1
00:00:01,901 --> 00:00:07,779
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
2
00:00:07,859 --> 00:00:19,806
Tolenia - Jade - Leo - johnakis - V4Voulita
Aquamarine - Tina - CatalanOz - MaF - DonLuke
3
00:00:19,886 --> 00:00:26,767
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
4
00:00:26,847 --> 00:00:37,036
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
5
00:00:39,591 --> 00:00:41,095
Η ΜΑΡΒΕΛ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ...
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,353
Ο χρόνος.
7
00:00:46,625 --> 00:00:47,847
Ο χώρος.
8
00:00:49,365 --> 00:00:50,715
Η πραγματικότητα.
9
00:00:53,305 --> 00:00:55,555
Δεν είναι μόνο μια γραμμική πορεία.
10
00:00:59,825 --> 00:01:01,275
Είναι ένα πρίσμα...
11
00:01:02,917 --> 00:01:04,667
ατελείωτων πιθανοτήτων...
12
00:01:06,873 --> 00:01:11,173
όπου μία και μόνο επιλογή μπορεί
να επεκταθεί σε άπειρες πραγματικότητες...
13
00:01:13,042 --> 00:01:16,492
δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
από αυτούς που ξέρετε.
14
00:01:19,917 --> 00:01:21,417
Είμαι ο Παρατηρητής.
15
00:01:23,500 --> 00:01:27,500
Είμαι ο οδηγός σας μέσα σε αυτές
τις απέραντες, νέες πραγματικότητες.
16
00:01:28,250 --> 00:01:29,600
Ακολουθήστε με...
17
00:01:30,184 --> 00:01:32,234
και αναλογιστείτε το ερώτημα...
18
00:01:35,333 --> 00:01:36,783
Τι θα γινόταν αν...
19
00:01:38,271 --> 00:01:41,579
| Επεισόδιο 7 |
...ο Θορ ήταν μοναχογιός;
20
00:01:50,947 --> 00:01:52,757
Για τη νίκη. Αυτό είναι.
21
00:01:55,583 --> 00:01:57,483
Και αυτό είναι, για τη νίκη.
22
00:01:58,895 --> 00:02:00,705
Για τη νίκη. Αυτό είναι.
23
00:02:02,167 --> 00:02:03,457
Για τη...
24
00:02:04,250 --> 00:02:06,950
Ναι, με την πρώτη.
Τζέιν, μου χρωστάς πενήντα...
25
00:02:09,497 --> 00:02:12,585
Τζέιν, Τζέιν, Τζέιν.
Βουίζει. Κάνει το βουητό.
26
00:02:13,940 --> 00:02:16,574
Πρέπει να μιλήσω
στον διευθυντή της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
27
00:02:16,654 --> 00:02:20,179
Αν τα στοιχεία μου είναι σωστά,
επίκειται εξωγήινη εισβολή και...
28
00:02:20,259 --> 00:02:21,460
Εμπρός;
29
00:02:22,099 --> 00:02:25,257
Πριν δύο χρόνια, η ίδια ανωμαλία
χτύπησε τον Άλφα Ίκαρους...
30
00:02:25,337 --> 00:02:28,579
και όλος ο αστέρας άρχισε να σβήνει
και μετά, πουφ, διαλύθηκε.
31
00:02:28,659 --> 00:02:32,458
Ναι, ξέρω πως είστε το Τμήμα των Πάρκων,
αλλά δεν μπορείτε να κάνετε κάτι;
32
00:02:32,542 --> 00:02:34,892
Μιλάμε για το τέλος του κόσμου, φίλε.
33
00:02:39,883 --> 00:02:41,547
Ήρθαν.
34
00:02:41,627 --> 00:02:44,177
Αργήσαμε πολύ.
Η εισβολή έχει ξεκινήσει.
35
00:02:48,362 --> 00:02:50,063
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
36
00:02:51,208 --> 00:02:52,558
Χριστέ και Κύριε.
37
00:02:56,219 --> 00:02:57,869
Πολίτες του Μίντγκαρντ.
38
00:02:59,417 --> 00:03:02,408
Οι ανιαρές ζωές σας
πλησιάζουν στο τέλος τους.
39
00:03:03,595 --> 00:03:04,995
Προετοιμαστείτε...
40
00:03:08,537 --> 00:03:10,804
για τον πρίγκιπα των πάρτι.
41
00:03:14,637 --> 00:03:16,119
Θα είναι τέλεια.
42
00:03:17,873 --> 00:03:22,373
Δεν είναι τόσο οι μάχες, όσο οι σχέσεις
αυτές που ορίζουν πραγματικά έναν ήρωα.
43
00:03:22,667 --> 00:03:25,795
Οι άνθρωποι που τους διαμορφώνουν,
οι ιστορίες τους.
44
00:03:25,875 --> 00:03:29,503
Ο Θορ και ο Λόκι, μια αδελφική σχέση
τόσο δυνατή και σημαντική...
45
00:03:29,583 --> 00:03:32,033
που θα άλλαζε
τη μοίρα ενός σύμπαντος.
46
00:03:32,708 --> 00:03:36,054
Η παιδική τους ηλικία
δίδαξε πολλά στον Θορ.
47
00:03:37,171 --> 00:03:38,802
Αλλά σε ένα άλλο σύμπαν...
48
00:03:38,882 --> 00:03:42,932
αντί να μεγαλώσει τον Λόκι, τον πρίγκιπα
του Γιότουνχαϊμ, σαν δικό του γιο,
49
00:03:43,062 --> 00:03:45,413
ο Όντιν τον επέστρεψε
στους δικούς του.
50
00:03:45,493 --> 00:03:49,337
Χωρίς τον ζαβολιάρη αδερφό του να δίνει
στα πράγματα μια κάποια ζωντάνια...
51
00:03:49,417 --> 00:03:52,517
ο Θορ εξελίχθηκε σε έναν
πολύ διαφορετικό πρίγκιπα.
52
00:03:57,708 --> 00:03:59,643
Αναπαύσου, αγάπη μου.
53
00:04:00,167 --> 00:04:04,388
Άσε τον Ύπνο του Όντιν
να αποκαταστήσει το σώμα και την ψυχή σου.
54
00:04:17,838 --> 00:04:19,042
Κοιμήθηκε.
55
00:04:19,178 --> 00:04:20,383
Και…
56
00:04:20,463 --> 00:04:23,277
θα πάω στην αδερφή μου
να γιορτάσουμε το ηλιοστάσιο.
57
00:04:23,357 --> 00:04:27,057
Και τώρα, αυτή είναι η πρώτη σου
γεύση της βασιλείας, πρίγκιπά μου.
58
00:04:27,137 --> 00:04:31,093
Να μελετήσεις και να ερευνήσεις τα Εννέα
Βασίλεια που θα κυβερνήσεις μια μέρα.
59
00:04:31,197 --> 00:04:33,224
-Φυσικά, μητέρα.
-Όχι πάρτι.
60
00:04:33,304 --> 00:04:36,564
-Φυσικά, μητέρα.
-Να θυμάσαι, ο Χέιμνταλ θα παρακολουθεί.
61
00:04:38,337 --> 00:04:41,428
-Στάσου, τι; Θα αστειεύεσαι τώρα.
-Φρόνιμα.
62
00:04:48,688 --> 00:04:50,188
Χέιμνταλ, εδώ είσαι.
63
00:04:50,268 --> 00:04:53,568
Πάω να μελετήσω.
Τα βιβλία δεν θα διαβαστούν μόνα τους.
64
00:04:53,797 --> 00:04:56,847
-Η μητέρα σου είπε…
-Μη γίνεσαι σπασίκλας, Χόγκαν.
65
00:04:56,927 --> 00:04:59,652
Σταματήστε.
Ο πατέρας μου κυβερνούσε για αιώνες.
66
00:04:59,732 --> 00:05:02,803
Το πιο ενδιαφέρον πράγμα
που έκανε ήταν ότι κοιμήθηκε.
67
00:05:02,883 --> 00:05:06,495
Νοιάζεται μόνο για το καθήκον,
την ευθύνη και άλλα τέτοια.
68
00:05:06,575 --> 00:05:10,042
Εγώ δεν θα γίνω σαν αυτόν, εντάξει;
Ένας βαρετός βασιλιάς; Α πα πα.
69
00:05:11,435 --> 00:05:14,485
Ο Χέιμνταλ τα βλέπει όλα.
Αν κάνουμε το οτιδήποτε…
70
00:05:14,565 --> 00:05:16,683
θα καλέσει τη Φρίγκα.
71
00:05:16,763 --> 00:05:18,262
Έχε λίγη πίστη.
72
00:05:18,342 --> 00:05:21,592
Θα πάμε στον πιο οπισθοδρομικό,
απομακρυσμένο πλανήτη,
73
00:05:21,672 --> 00:05:24,044
που ούτε ο Χέιμνταλ
δεν του δίνει σημασία.
74
00:05:24,124 --> 00:05:25,778
Ειδοποιήστε τα βασίλεια.
75
00:05:27,471 --> 00:05:29,421
Θα παρτάρουμε στο Μίντγκαρντ.
76
00:05:29,501 --> 00:05:31,570
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
77
00:05:33,061 --> 00:05:35,062
Στον Θορ, τον πρίγκιπα των πάρτι.
78
00:05:35,142 --> 00:05:37,170
Καλώς ήρθατε.
Καλώς ήρθατε, φίλοι.
79
00:05:37,250 --> 00:05:38,701
Απολαύστε τη βραδιά.
80
00:05:38,781 --> 00:05:40,280
Κεραυνοβόλα αγκαλιά.
81
00:05:41,465 --> 00:05:44,666
Ορίστε, πιες. Δεν τελειώνει ποτέ.
Προσπαθείς να το πιεις όλο,
82
00:05:44,746 --> 00:05:47,261
αλλά δεν μπορείς,
γιατί είναι μαγικό. Ζήτω.
83
00:05:47,341 --> 00:05:50,939
Ζήτω.
Θορ, Θορ, Θορ, Θορ, Θορ.
84
00:05:52,336 --> 00:05:54,836
Οι ταινίες
δεν με προετοίμασαν γι' αυτό.
85
00:05:54,916 --> 00:05:58,556
Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν κι άλλα λέιζερ;
Ανιχνευτές; Ιπτάμενη αγελάδα;
86
00:05:58,636 --> 00:06:02,590
Σύμφωνα με τα δεδομένα μου,
ο πρώτος εξωγήινος που έφτασε ήταν…
87
00:06:04,098 --> 00:06:05,302
Αυτός;
88
00:06:11,773 --> 00:06:14,586
-Περίμενα να μοιάζει περισσότερο σαν…
-Σαν τον Ε.Τ.;
89
00:06:14,666 --> 00:06:17,127
Και λιγότερο σαν μανουλομάνουλο,
θεογκόμενο,
90
00:06:17,207 --> 00:06:20,370
μοντέλο παλιάς σχολής;
Έχω κι άλλα ακόμα, αν μου επιτρέπεις.
91
00:06:20,450 --> 00:06:23,768
Θα πάω να του μιλήσω
και να κάνω την πρώτη επαφή με εξωγήινο.
92
00:06:23,848 --> 00:06:26,198
Πρώτη; Το μισό μαγαζί σε πρόλαβε ήδη.
93
00:06:26,278 --> 00:06:27,778
Κάνε πρώτη επαφή με…
94
00:06:27,858 --> 00:06:30,608
Ξέρω γω, εκείνον τον τύπο.
Φαίνεται χαμένο κορμί.
95
00:06:30,928 --> 00:06:32,628
Πολλά λες, μελαχρινούλα.
96
00:06:34,129 --> 00:06:38,103
-Πάω. Πώς σου φαίνομαι;
-Τελείως απροετοίμαστη για ό,τι έπεται.
97
00:06:38,696 --> 00:06:40,346
Κάνε εμένα, κάνε εμένα.
98
00:06:41,115 --> 00:06:44,268
Ναι. Κι εσύ κάνε με.
Κι εσύ κάνε με, κι εσύ.
99
00:06:44,670 --> 00:06:47,270
Παιδιά, στ' αλήθεια με πιάνετε.
Παρακαλώ;
100
00:06:50,203 --> 00:06:54,577
Να σε, εκεί στα χαμηλά. Τόσο μικροσκοπική,
σχεδόν σε πάτησα. Πώς είσαι;
101
00:06:54,741 --> 00:06:57,282
Είμαι η Δρ Τζέιν Φόστερ από τη Γη.
102
00:06:57,633 --> 00:06:59,483
Θορ, πρίγκιπας του Άσγκαρντ.
103
00:06:59,972 --> 00:07:02,122
Ένα απεριτίφ, ένα ορεκτικό;
104
00:07:02,904 --> 00:07:05,454
Τόπαζ, τι λέω πάντα;
Λατρεύω την τούρτα.
105
00:07:05,833 --> 00:07:07,433
Όπα, όπα, είσαι ο Θορ;
106
00:07:07,732 --> 00:07:10,378
Όπως λέμε,
Θορ, ο Σκανδιναβός θεός του κεραυνού;
107
00:07:10,458 --> 00:07:14,858
Δεν ξέρω τίποτα για σκακιστικούς θεούς,
αλλά σίγουρα ξέρω να φέρνω κεραυνούς.
108
00:07:15,821 --> 00:07:17,271
Εντάξει, προχωράμε.
109
00:07:17,500 --> 00:07:22,239
Πριν 18 μήνες, ο αστέρας Άλφα Ίκαρους,
πέθανε. Η ανωμαλία που προηγήθηκε...
110
00:07:22,319 --> 00:07:24,892
-έγινε ξανά, σήμερα.
-Μην πιεις πολύ. Ή λίγο.
111
00:07:24,972 --> 00:07:28,245
Εδώ, Αστραπόγιαννε.
Σε ρωτάω, εσύ ήσουν;
112
00:07:28,489 --> 00:07:31,755
Ναι, αστέρας Άλφα.
Μιλάμε, αυτό ήταν πάρτι.
113
00:07:32,073 --> 00:07:36,917
Χάθηκε ο Φάντραλ τρεις μέρες. Τον βρήκαμε
σε έναν αχυρώνα, δίπλα σε ένα κατσικάκι.
114
00:07:37,000 --> 00:07:40,445
-Κλασικό. Έτσι δεν είναι, Φάντραλ;
-Τον ονόμασα Γκάρι.
115
00:07:40,927 --> 00:07:43,711
-Και καλά έκανες.
-Σκότωσες έναν πλανήτη.
116
00:07:43,791 --> 00:07:46,391
Τι είναι αυτό
το φωτεινό κουτί που έχεις;
117
00:07:46,500 --> 00:07:49,190
Μαγικό. Λατρεύω τη μαγεία.
Μόνη σου το έφτιαξες;
118
00:07:49,270 --> 00:07:52,875
Ορίστε; Τυχαίνει να είμαι αστροφυσικός
με πολλά διδακτορικά.
119
00:07:52,958 --> 00:07:56,449
Ξέρεις, θα θέλαμε ολόκληρη ομάδα
Ασγκαρντιανών για να το φτιάξουν.
120
00:07:56,529 --> 00:07:59,628
Πρέπει να είσαι ιδιοφυΐα.
Είσαι ιδιοφυΐα, σωστά;
121
00:08:00,549 --> 00:08:02,454
Ιδιοφυΐα δεν ξέρω, αλλά...
122
00:08:02,534 --> 00:08:03,984
Και τα μάτια σου...
123
00:08:04,079 --> 00:08:07,179
Έχουν όλες οι ιδιοφυΐες
τέτοια βαθιά, σκούρα μάτια;
124
00:08:07,557 --> 00:08:11,357
Είναι σαν να βλέπω τη γέννηση
δύο αστεριών στην άκρη του γαλαξία.
125
00:08:14,183 --> 00:08:17,124
Είναι η ώρα των προσφορών.
Θέλεις νάτσος στη μισή τιμή;
126
00:08:17,204 --> 00:08:20,035
Εντάξει, Πάπια.
Αλλά δεν είναι ραντεβού.
127
00:08:20,125 --> 00:08:22,025
Ας δούμε σε τι θα εξελιχθεί.
128
00:08:34,901 --> 00:08:36,401
Εξαπολύστε τον αφρό.
129
00:08:39,601 --> 00:08:40,811
Φύσα τα.
130
00:08:41,333 --> 00:08:43,533
Η μαμά χρειάζεται καινούργιο μάτι.
131
00:08:52,311 --> 00:08:53,811
Ο Βόλσταγκ τα σπάει.
132
00:08:54,083 --> 00:08:56,333
Σας ονομάζω Ντάρσι και Πάπια.
133
00:08:57,435 --> 00:08:58,665
ΤΑΤΟΥΑΖ
134
00:08:59,781 --> 00:09:01,081
ΜΑΓΕΙΑ
ΕΠΙΣΤΗΜΗ
135
00:09:23,017 --> 00:09:24,238
Τηλέφωνο.
136
00:09:32,458 --> 00:09:34,444
Τηλέφωνο, τηλέφωνο.
137
00:09:35,013 --> 00:09:36,363
Σκάσε, επιτέλους.
138
00:09:39,065 --> 00:09:40,565
Δόκτωρ Τζέιν Φόστερ;
139
00:09:40,774 --> 00:09:42,750
Έρχομαι. Έρχομαι.
140
00:09:42,976 --> 00:09:44,476
Δόκτωρ Τζέιν Φόστερ.
141
00:09:45,144 --> 00:09:46,378
Περίμενε.
142
00:09:46,458 --> 00:09:48,917
Δόκτωρ Τζέιν Φόστερ,
είμαστε η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
143
00:09:51,829 --> 00:09:53,287
Αν δεν ανοίξετε, θα...
144
00:09:53,375 --> 00:09:54,584
Ναι;
145
00:09:54,831 --> 00:09:57,931
-Να τη, κυρία.
-Μαρία Χιλ, Αναπληρώτρια Διευθύντρια.
146
00:09:58,011 --> 00:09:59,811
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
147
00:10:00,905 --> 00:10:04,038
Γίνεται να φάω πρωινό πρώτα;
148
00:10:04,227 --> 00:10:08,285
Ήσασταν η πρώτη που μας προειδοποίησε
γι' αυτήν την εξωγήινη απειλή.
149
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
Ελπίζω να γίνετε το κλειδί
και για την εξόντωσή της.
150
00:10:11,708 --> 00:10:14,708
«Απειλή»;
Θα τον αποκαλούσατε όντως έτσι;
151
00:10:14,792 --> 00:10:18,712
Θέλετε να μάθετε
γιατί είμαι Αναπληρώτρια, Δόκτωρ Φόστερ;
152
00:10:18,792 --> 00:10:20,042
Μπα.
153
00:10:20,125 --> 00:10:24,745
Σαλεμένε, μπορεί να είναι δικό σου
το πάρτι, αλλά όχι κι ο πλανήτης.
154
00:10:24,833 --> 00:10:26,886
Για να μην πληγωθεί κανείς, θέλω...
155
00:10:26,966 --> 00:10:28,167
Μπόμπες.
156
00:10:32,584 --> 00:10:34,984
-Είναι καλά;
-Είναι ακόμη αναίσθητος.
157
00:10:36,083 --> 00:10:38,832
-Θα φάμε;
-Έχετε παρέα, Δόκτωρ Φόστερ;
158
00:10:39,236 --> 00:10:40,457
Έναν φίλο.
159
00:10:40,542 --> 00:10:43,212
Παιδιά, δείτε.
Ένα γλυκό λαγουδάκι στον νιπτήρα.
160
00:10:43,292 --> 00:10:45,592
Δείτε το λαγουδάκι, είναι πανέμορφο.
161
00:10:46,167 --> 00:10:48,997
Είναι ζωολόγος.
Θα σου τηλεφωνήσω, εντάξει;
162
00:10:51,958 --> 00:10:53,358
Σου είπα τα πάντα.
163
00:10:53,549 --> 00:10:57,077
-Βρήκα την πηγή της ανωμαλίας στο Βέγκας.
-Και τι έκανες μετά;
164
00:11:00,458 --> 00:11:03,493
Διευθύντρια, το κλίμα του πάρτι
μοιάζει να εξαπλώνεται.
165
00:11:03,573 --> 00:11:07,148
Καναδάς, Μογγολία, ακόμα και η περιοχή
γερμανόφωνων της Πενσυλβάνια.
166
00:11:07,228 --> 00:11:11,868
Καθοδηγούμενοι από τον βασικό υποκινητή,
Θορ του Άσγκαρντ, που πέταξε στον ουρανό.
167
00:11:11,948 --> 00:11:14,128
Τι; Έφυγε;
168
00:11:14,208 --> 00:11:16,811
Άφησε έστω κάποιο σημείωμα...
169
00:11:17,833 --> 00:11:20,945
Εννοώ, μήπως είπε πού θα πάει;
170
00:11:21,025 --> 00:11:22,625
-Διακριτική.
-Ευχαριστώ.
171
00:11:22,708 --> 00:11:24,301
-Σαρκασμός.
-Στο Παρίσι.
172
00:11:24,381 --> 00:11:28,253
Ένας συμπατριώτης του
είπε κατά λέξη πως «γούσταρε κρέπες».
173
00:11:28,333 --> 00:11:29,550
Κυρία.
174
00:11:30,792 --> 00:11:32,515
Η έσχατη λύση έφτασε.
175
00:11:33,394 --> 00:11:35,444
Αυτό ακούγεται πολύ τελεσίδικο.
176
00:11:35,524 --> 00:11:38,169
Είναι η πρώτη επαφή της Γης
με εξωγήινη ζωή.
177
00:11:38,249 --> 00:11:41,328
Η ανταπόκρισή μας θα καθορίσει
τις διπλωματικές σχέσεις...
178
00:11:41,417 --> 00:11:43,767
μεταξύ των κόσμων μας για πολύ καιρό.
179
00:11:44,254 --> 00:11:47,603
«Διπλωματικές σχέσεις»;
Έτσι το λένε τώρα;
180
00:11:47,683 --> 00:11:48,883
Κάνετε λάθος.
181
00:11:48,963 --> 00:11:52,508
Δεν είναι το πρώτο ροντέο εξωγήινων
που κάνει η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
182
00:11:52,815 --> 00:11:56,377
Βομβητής; Ο πατέρας μου έχει έναν.
Είναι ποδίατρος.
183
00:11:56,599 --> 00:11:58,825
Όπα, θα καλέσετε ποδίατρο;
184
00:12:00,038 --> 00:12:01,256
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
185
00:12:01,784 --> 00:12:03,084
Η δουλειά έγινε.
186
00:12:04,320 --> 00:12:07,105
Συμβαίνει τώρα; Έγινε ήδη;
Τι έχασα;
187
00:12:08,029 --> 00:12:09,790
Πάμε, χωθείτε όλοι.
188
00:12:09,875 --> 00:12:12,705
-Πείτε «βάφλες». Μ' αρέσει αυτή η λέξη.
-Τυρί.
189
00:12:12,792 --> 00:12:14,987
Βάφλες με σιρόπι και σαντιγί.
190
00:12:15,067 --> 00:12:17,404
-Θορ.
-Ήρθε. Είναι εδώ.
191
00:12:18,830 --> 00:12:22,167
Πού είναι αυτός ο μάγισσας γιος,
ο Θορ Όντινσον;
192
00:12:23,550 --> 00:12:25,128
Τι είπες;
193
00:12:25,208 --> 00:12:30,072
Φάντραλ, πες μου, σε εμένα απευθύνεται
αυτός ο άσχημος χτικιάρης;
194
00:12:39,583 --> 00:12:41,567
-Δώσ' το.
-Ήρθες τελικά.
195
00:12:41,647 --> 00:12:43,476
Λόκι, είσαι και ο πρώτος.
196
00:12:43,556 --> 00:12:45,750
Αφού είμαστε αδέρφια από άλλη μάνα.
197
00:12:45,833 --> 00:12:47,628
-Σοβαρά.
-Αδέρφια για πάντα.
198
00:12:47,708 --> 00:12:49,400
Αδέρφια για πάντα.
199
00:12:49,625 --> 00:12:50,875
Για πάντα όμως.
200
00:12:52,292 --> 00:12:54,632
Όπα, τι ήταν αυτό;
Την αμόλησες;
201
00:12:54,781 --> 00:12:58,746
-Μήπως εσύ; Εσύ τις αμολάς πάντα.
-Εγώ, ποτέ. Μόνο όταν είμαι μόνος μου.
202
00:13:00,111 --> 00:13:02,535
Λόκι, κοίτα.
Ένα πεφταστέρι, κάνε μια ευχή.
203
00:13:02,625 --> 00:13:05,285
Ένα πεφταστέρι, ναι, μια ευχή.
Εύχομαι...
204
00:13:05,365 --> 00:13:06,894
ΓΑΛΛΙΑ
205
00:13:06,974 --> 00:13:09,422
Εύχομαι, εύχομαι, εύχομαι, εύχομαι...
206
00:13:12,307 --> 00:13:13,911
-Το βρήκα.
-Πες το μου.
207
00:13:13,991 --> 00:13:16,762
Δεν μπορώ να σ' το πω,
θα χαλάσει η μαγεία.
208
00:13:26,727 --> 00:13:28,739
Γουάιτσνεϊκ, πρέπει να μιλήσουμε.
209
00:13:29,103 --> 00:13:30,323
Με λένε Θορ.
210
00:13:30,502 --> 00:13:35,828
Με το «Θ», με το «Ρ» και με το «Ο».
Όχι απαραίτητα με αυτήν τη σειρά.
211
00:13:36,094 --> 00:13:38,587
-Ωραίο το παρτάκι σου.
-Δεν είναι τέλειο;
212
00:13:38,878 --> 00:13:43,157
Ήλπιζα ότι θα έρχονταν τα Αδέρφια του
Πάγου, αλλά ο ίδιος ο πρίγκιπας Λόκι;
213
00:13:43,237 --> 00:13:45,489
Πλάκα κάνεις;
Σιγά μην το έχανα.
214
00:13:45,569 --> 00:13:48,668
Άκου, φίλε, καθάρισε τα χάλια
και φύγε από τον πλανήτη.
215
00:13:48,748 --> 00:13:51,170
Τι; Όχι, μου αρέσει εδώ.
Όλοι με συμπαθούν.
216
00:13:51,250 --> 00:13:53,544
Περνούσαμε τέλεια,
μέχρι που ήρθες εσύ.
217
00:13:53,624 --> 00:13:55,333
Το πάρτι έληξε, φίλε.
218
00:13:56,284 --> 00:14:00,083
Μάλιστα. Άκου μια σκέψη.
Τι θα έλεγες να μας παρατήσεις;
219
00:14:11,694 --> 00:14:13,594
Δεν ήταν ερώτηση, μάγκα μου.
220
00:14:14,996 --> 00:14:18,627
Ξέρεις, υπάρχει μια γήινη λέξη
για τις γυναίκες σαν εσένα.
221
00:14:20,440 --> 00:14:21,643
Ξενέρωτη.
222
00:14:23,386 --> 00:14:26,987
-Ορίστε, το είπα.
-Εντάξει, αυτό είναι για τον Φιούρι.
223
00:14:31,671 --> 00:14:32,877
Όσο για εσάς...
224
00:14:41,570 --> 00:14:44,787
-Άρπα τη.
-Ωραία κίνηση, φίλε, μόλις...
225
00:14:45,370 --> 00:14:46,875
Σφύριρανγκ. Το 'πιασες;
226
00:14:46,955 --> 00:14:49,207
Άκου, φίλε, θα μετρήσω ως το τρία...
227
00:14:49,292 --> 00:14:51,242
και θ' αφήσεις κάτω το σφυρί.
228
00:14:53,375 --> 00:14:55,132
Να τα μας. Να τα μας.
229
00:14:58,916 --> 00:15:00,125
Τι σου είπα;
230
00:15:00,364 --> 00:15:01,566
Κόφ' το.
231
00:15:06,304 --> 00:15:07,517
ΓΑΛΛΙΑ
232
00:15:08,938 --> 00:15:10,143
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
233
00:15:23,886 --> 00:15:25,486
Σταμάτα. Αυτά είναι...
234
00:15:26,103 --> 00:15:29,853
Δεν ξέρω τι είναι. Κανείς δεν ξέρει.
Αλλά, μη. Είπα μη. Σταμάτα.
235
00:15:29,933 --> 00:15:33,162
Μα θέλω μόνο να του κάνω λίγο μπιπ.
236
00:15:42,310 --> 00:15:45,878
Αμάν, τα παράξενα βράχια σας
γκρεμίστηκαν.
237
00:15:50,405 --> 00:15:51,612
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
238
00:15:52,799 --> 00:15:54,026
ΑΜΕΡΙΚΗ
239
00:16:02,583 --> 00:16:03,833
Χαλάς το πάρτι.
240
00:16:06,296 --> 00:16:09,452
Επιστρέφω αμέσως. Μισό λεπτάκι.
241
00:16:10,584 --> 00:16:11,789
Καλώς το.
242
00:16:12,277 --> 00:16:13,481
Για πάμε.
243
00:16:53,288 --> 00:16:55,068
Ξέρεις, έχω αρχίσει και...
244
00:16:55,148 --> 00:16:56,410
Όχι τα μαλλιά.
245
00:17:42,471 --> 00:17:45,888
-Ξέρεις τι θες;
-Ένα δυνατό ποτό και 2 βδομάδες στη Χαβάη;
246
00:17:45,968 --> 00:17:47,168
Διάλειμμα.
247
00:17:47,250 --> 00:17:50,460
Η μαμά μου με τιμωρούσε
με διαλείμματα, μα δεν έμαθα τίποτα.
248
00:17:50,542 --> 00:17:54,622
Ίσως πιάσει μ' εσένα,
γιατί είσαι η ξενέρωτη του πάρτι.
249
00:17:54,881 --> 00:17:57,293
Για δείτε όλοι.
Η ξενέρωτη του πάρτι.
250
00:17:57,375 --> 00:18:01,627
Ξενέρωτη. Ξενέρωτη. Ξενέρωτη.
251
00:18:05,418 --> 00:18:10,378
Ο Φιούρι είπε ότι ήσουν η καλύτερη.
Ότι η γροθιά σου ισούται με δέκα βόμβες.
252
00:18:10,458 --> 00:18:12,840
Ότι η γάτα σου αφανίζει στρατούς.
253
00:18:12,920 --> 00:18:14,620
Έχεις γάτα; Πώς τη λένε;
254
00:18:14,917 --> 00:18:18,092
-Γκους.
-Απ' το Τοπ Γκαν. Κι εσύ είσαι ο Μάβερικ.
255
00:18:18,172 --> 00:18:20,614
«Το εγώ σου
μοιράζει ακάλυπτες επιταγές;»
256
00:18:20,694 --> 00:18:21,966
-Όχι.
-Ναι.
257
00:18:22,361 --> 00:18:24,748
-Ποια είσαι;
-Η Ντάρσι. Μεγάλη θαυμάστρια.
258
00:18:24,828 --> 00:18:27,462
Παρεμπιπτόντως, νόμιζα θα 'σαι
αρσενικός Κάπτεν.
259
00:18:27,542 --> 00:18:29,689
Αλλά για δες. Ούτε καν.
260
00:18:29,981 --> 00:18:32,752
Αν ασκήσω όλες μου τις δυνάμεις
θα καεί ο πλανήτης.
261
00:18:32,833 --> 00:18:36,043
Το να εξοντώσουμε το κολεγιόπαιδο,
δεν αξίζει τα τόσα θύματα.
262
00:18:36,125 --> 00:18:38,025
Τι λες για τη Νότια Ντακότα;
263
00:18:38,495 --> 00:18:39,881
Ή τη Βόρεια Ντακότα;
264
00:18:39,993 --> 00:18:41,194
ΑΠΟΚΡΥΨΗ
265
00:18:41,274 --> 00:18:42,723
Πρέπει να το σηκώσω.
266
00:18:42,849 --> 00:18:45,500
Χρειάζεσαι ασκούμενη;
Γατοφύλακα;
267
00:18:45,583 --> 00:18:49,757
Ντάρσι, αυτήν τη στιγμή, τρέχεις με οχτώ
και θέλω να το ρίξεις στο τέσσερα.
268
00:18:49,837 --> 00:18:51,044
Εντάξει;
269
00:18:51,173 --> 00:18:52,378
-Ναι;
-Τζέιν.
270
00:18:52,458 --> 00:18:54,156
-Γεια.
-Πότε θα σε ξαναδώ;
271
00:18:54,236 --> 00:18:57,523
Είσαι η καλύτερη κι ομορφότερη
γυναίκα του Μίντγκαρντ που ξέρω.
272
00:18:57,603 --> 00:18:59,322
Πόσες γήινες έχεις γνωρίσει;
273
00:18:59,402 --> 00:19:03,297
Δύο. Η άλλη με χτύπησε με μια γέφυρα
και πόνεσε πιο πολύ από το πρόσωπό μου.
274
00:19:05,477 --> 00:19:07,497
Θορ, να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
275
00:19:07,583 --> 00:19:11,284
Στο τελευταίο σου πάρτι στον αστέρα Άλφα,
κατέστρεψες όντως τον πλανήτη;
276
00:19:11,364 --> 00:19:14,170
Όχι, ήταν πιο πολύ μετεωρίτης
παρά πλανήτης, πάντως.
277
00:19:14,250 --> 00:19:17,235
Και καιγόταν ήδη,
οπότε εμείς απλώς βοηθήσαμε και...
278
00:19:17,315 --> 00:19:18,633
Πληγώθηκε κανείς;
279
00:19:18,713 --> 00:19:22,930
Όχι, βέβαια. Ακόμα και το κατσικάκι,
ο Γκάρι, πήγε σπίτι ασφαλές, στο τέλος.
280
00:19:23,010 --> 00:19:25,752
-Δρ Φόστερ.
-Πρέπει να φύγω, σ' αγαπώ.
281
00:19:25,833 --> 00:19:27,458
Εννοώ, γεια σου.
282
00:19:29,260 --> 00:19:30,464
Τι λέγαμε;
283
00:19:30,544 --> 00:19:34,705
Λέω πως δεν θα το παρατηρούσαν
αν ανατίναζες τη μία Ντακότα.
284
00:19:34,792 --> 00:19:37,849
-Ούτε καν τις ξεχωρίζω.
-Η Νότια Ντακότα είναι κάτω.
285
00:19:37,929 --> 00:19:40,998
Δεν είναι κακή ιδέα.
H έρημος Μοχάβι θα άντεχε το χτύπημα.
286
00:19:41,083 --> 00:19:44,183
Τον σέρνω στη Σιβηρία
και ανατινάζω τον κώλο του.
287
00:19:45,125 --> 00:19:49,628
-Αστειεύεσαι. Δεν θα τον ανατινάξουμε.
-Μιλάμε για τη μοίρα του πλανήτη.
288
00:19:49,708 --> 00:19:52,918
Είναι χαζός, δεν τον λες
και το λαμπρότερο μυαλό,
289
00:19:53,000 --> 00:19:57,250
αλλά το σχέδιο είναι ακραίο
και αρνούμαι να το επιτρέψω να συμβεί.
290
00:19:57,596 --> 00:20:00,590
Ευχαριστούμε
για τις γνώσεις σας, Δρ Φόστερ,
291
00:20:00,670 --> 00:20:02,971
αλλά δεν θα σας χρειαστούμε άλλο.
292
00:20:06,456 --> 00:20:09,697
Γαμώτο, πάει η πρακτική μου
με τη Γαλαξιακή Βασίλισσα Μέλισσα.
293
00:20:09,777 --> 00:20:14,507
Κοιτάξτε ποια γύρισε πίσω κουνάμενη.
Η κυρία Πάπια.
294
00:20:14,667 --> 00:20:17,066
-Όχι τώρα, Χάουαρντ.
-Ναι, Θορ;
295
00:20:17,146 --> 00:20:19,127
-Ποιος είναι;
-Η Τζέιν, μ' ακούς;
296
00:20:19,207 --> 00:20:22,363
Είναι το κορίτσι;
Η νέα, γλυκιά κοπέλα του Θορ; Γεια σου...
297
00:20:22,443 --> 00:20:23,793
Είναι εκεί ο Θορ;
298
00:20:24,223 --> 00:20:27,248
Το κινέζικο, για βραδινό, τα σπάει.
Λατρεύω το φαγητό.
299
00:20:27,333 --> 00:20:30,447
Λόκι, πάρε το μπλε κωλαράκι σου
κι έλα για ντάμπλινγκ.
300
00:20:30,527 --> 00:20:33,393
Γεια σου, Γήινη.
Δεν έχεις φίλο, έτσι;
301
00:20:33,473 --> 00:20:35,823
Θα μπορούσαμε να πάμε διπλό ραντεβού.
302
00:20:36,397 --> 00:20:40,497
-Μπορείς απλώς να μου τον δώσεις;
-Μην τρελαίνεσαι. Εδώ είναι...
303
00:20:45,501 --> 00:20:47,420
-Μάλιστα...
-Ναι; Λόκι;
304
00:20:48,959 --> 00:20:51,138
Έι, πρόσεχε τα φτερά μου.
305
00:20:51,421 --> 00:20:54,837
Κρίμα που δεν μπορούμε να πάρουμε
τη μαμά του. Αυτό γίνεται πάντα.
306
00:20:54,917 --> 00:20:59,170
-Πάρτι εφήβων, τα πράγματα ξεφεύγουν...
-Είσαι πραγματική ιδιοφυΐα.
307
00:20:59,250 --> 00:21:01,350
Έχει αρχίσει να φαίνεται, σωστά;
308
00:21:01,947 --> 00:21:05,043
-Τι ακριβώς είπα;
-Αν υπάρχει Θορ και Λόκι...
309
00:21:05,125 --> 00:21:09,535
τότε θα υπάρχει και Όντιν
και Φρίγκα και Χέιμνταλ.
310
00:21:09,625 --> 00:21:11,125
Πώς τον είπες αυτόν;
311
00:21:15,708 --> 00:21:20,288
Ξέρεις, έχω κι εγώ στέμμα, και αρέσουν
και στους δυο μας οι φωτιές, σωστά;
312
00:21:20,375 --> 00:21:22,875
Έλα, ας ανεβάσουμε
λίγο τη θερμοκρασία.
313
00:21:24,675 --> 00:21:25,875
Κοίτα την ώρα.
314
00:21:30,333 --> 00:21:32,183
Πόσο χαμηλά μπορώ να φτάσω;
315
00:21:40,083 --> 00:21:42,963
Κόσμε μου.
Κοιτάξτε με να φτάνω εκεί πέρα.
316
00:21:46,224 --> 00:21:47,427
Έφυγα.
317
00:22:02,542 --> 00:22:05,038
Αυτό πάει εδώ.
Το πράσινο σ' αυτό το πράμα.
318
00:22:05,118 --> 00:22:06,962
Εντάξει, τέλεια. Έτοιμοι.
319
00:22:07,042 --> 00:22:11,492
Σ' ευχαριστώ, Σέλβιγκ. Επανευθυγραμμίζω
τους δορυφόρους και μεγεθύνω το σήμα.
320
00:22:13,458 --> 00:22:15,288
Χέιμνταλ.
321
00:22:17,926 --> 00:22:20,342
-Δεν δουλεύει.
-Εντάξει. Σειρά μου. Το 'χω.
322
00:22:20,422 --> 00:22:23,673
Θα μπορούσε
ο ιδιοκτήτης του μπλε Πρίους…
323
00:22:38,208 --> 00:22:39,740
Γεια. Λοιπόν…
324
00:22:40,411 --> 00:22:41,911
σχετικά με τον Θορ.…
325
00:22:48,083 --> 00:22:51,043
Βλακεία.
Το αισθάνθηκα πραγματικά αυτό.
326
00:22:56,800 --> 00:22:58,850
-Έτοιμοι.
-Οπλίστε τις βόμβες.
327
00:22:58,958 --> 00:23:00,940
Τι; Νόμιζα πως αυτή ήταν η βόμβα.
328
00:23:01,020 --> 00:23:03,394
Στην περίπτωση
που αφαιρεθεί με κάνα γατί.
329
00:23:06,585 --> 00:23:09,874
Καλησπέρα σας, κυρά Όντινα.
330
00:23:11,493 --> 00:23:13,996
-Σαρντονέ είναι αυτό;
-Μονοποικιλιακό, ναι.
331
00:23:14,076 --> 00:23:15,596
Μπορώ να σε βοηθήσω;
332
00:23:15,676 --> 00:23:17,977
Γιατί επιμένεις
να μου σπας τα τέτοια;
333
00:23:18,057 --> 00:23:20,357
Ε; Χαλάρωσε.
Διασκέδασε, γέλα λίγο.
334
00:23:21,792 --> 00:23:24,884
-Έτοιμοι να πυροδοτήσουμε.
-Πυροδοτήστε σε πέντε…
335
00:23:25,250 --> 00:23:28,580
Σε προειδοποίησα.
Σου έδωσα μια προειδοποιητική γροθιά.
336
00:23:28,735 --> 00:23:31,327
-Τέσσερα…
-Ο Θορ, έχει μπλεξίματα.
337
00:23:33,333 --> 00:23:35,083
-Τρία…
-Είναι στη Γη.
338
00:23:36,083 --> 00:23:37,294
Δύο…
339
00:23:38,958 --> 00:23:41,558
-Η Κάπτεν Μάρβελ;
-Μια χαρά θα 'ναι. Ένα…
340
00:23:46,575 --> 00:23:50,531
Πρίγκιπα του Άσγκαρντ, μοναχογιέ
του Όντιν, τι είναι αυτά που κάνεις;
341
00:23:50,611 --> 00:23:52,080
-Μητέρα.
-Μητέρα;
342
00:23:52,167 --> 00:23:54,628
-Μητέρα;
-Τι κάνεις εδώ;
343
00:23:54,708 --> 00:23:57,860
Χρησιμοποιείς πολλή μαύρη μαγεία
μόνο για να με τσεκάρεις.
344
00:23:58,217 --> 00:24:00,861
Είχα μια επισκέπτρια.
Ανησυχεί για εσένα.
345
00:24:01,428 --> 00:24:03,628
Τι; Η Τζέιν με πούλησε;
346
00:24:03,708 --> 00:24:05,538
Είπε πως είσαι στο Μίντγκαρντ.
347
00:24:05,625 --> 00:24:07,325
Κάνει λάθος.
348
00:24:07,417 --> 00:24:10,217
Είμαι, ξεκάθαρα,
στο δωμάτιό μου και διαβάζω.
349
00:24:14,802 --> 00:24:17,382
Μη λες αναλήθειες στη μητέρα σου.
350
00:24:18,611 --> 00:24:21,578
Εννοείς τη Γη.
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα.
351
00:24:21,667 --> 00:24:24,728
Οι ντόπιοι την αποκαλούν έτσι.
Ναι, σωστά. Συγγνώμη.
352
00:24:24,808 --> 00:24:26,415
Μπερδεύτηκα προς στιγμήν.
353
00:24:26,500 --> 00:24:30,920
Εγώ μαζί με την ομάδα μελέτης
ήρθαμε εδώ για πολιτιστική ανταλλαγή.
354
00:24:31,300 --> 00:24:33,114
«Πολιτιστική ανταλλαγή».
355
00:24:33,194 --> 00:24:35,703
Μας ξέρεις τώρα.
Μαχητές της γνώσης.
356
00:24:36,374 --> 00:24:39,359
Αλήθεια;
Πρέπει να το δω με τα μάτια μου.
357
00:24:39,739 --> 00:24:41,380
Ματαιώνω το ταξίδι μου.
358
00:24:41,460 --> 00:24:42,748
Έρχεσαι εδώ;
359
00:24:42,833 --> 00:24:48,341
Και, γλυκέ μου γιε, περιμένω να δω
όλες τις σημειώσεις σου, όταν φτάσω.
360
00:24:49,835 --> 00:24:51,285
Ή τώρα ή ποτέ, Χιλ.
361
00:24:52,015 --> 00:24:55,982
-Μη ρίξετε. Τελειώσαμε εδώ.
-Ποτέ δεν πετάμε τις βόμβες.
362
00:24:56,250 --> 00:24:58,081
Σχεδόν σε λυπάμαι, ξανθούλη.
363
00:24:58,161 --> 00:25:01,022
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
Έρχεται η μαμά μου.
364
00:25:01,102 --> 00:25:04,712
Η πρότασή μου; Ξεκίνα από τις γωνίες
και ξεβρόμισέ μας τον τόπο.
365
00:25:07,082 --> 00:25:08,466
Γωνίες, γωνίες.
366
00:25:09,103 --> 00:25:10,403
Μα είναι σφαίρα.
367
00:25:11,949 --> 00:25:15,849
Συγχωρέστε με, κυρίες μου.
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγω νωρίς πάλι.
368
00:25:17,583 --> 00:25:19,963
Λόκι, αδερφέ μου.
Χρειάζομαι βοήθεια.
369
00:25:20,525 --> 00:25:22,325
Σε πρόλαβα, Μικρέ Κεραυνέ.
370
00:25:22,405 --> 00:25:25,712
Ο μπρο μου δοκιμάζει κάτι στο Σεντ Λούις.
Ή μήπως είναι Λούι;
371
00:25:25,792 --> 00:25:29,547
Τέσπα, προσπαθούμε να φτιάξουμε
τη μεγαλύτερη σφεντόνα σε αυτό το σύμπαν.
372
00:25:30,137 --> 00:25:33,887
Απολαύστε το υπόλοιπο του χρόνου σας.
Τα λέμε σε καμιά χιλιετία πάλι.
373
00:25:33,967 --> 00:25:35,174
Χέιμνταλ.
374
00:25:36,303 --> 00:25:40,353
Τέρμα οι σφεντόνες και οι καταστροφές.
Να μαζέψουμε το χάλι μας και να φύγουμε.
375
00:25:42,965 --> 00:25:44,235
Τώρα.
376
00:25:45,833 --> 00:25:47,962
Καλό. Σχεδόν την πάτησα.
377
00:25:48,042 --> 00:25:50,882
Δεν κάνω πλάκα. Έρχεται η μάνα μου.
378
00:25:58,140 --> 00:25:59,970
Αλλά δεν είναι δική μου μάνα.
379
00:26:00,050 --> 00:26:02,750
Είμαστε αδέρφια από άλλη μάνα,
θυμάσαι;
380
00:26:03,284 --> 00:26:06,788
-Ελάτε, Αδέρφια του Πάγου. Πάμε.
-Μη φύγεις. Δες πώς είναι το μέρος.
381
00:26:06,868 --> 00:26:09,413
Έχουμε χρέος στον πλανήτη.
Να καθαρίσεις.
382
00:26:09,493 --> 00:26:12,127
Καθήκον, καθάρισμα;
Σαν τον Όντιν ακούγεσαι.
383
00:26:12,555 --> 00:26:14,905
-Τι;
-Άντρες του Πάγου, την κάνουμε.
384
00:26:18,571 --> 00:26:20,093
Λοιπόν, τέλος το πάρτι.
385
00:26:20,173 --> 00:26:23,269
Δεν χρειάζεται να πάτε σπίτι,
αλλά δεν γίνεται να μείνετε.
386
00:26:23,349 --> 00:26:25,109
Πού πάτε; Ελάτε πίσω.
387
00:26:25,189 --> 00:26:26,427
Όχι, όχι.
388
00:26:26,507 --> 00:26:28,991
Πρέπει να μείνετε εδώ να καθαρίσουμε.
389
00:26:29,542 --> 00:26:31,692
Κοίτα ποιος χαλάει το πάρτι τώρα.
390
00:26:31,878 --> 00:26:35,783
-Εσύ. Εσύ χαλάς το πάρτι.
-Πού πάτε; Ελάτε πίσω.
391
00:26:35,863 --> 00:26:38,207
Πάμε, Τόπαζ.
Σαν φτερά στον άνεμο.
392
00:26:38,292 --> 00:26:39,749
-Περιμένετε.
-Χαμένε.
393
00:26:39,829 --> 00:26:41,279
Κρατάμε τα σκούτερ.
394
00:26:41,375 --> 00:26:44,846
Παιδιά, βοηθήστε.
Εσύ, μια βοήθεια;
395
00:26:45,671 --> 00:26:48,321
Νομίζω με φωνάζει ο πατέρας μου.
Καλή τύχη.
396
00:26:54,239 --> 00:26:57,839
Άνθρωποι. Όντα. Σας παρακαλώ,
πρέπει να μείνετε να βοηθήσετε.
397
00:27:00,417 --> 00:27:02,957
Πατέρα, δώσε μου δύναμη.
398
00:27:08,375 --> 00:27:10,210
Θα με ακούσετε.
399
00:27:12,140 --> 00:27:14,132
Η μητέρα μου έρχεται.
400
00:27:14,818 --> 00:27:17,803
-Η Φρίγκα;
-Και δεν είναι χαρούμενη.
401
00:27:18,083 --> 00:27:20,213
Καθόλου όμως.
402
00:27:20,381 --> 00:27:21,881
Είναι πολύ θυμωμένη.
403
00:27:38,125 --> 00:27:39,468
Ναι, μωρό μου.
404
00:27:48,788 --> 00:27:49,988
Ο ΘΟΡ ΤΑ ΣΠΑΕΙ
405
00:27:50,068 --> 00:27:51,276
ΙΤΑΛΙΑ
406
00:28:02,167 --> 00:28:03,389
Θορ.
407
00:28:05,250 --> 00:28:09,152
Γεια σου, μητέρα. Χαίρομαι που σε βλέπω.
Καλώς ήρθες στην ομάδα μελέτης μας.
408
00:28:11,366 --> 00:28:13,003
Χαιρετήστε όλοι τη μητέρα.
409
00:28:13,083 --> 00:28:14,712
Γεια σου, Μητέρα Φρίγκα.
410
00:28:14,792 --> 00:28:17,575
Και στο τέλος του μαθήματος,
τι λέμε πάντα, παιδιά;
411
00:28:17,655 --> 00:28:19,560
Η μάθηση είναι μαγεία.
412
00:28:20,735 --> 00:28:24,415
Είδες; Σου 'πα ότι ήμουν
σε εκπαιδευτική, πολιτιστική ανταλλαγή.
413
00:28:24,495 --> 00:28:28,087
Ήξερες ότι το Μίντγκαρντ είναι
η γενέτειρα της κουβέρτας με μανίκια;
414
00:28:30,131 --> 00:28:32,177
Μητέρα, αμφιβάλλεις;
415
00:28:34,125 --> 00:28:36,075
Μα κοίτα όλη αυτήν τη μάθηση.
416
00:28:43,625 --> 00:28:46,875
Θορ, ορίστε οι πληροφορίες
που ζήτησες για τους πολιτισμούς.
417
00:28:46,958 --> 00:28:50,878
Και φόρτωσα μερικά ντοκιμαντέρ,
σπέσιαλ του PBS και podcast του NPR.
418
00:28:50,958 --> 00:28:58,047
-Θα σε πάρω από βδομάδα να τα πούμε.
-Μικρούλι και έχει τόσα πολλά. Ευχαριστώ.
419
00:28:58,375 --> 00:29:00,495
Η Φρίγκα; Είμαι η Κάπτεν Μάρβελ.
420
00:29:00,583 --> 00:29:05,293
Ξέρω ποια είσαι. Σ' ευχαριστώ που βοήθησες
στην εκπαίδευση του γιου μου.
421
00:29:05,375 --> 00:29:07,325
-Πάμε, αγάπη μου.
-Περίμενε.
422
00:29:08,318 --> 00:29:09,918
Παραλίγο να το ξεχάσω.
423
00:29:14,125 --> 00:29:16,025
Μητέρα, μπορώ να το εξηγήσω.
424
00:29:25,125 --> 00:29:26,785
-Γεια.
-Σ' ευχαριστώ.
425
00:29:26,875 --> 00:29:28,495
Κάλεσες τη μητέρα μου.
426
00:29:28,583 --> 00:29:30,170
Δεν ήταν ωραίο αυτό,
427
00:29:30,250 --> 00:29:33,163
όμως ήταν το σωστό,
οπότε, σ' ευχαριστώ.
428
00:29:35,178 --> 00:29:38,420
-Παρακαλώ.
-Να σου τηλεφωνήσω; Είμαστε εντάξει;
429
00:29:38,500 --> 00:29:41,752
-Όχι, δεν είμαστε καθόλου «εντάξει».
-Όχι;
430
00:29:41,833 --> 00:29:44,793
Νόμιζα ότι είχαμε κάτι.
Μου αρέσεις πολύ, Τζέιν.
431
00:29:44,875 --> 00:29:48,462
Και όχι μόνο επειδή είσαι ιδιοφυΐα.
Είσαι πολύ ελκυστική επίσης και...
432
00:29:48,542 --> 00:29:50,292
Τότε, ζήτα μου να βγούμε.
433
00:29:51,792 --> 00:29:55,628
Τζέιν Φόστερ, θα ήταν τιμή μου
να σε βγάλω ραντεβού.
434
00:29:55,708 --> 00:30:00,666
Πριν απαντήσεις, επίτρεψέ μου να πω
ότι ξέρω έναν πλανήτη γεμάτο μονόκερους.
435
00:30:00,840 --> 00:30:02,842
Και οι σερβιτόροι είναι μονόκεροι.
436
00:30:02,922 --> 00:30:05,472
Ωραίο ακούγεται.
Θα με πάρεις στις οχτώ;
437
00:30:16,333 --> 00:30:19,753
Ένας κόσμος αποκαταστάθηκε,
η αγάπη ανθίζει.
438
00:30:19,833 --> 00:30:23,837
Και, όπως λένε
τα παιδιά ανθρώπων και Ασγκαρντιανών...
439
00:30:24,083 --> 00:30:27,923
έζησαν μαζί ευτυχισμένοι για πάντα.
440
00:30:29,000 --> 00:30:30,314
Περίμενε, τι;
441
00:30:35,375 --> 00:30:39,705
Αμάν.
Ίσως μίλησα πολύ νωρίς.
442
00:30:43,531 --> 00:30:48,552
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
443
00:30:48,632 --> 00:30:59,292
Tolenia - Jade - Leo - johnakis - V4Voulita
Aquamarine - Tina - CatalanOz - MaF - DonLuke
444
00:30:59,372 --> 00:31:04,124
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
445
00:31:04,204 --> 00:31:11,623
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)