1
00:00:00,000 --> 00:00:28,800
Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang
Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam
Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!!
2
00:00:39,080 --> 00:00:40,120
Thời gian.
3
00:00:43,500 --> 00:00:44,580
Không gian.
4
00:00:46,330 --> 00:00:47,370
Thực tại.
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,910
Nó không chỉ là một con đường thẳng vô định.
6
00:00:56,910 --> 00:01:01,450
Nó là một khả năng vô tận chiếu qua nhiều lăng kính,
7
00:01:03,790 --> 00:01:07,910
nơi mà mỗi lựa chọn đều có thể
phân nhánh thành những thực tại vô hạn,
8
00:01:10,040 --> 00:01:13,160
tạo ra thế giới khác biệt so với
những thế giới mà bạn biết.
9
00:01:16,830 --> 00:01:18,160
Ta là The Watcher.
10
00:01:20,620 --> 00:01:23,790
Ta sẽ là người dẫn bạn qua những thực tại mới này.
11
00:01:25,200 --> 00:01:28,830
Hãy dõi theo và suy nghĩ về câu hỏi...
12
00:01:32,330 --> 00:01:33,660
"Chuyện gì xảy ra nếu?"
(Ủa jz trời...?)
13
00:01:41,410 --> 00:01:43,080
Mỗi cuộc hành trình đều có điểm bắt đầu,
14
00:01:43,910 --> 00:01:46,620
nhưng khi ta thay đổi một bước nào đó,
15
00:01:46,710 --> 00:01:50,410
và nó có thể dẫn bạn đến một kết quả vô cùng khác.
16
00:01:54,160 --> 00:01:55,750
Cố lên.
Không sao đâu! Cười nào!
17
00:01:55,830 --> 00:01:57,830
Tôi có thể chụp với ông một tấm không?
18
00:01:57,910 --> 00:02:00,960
Được thôi, rất tuyệt.
Đừng có thể hiện sự giang hồ ở đây.
19
00:02:01,040 --> 00:02:02,330
Không, cứ việc làm thế.
Tôi đang đùa thôi.
20
00:02:02,410 --> 00:02:05,410
Vâng hòa bình, tôi mê điều đó.
Tôi sẽ được nghỉ ngơi khi hòa bình.
21
00:02:07,910 --> 00:02:09,290
Mục tiêu bên trái!
22
00:02:10,080 --> 00:02:11,790
Jimmy, giữ Stark lại!
23
00:02:13,830 --> 00:02:16,080
-Từ từ nào, đưa súng cho tôi.
-Ở yên đó!
24
00:02:39,040 --> 00:02:41,710
Đây thực sự là một cuộc giải cứu ngoạn mục.
25
00:02:41,790 --> 00:02:44,160
Hội Ten Rings đặt quân ở trên đường, đi thôi.
26
00:02:44,250 --> 00:02:47,540
Tôi sẽ an toàn chứ Trung Úy Killmonger?
Cái gì kia?
27
00:02:47,620 --> 00:02:48,870
-Tiếng Đức?
-Tên thân mật.
28
00:02:51,660 --> 00:02:54,620
Ứng phó đỉnh đấy, tôi thấy nơi họ lấy nó rồi.
29
00:02:54,710 --> 00:02:56,620
Uh, buổi chiều của cậu như thế nào?
30
00:03:00,870 --> 00:03:04,460
Anh hùng không được sinh ra,
họ được rèn giũa từ trong bóng tối.
31
00:03:08,580 --> 00:03:10,000
Nhào nặn từ các trận chiến.
32
00:03:13,790 --> 00:03:15,790
Minh chứng bởi sự hy sinh.
33
00:03:15,870 --> 00:03:19,080
Còn ta là Iron Man.
34
00:03:20,410 --> 00:03:23,660
Nếu Tony Stark không bị bắt ở Afghanistan
35
00:03:23,750 --> 00:03:27,160
thế hệ của Iron Man sẽ không bao giờ xuất hiện.
36
00:03:27,580 --> 00:03:30,830
Dù anh ta đã được cứu, một anh hùng đã biến mất,
37
00:03:30,910 --> 00:03:32,910
và một tên phản diện đã có cơ hội mới.
38
00:03:33,250 --> 00:03:35,160
Ông Stark, ông có bị thương trong vụ tấn công không?
39
00:03:35,250 --> 00:03:38,120
Không, nhưng tôi đã làm đổ đồ
uống của mình, và đó là Macallan'26,
40
00:03:38,210 --> 00:03:40,580
vì vậy tôi khá chắc chắn
rằng đó là tội ác chiến tranh.
41
00:03:40,660 --> 00:03:42,870
Xin lỗi, thưa ngài.
Harry Whittington, từ Bưu điện Anh.
42
00:03:42,960 --> 00:03:45,370
Ngào có học được bài học nào
trong lúc ở Afghanistan không?
43
00:03:45,460 --> 00:03:48,250
Tôi có học mà, đừng đi đến nơi nào không có Bốn mùa.
44
00:03:49,790 --> 00:03:52,410
Ông Stark, trải nghiệm
này có làm thay đổi ông không?
45
00:03:52,500 --> 00:03:56,750
Chà, tôi đã thấy những người lính Mỹ
trẻ tuổi bị giết bởi chính vũ khí
46
00:03:56,830 --> 00:04:02,000
mà tôi tạo ra để bảo vệ họ. Và tôi nhận
ra rằng chúng ta phải làm tốt hơn,
47
00:04:02,080 --> 00:04:05,040
cần cù hơn và chống lại những điều tồi tệ hơn thế nữa.
48
00:04:05,120 --> 00:04:08,290
Đó là lý do tại sao
tôi đưa Trung úy Erik Stevens,
49
00:04:08,370 --> 00:04:10,290
Hải quân SEAL,
người đã cứu mạng tôi,
50
00:04:10,370 --> 00:04:13,870
với tư cách là giám đốc an
ninh mới của Stark Industries.
51
00:04:13,960 --> 00:04:16,500
Trông nó lố bịch thật ấy.
Đáng lẽ tôi mới là người nhận chức.
52
00:04:20,500 --> 00:04:22,660
Được rồi!
Tony trở lại rồi sao?
53
00:04:22,910 --> 00:04:24,830
Trung úy, Trung úy,
Christine Everhart.
54
00:04:24,910 --> 00:04:26,120
Tôi nghĩ phỏng vấn đến đây là đủ.
55
00:04:26,210 --> 00:04:28,540
Cậu đang làm gì ở Kunar?
56
00:04:28,620 --> 00:04:30,790
Uh, cứu tôi. Tôi khá chắc rằng
tôi đã nói điều này rồi.
57
00:04:30,870 --> 00:04:33,250
Ông thấy kì lạ không.
Từ lúc cuộc đột kích sảy ra,
58
00:04:33,330 --> 00:04:35,620
đơn vị của anh ta đóng
quân cách đó 400 km.
59
00:04:35,710 --> 00:04:38,750
Nếu cô đang cố ám chỉ việc cứu tôi chỉ là một cái bẫy của anh ta...
60
00:04:38,830 --> 00:04:42,250
Cô ấy đúng rồi.
Tôi đã phát hiện ra kế hoạch ám sát Tony Stark
61
00:04:42,330 --> 00:04:44,580
khi đang hoạt động ngầm trong hội Ten Rings.
62
00:04:44,660 --> 00:04:47,790
Ái chà! Ái chà!
Vâng, các bạn đã có câu trả lời rồi.
63
00:04:47,870 --> 00:04:50,040
Đó cũng là kết thúc cho cuộc phỏng vấn này.
64
00:04:50,120 --> 00:04:52,000
Đúng rồi, ông muốn như thế mà phải không?
65
00:04:52,080 --> 00:04:56,210
Bởi vì những kế hoạch đó đã được vạch ra bởi Giám
đốc điều hành Obadiah Stane của Stark Industry.
66
00:04:58,290 --> 00:04:59,290
Tony, tôi...
67
00:04:59,370 --> 00:05:02,790
Tôi không biết thằng bé đang nói về cái gì nữa.
68
00:05:02,870 --> 00:05:04,910
Hãy rời khỏi đây và giải quyết vụ này.
69
00:05:05,000 --> 00:05:07,790
Không cần lo về vụ đó đâu, tôi có đủ bằng chứng.
70
00:05:07,870 --> 00:05:10,830
Chuyển khoản, sao kê
ngân hàng, các cuộc điện thoại.
71
00:05:10,910 --> 00:05:12,660
Tôi chi đơn giản là đăng lên Google
72
00:05:14,370 --> 00:05:15,370
Tôi biết mà.
73
00:05:15,710 --> 00:05:17,000
Tony...
74
00:05:17,080 --> 00:05:18,870
Đồ tên khố... AN NINH!
75
00:05:18,960 --> 00:05:20,250
Thôi nào.
76
00:05:25,710 --> 00:05:27,620
Ah, tôi chưa bao giờ ưa hắn.
77
00:05:28,540 --> 00:05:33,210
Tôi sẽ nói điều này cho cậu ta, cậu ta
chắc chắn sẽ là cánh tay phải của TV, đúng chứ?
78
00:05:33,750 --> 00:05:36,460
Những kẻ khủng bố, những kẻ cướp
công ty, trang bìa của Maxim .
79
00:05:36,540 --> 00:05:38,160
Thường họ có những gì?
80
00:05:38,250 --> 00:05:40,410
- Họ đến vì nhà vua.
- Và họ đã trượt.
81
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Tôi nợ cậu mọi thứ.
82
00:05:41,580 --> 00:05:46,750
Và đó là lý do tại sao tôi muốn cậu ở bên
cạnh tôi 24/7 với tư cách là COO mới của tôi.
83
00:05:46,830 --> 00:05:48,750
Đợi đã, anh đang giao cho anh ta công việc của Obadiah?
84
00:05:48,830 --> 00:05:51,660
Chết tiệt, tôi không chắc, ông Stark.
Tôi nghĩ tôi giống một người lính hơn.
85
00:05:51,750 --> 00:05:55,080
Đó là lý do tại sao nó hoàn hảo.
Cậu và tôi, chúng ta sẽ giống như Butch và Sundance.
86
00:05:55,160 --> 00:05:57,500
-Sau cùng thì họ chết ngắt, Tony.
- Được rồi, ví dụ tệ quá.
87
00:05:57,580 --> 00:06:00,830
Thực ra, tôi cần một kẻ giết người.
Tất nhiên, theo nghĩa bóng.
88
00:06:00,910 --> 00:06:03,290
Nhưng nghĩa đen cũng không đến nổi nào.
89
00:06:05,080 --> 00:06:06,910
-Cho những kẻ giết người.
-Vâng.
90
00:06:07,000 --> 00:06:09,330
Bạn là Butch, tôi là Sundance.
Chủ yếu để làm rõ mối quan hệ.
91
00:06:11,580 --> 00:06:17,410
Vậy, Đại tá Rhodes, ông có thể cho tôi biết điều gì về
hiệp sĩ của chúng ta trong bộ đồ sáng chói đó không?
92
00:06:17,910 --> 00:06:21,290
Tốt nghiệp Annapolis năm
19 tuổi, là một MIT một năm sau đó.
93
00:06:21,370 --> 00:06:23,660
Tạo nên tên tuổi cho bản
thân kể từ khi gia nhập SEALs
94
00:06:23,750 --> 00:06:27,370
là một phần của biệt đội tinh nhuệ
chuyên thực hiện cách công việc có độ khó cao.
95
00:06:27,460 --> 00:06:29,500
-Hãy cho tôi biết đó là kiểm tra đường ống.
-Một sát thủ.
96
00:06:29,580 --> 00:06:31,460
Trời ạ, cảm ơn vì đã làm rõ việc đó.
97
00:06:31,540 --> 00:06:33,830
Tôi muốn nói rằng anh ấy đã làm
khá tốt đối với một đứa trẻ từ Oakland.
98
00:06:33,910 --> 00:06:37,000
Ý tôi là, cô quan tâm điều gì Pepper?
Ngoài việc cậu ta là một kẻ giết người
99
00:06:37,080 --> 00:06:40,870
Rất nhiều người đến đây để tìm kiếm
chút vinh quang của họ với Tony Stark
100
00:06:40,960 --> 00:06:44,460
và nhiệm vụ của tôi là tìm
ra chính xác những gì họ muốn từ anh ấy.
101
00:06:44,540 --> 00:06:46,120
-Vậy cô đánh hơi được gì không
-Không rồi.
102
00:06:46,460 --> 00:06:50,250
Và đó là vấn đề.
Bất kể ai cũng có mục đích cả.
103
00:06:53,960 --> 00:06:57,040
Chào mừng đến với Candy Land.
Tôi đã tự mình xây dựng mọi thứ ở đây.
104
00:06:57,120 --> 00:06:59,580
Chà, ngoại trừ chiếc Lambo.
Đó là in 3D.
105
00:06:59,660 --> 00:07:01,160
Trời ơi.
Công nghệ mô phỏng?
106
00:07:01,250 --> 00:07:03,960
Thu nhỏ Jericho thành một khẩu súng cầm tay.
107
00:07:04,040 --> 00:07:05,040
Sẽ hoàn tráng lắm đây.
108
00:07:05,120 --> 00:07:07,210
Thôi nào, Killer.
Tôi luôn vì hòa bình.
109
00:07:07,290 --> 00:07:09,580
Ông già của ông thường nói gì?
Ah, đúng vậy.
110
00:07:09,660 --> 00:07:12,120
"Peace means having a bigger stick than the other guy."
(Nguyên văn)
111
00:07:13,160 --> 00:07:15,000
Này anh bạn, cậu ta là bạn.
112
00:07:15,080 --> 00:07:18,290
Cỗ máy đã làm được rất nhiều điều cho người cha già mến yêu.
Còn cậu thì sao?
113
00:07:18,370 --> 00:07:20,250
-Cậu khép mình với gia đình?
-Không.
114
00:07:21,040 --> 00:07:23,790
Ông ấy đã mất, vì một thế lực nào đó.
115
00:07:24,660 --> 00:07:29,210
Vũ khí trong tay kẻ xấu.
Ước gì không ai phải sa vào chúng.
116
00:07:30,540 --> 00:07:32,580
Đúng thật, sau đó thì...
117
00:07:33,370 --> 00:07:35,250
-À, quên nó đi.
-Gì cơ?
118
00:07:35,330 --> 00:07:36,660
Nó chỉ là luận án tiến sĩ của tôi.
119
00:07:36,750 --> 00:07:39,330
Tôi đã phát triển kế hoạch cho một
robot dùng để chiến đấu tự động.
120
00:07:39,410 --> 00:07:41,660
Tôi đã nghĩ tôi sẽ biến những người lính trở nên lỗi thời.
121
00:07:41,750 --> 00:07:43,750
Nhưng tôi không bao giờ đủ khả năng.
122
00:07:43,830 --> 00:07:45,750
Vì lúc đó cậu chưa gặp tôi! Quất thôi nào!
123
00:07:45,830 --> 00:07:47,460
Hãy xây dựng dự án của cậu.
124
00:07:47,540 --> 00:07:49,660
Cậu đã cứu mạng tôi.
Đây coi như là sự trả ơn.
125
00:07:51,410 --> 00:07:54,160
Jarvis, tìm kiếm cơ sở dữ
liệu luận án tiến sĩ của MIT.
126
00:07:54,250 --> 00:07:55,750
-Dự án...
-Người điều hành.
127
00:07:55,830 --> 00:07:57,960
Cậu có một nguồn để xây dựng thương hiệu.
Tôi sẽ hỗ trợ cậu.
128
00:07:59,870 --> 00:08:02,620
Thiết kế táo bạo thật ấy.
129
00:08:02,710 --> 00:08:04,330
Sao chứ? Tôi thích anime.
130
00:08:04,410 --> 00:08:08,000
Phòng trường hợp xấu nhất, ta sẽ tạo ra
một lão Gundam đắt nhất thế giới.
131
00:08:08,080 --> 00:08:09,580
Jarvis, kiểm tra kho.
132
00:08:09,710 --> 00:08:12,250
Chúng ta sẽ cần hệ thống
dây FPV, vi mạch nano
133
00:08:12,330 --> 00:08:14,790
và Bloody Marys.
Hangover đang bắt đầu hoạt động.
134
00:08:41,080 --> 00:08:44,250
Con người đôi lúc sẽ mắc lỗi, nhưng khi Jarvis cầm lái.
135
00:08:44,330 --> 00:08:49,080
Robot có thể phản ứng với các tác động
trong thời gian thực và không ai cần phải nhấc ngón tay.
136
00:08:50,910 --> 00:08:55,210
Kiểm tra hoạt động.
Robot Stark Liberator đang hoạt động, chơi thôi.
137
00:08:59,540 --> 00:09:01,330
Nó chỉ là một thất bại nếu nó nổ tung.
138
00:09:02,160 --> 00:09:03,620
Được rồi, điều đó thay đổi mọi thứ.
139
00:09:04,210 --> 00:09:07,210
Có vẻ như bộ xử lý của
robot bị quá xung nhịp.
140
00:09:07,290 --> 00:09:09,660
Cậu biết đó, ta cần một nguồn điện khác.
141
00:09:09,750 --> 00:09:15,000
Này...Nếu chúng ta có thể
thu nhỏ một lò phản ứng hồ quang...
142
00:09:15,120 --> 00:09:17,710
-Không, đó là một ý tưởng ngu ngốc.
-Thứ chúng ta cần là Vibranium.
143
00:09:17,790 --> 00:09:20,620
Với nguyên liệu phù hợp, nó có thể hoạt
động như một nguồn năng lượng tự duy trì.
144
00:09:20,710 --> 00:09:22,460
Đúng vậy, bây giờ cậu đang suy nghĩ.
145
00:09:22,540 --> 00:09:24,710
Điều tồi tệ là Pops đã sử dụng hết phần còn lại cho chiến tranh.
146
00:09:24,790 --> 00:09:26,660
Không hết đâu.
147
00:09:36,330 --> 00:09:37,540
Cậu có cái này ở đâu?
148
00:09:37,620 --> 00:09:39,750
Thứ này xuất hiện khắp nơi trên thế giới.
149
00:09:39,830 --> 00:09:41,160
Ông cần kết nối phù hợp.
150
00:09:41,250 --> 00:09:43,080
Tôi chỉ là một người đàn ông.
151
00:09:43,160 --> 00:09:47,080
Ulysses Klaue? Không, Tony.
Tuyệt đối không.
152
00:09:47,160 --> 00:09:49,660
Em có được phép nói điều đó với
những người mà anh mang ơn không?
153
00:09:49,750 --> 00:09:51,160
Tony, trong trường hợp anh quên,
154
00:09:51,250 --> 00:09:55,330
Stark Industries không liên canh
đến những tay buôn vũ khí chợ đen.
155
00:09:55,410 --> 00:09:57,370
-Cô ấy nói đúng, Tony, tôi chắc chắn.
-Đợi đã, gì cơ?
156
00:09:57,460 --> 00:09:59,660
Dần về phía nam, chả có gì là đảm bảo.
157
00:09:59,750 --> 00:10:01,710
Trừ khi chúng ta bảo đảm
một vỏ bọc ngoại giao vững chắc.
158
00:10:01,790 --> 00:10:03,750
Chúng tôi gửi cho Rhodey.
Tại đó, anh ta là Lực lượng Không quân Hoa Kỳ,
159
00:10:03,830 --> 00:10:06,660
và anh ấy là liên lạc viên với quân sự của công ty.
Tất cả chúng ta đều ở trên boong.
160
00:10:06,750 --> 00:10:08,460
Tôi nghĩ rằng đó là một ý tưởng tuyệt vời.
161
00:10:08,540 --> 00:10:11,580
Xuất sắc, anh chốt đơn, T đã thành công.
Pep, đặt hàng đi.
162
00:10:17,330 --> 00:10:19,370
Đập tan sự tốt đẹp của Trung Quốc.
163
00:10:19,460 --> 00:10:22,960
Không phải ngày nào người Mỹ
cũng thất vọng với những người như tôi.
164
00:10:23,040 --> 00:10:25,790
Không thể làm sạch thế
giới mà không làm bẩn tay.
165
00:10:26,000 --> 00:10:29,370
Hay đó! Cậu nên khâu nó trên mấy cái gối.
166
00:10:29,500 --> 00:10:31,540
Ặc!
Hắn ta sẽ luyên thuyên cả ngày.
167
00:10:31,620 --> 00:10:33,210
Nói với anh ấy rằng cậu muốn xem sản phẩm.
168
00:10:33,290 --> 00:10:34,870
Ờ...về Vibranium thì sao?
169
00:10:34,960 --> 00:10:38,330
Không có màn dạo đầu hả?
170
00:10:38,410 --> 00:10:41,290
Cậu biết gì không?
Đó là một sự lãnh phí.
171
00:10:42,540 --> 00:10:45,910
Ngọn giáo Dora Milaje.
172
00:10:46,000 --> 00:10:49,330
Mua nó ở chợ đen với giá 10 triệu.
Hơi đắt, tôi biết, nhưng...
173
00:10:49,410 --> 00:10:53,000
Thôi nào, Tony chi 10 triệu đô la vào
một ngày thứ Ba mệt mỏi ở Vegas.
174
00:10:53,080 --> 00:10:54,330
Tốt.
175
00:10:54,410 --> 00:10:57,830
Giờ thì tôi biết cậu muốn giao dịch, chúng ta sẽ chuyển qua phần tốt hơn.
176
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Uh...
177
00:11:07,580 --> 00:11:09,000
Ông đã tìm thấy tất cả những thứ này ở đâu?
178
00:11:10,040 --> 00:11:12,410
Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
Chúng ta bị phục kích.
179
00:11:12,500 --> 00:11:14,120
Tìm chúng và thêu xác chúng.
180
00:11:17,210 --> 00:11:20,580
Killmonger, cậu có để ý đến
thứ này không? Killmonger!
181
00:11:22,290 --> 00:11:24,000
Khu vực bốn đến khu vực một.
182
00:11:25,620 --> 00:11:26,870
Khu vực bốn đến khu vực một.
183
00:11:26,960 --> 00:11:28,960
Killmonger, trên comms.
Cậu có thấy không?
184
00:12:02,330 --> 00:12:04,460
Xích mích của chúng tôi không phải của ông, thưa Đại tá.
185
00:12:04,580 --> 00:12:06,910
Thật à?
Vì anh vừa làm tôi khá rối đó.
186
00:12:07,000 --> 00:12:09,540
Để tôi đưa số Vibranium
về nơi nó thuộc về.
187
00:12:09,620 --> 00:12:11,410
Xin lỗi nha.
Nhưng không có đâu.
188
00:12:24,250 --> 00:12:26,250
Ước gì mọi chuyện
không phải như thế này.
189
00:12:33,370 --> 00:12:36,830
Khẩu R&D này đã thật.
Sóng âm phải nói là chất.
190
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
Nhưng cái này...
191
00:12:43,370 --> 00:12:45,700
-Mới là thứ đáng nói.
-Erik, tại sao?
192
00:12:47,410 --> 00:12:50,450
Câu này hay hơn này.
Tại sao lại mặc đồ của quân áp bức?
193
00:12:50,540 --> 00:12:52,700
Chiến đầu vì chúng?
Chết vì chúng?
194
00:12:52,790 --> 00:12:57,750
Nhóc à, phải là một phần
của hệ thống để thay đổi nó.
195
00:12:57,830 --> 00:12:59,950
Đi mà nói với ông bà ấy.
196
00:13:09,290 --> 00:13:13,450
Tôi không muốn chơi
mấy cái đấu trí đâu, anh bạn à.
197
00:13:13,540 --> 00:13:17,040
Tôi đã cố tình lộ thông tin
cuộc trao đổi này cho Wakanda War Dogs.
[Trung tâm tình báo Wakanda ]
198
00:13:17,120 --> 00:13:20,910
Và mọi chuyện
diễn ra đúng như cậu dự đoán.
199
00:13:24,160 --> 00:13:27,380
Giờ thì chất đồ thôi.
Hội Dora sẽ đến đây sớm thôi.
200
00:13:52,370 --> 00:13:56,950
Chúng ta sẽ không ngồi yên
khi tài nguyên bị cướp.
201
00:13:57,040 --> 00:14:00,950
Người của chúng ta đã
bị giết bởi phe chủ nghĩa đế quốc.
202
00:14:01,040 --> 00:14:03,290
Chào Tony.
Tôi mang ông quà lưu niệm này.
203
00:14:03,950 --> 00:14:06,370
Sao, mấy món từ Toblerones à?
204
00:14:06,450 --> 00:14:07,870
Vậy là ông đã xem tin tức à?
205
00:14:07,950 --> 00:14:10,330
Chúng ta đã chịu thiệt.
Giờ hãy cho thế giới biết ai là nhất.
206
00:14:10,790 --> 00:14:12,950
Và ai là nhất hả Trung úy?
207
00:14:13,040 --> 00:14:15,000
Lần cuối tôi xem
thì tòa nhà đứng tên ông mà.
208
00:14:15,450 --> 00:14:18,120
Và lại giấy tờ.
Cậu có vẻ thích thú nhỉ?
209
00:14:19,000 --> 00:14:20,410
Nhưng không phải là tất cả.
210
00:14:24,700 --> 00:14:28,410
Lời khuyên này.
Đừng chơi sau lưng Jarvis, thấy hết đấy.
211
00:14:28,500 --> 00:14:31,950
Cứ gọi cảnh sát đi.
Cũng chả kịp cứu ông đâu.
212
00:14:32,040 --> 00:14:35,250
Ừ, cảnh sát thì làm theo luật.
Cái tôi muốn là công lí.
213
00:14:39,080 --> 00:14:41,370
Ông á?
Ông chả đụng nỗi một ngón cơ.
214
00:14:41,450 --> 00:14:43,370
Ông sẽ kêu Pepper
đến và giết tôi à?
215
00:14:43,450 --> 00:14:46,870
Không, cũng chả cần.
Tôi chiết xuất cái nhẫn của cậu xong rồi.
216
00:14:51,910 --> 00:14:53,830
Cậu nói đúng.
Vibranium cứ như phép màu,
217
00:14:57,250 --> 00:14:59,080
Cậu nói gì cơ?
To killers?
218
00:15:13,450 --> 00:15:15,700
Nó đọc lệnh cậu luôn đúng không?
219
00:15:15,790 --> 00:15:19,370
Cậu quên là cậu đã lập trình chúng à?
Chúng chính là cậu.
220
00:15:19,450 --> 00:15:21,160
Thế tôi phải linh hoạt rồi.
221
00:15:53,250 --> 00:15:56,080
Mỗi dấu là một mạng.
Tin hay không thì tùy, Tony.
222
00:15:56,160 --> 00:15:58,080
Tôi đã hy vọng rằng
ông không phải là một dấu.
223
00:15:59,830 --> 00:16:03,160
Trong một lúc, tôi đã tưởng
sẽ cùng cậu chống lại thế giới.
224
00:16:03,660 --> 00:16:06,040
Chúng ta không chung tiền tuyến, Tony.
225
00:16:07,370 --> 00:16:12,000
Hai kỹ sư mồ côi
cùng tiếp nối bước cha ông.
226
00:16:12,080 --> 00:16:13,450
Chúng ta như một đội.
227
00:16:13,540 --> 00:16:15,370
Sự khác biệt giữa ông và tôi...
228
00:16:17,000 --> 00:16:19,910
là ông không thấy
sự khác biệt giữa tôi và ông.
229
00:16:35,830 --> 00:16:39,450
Giáo Vibranium.
Là Wakanda, lại chơi sau lưng.
230
00:16:39,540 --> 00:16:40,950
Bọn Wakandan đã gửi thông điệp.
231
00:16:41,040 --> 00:16:42,330
Không phải tốt lành gì.
232
00:16:42,410 --> 00:16:44,330
Tại sao việc này
không bị an ninh quay lại?
233
00:16:44,410 --> 00:16:47,000
Jarvis đã bị tắt.
Thật đúng lúc.
234
00:16:47,620 --> 00:16:48,910
Ý cô là sao, Pepper?
235
00:16:49,000 --> 00:16:51,910
Tôi không biết, ba mạng hai ngày
và một người vẫn còn sống?
236
00:16:52,000 --> 00:16:54,410
Cô đang nói chuyện
với Sĩ quan hải quân cấp cao đấy.
237
00:16:54,500 --> 00:16:56,790
Không sao, Tướng quân.
Cứ kệ cô ấy đi.
238
00:16:56,870 --> 00:16:58,370
Cô ấy và Tony khăng khít lắm.
239
00:16:59,870 --> 00:17:00,950
Bước tiếp theo là gì.
240
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
Họ muốn chiến tranh,
chúng ta sẽ cho cái họ muốn.
241
00:17:03,160 --> 00:17:04,870
Cho mấy con Liberator vào sản xuất.
242
00:17:04,950 --> 00:17:08,120
Từ từ đã.
Đây là một dự án hàng tỷ đô.
243
00:17:08,200 --> 00:17:09,790
Kế hoạch nên được tham khảo.
244
00:17:09,870 --> 00:17:11,620
Đạo luật Patriot đã được thông qua.
245
00:17:11,700 --> 00:17:15,160
Quân đội Mỹ sẽ thu
tất cả tài sản của Stark Industries.
246
00:17:15,250 --> 00:17:16,870
Ông hẳn đang đùa.
247
00:17:16,950 --> 00:17:19,700
Chưa có ai nói tôi
hài hước cả, cô Potts.
248
00:17:19,790 --> 00:17:22,200
Đây là chiến tranh.
Và cô làm việc cho tôi.
249
00:17:31,370 --> 00:17:36,000
Chúc mừng, Trung úy.
Anh đã phát minh ra lối đánh thế kỷ 21.
250
00:17:54,330 --> 00:17:56,290
Ồ! Đó là...
251
00:17:56,370 --> 00:18:00,000
Phải! Phải! Phải!
252
00:18:00,080 --> 00:18:03,870
Thật tốt khi thấy số Vibranium
của tôi được sử dụng tốt.
253
00:18:03,950 --> 00:18:08,000
Cũng chỉ vừa bắt đầu thôi.
Đi một chuyến không?
254
00:18:13,330 --> 00:18:17,700
-Anh có chắc là đây không?
-Wakanda luôn đầy những bất ngờ.
255
00:18:29,870 --> 00:18:31,080
Wakanda.
256
00:18:31,660 --> 00:18:33,540
Con tìm được rồi, bố.
257
00:18:33,620 --> 00:18:36,830
Này nhóc!
Nhanh nào. Chúng ta nên đi thôi.
258
00:18:36,910 --> 00:18:38,450
Không muốn vĩnh biệt cụ...
259
00:18:38,540 --> 00:18:41,120
bởi mấy mũi giáo đây,
cậu cũng hiểu mà.
260
00:18:41,200 --> 00:18:42,250
Thật man rợ.
261
00:18:42,330 --> 00:18:45,120
Đúng như ông nói.
Wakanda đầy những bất ngờ.
262
00:18:57,120 --> 00:18:59,370
Tôi tới đây với quà.
Một sự thể hiện cho công lý.
263
00:19:00,660 --> 00:19:04,450
Và tôi là N'Jadaka,
con trai của Hoàng tử N'Jobu.
264
00:19:07,250 --> 00:19:08,660
Cái vớ vẩn gì vậy?
265
00:19:08,750 --> 00:19:10,580
N'Jobu làm gì có con.
266
00:19:10,660 --> 00:19:14,200
Chúng ta đã được dẫn dắt đến đây.
Hãy tin điều đó.
267
00:19:16,250 --> 00:19:17,450
Chúng ta đang chiến tranh,
268
00:19:17,540 --> 00:19:20,580
Anh ấy vẫn là lính Mĩ.
Anh ấy thì biết gì về người của chúng ta?
269
00:19:20,660 --> 00:19:22,450
Họ cũng là người của anh mà, chị họ.
270
00:19:22,540 --> 00:19:24,660
Con đã đem kẻ
trộm Vibranium đến.
271
00:19:24,750 --> 00:19:28,160
Tay cũng đã nhuốm máu
để chứng minh lòng trung thành cho Wakanda.
272
00:19:44,750 --> 00:19:47,410
Con có con mắt của ba cháu.
