14:03,833 Ağzının içinde bir şey vardı. 126 00:14:04,875 --> 00:14:07,583 Onu çıkardım. Sakız gibi yumuşak bir şeydi. 127 00:14:07,750 --> 00:14:09,500 Üzerinde ufak bir delik vardı. 128 00:14:10,375 --> 00:14:11,958 Küpe takmak için. 129 00:14:14,250 --> 00:14:17,667 Küpe takmamış diye şükretmiştim. Boğulabilirdin çünkü. 130 00:14:19,458 --> 00:14:23,458 Cesedi çıkardım, orayı üç kez çamaşır suyuyla sildim sonra da yola çıktık. 131 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 Cesedini hiç bulamadılar. 132 00:14:27,667 --> 00:14:31,042 Gerçek soyadımızı en son o zaman kullanmıştım. 133 00:14:31,708 --> 00:14:32,917 Artık sebebini biliyorsun. 134 00:14:33,750 --> 00:14:36,083 Birkaç yıl bir şey olmadı. Rahatladım. 135 00:14:37,375 --> 00:14:40,958 Okula başlaman gerekiyordu ve herkesin içinde yapmazsın sanmıştım 136 00:14:41,125 --> 00:14:42,208 ve yapmadın da. 137 00:14:43,042 --> 00:14:44,375 Ama zekileştin. 138 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 Hem de çok zekileştin. 139 00:16:09,083 --> 00:16:11,708 Seni korkutmak istemedim. 140 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 Otobüs mü bekliyorsunuz? 141 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 Hayır kızım. 142 00:16:21,625 --> 00:16:23,667 Seni arıyordum. 143 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 Sizi tanıyor muyum? 144 00:16:30,583 --> 00:16:33,375 Sanırım kastettiğin anlamda tanımıyorsun. 145 00:16:36,208 --> 00:16:37,458 Kokunu aldım. 146 00:16:38,000 --> 00:16:40,792 Muhtemelen şimdi sen de benimkini alıyorsun. 147 00:16:42,000 --> 00:16:44,667 En son ne zaman beslendin? 148 00:16:52,833 --> 00:16:53,917 Durun, durun. Orada durun. 149 00:16:54,083 --> 00:16:55,250 Durun. 150 00:16:57,958 --> 00:17:01,042 Uzun zamandır beslenmemişsin. 151 00:17:01,875 --> 00:17:03,125 Bence... 152 00:17:05,041 --> 00:17:06,500 ...aylar olmuş. 153 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 En az. 154 00:17:10,250 --> 00:17:11,458 Kokusunu alabiliyor musunuz? 155 00:17:13,000 --> 00:17:14,041 Tabii. 156 00:17:15,833 --> 00:17:19,625 Nasıl koklayacağını bilirsen birçok şeyin kokusunu alabilirsin. 157 00:17:21,666 --> 00:17:24,208 Ve yine de koklarız. 158 00:17:26,125 --> 00:17:28,375 Yesek de yemesek de. 159 00:17:59,000 --> 00:18:00,083 Gel kızım. 160 00:18:02,625 --> 00:18:03,792 Hadi. 161 00:18:13,667 --> 00:18:14,875 Hadi. 162 00:18:19,292 --> 00:18:20,417 Nereye gidiyoruz? 163 00:18:21,000 --> 00:18:23,542 Buraya. Kuru ve güvenli bir yere. 164 00:18:25,208 --> 00:18:26,583 Ben Sullivan. 165 00:18:27,625 --> 00:18:29,667 Dostlarım Sully der. 166 00:18:30,792 --> 00:18:32,083 Maren. 167 00:18:33,458 --> 00:18:34,792 Eviniz burası mı? 168 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Dinle Maren... 169 00:18:38,542 --> 00:18:40,208 Benden zarar gelmez. 170 00:18:41,625 --> 00:18:43,250 Kurallarım var. 171 00:18:43,708 --> 00:18:48,958 Bir numara, asla bir Yiyici'yi yeme. 172 00:18:49,375 --> 00:18:51,333 Buna sen de uyabilir misin? 173 00:18:52,583 --> 00:18:53,583 Pekâlâ. 174 00:18:53,750 --> 00:18:55,833 Bize akşam yemeği hazırlayacağım. 175 00:18:58,292 --> 00:19:02,375 Kokunu bahçeden aldım kızım. Gel. 176 00:19:03,083 --> 00:19:04,292 Bu kadar uzaktan mı? 177 00:19:05,792 --> 00:19:08,583 Arkaya dolaş. İçeride konuşuruz. 178 00:19:40,375 --> 00:19:44,458 Sully buzdolabında minik korniş tavukları 179 00:19:45,625 --> 00:19:47,083 buldu. 180 00:19:48,667 --> 00:19:50,208 Bu tavuklar 181 00:19:51,583 --> 00:19:53,625 iyi bir hayat yaşamış gibi duruyor. 182 00:20:00,083 --> 00:20:02,458 Tek olduğumu sanıyordum. 183 00:20:03,208 --> 00:20:04,500 Bizden çok var mı? 184 00:20:04,708 --> 00:20:06,208 Çok yok. 185 00:20:09,875 --> 00:20:11,125 Ama sandığından çok. 186 00:20:11,750 --> 00:20:14,083 Birkaçıyla karşılaşmışsındır. Bildiğin kadarıyla. 187 00:20:16,833 --> 00:20:20,833 Seninle ilgilenen hiç olmadı mı? 188 00:20:21,042 --> 00:20:23,833 Sana bir daha bakan? 189 00:20:25,750 --> 00:20:29,333 {\an8}-Hep sandım ki... -Bazı insanların ürkünç olduğunu sandın. 190 00:20:29,500 --> 00:20:30,708 {\an8}Dublinliler James Joyce 191 00:20:31,625 --> 00:20:36,417 Birbirimizden uzak durmamız en iyisi. 192 00:20:37,333 --> 00:20:39,542 Yiyici-olmayanlar için tehlikeliyiz 193 00:20:40,625 --> 00:20:44,375 ama birbirimize de kötü zarar verebiliriz. 194 00:20:44,542 --> 00:20:47,083 Umarım beni anlıyorsundur. 195 00:20:50,250 --> 00:20:51,875 Babam gibi konuşuyorsun. 196 00:20:52,042 --> 00:20:53,958 Baban seni öğrendi mi? 197 00:20:59,625 --> 00:21:00,833 Ya sen? 198 00:21:02,292 --> 00:21:06,208 Bizim gibilerden uzak durmamı söyledin. 199 00:21:06,958 --> 00:21:08,708 Ama beni bulmaya geldin. 200 00:21:10,250 --> 00:21:11,708 Zekisin. 201 00:21:13,167 --> 00:21:17,292 Senin tek başına bir kız olduğunu görünce 202 00:21:19,167 --> 00:21:20,417 kendi kendime 203 00:21:22,833 --> 00:21:24,625 aç olabilirsin diye düşündüm. 204 00:21:27,042 --> 00:21:28,833 Tavuklar için mi? 205 00:21:34,583 --> 00:21:35,583 Hayır. 206 00:21:45,542 --> 00:21:52,250 TANRI EVIMIZI KUTSASIN 207 00:21:56,208 --> 00:21:57,458 Burada kim oturuyor? 208 00:21:59,167 --> 00:22:01,125 Gidip bak. 209 00:22:14,125 --> 00:22:16,333 Burnunu kullan. 210 00:22:16,500 --> 00:22:18,083 Ne kokusu alıyorsun? 211 00:22:19,292 --> 00:22:20,458 Yukarıda ölü mü var? 212 00:22:21,000 --> 00:22:22,750 Ne kokusu alıyorsun? 213 00:22:24,000 --> 00:22:25,333 Tarif et. 214 00:22:29,208 --> 00:22:30,542 Metalik bir şey. 215 00:22:32,792 --> 00:22:34,208 Kan gibi mi? 216 00:22:37,083 --> 00:22:38,875 Hayır, çamur gibi. 217 00:22:41,750 --> 00:22:43,333 Ekşi bir şey. 218 00:22:45,625 --> 00:22:48,333 Ama çürümüş değil. 219 00:22:49,917 --> 00:22:50,917 Doğru. 220 00:22:54,542 --> 00:22:55,875 Ama yakın. 221 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 Daha çok sirke gibi. 222 00:23:00,667 --> 00:23:03,375 Çorbaya dökülen sirke gibi. 223 00:23:04,250 --> 00:23:07,167 Evet. 224 00:23:38,833 --> 00:23:40,583 -Yaşıyor. -Kızım. 225 00:23:40,750 --> 00:23:42,083 -Yardım çağıralım. -Kızım. 226 00:23:42,250 --> 00:23:44,875 -Ona ne yaptın? -Bu sabah o hâlde buldum. 227 00:23:45,333 --> 00:23:47,375 Yalan söylüyorsun. Bırak geçeyim. 228 00:23:47,583 --> 00:23:50,708 Dinle. Sana durumu anlatayım. 229 00:23:50,875 --> 00:23:52,667 Sen ve bende olan şeyin 230 00:23:53,167 --> 00:23:54,708 beslenmesi gerek. 231 00:23:58,208 --> 00:23:59,583 Hayır. 232 00:24:00,750 --> 00:24:02,458 Hayır çünkü benim... 233 00:24:04,083 --> 00:24:07,000 Son seferim üzerinden yıllar geçti. 234 00:24:07,167 --> 00:24:09,458 Gençsin de ondan. 235 00:24:11,167 --> 00:24:16,458 İhtiyacın sürekli artacak. Hiç durmadan artacak. 236 00:24:16,625 --> 00:24:20,833 Ve her zaman kendini kontrol edemeyeceksin. 237 00:24:21,000 --> 00:24:23,708 Ama durumlar 238 00:24:23,875 --> 00:24:25,958 güvenli ve iyiyse 239 00:24:27,125 --> 00:24:28,625 o zaman ye. 240 00:24:29,458 --> 00:24:31,917 Bir süre etkisi kalır. 241 00:24:32,083 --> 00:24:36,542 Belki pişman olacağın bir şey yapmana mani olur. 242 00:24:41,042 --> 00:24:42,667 Daha fazla pişman olacağın. 243 00:24:43,625 --> 00:24:45,375 Daha fazla pişman olacağın, kızım. 244 00:24:48,542 --> 00:24:50,708 Evet, Sully onu öyle buldu. 245 00:24:51,292 --> 00:24:52,542 Burnumu takip ettim. 246 00:24:56,542 --> 00:24:59,583 Ben insan öldürmem. 247 00:25:01,417 --> 00:25:02,917 En azından öldürmemeye çalışıyorum. 248 00:25:06,083 --> 00:25:07,667 O zaman da geriye bu kalıyor. 249 00:25:09,958 --> 00:25:11,708 Ve bunun gibiler. 250 00:25:24,042 --> 00:25:25,917 Birkaç dakika izin verir misin? 251 00:25:26,083 --> 00:25:27,333 Tabii. 252 00:25:31,542 --> 00:25:34,042 Çok vaktinin kaldığını sanmıyorum. 253 00:25:34,250 --> 00:25:37,250 Vakit gelince kokusunu alacaksın. 254 00:27:46,042 --> 00:27:48,000 Ben böyle yapıyorum. 255 00:27:49,083 --> 00:27:52,250 Hepsini hatırlamama yardımcı oluyor. 256 00:27:52,417 --> 00:27:56,625 Buna başladığımda senin yaşlarındaydım. 257 00:27:59,667 --> 00:28:00,667 Çek. 258 00:28:02,375 --> 00:28:03,958 Koparamazsın. 259 00:28:10,292 --> 00:28:11,667 Sağlam. 260 00:28:12,667 --> 00:28:14,625 İlki kimdi? Hatırlıyor musun? 261 00:28:18,333 --> 00:28:20,500 Büyükbabamı yedim. 262 00:28:22,042 --> 00:28:24,625 Cenaze levazımatçısını bekliyorlardı. 263 00:28:26,208 --> 00:28:28,708 Yerken seni gören oldu mu? 264 00:28:28,875 --> 00:28:30,292 Annem. 265 00:28:31,750 --> 00:28:34,125 Sonrasında annem beni buldu. 266 00:28:34,917 --> 00:28:36,333 Temizledi. 267 00:28:38,583 --> 00:28:41,625 Herkese hayvanlar yapmış dedi. 268 00:28:42,083 --> 00:28:45,375 Ama sonunda evden kaçınca 269 00:28:46,333 --> 00:28:49,000 kimse beni aramaya gelmedi. 270 00:28:54,292 --> 00:28:56,708 O zamandan beri de kendi başına mısın? 271 00:29:01,833 --> 00:29:03,417 Biri sana öğretince... 272 00:29:05,542 --> 00:29:07,500 ...zor değil. 273 00:29:14,625 --> 00:29:16,667 Ama yalnız olman gerekmiyor. 274 00:29:17,750 --> 00:29:20,667 Benimle istediğin kadar kalabilirsin. 275 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Birini arıyorum. 