1 00:00:00,000 --> 00:00:28,800 Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!! 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,120 Thời gian. 3 00:00:43,500 --> 00:00:44,580 Không gian. 4 00:00:46,330 --> 00:00:47,370 Thực tại. 5 00:00:50,250 --> 00:00:51,910 Nó không chỉ là một con đường thẳng vô định. 6 00:00:56,910 --> 00:01:01,450 Nó là một khả năng vô tận chiếu qua nhiều lăng kính, 7 00:01:03,790 --> 00:01:07,910 nơi mà mỗi lựa chọn đều có thể phân nhánh thành những thực tại vô hạn, 8 00:01:10,040 --> 00:01:13,160 tạo ra thế giới khác biệt so với những thế giới mà bạn biết. 9 00:01:16,830 --> 00:01:18,160 Ta là The Watcher. 10 00:01:20,620 --> 00:01:23,790 Ta sẽ là người dẫn bạn qua những thực tại mới này. 11 00:01:25,200 --> 00:01:28,830 Hãy dõi theo và suy nghĩ về câu hỏi... 12 00:01:32,330 --> 00:01:33,660 "Chuyện gì xảy ra nếu?" (Ủa jz trời...?) 13 00:01:41,410 --> 00:01:43,080 Mỗi cuộc hành trình đều có điểm bắt đầu, 14 00:01:43,910 --> 00:01:46,620 nhưng khi ta thay đổi một bước nào đó, 15 00:01:46,710 --> 00:01:50,410 và nó có thể dẫn bạn đến một kết quả vô cùng khác. 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,750 Cố lên. Không sao đâu! Cười nào! 17 00:01:55,830 --> 00:01:57,830 Tôi có thể chụp với ông một tấm không? 18 00:01:57,910 --> 00:02:00,960 Được thôi, rất tuyệt. Đừng có thể hiện sự giang hồ ở đây. 19 00:02:01,040 --> 00:02:02,330 Không, cứ việc làm thế. Tôi đang đùa thôi. 20 00:02:02,410 --> 00:02:05,410 Vâng hòa bình, tôi mê điều đó. Tôi sẽ được nghỉ ngơi khi hòa bình. 21 00:02:07,910 --> 00:02:09,290 Mục tiêu bên trái! 22 00:02:10,080 --> 00:02:11,790 Jimmy, giữ Stark lại! 23 00:02:13,830 --> 00:02:16,080 -Từ từ nào, đưa súng cho tôi. -Ở yên đó! 24 00:02:39,040 --> 00:02:41,710 Đây thực sự là một cuộc giải cứu ngoạn mục. 25 00:02:41,790 --> 00:02:44,160 Hội Ten Rings đặt quân ở trên đường, đi thôi. 26 00:02:44,250 --> 00:02:47,540 Tôi sẽ an toàn chứ Trung Úy Killmonger? Cái gì kia? 27 00:02:47,620 --> 00:02:48,870 -Tiếng Đức? -Tên thân mật. 28 00:02:51,660 --> 00:02:54,620 Ứng phó đỉnh đấy, tôi thấy nơi họ lấy nó rồi. 29 00:02:54,710 --> 00:02:56,620 Uh, buổi chiều của cậu như thế nào? 30 00:03:00,870 --> 00:03:04,460 Anh hùng không được sinh ra, họ được rèn giũa từ trong bóng tối. 31 00:03:08,580 --> 00:03:10,000 Nhào nặn từ các trận chiến. 32 00:03:13,790 --> 00:03:15,790 Minh chứng bởi sự hy sinh. 33 00:03:15,870 --> 00:03:19,080 Còn ta là Iron Man. 34 00:03:20,410 --> 00:03:23,660 Nếu Tony Stark không bị bắt ở Afghanistan 35 00:03:23,750 --> 00:03:27,160 thế hệ của Iron Man sẽ không bao giờ xuất hiện. 36 00:03:27,580 --> 00:03:30,830 Dù anh ta đã được cứu, một anh hùng đã biến mất, 37 00:03:30,910 --> 00:03:32,910 và một tên phản diện đã có cơ hội mới. 38 00:03:33,250 --> 00:03:35,160 Ông Stark, ông có bị thương trong vụ tấn công không? 39 00:03:35,250 --> 00:03:38,120 Không, nhưng tôi đã làm đổ đồ uống của mình, và đó là Macallan'26, 40 00:03:38,210 --> 00:03:40,580 vì vậy tôi khá chắc chắn rằng đó là tội ác chiến tranh. 41 00:03:40,660 --> 00:03:42,870 Xin lỗi, thưa ngài. Harry Whittington, từ Bưu điện Anh. 42 00:03:42,960 --> 00:03:45,370 Ngào có học được bài học nào trong lúc ở Afghanistan không? 43 00:03:45,460 --> 00:03:48,250 Tôi có học mà, đừng đi đến nơi nào không có Bốn mùa. 44 00:03:49,790 --> 00:03:52,410 Ông Stark, trải nghiệm này có làm thay đổi ông không? 45 00:03:52,500 --> 00:03:56,750 Chà, tôi đã thấy những người lính Mỹ trẻ tuổi bị giết bởi chính vũ khí 46 00:03:56,830 --> 00:04:02,000 mà tôi tạo ra để bảo vệ họ. Và tôi nhận ra rằng chúng ta phải làm tốt hơn, 47 00:04:02,080 --> 00:04:05,040 cần cù hơn và chống lại những điều tồi tệ hơn thế nữa. 48 00:04:05,120 --> 00:04:08,290 Đó là lý do tại sao tôi đưa Trung úy Erik Stevens, 49 00:04:08,370 --> 00:04:10,290 Hải quân SEAL, người đã cứu mạng tôi, 50 00:04:10,370 --> 00:04:13,870 với tư cách là giám đốc an ninh mới của Stark Industries. 51 00:04:13,960 --> 00:04:16,500 Trông nó lố bịch thật ấy. Đáng lẽ tôi mới là người nhận chức. 52 00:04:20,500 --> 00:04:22,660 Được rồi! Tony trở lại rồi sao? 53 00:04:22,910 --> 00:04:24,830 Trung úy, Trung úy, Christine Everhart. 54 00:04:24,910 --> 00:04:26,120 Tôi nghĩ phỏng vấn đến đây là đủ. 55 00:04:26,210 --> 00:04:28,540 Cậu đang làm gì ở Kunar? 56 00:04:28,620 --> 00:04:30,790 Uh, cứu tôi. Tôi khá chắc rằng tôi đã nói điều này rồi. 57 00:04:30,870 --> 00:04:33,250 Ông thấy kì lạ không. Từ lúc cuộc đột kích sảy ra, 58 00:04:33,330 --> 00:04:35,620 đơn vị của anh ta đóng quân cách đó 400 km. 59 00:04:35,710 --> 00:04:38,750 Nếu cô đang cố ám chỉ việc cứu tôi chỉ là một cái bẫy của anh ta... 60 00:04:38,830 --> 00:04:42,250 Cô ấy đúng rồi. Tôi đã phát hiện ra kế hoạch ám sát Tony Stark 61 00:04:42,330 --> 00:04:44,580 khi đang hoạt động ngầm trong hội Ten Rings. 62 00:04:44,660 --> 00:04:47,790 Ái chà! Ái chà! Vâng, các bạn đã có câu trả lời rồi. 63 00:04:47,870 --> 00:04:50,040 Đó cũng là kết thúc cho cuộc phỏng vấn này. 64 00:04:50,120 --> 00:04:52,000 Đúng rồi, ông muốn như thế mà phải không? 65 00:04:52,080 --> 00:04:56,210 Bởi vì những kế hoạch đó đã được vạch ra bởi Giám đốc điều hành Obadiah Stane của Stark Industry. 66 00:04:58,290 --> 00:04:59,290 Tony, tôi... 67 00:04:59,370 --> 00:05:02,790 Tôi không biết thằng bé đang nói về cái gì nữa. 68 00:05:02,870 --> 00:05:04,910 Hãy rời khỏi đây và giải quyết vụ này. 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,790 Không cần lo về vụ đó đâu, tôi có đủ bằng chứng. 70 00:05:07,870 --> 00:05:10,830 Chuyển khoản, sao kê ngân hàng, các cuộc điện thoại. 71 00:05:10,910 --> 00:05:12,660 Tôi chi đơn giản là đăng lên Google 72 00:05:14,370 --> 00:05:15,370 Tôi biết mà. 73 00:05:15,710 --> 00:05:17,000 Tony... 74 00:05:17,080 --> 00:05:18,870 Đồ tên khố... AN NINH! 75 00:05:18,960 --> 00:05:20,250 Thôi nào. 76 00:05:25,710 --> 00:05:27,620 Ah, tôi chưa bao giờ ưa hắn. 77 00:05:28,540 --> 00:05:33,210 Tôi sẽ nói điều này cho cậu ta, cậu ta chắc chắn sẽ là cánh tay phải của TV, đúng chứ? 78 00:05:33,750 --> 00:05:36,460 Những kẻ khủng bố, những kẻ cướp công ty, trang bìa của Maxim . 79 00:05:36,540 --> 00:05:38,160 Thường họ có những gì? 80 00:05:38,250 --> 00:05:40,410 - Họ đến vì nhà vua. - Và họ đã trượt. 81 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 Tôi nợ cậu mọi thứ. 82 00:05:41,580 --> 00:05:46,750 Và đó là lý do tại sao tôi muốn cậu ở bên cạnh tôi 24/7 với tư cách là COO mới của tôi. 83 00:05:46,830 --> 00:05:48,750 Đợi đã, anh đang giao cho anh ta công việc của Obadiah? 84 00:05:48,830 --> 00:05:51,660 Chết tiệt, tôi không chắc, ông Stark. Tôi nghĩ tôi giống một người lính hơn. 85 00:05:51,750 --> 00:05:55,080 Đó là lý do tại sao nó hoàn hảo. Cậu và tôi, chúng ta sẽ giống như Butch và Sundance. 86 00:05:55,160 --> 00:05:57,500 -Sau cùng thì họ chết ngắt, Tony. - Được rồi, ví dụ tệ quá. 87 00:05:57,580 --> 00:06:00,830 Thực ra, tôi cần một kẻ giết người. Tất nhiên, theo nghĩa bóng. 88 00:06:00,910 --> 00:06:03,290 Nhưng nghĩa đen cũng không đến nổi nào. 89 00:06:05,080 --> 00:06:06,910 -Cho những kẻ giết người. -Vâng. 90 00:06:07,000 --> 00:06:09,330 Bạn là Butch, tôi là Sundance. Chủ yếu để làm rõ mối quan hệ. 91 00:06:11,580 --> 00:06:17,410 Vậy, Đại tá Rhodes, ông có thể cho tôi biết điều gì về hiệp sĩ của chúng ta trong bộ đồ sáng chói đó không? 92 00:06:17,910 --> 00:06:21,290 Tốt nghiệp Annapolis năm 19 tuổi, là một MIT một năm sau đó. 93 00:06:21,370 --> 00:06:23,660 Tạo nên tên tuổi cho bản thân kể từ khi gia nhập SEALs 94 00:06:23,750 --> 00:06:27,370 là một phần của biệt đội tinh nhuệ chuyên thực hiện cách công việc có độ khó cao. 95 00:06:27,460 --> 00:06:29,500 -Hãy cho tôi biết đó là kiểm tra đường ống. -Một sát thủ. 96 00:06:29,580 --> 00:06:31,460 Trời ạ, cảm ơn vì đã làm rõ việc đó. 97 00:06:31,540 --> 00:06:33,830 Tôi muốn nói rằng anh ấy đã làm khá tốt đối với một đứa trẻ từ Oakland. 98 00:06:33,910 --> 00:06:37,000 Ý tôi là, cô quan tâm điều gì Pepper? Ngoài việc cậu ta là một kẻ giết người 99 00:06:37,080 --> 00:06:40,870 Rất nhiều người đến đây để tìm kiếm chút vinh quang của họ với Tony Stark 100 00:06:40,960 --> 00:06:44,460 và nhiệm vụ của tôi là tìm ra chính xác những gì họ muốn từ anh ấy. 101 00:06:44,540 --> 00:06:46,120 -Vậy cô đánh hơi được gì không -Không rồi. 102 00:06:46,460 --> 00:06:50,250 Và đó là vấn đề. Bất kể ai cũng có mục đích cả. 103 00:06:53,960 --> 00:06:57,040 Chào mừng đến với Candy Land. Tôi đã tự mình xây dựng mọi thứ ở đây. 104 00:06:57,120 --> 00:06:59,580 Chà, ngoại trừ chiếc Lambo. Đó là in 3D. 105 00:06:59,660 --> 00:07:01,160 Trời ơi. Công nghệ mô phỏng? 106 00:07:01,250 --> 00:07:03,960 Thu nhỏ Jericho thành một khẩu súng cầm tay. 107 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 Sẽ hoàn tráng lắm đây. 108 00:07:05,120 --> 00:07:07,210 Thôi nào, Killer. Tôi luôn vì hòa bình. 109 00:07:07,290 --> 00:07:09,580 Ông già của ông thường nói gì? Ah, đúng vậy. 110 00:07:09,660 --> 00:07:12,120 "Peace means having a bigger stick than the other guy." (Nguyên văn) 111 00:07:13,160 --> 00:07:15,000 Này anh bạn, cậu ta là bạn. 112 00:07:15,080 --> 00:07:18,290 Cỗ máy đã làm được rất nhiều điều cho người cha già mến yêu. Còn cậu thì sao? 113 00:07:18,370 --> 00:07:20,250 -Cậu khép mình với gia đình? -Không. 114 00:07:21,040 --> 00:07:23,790 Ông ấy đã mất, vì một thế lực nào đó. 115 00:07:24,660 --> 00:07:29,210 Vũ khí trong tay kẻ xấu. Ước gì không ai phải sa vào chúng. 116 00:07:30,540 --> 00:07:32,580 Đúng thật, sau đó thì... 117 00:07:33,370 --> 00:07:35,250 -À, quên nó đi. -Gì cơ? 118 00:07:35,330 --> 00:07:36,660 Nó chỉ là luận án tiến sĩ của tôi. 119 00:07:36,750 --> 00:07:39,330 Tôi đã phát triển kế hoạch cho một robot dùng để chiến đấu tự động. 120 00:07:39,410 --> 00:07:41,660 Tôi đã nghĩ tôi sẽ biến những người lính trở nên lỗi thời. 121 00:07:41,750 --> 00:07:43,750 Nhưng tôi không bao giờ đủ khả năng. 122 00:07:43,830 --> 00:07:45,750 Vì lúc đó cậu chưa gặp tôi! Quất thôi nào! 123 00:07:45,830 --> 00:07:47,460 Hãy xây dựng dự án của cậu. 124 00:07:47,540 --> 00:07:49,660 Cậu đã cứu mạng tôi. Đây coi như là sự trả ơn. 125 00:07:51,410 --> 00:07:54,160 Jarvis, tìm kiếm cơ sở dữ liệu luận án tiến sĩ của MIT. 126 00:07:54,250 --> 00:07:55,750 -Dự án... -Người điều hành. 127 00:07:55,830 --> 00:07:57,960 Cậu có một nguồn để xây dựng thương hiệu. Tôi sẽ hỗ trợ cậu. 128 00:07:59,870 --> 00:08:02,620 Thiết kế táo bạo thật ấy. 129 00:08:02,710 --> 00:08:04,330 Sao chứ? Tôi thích anime. 130 00:08:04,410 --> 00:08:08,000 Phòng trường hợp xấu nhất, ta sẽ tạo ra một lão Gundam đắt nhất thế giới. 131 00:08:08,080 --> 00:08:09,580 Jarvis, kiểm tra kho. 132 00:08:09,710 --> 00:08:12,250 Chúng ta sẽ cần hệ thống dây FPV, vi mạch nano 133 00:08:12,330 --> 00:08:14,790 và Bloody Marys. Hangover đang bắt đầu hoạt động. 134 00:08:41,080 --> 00:08:44,250 Con người đôi lúc sẽ mắc lỗi, nhưng khi Jarvis cầm lái. 135 00:08:44,330 --> 00:08:49,080 Robot có thể phản ứng với các tác động trong thời gian thực và không ai cần phải nhấc ngón tay. 136 00:08:50,910 --> 00:08:55,210 Kiểm tra hoạt động. Robot Stark Liberator đang hoạt động, chơi thôi. 137 00:08:59,540 --> 00:09:01,330 Nó chỉ là một thất bại nếu nó nổ tung. 138 00:09:02,160 --> 00:09:03,620 Được rồi, điều đó thay đổi mọi thứ. 139 00:09:04,210 --> 00:09:07,210 Có vẻ như bộ xử lý của robot bị quá xung nhịp. 140 00:09:07,290 --> 00:09:09,660 Cậu biết đó, ta cần một nguồn điện khác. 141 00:09:09,750 --> 00:09:15,000 Này...Nếu chúng ta có thể thu nhỏ một lò phản ứng hồ quang... 142 00:09:15,120 --> 00:09:17,710 -Không, đó là một ý tưởng ngu ngốc. -Thứ chúng ta cần là Vibranium. 143 00:09:17,790 --> 00:09:20,620 Với nguyên liệu phù hợp, nó có thể hoạt động như một nguồn năng lượng tự duy trì. 144 00:09:20,710 --> 00:09:22,460 Đúng vậy, bây giờ cậu đang suy nghĩ. 145 00:09:22,540 --> 00:09:24,710 Điều tồi tệ là Pops đã sử dụng hết phần còn lại cho chiến tranh. 146 00:09:24,790 --> 00:09:26,660 Không hết đâu. 147 00:09:36,330 --> 00:09:37,540 Cậu có cái này ở đâu? 148 00:09:37,620 --> 00:09:39,750 Thứ này xuất hiện khắp nơi trên thế giới. 149 00:09:39,830 --> 00:09:41,160 Ông cần kết nối phù hợp. 150 00:09:41,250 --> 00:09:43,080 Tôi chỉ là một người đàn ông. 151 00:09:43,160 --> 00:09:47,080 Ulysses Klaue? Không, Tony. Tuyệt đối không. 152 00:09:47,160 --> 00:09:49,660 Em có được phép nói điều đó với những người mà anh mang ơn không? 153 00:09:49,750 --> 00:09:51,160 Tony, trong trường hợp anh quên, 154 00:09:51,250 --> 00:09:55,330 Stark Industries không liên canh đến những tay buôn vũ khí chợ đen. 155 00:09:55,410 --> 00:09:57,370 -Cô ấy nói đúng, Tony, tôi chắc chắn. -Đợi đã, gì cơ? 156 00:09:57,460 --> 00:09:59,660 Dần về phía nam, chả có gì là đảm bảo. 157 00:09:59,750 --> 00:10:01,710 Trừ khi chúng ta bảo đảm một vỏ bọc ngoại giao vững chắc. 158 00:10:01,790 --> 00:10:03,750 Chúng tôi gửi cho Rhodey. Tại đó, anh ta là Lực lượng Không quân Hoa Kỳ, 159 00:10:03,830 --> 00:10:06,660 và anh ấy là liên lạc viên với quân sự của công ty. Tất cả chúng ta đều ở trên boong. 160 00:10:06,750 --> 00:10:08,460 Tôi nghĩ rằng đó là một ý tưởng tuyệt vời. 161 00:10:08,540 --> 00:10:11,580 Xuất sắc, anh chốt đơn, T đã thành công. Pep, đặt hàng đi. 162 00:10:17,330 --> 00:10:19,370 Đập tan sự tốt đẹp của Trung Quốc. 163 00:10:19,460 --> 00:10:22,960 Không phải ngày nào người Mỹ cũng thất vọng với những người như tôi. 164 00:10:23,040 --> 00:10:25,790 Không thể làm sạch thế giới mà không làm bẩn tay. 165 00:10:26,000 --> 00:10:29,370 Hay đó! Cậu nên khâu nó trên mấy cái gối. 166 00:10:29,500 --> 00:10:31,540 Ặc! Hắn ta sẽ luyên thuyên cả ngày. 167 00:10:31,620 --> 00:10:33,210 Nói với anh ấy rằng cậu muốn xem sản phẩm. 168 00:10:33,290 --> 00:10:34,870 Ờ...về Vibranium thì sao? 169 00:10:34,960 --> 00:10:38,330 Không có màn dạo đầu hả? 170 00:10:38,410 --> 00:10:41,290 Cậu biết gì không? Đó là một sự lãnh phí. 171 00:10:42,540 --> 00:10:45,910 Ngọn giáo Dora Milaje. 172 00:10:46,000 --> 00:10:49,330 Mua nó ở chợ đen với giá 10 triệu. Hơi đắt, tôi biết, nhưng... 173 00:10:49,410 --> 00:10:53,000 Thôi nào, Tony chi 10 triệu đô la vào một ngày thứ Ba mệt mỏi ở Vegas. 