273
00:19:49,250 --> 00:19:51,330
Ông ấy từng kể con về người.
274
00:19:51,410 --> 00:19:55,410
Đứng trên núi Bashenga
ngắm hoàng hôn cùng người anh trai.
275
00:19:55,910 --> 00:20:00,370
Ta cũng kể câu chuyện
đó với con trai của mình.
276
00:20:00,700 --> 00:20:03,700
Con đã dành cả đời
để tìm về nơi quê nhà.
277
00:20:03,790 --> 00:20:07,700
Nghỉ ngơi đi, cháu yêu.
Cháu về nhà rồi.
278
00:20:08,750 --> 00:20:12,160
Không có thời gian để nghỉ, bác à.
Chiến tranh tới rồi.
279
00:20:14,870 --> 00:20:17,000
Mấy con đó được làm bởi Vibranium.
280
00:20:17,080 --> 00:20:19,290
Giống như vũ khí chúng ta.
Không thể phá hủy.
281
00:20:19,370 --> 00:20:23,620
Thôi nào. Chúng được xây bởi Mĩ.
Chúng ta sẽ về kịp giờ ăn trưa.
282
00:20:23,700 --> 00:20:25,410
Không dễ thế đâu.
283
00:20:25,500 --> 00:20:27,870
Bọn chúng được
điều khiển qua một mạng lưới ma trận.
284
00:20:27,950 --> 00:20:31,750
liên kết với nhau bằng thời gian
thực để đưa ra chiến thuật tốt nhất.
285
00:20:31,830 --> 00:20:34,120
Thế làm sao để
cắt chúng khỏi mạng lưới?
286
00:20:34,200 --> 00:20:35,790
Ta sẽ để chúng vào trong tường chắn.
287
00:20:35,870 --> 00:20:38,620
Lực điện từ
sẽ làm tê liệt hệ thống của chúng.
288
00:20:38,700 --> 00:20:41,580
Anh đang nói là
cho cỗ máy giết người vào trong à?
289
00:20:41,660 --> 00:20:44,330
Đây là cách duy nhất
để ngắt kết nối khỏi AI Jarvis.
290
00:20:44,410 --> 00:20:46,000
Sau đó, chúng ta sẽ phá hủy chúng.
291
00:20:46,080 --> 00:20:48,450
Người Mĩ không còn
Vibranium để xây thêm nữa.
292
00:20:48,540 --> 00:20:51,160
Tại sao chúng tôi
nên tin anh mà hi sinh cả mạng sống?
293
00:20:51,250 --> 00:20:53,540
Con biết cảm giác
mất đi những gì mình yêu thương.
294
00:20:53,620 --> 00:20:57,330
Và nếu có cơ hội để trả thù
cho cha, con sẽ do dự.
295
00:21:00,450 --> 00:21:02,370
Những người này đã giết con bác.
296
00:21:02,450 --> 00:21:06,370
Mặc dù chỉ là cơ hội,
sao không mặc kệ nguy hiểm?
297
00:21:06,950 --> 00:21:08,580
Thấy thế nào, Tướng quân?
298
00:21:14,410 --> 00:21:15,830
Vì T'Challa!
299
00:21:15,910 --> 00:21:20,830
Yibambe! Yibambe! Yibambe!
300
00:21:53,950 --> 00:21:55,120
Tình hình sao rồi?
301
00:21:55,200 --> 00:21:58,120
Hệ thống sẵn sàng, Tướng quân.
Chúng ta đang tiến vào.
302
00:21:58,200 --> 00:21:59,660
Đây là thủ đô Wakanda à?
303
00:21:59,750 --> 00:22:02,370
-Xác định vị trí.
-Thưa ngài, người máy đã thấy mục tiêu.
304
00:22:05,700 --> 00:22:06,830
Tới lúc rồi.
305
00:22:06,910 --> 00:22:11,160
Người chắc chưa, thưa cha?
Giao phó vận mệnh cho người ngoài này.
306
00:22:11,250 --> 00:22:12,700
Cậu ấy là gia đình.
307
00:22:12,790 --> 00:22:14,160
Mở lá chắn.
308
00:22:21,160 --> 00:22:24,370
Wakanda.
Lời đồn là có thật.
309
00:22:32,290 --> 00:22:34,500
Cho chúng thấy
thế nào là quân đội Mỹ đi.
310
00:22:34,580 --> 00:22:35,620
Bác à?
311
00:22:35,700 --> 00:22:37,000
Đóng lá chắn.
312
00:22:50,620 --> 00:22:53,330
-Chuyện quái gì vậy?
-Có gì đó căn trở đường truyền.
313
00:22:53,410 --> 00:22:54,750
Mấy con người máy tắt rồi.
314
00:22:54,830 --> 00:22:57,120
Tôi thấy rồi.
Nhanh khởi động chúng đi!
315
00:23:06,250 --> 00:23:09,080
Có tác dụng rồi!
Anh đã đúng.
316
00:23:09,160 --> 00:23:10,540
Cảm ơn cháu.
317
00:23:10,620 --> 00:23:13,870
Con đã làm bác và cha con tự hào.
318
00:23:13,950 --> 00:23:15,750
Con chỉ ước được phục vụ Wakanda.
319
00:23:15,830 --> 00:23:19,200
Con nên
tham gia tiệc ăn mừng tối nay.
320
00:23:19,290 --> 00:23:21,830
Dù cuộc sống có đưa đẩy đến đâu,
321
00:23:21,910 --> 00:23:24,410
thì Wakanda luôn là nhà của con,
322
00:23:25,370 --> 00:23:27,000
Con muốn hơn thế nữa.
323
00:23:35,580 --> 00:23:36,870
Không thể nào.
324
00:23:36,950 --> 00:23:38,620
Bọn chúng phải bị tắt chứ.
325
00:23:38,700 --> 00:23:41,500
Tony Stark! Ông ấy
chắc đã làm một đường truyền dự phòng.
326
00:23:41,580 --> 00:23:42,790
Sao ông ấy làm lại vậy?
327
00:23:42,870 --> 00:23:44,750
Hắn ta là ác nhân.
Không được tin bất kỳ ai.
328
00:23:48,450 --> 00:23:50,700
LÊN!
329
00:24:17,660 --> 00:24:20,250
Wakanda muôn năm!
330
00:25:31,370 --> 00:25:33,410
Wakanda muôn năm!
331
00:25:39,500 --> 00:25:41,040
Vì T'Challa!
332
00:25:43,790 --> 00:25:49,120
Yibambe! Yibambe! Yibambe!
333
00:26:26,120 --> 00:26:28,290
Có giống tưởng tượng không?
334
00:26:28,370 --> 00:26:29,620
Hơn thế nữa.
335
00:26:29,700 --> 00:26:33,080
Con mong có thể
chia sẽ nó cho anh chị em khắp thế giới.
336
00:26:33,160 --> 00:26:35,500
Cha con cũng mong điều tương tự.
337
00:26:35,580 --> 00:26:39,040
Có lẽ đó là vì sao Bast
dẫn đường con về với chúng ta.
338
00:26:39,120 --> 00:26:42,370
Con là một đầy tớ
trung thành của Wakanda, thưa Đức Vua.
339
00:26:42,450 --> 00:26:44,330
Hãy để con được phụng sự.
340
00:26:45,660 --> 00:26:51,700
Với dược thần này,
con sẽ trở thành Black Panther kế tiếp.
341
00:27:10,790 --> 00:27:12,580
Có đáng không,
342
00:27:14,790 --> 00:27:15,950
em họ của ta?
343
00:27:16,830 --> 00:27:19,000
Có.
Tôi chỉ làm điều cần làm.
344
00:27:19,080 --> 00:27:21,330
Vì cái gì?
Ngôi vương?
345
00:27:21,410 --> 00:27:23,250
Để trả thù.
Vì cha của ta.
346
00:27:23,330 --> 00:27:26,330
Và vì tất cả những gì
anh chị em đã chịu đựng...
347
00:27:26,410 --> 00:27:28,160
khi anh chỉ ngồi đó và quan sát.
348
00:27:28,250 --> 00:27:31,790
Cậu tin rằng đáp án
cho đau khổ là nhiều đau khổ hơn.
349
00:27:31,870 --> 00:27:34,410
Đáp án chính là sức mạnh.
Và giờ tôi đã có nó.
350
00:27:34,500 --> 00:27:36,450
Bởi vì cậu trộm nó.
351
00:27:36,540 --> 00:27:41,040
Sức mạnh không đáng đó
sẽ trở thành thế lực tàn bạo, em họ.
352
00:27:41,120 --> 00:27:43,620
Nó khiến em trở nên mạnh mẽ.
353
00:27:43,700 --> 00:27:46,950
Ở phe em, hoặc phe chúng ta.
354
00:27:52,870 --> 00:27:54,700
Tất cả người máy
đều ở bờ biển Châu Phi.
355
00:27:54,790 --> 00:27:57,160
Tôi muốn tất cả tên lửa
Jericho được sẵn sàng và phóng lúc 6h sáng.
356
00:27:57,250 --> 00:27:58,950
-Vâng, thưa ngài.
-Với tất cả tôn trọng,
357
00:27:59,040 --> 00:28:00,660
Chẳng phải đó là quá nhiều...
358
00:28:00,750 --> 00:28:03,330
Cho một đất nước
mà Mĩ không thể thấy trên bản đồ?
359
00:28:03,410 --> 00:28:05,410
Tới mai thì họ cũng không cần thấy.
360
00:28:17,790 --> 00:28:19,830
Khoan... làm sao mà vào được đây?
361
00:28:19,910 --> 00:28:21,410
Tôi đến đây để giúp, cô Potts.
362
00:28:26,120 --> 00:28:28,410
Biết mà.
Hắn đã giết Tony.
363
00:28:28,500 --> 00:28:31,080
Và anh trai của cô?
Làm sao cô có thứ này?
364
00:28:31,160 --> 00:28:34,450
Mr. Stark là một thiên tài,
nhưng không phải người duy nhất.
365
00:28:34,540 --> 00:28:36,120
Chúng ta có một kẻ thù.
366
00:28:36,200 --> 00:28:40,450
Xui thay, là phe cô và tôi
đều không muốn thấy điều này.
367
00:28:40,540 --> 00:28:43,750
Vậy, chúng ta hãy khai sáng họ.
368
00:28:44,540 --> 00:28:47,370
Anh hùng không bao giờ biến mất.
369
00:28:48,290 --> 00:28:49,950
Họ trường tồn.
370
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Từ những người được
truyền cảm hứng để tiếp tục chiến đấu.
371
00:28:55,000 --> 00:29:35,000
Phim được dịch bởi Trần Quý và Trần Khang
Xem vietsub tại Marvel Animation Vietnam
Nhớ ghé https://www.facebook.com/MarvelVietnamFansub để ủng hộ nhóm dịch nhé!!!