276 00:29:29,542 --> 00:29:30,583 Anneni. 277 00:29:31,583 --> 00:29:34,750 Dün gece babandan bahsettin, hayatında olduğunu biliyorum. 278 00:29:34,917 --> 00:29:36,917 Ondan kaçıyor olmalısın 279 00:29:37,792 --> 00:29:39,750 ya da seni terk etti herhâlde. 280 00:29:40,792 --> 00:29:44,417 Ama annenle ilgili bir şey demedin. 281 00:29:45,792 --> 00:29:47,083 Onu hiç tanımadım. 282 00:29:48,875 --> 00:29:51,458 Sadece doğduğu kasabanın adını biliyorum. 283 00:29:51,625 --> 00:29:53,250 Doğum belgemde yazıyor. 284 00:29:55,500 --> 00:29:57,167 Kuruyup sandalyelere yapışmadan 285 00:29:57,333 --> 00:30:01,333 temizlensek iyi olacak. 286 00:31:13,083 --> 00:31:14,792 Sonraki birkaç taneyi görmedim. 287 00:31:16,167 --> 00:31:19,875 Gittiğin kampta bir çocuk kayboldu. Seni yollamamalıydım. 288 00:31:21,417 --> 00:31:23,000 Ama gitmek istemiştin. 289 00:31:23,167 --> 00:31:25,250 Sadece bir haftaydı. Sekiz yaşındaydın. 290 00:31:27,000 --> 00:31:29,458 O çocuk kaybolduğunda anladım... 291 00:31:29,792 --> 00:31:32,250 Senin kişiliğin buydu. 292 00:31:32,917 --> 00:31:34,708 "Ne" olduğunu hiç düşünmedim. 293 00:31:36,167 --> 00:31:40,417 Seni bir baba gibi sevdim mi, bilmiyorum ama senden nefret etmedim. 294 00:31:42,917 --> 00:31:46,292 Onları yedin. Buna mecbur olduğuna inandım. Sebebini bilmiyorum. 295 00:31:48,333 --> 00:31:52,167 Çocuğun çadırını ormanda buldular. İçi kan içindeydi. 296 00:31:52,333 --> 00:31:54,833 Luke bilmem ne Vanderbilt. 297 00:31:55,167 --> 00:31:56,292 Herkese iyi akşamlar. 298 00:31:56,458 --> 00:31:58,958 Cinayet olduğuna karar verdiler. Hiç duymadım. 299 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Burası yolun sonu. 300 00:32:00,292 --> 00:32:02,083 Vanderwall falan gibi bir şeydi. 301 00:32:02,250 --> 00:32:03,750 Tüm eşyalarınızı yanınıza alın. 302 00:32:03,917 --> 00:32:07,750 Sonra üzgün müsün diye baktım ama üzgün değildin. 303 00:32:09,167 --> 00:32:12,167 Her şeye hayır demeye o zaman başladım. 304 00:32:14,042 --> 00:32:15,375 Artık onun sebebini de biliyorsun. 305 00:32:15,542 --> 00:32:19,542 OHIO 306 00:32:37,750 --> 00:32:39,083 Düşünüyordum da... 307 00:32:39,250 --> 00:32:41,042 INDIANA 308 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 Hayır, burada yok. 309 00:33:04,167 --> 00:33:05,250 Carl. 310 00:33:08,750 --> 00:33:10,333 Hazır yemek yok muydu? 311 00:33:10,833 --> 00:33:13,833 Bir markette nasıl hazır yemek olmaz? 312 00:33:18,625 --> 00:33:19,625 Pardon. 313 00:33:19,833 --> 00:33:21,833 Hop, beni ezmeye mi çalışıyorsun? 314 00:33:22,625 --> 00:33:23,708 Bir şey sordum. 315 00:33:23,917 --> 00:33:25,167 Bunu dinle ahmak karı. 316 00:33:25,333 --> 00:33:26,417 Onunla öyle konuşma! 317 00:33:26,583 --> 00:33:27,583 Hey! 318 00:33:28,167 --> 00:33:29,625 Kontrolünü kaybetmişsin dostum. 319 00:33:31,625 --> 00:33:33,000 Burada mı çalışıyorsun? 320 00:33:33,208 --> 00:33:35,958 Hayır, çalışmıyorum ama seni buradan çıkaracağım. 321 00:33:37,208 --> 00:33:39,250 -Bak bakalım ne olacak. -Ne mi olacak? 322 00:33:39,417 --> 00:33:40,625 -Evet. -Ne mi olacak? 323 00:33:40,792 --> 00:33:42,083 -Kötü bir şey olacak. -Evet. 324 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Dışarı. Dışarı çıkıyoruz. 325 00:33:46,375 --> 00:33:47,958 İnsanları taciz hoşuna mı gidiyor? 326 00:33:48,125 --> 00:33:51,125 Cumartesileri mastürbasyondan sonra bunu mu yapıyorsun? 327 00:33:51,292 --> 00:33:54,417 Şapkamı geri ver yavşak! 328 00:34:54,167 --> 00:34:56,125 Orada, 350 metre ileride. İstersen... 329 00:35:00,750 --> 00:35:02,667 Anladın mı? Dükkânda? 330 00:35:04,167 --> 00:35:06,625 Ben de senin kokunu aldım. Bunu yapabildiğimi bilmiyordum. 331 00:35:08,208 --> 00:35:11,375 Minnesota'ya gidiyorum. 332 00:35:11,542 --> 00:35:14,042 Beni burada bıraktılar. Az önce yemek çaldım. 333 00:35:14,208 --> 00:35:15,542 Aklıma tek gelen oydu. 334 00:35:16,292 --> 00:35:17,875 Sen de buralı değilsin sanırım. 335 00:35:18,042 --> 00:35:19,250 Ne önemi var ki? 336 00:35:22,417 --> 00:35:24,833 İçerideki anne için yaptığın şey hoştu. 337 00:35:27,375 --> 00:35:29,083 Merak ediyorsan yaşım 18. 338 00:35:29,917 --> 00:35:31,417 Daha küçüksün diyecektim. 339 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 Sağ ol. 340 00:35:36,042 --> 00:35:37,250 Sonrasında genelde kimseyle konuşmam. 341 00:35:37,417 --> 00:35:39,583 Başkalarıyla da tanışmam. Buna memnunum. 342 00:35:39,792 --> 00:35:41,083 Evet, anladım. 343 00:35:41,250 --> 00:35:43,125 Şerefsizin teki değilim diyorum. 344 00:35:45,750 --> 00:35:48,333 Muhtemelen gitmen iyi olur. Yakından kan görünüyor. 345 00:35:50,958 --> 00:35:52,417 İyiyiz. 346 00:35:53,250 --> 00:35:54,458 Hayır. 347 00:35:55,792 --> 00:35:57,917 Ben iyi olduğumu hiç sanmıyorum. 348 00:36:02,875 --> 00:36:04,167 Biraz binmek ister misin? 349 00:36:15,875 --> 00:36:18,417 Araba o adamın. Öylece alamazsın. 350 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 Herkesin kendi kuralları var. 351 00:36:21,250 --> 00:36:22,875 O benim kurallarımdan biri değil. 352 00:36:23,667 --> 00:36:25,125 "Barry Cook. 353 00:36:25,292 --> 00:36:29,792 5278 Route 13. Centerville, Indiana." 354 00:36:31,542 --> 00:36:32,583 Evine mi gideceksin? 355 00:36:32,750 --> 00:36:34,792 Evet, cüzdanında hiç fotoğraf yok. Bence sorun olmaz. 356 00:36:34,958 --> 00:36:35,958 Cüzdanını da mı aldın? 357 00:36:36,125 --> 00:36:38,875 Cüzdanını almadım. İçindeki parayı aldım. Sekiz papel. 358 00:36:39,042 --> 00:36:41,042 Cüzdanı arkadaki dereye attım. 359 00:36:46,292 --> 00:36:47,417 Ben Maren. 360 00:36:48,833 --> 00:36:49,958 Ben Lee. 361 00:36:51,292 --> 00:36:54,708 Ağlasam mı, bağırsam mı, 362 00:36:54,875 --> 00:36:56,292 gülsem mi bilemedim. 363 00:36:56,458 --> 00:36:57,708 Bağırma. 364 00:36:59,958 --> 00:37:01,750 Tek olduğumu sanıyordum. 365 00:37:02,583 --> 00:37:06,917 Şimdi bir haftada iki kişiyle karşılaştım. 366 00:37:08,208 --> 00:37:11,125 Baksana, sence bana yardım edebilir misin? 367 00:37:14,542 --> 00:37:17,792 -Bu işte yeniyim. -Bizim yaşımızda kimse bu işte yeni değil. 368 00:37:17,958 --> 00:37:20,125 Ben hatırlamada yeniyim. 369 00:37:20,958 --> 00:37:21,958 Hepsini. 370 00:37:23,042 --> 00:37:25,958 Dinle, seninle dalaşmayacağım, söz. 371 00:37:26,125 --> 00:37:27,708 Kimseye zarar vermek istemiyorum. 372 00:37:28,458 --> 00:37:30,250 Meşhur son sözler. 373 00:38:23,667 --> 00:38:25,458 Kiss'ten Lick It Up var. 374 00:38:25,750 --> 00:38:27,333 Makyajı bıraktıkları albüm. 375 00:38:29,083 --> 00:38:30,167 Kim? 376 00:38:31,167 --> 00:38:33,833 Lick It Up'ı bilmiyor musun? Kiss'i bilmiyor musun? 377 00:38:34,583 --> 00:38:36,250 Evde eğitim aldın herhâlde. 378 00:38:37,875 --> 00:38:40,458 Sanki 30 yıldır burada kafayı buluyormuş gibi kokuyor. 379 00:38:42,042 --> 00:38:45,375 Dur, işte bu. Varmış! Lick It Up. 380 00:38:50,417 --> 00:38:51,708 Süper. 381 00:38:54,333 --> 00:38:55,458 Anladın mı? 382 00:39:42,708 --> 00:39:43,917 Duş alacağım. 383 00:40:54,208 --> 00:40:55,333 Bugün doğum günün. 384 00:40:56,417 --> 00:41:00,083 Uzun zamandır bugünü bekliyordum. 385 00:41:11,833 --> 00:41:14,083 Dün çok sert birine benziyordun. 386 00:41:15,125 --> 00:41:18,625 Sadece 65 kilo olunca tavırlarının sert olması gerekiyor. 387 00:41:18,792 --> 00:41:21,458 -Bu size. Ve pankekler. -Sağ olun. 388 00:41:21,625 --> 00:41:23,250 -Pastırmalarınız. -Teşekkürler. 389 00:41:26,292 --> 00:41:27,125 Sully. 390 00:41:28,083 --> 00:41:29,667 Adı bu. Tanıdığım diğer adamın. 391 00:41:30,583 --> 00:41:34,292 Otobüs durağına geldi ve 800 metreden kokumu alabildiğini söyledi. 392 00:41:35,250 --> 00:41:37,417 -Sen de yapabiliyor musun? -O kadar uzak değil. 393 00:41:37,542 --> 00:41:40,417 Ölmek üzere olanların da kokusunu alabiliyormuş. 394 00:41:41,833 --> 00:41:43,250 Onu duymuş olabilirim. 395 00:41:43,417 --> 00:41:44,708 -Sahi mi? -Evet. 396 00:41:45,917 --> 00:41:49,500 Yanında örgülü saç taşıyor. 397 00:41:49,708 --> 00:41:50,708 Yediği insanların. 398 00:41:53,000 --> 00:41:54,625 -Tanrım. -2,5 metre falandı. 399 00:41:56,417 --> 00:41:57,500 Bu bir tercih. 400 00:41:57,708 --> 00:41:59,167 Öyle olmamız gerekmiyor. 401 00:42:00,708 --> 00:42:02,042 Neden onunla takılmadın? 402 00:42:06,417 --> 00:42:08,750 Onunla ilgili bir şey var. Bilmiyorum. 403 00:42:09,833 --> 00:42:11,625 Sanırım yardım etmeye çalışıyordu. 404 00:42:12,083 --> 00:42:13,917 Ondan çok şüpheliyim. 405 00:42:14,417 --> 00:42:16,042 Ürkünç biriydi sanırım. 406 00:42:17,375 --> 00:42:20,208 Bunu Bayan Herman'ı birlikte yemeden önce mi 407 00:42:20,375 --> 00:42:22,750 yoksa sonra mı anladın? 408 00:42:23,833 --> 00:42:24,667 İlave kahve? 409 00:42:25,250 --> 00:42:26,917 -Evet, lütfen. -Tamam. 410 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Başka bir şey ister misiniz? 411 00:42:30,792 --> 00:42:32,750 -Gerek yok. Bu yeter. Sağ ol. -Bir şey değil. 412 00:42:32,958 --> 00:42:36,125 -Harmon. Bayan Harmon. -Bayan Harmon. 413 00:42:36,292 --> 00:42:37,458 Tamam. Bir şey değil. 414 00:42:39,125 --> 00:42:40,083 Faydası oluyor mu? 415 00:42:41,167 --> 00:42:42,958 İsimlerini hatırlamanın. 