1 00:00:39,625 --> 00:00:40,750 MARVEL STUDIO MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,250 Waktu. 3 00:00:46,625 --> 00:00:47,750 Ruang. 4 00:00:49,042 --> 00:00:50,208 Kenyataan. 5 00:00:53,292 --> 00:00:55,125 Lebih dari jalur linier. 6 00:00:59,917 --> 00:01:04,458 Prisma kemungkinan tanpa batas, 7 00:01:06,833 --> 00:01:10,542 saat satu pilihan dapat bercabang menjadi realitas tak terbatas, 8 00:01:12,958 --> 00:01:16,042 menciptakan dunia alternatif dari dunia yang kita tahu. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,292 Aku adalah Watcher. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,917 Aku pemandumu dalam realitas baru yang luas ini. 11 00:01:27,000 --> 00:01:27,917 PRODUKSI MARVEL STUDIOS 12 00:01:28,250 --> 00:01:31,708 Ikuti aku dan renungkan pertanyaannya... 13 00:01:35,292 --> 00:01:36,333 "Seandainya" 14 00:01:41,875 --> 00:01:43,375 Bintang Lemuria. 15 00:01:43,458 --> 00:01:46,167 Mereka kirim muatan akhir saat bajak laut rebut kapal. 16 00:01:46,250 --> 00:01:50,417 -Jumlah bajak lautnya? -Dua puluh lebih, dipimpin Batroc. 17 00:01:50,500 --> 00:01:52,542 Sebelum dipecat pasukan khusus Prancis, 18 00:01:52,625 --> 00:01:55,750 dia melakukan 36 misi pembunuhan. 19 00:01:55,833 --> 00:01:57,167 Sepertinya tipe favoritmu. 20 00:01:57,250 --> 00:01:59,917 Baiklah. Aku punya perisai. Kau punya pedang. 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,167 Lebih mirip pisau, permainan kata yang lucu. 22 00:02:02,250 --> 00:02:05,750 Matikan mesin dan temukan sandera. Tuan-tuan, bersiagalah. 23 00:02:05,833 --> 00:02:07,792 Tim STRIKE, perintah kapten, bersiaplah. 24 00:02:08,458 --> 00:02:10,667 Jadi, ada rencana untuk Sabtu malam? 25 00:02:10,750 --> 00:02:12,417 Tidak, jangan. Berhenti di sana. 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,625 Bernard bagian akuntansi menanyakanmu. 27 00:02:14,708 --> 00:02:18,625 Tak ada hal baik setelah ucapan "Bernard bagian akuntansi". 28 00:02:20,708 --> 00:02:22,375 Kalau namanya Steve? 29 00:02:22,458 --> 00:02:25,000 Aduh! Kita baru berteman, Widow. 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,542 Kupikir kau lebih dari sekadar perisai. 31 00:02:56,792 --> 00:02:58,625 Aku juga penari yang cukup bagus. 32 00:03:04,042 --> 00:03:05,042 Aku lebih cepat. 33 00:03:11,375 --> 00:03:12,375 Itu bagus. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,458 Apa? Kau takut? 35 00:03:19,542 --> 00:03:20,708 Apa kau melihat itu? 36 00:03:22,542 --> 00:03:27,250 Kapten Carter, prajurit yang tersesat dalam waktu, kau telah terpilih. 37 00:03:33,833 --> 00:03:35,583 Ayolah. Tenang, Nak. 38 00:03:35,667 --> 00:03:38,042 Semua akan tuntas seribu tahun lagi atau lebih. 39 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 Hei. 40 00:03:44,958 --> 00:03:48,042 Tetap di sini. Serahkan pertarungan ini ke kami. 41 00:03:48,125 --> 00:03:52,042 Baiklah. Ya. Aku di sini bersama pria raksasa berjubah. 42 00:03:53,000 --> 00:03:57,292 Star-Lord T'Challa, pemimpin Ravagers dan Pangeran Wakanda yang hilang, 43 00:03:57,375 --> 00:03:59,750 kau telah terpilih. 44 00:04:08,542 --> 00:04:10,042 Batu-Batu Abadi ini... 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,375 Tak mau bisnis senjata lagi, bukan bidangku. 46 00:04:12,458 --> 00:04:15,708 Namun, bagaimana kita menempatkan baju zirah di seluruh dunia? 47 00:04:16,458 --> 00:04:17,667 Di seluruh galaksi? 48 00:04:17,750 --> 00:04:19,917 Jangan bilang ada monster besar, jahat lain 49 00:04:20,000 --> 00:04:21,875 yang bersembunyi di bawah ranjang. 50 00:04:21,958 --> 00:04:23,417 Tony! 51 00:04:25,000 --> 00:04:27,792 Gamora, penyintas Sakaar dan penghancur Thanos... 52 00:04:27,875 --> 00:04:30,292 Juga orang yang akan menendang wajah jelekmu. 53 00:04:30,375 --> 00:04:34,500 Bukan kau, Stark. Kau, Gamora, telah terpilih. 54 00:04:35,833 --> 00:04:39,208 Menurut hukum Wakanda, Killmonger harus diadili atas pembunuhan. 55 00:04:39,292 --> 00:04:41,792 Orang Amerika bisa membawanya setelah kita selesai. 56 00:04:45,625 --> 00:04:48,250 Erik Stevens, Killmonger, 57 00:04:48,333 --> 00:04:52,083 mantan anak didik Tony Stark, dan pembunuh, 58 00:04:52,167 --> 00:04:54,750 kau telah terpilih. 59 00:05:04,583 --> 00:05:06,167 Tadinya kami akan pergi kencan! 60 00:05:06,875 --> 00:05:09,917 Akan ada bunga, dan aku akan menyalakan lilin, 61 00:05:10,000 --> 00:05:12,458 aku akan mandi dan menata rambutku. 62 00:05:15,583 --> 00:05:17,042 Jangan mengacau di Vegas. 63 00:05:18,750 --> 00:05:20,167 Kena kau. Juga kau. 64 00:05:20,250 --> 00:05:22,875 Terakhir, Thor Odinson, Putra Mahkota As... 65 00:05:22,958 --> 00:05:24,208 Kau. Juga kau. 66 00:05:24,292 --> 00:05:25,583 Kau telah di... 67 00:05:25,667 --> 00:05:27,667 -Kau juga. -Thor! 68 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 -Juga kau dan kau. -Tenang. 69 00:05:30,917 --> 00:05:33,583 Thor Odinson, Putra Mahkota Asgard... 70 00:05:34,917 --> 00:05:36,292 Kau telah terpilih. 71 00:05:39,708 --> 00:05:40,875 Kita ada di bar. 72 00:05:40,958 --> 00:05:42,625 Aku tahu tempat ini. 73 00:05:45,167 --> 00:05:46,750 Kedok bar itu ideku. 74 00:05:46,833 --> 00:05:49,625 Aku membacanya di biografimu. Semoga kau suka. 75 00:05:49,708 --> 00:05:51,833 Hei. Bisa aku pesan bir? 76 00:05:53,375 --> 00:05:54,375 Ya! 77 00:05:56,125 --> 00:05:58,042 -Siapa kau? -Di mana aku? 78 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Kenapa dibawa ke sini? Apa yang kau inginkan dari kami? 79 00:06:00,917 --> 00:06:03,917 -Pertanyaan bagus. -Kembalikan aku. Sekarang. 80 00:06:09,208 --> 00:06:12,417 -Kau lagi. -Ayolah. Cari trik baru, Kawan. 81 00:06:12,500 --> 00:06:14,083 Kalian telah terpilih 82 00:06:15,167 --> 00:06:18,958 untuk misi yang sangat berbahaya dan mutlak diperlukan 83 00:06:19,042 --> 00:06:22,000 demi kelangsungan hidup seperti yang kalian ketahui. 84 00:06:22,750 --> 00:06:26,625 Awalnya, aku menjelajahi keabadian mencari satu pahlawan sejati. 85 00:06:26,708 --> 00:06:28,542 Lalu kulihat gambaran besarnya. 86 00:06:28,625 --> 00:06:30,792 Misi ini membutuhkan tim. 87 00:06:30,875 --> 00:06:34,917 Kombinasi sempurna antara keterampilan dan pengalaman yang akan menang. 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,083 Biar kuperjelas. 89 00:06:36,167 --> 00:06:40,083 Kau culik kami dari seberang galaksi sehingga kami bisa apa? 90 00:06:40,167 --> 00:06:41,708 Menyelamatkan jagat ini? 91 00:06:41,792 --> 00:06:42,875 Kurang tepat. 92 00:06:42,958 --> 00:06:44,583 Sedikit lebih rumit dari itu. 93 00:06:44,667 --> 00:06:47,667 Kalian tak hanya harapan terbaik untuk selamatkan satu jagat. 94 00:06:47,750 --> 00:06:50,792 Kalian harapan terakhirku untuk menyelamatkan seluruh jagat. 95 00:06:51,667 --> 00:06:55,375 Kalian adalah Penjaga Multijagat. 96 00:06:58,708 --> 00:07:01,292 Aku tahu. Loki membuatmu lakukan lelucon ini. 97 00:07:01,375 --> 00:07:03,833 Aku tak punya waktu untuk leluconnya hari ini. 98 00:07:03,917 --> 00:07:05,083 Tidak, bukan begitu. 99 00:07:05,167 --> 00:07:07,792 Nona Jane butuh aku. Aku akan pergi. Nikmatilah... 100 00:07:15,875 --> 00:07:18,625 Kami ikut. Bisa jelaskan apa yang kami hadapi? 101 00:07:19,417 --> 00:07:23,125 Duniamu sedang atau akan diserang oleh Ultron, 102 00:07:23,625 --> 00:07:26,042 kecerdasan buatan yang menjadi makhluk kosmik 103 00:07:26,125 --> 00:07:30,000 berkat tubuh sintetis yang canggih dan kekuatan Batu Abadi. 104 00:07:30,083 --> 00:07:32,542 Enam batu dengan kekuatan di luar nalar. 105 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 Masing-masing kendalikan aspek penting dari keberadaan kita. 106 00:07:35,792 --> 00:07:38,083 Ultron memiliki semuanya. 107 00:07:38,167 --> 00:07:41,375 Mungkin bisa kubantu. Aku mencuri dari yang lebih jahat. 108 00:07:41,458 --> 00:07:43,833 Benarkah? Kau memang dari planet lain. 109 00:07:44,167 --> 00:07:48,083 Cara hentikan Ultron yaitu memisahkan tubuhnya dari batu-batu itu. 110 00:07:48,167 --> 00:07:51,375 Namun, Ultron bisa bersembunyi di mana saja di Multijagat? 111 00:07:51,458 --> 00:07:54,042 -Ya. -Dibantu pasukan robot pembunuh? 112 00:07:54,125 --> 00:07:56,792 -Benar. -Dipersenjatai satu set lengkap batu? 113 00:07:56,875 --> 00:07:59,208 -Dia benar. -Aku tak bilang itu akan mudah. 114 00:07:59,292 --> 00:08:00,625 Ini misi bunuh diri. 115 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 Permisi. 116 00:08:01,792 --> 00:08:05,625 Adakah jagat hidangan Tiongkok dengan pengiriman dimensi lain? 117 00:08:05,708 --> 00:08:07,333 Perutku mulai keroncongan. 118 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 Mereka pilihanmu. 119 00:08:09,958 --> 00:08:12,500 Langkah pertama yaitu menemukannya. 120 00:08:12,583 --> 00:08:14,083 Aku tak bermaksud membual, 121 00:08:14,167 --> 00:08:18,208 tetapi kata orang, aku hebat dalam menarik perhatian. 122 00:08:22,417 --> 00:08:23,958 Itu akan berguna. 123 00:08:24,042 --> 00:08:26,708 Setelah merebut batu-batu itu, kita hancurkan. 124 00:08:26,792 --> 00:08:29,083 Bagaimana kau bisa menghancurkan... 125 00:08:29,167 --> 00:08:31,333 Kau menjawab pertanyaanku. Terima kasih. 126 00:08:31,417 --> 00:08:32,917 Penghancur Batu Abadi, 127 00:08:33,000 --> 00:08:35,958 dirancang untuk menghancurkan setiap batu. 128 00:08:36,583 --> 00:08:38,125 Ya. Mereka memang pilihanku. 129 00:08:38,917 --> 00:08:41,875 Baiklah, kalian tahu yang harus dilakukan dan rencananya. 130 00:08:41,958 --> 00:08:44,792 Rebut Batu Jiwa dan bawa ke Gamora. 131 00:08:44,875 --> 00:08:47,500 Kami menahan mereka. Lalu dia nyalakan Penghancur. 132 00:08:47,583 --> 00:08:49,417 Jika mujur, ini tidak akan lama. 133 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 Tunggu. Pelan-pelan sedikit. 134 00:08:51,167 --> 00:08:53,458 Ada beberapa orang yang tak paham. 135 00:08:53,542 --> 00:08:56,208 Bukan aku. Namun, bagi mereka, mungkin perlu diulang. 136 00:08:57,417 --> 00:09:01,542 Kau siap. Waktunya beraksi, Teman-teman. Semoga berhasil. 137 00:09:08,583 --> 00:09:09,917 Tempat ini aman? 138 00:09:10,000 --> 00:09:13,667 Tampaknya begitu, tak ada kehidupan cerdas di sini untuk menarik Ultron. 139 00:09:13,750 --> 00:09:15,333 Sampai kita putuskan begitu. 140 00:09:19,583 --> 00:09:21,333 Boleh aku tanya, apa yang terjadi? 141 00:09:22,667 --> 00:09:25,958 Hal serupa terjadi kepadamu. Karena cinta. 142 00:09:26,042 --> 00:09:29,375 Kurasa kau tahu Kapten Carter di jagatmu. 143 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 Tidak. Kapten Amerika. 144 00:09:31,792 --> 00:09:34,708 Di jagatku, Steve Rogers yang disuntik serum. 145 00:09:34,792 --> 00:09:37,167 Menarik sekali. 146 00:09:45,625 --> 00:09:46,833 Kau percaya dia? 147 00:09:51,083 --> 00:09:52,167 Aku percaya semuanya. 148 00:09:52,875 --> 00:09:57,250 Cepat, Kawan. Malam ini kita berpesta. Besok, kita bertarung. 149 00:09:57,333 --> 00:09:59,500 Dengan semangat itu, kuusulkan bersulang. 150 00:09:59,583 --> 00:10:02,625 -Ada bir. Bagus. -Setuju. 151 00:10:02,708 --> 00:10:07,208 Penyihir bijak pernah berkata, kematian itu termasuk rencana. 152 00:10:07,833 --> 00:10:12,125 Menghadapi kematian berarti taklukkan ketakutan terbesar akan ketidaktahuan 153 00:10:12,208 --> 00:10:16,875 di ruang kosong, akhir dari semua tujuan. 154 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 Kehampaan tanpa rasa dan luasnya keabadian ke dalam... 155 00:10:22,042 --> 00:10:24,083 Aku saja. Sudah cukup, Dokter. 156 00:10:24,167 --> 00:10:26,625 Kepada para Penjaga... 157 00:10:26,708 --> 00:10:28,458 Multijagat. 158 00:10:29,917 --> 00:10:31,792 Multijagat! 159 00:10:36,750 --> 00:10:43,000 Jadi, ada kehidupan di jagat ini. 160 00:10:43,083 --> 00:10:44,833 Seharusnya tunggu sampai kita siap. 161 00:10:44,917 --> 00:10:46,750 Aku sudah peringatkan. 162 00:10:46,833 --> 00:10:49,458 Aku pandai dalam menarik perhatian. 163 00:11:00,500 --> 00:11:02,708 Baik, kubuat mantra yang membantu. 164 00:11:04,708 --> 00:11:06,000 Kau mungkin merasakannya. 165 00:11:07,708 --> 00:11:11,625 -Apa yang terjadi? -Mantra perlindungan. Sama-sama. 166 00:11:11,708 --> 00:11:16,667 Wah! Ini luar biasa. Waktunya beraksi. Watcher! 167 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 Sampai jumpa nanti. 168 00:11:27,458 --> 00:11:29,583 Aku tahu cara atasi pengganggu pesta ini. 169 00:11:29,667 --> 00:11:30,750 Thor, rencananya. 170 00:11:30,833 --> 00:11:35,042 Hidup Las Vegas! 171 00:11:44,208 --> 00:11:45,208 Apa? 172 00:11:46,333 --> 00:11:49,792 Aku tak pernah dengar teriakan perang itu. 173 00:11:58,167 --> 00:11:59,542 Terlalu mudah. 174 00:12:05,875 --> 00:12:06,875 Menarik. 175 00:12:06,958 --> 00:12:10,250 Biasanya, kalian lebih mudah dibunuh. 176 00:12:10,333 --> 00:12:12,333 Luar biasa! Bahkan tak ada goresan. 177 00:12:12,417 --> 00:12:14,292 Mantra perlindungan ini hebat. 178 00:12:14,375 --> 00:12:16,333 Terlindungi, tetapi tak bertahan lama. 179 00:12:24,542 --> 00:12:27,167 -Kami siap. Kau yakin tentang ini? -Tentu saja tidak. 180 00:12:31,667 --> 00:12:33,083 Ini dia. Sekarang! 181 00:12:42,833 --> 00:12:44,875 -Kena kau. -Enyahlah! 182 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 Kau dapat batunya? 183 00:12:59,917 --> 00:13:03,375 Seperti kata Yondu, "Jangan ragukan pencuri." 184 00:13:08,042 --> 00:13:09,042 Cepat pergi! 185 00:13:13,042 --> 00:13:15,542 Apa? Selama ini, kau menyembunyikan itu? 186 00:13:16,250 --> 00:13:18,375 Ini sangat menyenangkan. 187 00:13:18,458 --> 00:13:22,208 Namun, sudah waktunya bagiku untuk keluarkan senjataku. 188 00:13:23,500 --> 00:13:26,958 Batuku. Kalian mencuri Batu Jiwaku? 189 00:13:30,208 --> 00:13:31,208 Waktunya pergi. 190 00:13:42,458 --> 00:13:43,917 Itu akan membuatnya sibuk. 191 00:13:44,000 --> 00:13:46,042 Zombi! Ide bagus. Aku suka zombi. 192 00:13:46,125 --> 00:13:48,292 Bukan mereka. Ada yang datang dengan zombi. 193 00:13:49,500 --> 00:13:50,875 Cepat, Semuanya. 194 00:14:00,458 --> 00:14:02,375 Tak kusangka. 195 00:14:02,708 --> 00:14:03,833 Apa? 196 00:14:20,000 --> 00:14:22,792 Ya ampun! 197 00:14:27,417 --> 00:14:28,458 Kau berhasil. 198 00:14:30,708 --> 00:14:32,083 -Kau siap? -Batunya? 199 00:14:39,542 --> 00:14:41,917 Tidak, tunggu. Tahan. 200 00:14:42,417 --> 00:14:44,167 -Dia Natasha Romanoff. -Siapa? 201 00:14:44,250 --> 00:14:47,458 Ya. Aku juga seharusnya menjadi orang terakhir di planet ini. 202 00:14:47,542 --> 00:14:49,625 Kami dari jagat lain. Beberapa jagat. 203 00:14:49,708 --> 00:14:51,667 Kami di sini untuk menghentikan Ultron. 204 00:14:52,167 --> 00:14:53,167 Bisa kubuktikan. 205 00:14:53,250 --> 00:14:56,333 Ayah kandungmu adalah Ivan. Ayah angkatmu adalah Alexei. 206 00:14:56,417 --> 00:15:00,792 Kau satu-satunya wanita yang kupercaya untuk melindungi aku, termasuk kini. 207 00:15:01,667 --> 00:15:03,792 Ada tiga orang yang kau percaya di jagat, 208 00:15:03,875 --> 00:15:06,542 kuanggap diriku cukup beruntung menjadi salah satunya. 209 00:15:10,125 --> 00:15:12,708 Kita pasti berteman dekat. 210 00:15:12,792 --> 00:15:14,333 Kurasa istilahnya "sahabat." 211 00:15:19,167 --> 00:15:22,542 Kurasa kalian ambil barang milikku. 212 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 Natasha! 213 00:15:30,875 --> 00:15:31,917 Apa... 214 00:15:46,417 --> 00:15:49,750 Aku bisa menghancurkan galaksi dengan pikiran. 215 00:15:50,167 --> 00:15:51,833 Kenapa kalian tidak mati? 216 00:16:03,542 --> 00:16:04,625 Tunggu. Apa? 217 00:16:20,792 --> 00:16:23,458 Kerahkan semua kekuatan. Jangan sampai dia berpikir. 218 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 Vegas! 219 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Tamat riwayatmu. 220 00:18:44,250 --> 00:18:46,458 Itu saja? Sudah berakhir? 221 00:18:46,542 --> 00:18:48,708 Kita menang? Ya? Tidak begitu sulit. 222 00:18:49,417 --> 00:18:51,458 Sepertinya belum selesai. 223 00:18:52,792 --> 00:18:55,458 Jujur, aku terkejut. 224 00:18:56,042 --> 00:18:58,500 Apa Watcher tidak memperingatkanmu? 225 00:18:58,583 --> 00:19:03,958 Setiap jagat berbeda, masing-masing unik. 226 00:19:04,500 --> 00:19:08,083 Jadi, Batu-Batu Abadi itu unik. 227 00:19:08,167 --> 00:19:09,167 Tentu saja. 228 00:19:09,250 --> 00:19:13,417 Penghancur dirancang untuk hancurkan batu-batu di duniaku, bukan batunya. 229 00:19:24,042 --> 00:19:25,208 Bersiaplah. 230 00:19:35,625 --> 00:19:38,292 Kau. Kau orangnya. 231 00:19:38,375 --> 00:19:41,542 Jika aku menghancurkanmu, kalian semua tamat. 232 00:20:20,500 --> 00:20:22,042 Hei, Kap, aku punya ide, 233 00:20:22,125 --> 00:20:24,667 tetapi perlu jarak dan target yang jelas. Kau bisa? 234 00:20:24,750 --> 00:20:26,583 Aku punya perisai. Kau punya pedang. 235 00:20:26,667 --> 00:20:29,458 Bukan, ini panah dengan induk semua virus di ujungnya, 236 00:20:29,542 --> 00:20:30,583 tetapi itu lucu. 237 00:21:21,667 --> 00:21:23,292 Ini untukmu, Clint. 238 00:22:15,792 --> 00:22:20,625 Ini jauh lebih baik dari semua tubuh manusiaku dahulu. 239 00:22:20,708 --> 00:22:22,167 Siapa? Siapa berkata itu? 240 00:22:23,000 --> 00:22:25,917 Ini perubahan yang menarik, bukan? 241 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Sudah lama sejak aku punya kaki. 242 00:22:29,292 --> 00:22:31,917 Aku ingin ini jadi permanen. 243 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Tubuh ini sudah ada pemiliknya. 244 00:22:33,917 --> 00:22:36,667 Untuk sekarang, tetapi tidak lama. 245 00:22:36,750 --> 00:22:40,333 Apa? Siapa kau? Apa tujuanmu? 246 00:22:41,583 --> 00:22:46,667 Dahulu kala, tujuanku melahirkan kekuasaan HYDRA, 247 00:22:46,750 --> 00:22:48,583 tetapi kau yang mengakhirinya. 248 00:22:48,667 --> 00:22:54,250 Jadi, sekarang, kuanggap tujuanku adalah untuk mengakhirimu. 249 00:22:54,333 --> 00:22:55,542 Apa ini? 250 00:23:14,833 --> 00:23:16,333 Hei, kalian baik-baik saja? 251 00:23:16,417 --> 00:23:17,792 Aku baik. 252 00:23:18,833 --> 00:23:21,708 Baik, tadi itu... Ada yang bisa menjelaskan? 253 00:23:21,792 --> 00:23:24,917 Aku memberinya virus jahat. 254 00:24:02,917 --> 00:24:06,542 Sepupu, apa yang kau lakukan? 255 00:24:07,042 --> 00:24:08,708 Watcher berutang ini kepada kita. 256 00:24:08,792 --> 00:24:12,167 Dengan batu-batu ini, kita bisa memperbaiki dunia dan hidup kita. 257 00:24:14,167 --> 00:24:15,542 T'Challa, Thor, 258 00:24:15,667 --> 00:24:18,917 apa kau akan menolak satu hal yang pasti bisa selamatkan duniamu? 259 00:24:20,208 --> 00:24:23,208 Peggy, kau bisa bersama pacarmu lagi. 260 00:24:23,292 --> 00:24:25,625 Strange, kau lebih tahu dari siapa pun. 261 00:24:26,458 --> 00:24:28,000 Ini satu-satunya peluang kita. 262 00:24:35,042 --> 00:24:36,833 Serahkan batu-batu itu, Sepupu. 263 00:24:37,625 --> 00:24:39,208 Aku bukan sepupumu. 264 00:24:39,292 --> 00:24:40,958 Maaf harus berakhir seperti ini. 265 00:24:54,125 --> 00:24:59,750 Tidak. Kurasa baju zirah itu milikku. 266 00:24:59,833 --> 00:25:01,292 Apa itu Arnim Zola? 267 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 HYDRA tak pernah mati, hanya bermutasi. 268 00:25:03,958 --> 00:25:06,292 Pantas saja ada wajah di perutnya. 269 00:25:29,500 --> 00:25:31,083 Tujuan kita bukan menang. 270 00:25:34,333 --> 00:25:37,208 Tujuan kita adalah memisahkan batu dari tubuh. 271 00:26:30,417 --> 00:26:32,208 Kau telah meramalkan setiap momen 272 00:26:32,292 --> 00:26:36,625 dari gagalnya Penghancur Batu Abadi, pengkhianatan Killmonger, dan aku... 273 00:26:36,708 --> 00:26:37,750 Pengorbananmu. 274 00:26:37,833 --> 00:26:38,833 "Pengorbanan"? 275 00:26:39,833 --> 00:26:42,125 Itu berarti aku kehilangan sesuatu. 276 00:26:42,208 --> 00:26:44,500 Seseorang perlu menjaga mereka. 277 00:26:44,583 --> 00:26:47,125 Jika dimensi kecil itu retak, lalu mereka lolos... 278 00:26:47,208 --> 00:26:48,417 Aku akan mengawasinya. 279 00:26:49,250 --> 00:26:50,583 Aku cuma punya waktu. 280 00:26:50,667 --> 00:26:52,083 Terima kasih, Stephen. 281 00:26:52,875 --> 00:26:55,667 Lagi pula, apa gunanya teman? 282 00:26:58,292 --> 00:27:01,750 Seluruh Multijagat berutang budi kepada kalian. 283 00:27:06,792 --> 00:27:09,375 Namun, dunia kalian tak akan tahu kemenangan ini. 284 00:27:10,667 --> 00:27:12,333 Usai berjalan lewati pintu itu, 285 00:27:12,417 --> 00:27:14,958 kalian akan kembali ke masa saat kalian pergi. 286 00:27:24,083 --> 00:27:25,708 Waktunya pergi, Kapten. 287 00:27:32,917 --> 00:27:34,958 Kau lebih suka kembali ke masa lain. 288 00:27:35,625 --> 00:27:37,917 Bukankah aku layak dapat akhir bahagia? 289 00:27:39,125 --> 00:27:43,375 Percayalah, dunia itu, masa itu, 290 00:27:43,458 --> 00:27:45,583 membutuhkan Kapten Carter. 291 00:28:03,875 --> 00:28:05,250 Kau juga harus pergi. 292 00:28:05,875 --> 00:28:08,750 Aku tak mau kembali ke sana. Duniaku sudah... 293 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 musnah. 294 00:28:11,792 --> 00:28:13,792 Kau menang, tetapi aku kalah. 295 00:28:13,875 --> 00:28:16,583 -Aku tak bisa cam... -Campur tangan? Ya, aku tahu. 296 00:28:16,667 --> 00:28:19,458 Kami hanya kisah untukmu. Kami tidak nyata. 297 00:28:19,542 --> 00:28:21,958 Kau melihat kami bertarung, menang, kalah. 298 00:28:22,042 --> 00:28:25,667 Katakan, apa kau menonton saja saat Ultron membunuh teman-temanku 299 00:28:25,750 --> 00:28:27,208 dan membakar habis duniaku? 300 00:28:27,292 --> 00:28:29,500 Kau lebih dari itu bagiku. 301 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Benarkah? 302 00:28:30,667 --> 00:28:33,083 Kau, kisahmu, 303 00:28:33,167 --> 00:28:35,917 semua itu segalanya bagiku. 304 00:28:36,750 --> 00:28:38,917 Kalau begitu, perbaiki duniaku. 305 00:28:39,625 --> 00:28:42,000 Aku tak bisa, Natasha. 306 00:28:44,542 --> 00:28:46,250 Aku tak mau melewati pintu itu. 307 00:28:46,875 --> 00:28:49,500 Pintu itu cuma kiasan. 308 00:29:04,667 --> 00:29:06,625 Di mana... Di mana kita? 309 00:29:06,708 --> 00:29:09,375 Di dunia yang kehilangan Widow. 310 00:29:09,458 --> 00:29:10,625 Ini kacau. 311 00:29:11,667 --> 00:29:12,708 Terima kasih. 312 00:29:14,750 --> 00:29:17,708 Kau dan Avengers penggantimu bertempur dengan gagah berani, 313 00:29:17,792 --> 00:29:21,583 tetapi sekarang kupikir sudah waktunya kau memberitahuku semua rahasiamu. 314 00:29:26,917 --> 00:29:28,292 Katanya kau sudah mati. 315 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 Sama. 316 00:29:35,083 --> 00:29:37,125 Kau bukan Natasha-ku, 317 00:29:37,667 --> 00:29:40,000 tetapi kurasa kau punya semangatnya. 318 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 Itu saja, bukan? 319 00:29:45,083 --> 00:29:48,000 Semua makhluk mencari tempat tinggalnya. 320 00:29:49,958 --> 00:29:51,292 Untuk disebut rumah. 321 00:29:52,625 --> 00:29:55,333 Sedangkan aku, aku adalah Watcher. 322 00:29:55,917 --> 00:30:01,000 Multijagat, setiap dunia, setiap kisah adalah rumahku, 323 00:30:01,083 --> 00:30:04,333 dan aku akan melindunginya sampai akhir. 324 00:30:37,667 --> 00:30:40,792 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 325 00:30:48,292 --> 00:30:49,292 Aku terlalu cepat. 326 00:30:51,292 --> 00:30:53,042 Jangan-jangan, dia tipemu? 327 00:30:53,125 --> 00:30:55,875 Widow, aku tak pernah sesenang ini melihatmu. 328 00:30:55,958 --> 00:30:58,042 Apa kepalamu terbentur atau apa? 329 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 Sebenarnya, beberapa kali. 330 00:30:59,958 --> 00:31:02,875 Abaikan. Kau butuh fokusmu untuk yang satu ini. 331 00:31:04,000 --> 00:31:06,333 Kutemukan yang dicari para bajak laut. 332 00:31:07,125 --> 00:31:10,375 Peggy, kau mungkin harus bersiap. 333 00:31:10,458 --> 00:31:14,250 Sungguh, Nat, ini bukan hal teraneh yang kuhadapi hari ini. 334 00:31:15,042 --> 00:31:16,292 Ucapan yang terkenal. 335 00:31:21,375 --> 00:31:23,000 HYDRA Stomper? 336 00:31:23,083 --> 00:31:26,500 Ya, dan ada seseorang di dalam. 337 00:32:59,667 --> 00:33:01,667 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini