1 00:00:01,901 --> 00:00:07,779 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 2 00:00:07,859 --> 00:00:19,806 Tolenia - Jade - Leo - johnakis - V4Voulita Aquamarine - Tina - CatalanOz - MaF - DonLuke 3 00:00:19,886 --> 00:00:26,767 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 4 00:00:26,847 --> 00:00:37,036 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 5 00:00:39,591 --> 00:00:41,095 Η ΜΑΡΒΕΛ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ... 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,353 Ο χρόνος. 7 00:00:46,625 --> 00:00:47,847 Ο χώρος. 8 00:00:49,365 --> 00:00:50,715 Η πραγματικότητα. 9 00:00:53,305 --> 00:00:55,555 Δεν είναι μόνο μια γραμμική πορεία. 10 00:00:59,825 --> 00:01:01,275 Είναι ένα πρίσμα... 11 00:01:02,917 --> 00:01:04,667 ατελείωτων πιθανοτήτων... 12 00:01:06,873 --> 00:01:11,173 όπου μία και μόνο επιλογή μπορεί να επεκταθεί σε άπειρες πραγματικότητες... 13 00:01:13,042 --> 00:01:16,492 δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους από αυτούς που ξέρετε. 14 00:01:19,917 --> 00:01:21,417 Είμαι ο Παρατηρητής. 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,500 Είμαι ο οδηγός σας μέσα σε αυτές τις απέραντες, νέες πραγματικότητες. 16 00:01:28,250 --> 00:01:29,600 Ακολουθήστε με... 17 00:01:30,184 --> 00:01:32,234 και αναλογιστείτε το ερώτημα... 18 00:01:35,333 --> 00:01:36,783 Τι θα γινόταν αν... 19 00:01:38,271 --> 00:01:41,579 | Επεισόδιο 7 | ...ο Θορ ήταν μοναχογιός; 20 00:01:50,947 --> 00:01:52,757 Για τη νίκη. Αυτό είναι. 21 00:01:55,583 --> 00:01:57,483 Και αυτό είναι, για τη νίκη. 22 00:01:58,895 --> 00:02:00,705 Για τη νίκη. Αυτό είναι. 23 00:02:02,167 --> 00:02:03,457 Για τη... 24 00:02:04,250 --> 00:02:06,950 Ναι, με την πρώτη. Τζέιν, μου χρωστάς πενήντα... 25 00:02:09,497 --> 00:02:12,585 Τζέιν, Τζέιν, Τζέιν. Βουίζει. Κάνει το βουητό. 26 00:02:13,940 --> 00:02:16,574 Πρέπει να μιλήσω στον διευθυντή της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 27 00:02:16,654 --> 00:02:20,179 Αν τα στοιχεία μου είναι σωστά, επίκειται εξωγήινη εισβολή και... 28 00:02:20,259 --> 00:02:21,460 Εμπρός; 29 00:02:22,099 --> 00:02:25,257 Πριν δύο χρόνια, η ίδια ανωμαλία χτύπησε τον Άλφα Ίκαρους... 30 00:02:25,337 --> 00:02:28,579 και όλος ο αστέρας άρχισε να σβήνει και μετά, πουφ, διαλύθηκε. 31 00:02:28,659 --> 00:02:32,458 Ναι, ξέρω πως είστε το Τμήμα των Πάρκων, αλλά δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; 32 00:02:32,542 --> 00:02:34,892 Μιλάμε για το τέλος του κόσμου, φίλε. 33 00:02:39,883 --> 00:02:41,547 Ήρθαν. 34 00:02:41,627 --> 00:02:44,177 Αργήσαμε πολύ. Η εισβολή έχει ξεκινήσει. 35 00:02:48,362 --> 00:02:50,063 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 36 00:02:51,208 --> 00:02:52,558 Χριστέ και Κύριε. 37 00:02:56,219 --> 00:02:57,869 Πολίτες του Μίντγκαρντ. 38 00:02:59,417 --> 00:03:02,408 Οι ανιαρές ζωές σας πλησιάζουν στο τέλος τους. 39 00:03:03,595 --> 00:03:04,995 Προετοιμαστείτε... 40 00:03:08,537 --> 00:03:10,804 για τον πρίγκιπα των πάρτι. 41 00:03:14,637 --> 00:03:16,119 Θα είναι τέλεια. 42 00:03:17,873 --> 00:03:22,373 Δεν είναι τόσο οι μάχες, όσο οι σχέσεις αυτές που ορίζουν πραγματικά έναν ήρωα. 43 00:03:22,667 --> 00:03:25,795 Οι άνθρωποι που τους διαμορφώνουν, οι ιστορίες τους. 44 00:03:25,875 --> 00:03:29,503 Ο Θορ και ο Λόκι, μια αδελφική σχέση τόσο δυνατή και σημαντική... 45 00:03:29,583 --> 00:03:32,033 που θα άλλαζε τη μοίρα ενός σύμπαντος. 46 00:03:32,708 --> 00:03:36,054 Η παιδική τους ηλικία δίδαξε πολλά στον Θορ. 47 00:03:37,171 --> 00:03:38,802 Αλλά σε ένα άλλο σύμπαν... 48 00:03:38,882 --> 00:03:42,932 αντί να μεγαλώσει τον Λόκι, τον πρίγκιπα του Γιότουνχαϊμ, σαν δικό του γιο, 49 00:03:43,062 --> 00:03:45,413 ο Όντιν τον επέστρεψε στους δικούς του. 50 00:03:45,493 --> 00:03:49,337 Χωρίς τον ζαβολιάρη αδερφό του να δίνει στα πράγματα μια κάποια ζωντάνια... 51 00:03:49,417 --> 00:03:52,517 ο Θορ εξελίχθηκε σε έναν πολύ διαφορετικό πρίγκιπα. 52 00:03:57,708 --> 00:03:59,643 Αναπαύσου, αγάπη μου. 53 00:04:00,167 --> 00:04:04,388 Άσε τον Ύπνο του Όντιν να αποκαταστήσει το σώμα και την ψυχή σου. 54 00:04:17,838 --> 00:04:19,042 Κοιμήθηκε. 55 00:04:19,178 --> 00:04:20,383 Και… 56 00:04:20,463 --> 00:04:23,277 θα πάω στην αδερφή μου να γιορτάσουμε το ηλιοστάσιο. 57 00:04:23,357 --> 00:04:27,057 Και τώρα, αυτή είναι η πρώτη σου γεύση της βασιλείας, πρίγκιπά μου. 58 00:04:27,137 --> 00:04:31,093 Να μελετήσεις και να ερευνήσεις τα Εννέα Βασίλεια που θα κυβερνήσεις μια μέρα. 59 00:04:31,197 --> 00:04:33,224 -Φυσικά, μητέρα. -Όχι πάρτι. 60 00:04:33,304 --> 00:04:36,564 -Φυσικά, μητέρα. -Να θυμάσαι, ο Χέιμνταλ θα παρακολουθεί. 61 00:04:38,337 --> 00:04:41,428 -Στάσου, τι; Θα αστειεύεσαι τώρα. -Φρόνιμα. 62 00:04:48,688 --> 00:04:50,188 Χέιμνταλ, εδώ είσαι. 63 00:04:50,268 --> 00:04:53,568 Πάω να μελετήσω. Τα βιβλία δεν θα διαβαστούν μόνα τους. 64 00:04:53,797 --> 00:04:56,847 -Η μητέρα σου είπε… -Μη γίνεσαι σπασίκλας, Χόγκαν. 65 00:04:56,927 --> 00:04:59,652 Σταματήστε. Ο πατέρας μου κυβερνούσε για αιώνες. 66 00:04:59,732 --> 00:05:02,803 Το πιο ενδιαφέρον πράγμα που έκανε ήταν ότι κοιμήθηκε. 67 00:05:02,883 --> 00:05:06,495 Νοιάζεται μόνο για το καθήκον, την ευθύνη και άλλα τέτοια. 68 00:05:06,575 --> 00:05:10,042 Εγώ δεν θα γίνω σαν αυτόν, εντάξει; Ένας βαρετός βασιλιάς; Α πα πα. 69 00:05:11,435 --> 00:05:14,485 Ο Χέιμνταλ τα βλέπει όλα. Αν κάνουμε το οτιδήποτε… 70 00:05:14,565 --> 00:05:16,683 θα καλέσει τη Φρίγκα. 71 00:05:16,763 --> 00:05:18,262 Έχε λίγη πίστη. 72 00:05:18,342 --> 00:05:21,592 Θα πάμε στον πιο οπισθοδρομικό, απομακρυσμένο πλανήτη, 73 00:05:21,672 --> 00:05:24,044 που ούτε ο Χέιμνταλ δεν του δίνει σημασία. 74 00:05:24,124 --> 00:05:25,778 Ειδοποιήστε τα βασίλεια. 75 00:05:27,471 --> 00:05:29,421 Θα παρτάρουμε στο Μίντγκαρντ. 76 00:05:29,501 --> 00:05:31,570 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 77 00:05:33,061 --> 00:05:35,062 Στον Θορ, τον πρίγκιπα των πάρτι. 78 00:05:35,142 --> 00:05:37,170 Καλώς ήρθατε. Καλώς ήρθατε, φίλοι. 79 00:05:37,250 --> 00:05:38,701 Απολαύστε τη βραδιά. 80 00:05:38,781 --> 00:05:40,280 Κεραυνοβόλα αγκαλιά. 81 00:05:41,465 --> 00:05:44,666 Ορίστε, πιες. Δεν τελειώνει ποτέ. Προσπαθείς να το πιεις όλο, 82 00:05:44,746 --> 00:05:47,261 αλλά δεν μπορείς, γιατί είναι μαγικό. Ζήτω. 83 00:05:47,341 --> 00:05:50,939 Ζήτω. Θορ, Θορ, Θορ, Θορ, Θορ. 84 00:05:52,336 --> 00:05:54,836 Οι ταινίες δεν με προετοίμασαν γι' αυτό. 85 00:05:54,916 --> 00:05:58,556 Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν κι άλλα λέιζερ; Ανιχνευτές; Ιπτάμενη αγελάδα; 86 00:05:58,636 --> 00:06:02,590 Σύμφωνα με τα δεδομένα μου, ο πρώτος εξωγήινος που έφτασε ήταν… 87 00:06:04,098 --> 00:06:05,302 Αυτός; 88 00:06:11,773 --> 00:06:14,586 -Περίμενα να μοιάζει περισσότερο σαν… -Σαν τον Ε.Τ.; 89 00:06:14,666 --> 00:06:17,127 Και λιγότερο σαν μανουλομάνουλο, θεογκόμενο, 90 00:06:17,207 --> 00:06:20,370 μοντέλο παλιάς σχολής; Έχω κι άλλα ακόμα, αν μου επιτρέπεις. 91 00:06:20,450 --> 00:06:23,768 Θα πάω να του μιλήσω και να κάνω την πρώτη επαφή με εξωγήινο. 92 00:06:23,848 --> 00:06:26,198 Πρώτη; Το μισό μαγαζί σε πρόλαβε ήδη. 93 00:06:26,278 --> 00:06:27,778 Κάνε πρώτη επαφή με… 94 00:06:27,858 --> 00:06:30,608 Ξέρω γω, εκείνον τον τύπο. Φαίνεται χαμένο κορμί. 95 00:06:30,928 --> 00:06:32,628 Πολλά λες, μελαχρινούλα. 96 00:06:34,129 --> 00:06:38,103 -Πάω. Πώς σου φαίνομαι; -Τελείως απροετοίμαστη για ό,τι έπεται. 97 00:06:38,696 --> 00:06:40,346 Κάνε εμένα, κάνε εμένα. 98 00:06:41,115 --> 00:06:44,268 Ναι. Κι εσύ κάνε με. Κι εσύ κάνε με, κι εσύ. 99 00:06:44,670 --> 00:06:47,270 Παιδιά, στ' αλήθεια με πιάνετε. Παρακαλώ; 100 00:06:50,203 --> 00:06:54,577 Να σε, εκεί στα χαμηλά. Τόσο μικροσκοπική, σχεδόν σε πάτησα. Πώς είσαι; 101 00:06:54,741 --> 00:06:57,282 Είμαι η Δρ Τζέιν Φόστερ από τη Γη. 102 00:06:57,633 --> 00:06:59,483 Θορ, πρίγκιπας του Άσγκαρντ. 103 00:06:59,972 --> 00:07:02,122 Ένα απεριτίφ, ένα ορεκτικό; 104 00:07:02,904 --> 00:07:05,454 Τόπαζ, τι λέω πάντα; Λατρεύω την τούρτα. 105 00:07:05,833 --> 00:07:07,433 Όπα, όπα, είσαι ο Θορ; 106 00:07:07,732 --> 00:07:10,378 Όπως λέμε, Θορ, ο Σκανδιναβός θεός του κεραυνού; 107 00:07:10,458 --> 00:07:14,858 Δεν ξέρω τίποτα για σκακιστικούς θεούς, αλλά σίγουρα ξέρω να φέρνω κεραυνούς. 108 00:07:15,821 --> 00:07:17,271 Εντάξει, προχωράμε. 109 00:07:17,500 --> 00:07:22,239 Πριν 18 μήνες, ο αστέρας Άλφα Ίκαρους, πέθανε. Η ανωμαλία που προηγήθηκε... 110 00:07:22,319 --> 00:07:24,892 -έγινε ξανά, σήμερα. -Μην πιεις πολύ. Ή λίγο. 111 00:07:24,972 --> 00:07:28,245 Εδώ, Αστραπόγιαννε. Σε ρωτάω, εσύ ήσουν; 112 00:07:28,489 --> 00:07:31,755 Ναι, αστέρας Άλφα. Μιλάμε, αυτό ήταν πάρτι. 113 00:07:32,073 --> 00:07:36,917 Χάθηκε ο Φάντραλ τρεις μέρες. Τον βρήκαμε σε έναν αχυρώνα, δίπλα σε ένα κατσικάκι. 114 00:07:37,000 --> 00:07:40,445 -Κλασικό. Έτσι δεν είναι, Φάντραλ; -Τον ονόμασα Γκάρι. 115 00:07:40,927 --> 00:07:43,711 -Και καλά έκανες. -Σκότωσες έναν πλανήτη. 116 00:07:43,791 --> 00:07:46,391 Τι είναι αυτό το φωτεινό κουτί που έχεις; 117 00:07:46,500 --> 00:07:49,190 Μαγικό. Λατρεύω τη μαγεία. Μόνη σου το έφτιαξες; 118 00:07:49,270 --> 00:07:52,875 Ορίστε; Τυχαίνει να είμαι αστροφυσικός με πολλά διδακτορικά. 119 00:07:52,958 --> 00:07:56,449 Ξέρεις, θα θέλαμε ολόκληρη ομάδα Ασγκαρντιανών για να το φτιάξουν. 120 00:07:56,529 --> 00:07:59,628 Πρέπει να είσαι ιδιοφυΐα. Είσαι ιδιοφυΐα, σωστά; 121 00:08:00,549 --> 00:08:02,454 Ιδιοφυΐα δεν ξέρω, αλλά... 122 00:08:02,534 --> 00:08:03,984 Και τα μάτια σου... 123 00:08:04,079 --> 00:08:07,179 Έχουν όλες οι ιδιοφυΐες τέτοια βαθιά, σκούρα μάτια; 124 00:08:07,557 --> 00:08:11,357 Είναι σαν να βλέπω τη γέννηση δύο αστεριών στην άκρη του γαλαξία. 125 00:08:14,183 --> 00:08:17,124 Είναι η ώρα των προσφορών. Θέλεις νάτσος στη μισή τιμή; 126 00:08:17,204 --> 00:08:20,035 Εντάξει, Πάπια. Αλλά δεν είναι ραντεβού. 127 00:08:20,125 --> 00:08:22,025 Ας δούμε σε τι θα εξελιχθεί. 128 00:08:34,901 --> 00:08:36,401 Εξαπολύστε τον αφρό. 129 00:08:39,601 --> 00:08:40,811 Φύσα τα. 130 00:08:41,333 --> 00:08:43,533 Η μαμά χρειάζεται καινούργιο μάτι. 131 00:08:52,311 --> 00:08:53,811 Ο Βόλσταγκ τα σπάει. 132 00:08:54,083 --> 00:08:56,333 Σας ονομάζω Ντάρσι και Πάπια. 133 00:08:57,435 --> 00:08:58,665 ΤΑΤΟΥΑΖ 134 00:08:59,781 --> 00:09:01,081 ΜΑΓΕΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗ 135 00:09:23,017 --> 00:09:24,238 Τηλέφωνο. 136 00:09:32,458 --> 00:09:34,444 Τηλέφωνο, τηλέφωνο. 137 00:09:35,013 --> 00:09:36,363 Σκάσε, επιτέλους. 138 00:09:39,065 --> 00:09:40,565 Δόκτωρ Τζέιν Φόστερ; 139 00:09:40,774 --> 00:09:42,750 Έρχομαι. Έρχομαι. 140 00:09:42,976 --> 00:09:44,476 Δόκτωρ Τζέιν Φόστερ. 141 00:09:45,144 --> 00:09:46,378 Περίμενε. 142 00:09:46,458 --> 00:09:48,917 Δόκτωρ Τζέιν Φόστερ, είμαστε η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 143 00:09:51,829 --> 00:09:53,287 Αν δεν ανοίξετε, θα... 144 00:09:53,375 --> 00:09:54,584 Ναι; 145 00:09:54,831 --> 00:09:57,931 -Να τη, κυρία. -Μαρία Χιλ, Αναπληρώτρια Διευθύντρια. 146 00:09:58,011 --> 00:09:59,811 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 147 00:10:00,905 --> 00:10:04,038 Γίνεται να φάω πρωινό πρώτα; 148 00:10:04,227 --> 00:10:08,285 Ήσασταν η πρώτη που μας προειδοποίησε γι' αυτήν την εξωγήινη απειλή. 149 00:10:08,375 --> 00:10:11,625 Ελπίζω να γίνετε το κλειδί και για την εξόντωσή της. 150 00:10:11,708 --> 00:10:14,708 «Απειλή»; Θα τον αποκαλούσατε όντως έτσι; 151 00:10:14,792 --> 00:10:18,712 Θέλετε να μάθετε γιατί είμαι Αναπληρώτρια, Δόκτωρ Φόστερ; 152 00:10:18,792 --> 00:10:20,042 Μπα. 153 00:10:20,125 --> 00:10:24,745 Σαλεμένε, μπορεί να είναι δικό σου το πάρτι, αλλά όχι κι ο πλανήτης. 154 00:10:24,833 --> 00:10:26,886 Για να μην πληγωθεί κανείς, θέλω... 155 00:10:26,966 --> 00:10:28,167 Μπόμπες. 156 00:10:32,584 --> 00:10:34,984 -Είναι καλά; -Είναι ακόμη αναίσθητος. 157 00:10:36,083 --> 00:10:38,832 -Θα φάμε; -Έχετε παρέα, Δόκτωρ Φόστερ; 158 00:10:39,236 --> 00:10:40,457 Έναν φίλο. 159 00:10:40,542 --> 00:10:43,212 Παιδιά, δείτε. Ένα γλυκό λαγουδάκι στον νιπτήρα. 160 00:10:43,292 --> 00:10:45,592 Δείτε το λαγουδάκι, είναι πανέμορφο. 161 00:10:46,167 --> 00:10:48,997 Είναι ζωολόγος. Θα σου τηλεφωνήσω, εντάξει; 162 00:10:51,958 --> 00:10:53,358 Σου είπα τα πάντα. 163 00:10:53,549 --> 00:10:57,077 -Βρήκα την πηγή της ανωμαλίας στο Βέγκας. -Και τι έκανες μετά; 164 00:11:00,458 --> 00:11:03,493 Διευθύντρια, το κλίμα του πάρτι μοιάζει να εξαπλώνεται. 165 00:11:03,573 --> 00:11:07,148 Καναδάς, Μογγολία, ακόμα και η περιοχή γερμανόφωνων της Πενσυλβάνια. 166 00:11:07,228 --> 00:11:11,868 Καθοδηγούμενοι από τον βασικό υποκινητή, Θορ του Άσγκαρντ, που πέταξε στον ουρανό. 167 00:11:11,948 --> 00:11:14,128 Τι; Έφυγε; 168 00:11:14,208 --> 00:11:16,811 Άφησε έστω κάποιο σημείωμα... 169 00:11:17,833 --> 00:11:20,945 Εννοώ, μήπως είπε πού θα πάει; 170 00:11:21,025 --> 00:11:22,625 -Διακριτική. -Ευχαριστώ. 171 00:11:22,708 --> 00:11:24,301 -Σαρκασμός. -Στο Παρίσι. 172 00:11:24,381 --> 00:11:28,253 Ένας συμπατριώτης του είπε κατά λέξη πως «γούσταρε κρέπες». 173 00:11:28,333 --> 00:11:29,550 Κυρία. 174 00:11:30,792 --> 00:11:32,515 Η έσχατη λύση έφτασε. 175 00:11:33,394 --> 00:11:35,444 Αυτό ακούγεται πολύ τελεσίδικο. 176 00:11:35,524 --> 00:11:38,169 Είναι η πρώτη επαφή της Γης με εξωγήινη ζωή. 177 00:11:38,249 --> 00:11:41,328 Η ανταπόκρισή μας θα καθορίσει τις διπλωματικές σχέσεις... 178 00:11:41,417 --> 00:11:43,767 μεταξύ των κόσμων μας για πολύ καιρό. 179 00:11:44,254 --> 00:11:47,603 «Διπλωματικές σχέσεις»; Έτσι το λένε τώρα; 180 00:11:47,683 --> 00:11:48,883 Κάνετε λάθος. 181 00:11:48,963 --> 00:11:52,508 Δεν είναι το πρώτο ροντέο εξωγήινων που κάνει η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 182 00:11:52,815 --> 00:11:56,377 Βομβητής; Ο πατέρας μου έχει έναν. Είναι ποδίατρος. 183 00:11:56,599 --> 00:11:58,825 Όπα, θα καλέσετε ποδίατρο; 184 00:12:00,038 --> 00:12:01,256 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 185 00:12:01,784 --> 00:12:03,084 Η δουλειά έγινε. 186 00:12:04,320 --> 00:12:07,105 Συμβαίνει τώρα; Έγινε ήδη; Τι έχασα; 187 00:12:08,029 --> 00:12:09,790 Πάμε, χωθείτε όλοι. 188 00:12:09,875 --> 00:12:12,705 -Πείτε «βάφλες». Μ' αρέσει αυτή η λέξη. -Τυρί. 189 00:12:12,792 --> 00:12:14,987 Βάφλες με σιρόπι και σαντιγί. 190 00:12:15,067 --> 00:12:17,404 -Θορ. -Ήρθε. Είναι εδώ. 191 00:12:18,830 --> 00:12:22,167 Πού είναι αυτός ο μάγισσας γιος, ο Θορ Όντινσον; 192 00:12:23,550 --> 00:12:25,128 Τι είπες; 193 00:12:25,208 --> 00:12:30,072 Φάντραλ, πες μου, σε εμένα απευθύνεται αυτός ο άσχημος χτικιάρης; 194 00:12:39,583 --> 00:12:41,567 -Δώσ' το. -Ήρθες τελικά. 195 00:12:41,647 --> 00:12:43,476 Λόκι, είσαι και ο πρώτος. 196 00:12:43,556 --> 00:12:45,750 Αφού είμαστε αδέρφια από άλλη μάνα. 197 00:12:45,833 --> 00:12:47,628 -Σοβαρά. -Αδέρφια για πάντα. 198 00:12:47,708 --> 00:12:49,400 Αδέρφια για πάντα. 199 00:12:49,625 --> 00:12:50,875 Για πάντα όμως. 200 00:12:52,292 --> 00:12:54,632 Όπα, τι ήταν αυτό; Την αμόλησες; 201 00:12:54,781 --> 00:12:58,746 -Μήπως εσύ; Εσύ τις αμολάς πάντα. -Εγώ, ποτέ. Μόνο όταν είμαι μόνος μου. 202 00:13:00,111 --> 00:13:02,535 Λόκι, κοίτα. Ένα πεφταστέρι, κάνε μια ευχή. 203 00:13:02,625 --> 00:13:05,285 Ένα πεφταστέρι, ναι, μια ευχή. Εύχομαι... 204 00:13:05,365 --> 00:13:06,894 ΓΑΛΛΙΑ 205 00:13:06,974 --> 00:13:09,422 Εύχομαι, εύχομαι, εύχομαι, εύχομαι... 206 00:13:12,307 --> 00:13:13,911 -Το βρήκα. -Πες το μου. 207 00:13:13,991 --> 00:13:16,762 Δεν μπορώ να σ' το πω, θα χαλάσει η μαγεία. 208 00:13:26,727 --> 00:13:28,739 Γουάιτσνεϊκ, πρέπει να μιλήσουμε. 209 00:13:29,103 --> 00:13:30,323 Με λένε Θορ. 210 00:13:30,502 --> 00:13:35,828 Με το «Θ», με το «Ρ» και με το «Ο». Όχι απαραίτητα με αυτήν τη σειρά. 211 00:13:36,094 --> 00:13:38,587 -Ωραίο το παρτάκι σου. -Δεν είναι τέλειο; 212 00:13:38,878 --> 00:13:43,157 Ήλπιζα ότι θα έρχονταν τα Αδέρφια του Πάγου, αλλά ο ίδιος ο πρίγκιπας Λόκι; 213 00:13:43,237 --> 00:13:45,489 Πλάκα κάνεις; Σιγά μην το έχανα. 214 00:13:45,569 --> 00:13:48,668 Άκου, φίλε, καθάρισε τα χάλια και φύγε από τον πλανήτη. 215 00:13:48,748 --> 00:13:51,170 Τι; Όχι, μου αρέσει εδώ. Όλοι με συμπαθούν. 216 00:13:51,250 --> 00:13:53,544 Περνούσαμε τέλεια, μέχρι που ήρθες εσύ. 217 00:13:53,624 --> 00:13:55,333 Το πάρτι έληξε, φίλε. 218 00:13:56,284 --> 00:14:00,083 Μάλιστα. Άκου μια σκέψη. Τι θα έλεγες να μας παρατήσεις; 219 00:14:11,694 --> 00:14:13,594 Δεν ήταν ερώτηση, μάγκα μου. 220 00:14:14,996 --> 00:14:18,627 Ξέρεις, υπάρχει μια γήινη λέξη για τις γυναίκες σαν εσένα. 221 00:14:20,440 --> 00:14:21,643 Ξενέρωτη. 222 00:14:23,386 --> 00:14:26,987 -Ορίστε, το είπα. -Εντάξει, αυτό είναι για τον Φιούρι. 223 00:14:31,671 --> 00:14:32,877 Όσο για εσάς... 224 00:14:41,570 --> 00:14:44,787 -Άρπα τη. -Ωραία κίνηση, φίλε, μόλις... 225 00:14:45,370 --> 00:14:46,875 Σφύριρανγκ. Το 'πιασες; 226 00:14:46,955 --> 00:14:49,207 Άκου, φίλε, θα μετρήσω ως το τρία... 227 00:14:49,292 --> 00:14:51,242 και θ' αφήσεις κάτω το σφυρί. 228 00:14:53,375 --> 00:14:55,132 Να τα μας. Να τα μας. 229 00:14:58,916 --> 00:15:00,125 Τι σου είπα; 230 00:15:00,364 --> 00:15:01,566 Κόφ' το. 231 00:15:06,304 --> 00:15:07,517 ΓΑΛΛΙΑ 232 00:15:08,938 --> 00:15:10,143 ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 233 00:15:23,886 --> 00:15:25,486 Σταμάτα. Αυτά είναι... 234 00:15:26,103 --> 00:15:29,853 Δεν ξέρω τι είναι. Κανείς δεν ξέρει. Αλλά, μη. Είπα μη. Σταμάτα. 235 00:15:29,933 --> 00:15:33,162 Μα θέλω μόνο να του κάνω λίγο μπιπ. 236 00:15:42,310 --> 00:15:45,878 Αμάν, τα παράξενα βράχια σας γκρεμίστηκαν. 237 00:15:50,405 --> 00:15:51,612 ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 238 00:15:52,799 --> 00:15:54,026 ΑΜΕΡΙΚΗ 239 00:16:02,583 --> 00:16:03,833 Χαλάς το πάρτι. 240 00:16:06,296 --> 00:16:09,452 Επιστρέφω αμέσως. Μισό λεπτάκι. 241 00:16:10,584 --> 00:16:11,789 Καλώς το. 242 00:16:12,277 --> 00:16:13,481 Για πάμε. 243 00:16:53,288 --> 00:16:55,068 Ξέρεις, έχω αρχίσει και... 244 00:16:55,148 --> 00:16:56,410 Όχι τα μαλλιά. 245 00:17:42,471 --> 00:17:45,888 -Ξέρεις τι θες; -Ένα δυνατό ποτό και 2 βδομάδες στη Χαβάη; 246 00:17:45,968 --> 00:17:47,168 Διάλειμμα. 247 00:17:47,250 --> 00:17:50,460 Η μαμά μου με τιμωρούσε με διαλείμματα, μα δεν έμαθα τίποτα. 248 00:17:50,542 --> 00:17:54,622 Ίσως πιάσει μ' εσένα, γιατί είσαι η ξενέρωτη του πάρτι. 249 00:17:54,881 --> 00:17:57,293 Για δείτε όλοι. Η ξενέρωτη του πάρτι. 250 00:17:57,375 --> 00:18:01,627 Ξενέρωτη. Ξενέρωτη. Ξενέρωτη. 251 00:18:05,418 --> 00:18:10,378 Ο Φιούρι είπε ότι ήσουν η καλύτερη. Ότι η γροθιά σου ισούται με δέκα βόμβες. 252 00:18:10,458 --> 00:18:12,840 Ότι η γάτα σου αφανίζει στρατούς. 253 00:18:12,920 --> 00:18:14,620 Έχεις γάτα; Πώς τη λένε; 254 00:18:14,917 --> 00:18:18,092 -Γκους. -Απ' το Τοπ Γκαν. Κι εσύ είσαι ο Μάβερικ. 255 00:18:18,172 --> 00:18:20,614 «Το εγώ σου μοιράζει ακάλυπτες επιταγές;» 256 00:18:20,694 --> 00:18:21,966 -Όχι. -Ναι. 257 00:18:22,361 --> 00:18:24,748 -Ποια είσαι; -Η Ντάρσι. Μεγάλη θαυμάστρια. 258 00:18:24,828 --> 00:18:27,462 Παρεμπιπτόντως, νόμιζα θα 'σαι αρσενικός Κάπτεν. 259 00:18:27,542 --> 00:18:29,689 Αλλά για δες. Ούτε καν. 260 00:18:29,981 --> 00:18:32,752 Αν ασκήσω όλες μου τις δυνάμεις θα καεί ο πλανήτης. 261 00:18:32,833 --> 00:18:36,043 Το να εξοντώσουμε το κολεγιόπαιδο, δεν αξίζει τα τόσα θύματα. 262 00:18:36,125 --> 00:18:38,025 Τι λες για τη Νότια Ντακότα; 263 00:18:38,495 --> 00:18:39,881 Ή τη Βόρεια Ντακότα; 264 00:18:39,993 --> 00:18:41,194 ΑΠΟΚΡΥΨΗ 265 00:18:41,274 --> 00:18:42,723 Πρέπει να το σηκώσω. 266 00:18:42,849 --> 00:18:45,500 Χρειάζεσαι ασκούμενη; Γατοφύλακα; 267 00:18:45,583 --> 00:18:49,757 Ντάρσι, αυτήν τη στιγμή, τρέχεις με οχτώ και θέλω να το ρίξεις στο τέσσερα. 268 00:18:49,837 --> 00:18:51,044 Εντάξει; 269 00:18:51,173 --> 00:18:52,378 -Ναι; -Τζέιν. 270 00:18:52,458 --> 00:18:54,156 -Γεια. -Πότε θα σε ξαναδώ; 271 00:18:54,236 --> 00:18:57,523 Είσαι η καλύτερη κι ομορφότερη γυναίκα του Μίντγκαρντ που ξέρω. 272 00:18:57,603 --> 00:18:59,322 Πόσες γήινες έχεις γνωρίσει; 273 00:18:59,402 --> 00:19:03,297 Δύο. Η άλλη με χτύπησε με μια γέφυρα και πόνεσε πιο πολύ από το πρόσωπό μου. 274 00:19:05,477 --> 00:19:07,497 Θορ, να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 275 00:19:07,583 --> 00:19:11,284 Στο τελευταίο σου πάρτι στον αστέρα Άλφα, κατέστρεψες όντως τον πλανήτη; 276 00:19:11,364 --> 00:19:14,170 Όχι, ήταν πιο πολύ μετεωρίτης παρά πλανήτης, πάντως. 277 00:19:14,250 --> 00:19:17,235 Και καιγόταν ήδη, οπότε εμείς απλώς βοηθήσαμε και... 278 00:19:17,315 --> 00:19:18,633 Πληγώθηκε κανείς; 279 00:19:18,713 --> 00:19:22,930 Όχι, βέβαια. Ακόμα και το κατσικάκι, ο Γκάρι, πήγε σπίτι ασφαλές, στο τέλος. 280 00:19:23,010 --> 00:19:25,752 -Δρ Φόστερ. -Πρέπει να φύγω, σ' αγαπώ. 281 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 Εννοώ, γεια σου. 282 00:19:29,260 --> 00:19:30,464 Τι λέγαμε; 283 00:19:30,544 --> 00:19:34,705 Λέω πως δεν θα το παρατηρούσαν αν ανατίναζες τη μία Ντακότα. 284 00:19:34,792 --> 00:19:37,849 -Ούτε καν τις ξεχωρίζω. -Η Νότια Ντακότα είναι κάτω. 285 00:19:37,929 --> 00:19:40,998 Δεν είναι κακή ιδέα. H έρημος Μοχάβι θα άντεχε το χτύπημα. 286 00:19:41,083 --> 00:19:44,183 Τον σέρνω στη Σιβηρία και ανατινάζω τον κώλο του. 287 00:19:45,125 --> 00:19:49,628 -Αστειεύεσαι. Δεν θα τον ανατινάξουμε. -Μιλάμε για τη μοίρα του πλανήτη. 288 00:19:49,708 --> 00:19:52,918 Είναι χαζός, δεν τον λες και το λαμπρότερο μυαλό, 289 00:19:53,000 --> 00:19:57,250 αλλά το σχέδιο είναι ακραίο και αρνούμαι να το επιτρέψω να συμβεί. 290 00:19:57,596 --> 00:20:00,590 Ευχαριστούμε για τις γνώσεις σας, Δρ Φόστερ, 291 00:20:00,670 --> 00:20:02,971 αλλά δεν θα σας χρειαστούμε άλλο. 292 00:20:06,456 --> 00:20:09,697 Γαμώτο, πάει η πρακτική μου με τη Γαλαξιακή Βασίλισσα Μέλισσα. 293 00:20:09,777 --> 00:20:14,507 Κοιτάξτε ποια γύρισε πίσω κουνάμενη. Η κυρία Πάπια. 294 00:20:14,667 --> 00:20:17,066 -Όχι τώρα, Χάουαρντ. -Ναι, Θορ; 295 00:20:17,146 --> 00:20:19,127 -Ποιος είναι; -Η Τζέιν, μ' ακούς; 296 00:20:19,207 --> 00:20:22,363 Είναι το κορίτσι; Η νέα, γλυκιά κοπέλα του Θορ; Γεια σου... 297 00:20:22,443 --> 00:20:23,793 Είναι εκεί ο Θορ; 298 00:20:24,223 --> 00:20:27,248 Το κινέζικο, για βραδινό, τα σπάει. Λατρεύω το φαγητό. 299 00:20:27,333 --> 00:20:30,447 Λόκι, πάρε το μπλε κωλαράκι σου κι έλα για ντάμπλινγκ. 300 00:20:30,527 --> 00:20:33,393 Γεια σου, Γήινη. Δεν έχεις φίλο, έτσι; 301 00:20:33,473 --> 00:20:35,823 Θα μπορούσαμε να πάμε διπλό ραντεβού. 302 00:20:36,397 --> 00:20:40,497 -Μπορείς απλώς να μου τον δώσεις; -Μην τρελαίνεσαι. Εδώ είναι... 303 00:20:45,501 --> 00:20:47,420 -Μάλιστα... -Ναι; Λόκι; 304 00:20:48,959 --> 00:20:51,138 Έι, πρόσεχε τα φτερά μου. 305 00:20:51,421 --> 00:20:54,837 Κρίμα που δεν μπορούμε να πάρουμε τη μαμά του. Αυτό γίνεται πάντα. 306 00:20:54,917 --> 00:20:59,170 -Πάρτι εφήβων, τα πράγματα ξεφεύγουν... -Είσαι πραγματική ιδιοφυΐα. 307 00:20:59,250 --> 00:21:01,350 Έχει αρχίσει να φαίνεται, σωστά; 308 00:21:01,947 --> 00:21:05,043 -Τι ακριβώς είπα; -Αν υπάρχει Θορ και Λόκι... 309 00:21:05,125 --> 00:21:09,535 τότε θα υπάρχει και Όντιν και Φρίγκα και Χέιμνταλ. 310 00:21:09,625 --> 00:21:11,125 Πώς τον είπες αυτόν; 311 00:21:15,708 --> 00:21:20,288 Ξέρεις, έχω κι εγώ στέμμα, και αρέσουν και στους δυο μας οι φωτιές, σωστά; 312 00:21:20,375 --> 00:21:22,875 Έλα, ας ανεβάσουμε λίγο τη θερμοκρασία. 313 00:21:24,675 --> 00:21:25,875 Κοίτα την ώρα. 314 00:21:30,333 --> 00:21:32,183 Πόσο χαμηλά μπορώ να φτάσω; 315 00:21:40,083 --> 00:21:42,963 Κόσμε μου. Κοιτάξτε με να φτάνω εκεί πέρα. 316 00:21:46,224 --> 00:21:47,427 Έφυγα. 317 00:22:02,542 --> 00:22:05,038 Αυτό πάει εδώ. Το πράσινο σ' αυτό το πράμα. 318 00:22:05,118 --> 00:22:06,962 Εντάξει, τέλεια. Έτοιμοι. 319 00:22:07,042 --> 00:22:11,492 Σ' ευχαριστώ, Σέλβιγκ. Επανευθυγραμμίζω τους δορυφόρους και μεγεθύνω το σήμα. 320 00:22:13,458 --> 00:22:15,288 Χέιμνταλ. 321 00:22:17,926 --> 00:22:20,342 -Δεν δουλεύει. -Εντάξει. Σειρά μου. Το 'χω. 322 00:22:20,422 --> 00:22:23,673 Θα μπορούσε ο ιδιοκτήτης του μπλε Πρίους… 323 00:22:38,208 --> 00:22:39,740 Γεια. Λοιπόν… 324 00:22:40,411 --> 00:22:41,911 σχετικά με τον Θορ.… 325 00:22:48,083 --> 00:22:51,043 Βλακεία. Το αισθάνθηκα πραγματικά αυτό. 326 00:22:56,800 --> 00:22:58,850 -Έτοιμοι. -Οπλίστε τις βόμβες. 327 00:22:58,958 --> 00:23:00,940 Τι; Νόμιζα πως αυτή ήταν η βόμβα. 328 00:23:01,020 --> 00:23:03,394 Στην περίπτωση που αφαιρεθεί με κάνα γατί. 329 00:23:06,585 --> 00:23:09,874 Καλησπέρα σας, κυρά Όντινα. 330 00:23:11,493 --> 00:23:13,996 -Σαρντονέ είναι αυτό; -Μονοποικιλιακό, ναι. 331 00:23:14,076 --> 00:23:15,596 Μπορώ να σε βοηθήσω; 332 00:23:15,676 --> 00:23:17,977 Γιατί επιμένεις να μου σπας τα τέτοια; 333 00:23:18,057 --> 00:23:20,357 Ε; Χαλάρωσε. Διασκέδασε, γέλα λίγο. 334 00:23:21,792 --> 00:23:24,884 -Έτοιμοι να πυροδοτήσουμε. -Πυροδοτήστε σε πέντε… 335 00:23:25,250 --> 00:23:28,580 Σε προειδοποίησα. Σου έδωσα μια προειδοποιητική γροθιά. 336 00:23:28,735 --> 00:23:31,327 -Τέσσερα… -Ο Θορ, έχει μπλεξίματα. 337 00:23:33,333 --> 00:23:35,083 -Τρία… -Είναι στη Γη. 338 00:23:36,083 --> 00:23:37,294 Δύο… 339 00:23:38,958 --> 00:23:41,558 -Η Κάπτεν Μάρβελ; -Μια χαρά θα 'ναι. Ένα… 340 00:23:46,575 --> 00:23:50,531 Πρίγκιπα του Άσγκαρντ, μοναχογιέ του Όντιν, τι είναι αυτά που κάνεις; 341 00:23:50,611 --> 00:23:52,080 -Μητέρα. -Μητέρα; 342 00:23:52,167 --> 00:23:54,628 -Μητέρα; -Τι κάνεις εδώ; 343 00:23:54,708 --> 00:23:57,860 Χρησιμοποιείς πολλή μαύρη μαγεία μόνο για να με τσεκάρεις. 344 00:23:58,217 --> 00:24:00,861 Είχα μια επισκέπτρια. Ανησυχεί για εσένα. 345 00:24:01,428 --> 00:24:03,628 Τι; Η Τζέιν με πούλησε; 346 00:24:03,708 --> 00:24:05,538 Είπε πως είσαι στο Μίντγκαρντ. 347 00:24:05,625 --> 00:24:07,325 Κάνει λάθος. 348 00:24:07,417 --> 00:24:10,217 Είμαι, ξεκάθαρα, στο δωμάτιό μου και διαβάζω. 349 00:24:14,802 --> 00:24:17,382 Μη λες αναλήθειες στη μητέρα σου. 350 00:24:18,611 --> 00:24:21,578 Εννοείς τη Γη. Συγγνώμη, δεν κατάλαβα. 351 00:24:21,667 --> 00:24:24,728 Οι ντόπιοι την αποκαλούν έτσι. Ναι, σωστά. Συγγνώμη. 352 00:24:24,808 --> 00:24:26,415 Μπερδεύτηκα προς στιγμήν. 353 00:24:26,500 --> 00:24:30,920 Εγώ μαζί με την ομάδα μελέτης ήρθαμε εδώ για πολιτιστική ανταλλαγή. 354 00:24:31,300 --> 00:24:33,114 «Πολιτιστική ανταλλαγή». 355 00:24:33,194 --> 00:24:35,703 Μας ξέρεις τώρα. Μαχητές της γνώσης. 356 00:24:36,374 --> 00:24:39,359 Αλήθεια; Πρέπει να το δω με τα μάτια μου. 357 00:24:39,739 --> 00:24:41,380 Ματαιώνω το ταξίδι μου. 358 00:24:41,460 --> 00:24:42,748 Έρχεσαι εδώ; 359 00:24:42,833 --> 00:24:48,341 Και, γλυκέ μου γιε, περιμένω να δω όλες τις σημειώσεις σου, όταν φτάσω. 360 00:24:49,835 --> 00:24:51,285 Ή τώρα ή ποτέ, Χιλ. 361 00:24:52,015 --> 00:24:55,982 -Μη ρίξετε. Τελειώσαμε εδώ. -Ποτέ δεν πετάμε τις βόμβες. 362 00:24:56,250 --> 00:24:58,081 Σχεδόν σε λυπάμαι, ξανθούλη. 363 00:24:58,161 --> 00:25:01,022 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. Έρχεται η μαμά μου. 364 00:25:01,102 --> 00:25:04,712 Η πρότασή μου; Ξεκίνα από τις γωνίες και ξεβρόμισέ μας τον τόπο. 365 00:25:07,082 --> 00:25:08,466 Γωνίες, γωνίες. 366 00:25:09,103 --> 00:25:10,403 Μα είναι σφαίρα. 367 00:25:11,949 --> 00:25:15,849 Συγχωρέστε με, κυρίες μου. Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγω νωρίς πάλι. 368 00:25:17,583 --> 00:25:19,963 Λόκι, αδερφέ μου. Χρειάζομαι βοήθεια. 369 00:25:20,525 --> 00:25:22,325 Σε πρόλαβα, Μικρέ Κεραυνέ. 370 00:25:22,405 --> 00:25:25,712 Ο μπρο μου δοκιμάζει κάτι στο Σεντ Λούις. Ή μήπως είναι Λούι; 371 00:25:25,792 --> 00:25:29,547 Τέσπα, προσπαθούμε να φτιάξουμε τη μεγαλύτερη σφεντόνα σε αυτό το σύμπαν. 372 00:25:30,137 --> 00:25:33,887 Απολαύστε το υπόλοιπο του χρόνου σας. Τα λέμε σε καμιά χιλιετία πάλι. 373 00:25:33,967 --> 00:25:35,174 Χέιμνταλ. 374 00:25:36,303 --> 00:25:40,353 Τέρμα οι σφεντόνες και οι καταστροφές. Να μαζέψουμε το χάλι μας και να φύγουμε. 375 00:25:42,965 --> 00:25:44,235 Τώρα. 376 00:25:45,833 --> 00:25:47,962 Καλό. Σχεδόν την πάτησα. 377 00:25:48,042 --> 00:25:50,882 Δεν κάνω πλάκα. Έρχεται η μάνα μου. 378 00:25:58,140 --> 00:25:59,970 Αλλά δεν είναι δική μου μάνα. 379 00:26:00,050 --> 00:26:02,750 Είμαστε αδέρφια από άλλη μάνα, θυμάσαι; 380 00:26:03,284 --> 00:26:06,788 -Ελάτε, Αδέρφια του Πάγου. Πάμε. -Μη φύγεις. Δες πώς είναι το μέρος. 381 00:26:06,868 --> 00:26:09,413 Έχουμε χρέος στον πλανήτη. Να καθαρίσεις. 382 00:26:09,493 --> 00:26:12,127 Καθήκον, καθάρισμα; Σαν τον Όντιν ακούγεσαι. 383 00:26:12,555 --> 00:26:14,905 -Τι; -Άντρες του Πάγου, την κάνουμε. 384 00:26:18,571 --> 00:26:20,093 Λοιπόν, τέλος το πάρτι. 385 00:26:20,173 --> 00:26:23,269 Δεν χρειάζεται να πάτε σπίτι, αλλά δεν γίνεται να μείνετε. 386 00:26:23,349 --> 00:26:25,109 Πού πάτε; Ελάτε πίσω. 387 00:26:25,189 --> 00:26:26,427 Όχι, όχι. 388 00:26:26,507 --> 00:26:28,991 Πρέπει να μείνετε εδώ να καθαρίσουμε. 389 00:26:29,542 --> 00:26:31,692 Κοίτα ποιος χαλάει το πάρτι τώρα. 390 00:26:31,878 --> 00:26:35,783 -Εσύ. Εσύ χαλάς το πάρτι. -Πού πάτε; Ελάτε πίσω. 391 00:26:35,863 --> 00:26:38,207 Πάμε, Τόπαζ. Σαν φτερά στον άνεμο. 392 00:26:38,292 --> 00:26:39,749 -Περιμένετε. -Χαμένε. 393 00:26:39,829 --> 00:26:41,279 Κρατάμε τα σκούτερ. 394 00:26:41,375 --> 00:26:44,846 Παιδιά, βοηθήστε. Εσύ, μια βοήθεια; 395 00:26:45,671 --> 00:26:48,321 Νομίζω με φωνάζει ο πατέρας μου. Καλή τύχη. 396 00:26:54,239 --> 00:26:57,839 Άνθρωποι. Όντα. Σας παρακαλώ, πρέπει να μείνετε να βοηθήσετε. 397 00:27:00,417 --> 00:27:02,957 Πατέρα, δώσε μου δύναμη. 398 00:27:08,375 --> 00:27:10,210 Θα με ακούσετε. 399 00:27:12,140 --> 00:27:14,132 Η μητέρα μου έρχεται. 400 00:27:14,818 --> 00:27:17,803 -Η Φρίγκα; -Και δεν είναι χαρούμενη. 401 00:27:18,083 --> 00:27:20,213 Καθόλου όμως. 402 00:27:20,381 --> 00:27:21,881 Είναι πολύ θυμωμένη. 403 00:27:38,125 --> 00:27:39,468 Ναι, μωρό μου. 404 00:27:48,788 --> 00:27:49,988 Ο ΘΟΡ ΤΑ ΣΠΑΕΙ 405 00:27:50,068 --> 00:27:51,276 ΙΤΑΛΙΑ 406 00:28:02,167 --> 00:28:03,389 Θορ. 407 00:28:05,250 --> 00:28:09,152 Γεια σου, μητέρα. Χαίρομαι που σε βλέπω. Καλώς ήρθες στην ομάδα μελέτης μας. 408 00:28:11,366 --> 00:28:13,003 Χαιρετήστε όλοι τη μητέρα. 409 00:28:13,083 --> 00:28:14,712 Γεια σου, Μητέρα Φρίγκα. 410 00:28:14,792 --> 00:28:17,575 Και στο τέλος του μαθήματος, τι λέμε πάντα, παιδιά; 411 00:28:17,655 --> 00:28:19,560 Η μάθηση είναι μαγεία. 412 00:28:20,735 --> 00:28:24,415 Είδες; Σου 'πα ότι ήμουν σε εκπαιδευτική, πολιτιστική ανταλλαγή. 413 00:28:24,495 --> 00:28:28,087 Ήξερες ότι το Μίντγκαρντ είναι η γενέτειρα της κουβέρτας με μανίκια; 414 00:28:30,131 --> 00:28:32,177 Μητέρα, αμφιβάλλεις; 415 00:28:34,125 --> 00:28:36,075 Μα κοίτα όλη αυτήν τη μάθηση. 416 00:28:43,625 --> 00:28:46,875 Θορ, ορίστε οι πληροφορίες που ζήτησες για τους πολιτισμούς. 417 00:28:46,958 --> 00:28:50,878 Και φόρτωσα μερικά ντοκιμαντέρ, σπέσιαλ του PBS και podcast του NPR. 418 00:28:50,958 --> 00:28:58,047 -Θα σε πάρω από βδομάδα να τα πούμε. -Μικρούλι και έχει τόσα πολλά. Ευχαριστώ. 419 00:28:58,375 --> 00:29:00,495 Η Φρίγκα; Είμαι η Κάπτεν Μάρβελ. 420 00:29:00,583 --> 00:29:05,293 Ξέρω ποια είσαι. Σ' ευχαριστώ που βοήθησες στην εκπαίδευση του γιου μου. 421 00:29:05,375 --> 00:29:07,325 -Πάμε, αγάπη μου. -Περίμενε. 422 00:29:08,318 --> 00:29:09,918 Παραλίγο να το ξεχάσω. 423 00:29:14,125 --> 00:29:16,025 Μητέρα, μπορώ να το εξηγήσω. 424 00:29:25,125 --> 00:29:26,785 -Γεια. -Σ' ευχαριστώ. 425 00:29:26,875 --> 00:29:28,495 Κάλεσες τη μητέρα μου. 426 00:29:28,583 --> 00:29:30,170 Δεν ήταν ωραίο αυτό, 427 00:29:30,250 --> 00:29:33,163 όμως ήταν το σωστό, οπότε, σ' ευχαριστώ. 428 00:29:35,178 --> 00:29:38,420 -Παρακαλώ. -Να σου τηλεφωνήσω; Είμαστε εντάξει; 429 00:29:38,500 --> 00:29:41,752 -Όχι, δεν είμαστε καθόλου «εντάξει». -Όχι; 430 00:29:41,833 --> 00:29:44,793 Νόμιζα ότι είχαμε κάτι. Μου αρέσεις πολύ, Τζέιν. 431 00:29:44,875 --> 00:29:48,462 Και όχι μόνο επειδή είσαι ιδιοφυΐα. Είσαι πολύ ελκυστική επίσης και... 432 00:29:48,542 --> 00:29:50,292 Τότε, ζήτα μου να βγούμε. 433 00:29:51,792 --> 00:29:55,628 Τζέιν Φόστερ, θα ήταν τιμή μου να σε βγάλω ραντεβού. 434 00:29:55,708 --> 00:30:00,666 Πριν απαντήσεις, επίτρεψέ μου να πω ότι ξέρω έναν πλανήτη γεμάτο μονόκερους. 435 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 Και οι σερβιτόροι είναι μονόκεροι. 436 00:30:02,922 --> 00:30:05,472 Ωραίο ακούγεται. Θα με πάρεις στις οχτώ; 437 00:30:16,333 --> 00:30:19,753 Ένας κόσμος αποκαταστάθηκε, η αγάπη ανθίζει. 438 00:30:19,833 --> 00:30:23,837 Και, όπως λένε τα παιδιά ανθρώπων και Ασγκαρντιανών... 439 00:30:24,083 --> 00:30:27,923 έζησαν μαζί ευτυχισμένοι για πάντα. 440 00:30:29,000 --> 00:30:30,314 Περίμενε, τι; 441 00:30:35,375 --> 00:30:39,705 Αμάν. Ίσως μίλησα πολύ νωρίς. 442 00:30:43,531 --> 00:30:48,552 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 443 00:30:48,632 --> 00:30:59,292 Tolenia - Jade - Leo - johnakis - V4Voulita Aquamarine - Tina - CatalanOz - MaF - DonLuke 444 00:30:59,372 --> 00:31:04,124 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 445 00:31:04,204 --> 00:31:11,623 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)