416 00:42:54,417 --> 00:42:56,167 Neden beni de davet ettin? 417 00:42:57,667 --> 00:42:59,208 Hoş görünüyordun. 418 00:43:03,792 --> 00:43:05,208 Hoş biriyimdir. 419 00:43:08,333 --> 00:43:09,333 Ben hoş görünüyor muyum? 420 00:43:14,583 --> 00:43:15,792 Lavaboya gidiyorum. 421 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 Dışarıda uyumaya ne dersin? 422 00:43:22,750 --> 00:43:24,000 Tamam. 423 00:43:35,417 --> 00:43:39,792 Bu gece soğuk olacak ama kamyonet bizde kalırsa arkasına kontrplak alırız. 424 00:43:40,750 --> 00:43:42,792 Kentucky'de ne var ki? 425 00:43:42,958 --> 00:43:44,375 Küçük kız kardeşim. 426 00:43:44,542 --> 00:43:47,708 Ehliyet sınavına girmeden ona direksiyon dersi sözüm var. 427 00:43:47,875 --> 00:43:49,167 O iyi bir çocuktur. 428 00:43:49,708 --> 00:43:51,208 Eve sık sık gider misin? 429 00:43:51,375 --> 00:43:54,208 Biraz. On yedi yaşımda evden ayrıldım. 430 00:43:54,917 --> 00:43:56,083 Neden? 431 00:43:56,250 --> 00:43:58,292 Okulu bitiremedim. Kötü bir şey. 432 00:43:58,458 --> 00:44:02,000 Sanırım sen de bitiremedin. Öğrenmenin başka yolları var galiba. 433 00:44:35,958 --> 00:44:38,417 Belki başkalarının zayıflıkları olsa da. 434 00:44:39,125 --> 00:44:41,042 Şeytan biliyor zayıflıklarını. 435 00:44:42,042 --> 00:44:45,042 Biliyor dedim zayıflıklarını. 436 00:44:46,125 --> 00:44:48,250 Seni nasıl kışkırtacağını biliyor. 437 00:44:49,542 --> 00:44:51,917 Seni nasıl kışkırtacağını biliyor dedim. 438 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 Ve biliyor ki... 439 00:44:54,292 --> 00:44:58,625 İtiraf edeceğim zayıflıklarımdan biri... 440 00:44:58,792 --> 00:45:03,417 kötü son gelene kadar senden nefret edebilme yetisidir. 441 00:45:04,375 --> 00:45:07,042 KENTUCKY 442 00:45:19,417 --> 00:45:21,958 Bu gece burada kalacağız. Teyzemin evi. 443 00:45:22,125 --> 00:45:23,583 Martta öldü. 444 00:45:24,250 --> 00:45:26,167 Evim o santralin öteki yanında. 445 00:45:26,333 --> 00:45:28,000 Kasabada görülemem ama. 446 00:45:28,792 --> 00:45:30,042 Sebebini merak ediyor musun? 447 00:45:32,417 --> 00:45:33,417 Hayır. 448 00:45:34,500 --> 00:45:35,750 Bütün bu eşyalara ne olacak? 449 00:45:35,917 --> 00:45:37,167 Annem boşaltıyor. 450 00:45:37,333 --> 00:45:39,333 Ama o öğretmen. Okulu var. 451 00:45:42,542 --> 00:45:45,208 Hayır, kapalı kalsın. Pencereler de kapalı kalsın. 452 00:45:45,625 --> 00:45:47,500 Kayla'yı AVM'nin arkasına götüreceğim. 453 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Umarım ölmem. 454 00:45:49,542 --> 00:45:50,917 Sonrası için yemek getiririm. 455 00:45:51,458 --> 00:45:52,542 Kayla kız kardeşin mi? 456 00:45:52,708 --> 00:45:53,917 Evet. Kay... 457 00:45:54,083 --> 00:45:57,833 Kayla. Onun yüzüne "Ahmak" ya da "Salak" diyorum. Her neyse. 458 00:45:58,458 --> 00:46:00,167 İstersen etrafı kurcala. Sakıncası yok. 459 00:46:01,167 --> 00:46:02,458 Görüşürüz. 460 00:46:04,667 --> 00:46:05,833 Kapıyı kilitle. 461 00:47:00,042 --> 00:47:04,167 Lee, kapıyı aç adi herif! İçeride olduğunu biliyorum. 462 00:47:05,750 --> 00:47:09,125 Aç şu kapıyı Lee! Hadi! 463 00:47:09,292 --> 00:47:11,042 Neden lanet kapıya vuruyorsun? 464 00:47:11,875 --> 00:47:12,917 Burada ne işin var? 465 00:47:13,083 --> 00:47:15,583 Aferin sana. Bu notu çantamda buldum. 466 00:47:15,750 --> 00:47:17,458 Gidiyor musun? Bu kadar çabuk mu? 467 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 Maren, bu Kayla. Kayla, Maren. 468 00:47:19,500 --> 00:47:21,333 Şerefsizsin. Bu kez kalacağım demiştin. 469 00:47:21,500 --> 00:47:24,833 Neden öyle konuşuyorsun? Sakin. İşim çıktı. Kasabadan gideceğim. 470 00:47:25,042 --> 00:47:29,000 Artık sana inanmıyorum Lee. Hep nereye gidiyorsun? 471 00:47:29,583 --> 00:47:30,875 Dışarı çıkalım. Hadi. 472 00:47:31,750 --> 00:47:33,333 Dışarıda konuşmak istiyorum. 473 00:47:36,375 --> 00:47:38,708 Kısa süreliğine gidiyorum, tamam mı? Hepsi bu. 474 00:47:38,875 --> 00:47:40,042 Kız arkadaşın mı o? 475 00:47:40,208 --> 00:47:43,208 Normal arkadaşım, tamam mı? Başka zaman tanışırsınız belki. 476 00:47:43,875 --> 00:47:47,042 Kalamam Kayla. Dediğim gibi seni araba kullanmaya götürmek istedim. 477 00:47:47,208 --> 00:47:49,083 Bunu yapmandan nefret ediyorum. 478 00:47:49,250 --> 00:47:51,750 Babam da böyle yaptı. Sonra da geri dönmedi. 479 00:47:52,208 --> 00:47:53,958 Her gittiğinde korkuyoruz. 480 00:47:54,125 --> 00:47:56,750 İki hafta sonra döneceğim. Ne fark eder? 481 00:47:56,917 --> 00:47:58,333 -Beni dinlemiyorsun. -Dinliyorum. 482 00:47:58,500 --> 00:47:59,750 En fazla iki hafta. 483 00:47:59,917 --> 00:48:01,875 Ben babam değilim. Bunu yapmam. 484 00:48:02,042 --> 00:48:04,000 Yalan söylemediğin bir şey var mı? 485 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 O gömlekle de geylere benzemişsin. 486 00:48:08,167 --> 00:48:10,083 Cidden canın cehenneme Lee. Canın cehenneme. 487 00:48:18,500 --> 00:48:19,917 Tanrım, lanet olsun. 488 00:48:29,750 --> 00:48:30,875 Bu gece gidelim. 489 00:48:31,292 --> 00:48:33,542 Muhtemelen anneme burada olduğumuzu söyleyecek. 490 00:48:34,000 --> 00:48:35,292 Annem gelirse... 491 00:48:36,083 --> 00:48:37,792 Seni dâhil etmek istemiyorum. 492 00:48:44,708 --> 00:48:46,708 Yazları burada çalışırdım. Kasaya giremem 493 00:48:46,917 --> 00:48:49,250 ama ufak paraları kafedeki çekmecede tutuyorlar. 494 00:48:49,417 --> 00:48:51,917 Kafe mi? Mezbahada mı? 495 00:49:03,458 --> 00:49:04,833 Güvenlik yok mu? 496 00:49:05,000 --> 00:49:06,583 Evet. Dale var. 497 00:49:06,750 --> 00:49:08,208 İki kulağı da sağır. 498 00:49:29,792 --> 00:49:31,042 Sen kasa ol. 499 00:49:33,208 --> 00:49:34,667 Bir şey göstermek istiyorum. 500 00:49:37,333 --> 00:49:39,458 Müziğin onları sakinleştirmesi gerek. 501 00:49:41,583 --> 00:49:44,667 Hiç düşündün mü, 502 00:49:46,292 --> 00:49:50,417 her birinin annesi, babası 503 00:49:52,292 --> 00:49:56,292 kardeşleri, kuzenleri ve çocukları var. 504 00:49:58,500 --> 00:50:00,042 Belki arkadaşları bile. 505 00:50:02,417 --> 00:50:03,833 Lisanları var. 506 00:50:06,625 --> 00:50:07,750 Dinle onları. 507 00:50:15,167 --> 00:50:17,375 Bana Minnesota'da ne olduğunu söylemedin. 508 00:50:18,458 --> 00:50:19,458 Annem. 509 00:50:19,625 --> 00:50:20,792 Orada mı oturuyor? 510 00:50:20,958 --> 00:50:22,083 Bilmiyorum. 511 00:50:23,333 --> 00:50:25,833 Hâlâ yaşıyor mu, onu da bilmiyorum. 512 00:50:27,083 --> 00:50:31,000 Sadece doğduğu kasabanın adını biliyorum. 513 00:50:34,750 --> 00:50:36,917 Onu bulmak biraz uzun sürebilir. 514 00:50:38,458 --> 00:50:40,292 Hiçbir şey çıkmayabilir de. 515 00:50:41,833 --> 00:50:43,208 Elimde olan bu. 516 00:50:45,167 --> 00:50:46,792 O zaman oradan başlarız. 517 00:50:49,375 --> 00:50:50,542 İstersen 518 00:50:51,833 --> 00:50:54,708 seni götürebilirim. Çok yol var ama sen varsan ben de varım. 519 00:50:56,125 --> 00:50:58,458 Acele etmeyiz. Taşrayı görürüz. 520 00:50:59,375 --> 00:51:01,708 Yani Missouri ve Iowa'yı. 521 00:51:05,417 --> 00:51:07,042 İkisine de hiç gitmedim. 522 00:51:51,708 --> 00:51:54,333 MISSOURI 523 00:52:41,125 --> 00:52:42,667 İlk seferin nasıldı? 524 00:52:46,083 --> 00:52:47,083 Bebek bakıcısıydı. 525 00:52:47,250 --> 00:52:49,083 -Benimki de. -Sahi mi? 526 00:52:50,458 --> 00:52:51,708 Nasıldı? 527 00:52:54,667 --> 00:52:55,958 Heyecan vericiydi. 528 00:52:57,250 --> 00:53:00,750 İçimdeki tüm kan damarlarını örümcek ağı gibi hissedebiliyordum. 529 00:53:02,500 --> 00:53:04,875 Yeni bir tuhaf süper kahramanmışım gibi geldi. 530 00:53:06,417 --> 00:53:08,375 Ya sonrası? 531 00:53:08,542 --> 00:53:10,458 Ne hissettin? Ne düşündün? 532 00:53:11,458 --> 00:53:12,875 Sonrasını hatırlamıyorum. 533 00:53:14,375 --> 00:53:15,583 Yalan söylüyorsun. 534 00:53:15,750 --> 00:53:17,708 Sana duymak istediklerini söylemeyeceğim. 535 00:53:18,500 --> 00:53:20,417 Bir şey sordun. Cevaplamam gerek. 536 00:53:22,750 --> 00:53:24,333 Benimle bir şey yapar mısın? 537 00:53:24,500 --> 00:53:26,708 -Bir şey dinler misin? -Tabii. 538 00:53:36,250 --> 00:53:37,833 Sana burada olacaklar demiştim. 539 00:53:41,208 --> 00:53:42,667 -Selam. -Selam. 540 00:53:43,167 --> 00:53:44,667 Sizi daha önce yüzerken görmüştüm. 541 00:53:44,833 --> 00:53:46,708 Evet, biz de orada birilerini gördük. 542 00:53:47,208 --> 00:53:49,083 O kayaların üzerindeydiniz. 543 00:53:51,167 --> 00:53:52,750 Rüzgârın esme yönünde. 544 00:53:52,958 --> 00:53:54,667 Anladınız mı? 545 00:53:54,833 --> 00:53:56,583 Merak etme. Biz dostuz. 546 00:53:56,750 --> 00:53:59,583 Ben Jake. Bu da Bradley. 547 00:53:59,750 --> 00:54:02,500 Lanet olsun. Adım Brad, dostum. Bana ne istersen onu de. 548 00:54:02,667 --> 00:54:04,583 Memnun oldum Brad. Memnun oldum Jake. 549 00:54:04,750 --> 00:54:07,500 Ben Leon. O da Maggie. 550 00:54:07,667 --> 00:54:08,750 Geçiyor muydunuz? 551 00:54:08,917 --> 00:54:11,000 Evet, geçiyorduk. Bu sorun mu? 552 00:54:11,167 --> 00:54:12,417 Sizi kovmaya gelmedik. 553 00:54:12,583 --> 00:54:14,500 Bira isteyebileceğinizi düşündük. 554 00:54:14,583 --> 00:54:15,417 Yanınızdayız. 555 00:54:16,167 --> 00:54:17,750 Buraya pek fazla kimse gelmez. 