174 00:10:53,080 --> 00:10:54,330 Tốt. 175 00:10:54,410 --> 00:10:57,830 Giờ thì tôi biết cậu muốn giao dịch, chúng ta sẽ chuyển qua phần tốt hơn. 176 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Uh... 177 00:11:07,580 --> 00:11:09,000 Ông đã tìm thấy tất cả những thứ này ở đâu? 178 00:11:10,040 --> 00:11:12,410 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? Chúng ta bị phục kích. 179 00:11:12,500 --> 00:11:14,120 Tìm chúng và thêu xác chúng. 180 00:11:17,210 --> 00:11:20,580 Killmonger, cậu có để ý đến thứ này không? Killmonger! 181 00:11:22,290 --> 00:11:24,000 Khu vực bốn đến khu vực một. 182 00:11:25,620 --> 00:11:26,870 Khu vực bốn đến khu vực một. 183 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 Killmonger, trên comms. Cậu có thấy không? 184 00:12:02,330 --> 00:12:04,460 Xích mích của chúng tôi không phải của ông, thưa Đại tá. 185 00:12:04,580 --> 00:12:06,910 Thật à? Vì anh vừa làm tôi khá rối đó. 186 00:12:07,000 --> 00:12:09,540 Để tôi đưa số Vibranium về nơi nó thuộc về. 187 00:12:09,620 --> 00:12:11,410 Xin lỗi nha. Nhưng không có đâu. 188 00:12:24,250 --> 00:12:26,250 Ước gì mọi chuyện không phải như thế này. 189 00:12:33,370 --> 00:12:36,830 Khẩu R&D này đã thật. Sóng âm phải nói là chất. 190 00:12:38,040 --> 00:12:39,040 Nhưng cái này... 191 00:12:43,370 --> 00:12:45,700 -Mới là thứ đáng nói. -Erik, tại sao? 192 00:12:47,410 --> 00:12:50,450 Câu này hay hơn này. Tại sao lại mặc đồ của quân áp bức? 193 00:12:50,540 --> 00:12:52,700 Chiến đầu vì chúng? Chết vì chúng? 194 00:12:52,790 --> 00:12:57,750 Nhóc à, phải là một phần của hệ thống để thay đổi nó. 195 00:12:57,830 --> 00:12:59,950 Đi mà nói với ông bà ấy. 196 00:13:09,290 --> 00:13:13,450 Tôi không muốn chơi mấy cái đấu trí đâu, anh bạn à. 197 00:13:13,540 --> 00:13:17,040 Tôi đã cố tình lộ thông tin cuộc trao đổi này cho Wakanda War Dogs. [Trung tâm tình báo Wakanda ] 198 00:13:17,120 --> 00:13:20,910 Và mọi chuyện diễn ra đúng như cậu dự đoán. 199 00:13:24,160 --> 00:13:27,380 Giờ thì chất đồ thôi. Hội Dora sẽ đến đây sớm thôi. 200 00:13:52,370 --> 00:13:56,950 Chúng ta sẽ không ngồi yên khi tài nguyên bị cướp. 201 00:13:57,040 --> 00:14:00,950 Người của chúng ta đã bị giết bởi phe chủ nghĩa đế quốc. 202 00:14:01,040 --> 00:14:03,290 Chào Tony. Tôi mang ông quà lưu niệm này. 203 00:14:03,950 --> 00:14:06,370 Sao, mấy món từ Toblerones à? 204 00:14:06,450 --> 00:14:07,870 Vậy là ông đã xem tin tức à? 205 00:14:07,950 --> 00:14:10,330 Chúng ta đã chịu thiệt. Giờ hãy cho thế giới biết ai là nhất. 206 00:14:10,790 --> 00:14:12,950 Và ai là nhất hả Trung úy? 207 00:14:13,040 --> 00:14:15,000 Lần cuối tôi xem thì tòa nhà đứng tên ông mà. 208 00:14:15,450 --> 00:14:18,120 Và lại giấy tờ. Cậu có vẻ thích thú nhỉ? 209 00:14:19,000 --> 00:14:20,410 Nhưng không phải là tất cả. 210 00:14:24,700 --> 00:14:28,410 Lời khuyên này. Đừng chơi sau lưng Jarvis, thấy hết đấy. 211 00:14:28,500 --> 00:14:31,950 Cứ gọi cảnh sát đi. Cũng chả kịp cứu ông đâu. 212 00:14:32,040 --> 00:14:35,250 Ừ, cảnh sát thì làm theo luật. Cái tôi muốn là công lí. 213 00:14:39,080 --> 00:14:41,370 Ông á? Ông chả đụng nỗi một ngón cơ. 214 00:14:41,450 --> 00:14:43,370 Ông sẽ kêu Pepper đến và giết tôi à? 215 00:14:43,450 --> 00:14:46,870 Không, cũng chả cần. Tôi chiết xuất cái nhẫn của cậu xong rồi. 216 00:14:51,910 --> 00:14:53,830 Cậu nói đúng. Vibranium cứ như phép màu, 217 00:14:57,250 --> 00:14:59,080 Cậu nói gì cơ? To killers? 218 00:15:13,450 --> 00:15:15,700 Nó đọc lệnh cậu luôn đúng không? 219 00:15:15,790 --> 00:15:19,370 Cậu quên là cậu đã lập trình chúng à? Chúng chính là cậu. 220 00:15:19,450 --> 00:15:21,160 Thế tôi phải linh hoạt rồi. 221 00:15:53,250 --> 00:15:56,080 Mỗi dấu là một mạng. Tin hay không thì tùy, Tony. 222 00:15:56,160 --> 00:15:58,080 Tôi đã hy vọng rằng ông không phải là một dấu. 223 00:15:59,830 --> 00:16:03,160 Trong một lúc, tôi đã tưởng sẽ cùng cậu chống lại thế giới. 224 00:16:03,660 --> 00:16:06,040 Chúng ta không chung tiền tuyến, Tony. 225 00:16:07,370 --> 00:16:12,000 Hai kỹ sư mồ côi cùng tiếp nối bước cha ông. 226 00:16:12,080 --> 00:16:13,450 Chúng ta như một đội. 227 00:16:13,540 --> 00:16:15,370 Sự khác biệt giữa ông và tôi... 228 00:16:17,000 --> 00:16:19,910 là ông không thấy sự khác biệt giữa tôi và ông. 229 00:16:35,830 --> 00:16:39,450 Giáo Vibranium. Là Wakanda, lại chơi sau lưng. 230 00:16:39,540 --> 00:16:40,950 Bọn Wakandan đã gửi thông điệp. 231 00:16:41,040 --> 00:16:42,330 Không phải tốt lành gì. 232 00:16:42,410 --> 00:16:44,330 Tại sao việc này không bị an ninh quay lại? 233 00:16:44,410 --> 00:16:47,000 Jarvis đã bị tắt. Thật đúng lúc. 234 00:16:47,620 --> 00:16:48,910 Ý cô là sao, Pepper? 235 00:16:49,000 --> 00:16:51,910 Tôi không biết, ba mạng hai ngày và một người vẫn còn sống? 236 00:16:52,000 --> 00:16:54,410 Cô đang nói chuyện với Sĩ quan hải quân cấp cao đấy. 237 00:16:54,500 --> 00:16:56,790 Không sao, Tướng quân. Cứ kệ cô ấy đi. 238 00:16:56,870 --> 00:16:58,370 Cô ấy và Tony khăng khít lắm. 239 00:16:59,870 --> 00:17:00,950 Bước tiếp theo là gì. 240 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 Họ muốn chiến tranh, chúng ta sẽ cho cái họ muốn. 241 00:17:03,160 --> 00:17:04,870 Cho mấy con Liberator vào sản xuất. 242 00:17:04,950 --> 00:17:08,120 Từ từ đã. Đây là một dự án hàng tỷ đô. 243 00:17:08,200 --> 00:17:09,790 Kế hoạch nên được tham khảo. 244 00:17:09,870 --> 00:17:11,620 Đạo luật Patriot đã được thông qua. 245 00:17:11,700 --> 00:17:15,160 Quân đội Mỹ sẽ thu tất cả tài sản của Stark Industries. 246 00:17:15,250 --> 00:17:16,870 Ông hẳn đang đùa. 247 00:17:16,950 --> 00:17:19,700 Chưa có ai nói tôi hài hước cả, cô Potts. 248 00:17:19,790 --> 00:17:22,200 Đây là chiến tranh. Và cô làm việc cho tôi. 249 00:17:31,370 --> 00:17:36,000 Chúc mừng, Trung úy. Anh đã phát minh ra lối đánh thế kỷ 21. 250 00:17:54,330 --> 00:17:56,290 Ồ! Đó là... 251 00:17:56,370 --> 00:18:00,000 Phải! Phải! Phải! 252 00:18:00,080 --> 00:18:03,870 Thật tốt khi thấy số Vibranium của tôi được sử dụng tốt. 253 00:18:03,950 --> 00:18:08,000 Cũng chỉ vừa bắt đầu thôi. Đi một chuyến không? 254 00:18:13,330 --> 00:18:17,700 -Anh có chắc là đây không? -Wakanda luôn đầy những bất ngờ. 255 00:18:29,870 --> 00:18:31,080 Wakanda. 256 00:18:31,660 --> 00:18:33,540 Con tìm được rồi, bố. 257 00:18:33,620 --> 00:18:36,830 Này nhóc! Nhanh nào. Chúng ta nên đi thôi. 258 00:18:36,910 --> 00:18:38,450 Không muốn vĩnh biệt cụ... 259 00:18:38,540 --> 00:18:41,120 bởi mấy mũi giáo đây, cậu cũng hiểu mà. 260 00:18:41,200 --> 00:18:42,250 Thật man rợ. 261 00:18:42,330 --> 00:18:45,120 Đúng như ông nói. Wakanda đầy những bất ngờ. 262 00:18:57,120 --> 00:18:59,370 Tôi tới đây với quà. Một sự thể hiện cho công lý. 263 00:19:00,660 --> 00:19:04,450 Và tôi là N'Jadaka, con trai của Hoàng tử N'Jobu. 264 00:19:07,250 --> 00:19:08,660 Cái vớ vẩn gì vậy? 265 00:19:08,750 --> 00:19:10,580 N'Jobu làm gì có con. 266 00:19:10,660 --> 00:19:14,200 Chúng ta đã được dẫn dắt đến đây. Hãy tin điều đó. 267 00:19:16,250 --> 00:19:17,450 Chúng ta đang chiến tranh, 268 00:19:17,540 --> 00:19:20,580 Anh ấy vẫn là lính Mĩ. Anh ấy thì biết gì về người của chúng ta? 269 00:19:20,660 --> 00:19:22,450 Họ cũng là người của anh mà, chị họ. 270 00:19:22,540 --> 00:19:24,660 Con đã đem kẻ trộm Vibranium đến. 271 00:19:24,750 --> 00:19:28,160 Tay cũng đã nhuốm máu để chứng minh lòng trung thành cho Wakanda. 272 00:19:44,750 --> 00:19:47,410 Con có con mắt của ba cháu. 273 00:19:49,250 --> 00:19:51,330 Ông ấy từng kể con về người. 274 00:19:51,410 --> 00:19:55,410 Đứng trên núi Bashenga ngắm hoàng hôn cùng người anh trai. 275 00:19:55,910 --> 00:20:00,370 Ta cũng kể câu chuyện đó với con trai của mình. 276 00:20:00,700 --> 00:20:03,700 Con đã dành cả đời để tìm về nơi quê nhà. 277 00:20:03,790 --> 00:20:07,700 Nghỉ ngơi đi, cháu yêu. Cháu về nhà rồi. 278 00:20:08,750 --> 00:20:12,160 Không có thời gian để nghỉ, bác à. Chiến tranh tới rồi. 279 00:20:14,870 --> 00:20:17,000 Mấy con đó được làm bởi Vibranium. 280 00:20:17,080 --> 00:20:19,290 Giống như vũ khí chúng ta. Không thể phá hủy. 281 00:20:19,370 --> 00:20:23,620 Thôi nào. Chúng được xây bởi Mĩ. Chúng ta sẽ về kịp giờ ăn trưa. 282 00:20:23,700 --> 00:20:25,410 Không dễ thế đâu. 283 00:20:25,500 --> 00:20:27,870 Bọn chúng được điều khiển qua một mạng lưới ma trận. 284 00:20:27,950 --> 00:20:31,750 liên kết với nhau bằng thời gian thực để đưa ra chiến thuật tốt nhất. 285 00:20:31,830 --> 00:20:34,120 Thế làm sao để cắt chúng khỏi mạng lưới? 286 00:20:34,200 --> 00:20:35,790 Ta sẽ để chúng vào trong tường chắn. 287 00:20:35,870 --> 00:20:38,620 Lực điện từ sẽ làm tê liệt hệ thống của chúng. 288 00:20:38,700 --> 00:20:41,580 Anh đang nói là cho cỗ máy giết người vào trong à? 289 00:20:41,660 --> 00:20:44,330 Đây là cách duy nhất để ngắt kết nối khỏi AI Jarvis. 290 00:20:44,410 --> 00:20:46,000 Sau đó, chúng ta sẽ phá hủy chúng. 291 00:20:46,080 --> 00:20:48,450 Người Mĩ không còn Vibranium để xây thêm nữa. 292 00:20:48,540 --> 00:20:51,160 Tại sao chúng tôi nên tin anh mà hi sinh cả mạng sống? 293 00:20:51,250 --> 00:20:53,540 Con biết cảm giác mất đi những gì mình yêu thương. 294 00:20:53,620 --> 00:20:57,330 Và nếu có cơ hội để trả thù cho cha, con sẽ do dự. 295 00:21:00,450 --> 00:21:02,370 Những người này đã giết con bác. 296 00:21:02,450 --> 00:21:06,370 Mặc dù chỉ là cơ hội, sao không mặc kệ nguy hiểm? 297 00:21:06,950 --> 00:21:08,580 Thấy thế nào, Tướng quân? 298 00:21:14,410 --> 00:21:15,830 Vì T'Challa! 299 00:21:15,910 --> 00:21:20,830 Yibambe! Yibambe! Yibambe! 300 00:21:53,950 --> 00:21:55,120 Tình hình sao rồi? 301 00:21:55,200 --> 00:21:58,120 Hệ thống sẵn sàng, Tướng quân. Chúng ta đang tiến vào. 302 00:21:58,200 --> 00:21:59,660 Đây là thủ đô Wakanda à? 303 00:21:59,750 --> 00:22:02,370 -Xác định vị trí. -Thưa ngài, người máy đã thấy mục tiêu. 304 00:22:05,700 --> 00:22:06,830 Tới lúc rồi. 305 00:22:06,910 --> 00:22:11,160 Người chắc chưa, thưa cha? Giao phó vận mệnh cho người ngoài này. 306 00:22:11,250 --> 00:22:12,700 Cậu ấy là gia đình. 307 00:22:12,790 --> 00:22:14,160 Mở lá chắn. 308 00:22:21,160 --> 00:22:24,370 Wakanda. Lời đồn là có thật. 309 00:22:32,290 --> 00:22:34,500 Cho chúng thấy thế nào là quân đội Mỹ đi. 310 00:22:34,580 --> 00:22:35,620 Bác à? 311 00:22:35,700 --> 00:22:37,000 Đóng lá chắn. 312 00:22:50,620 --> 00:22:53,330 -Chuyện quái gì vậy? -Có gì đó căn trở đường truyền. 313 00:22:53,410 --> 00:22:54,750 Mấy con người máy tắt rồi. 314 00:22:54,830 --> 00:22:57,120 Tôi thấy rồi. Nhanh khởi động chúng đi! 315 00:23:06,250 --> 00:23:09,080 Có tác dụng rồi! Anh đã đúng. 316 00:23:09,160 --> 00:23:10,540 Cảm ơn cháu. 317 00:23:10,620 --> 00:23:13,870 Con đã làm bác và cha con tự hào. 318 00:23:13,950 --> 00:23:15,750 Con chỉ ước được phục vụ Wakanda. 319 00:23:15,830 --> 00:23:19,200 Con nên tham gia tiệc ăn mừng tối nay. 320 00:23:19,290 --> 00:23:21,830 Dù cuộc sống có đưa đẩy đến đâu, 321 00:23:21,910 --> 00:23:24,410 thì Wakanda luôn là nhà của con, 322 00:23:25,370 --> 00:23:27,000 Con muốn hơn thế nữa. 323 00:23:35,580 --> 00:23:36,870 Không thể nào. 324 00:23:36,950 --> 00:23:38,620 Bọn chúng phải bị tắt chứ. 325 00:23:38,700 --> 00:23:41,500 Tony Stark! Ông ấy chắc đã làm một đường truyền dự phòng. 326 00:23:41,580 --> 00:23:42,790 Sao ông ấy làm lại vậy? 327 00:23:42,870 --> 00:23:44,750 Hắn ta là ác nhân. Không được tin bất kỳ ai. 328 00:23:48,450 --> 00:23:50,700 LÊN! 329 00:24:17,660 --> 00:24:20,250 Wakanda muôn năm! 330 00:25:31,370 --> 00:25:33,410 Wakanda muôn năm! 331 00:25:39,500 --> 00:25:41,040 Vì T'Challa! 332 00:25:43,790 --> 00:25:49,120 Yibambe! Yibambe! Yibambe! 333 00:26:26,120 --> 00:26:28,290 Có giống tưởng tượng không? 334 00:26:28,370 --> 00:26:29,620 Hơn thế nữa. 335 00:26:29,700 --> 00:26:33,080 Con mong có thể chia sẽ nó cho anh chị em khắp thế giới. 336 00:26:33,160 --> 00:26:35,500 Cha con cũng mong điều tương tự. 337 00:26:35,580 --> 00:26:39,040 Có lẽ đó là vì sao Bast dẫn đường con về với chúng ta. 338 00:26:39,120 --> 00:26:42,370 Con là một đầy tớ trung thành của Wakanda, thưa Đức Vua. 339 00:26:42,450 --> 00:26:44,330 Hãy để con được phụng sự. 340 00:26:45,660 --> 00:26:51,700 Với dược thần này, con sẽ trở thành Black Panther kế tiếp. 341 00:27:10,790 --> 00:27:12,580 Có đáng không, 342 00:27:14,790 --> 00:27:15,950 em họ của ta? 343 00:27:16,830 --> 00:27:19,000 Có. Tôi chỉ làm điều cần làm. 344 00:27:19,080 --> 00:27:21,330 Vì cái gì? Ngôi vương? 345 00:27:21,410 --> 00:27:23,250 Để trả thù. Vì cha của ta. 346 00:27:23,330 --> 00:27:26,330 Và vì tất cả những gì anh chị em đã chịu đựng... 347 00:27:26,410 --> 00:27:28,160 khi anh chỉ ngồi đó và quan sát. 348 00:27:28,250 --> 00:27:31,790 Cậu tin rằng đáp án cho đau khổ là nhiều đau khổ hơn. 349 00:27:31,870 --> 00:27:34,410 Đáp án chính là sức mạnh. Và giờ tôi đã có nó. 350 00:27:34,500 --> 00:27:36,450 Bởi vì cậu trộm nó. 351 00:27:36,540 --> 00:27:41,040 Sức mạnh không đáng đó sẽ trở thành thế lực tàn bạo, em họ. 352 00:27:41,120 --> 00:27:43,620 Nó khiến em trở nên mạnh mẽ. 353 00:27:43,700 --> 00:27:46,950 Ở phe em, hoặc phe chúng ta. 354 00:27:52,870 --> 00:27:54,700 Tất cả người máy đều ở bờ biển Châu Phi. 355 00:27:54,790 --> 00:27:57,160 Tôi muốn tất cả tên lửa Jericho được sẵn sàng và phóng lúc 6h sáng. 356 00:27:57,250 --> 00:27:58,950 -Vâng, thưa ngài. -Với tất cả tôn trọng, 357 00:27:59,040 --> 00:28:00,660 Chẳng phải đó là quá nhiều... 358 00:28:00,750 --> 00:28:03,330 Cho một đất nước mà Mĩ không thể thấy trên bản đồ? 359 00:28:03,410 --> 00:28:05,410 Tới mai thì họ cũng không cần thấy. 360 00:28:17,790 --> 00:28:19,830 Khoan... làm sao mà vào được đây? 361 00:28:19,910 --> 00:28:21,410 Tôi đến đây để giúp, cô Potts. 362 00:28:26,120 --> 00:28:28,410 Biết mà. Hắn đã giết Tony. 363 00:28:28,500 --> 00:28:31,080 Và anh trai của cô? Làm sao cô có thứ này? 364 00:28:31,160 --> 00:28:34,450 Mr. Stark là một thiên tài, nhưng không phải người duy nhất. 365 00:28:34,540 --> 00:28:36,120 Chúng ta có một kẻ thù. 366 00:28:36,200 --> 00:28:40,450 Xui thay, là phe cô và tôi đều không muốn thấy điều này. 367 00:28:40,540 --> 00:28:43,750 Vậy, chúng ta hãy khai sáng họ. 368 00:28:44,540 --> 00:28:47,370 Anh hùng không bao giờ biến mất. 369 00:28:48,290 --> 00:28:49,950 Họ trường tồn. 370 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Từ những người được truyền cảm hứng để tiếp tục chiến đấu. 371 00:28:55,000 --> 00:29:35,000 Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!!