556 00:54:18,583 --> 00:54:19,833 Ne dersiniz? 557 00:54:22,417 --> 00:54:24,750 İşe koyulmuşum, tamam mı? 558 00:54:26,333 --> 00:54:29,208 Etleri çekiyorum, kemikler falan çıkıyor. 559 00:54:32,833 --> 00:54:34,750 Ve izlendiğimi hissetmeye başladım. 560 00:54:35,667 --> 00:54:38,750 Etrafa baktım ve ilk başta onu görmedim 561 00:54:39,292 --> 00:54:41,708 çünkü ağaçların arasında kıpırdamadan duruyordu 562 00:54:41,875 --> 00:54:44,125 ama onu görünce "Bu ne böyle?" dedim. 563 00:54:44,292 --> 00:54:46,292 O sırada kırmızı şeytana benziyorum. 564 00:54:46,458 --> 00:54:49,167 O da beni izliyordu. 565 00:54:50,625 --> 00:54:52,625 Sanki lanet Doug Henning'mişim gibi. 566 00:55:00,833 --> 00:55:05,125 Ayağa kalktım ve ona koşmaya başladım ve bana silah çekti. 567 00:55:06,333 --> 00:55:09,250 Meğer mesai dışı polismiş. Meslekte ilk yılı. 568 00:55:09,417 --> 00:55:11,292 Kimseye bir şey söylemeyeceğiz dedik. 569 00:55:11,458 --> 00:55:12,708 Doğru, doğru. 570 00:55:12,875 --> 00:55:14,167 Yani polismiş. 571 00:55:16,417 --> 00:55:18,958 Beni haklayacak sandım. 572 00:55:20,583 --> 00:55:22,167 Ama sadece bakıyordu. 573 00:55:22,875 --> 00:55:24,083 Ne dedim? 574 00:55:24,250 --> 00:55:26,792 Şöyle dedi, "Beni şimdi öldür ya da bas git 575 00:55:26,958 --> 00:55:28,958 çünkü onu soğuk yemek hoş olmayacak." 576 00:55:29,875 --> 00:55:30,875 Bayıldım. 577 00:55:39,500 --> 00:55:40,875 Şöyle dedi: 578 00:55:43,292 --> 00:55:44,750 "Hadi işine dön. 579 00:55:46,500 --> 00:55:48,333 Buna daha iyi bakmam lazım." 580 00:55:50,958 --> 00:55:52,083 Sonra... 581 00:55:54,125 --> 00:55:56,042 Onu bir anda orada hissettim. 582 00:55:57,583 --> 00:55:59,500 Çömelmiş, daha yakından bakıyordu. 583 00:56:00,500 --> 00:56:02,375 Yiyici gibi kokmuyordu. 584 00:56:05,500 --> 00:56:06,625 Ama oradaydı. 585 00:56:09,833 --> 00:56:11,917 Ona ister misin diye sordum. 586 00:56:14,542 --> 00:56:17,167 Ve yemek kuponu alan çocuğun 587 00:56:17,333 --> 00:56:20,042 tadım gününde yaptığı gibi ciddiyetle kafa salladı. 588 00:56:20,208 --> 00:56:22,458 -Evet. -Peki ona ne verdim? 589 00:56:27,583 --> 00:56:28,958 Bizden biri değil misin? 590 00:56:37,375 --> 00:56:41,000 O kesinlikle normal biri. 591 00:56:42,833 --> 00:56:46,417 Normal olmadığı çok açık. 592 00:56:48,000 --> 00:56:50,375 Henüz Tüm Kemiklerini yemedi. 593 00:56:52,292 --> 00:56:54,458 Ama sanırım yakında o da olacak. 594 00:56:55,417 --> 00:56:56,917 "Tüm Kemikleri" mi? 595 00:56:59,833 --> 00:57:02,417 Hepsini yediğin zaman. Kemikleri falan da. 596 00:57:03,875 --> 00:57:05,458 Daha bunu yapmadın mı? 597 00:57:07,125 --> 00:57:08,958 Bu çok önemli bir şey. 598 00:57:09,125 --> 00:57:11,000 İlk seferin gibi. 599 00:57:15,917 --> 00:57:18,875 Kemiklerden öncesi 600 00:57:19,042 --> 00:57:20,042 ve sonrası vardır. 601 00:57:21,833 --> 00:57:23,000 Saçmalık bu. 602 00:57:24,667 --> 00:57:26,250 Bahsettiğin şey imkânsız. 603 00:57:26,417 --> 00:57:28,333 Kaç kişiyi yedin? 604 00:57:32,833 --> 00:57:34,167 Ben üç saydım. 605 00:57:35,417 --> 00:57:36,792 Evet, hanımefendi. 606 00:57:37,708 --> 00:57:38,958 Üç kişi. 607 00:57:39,458 --> 00:57:40,917 Ve buna gerek olmadı mı? 608 00:57:41,083 --> 00:57:43,292 Bunu yapman gerekmedi mi? 609 00:57:45,333 --> 00:57:47,167 Hayran diyebiliriz. 610 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 Tanrı aşkına. 611 00:57:50,250 --> 00:57:51,250 İyi misin? 612 00:57:51,417 --> 00:57:53,500 Jake bana diğer Yiyicilerin kokusunu almayı öğretiyor. 613 00:57:54,125 --> 00:57:55,500 Hayır, öğretmiyor. 614 00:57:56,667 --> 00:57:58,333 Sence bunu yapamaz mı? 615 00:58:02,792 --> 00:58:03,792 O iyi mi? 616 00:58:09,708 --> 00:58:11,750 Kahretsin. Lanet olsun. 617 00:58:13,083 --> 00:58:15,125 Yanında olduğun için şanslı. 618 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Tanrım. 619 00:58:17,750 --> 00:58:19,875 Yardıma ihtiyacı olan o, Brad. 620 00:58:22,792 --> 00:58:24,917 Bu hemen anlaşılıyor. 621 00:58:26,792 --> 00:58:29,167 Tanıdığım bütün keşleri hatırlatıyorsun. 622 00:58:31,000 --> 00:58:34,583 Her şeyin kontrolün altında olduğuna kendini inandırmış gibisin. 623 00:58:36,958 --> 00:58:40,042 Ama minicik bir ipliği çekecek olursan... 624 00:58:49,125 --> 00:58:51,917 Belki sevgi seni özgür bırakır dostum. 625 00:58:56,167 --> 00:59:00,667 Belki sevgi seni 626 00:59:01,792 --> 00:59:03,500 özgür bırakır. 627 01:00:04,958 --> 01:00:06,333 Lee, Lee. 628 01:00:06,500 --> 01:00:07,500 Ne var? 629 01:00:08,167 --> 01:00:09,292 -Ne var? -Bak. 630 01:00:16,875 --> 01:00:18,583 Yürü, yürü. 631 01:00:25,167 --> 01:00:29,500 IOWA 632 01:01:12,125 --> 01:01:13,833 {\an8}Sosisliler! 633 01:01:18,500 --> 01:01:20,250 Buyurun, buyurun. 634 01:01:45,917 --> 01:01:47,750 Açım Lee. 635 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 -Bunu orada yapmalıyız. -Dört biletimiz var. 636 01:01:54,042 --> 01:01:55,125 -Tamam. -Peki. 637 01:01:57,333 --> 01:02:00,042 Gelin bakalım. Büyük ödüllerimiz var. 638 01:02:00,208 --> 01:02:03,583 Üç bilet, üç deneme. Üç bilet, üç deneme. 639 01:02:03,750 --> 01:02:05,875 -Kim oynamak ister? -Burada iyi nişancı var mı? 640 01:02:06,042 --> 01:02:08,667 OYUN GALERİSİ 641 01:02:14,917 --> 01:02:16,292 Üç bilet, üç deneme. 642 01:02:16,458 --> 01:02:17,833 Oynayabilir miyim? 643 01:02:18,583 --> 01:02:19,833 Paranı boşa harcıyorsun. 644 01:02:23,208 --> 01:02:24,042 Hadi ama. 645 01:02:34,292 --> 01:02:35,708 Kazandım. Kazandım. 646 01:02:35,875 --> 01:02:37,667 Hayır, kazanmadın ufaklık. 647 01:02:38,417 --> 01:02:40,167 Ama güğüme girdi. 648 01:02:40,667 --> 01:02:41,917 KURALLAR 1. ALTTAN ATMAK YOK 649 01:02:42,083 --> 01:02:43,083 Ne demek o? 650 01:02:43,250 --> 01:02:44,750 Demin yaptığın. Alttan atış yok. 651 01:02:44,917 --> 01:02:46,083 Ama diğer çocuk yaptı. 652 01:02:46,250 --> 01:02:47,792 Okuman var, değil mi? 653 01:02:48,542 --> 01:02:51,292 Git şimdi. Tabii üç biletin daha yoksa. 654 01:02:53,292 --> 01:02:54,292 Selam dostum. 655 01:02:55,125 --> 01:02:57,250 Sevgiline kazanmak mı istiyorsun? Geldiğinizi gördüm. 656 01:02:57,417 --> 01:03:00,750 Hayır, sevgilim değil. Sadece arkadaşım. Anlarsın. 657 01:03:08,292 --> 01:03:09,333 Çok güzel. 658 01:03:09,875 --> 01:03:11,208 Yine sokarsam bir tane daha alabilir miyim? 659 01:03:11,375 --> 01:03:12,583 Almaman gerek. 660 01:03:13,083 --> 01:03:15,042 Ama kimsenin bilmesine gerek yok. 661 01:03:21,958 --> 01:03:23,042 Hay aksi. 662 01:03:23,208 --> 01:03:24,208 Hayal kırıklığı. 663 01:03:25,625 --> 01:03:28,708 Buralarda bu aptal karnavaldan başka yapacak ne var? 664 01:03:29,833 --> 01:03:31,250 Arkadaşım gittikten sonra yani. 665 01:03:36,792 --> 01:03:38,125 Saat 23.00'te kapatıyorum. 666 01:03:38,750 --> 01:03:40,083 Arabamda otum var. 667 01:03:40,250 --> 01:03:41,500 İşte budur. 668 01:03:42,500 --> 01:03:44,042 -Bir tane daha? -Sahi mi? 669 01:03:44,208 --> 01:03:45,208 Evet. 670 01:03:50,250 --> 01:03:51,583 -Tüh be. -Tüh. 671 01:03:57,875 --> 01:03:58,958 Şanslısın. 672 01:04:03,667 --> 01:04:05,458 Şansım bitmeyecek, değil mi? 673 01:04:06,042 --> 01:04:07,167 Bitmeyecek. 674 01:04:08,083 --> 01:04:09,917 Bitmemesini sağlayacağım. 675 01:04:10,583 --> 01:04:12,333 Bir saate görüşür müyüz? 676 01:04:13,750 --> 01:04:15,167 Evet. 677 01:04:17,917 --> 01:04:21,000 Bu kayıttan sonrasını pek düşünmedim. 678 01:04:21,167 --> 01:04:22,708 Düşünemiyorum. 679 01:04:22,875 --> 01:04:26,250 Sana ne olacağını ya da olması gerektiğini bilmiyorum. 680 01:04:26,833 --> 01:04:30,625 Geceleri meraktan ölür vaziyette uyanıp umut ediyordum. 681 01:04:31,667 --> 01:04:36,500 Umuyorum ki sorunların biter ve cennette bir Tanrı varsa 682 01:04:36,667 --> 01:04:41,667 sen sıradan sorunları ve acıları olan sıradan bir kız olursun 683 01:04:41,833 --> 01:04:45,375 ve istememen gereken şeyleri istemeyi kesersin Maren. 684 01:04:45,583 --> 01:04:48,833 Ve kalbinin bir şansı olur. 685 01:04:55,542 --> 01:04:59,500 Sonunun böyle olacağını biliyordum. "Umarım iyi olursun." 686 01:05:02,208 --> 01:05:06,167 Belki de haklı. Belki bir gün uyandığımda etrafım bir labirentle 687 01:05:06,333 --> 01:05:07,875 çevrili olsun diye dua etmeliyim. 688 01:05:08,042 --> 01:05:09,208 Öyle deme. 689 01:05:10,333 --> 01:05:11,333 Deme. 690 01:05:13,833 --> 01:05:14,917 O yanılıyor. 691 01:05:18,750 --> 01:05:19,792 Yanılıyor. 692 01:05:25,208 --> 01:05:27,333 Senin babana ne oldu? 693 01:05:27,833 --> 01:05:29,292 Hiçbir şey demiyorsun. 694 01:05:30,833 --> 01:05:31,875 İyi bir şey olmadı. 695 01:05:33,375 --> 01:05:35,375 İsraf sadece. 696 01:05:39,042 --> 01:05:41,083 Ama benim durumumda ona kaydı veren bendim. 697 01:05:48,375 --> 01:05:49,417 Bana iki dakika izin ver. 698 01:06:12,042 --> 01:06:13,458 Geldin demek. 699 01:06:13,625 --> 01:06:15,375 -Burası iyi bir yer. -Evet, fena değil. 700 01:06:15,542 --> 01:06:16,917 -Burada kimse yok. -Senin mi? 701 01:06:17,083 --> 01:06:18,083 -Evet. -Güzel kamyonet. 702 01:06:18,250 --> 01:06:20,417 -Harika ha? -Evet. Şuraya park ettim. 703 01:06:20,583 --> 01:06:21,875 Sigara içiyor musun? 704 01:06:23,500 --> 01:06:24,833 Neye gülüyorsun? 705 01:06:25,708 --> 01:06:27,292 -Ot da içiyor musun? -Evet. 706 01:06:37,792 --> 01:06:38,875 Seni edepsiz şerefsiz. 707 01:06:57,833 --> 01:06:58,875 Evet. 708 01:06:59,042 --> 01:07:00,875 Daha hızlı dostum, daha hızlı yap. 709 01:07:01,042 --> 01:07:03,458 Az kaldı. Evet, evet. Öyle. 710 01:07:07,500 --> 01:07:09,625 Hadi, daha hızlı, daha hızlı dostum. 711 01:07:15,333 --> 01:07:16,458 Ah, evet. 712 01:07:20,125 --> 01:07:21,625 Of, vay be! 713 01:07:31,375 --> 01:07:32,708 Daha hızlı yap dostum. Hadi. 714 01:07:35,125 --> 01:07:37,000 Evet, az kaldı. 715 01:07:37,167 --> 01:07:38,375 Aynen öyle. 716 01:07:38,750 --> 01:07:41,292 Az kaldı. Az. İşte geliyor. Geliyor. 717 01:07:41,708 --> 01:07:42,708 Bu his çok... 718 01:08:21,375 --> 01:08:23,582 Bu siyah lastik kokusunu sevmiyor musunuz? 719 01:08:28,500 --> 01:08:29,667 Belki hayır. 720 01:08:29,917 --> 01:08:32,042 Zamanla alışılıyor. 721 01:08:32,582 --> 01:08:34,832 Bazı insanlar hiç alışamıyor. 722 01:08:35,292 --> 01:08:36,917 Hiç anlamıyorum. 723 01:08:39,292 --> 01:08:41,125 İlerleyebilirsiniz. 724 01:08:44,542 --> 01:08:45,750 ...siyah tayt... 725 01:08:50,750 --> 01:08:51,750 Sorun nedir? 726 01:08:52,750 --> 01:08:56,000 Ehliyetindeki adres burası ama ışıklar yanıyor. 727 01:08:58,250 --> 01:08:59,457 Kimse var mı diye bakacağım. 728 01:08:59,625 --> 01:09:02,042 Hayır, ben giderim. Senin üzerinde kan var. 729 01:09:03,250 --> 01:09:05,332 Temizlendim. Arabada ıslak mendil vardı. 730 01:09:05,667 --> 01:09:07,332 İstersen alabilirsin. 731 01:09:10,917 --> 01:09:12,875 Bahçeden görmeye çalışacağım. 732 01:09:15,875 --> 01:09:16,875 Tamam. 733 01:09:22,042 --> 01:09:25,417 Simsiyah. Tamamen saklı. 734 01:09:26,707 --> 01:09:29,417 Kimsenin beni bulamayacağı siyah kozamın içindeyim. 735 01:09:57,292 --> 01:09:58,292 İyi misin Maren? 736 01:10:00,250 --> 01:10:01,250 Ne yapıyorsun? 737 01:10:05,000 --> 01:10:07,333 Ne? Tanrım... 738 01:10:07,500 --> 01:10:09,625 Tamam, bilmiyorduk. 739 01:10:09,792 --> 01:10:11,792 Bilmiyorduk, tamam mı? 740 01:10:18,458 --> 01:10:19,458 Döndü mü? 741 01:10:19,625 --> 01:10:21,500 Hayır! Bir terslik var anne! 742 01:10:21,667 --> 01:10:23,167 Tamam, gitmemiz lazım. Gidelim. 743 01:10:23,333 --> 01:10:24,875 Odaklan. Hadi. Gidelim. 744 01:10:43,917 --> 01:10:46,958 Orada medeniyet yükseldi. 745 01:10:47,750 --> 01:10:50,458 Şu anda niyetim tarih dersi vermek değil 746 01:10:50,917 --> 01:10:53,333 ama hatırlamamızın önemli olduğunu düşünüyorum, 747 01:10:53,500 --> 01:10:56,583 ekonomiyle uğraşırken insan yaratıcılığıyla uğraşıyoruz. 748 01:10:57,667 --> 01:11:02,583 Bu içgörü, ekonomik genişlememizin temelini temsil etti. 749 01:11:02,792 --> 01:11:04,792 Bebek koltuğu yoktu Maren. 750 01:11:05,458 --> 01:11:06,958 Alyans takmıyordu. 751 01:11:09,167 --> 01:11:10,542 Bir şey hissetmemiz gerek. 752 01:11:11,292 --> 01:11:14,958 Çünkü insanları öldürüyoruz. Eşyalarını çalıyoruz ve devam edip 753 01:11:15,125 --> 01:11:16,167 görmediğimiz hayatları mahvediyoruz. 754 01:11:16,333 --> 01:11:17,792 Neden bu konuda böyle konuşuyoruz? 755 01:11:17,958 --> 01:11:20,375 Bunu yapmamız gerek. Yapmak zorundayız. 756 01:11:22,292 --> 01:11:26,458 Gelecekten bahsediyoruz, kendinin dostun olmandan bahsediyoruz. 757 01:11:26,625 --> 01:11:30,167 Ama olmuyor. Bu çok fazla. 758 01:11:31,292 --> 01:11:35,750 Bunu 60, 70 yıl daha mı yapacağız? 759 01:11:39,208 --> 01:11:40,750 Bunu neden zorlaştırıyorsun? 760 01:11:50,250 --> 01:11:51,792 Maren ben ne... Ne yapmam... 761 01:11:52,500 --> 01:11:55,125 Seni bundan nasıl kurtaracağım? Şu anda ne demem gerek? 762 01:11:57,083 --> 01:11:58,208 Sadece sür. 763 01:11:58,833 --> 01:12:01,500 Tamam. Peki. 764 01:12:24,583 --> 01:12:27,083 Rüya görüyordun. Neredeyse vardık. 765 01:12:31,125 --> 01:12:33,917 MINNESOTA 766 01:12:38,458 --> 01:12:41,625 Telefon rehberi var mı? Dışarıdaki kayıp da. 767 01:12:43,333 --> 01:12:45,000 Bagley'de birini arıyorum. 768 01:12:45,667 --> 01:12:47,958 Bu ilçe için canım. 769 01:12:59,417 --> 01:13:00,417 Sağ olun. 770 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Orası. 771 01:13:14,792 --> 01:13:15,792 Seninle geleceğim. 772 01:13:15,958 --> 01:13:17,042 Hayır, burada kal. 773 01:13:29,500 --> 01:13:31,792 Pardon. Siz Barbara Kerns müsünüz? 774 01:13:40,208 --> 01:13:42,333 Durun, durun Bayan Kerns. 775 01:13:42,750 --> 01:13:44,333 Ben Maren Yearly. 776 01:13:44,500 --> 01:13:45,500 Maren. 777 01:13:46,958 --> 01:13:48,792 Çok uzun yoldan geldim. 778 01:13:57,500 --> 01:13:58,958 Ah, evlenmemişler. 779 01:13:59,625 --> 01:14:01,083 Evet, merak etmiştik. 780 01:14:04,000 --> 01:14:07,958 Kocam yıllar önce öldü. 781 01:14:08,125 --> 01:14:09,417 Gırtlak kanseri. 782 01:14:09,708 --> 01:14:10,708 Üzüldüm. 783 01:14:12,042 --> 01:14:14,333 Böyle bir anda geldiğim için üzgünüm. 784 01:14:15,958 --> 01:14:18,667 Kızınızın çocuğu olduğunu bilmiyordunuz sanırım. 785 01:14:19,583 --> 01:14:21,000 Bilmiyordum. 786 01:14:21,167 --> 01:14:25,750 Doğru. Evlenmek istediği zaman kabul etmemiştik. 787 01:14:26,667 --> 01:14:29,833 Bu da onu uzaklaştırdı. Evet. 788 01:14:32,833 --> 01:14:35,042 Babamla nerede tanışmış? 789 01:14:36,042 --> 01:14:37,625 Baban anlatmadı mı? 790 01:14:38,833 --> 01:14:40,792 Onunla ilgili hiçbir şey anlatmazdı. 791 01:14:57,500 --> 01:15:00,833 Üniversitede tanışmışlar. Mankato'da. 792 01:15:01,542 --> 01:15:04,750 Baban onu gitmeye ikna edene kadar annen iki yıl okudu. 793 01:15:06,208 --> 01:15:08,542 Seni o mu getirdi? Dışarıda mı? 794 01:15:08,750 --> 01:15:11,000 Hayır. Maryland'da. 795 01:15:14,625 --> 01:15:16,000 Burada olduğunu biliyor mu? 796 01:15:16,708 --> 01:15:18,417 Evet. Sizi nerede bulacağımı o söyledi. 797 01:15:19,417 --> 01:15:20,958 Yani kaçmadın mı? 798 01:15:21,375 --> 01:15:22,375 Hayır. 799 01:15:22,542 --> 01:15:25,000 Babam kendi başıma yaşayacak kadar büyüdüğümü düşünüyor. 800 01:15:27,500 --> 01:15:30,625 Annenle oturacak ev arıyorsan... 801 01:15:33,500 --> 01:15:38,292 Üzülerek söylüyorum ama annen aramızdan ayrıldı. 802 01:15:41,208 --> 01:15:42,708 Ne? Ne zaman? 803 01:15:42,875 --> 01:15:46,583 Uzun yıllar oldu ve anlatmak istemiyorum. 804 01:15:46,750 --> 01:15:48,083 Umarım buna saygı duyarsın. 805 01:15:48,250 --> 01:15:49,625 Onun kızıyım. 806 01:15:50,792 --> 01:15:52,375 Evet. Şimdi anlaşıldı. 807 01:15:52,542 --> 01:15:56,875 Neden bu kadar yaslı döndüğü. Kelime bu. 808 01:15:57,750 --> 01:16:00,500 Bize de bir şey anlatmadı. 809 01:16:01,583 --> 01:16:05,542 Bu ailede çok fazla sır var. 810 01:16:06,792 --> 01:16:09,458 Bütün bunların çocuğu olmana üzüldüm. 811 01:16:11,667 --> 01:16:13,750 Durun. Çocukken nasıldı? 812 01:16:23,667 --> 01:16:25,625 Vay. Tek çocuğunuz muydu? 813 01:16:25,792 --> 01:16:27,083 Bizim çocuğumuz değildi. 814 01:16:27,542 --> 01:16:30,417 Bob'la çocuğumuz olmuyordu. 815 01:16:31,333 --> 01:16:33,125 Ama sonra Janelle'i duyduk. 816 01:16:33,958 --> 01:16:37,667 Bemidji'deki şerif karakoluna bırakılmıştı. 817 01:16:37,958 --> 01:16:39,542 Gazetelere çıkmıştı. 818 01:16:39,917 --> 01:16:42,500 Biyolojik ailesi hakkında bilginiz var mı? 819 01:16:42,708 --> 01:16:45,833 Hayır, yok. Sadece bebeklerine yaptıklarını biliyorum. 820 01:16:46,000 --> 01:16:48,417 Donabilirdi, anladın mı? 821 01:16:48,583 --> 01:16:50,708 Burası her zaman soğuktur. 822 01:16:52,750 --> 01:16:53,583 Annem... 823 01:16:53,750 --> 01:16:56,792 İstiyorsan o fotoğrafları alabilirsin. 824 01:16:56,958 --> 01:16:58,333 Hiç kimseye zarar verdi mi? 825 01:17:00,042 --> 01:17:01,792 Bu nasıl bir soru? 826 01:17:03,167 --> 01:17:06,000 Eminim vermiştir. Verdiğini biliyorum. 827 01:17:06,875 --> 01:17:09,500 Saklamak için ne yaptığınızı ya da size ne kadar 828 01:17:09,833 --> 01:17:11,042 acı verdiğini bilmiyorum. 829 01:17:11,208 --> 01:17:12,708 Kes şunu. Hemen. 830 01:17:12,875 --> 01:17:14,833 Bakın, beni bir daha görmeyeceksiniz. 831 01:17:15,583 --> 01:17:18,917 Sizin onunla kan bağınız olmayabilir ama benim var. 832 01:17:19,083 --> 01:17:20,292 Ve bilmem gerekiyor. 833 01:17:20,458 --> 01:17:22,833 O yüzden lütfen Bayan Kerns. Lütfen. 834 01:17:23,000 --> 01:17:24,542 O zaman ona kendin sor. 835 01:17:28,167 --> 01:17:29,250 Nasıl? 836 01:17:33,708 --> 01:17:36,167 Bak, seni tanımıyorum. 837 01:17:36,333 --> 01:17:37,583 Ama anlaman gerek. 838 01:17:37,750 --> 01:17:39,792 Buraya ne maksatla geldiğini bilmiyorum. 839 01:17:39,958 --> 01:17:43,250 Ve umarım bir daha gelmemekle ilgili dediklerin doğrudur. 840 01:17:43,417 --> 01:17:47,750 Acımasızca geldiğini biliyorum ama sana açık konuşmak istiyorum. 841 01:17:48,333 --> 01:17:50,583 Sana aramızdan ayrıldı dedim 842 01:17:50,750 --> 01:17:53,000 ama o ölmedi. 843 01:17:54,875 --> 01:17:57,667 Fergus Falls adlı bir kasabada yaşıyor. 844 01:17:58,917 --> 01:18:00,375 Oradaki bir devlet hastanesinde. 845 01:18:00,542 --> 01:18:04,250 Düşündüğün buysa onu oraya biz koymadık. 846 01:18:04,417 --> 01:18:06,542 Kendi belgelerini imzaladı. 847 01:18:19,667 --> 01:18:20,667 Tamam. 848 01:18:30,042 --> 01:18:32,833 İşte. Annem burada. 849 01:18:36,667 --> 01:18:38,792 BAGLEY'DEN AYRILIYORSUNUZ 850 01:19:13,750 --> 01:19:15,375 Gelmemi ister misin? 851 01:19:15,542 --> 01:19:16,542 Hayır. 852 01:19:32,042 --> 01:19:36,083 FERGUS FALLS KLİNİĞİ 853 01:19:38,708 --> 01:19:40,750 Bayan Kerns'ün kızı. 854 01:19:40,917 --> 01:19:44,042 Bu sabah kalktığımda bunu beklemiyordum. 855 01:19:49,792 --> 01:19:51,417 Sakin ol. 856 01:19:53,583 --> 01:19:54,792 Sakin ol. 857 01:19:55,333 --> 01:19:56,625 Tehlikeli mi? 858 01:19:57,583 --> 01:19:59,708 Öyle bir endişemiz olmayalı yıllar oldu. 859 01:20:04,042 --> 01:20:05,542 Neden endişeniz vardı ki? 860 01:20:05,708 --> 01:20:08,833 Çalışanlara karşı agresifti. Kendine zarar veriyordu. 861 01:20:09,375 --> 01:20:11,083 Ama uzun zaman önceydi. 862 01:20:14,750 --> 01:20:17,208 Kim olduğunu anlamama ihtimali var. 863 01:20:18,333 --> 01:20:21,917 Sabah ilaçlarını yeni aldı, uykuya da dalabilir. 864 01:20:22,083 --> 01:20:23,125 Göreceğiz. 865 01:20:24,250 --> 01:20:26,333 Sizi görmeye gelen biri var Bayan Kerns. 866 01:20:26,500 --> 01:20:29,375 Sürpriz. Harika bir sürpriz. 867 01:20:54,583 --> 01:20:55,917 Ben Maren'ım. 868 01:20:57,417 --> 01:20:59,000 Maren. 869 01:21:03,750 --> 01:21:05,167 Konuşamıyor mu? 870 01:21:05,333 --> 01:21:06,458 İlaçlardan. 871 01:21:10,167 --> 01:21:12,042 Yavaş olun Bayan Kerns. 872 01:21:16,375 --> 01:21:18,250 Babamla gelmedim. 873 01:21:19,833 --> 01:21:22,875 Babamla gelmedim. Yalnız geldim. 874 01:21:25,208 --> 01:21:28,000 Ona mektubu vereyim mi Bayan Kerns? Yanıma almıştım. 875 01:21:34,750 --> 01:21:37,625 Bunu yazalı 15 yıl kadar olmuştur. 876 01:21:38,625 --> 01:21:42,000 Ne olur ne olmaz diye dosyasında sakladım. 877 01:21:45,417 --> 01:21:47,708 KIZIM IÇIN 878 01:21:48,958 --> 01:21:50,125 Geleceğimi biliyor muydu? 879 01:21:51,708 --> 01:21:53,250 Burada bekleyeceğim. 880 01:22:06,083 --> 01:22:10,917 Maren, bir gün buraya gelirsen 881 01:22:11,417 --> 01:22:15,167 babanın sözünü tutmadığını anlayacağım. 882 01:22:16,125 --> 01:22:18,333 Sana hakkımda bir şey söylediği için. 883 01:22:19,375 --> 01:22:21,292 Nedenini bilmiyorum. 884 01:22:21,458 --> 01:22:24,917 Evlendiğimizde ne olduğumu bilmiyordu 885 01:22:25,083 --> 01:22:28,417 ama sen doğduğun zaman anlamıştı. 886 01:22:28,583 --> 01:22:32,417 İkinize de zarar vermeyeceğime söz vermiştim 887 01:22:32,583 --> 01:22:34,250 ama bundan nasıl emin olabiliriz? 888 01:22:35,000 --> 01:22:38,125 Gitmek kolay olmadı. İkinizi de çok sevdim. 889 01:22:38,833 --> 01:22:41,167 Kendi canımı almayı düşündüm 890 01:22:41,792 --> 01:22:46,125 ama belki gelirsin diye burada kalmak istedim. 891 01:22:47,000 --> 01:22:50,208 Bu dünyada istediğim tek şey sevgiydi. 892 01:22:50,375 --> 01:22:55,208 Denedim, inandım ama bu hâlimizle mümkün olmuyor. 893 01:22:55,375 --> 01:22:57,917 Tek sahip olabildiğimiz parmaklıklı 894 01:22:58,083 --> 01:23:02,083 ya da kilitli kapısı olan ufak bir alan. 895 01:23:02,250 --> 01:23:05,333 Bunun için üzgünüm Minik Yearly. 896 01:23:06,458 --> 01:23:10,750 Senin için yapmadığım onca şey 897 01:23:10,917 --> 01:23:13,833 ve hâlâ yapabileceğim tek şey için. 898 01:23:14,375 --> 01:23:18,458 Sevgi dünyası içinde canavar istemez. 899 01:23:23,500 --> 01:23:25,500 Seni ondan kurtarmama izin ver. 900 01:23:31,708 --> 01:23:32,792 Hayır! Yardım edin! 901 01:23:32,958 --> 01:23:34,792 Bayan Kerns, sakin olun! 902 01:23:35,333 --> 01:23:37,625 Maren, geber! 903 01:23:39,208 --> 01:23:41,458 -Çıkarın beni. -Kapıdaki düğmeye bas. Hadi. 904 01:23:55,292 --> 01:23:56,833 Kapıyı açamıyorum! Açamıyorum! 905 01:23:57,000 --> 01:23:58,375 Pardon. İşte oldu. Tamam. 906 01:23:58,542 --> 01:24:00,125 Kapıyla uğraşamıyorum. 907 01:24:00,292 --> 01:24:01,542 Bir şeyin yok. 908 01:24:01,708 --> 01:24:04,958 O da bizden. Bizden ama kaçığın teki. 909 01:24:05,125 --> 01:24:07,000 Kendi ellerini yemiş. 910 01:24:07,167 --> 01:24:09,583 Babamı sevdiğini, anne olmak istediğini söyledi. 911 01:24:10,792 --> 01:24:13,625 Kalabilirdi. Bana bilmek istediğimi söyleyebilirdi. 912 01:24:15,083 --> 01:24:18,083 Kahretsin. Yanımda biri olsa her şey ne kadar değişik olabilirdi. 913 01:24:18,417 --> 01:24:20,083 Konuşacak tek bir kişi olsa. 914 01:24:20,542 --> 01:24:21,750 Ne yapmazdım, biliyor musun? 915 01:24:21,917 --> 01:24:24,542 Yaptıklarımın belki yarısını yapmazdım! 916 01:24:25,417 --> 01:24:26,875 Lanet olsun ona. 917 01:24:27,042 --> 01:24:29,250 Kalsaydı sana zarar verebilirdi Maren. 918 01:24:29,417 --> 01:24:31,292 Ya da daha kötüsü, şu an burada olmayabilirdin. 919 01:24:33,000 --> 01:24:36,417 Bu konuda ne dediğimi biliyorum. Bu, benim yaşadığımdan daha iyi. 920 01:24:36,583 --> 01:24:38,250 Lütfen konuşmayı kes! 921 01:24:39,833 --> 01:24:43,292 Kızgınsın, korkuyorsun, yalnızsın, ne yapacağını bilmiyorsun. Sorun yok. 922 01:24:43,458 --> 01:24:45,875 Bu yüzden kendine kızacaksan seni durduramam. 923 01:24:46,625 --> 01:24:47,750 Ama bana kızma. 924 01:24:48,833 --> 01:24:50,625 Onun boğazını kestin Lee. 925 01:24:50,792 --> 01:24:53,375 -Karısı, çocukları vardı. -Tamam. 926 01:24:53,583 --> 01:24:56,458 Sanırım kilit altında, görünmez ve yalnız olmaya alışkınsın 927 01:24:56,625 --> 01:24:57,750 ve şimdi dünyaya çıkınca da 928 01:24:57,917 --> 01:24:59,458 kendini ilk kez görüyorsun 929 01:24:59,625 --> 01:25:00,917 ve bu da seni korkutuyor. 930 01:25:01,083 --> 01:25:02,875 Ama biliyor musun? Beni de mahvediyor. 931 01:25:03,042 --> 01:25:04,792 Kendimi de görüyormuşum gibi geliyor. Bu iş böyle. 932 01:25:04,958 --> 01:25:06,250 -Hangi iş? -Bu! 933 01:25:06,417 --> 01:25:07,708 Bu her neyse. 934 01:25:11,208 --> 01:25:12,875 Kes. Yanılıyorsun, yanılıyorsun. 935 01:25:13,042 --> 01:25:14,500 Ne? Hangi konuda yanılıyorum? 936 01:25:14,667 --> 01:25:16,625 Artık yanında olamam. Düşünemiyorum. 937 01:25:16,792 --> 01:25:18,458 Tanrı aşkına. 938 01:25:18,625 --> 01:25:20,125 Fazla seçeneğimiz yok Maren. 939 01:25:20,292 --> 01:25:23,958 Ya beslenecek, ya kendini öldürecek ya da onun gibi kilit altına gireceksin. 940 01:25:24,125 --> 01:25:25,417 Hangisi olacak? 941 01:25:26,792 --> 01:25:28,417 Neden böyle olmasına izin vermiyorsun? 942 01:25:35,125 --> 01:25:36,125 Hayır. 943 01:25:37,875 --> 01:25:41,125 Onun gibi olmayacağım. Olmayacağım. 944 01:25:42,000 --> 01:25:46,500 Sen de olmayabilirsin. Ve buna şu anda karar veriyorum. 945 01:26:50,125 --> 01:26:51,375 Benzin alacağım. 946 01:26:53,250 --> 01:26:54,458 Para sende. 947 01:28:11,042 --> 01:28:12,167 Maren! 948 01:28:15,292 --> 01:28:16,667 Maren! 949 01:29:06,542 --> 01:29:08,208 Evet. Tam orada. 950 01:29:08,375 --> 01:29:11,292 -Tamam. Sonra görüşürüz. -Tamamdır. 951 01:29:11,458 --> 01:29:13,542 -Hoşça kal. -Güle güle. 952 01:29:35,458 --> 01:29:39,458 İhtiyar Sully'yi gördüğüne üzülmedin ya kızım? 953 01:29:40,375 --> 01:29:42,583 İşe yaradı. 954 01:29:42,750 --> 01:29:44,417 İnanmakta zorlanıyorum. 955 01:29:46,625 --> 01:29:48,708 Frederick'ten beri peşimde misin? 956 01:29:50,417 --> 01:29:53,833 Biliyorum. Bana da çılgınca görünüyor. 957 01:29:54,000 --> 01:29:56,917 Başka ne yapacağımı bilemedim. 958 01:29:57,083 --> 01:29:58,167 Neden Sully? 959 01:29:59,292 --> 01:30:04,500 Çünkü birbirimize veda etme fırsatımız olmadı. 960 01:30:04,917 --> 01:30:09,583 Ve yalnız başına olduğun için de endişeliydim. 961 01:30:09,750 --> 01:30:12,125 Neden daha önce selam vermedin öyleyse? 962 01:30:12,292 --> 01:30:14,333 Oh, hayır, hayır, kızım. 963 01:30:14,500 --> 01:30:18,083 Araya girmem. Terbiyesizlik olurdu ve yanında arkadaşın vardı. 964 01:30:18,250 --> 01:30:23,292 Arkadaşın nereye gitti? Onu gördüm. Buradan hızla uzaklaştı. 965 01:30:24,208 --> 01:30:27,625 -O yeni sevgilin mi? -Hayır, hayır. 966 01:30:27,833 --> 01:30:30,792 Yoksa öylesine takıldığın bir serseri mi? 967 01:30:30,958 --> 01:30:32,292 Hayır, sadece arkadaşım. 968 01:30:32,458 --> 01:30:34,125 Sadece arkadaşın demek. 969 01:30:34,292 --> 01:30:37,125 Belki daha haberi olmamıştır. 970 01:30:40,292 --> 01:30:41,750 Bizden biri mi? 971 01:30:45,083 --> 01:30:47,583 -Anne, çarşamba. -Tamam. 972 01:30:47,750 --> 01:30:48,792 Şunların birazını alır mısın? 973 01:30:48,958 --> 01:30:51,958 Senin burnunu mu takip ediyor, kendisininkini mi? 974 01:30:52,125 --> 01:30:53,125 Yeterince aldın mı? 975 01:30:53,292 --> 01:30:54,292 İkisini de. 976 01:30:55,625 --> 01:30:56,958 Bana öğrettiğin için teşekkürler. 977 01:31:00,250 --> 01:31:02,250 Böcekleri say. 978 01:31:04,458 --> 01:31:07,792 Sully'yle hayat hiç sıkıcı değildir. Ne dersin? 979 01:31:09,833 --> 01:31:15,667 Ne dersin? Sully'yle biraz gezmek ister misin? 980 01:31:17,750 --> 01:31:20,000 Beni takip ediyor olman biraz tuhaf. 981 01:31:20,167 --> 01:31:21,583 Sadece iki hafta oldu. 982 01:31:21,750 --> 01:31:24,667 Hayat daha da tuhaflaşacak. Sana yemin ederim. 983 01:31:31,958 --> 01:31:34,250 Sohbetimiz hoşuma gitti. 984 01:31:35,042 --> 01:31:39,667 Yolumuz zor ve yalnız, değil mi? 985 01:31:39,833 --> 01:31:43,375 O yüzden mecbur kalmadıkça daha da yalnızlaştırmaya 986 01:31:43,542 --> 01:31:46,250 gerek yok. 987 01:31:46,417 --> 01:31:47,458 Ben bir kızım. 988 01:31:47,667 --> 01:31:50,208 Biliyorum. Kızım olsaydı onun yaşında olurdun. 989 01:31:51,667 --> 01:31:53,083 Konumuz o mu? 990 01:32:00,333 --> 01:32:01,958 Bak sen şu işe. 991 01:32:04,208 --> 01:32:07,708 Seni üzmeye çalışmıyorum Sully. 992 01:32:09,292 --> 01:32:12,625 Sadece uzun yoldan geldiğini biliyorum. 993 01:32:15,083 --> 01:32:17,208 Bu konuda rahat değilim. 994 01:32:17,417 --> 01:32:20,542 Daha önce kimseyle uyum sağlamadın mı? 995 01:32:21,833 --> 01:32:23,042 Sağladım. 996 01:32:23,792 --> 01:32:26,125 Ama iki yönlü olması gerek. 997 01:32:37,833 --> 01:32:39,333 Sully'den hoşlanmıyorsun. 998 01:32:40,667 --> 01:32:42,667 Neden iki farklı insanmışsın gibi adını söylüyorsun? 999 01:32:42,833 --> 01:32:44,250 Benden hoşlanmıyorsun. 1000 01:32:44,417 --> 01:32:45,750 Hayır, sana güvenmiyorum. 1001 01:32:45,917 --> 01:32:48,875 Bu konuda haklı ya da haksız olmam önemli değil... 1002 01:32:49,042 --> 01:32:50,625 Önemli olan hissetmem. 1003 01:32:53,083 --> 01:32:55,250 Yani binmiyor musun? 1004 01:32:57,125 --> 01:32:58,458 Binmiyorum. 1005 01:33:03,917 --> 01:33:07,417 Canın cehenneme o zaman. 1006 01:33:10,125 --> 01:33:13,500 Canın cehenneme kızım. 1007 01:33:16,792 --> 01:33:18,792 Seni ahmak kaltak! 1008 01:33:27,042 --> 01:33:31,042 Senin yanında kurudum. 1009 01:33:32,500 --> 01:33:37,625 Bunu daha önce kimseyle yapmamıştım. 1010 01:33:40,208 --> 01:33:42,250 Bunun bir anlamı var. 1011 01:33:47,875 --> 01:33:50,250 Kurudum... 1012 01:34:24,542 --> 01:34:27,917 Biliyorum ama onu davet etmemiz gerekiyordu. 1013 01:34:28,083 --> 01:34:29,500 Kahven. 1014 01:34:29,667 --> 01:34:31,167 Teşekkürler. 1015 01:34:39,917 --> 01:34:42,542 Dinlemesi için kaç kez söyleyeceksin? 1016 01:34:44,958 --> 01:34:47,875 -Selam çocuklar. Hemen geliyorum. -Selam Sheila. Seni görmek güzel. 1017 01:35:57,000 --> 01:35:59,917 -Babanla kal, tamam mı? -Çok yükseğe zıplıyorum. 1018 01:36:00,125 --> 01:36:03,500 Bilmiyorum. Hadi baba, izle beni. 1019 01:36:03,667 --> 01:36:06,792 -İzle. -Her yerde cam var. Gel buraya. 1020 01:36:06,958 --> 01:36:08,167 Geliyorum baba. 1021 01:36:29,375 --> 01:36:30,292 Seni seviyorum. 1022 01:36:56,708 --> 01:36:57,708 Alo? 1023 01:36:57,875 --> 01:36:59,875 Selam aptal. Nasılsın? 1024 01:37:00,042 --> 01:37:01,250 Çok mu geç oldu? 1025 01:37:01,417 --> 01:37:03,167 Neredesin? Sesin tuhaf geliyor. 1026 01:37:04,625 --> 01:37:06,250 Eve dönüyorum. 1027 01:37:09,125 --> 01:37:10,333 Bu gece burada olacak mısın? 1028 01:37:10,500 --> 01:37:13,333 Evet, çok geç geleceğim ama evet, geleceğim. 1029 01:37:13,500 --> 01:37:14,500 Kalabilir misin? 1030 01:37:17,125 --> 01:37:18,458 Bu defa kalabilirim. Evet. 1031 01:37:18,667 --> 01:37:20,167 Çok sevindim Lee. 1032 01:37:20,333 --> 01:37:21,625 Ben de. 1033 01:37:22,708 --> 01:37:24,542 Döndüğümde dolaşmaya ne dersin? 1034 01:37:24,708 --> 01:37:26,208 Arabayla falan gezeriz ha? 1035 01:37:31,875 --> 01:37:33,875 Ağlıyor musun? 1036 01:37:34,042 --> 01:37:35,292 Hayır. Ne? 1037 01:37:35,458 --> 01:37:36,792 Başın dertte mi? 1038 01:37:36,958 --> 01:37:38,875 Hayır, eve geliyorum. İyiyim. 1039 01:37:42,167 --> 01:37:43,583 Anneme geldiğini söyleyebilir miyim? 1040 01:37:45,750 --> 01:37:46,833 Tabii. 1041 01:37:48,958 --> 01:37:49,958 Tabii. 1042 01:38:01,542 --> 01:38:05,292 TEMMUZ 1043 01:38:07,208 --> 01:38:09,500 Angaryaları umursamıyorum bile. 1044 01:38:09,667 --> 01:38:11,208 Tek umursadığım bu. 1045 01:38:11,375 --> 01:38:12,375 -Bu çok... -Haklısın. 1046 01:38:12,542 --> 01:38:14,250 Onu daha önce umursuyordum ama artık hayır. 1047 01:38:14,417 --> 01:38:15,417 Evet. Aynen. 1048 01:38:15,583 --> 01:38:16,583 Selam Kayla. 1049 01:38:19,167 --> 01:38:20,917 Ben Maren. Lee'nin arkadaşı. 1050 01:38:21,083 --> 01:38:23,667 İki ay önce teyzenin evinde karşılaşmıştık. 1051 01:38:25,292 --> 01:38:27,042 -Hatırlıyorum. -Daha önce görmedim. 1052 01:38:27,708 --> 01:38:29,500 Birazdan konuşuruz. 1053 01:38:30,833 --> 01:38:33,542 O zaman da selam vermek istemiştim ama... 1054 01:38:35,792 --> 01:38:36,792 Lee nerede, biliyor musun? 1055 01:38:37,750 --> 01:38:39,625 Bir süre teyzemin evinde kaldı 1056 01:38:39,792 --> 01:38:43,875 ama annem onu rahat bırakmadı, o da çadırını alıp gölün oraya taşındı. 1057 01:38:45,167 --> 01:38:46,167 Hangi gölün? 1058 01:38:47,167 --> 01:38:48,625 Land Between the Lakes'in. 1059 01:38:48,792 --> 01:38:50,625 641'in aşağısında bir park. 1060 01:38:52,250 --> 01:38:54,458 Canı istediği zaman kasabaya geliyor. 1061 01:38:56,833 --> 01:38:58,208 Sanırım zor bir dönemden geçiyor. 1062 01:38:59,583 --> 01:39:02,917 Ama ona seni sordum. Başka yere gitti dedi. 1063 01:39:04,042 --> 01:39:05,750 Onun neden kaldığını merak ettim. 1064 01:39:05,917 --> 01:39:07,875 Galiba senin gelmeni bekliyordu ha? 1065 01:39:10,417 --> 01:39:12,167 Hayır, orasını bilmem. 1066 01:39:13,333 --> 01:39:15,750 Doğrusunu istersen beni görmek ister mi 1067 01:39:15,917 --> 01:39:17,333 onu da bilmiyorum. 1068 01:39:17,500 --> 01:39:19,292 Sana dönmeye çalıştığını biliyorum ama. 1069 01:39:20,500 --> 01:39:21,792 Öyle mi dedi? 1070 01:39:23,917 --> 01:39:25,417 Tanrım, adinin teki. 1071 01:39:25,583 --> 01:39:27,333 Neden böyle yapıyor ki? 1072 01:39:27,542 --> 01:39:31,417 Ona polislerle ilgili meseleyi artık kimsenin hatırlamadığını söylüyorum. 1073 01:39:31,583 --> 01:39:33,667 Üç aptal gündü sonra onu bıraktılar. 1074 01:39:34,250 --> 01:39:35,458 Konu baban mı? 1075 01:39:36,583 --> 01:39:37,833 Sana anlatmadı mı? 1076 01:39:40,667 --> 01:39:42,083 Babamız ayyaştır. 1077 01:39:42,250 --> 01:39:45,667 Sarhoşken duvara işeyecek kadar ayyaştır üstelik. 1078 01:39:45,833 --> 01:39:48,208 Birkaç kez Lee'ye bağırdı ve Lee de... 1079 01:39:48,375 --> 01:39:51,667 Onu sakinleştirmeye çalışırdı. Gittiği gün Lee'ye vurmuştu. 1080 01:39:52,208 --> 01:39:55,167 Ayırmaya çalıştığımda bana da vurdu. 1081 01:39:57,167 --> 01:40:00,458 Lee kendini kaybetti ve bana polisi aramamı söyledi. 1082 01:40:00,625 --> 01:40:03,333 Sonra babamız duvardaki telefonu koparınca 1083 01:40:03,500 --> 01:40:05,833 Lee onu kafasından yakalayıp bana kasabaya kaç dedi. 1084 01:40:07,625 --> 01:40:09,292 Polislerle döndüğümde 1085 01:40:09,458 --> 01:40:12,583 Lee epey hırpalanmıştı ve babamın arabası gitmişti. 1086 01:40:12,750 --> 01:40:15,833 Lee onlara babamın gittiğini söyledi ama üzerinde kan vardı. 1087 01:40:16,000 --> 01:40:18,958 Kanı inceleyebilmek için onu nezarete attılar. 1088 01:40:20,708 --> 01:40:24,208 Bir an için herkes "Lee onu öldürdü" diyordu. 1089 01:40:24,375 --> 01:40:25,833 Ama hepsi Lee'nin kanıymış. 1090 01:40:26,000 --> 01:40:28,750 Hepsi saçmalıktı ve onu bırakmak zorunda kaldılar. 1091 01:40:28,917 --> 01:40:30,708 Bu, dört yıl önceydi 1092 01:40:30,875 --> 01:40:32,917 sonraki 3,5 yılda da kasabada değildi zaten. 1093 01:40:34,500 --> 01:40:35,542 Bu haksızlık. 1094 01:40:37,167 --> 01:40:38,250 Haksızlık. 1095 01:40:42,167 --> 01:40:43,542 Lee! 1096 01:41:23,000 --> 01:41:27,083 Çadırın. Onu kullanmalıyız. Ortadan kaybolmalıyız. 1097 01:41:27,917 --> 01:41:28,917 Nereye gitmek istiyorsun? 1098 01:41:30,792 --> 01:41:34,750 Bilmiyorum. Herhangi bir yere. Batıya. Batıya gidelim. 1099 01:41:38,917 --> 01:41:43,167 NEBRASKA 1100 01:42:19,875 --> 01:42:21,500 Sorun bilye yatağında o zaman. 1101 01:42:21,667 --> 01:42:23,500 Cidden mi? Hadi be! 1102 01:42:23,667 --> 01:42:24,875 Bu da yeni motor demek. 1103 01:42:25,042 --> 01:42:26,625 Yedek parça diye satmak daha iyi. 1104 01:42:26,792 --> 01:42:29,917 Dinle, iyi bir teklif yap hemen sana satayım. 1105 01:42:30,083 --> 01:42:31,750 -Burada satmak istemezsin. -Niye? 1106 01:42:31,917 --> 01:42:33,375 Etrafına baksana. 1107 01:42:34,583 --> 01:42:36,542 Evine nasıl döneceksin? 1108 01:42:36,667 --> 01:42:37,958 Bilmiyorum. 1109 01:43:10,167 --> 01:43:12,292 Cidden başka yerlere gidiyorsun. 1110 01:43:13,083 --> 01:43:14,083 Okumamı mı izliyorsun? 1111 01:43:14,250 --> 01:43:15,250 Evet. 1112 01:43:17,875 --> 01:43:20,250 Bundan sonra başka kitabım yok. 1113 01:43:20,417 --> 01:43:21,792 Kitapçıya gitmem gerek. 1114 01:43:22,583 --> 01:43:25,375 Dönüş yolunda Omaha'da uğrayabiliriz. 1115 01:43:26,083 --> 01:43:29,500 Bu arada o adamlar motor falan bozulursa diye 1116 01:43:29,667 --> 01:43:31,708 iki günlük suyunuz olsun diyordu. 1117 01:43:31,875 --> 01:43:33,292 Araba beklememiz gerekirse diye. 1118 01:43:35,833 --> 01:43:37,708 En kısa zamanda yeni araba almalıyız. 1119 01:43:39,542 --> 01:43:41,167 Keşke kurtarabilseydik. 1120 01:43:42,292 --> 01:43:43,875 Zaten minibüsüm olmasını isterim. 1121 01:43:45,042 --> 01:43:46,792 Araba kullanmayı onda öğrenmiştim. 1122 01:43:46,958 --> 01:43:48,417 Öpüşmeyi de orada öğrendin. 1123 01:43:49,750 --> 01:43:52,667 Senden önce öpüşmeyi biliyordum Bay Kentucky. 1124 01:44:02,250 --> 01:44:04,292 O kamyonette sevgilime şarkı söyledim. 1125 01:44:25,792 --> 01:44:27,292 Kayla bana 1126 01:44:28,458 --> 01:44:29,917 babanla olanları anlattı. 1127 01:44:32,292 --> 01:44:33,583 Kayla ne olduğunu bilmiyor. 1128 01:44:35,333 --> 01:44:37,250 Baban çok adi birine benziyor. 1129 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 Babamdan bahsetmek istemiyorum. 1130 01:44:42,375 --> 01:44:44,333 Bu konuları senin gibi rahat konuşamıyorum. 1131 01:44:51,167 --> 01:44:53,792 Kayla dedi ki 1132 01:44:55,000 --> 01:44:57,583 baban gittiği gün ikinize de vurmuş. 1133 01:44:57,750 --> 01:44:58,875 Doğru. 1134 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 Ona polis çağır dedim. Çağırdı. 1135 01:45:06,167 --> 01:45:07,292 Sonra babam gitti. 1136 01:45:10,833 --> 01:45:12,875 Bilmiyorum. Buna inanmıyorum. 1137 01:45:13,875 --> 01:45:15,833 Polislerin götürmesi için üzerinde çok kan olmalı. 1138 01:45:16,000 --> 01:45:18,708 Çok merak ediyorsan o bana saldırdı Maren. 1139 01:45:18,875 --> 01:45:20,833 Dişleriyle beni parçalamaya çalıştı. 1140 01:45:25,250 --> 01:45:27,667 İlk kez o zaman birinde bunun kokusunu aldım. 1141 01:45:46,958 --> 01:45:48,083 Sonra ne oldu? 1142 01:45:55,583 --> 01:45:56,583 Lee... 1143 01:45:57,583 --> 01:45:58,917 Bana anlatabilirsin. 1144 01:46:06,708 --> 01:46:09,083 Bayıldı. 1145 01:46:12,792 --> 01:46:16,042 Kafasını yakaladım 1146 01:46:16,208 --> 01:46:19,083 ve küllüğü kafasına indirdim. 1147 01:46:22,208 --> 01:46:24,458 Arabasına taşıdım. 1148 01:46:25,708 --> 01:46:26,917 Onu arabaya bindirdim, 1149 01:46:28,292 --> 01:46:32,292 sonra kasabanın 1,5 km dışında kullanılmadığını bildiğim ahıra sürdüm. 1150 01:46:40,208 --> 01:46:41,708 Orada ne kadar kaldı? 1151 01:46:50,208 --> 01:46:51,417 Üç gün. 1152 01:46:52,333 --> 01:46:53,667 Galiba. Evet. 1153 01:46:59,750 --> 01:47:00,792 Üç gün. 1154 01:47:07,417 --> 01:47:11,833 Nefes alabilsin diye burun delikleri hariç her yerini koli bandıyla bantlamıştım. 1155 01:47:16,750 --> 01:47:18,833 Sonunda geri döndüğümde... 1156 01:47:21,000 --> 01:47:23,875 Çıkardığı ses... Ses ve nefes alışı. 1157 01:47:27,583 --> 01:47:29,083 Ne olacağını biliyordu. 1158 01:47:44,375 --> 01:47:45,375 Ne yaptın? 1159 01:47:48,708 --> 01:47:50,333 Onu yedim. 1160 01:47:52,583 --> 01:47:54,208 Ve çok iyi geldi. 1161 01:47:55,333 --> 01:47:57,042 Kafayı bulmuş gibiydim. 1162 01:48:11,625 --> 01:48:13,958 Kayla olmasa muhtemelen intihar ederdim. 1163 01:48:18,667 --> 01:48:22,375 -Bunu yapmalıymışım gibi geliyor. -Hayır, hayır, dur. 1164 01:48:26,333 --> 01:48:27,792 Ben de aynısını yapardım. 1165 01:48:29,625 --> 01:48:31,042 -Aynısını yapardım. -Ciddi misin? 1166 01:48:31,167 --> 01:48:33,250 Kendi yöntemimle yapardım ama yapardım. 1167 01:48:37,292 --> 01:48:39,292 Sevdiğin insanları korudun. 1168 01:48:45,583 --> 01:48:47,125 Sence kötü biri değil miyim? 1169 01:48:53,875 --> 01:48:56,083 Tek düşündüğüm seni sevdiğim. 1170 01:49:51,500 --> 01:49:52,958 Şimdi nereye gideceğiz? 1171 01:49:54,083 --> 01:49:55,000 Nereye olursa. 1172 01:49:56,042 --> 01:49:59,667 Kamyonet bozulana kadar geri gidelim. 1173 01:50:00,792 --> 01:50:03,958 Sonra da kalalım. 1174 01:50:04,125 --> 01:50:06,792 Bir ev ve iş buluruz. 1175 01:50:07,708 --> 01:50:09,167 İnsanlar gibi. 1176 01:50:09,833 --> 01:50:12,750 İnsan olmak mı istiyorsun? İnsan olalım. 1177 01:50:12,917 --> 01:50:15,875 Evet. Bir süre insan olalım. 1178 01:50:18,542 --> 01:50:21,167 AĞUSTOS 1179 01:50:21,792 --> 01:50:23,750 Evet, şu an Ann Arbor'dayız. 1180 01:50:23,917 --> 01:50:25,000 Ann Arbor'da. 1181 01:50:25,167 --> 01:50:27,167 Maren üniversitedeki kitapçıda iş buldu. 1182 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 Kampüsün hemen yakınındayız. 1183 01:50:33,667 --> 01:50:34,792 Ne dedin? 1184 01:50:37,208 --> 01:50:38,583 Evet, belki burada uzun süre kalırsak. 1185 01:50:38,750 --> 01:50:39,917 Kayla'nın selamı var. 1186 01:50:40,958 --> 01:50:42,417 -Selam. -Maren da selam söylüyor. 1187 01:50:42,583 --> 01:50:44,375 -Gelmek istiyor. -Tamam. 1188 01:51:29,417 --> 01:51:32,417 Lee... Şeyi getirdim... 1189 01:52:22,583 --> 01:52:25,667 Şimdi elimi çekeceğim 1190 01:52:25,833 --> 01:52:28,458 ve bağırmayacaksın. 1191 01:52:28,625 --> 01:52:31,375 Çünkü Sully arkadaş 1192 01:52:31,542 --> 01:52:34,708 ve arkadaşlara bağırmayız. 1193 01:52:45,875 --> 01:52:48,542 Tatlı çocuğun nerede? 1194 01:52:50,583 --> 01:52:52,500 Onu gördüm. 1195 01:52:52,667 --> 01:52:57,375 Yarım saat önce buradan çıktığını gördüm. 1196 01:52:58,708 --> 01:52:59,792 Bilmiyorum. 1197 01:53:03,250 --> 01:53:05,583 Bunlar ne için Sully? 1198 01:53:11,125 --> 01:53:17,167 Minnesota'da senden uzaklaştığımdan beri 1199 01:53:18,708 --> 01:53:20,708 hiçbir şey doğru gelmedi. 1200 01:53:23,292 --> 01:53:25,208 Ne demek bu? 1201 01:53:43,042 --> 01:53:47,208 Yarım kalmış iş demek. 1202 01:53:52,958 --> 01:53:55,792 Sully, ben ve Lee... 1203 01:53:59,500 --> 01:54:00,583 ...artık birlikteyiz. 1204 01:54:02,667 --> 01:54:05,125 Bahsettiğim iş o değil. 1205 01:54:13,583 --> 01:54:15,333 Sakıncası yok. 1206 01:54:15,542 --> 01:54:19,000 Sully'yi sevmiyorsan sakıncası yok. 1207 01:54:21,250 --> 01:54:26,250 Sakıncası olan o minik kafanın içinde 1208 01:54:26,417 --> 01:54:28,500 onunla ilgili ne kadar çok şey bildiğin. 1209 01:54:30,125 --> 01:54:32,625 Kimseye söyleyeceğimi sanmıyorsun, değil mi? 1210 01:54:34,750 --> 01:54:36,375 Yani bana kim inanır ki? 1211 01:54:41,125 --> 01:54:44,250 Ayrıca bana kimseyi öldürmediğini sen söyledin... 1212 01:54:45,542 --> 01:54:47,417 Öldürmüyorsun, değil mi? 1213 01:54:47,583 --> 01:54:48,625 Öyle dedin Sully. 1214 01:54:48,792 --> 01:54:54,250 Eskiden insanlara gerçeği anlatmaya çalışırdım. 1215 01:54:57,500 --> 01:54:59,750 Beni ciddiye almazlardı. 1216 01:55:08,083 --> 01:55:10,208 Benim istediğim... 1217 01:55:10,375 --> 01:55:13,458 Tek istediğim, anlayan biriyle olmaktı. 1218 01:55:14,250 --> 01:55:15,667 Bunun anlamını biliyor musun? 1219 01:55:18,250 --> 01:55:19,292 Biliyor musun? 1220 01:55:42,750 --> 01:55:44,333 Baksana. 1221 01:55:44,667 --> 01:55:46,833 Hiç kendinden bıkmıyor musun? 1222 01:55:54,458 --> 01:55:56,958 Sully sadece geceleri uyumak istiyor. 1223 01:55:57,667 --> 01:55:59,167 Hepsi bu. 1224 01:56:01,958 --> 01:56:03,750 Sully sadece uyumak istiyor. 1225 01:56:05,375 --> 01:56:06,500 Uyuyup unutmak. 1226 01:56:07,833 --> 01:56:09,458 Sana dedim ki 1227 01:56:09,625 --> 01:56:13,458 kendine Sully demeyi bırak. 1228 01:56:56,875 --> 01:56:58,875 Çekil Maren! Çekil! 1229 01:57:35,250 --> 01:57:36,833 Dikkat et. 1230 01:57:37,000 --> 01:57:38,000 Hadi. 1231 01:57:51,333 --> 01:57:52,375 Kaldır. 1232 02:00:14,375 --> 02:00:16,583 Tanıştığın adam mı bu? Seni takip eden? 1233 02:00:16,792 --> 02:00:18,542 İki sokak öteden kokusunu aldım. 1234 02:00:18,708 --> 02:00:20,000 Seni nasıl buldu? 1235 02:00:21,042 --> 02:00:22,417 Olamaz. 1236 02:00:50,292 --> 02:00:51,417 Dur. 1237 02:01:01,500 --> 02:01:03,417 Bak. 1238 02:01:03,583 --> 02:01:05,208 Kahretsin. Akciğerine gelmiş. 1239 02:01:05,375 --> 02:01:06,833 Acile gitmeliyiz. 1240 02:01:07,417 --> 02:01:09,625 Buradan hava çıkıyor. Görebiliyorum. 1241 02:01:09,792 --> 02:01:11,125 Kayla'yı öldürmüş. 1242 02:01:11,958 --> 02:01:13,333 Kayla'yı öldürmüş. 1243 02:01:13,500 --> 02:01:15,250 Şu anda bunu düşünme. 1244 02:01:16,292 --> 02:01:17,458 Kahretsin. 1245 02:01:17,625 --> 02:01:20,542 Bunu kendi başımıza halledemeyiz Lee. 1246 02:01:20,708 --> 02:01:21,875 -Durumum kötü mü? -Hayır. 1247 02:01:22,042 --> 02:01:24,292 Hayır Lee. İyisin, tamam mı? 1248 02:01:24,458 --> 02:01:25,750 Şoktasın. 1249 02:01:27,333 --> 02:01:28,333 -Durumum kötü mü? -Hayır. 1250 02:01:29,125 --> 02:01:30,500 Hayır. 1251 02:01:30,667 --> 02:01:33,042 Ambulans çağıramayız Lee. 1252 02:01:33,208 --> 02:01:35,208 Buraya kimseyi alamayız. 1253 02:01:35,375 --> 02:01:37,458 Buradan gideceğiz. 1254 02:01:37,625 --> 02:01:38,500 Hadi. 1255 02:01:38,708 --> 02:01:40,583 -Önce yemeni istiyorum. -Hadi Lee. 1256 02:01:40,708 --> 02:01:41,542 Hadi. 1257 02:01:41,708 --> 02:01:43,500 -Beni yemeni istiyorum. -Hayır. 1258 02:01:43,667 --> 02:01:45,458 -Yemeni istiyorum... -Onu yemeyeceğim. 1259 02:01:45,625 --> 02:01:47,167 -Hayır. Yemeni istiyorum... -İstemiyorum. 1260 02:01:47,333 --> 02:01:48,292 Beni yemeni istiyorum. 1261 02:01:48,458 --> 02:01:50,833 -Yemeni, beslenmeni istiyorum. -Hayır. 1262 02:01:51,000 --> 02:01:52,333 -Yemeni istiyorum. -Hayır. 1263 02:01:52,500 --> 02:01:54,333 -İstemiyorum. Yapamam. Dur. -Yapmanı istiyorum Maren. 1264 02:01:54,500 --> 02:01:55,875 -Burada işim bitti. -Hayır, hayır. 1265 02:01:56,042 --> 02:01:58,125 -Yapmanı istiyorum Maren. -Kes Lee. 1266 02:01:58,292 --> 02:01:59,792 -Hayır. Yapamam. -Kemikleri falan da. 1267 02:01:59,958 --> 02:02:01,542 Yapamam. Dur. 1268 02:02:01,708 --> 02:02:02,708 -Çok güzel. -Hayır. Dur. 1269 02:02:02,875 --> 02:02:04,792 Bırak kalkayım. 1270 02:02:04,958 --> 02:02:07,458 -En kolay şey Maren. Sevgi. -Hayır. 1271 02:02:07,625 --> 02:02:09,042 Beni sev ve ye. 1272 02:05:12,625 --> 02:05:15,417 CAMILLE DEANGELIS'İN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 1273 02:10:11,542 --> 02:10:18,500 SON 1274 02:10:19,667 --> 02:10:21,667 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher